Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,620 --> 00:02:37,880
There are times when it's not pleasant
to see your picture in the paper.
2
00:02:38,050 --> 00:02:39,310
This was one of them.
3
00:02:39,490 --> 00:02:41,480
The article was direct and to the point.
4
00:02:41,660 --> 00:02:45,290
It said that Cordell Hull, the secretary
of state for the United States,
5
00:02:45,460 --> 00:02:47,790
had released a list
of certain Swedish citizens
6
00:02:47,960 --> 00:02:51,190
who had been giving economic aid
and comfort to the Axis powers.
7
00:02:51,370 --> 00:02:55,200
In other words, I was considered
a Nazi collaborator.
8
00:02:55,370 --> 00:02:57,030
I had been trading with Germany.
9
00:02:57,210 --> 00:02:58,930
There was no secret about it.
10
00:02:59,110 --> 00:03:01,970
I'd been importing oil for years
from all over the world.
11
00:03:02,140 --> 00:03:03,410
That was my business.
12
00:03:03,580 --> 00:03:06,840
And even now with the war on,
there was nothing illegal about it.
13
00:03:07,020 --> 00:03:10,580
Sweden was neutral
and traded with both sides.
14
00:03:14,060 --> 00:03:16,890
When I went to my office that
morning, I received a call
15
00:03:17,060 --> 00:03:20,220
from a friend of my brother's who
was in Stockholm on business.
16
00:03:20,400 --> 00:03:22,860
He was staying at the Grand Hotel.
I went over.
17
00:03:23,500 --> 00:03:26,660
I knew the blacklist would be
printed in the American papers,
18
00:03:26,830 --> 00:03:29,390
and it was sure to embarrass my
brother and parents
19
00:03:29,570 --> 00:03:30,830
who lived in New York.
20
00:03:31,010 --> 00:03:33,200
I wanted to explain
a few things to this man
21
00:03:33,370 --> 00:03:36,470
so that he could take
back my side of the story.
22
00:03:36,640 --> 00:03:39,010
The lobby of the Grand
was a busy place.
23
00:03:39,180 --> 00:03:42,170
Like Lisbon and Istanbul
and other neutral cities,
24
00:03:42,350 --> 00:03:46,840
Stockholm was crowded with what
were euphemistically called "visitors".
25
00:03:47,020 --> 00:03:48,550
They came from every country
26
00:03:48,720 --> 00:03:51,020
and babbled away
in a dozen different tongues.
27
00:03:51,190 --> 00:03:54,630
Some were there to buy Swedish
ball bearings and Bofors guns,
28
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
and the rest were espionage
agents trying their best
29
00:03:57,730 --> 00:04:00,960
to see that the shipments
never reached their destinations.
30
00:04:10,280 --> 00:04:12,270
Come in, come in.
31
00:04:19,650 --> 00:04:21,680
Sorry not to have finished,
I slept late.
32
00:04:21,860 --> 00:04:24,850
- Let me take your things.
- I'll put them here, thanks.
33
00:04:25,030 --> 00:04:28,020
- May I offer you something?
- No, thank you.
34
00:04:28,200 --> 00:04:29,890
Please sit down.
35
00:04:30,470 --> 00:04:32,960
- You're British.
- Have been for years.
36
00:04:33,130 --> 00:04:35,470
You didn't sound it on the phone.
37
00:04:36,570 --> 00:04:38,470
I didn't call.
38
00:04:39,410 --> 00:04:40,770
Cigarette?
39
00:04:41,940 --> 00:04:43,410
Thank you.
40
00:04:43,910 --> 00:04:47,310
- How's that brother of mine?
- I really don't know.
41
00:04:47,480 --> 00:04:49,640
You see, I've never met your brother.
42
00:04:49,820 --> 00:04:54,220
Oh, I say, this is a delicious bit of bacon.
43
00:04:54,390 --> 00:04:58,120
You must forgive me for using
the "friend of the family" approach.
44
00:04:59,030 --> 00:05:01,520
I didn't want you to tell anyone
you were coming
45
00:05:01,700 --> 00:05:04,530
to meet a stranger on business
you knew nothing about.
46
00:05:06,070 --> 00:05:07,330
Who are you?
47
00:05:07,500 --> 00:05:09,970
I'm one of the few so-called
intelligence agents
48
00:05:10,140 --> 00:05:12,630
who's not in the lobby at the moment.
49
00:05:12,810 --> 00:05:16,710
But, so far as the hotel, immigration
and taxi drivers are concerned,
50
00:05:16,880 --> 00:05:19,680
I'm here to buy special steel products.
51
00:05:19,850 --> 00:05:22,750
Please remember that,
in case anyone should ask you.
52
00:05:23,450 --> 00:05:25,280
Now that I'm here, what do you want?
53
00:05:25,450 --> 00:05:28,620
Why, you're in a bit of a mess
over this blacklist, aren't you?
54
00:05:28,790 --> 00:05:30,820
I'm a Swedish citizen.
Sweden is neutral.
55
00:05:30,990 --> 00:05:32,960
She trades with both sides.
56
00:05:33,130 --> 00:05:36,760
Every drop of oil I import is turned
over to the Swedish government.
57
00:05:36,930 --> 00:05:39,160
Every ton has been contracted for.
58
00:05:51,810 --> 00:05:54,080
And that's what they refuse to understand.
59
00:05:55,050 --> 00:05:57,540
You don't know too much
about my background but...
60
00:05:57,720 --> 00:05:59,950
I think I do.
You were born in New York...
61
00:06:00,120 --> 00:06:02,520
He knew things about me
that even I'd forgotten.
62
00:06:02,690 --> 00:06:05,250
And he ticked them
off like a telegraphic report.
63
00:06:05,430 --> 00:06:07,120
Graduated Cornell.
64
00:06:07,300 --> 00:06:09,820
Oil salesman, Yokohama and Shanghai.
65
00:06:10,000 --> 00:06:12,330
Transferred to Stockholm, 1927.
66
00:06:12,500 --> 00:06:15,160
Started my own business, 1929.
67
00:06:15,340 --> 00:06:18,070
Largest importer
of German oil in Scandinavia.
68
00:06:18,240 --> 00:06:21,640
When I tried to explain the reason
for doing business with Germans,
69
00:06:21,810 --> 00:06:23,070
he cut me off short.
70
00:06:23,240 --> 00:06:27,680
I'm not here to debate your case.
I'm here to ask you one question:
71
00:06:28,920 --> 00:06:31,040
Would you like to get off the blacklist?
72
00:06:31,390 --> 00:06:33,220
Well, naturally.
73
00:06:33,590 --> 00:06:36,820
I think I can arrange that.
Provided you cooperate.
74
00:06:36,990 --> 00:06:39,190
Not now, of course.
When the war is over,
75
00:06:39,360 --> 00:06:42,060
you'll be given a clean bill
of health, retroactively.
76
00:06:42,230 --> 00:06:44,530
You're from US Intelligence?
77
00:06:44,700 --> 00:06:47,630
No, not...
Not really.
78
00:06:47,800 --> 00:06:51,930
I'm sort of lend-lease in reverse,
if you know what I mean.
79
00:06:52,110 --> 00:06:54,370
Since I've had more
experience in recruiting,
80
00:06:54,540 --> 00:06:56,810
they thought it best that
I had a go at you.
81
00:06:57,250 --> 00:07:00,270
Besides, the Americans
don't seem to trust you very much.
82
00:07:00,450 --> 00:07:02,180
And for the oddest of reasons.
83
00:07:03,120 --> 00:07:05,780
Simply because you gave
up US citizenship in 1930.
84
00:07:05,950 --> 00:07:08,680
When I decided to spend
the rest of my life here,
85
00:07:08,860 --> 00:07:11,880
I thought it only decent
to become a Swedish subject.
86
00:07:12,060 --> 00:07:16,020
Of course.
Are you interested, Mr. Erickson?
87
00:07:20,570 --> 00:07:22,760
That all depends.
88
00:07:23,640 --> 00:07:26,570
- What do I have to do?
- Oh, nothing much really.
89
00:07:26,740 --> 00:07:29,340
Just a businessman
keeping his eyes and ears open.
90
00:07:30,240 --> 00:07:32,940
You know more about German
oil than anyone in Sweden.
91
00:07:33,110 --> 00:07:35,780
And you travel back and forth
on business.
92
00:07:35,950 --> 00:07:37,650
Occasionally.
93
00:07:38,050 --> 00:07:40,320
You're making a trip tomorrow, I believe.
94
00:07:41,090 --> 00:07:43,610
Baron von Oldenbourg,
of the German Oil Commission,
95
00:07:43,790 --> 00:07:46,090
- is an old friend of yours.
- That's right.
96
00:07:46,260 --> 00:07:49,960
You may be able to pick up some
useful information here and there.
97
00:07:53,370 --> 00:07:57,300
Now I think I understand
why I was put on the blacklist.
98
00:07:58,310 --> 00:08:00,470
So I'd be forced to cooperate with you.
99
00:08:00,640 --> 00:08:02,270
Oh, now, Erickson.
100
00:08:02,440 --> 00:08:05,310
You don't honestly think
we'd do a thing like that?
101
00:08:13,150 --> 00:08:16,490
Oil will undoubtedly be one
of the deciding factors of this war.
102
00:08:16,660 --> 00:08:20,860
When they can't put planes in the air
or tanks into the field, it'll be the end.
103
00:08:21,030 --> 00:08:22,690
You might be able to help.
104
00:08:22,860 --> 00:08:25,890
Being a Swede, I would be violating
my country's neutrality.
105
00:08:26,070 --> 00:08:29,630
If Swedish Security Police find
out about it, they'd throw me in jail.
106
00:08:29,800 --> 00:08:31,670
And we won't be able to help.
107
00:08:32,240 --> 00:08:35,400
For diplomatic reasons we'll
have to say we never heard of you.
108
00:08:35,580 --> 00:08:39,240
And of course, if the Germans
catch you, they'll shoot you.
109
00:08:39,710 --> 00:08:42,740
So you're asking me to risk
my life to get off a blacklist
110
00:08:42,920 --> 00:08:45,580
that I didn't deserve
to be on in the first place.
111
00:08:45,750 --> 00:08:48,090
It's not a very enviable position, is it?
112
00:08:51,230 --> 00:08:55,220
Collins, I always thought that oil was
a dirty business without scruples.
113
00:08:55,400 --> 00:08:58,730
- But you people are...
- I couldn't care less what you think.
114
00:08:58,900 --> 00:09:02,130
Fortunately, in this work,
people don't have to love each other.
115
00:09:02,300 --> 00:09:06,540
My job is information, and in order
to get it, I will deal with thieves, liars,
116
00:09:06,710 --> 00:09:08,680
procurers, traitors, sluts, the lot.
117
00:09:08,840 --> 00:09:12,340
I really don't care if you're Goebbels'
half brother or if you sell heroin for a living.
118
00:09:12,510 --> 00:09:16,380
You just bring back the information,
and we'll get along splendidly.
119
00:09:17,390 --> 00:09:19,080
Let's leave it that way.
120
00:09:19,250 --> 00:09:22,850
Tell them you got me in a vice and
I'm going along to save my business.
121
00:09:23,020 --> 00:09:24,390
Good.
122
00:09:24,560 --> 00:09:28,020
We'll see you after this trip, then we
decide where we go from there.
123
00:09:28,200 --> 00:09:29,990
Any questions?
124
00:09:30,260 --> 00:09:31,700
No.
125
00:09:33,300 --> 00:09:35,060
Yes, one.
126
00:09:35,700 --> 00:09:38,470
How does a person
get to be so cold-blooded?
127
00:09:39,940 --> 00:09:44,310
Watching German planes bomb
London helps enormously.
128
00:09:59,530 --> 00:10:01,620
Well, what do you think?
129
00:10:02,500 --> 00:10:05,520
How do we know he won't go
to German legation and tell them?
130
00:10:05,700 --> 00:10:07,100
We don't.
131
00:10:07,270 --> 00:10:10,140
It'd be a perfect spot
for high-class double-dealing.
132
00:10:11,140 --> 00:10:13,270
That's why I wanted that recording.
133
00:10:13,740 --> 00:10:16,230
If he tries to work both sides of the street,
134
00:10:16,410 --> 00:10:20,640
you can have that fall into the hands
of the Swedish Security Police.
135
00:10:23,750 --> 00:10:26,050
Now I can eat in comfort.
136
00:10:26,790 --> 00:10:29,450
The next day,
I flew to Berlin to see the baron.
137
00:10:29,620 --> 00:10:31,920
I'd been there many times
since the war began,
138
00:10:32,090 --> 00:10:33,650
but this trip was different.
139
00:10:33,830 --> 00:10:37,420
Now that I had something to hide,
I felt every passenger staring at me,
140
00:10:37,600 --> 00:10:39,500
that every gun was trained on me,
141
00:10:39,670 --> 00:10:41,900
and every man in uniform
was suspicious.
142
00:10:42,070 --> 00:10:43,590
The baron was there to meet me.
143
00:10:43,770 --> 00:10:47,500
After dropping my bag at the hotel,
he took me to dinner at Wannsee.
144
00:10:53,880 --> 00:10:57,820
You can expect to hear that your
imports will be cut even more.
145
00:10:59,950 --> 00:11:01,620
Baron von Oldenbourg?
146
00:11:01,790 --> 00:11:03,650
Frau M�llendorf.
A pleasant surprise.
147
00:11:03,820 --> 00:11:05,190
How nice to see you again.
148
00:11:05,360 --> 00:11:07,950
May I present an old
and dear friend, Eric Erickson.
149
00:11:08,130 --> 00:11:10,830
- How do you do?
- Are you alone? Will you join us?
150
00:11:11,000 --> 00:11:13,190
No, I'm meeting
General Bacher and his wife.
151
00:11:13,370 --> 00:11:17,300
- But I seem to be a few minutes early.
- Then please wait here.
152
00:11:17,470 --> 00:11:21,200
- May I offer you some sherry or...?
- No. No, thank you.
153
00:11:21,980 --> 00:11:24,140
Erickson?
You must be Swedish.
154
00:11:24,310 --> 00:11:26,940
Yes. From Stockholm.
I just arrived.
155
00:11:27,110 --> 00:11:29,380
And will you be with us long?
156
00:11:29,550 --> 00:11:31,540
Afraid I have to leave
tomorrow morning.
157
00:11:31,720 --> 00:11:35,120
Oh, that's a pity. Just now
when the weather's so good.
158
00:11:35,290 --> 00:11:37,990
I wish I could say
the same for my business.
159
00:11:38,160 --> 00:11:41,360
I have just had the unpleasant
task of telling Mr. Erickson
160
00:11:41,530 --> 00:11:44,990
that our petroleum exports
are going to have to be reduced.
161
00:11:45,170 --> 00:11:47,630
Oh, but I'm certain that's only temporary.
162
00:11:47,800 --> 00:11:51,970
The moment the Russians
are whipped, and that can't be long,
163
00:11:52,140 --> 00:11:55,540
the f�hrer will be generous
with Sweden again.
164
00:11:56,110 --> 00:11:59,380
Would you mind coming to Stockholm
and telling my investors that?
165
00:12:01,050 --> 00:12:03,780
But surely, your countrymen
are more than willing
166
00:12:03,950 --> 00:12:06,550
to make such a small
sacrifice to beat Russia.
167
00:12:06,720 --> 00:12:10,590
After all, she's been your enemy
as well as ours for a long...
168
00:12:10,760 --> 00:12:12,320
Oh, here they are.
169
00:12:12,490 --> 00:12:15,520
Sorry to have interrupted
your little business conversation.
170
00:12:15,700 --> 00:12:19,060
Not at all. It's the most pleasant
moment I've had since I arrived.
171
00:12:19,230 --> 00:12:23,290
Well, perhaps when you come
to Berlin again, we'll have another talk.
172
00:12:23,470 --> 00:12:25,410
Looking forward to it.
173
00:12:28,040 --> 00:12:29,630
Good evening.
174
00:12:30,140 --> 00:12:31,940
Sorry, Eric.
175
00:12:34,550 --> 00:12:36,780
She and her husband are...
176
00:12:37,180 --> 00:12:39,240
She gets around quite a bit.
177
00:12:39,420 --> 00:12:42,860
In Germany today, it's wise
to be nice to such a person.
178
00:12:43,020 --> 00:12:46,250
You never know into whose ear
she'll be whispering next.
179
00:12:48,000 --> 00:12:50,590
I'm sorry about your oil, Eric.
180
00:12:51,070 --> 00:12:53,930
Well, I know if there's
anything to be done, you'd do it.
181
00:12:54,100 --> 00:12:57,260
The shortages in the coming year
are going to be more acute
182
00:12:57,440 --> 00:12:59,070
than anyone is willing to admit.
183
00:12:59,910 --> 00:13:03,170
I'm doing a survey now on
the possibility of building refineries
184
00:13:03,340 --> 00:13:04,900
in Italy and France.
185
00:13:05,080 --> 00:13:08,110
But the only trouble is, they'd
be more open to bombings
186
00:13:08,280 --> 00:13:09,750
and sabotage than our own.
187
00:13:09,920 --> 00:13:13,580
Suddenly, a solution occurred
to me. The baron was interested.
188
00:13:14,120 --> 00:13:15,950
If they wanted bombproof refineries,
189
00:13:16,120 --> 00:13:18,390
what about building
one in a neutral country?
190
00:13:18,560 --> 00:13:19,990
Sweden.
191
00:13:20,160 --> 00:13:23,360
The moment I got back to
Stockholm, I told the plan to Collins,
192
00:13:23,530 --> 00:13:25,560
who immediately spotted the one big flaw.
193
00:13:25,730 --> 00:13:28,100
The Swedish government
would never approve.
194
00:13:28,270 --> 00:13:31,200
It would hardly be considered
a neutral act by the Allies.
195
00:13:32,840 --> 00:13:34,500
That's the weakness.
196
00:13:34,680 --> 00:13:37,300
And von Oldenbourg pounced on it.
197
00:13:38,550 --> 00:13:43,280
Maybe you could arrange for the
Allies not to object too strenuously.
198
00:13:43,450 --> 00:13:46,980
How far do you think you could
nurse this along before it'd collapse?
199
00:13:48,920 --> 00:13:52,220
Oh, with discussion
of finance and construction,
200
00:13:52,390 --> 00:13:53,720
I'd say...
201
00:13:55,660 --> 00:13:57,430
...5 or 6 more trips.
202
00:13:57,600 --> 00:13:59,960
Provided the German
officials here in Stockholm
203
00:14:00,130 --> 00:14:02,000
don't torpedo the idea from the start.
204
00:14:03,640 --> 00:14:06,270
Since I'm American-born,
they don't trust me...
205
00:14:06,440 --> 00:14:07,810
...any more than you do.
206
00:14:08,640 --> 00:14:10,340
No.
207
00:14:11,850 --> 00:14:13,680
Perhaps you might have to spend time
208
00:14:13,850 --> 00:14:17,550
in developing a little character...
or the lack of it.
209
00:14:18,150 --> 00:14:21,990
What I mean to say is this,
that now that you are on the blacklist,
210
00:14:22,160 --> 00:14:25,220
wouldn't it be logical to express
your anger and indignation
211
00:14:25,390 --> 00:14:28,260
by beginning to say some
nasty things about the Allies?
212
00:14:28,430 --> 00:14:31,360
And from there, the Germans
wouldn't be too surprised
213
00:14:31,530 --> 00:14:34,060
if you gradually became pro-Nazi.
214
00:14:35,070 --> 00:14:37,400
The people who know me
would never believe it.
215
00:14:37,570 --> 00:14:41,170
You wouldn't be the first businessman
to let profit color his politics.
216
00:14:41,340 --> 00:14:43,310
The best friend I have is a Jew.
217
00:14:43,480 --> 00:14:45,640
Max Gumpel.
218
00:14:45,810 --> 00:14:48,110
For a time, you'll hurt one Jew deeply.
219
00:14:48,280 --> 00:14:50,720
You might help save
the lives of thousands.
220
00:14:50,890 --> 00:14:54,480
You'll be hated for a while, no doubt
about that. You'll be a quisling.
221
00:14:54,660 --> 00:14:58,250
And you'll just have to live with it.
You won't be able to tell anyone.
222
00:14:58,430 --> 00:15:00,660
Not even my wife?
223
00:15:01,960 --> 00:15:03,690
This is more than I bargained for.
224
00:15:03,860 --> 00:15:06,530
I know. That's the trouble
with this sort of work.
225
00:15:06,700 --> 00:15:09,860
The simplest little thing
often leads to such complications.
226
00:15:10,040 --> 00:15:13,440
- When do you have to know?
- I take the plane to London tonight.
227
00:15:13,610 --> 00:15:15,270
The Americans take over from here.
228
00:15:15,440 --> 00:15:17,340
Heavens, I'll have to rush.
229
00:15:17,510 --> 00:15:20,210
Don't become pro-Nazi
too fast, Erickson.
230
00:15:20,380 --> 00:15:22,870
Handle it slowly and subtly.
231
00:15:26,190 --> 00:15:27,920
I haven't said I'd do it yet.
232
00:15:28,820 --> 00:15:30,920
Oh, but I think you will.
233
00:15:31,090 --> 00:15:35,430
You see, we have a most interesting recording
of you accepting our first proposition.
234
00:15:35,600 --> 00:15:37,590
Cheerio.
235
00:15:39,700 --> 00:15:41,600
There wasn't much choice now.
236
00:15:41,770 --> 00:15:45,230
It was either go along or go to jail.
237
00:15:45,410 --> 00:15:48,170
The next night I invited
my closest friend, Max Gumpel,
238
00:15:48,340 --> 00:15:50,170
to have dinner with my wife and me.
239
00:15:50,340 --> 00:15:54,340
If I could get by them, the chances
were I could convince others.
240
00:15:54,520 --> 00:15:57,480
I started by ranting about
the unfairness of the blacklist
241
00:15:57,650 --> 00:16:00,950
and then tried
my first anti-British remark.
242
00:16:01,120 --> 00:16:04,580
We like to feel that Sweden
is free and neutral, but she's not.
243
00:16:07,530 --> 00:16:09,330
I hate to say it, but we're occupied
244
00:16:09,500 --> 00:16:12,430
just as surely as Denmark and Norway.
245
00:16:12,600 --> 00:16:14,790
Not by German military.
246
00:16:14,970 --> 00:16:16,770
By Allied officials.
247
00:16:16,940 --> 00:16:19,430
Eric, I know how angry you must be,
248
00:16:19,610 --> 00:16:21,160
but don't talk like that.
249
00:16:21,340 --> 00:16:22,600
Max.
250
00:16:22,780 --> 00:16:26,080
These men are determined
to capture us economically.
251
00:16:26,250 --> 00:16:29,310
Watch and see.
England will involve us in this.
252
00:16:29,480 --> 00:16:32,420
Ingrid was merely surprised,
but Max was hurt.
253
00:16:32,590 --> 00:16:35,420
I hated to do it to him,
but apparently he believed me,
254
00:16:35,590 --> 00:16:37,520
and that was the most important thing.
255
00:16:38,230 --> 00:16:42,030
Now I began to drop remarks here
and there with associates and friends.
256
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
Nothing too obvious at first.
257
00:16:43,900 --> 00:16:45,830
That Germany was only trying to recover
258
00:16:46,000 --> 00:16:48,830
what had been stolen from
her at Versailles and Locarno.
259
00:16:49,500 --> 00:16:51,660
As months went by,
I kept hammering away
260
00:16:51,840 --> 00:16:53,900
at Churchill's treatment of the French.
261
00:16:54,340 --> 00:16:55,640
I took my time
262
00:16:55,810 --> 00:17:00,770
but never lost an opportunity to drop
a little poison whenever I could.
263
00:17:00,950 --> 00:17:04,650
Friends began avoiding me,
and I was alone most of the time.
264
00:17:04,820 --> 00:17:07,620
I didn't try to contact
the German Embassy crowd.
265
00:17:07,790 --> 00:17:12,090
I figured, sooner or later, they'd hear
about my attitude and try to woo me.
266
00:17:12,260 --> 00:17:13,520
And they did...
267
00:17:13,690 --> 00:17:15,750
...and eventually offered
me a membership
268
00:17:15,930 --> 00:17:18,300
in the Swedish-German
chamber of commerce.
269
00:17:18,470 --> 00:17:20,090
At one of the weekly meetings,
270
00:17:20,270 --> 00:17:24,000
I made a speech paraphrasing an
editorial from a German newspaper.
271
00:17:24,170 --> 00:17:27,110
And someday, even those
countries who now oppose him
272
00:17:27,270 --> 00:17:30,330
will realize who their true
enemy really is.
273
00:17:31,050 --> 00:17:33,170
And then they'll join the Third Reich,
274
00:17:33,350 --> 00:17:36,480
in a combined front
against international exploitation
275
00:17:36,650 --> 00:17:39,350
and racial degeneration.
276
00:17:40,390 --> 00:17:41,650
Thank you.
277
00:17:45,590 --> 00:17:47,250
Remember Ulrich and I are here
278
00:17:47,430 --> 00:17:50,760
as representatives of the Third Reich
to help Swedish businessmen.
279
00:17:50,930 --> 00:17:53,330
So if you have any problems,
please call on us.
280
00:17:53,500 --> 00:17:55,400
- Thank you. Good night.
- Good night.
281
00:17:55,570 --> 00:17:57,160
Good night.
282
00:17:57,340 --> 00:18:01,000
- Oh, excellent speech, Eric.
- Yes, good.
283
00:18:01,180 --> 00:18:05,670
Very much like an editorial
I read in the Frankfurter Zeitung.
284
00:18:07,950 --> 00:18:11,320
Have you had a chance
to study my letter on the refinery?
285
00:18:11,490 --> 00:18:17,450
Yes. I feel it has great possibilities
if certain questions can be answered.
286
00:18:17,620 --> 00:18:21,360
And I have the first question.
287
00:18:22,160 --> 00:18:27,330
Are you planning this to help
the Third Reich or to help yourself?
288
00:18:28,240 --> 00:18:31,970
Well, I admit that personal gain
has a great deal to do with it.
289
00:18:32,540 --> 00:18:36,130
National Socialism is sacrifice, not profit.
290
00:18:36,310 --> 00:18:39,870
And business is profit, not sacrifice.
291
00:18:40,050 --> 00:18:43,740
It's amazing how well the two get
along together if they have to.
292
00:18:44,320 --> 00:18:46,550
I hate opportunists.
293
00:18:46,720 --> 00:18:48,920
Whether they are Swedish or German.
294
00:18:49,090 --> 00:18:50,350
Heil Hitler.
295
00:18:54,800 --> 00:18:57,420
On behalf of my government, my apologies.
296
00:18:57,600 --> 00:19:00,400
His beer-hall manners are disgusting.
297
00:19:00,900 --> 00:19:04,100
He should have a job requiring
muscles rather than brains.
298
00:19:04,270 --> 00:19:07,240
I'm working on just that.
299
00:19:07,410 --> 00:19:11,100
Without consulting me, he
requested a transfer to Copenhagen.
300
00:19:11,280 --> 00:19:13,970
Without consulting him, I demanded it.
301
00:19:14,950 --> 00:19:17,470
He can wear a uniform.
That should make him happy.
302
00:19:17,650 --> 00:19:19,020
He was born distrustful.
303
00:19:19,190 --> 00:19:21,310
But I must say,
in this case he has reason.
304
00:19:21,490 --> 00:19:24,180
To retain 50 percent
of the stock for yourself
305
00:19:24,360 --> 00:19:27,230
makes you appear rather greedy.
306
00:19:27,960 --> 00:19:30,330
Permissions are going to be costly.
307
00:19:30,500 --> 00:19:34,990
I am reserving many shares
for... helpful friends.
308
00:19:39,410 --> 00:19:42,340
Why don't we have a drink,
play bridge and talk it over.
309
00:19:42,780 --> 00:19:44,400
Good.
310
00:19:46,750 --> 00:19:50,680
Willy, this is the fifth time in
a row that I've done the paying.
311
00:19:52,090 --> 00:19:56,580
And for 3,000 crowns, you'd better
write a glowing letter to Berlin for me.
312
00:20:00,560 --> 00:20:02,460
- Hello.
- Hello.
313
00:20:07,030 --> 00:20:09,760
We're in here.
It's been a long time.
314
00:20:09,940 --> 00:20:11,930
The last six months have...
315
00:20:16,010 --> 00:20:18,530
I thought we'd managed to lose you.
316
00:20:18,710 --> 00:20:22,050
London felt that since you
and I hit it off so well at the start,
317
00:20:22,220 --> 00:20:25,210
I ought to run this little show.
I must say I'm delighted.
318
00:20:25,390 --> 00:20:27,480
The food in England these days is ghastly.
319
00:20:27,650 --> 00:20:30,490
Well, it's good to see you, Red.
320
00:20:31,020 --> 00:20:32,580
- Red?
- Yes.
321
00:20:32,760 --> 00:20:34,350
Your code name from now on.
322
00:20:34,530 --> 00:20:36,520
He's Memphis and I'm Dallas.
323
00:20:36,700 --> 00:20:37,960
Don't ask me why.
324
00:20:38,130 --> 00:20:40,570
Anything less like a Texan
you couldn't imagine.
325
00:20:40,730 --> 00:20:43,760
It sounds rather cloak-and-daggerish,
but it's necessary.
326
00:20:43,940 --> 00:20:45,230
Fix yourself a drink.
327
00:20:47,810 --> 00:20:50,040
I hear you've done a smashing job.
328
00:20:50,210 --> 00:20:52,270
Even the little children hate you.
329
00:20:53,080 --> 00:20:54,780
Yes.
330
00:20:54,950 --> 00:20:56,420
I've lost most of my friends.
331
00:20:56,580 --> 00:20:59,280
Been dropped from every club
except Book-of-the-Month.
332
00:20:59,450 --> 00:21:00,820
Good.
333
00:21:05,930 --> 00:21:07,330
Your refinery.
334
00:21:07,490 --> 00:21:11,790
What do they call those things
now in the advertising business?
335
00:21:11,970 --> 00:21:13,730
Visual presentation, that's it.
336
00:21:14,300 --> 00:21:17,000
The Germans admire
thoroughness. It might help.
337
00:21:17,170 --> 00:21:19,830
It looks so good I might
even invest in it myself.
338
00:21:20,010 --> 00:21:22,940
But London thinks we ought
to protect ourselves on this,
339
00:21:23,110 --> 00:21:24,630
in case they turn you down.
340
00:21:25,580 --> 00:21:28,510
In order to assure a flow of information,
341
00:21:28,680 --> 00:21:30,450
they feel that on this coming trip,
342
00:21:30,620 --> 00:21:33,950
you ought to recruit some friends
in the German oil industry.
343
00:21:34,760 --> 00:21:36,520
I agreed to take the personal risks,
344
00:21:36,690 --> 00:21:39,280
but I am not going to put
anybody else in jeopardy!
345
00:21:39,460 --> 00:21:41,980
Many of your German friends
went along with Hitler
346
00:21:42,160 --> 00:21:43,600
because it was good business.
347
00:21:43,760 --> 00:21:46,820
They thought it would be a quick war
and they'd profit by it.
348
00:21:47,000 --> 00:21:50,700
They might, as you did, be willing
to pay the price of cooperation
349
00:21:50,870 --> 00:21:54,330
in order to buy protection
for themselves after the war.
350
00:21:55,580 --> 00:21:58,340
- You'll guarantee that protection?
- Definitely.
351
00:21:58,510 --> 00:22:00,980
What about your friend
Otto Holtz in Hamburg?
352
00:22:01,150 --> 00:22:02,980
He runs a refinery, doesn't he?
353
00:22:06,520 --> 00:22:08,390
Yes, he's a possibility.
354
00:22:08,560 --> 00:22:11,150
London will select somebody in Berlin.
355
00:22:12,390 --> 00:22:14,120
I leave day after tomorrow.
356
00:22:14,290 --> 00:22:17,960
If it doesn't come through by then,
our agent will contact you there.
357
00:22:19,970 --> 00:22:22,530
Don't tell me I'm going
to meet a little old lady
358
00:22:22,700 --> 00:22:24,900
wearing a beard in some dark alley.
359
00:22:25,270 --> 00:22:28,900
If someone should find an excuse
to use your handkerchief
360
00:22:29,080 --> 00:22:32,480
and return it to your pocket like this...
361
00:22:35,220 --> 00:22:37,480
...you'll know you've made contact.
362
00:22:39,590 --> 00:22:41,490
Three points showing.
363
00:22:44,360 --> 00:22:47,660
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
364
00:22:47,830 --> 00:22:49,390
Oh, Red.
365
00:22:49,860 --> 00:22:52,350
Are you in good physical condition?
366
00:22:52,530 --> 00:22:55,500
We just want to make sure
you won't collapse on us.
367
00:22:55,670 --> 00:22:59,470
I had my yearly checkup at the clinic
a few days ago. Anything else?
368
00:22:59,640 --> 00:23:01,470
- No.
- What about these?
369
00:23:01,640 --> 00:23:06,010
Oh, we'll see that they get to you.
Just... good luck, Red.
370
00:23:06,180 --> 00:23:09,710
And... do be careful.
371
00:23:11,250 --> 00:23:13,850
Your sudden concern for my safety
372
00:23:14,020 --> 00:23:16,110
touches me deeply.
373
00:23:24,300 --> 00:23:27,160
Have the chap at the clinic
get his dental x-rays for us.
374
00:23:27,330 --> 00:23:29,230
I got them this afternoon.
375
00:23:30,340 --> 00:23:34,360
This one of the bilaterals
on the right side was the best.
376
00:23:43,420 --> 00:23:46,580
During the months before,
I had written regularly to the baron,
377
00:23:46,750 --> 00:23:50,480
keeping him excited about the
possibility of the refinery in Sweden.
378
00:23:50,660 --> 00:23:53,020
Now, loaded down
with the fraudulent charts
379
00:23:53,190 --> 00:23:56,750
and a briefcase full of forged
documents, I flew back to Berlin.
380
00:23:56,930 --> 00:23:59,560
The baron had to put
in an appearance at a reception
381
00:23:59,730 --> 00:24:02,360
for a Japanese trade
commission, and I went along.
382
00:24:02,540 --> 00:24:05,730
It was a chance to meet
Albert Speer, Herman Goering
383
00:24:05,910 --> 00:24:08,880
and Joseph Goebbels,
the minister of propaganda.
384
00:24:09,040 --> 00:24:12,480
He was oily and over-polite,
and so was I.
385
00:24:12,650 --> 00:24:15,980
There was no telling who might
prove helpful later on.
386
00:24:34,970 --> 00:24:39,030
- A bit young, isn't she, Gerhard?
- That's my tragedy, they all are.
387
00:24:39,210 --> 00:24:42,540
Baron von Oldenbourg. General
Schroeder would like to see you.
388
00:24:42,710 --> 00:24:44,510
Excuse me, Eric.
389
00:24:48,250 --> 00:24:49,840
Frau M�llendorf.
390
00:24:50,020 --> 00:24:54,010
- Mr. Erickson.
- Excuse me, please.
391
00:24:54,190 --> 00:24:55,450
So nice to see you again.
392
00:24:55,620 --> 00:24:57,320
You've come back
on a happy day.
393
00:24:57,490 --> 00:25:00,260
The news from the eastern front
is most encouraging.
394
00:25:00,430 --> 00:25:02,950
A 50-mile advance into the Caucasus.
395
00:25:03,130 --> 00:25:04,720
Ah, yes.
396
00:25:04,900 --> 00:25:07,260
Now that the Wehrmacht
has crossed the Don,
397
00:25:07,430 --> 00:25:10,890
I'm sure that we can look
forward to more glorious victories.
398
00:25:11,070 --> 00:25:12,800
Shall we drink to them?
399
00:25:14,210 --> 00:25:16,070
Here.
400
00:25:17,140 --> 00:25:18,740
Thank you so much.
401
00:25:22,750 --> 00:25:24,010
Thanks.
402
00:25:28,190 --> 00:25:30,450
I think you missed a drop.
403
00:25:32,290 --> 00:25:34,090
Thank you.
404
00:25:34,260 --> 00:25:37,630
No, no, it was so much more
attractive the other way.
405
00:25:37,800 --> 00:25:39,390
Allow me.
406
00:25:44,600 --> 00:25:46,500
I haven't been in Stockholm for years.
407
00:25:46,670 --> 00:25:48,270
Has it changed much?
408
00:25:50,040 --> 00:25:52,810
No, it's still as beautiful as ever.
409
00:25:54,710 --> 00:25:58,550
We seem to be standing
in the center of Martini Street.
410
00:25:58,720 --> 00:26:01,850
Shall we try someplace
with a little less traffic?
411
00:26:06,230 --> 00:26:09,560
- Good evening, general.
- Frau M�llendorf. Good evening.
412
00:26:11,260 --> 00:26:12,990
Good evening.
413
00:26:13,570 --> 00:26:15,430
- Good evening, general.
- Who's that?
414
00:26:15,600 --> 00:26:18,070
You remember, we met her at Albert Speer's.
415
00:26:18,240 --> 00:26:20,900
She's the wife of Friedrich M�llendorf.
416
00:26:21,070 --> 00:26:24,370
Since we'll probably be seeing
each other from time to time,
417
00:26:24,540 --> 00:26:28,500
we'd better establish
a reason for it right now.
418
00:26:28,680 --> 00:26:31,620
The obvious and most acceptable one
419
00:26:31,790 --> 00:26:36,380
is that we immediately found
each other irresistibly attractive.
420
00:26:38,160 --> 00:26:42,030
I don't know how believable
that would be to my German friends.
421
00:26:42,200 --> 00:26:44,460
- You see, I'm married.
- So am I.
422
00:26:44,630 --> 00:26:48,120
Unfortunately, that's exactly
what will make it credible.
423
00:26:48,300 --> 00:26:49,830
Glance around.
424
00:26:50,000 --> 00:26:54,340
In Berlin today, there's a feeling
of almost desperate urgency,
425
00:26:54,510 --> 00:26:58,310
which somehow
seems to settle in the glands.
426
00:26:58,480 --> 00:27:03,040
Now, if you could capture
some of that urgency,
427
00:27:03,220 --> 00:27:05,340
I have something to tell you.
428
00:27:07,690 --> 00:27:10,590
- How's this?
- Oh, now there's candlelight
429
00:27:10,760 --> 00:27:12,120
and champagne in your eyes.
430
00:27:12,290 --> 00:27:16,250
And your smile has just
the right amount of lechery.
431
00:27:16,800 --> 00:27:18,790
Do I look convincing?
432
00:27:19,730 --> 00:27:23,170
Convincing?
You look convinced.
433
00:27:23,340 --> 00:27:27,600
Now, I'm told you're here
to recruit some of the oil officials.
434
00:27:27,770 --> 00:27:29,170
Whom did you have in mind?
435
00:27:29,340 --> 00:27:32,610
Werner Albricht.
But London said no.
436
00:27:32,780 --> 00:27:34,770
Oh, they're so right.
437
00:27:34,950 --> 00:27:38,180
Werner Albricht has
been currying favor lately.
438
00:27:38,350 --> 00:27:41,050
It would be quite a feather
in his cap to turn you in.
439
00:27:44,120 --> 00:27:46,290
No, no, no. Your best bet
440
00:27:46,460 --> 00:27:49,050
is the man you came with this evening.
441
00:27:50,760 --> 00:27:53,320
- The baron?
- Smile.
442
00:27:54,800 --> 00:27:57,130
Well, he's as patriotic as Wagner.
443
00:27:57,300 --> 00:27:59,640
With a name that goes back even further.
444
00:27:59,810 --> 00:28:05,270
His family means everything to him.
He'd do anything to protect them.
445
00:28:05,450 --> 00:28:08,380
That's why he can't refuse you.
446
00:28:24,230 --> 00:28:26,990
I couldn't do that.
He's one of my oldest friends.
447
00:28:27,170 --> 00:28:28,760
I know.
448
00:28:29,440 --> 00:28:32,700
There are many things I've had to do
449
00:28:32,870 --> 00:28:36,210
that I can't explain to my conscience.
450
00:28:38,910 --> 00:28:41,010
- Frau M�llendorf.
- Baron von Oldenbourg.
451
00:28:41,180 --> 00:28:42,440
I should have warned you,
452
00:28:42,620 --> 00:28:46,310
this man has as many conquests
to his credit as Genghis Khan.
453
00:28:46,490 --> 00:28:49,250
If you hadn't interrupted,
I might have been one ahead.
454
00:28:49,420 --> 00:28:51,050
If we don't get out of here,
455
00:28:51,220 --> 00:28:54,020
I'm going to have to explain
the Fischer-Tropsch process
456
00:28:54,190 --> 00:28:56,030
to the Japanese delegation.
457
00:28:56,200 --> 00:28:58,060
Would you join us for dinner?
458
00:28:58,230 --> 00:28:59,660
I'm sorry, I'm with friends.
459
00:28:59,830 --> 00:29:02,300
- Oh, I'm so sorry. Goodbye.
- Goodbye.
460
00:29:03,840 --> 00:29:06,100
- Goodbye, Mr. Erickson.
- Goodbye.
461
00:29:06,270 --> 00:29:08,430
I hope I'll see you again soon.
462
00:29:10,780 --> 00:29:14,540
Now, Gerhard.
Assuming I could get
463
00:29:14,710 --> 00:29:17,110
approval of the Swedish government,
464
00:29:17,280 --> 00:29:20,980
you think your oil commission would
be interested in exploring the idea?
465
00:29:21,150 --> 00:29:22,490
Yes.
466
00:29:22,760 --> 00:29:25,020
I think they would be very interested.
467
00:29:28,190 --> 00:29:30,720
How much do you figure
it would cost?
468
00:29:32,170 --> 00:29:33,530
Not a penny.
469
00:29:34,270 --> 00:29:37,000
I have no intention of building a refinery.
470
00:29:39,810 --> 00:29:44,640
All I want is a sound, legitimate
reason to travel to and from Germany.
471
00:29:48,410 --> 00:29:50,750
I'm working for the Allies, Gerhard.
472
00:29:59,530 --> 00:30:00,860
Eric.
473
00:30:01,030 --> 00:30:04,520
Sometimes friendship makes me deaf.
474
00:30:05,800 --> 00:30:08,290
I didn't hear what you just said.
475
00:30:09,200 --> 00:30:11,070
Please leave now.
476
00:30:11,500 --> 00:30:14,170
And don't contact me again.
477
00:30:18,850 --> 00:30:20,540
I can't.
478
00:30:21,480 --> 00:30:23,850
I'm here to ask you to work with me.
479
00:30:43,040 --> 00:30:44,770
I wouldn't do that.
480
00:30:46,570 --> 00:30:49,060
Remember, you have a son
in a Russian prison camp.
481
00:30:51,410 --> 00:30:54,310
All they'd have to do is send a message.
482
00:31:09,160 --> 00:31:11,320
I'm not a Nazi, Eric.
483
00:31:11,760 --> 00:31:13,290
You know that.
484
00:31:14,900 --> 00:31:17,530
But at the moment, they are Germany...
485
00:31:18,040 --> 00:31:19,900
...and I am a German.
486
00:31:21,770 --> 00:31:24,740
Don't ask me to betray my country.
487
00:31:26,810 --> 00:31:29,010
You're their choice, not mine.
488
00:31:32,120 --> 00:31:35,210
I have to do it because
they've got me in a vise too.
489
00:31:38,420 --> 00:31:40,520
I'm sorry, Gerhard.
490
00:31:42,560 --> 00:31:44,690
It's a stinking, rotten business.
491
00:31:49,840 --> 00:31:51,100
He was trapped.
492
00:31:51,270 --> 00:31:53,970
There was nothing
he could do but cooperate.
493
00:31:54,140 --> 00:31:57,800
He called a meeting of the oil
commission, explained the project
494
00:31:57,980 --> 00:32:00,970
and suggested that the commission
meet with me periodically
495
00:32:01,150 --> 00:32:03,380
and keep abreast of any
future developments.
496
00:32:03,550 --> 00:32:05,380
When the members nodded agreement,
497
00:32:05,550 --> 00:32:07,820
I knew I'd be making
weekly visits to Berlin,
498
00:32:07,990 --> 00:32:10,080
and that's all I wanted.
499
00:32:10,260 --> 00:32:12,950
I had expected opposition
from the man next to me,
500
00:32:13,130 --> 00:32:16,490
who was a Gestapo colonel
in charge of Scandinavian countries,
501
00:32:16,660 --> 00:32:19,360
but he went along
without too many questions.
502
00:32:19,530 --> 00:32:22,760
Later in his office, though,
he called Kortner in Stockholm,
503
00:32:22,940 --> 00:32:25,200
just to check on me firsthand.
504
00:32:25,640 --> 00:32:28,440
Kortner assured him
that I was trustworthy, loyal
505
00:32:28,610 --> 00:32:31,480
and that the refinery plan
had great possibilities.
506
00:32:31,640 --> 00:32:35,580
Kortner's enthusiasm, of course,
was based mainly on larceny.
507
00:32:35,750 --> 00:32:37,650
A little graft, it seemed,
508
00:32:37,820 --> 00:32:40,620
could open more doors than a passkey.
509
00:32:40,790 --> 00:32:43,280
Colonel Nordoff and I had a pleasant chat.
510
00:32:43,460 --> 00:32:47,650
When it came time for me to leave,
I felt I could ask an important favor.
511
00:32:47,830 --> 00:32:49,690
Oh, one more thing.
512
00:32:49,860 --> 00:32:53,160
I was wondering if on my return
trip I could go via Hamburg.
513
00:32:53,330 --> 00:32:56,670
I'd like to say hello to Otto Holtz,
old friend of mine.
514
00:32:56,840 --> 00:33:00,330
You seem to have many
friends in the oil business.
515
00:33:00,510 --> 00:33:01,870
Oil is a fraternity.
516
00:33:02,040 --> 00:33:04,870
You've been in it for a while,
you know all the members.
517
00:33:06,710 --> 00:33:08,910
I think it can be arranged.
518
00:33:11,750 --> 00:33:13,650
Please.
519
00:33:14,420 --> 00:33:16,950
- Thank you, you've been very kind.
- Thank you.
520
00:33:17,120 --> 00:33:20,680
It's comforting to know that we
have such loyal Swedish friends.
521
00:33:20,860 --> 00:33:23,450
- Goodbye.
- Goodbye.
522
00:33:26,330 --> 00:33:28,700
Have him put under surveillance.
523
00:33:32,640 --> 00:33:38,040
Express train to Hamburg
departing 8:10 on track 11.
524
00:33:39,450 --> 00:33:44,850
Train to M�nchen departing
8:20 on track 6.
525
00:34:13,080 --> 00:34:17,310
The trip was slow and uncomfortable.
We were sidetracked a dozen times.
526
00:34:17,480 --> 00:34:20,610
It gave me a chance to see
the condition of the rolling stock.
527
00:34:21,450 --> 00:34:24,250
By the time we pulled
into the main station in Hamburg,
528
00:34:24,420 --> 00:34:28,620
I'd been able to make mental notes
on troop trains and marshaling yards.
529
00:34:29,130 --> 00:34:31,620
I hadn't found out too much about oil yet,
530
00:34:31,800 --> 00:34:35,670
but I was picking up other bits of
information that might prove valuable.
531
00:34:46,810 --> 00:34:48,470
Otto!
532
00:34:50,050 --> 00:34:51,780
You didn't have to come to meet me.
533
00:34:51,950 --> 00:34:55,080
Those are the people I like to meet,
the ones I don't have to.
534
00:34:55,250 --> 00:34:57,650
I even brought an honor guard.
535
00:34:57,820 --> 00:34:59,420
My son, Hans.
536
00:34:59,590 --> 00:35:01,960
- Hello, Hans.
- Heil Hitler!
537
00:35:12,540 --> 00:35:15,670
Herr Gunderscharf.
Please contact the stationmaster.
538
00:35:15,840 --> 00:35:17,400
There's a message for you.
539
00:35:48,670 --> 00:35:51,230
I had never been to Otto's new home.
540
00:35:51,410 --> 00:35:52,930
After his first wife died,
541
00:35:53,110 --> 00:35:56,600
we'd always gotten together
in his office or my hotel room.
542
00:35:56,780 --> 00:35:59,480
When I met his second wife,
I understood.
543
00:35:59,650 --> 00:36:01,920
Klara was not someone to be proud of.
544
00:36:02,090 --> 00:36:05,460
She flaunted her sex,
was tawdry and rather stupid.
545
00:36:05,630 --> 00:36:07,530
I wondered why he ever married her.
546
00:36:08,030 --> 00:36:09,290
And then I found out.
547
00:36:09,460 --> 00:36:11,330
How long have you been married?
548
00:36:11,500 --> 00:36:15,330
Eleven years, but for Hans' sake,
we say 12.
549
00:36:17,400 --> 00:36:18,870
Papa!
Papa!
550
00:36:23,010 --> 00:36:26,270
I heard just now on the radio
that 6 people here in Hamburg
551
00:36:26,450 --> 00:36:27,840
were arrested for treason.
552
00:36:28,010 --> 00:36:31,070
- Jews?
- No, Germans.
553
00:36:31,250 --> 00:36:33,180
A boy in our class does treason.
554
00:36:33,350 --> 00:36:36,250
- What are you talking about?
- It's true, Papa.
555
00:36:36,420 --> 00:36:39,520
Every morning, our teacher says,
"God strike England."
556
00:36:39,690 --> 00:36:41,990
And we answer all together, "He will."
557
00:36:42,160 --> 00:36:46,220
Well, this boy Klaus does not say it.
I watched him.
558
00:36:46,400 --> 00:36:48,590
He opens his mouth
and makes movements,
559
00:36:48,770 --> 00:36:50,570
but he doesn't say it.
560
00:36:50,740 --> 00:36:53,570
Maybe his father and mother
like the English.
561
00:36:53,740 --> 00:36:55,140
That's ridiculous, Hans.
562
00:36:55,310 --> 00:36:57,370
The boy's probably just daydreaming.
563
00:36:57,540 --> 00:36:59,200
No.
564
00:36:59,380 --> 00:37:03,340
I think soon I must report
him and his parents.
565
00:37:03,520 --> 00:37:06,180
You'll do nothing of the sort!
Go to your room!
566
00:37:06,350 --> 00:37:08,510
Otto, you must not discourage the boy.
567
00:37:08,690 --> 00:37:12,060
If he really has such an idea,
it's his duty to report it.
568
00:37:12,230 --> 00:37:13,590
Klara, Klara.
569
00:37:13,760 --> 00:37:16,730
What are you teaching him?
The boy will grow up to be...
570
00:37:16,900 --> 00:37:19,660
If they're guilty, they should
be taken. If they're not,
571
00:37:19,830 --> 00:37:21,770
no harm will be done to them.
572
00:37:21,930 --> 00:37:24,270
In either case, it's good for Hans' record.
573
00:37:24,440 --> 00:37:27,030
My Jugendf�hrer
said if I report things like that,
574
00:37:27,210 --> 00:37:29,040
I will get the star for my uniform.
575
00:37:29,210 --> 00:37:31,470
Ah, your Jugendf�hrer is a...
576
00:37:33,150 --> 00:37:34,670
Go on, go on.
577
00:37:34,850 --> 00:37:36,820
We'll talk about it later.
578
00:37:37,280 --> 00:37:41,650
Mr. Erickson and I have
some business to discuss now.
579
00:37:42,290 --> 00:37:43,550
Eric.
580
00:37:43,720 --> 00:37:46,390
- You mind if we talk in the garden?
- Of course not.
581
00:37:46,560 --> 00:37:51,000
After dinner is the only time
I have to work on my vegetables.
582
00:37:51,160 --> 00:37:53,430
I'll get my old clothes on.
583
00:38:02,810 --> 00:38:06,870
Otto was not hard to recruit,
but difficult to satisfy.
584
00:38:07,150 --> 00:38:10,480
He didn't want any money, but he
insisted on some kind of document
585
00:38:10,650 --> 00:38:13,520
stating that he was
cooperating with the Allies.
586
00:38:13,690 --> 00:38:15,280
I tried to dissuade him but he...
587
00:38:15,450 --> 00:38:16,890
No.
588
00:38:17,060 --> 00:38:19,520
When the Allies march into Hamburg,
589
00:38:19,690 --> 00:38:22,920
I want something
I can take to headquarters.
590
00:38:27,070 --> 00:38:30,000
I'm sorry, Otto, I can't do it.
It's too risky.
591
00:38:30,840 --> 00:38:32,830
It's the only way I'll cooperate.
592
00:38:33,010 --> 00:38:34,700
Papa.
593
00:38:34,870 --> 00:38:36,310
You think about it tonight.
594
00:38:36,480 --> 00:38:38,570
I'll meet you in my office in the morning.
595
00:38:38,740 --> 00:38:40,870
- At the refinery.
- No, my office in town.
596
00:38:41,050 --> 00:38:43,310
Come about 10.
I have an appointment first.
597
00:38:43,920 --> 00:38:45,880
Mama says you should come in now.
598
00:38:46,050 --> 00:38:47,750
You'll catch cold.
599
00:38:47,920 --> 00:38:52,190
- What are you doing sitting out here?
- Just changing my shoes.
600
00:39:53,450 --> 00:39:57,550
By the next morning, I had decided
to give Otto the letter he wanted.
601
00:39:57,890 --> 00:40:01,090
It was a death sentence
for both of us if anybody found it.
602
00:40:01,630 --> 00:40:04,460
Otto was willing
to take the risk, and so was I.
603
00:40:04,630 --> 00:40:06,460
On one condition:
604
00:40:07,270 --> 00:40:11,200
I want to be sure that where
you put that is really a safe place.
605
00:40:11,370 --> 00:40:12,630
Eric,
606
00:40:12,810 --> 00:40:17,270
for a long time, I've been
withdrawing money from the bank.
607
00:40:17,440 --> 00:40:18,910
Little by little.
608
00:40:19,080 --> 00:40:20,940
Not enough to create suspicion,
609
00:40:21,110 --> 00:40:24,450
but sufficient to live on for a time
when the war is over.
610
00:40:25,020 --> 00:40:29,650
Somewhere in these cabinets
are 200,000 marks.
611
00:40:29,820 --> 00:40:32,790
If you can find them,
you can have them.
612
00:40:36,300 --> 00:40:38,700
What if this building is bombed?
613
00:40:39,370 --> 00:40:42,960
Someone goes through the debris,
finds a piece of paper...
614
00:40:43,140 --> 00:40:45,100
If this building is hit,
615
00:40:45,440 --> 00:40:49,310
the chances are a hundred
to one that it'll catch fire.
616
00:40:50,340 --> 00:40:52,170
And if the office is searched?
617
00:40:54,710 --> 00:40:56,680
They'll break open the safe,
618
00:40:56,850 --> 00:40:58,580
tear up the rug,
619
00:40:58,750 --> 00:41:00,620
smash the desk.
620
00:41:01,120 --> 00:41:04,350
But I doubt if they'll wade
through all these files.
621
00:41:04,520 --> 00:41:06,390
But they might.
622
00:41:07,260 --> 00:41:10,920
They might also find the money.
623
00:41:11,100 --> 00:41:14,290
I might also be arrested... and talk.
624
00:41:14,470 --> 00:41:17,800
I honestly don't know
how I'd react under torture.
625
00:41:19,770 --> 00:41:23,040
Those are risks you have to take, Eric.
626
00:41:23,740 --> 00:41:25,570
Well?
627
00:41:27,280 --> 00:41:28,840
All right.
628
00:41:33,290 --> 00:41:37,420
Wait a minute.
This is dated March 5th.
629
00:41:37,590 --> 00:41:40,530
Today is September 5th.
630
00:41:41,460 --> 00:41:44,860
You see, I have to be protected too, Otto.
631
00:41:45,030 --> 00:41:46,960
If tomorrow you should get cold feet
632
00:41:47,130 --> 00:41:49,970
and decide to turn the letter
over to the Gestapo,
633
00:41:50,140 --> 00:41:52,830
they'd wonder why
you held on to it for 6 months.
634
00:41:58,410 --> 00:42:03,280
Otto gave me the two-dollar tour, and
I saw the refinery from top to bottom.
635
00:42:03,450 --> 00:42:06,890
When I got back to Stockholm,
I talked into the recording machine
636
00:42:07,050 --> 00:42:11,110
for what seemed to be hours,
trying to remember every little detail.
637
00:42:11,290 --> 00:42:14,160
During the air raid of August 23rd,
638
00:42:14,330 --> 00:42:18,490
the distillation plant was burned,
but not extensively.
639
00:42:18,660 --> 00:42:21,720
The damage was repaired in 6 hours.
640
00:42:23,070 --> 00:42:27,060
Good. Have those transcribed
and sent up to London right away.
641
00:42:27,570 --> 00:42:30,670
- Good work, Red.
- How about a drink now?
642
00:42:31,580 --> 00:42:33,880
No, thanks.
643
00:42:36,520 --> 00:42:38,710
Red, I was hoping you might come back
644
00:42:38,880 --> 00:42:41,850
a little more enthusiastic
about the Allied cause.
645
00:42:42,420 --> 00:42:44,820
When you force me
to blackmail von Oldenbourg,
646
00:42:44,990 --> 00:42:46,550
one of my closest friends,
647
00:42:46,730 --> 00:42:49,820
don't expect me to whistle
the "Stars and Stripes Forever".
648
00:42:50,000 --> 00:42:52,860
- What about money?
- I'll send you a bill later.
649
00:42:53,030 --> 00:42:56,330
Meanwhile, I want Holtz and
the baron taken care of immediately.
650
00:42:56,500 --> 00:42:58,700
Documents acknowledging
their cooperation
651
00:42:58,870 --> 00:43:01,530
will be filed at the legation tomorrow.
652
00:43:04,380 --> 00:43:08,040
Incidentally,
I gave such a document to Holtz.
653
00:43:08,850 --> 00:43:10,280
You did what?
654
00:43:10,450 --> 00:43:13,890
I had to, he wouldn't help otherwise.
It's in a safe place.
655
00:43:14,290 --> 00:43:16,280
Why didn't you file it with the Gestapo?
656
00:43:16,460 --> 00:43:19,250
It'd have saved them
all that trouble of looking for it.
657
00:43:23,930 --> 00:43:26,300
It's awful damned easy for you to sit here
658
00:43:26,470 --> 00:43:28,870
figuring out how brave
and smart I should be.
659
00:43:29,030 --> 00:43:31,730
The only danger you're in
is getting a bad lobster.
660
00:43:31,900 --> 00:43:33,930
All right, I made a mistake.
661
00:43:34,110 --> 00:43:38,570
But if they find that letter,
it's my neck, not yours.
662
00:43:47,750 --> 00:43:49,810
Curious chap.
663
00:43:49,990 --> 00:43:55,620
The most amazing combination
of intelligence and stupidity.
664
00:44:44,880 --> 00:44:46,370
Willy!
665
00:44:46,550 --> 00:44:48,640
Hello, Eric.
Welcome back.
666
00:44:48,810 --> 00:44:50,540
Thank you.
I was going to call you.
667
00:44:50,720 --> 00:44:53,240
I wanted to tell you about
my conference in Berlin.
668
00:44:53,420 --> 00:44:55,010
Any time. I'll be waiting.
669
00:44:55,190 --> 00:44:57,120
- Your office, 3:00?
- Splendid.
670
00:44:58,190 --> 00:45:01,320
Eric! Where have you been
keeping yourself?
671
00:45:01,490 --> 00:45:04,890
I called you a dozen times,
but you never answered.
672
00:45:05,300 --> 00:45:07,560
I would think that
you'd finally get the idea
673
00:45:07,730 --> 00:45:11,170
that I want nothing to do with you
or your propositions.
674
00:45:11,340 --> 00:45:15,930
I don't do business with Jews, Gumpel,
so stop bothering me.
675
00:45:32,660 --> 00:45:36,820
That, I think,
was the loneliest moment of my life.
676
00:45:37,000 --> 00:45:39,790
When other people hate you,
it's unfortunate,
677
00:45:39,970 --> 00:45:42,730
but when you hate yourself,
it's unbearable.
678
00:45:42,900 --> 00:45:46,840
And hurting Max the way I did
filled me with self-contempt.
679
00:45:47,010 --> 00:45:49,440
Of course, news that
I'd publicly insulted him
680
00:45:49,610 --> 00:45:51,040
didn't take long to spread.
681
00:45:51,210 --> 00:45:55,310
My wife called me at the office
and berated me for what I had done.
682
00:45:55,480 --> 00:45:58,780
I went home and tried to mollify her,
but it was hopeless.
683
00:45:58,950 --> 00:46:01,220
I couldn't tell her why I had to do it.
684
00:46:01,390 --> 00:46:04,320
I could only plead rather guiltily
for understanding.
685
00:46:04,490 --> 00:46:09,520
All right, you've made your bed,
but don't expect me to share it.
686
00:46:36,260 --> 00:46:40,820
Dear Eric, I cannot believe
you have changed to this extent.
687
00:46:40,990 --> 00:46:44,790
Your outburst this noontime
only strengthens my conviction
688
00:46:44,960 --> 00:46:48,400
that your conduct
has some special hidden purpose.
689
00:46:48,570 --> 00:46:51,000
Because I trust you implicitly,
690
00:46:51,170 --> 00:46:55,610
I shall consider our friendship
only temporarily interrupted.
691
00:46:55,770 --> 00:46:58,970
If I can ever be of help, let me know.
692
00:46:59,140 --> 00:47:04,640
Every good wish. God bless you. Max.
693
00:47:32,540 --> 00:47:34,340
They seemed greatly interested.
694
00:47:34,510 --> 00:47:37,240
Providing, of course,
I could give them some promise
695
00:47:37,420 --> 00:47:39,540
of Swedish government approval.
696
00:47:40,590 --> 00:47:42,710
Perhaps if you wrote a letter to Nordoff...
697
00:47:42,890 --> 00:47:44,450
I have just one question.
698
00:47:45,020 --> 00:47:48,790
What were you doing
at 20 Stortorget last night?
699
00:47:52,830 --> 00:47:54,660
I'm glad my wife didn't ask that.
700
00:47:55,100 --> 00:48:00,230
Yes, infidelity is difficult to explain...
701
00:48:00,410 --> 00:48:05,040
...but not nearly as difficult as espionage.
702
00:48:18,090 --> 00:48:20,750
I have to send that lady some flowers.
703
00:48:20,930 --> 00:48:24,860
She recommended the restaurant.
A lovely place.
704
00:48:27,400 --> 00:48:33,900
I'm amazed at American intelligence
sending two such incompetent men.
705
00:48:34,070 --> 00:48:36,730
But that's not my worry.
706
00:48:36,910 --> 00:48:42,810
My problem is, what do we do with you?
707
00:48:44,980 --> 00:48:49,550
I could turn you over
to the Swedish Security Police,
708
00:48:49,720 --> 00:48:53,920
but I can't see what would
be gained by that. Can you?
709
00:48:54,090 --> 00:48:57,390
I think the best procedure would be
710
00:48:57,560 --> 00:49:01,760
for you to continue to work
for the Americans,
711
00:49:01,930 --> 00:49:05,300
with one slight difference.
712
00:49:05,470 --> 00:49:11,310
The information you bring back
from Germany will be supplied by us.
713
00:49:13,280 --> 00:49:15,180
Have you told Berlin about me yet?
714
00:49:15,350 --> 00:49:18,810
Oh, no.
I haven't told anybody yet.
715
00:49:18,980 --> 00:49:24,180
I wanted to talk to you first,
to see if you'd be reasonable.
716
00:49:24,860 --> 00:49:29,920
It's not often we are able to get
an Allied agent working for us.
717
00:49:35,100 --> 00:49:40,270
These are five canceled checks
from me to you.
718
00:49:41,370 --> 00:49:45,330
An Allied agent has paid you
over 20,000 crowns
719
00:49:45,510 --> 00:49:47,600
in the last few months.
720
00:49:47,780 --> 00:49:53,010
I doubt whether the Gestapo
will consider these... gambling losses.
721
00:49:55,150 --> 00:49:58,180
You can destroy them if you want,
they're only Photostats.
722
00:49:58,360 --> 00:49:59,980
The originals, in the meantime,
723
00:50:00,160 --> 00:50:03,690
are in the hands of these two incompetents.
724
00:50:07,770 --> 00:50:11,330
Now, I think you'd better write
that letter to Nordoff,
725
00:50:11,500 --> 00:50:14,060
saying that we've discussed
the refinery plan
726
00:50:14,240 --> 00:50:19,200
and you'll contact the more influential
members of Parliament and...
727
00:50:20,610 --> 00:50:23,950
We can discuss the details later, can't we?
728
00:50:25,050 --> 00:50:28,040
You realize if I'm arrested...
729
00:50:28,550 --> 00:50:31,920
...the originals will find their way
to the Gestapo.
730
00:50:32,090 --> 00:50:34,680
So if there are any other members
of your department
731
00:50:34,860 --> 00:50:37,020
who are suspicious of me,
732
00:50:37,200 --> 00:50:41,830
tell them... I'm a real nice fellow.
733
00:50:45,900 --> 00:50:47,900
Oh, Willy.
734
00:50:49,240 --> 00:50:53,680
You didn't honestly think I was
that bad a bridge player, did you?
735
00:51:00,890 --> 00:51:03,350
Kortner was most cooperative.
736
00:51:03,520 --> 00:51:08,080
We collaborated on the letter.
I wrote it and he signed it.
737
00:51:08,260 --> 00:51:12,090
It was a perfect opportunity to move
on to the second phase of my plan.
738
00:51:12,260 --> 00:51:15,290
The letter requested that
I be allowed to make a survey trip
739
00:51:15,470 --> 00:51:17,130
of all the refineries in Germany.
740
00:51:17,300 --> 00:51:19,900
After all, since I was going
to help the Third Reich
741
00:51:20,070 --> 00:51:21,730
by building a refinery in Sweden,
742
00:51:21,910 --> 00:51:25,000
it'd be to their advantage
if I became acquainted firsthand
743
00:51:25,180 --> 00:51:27,270
with all the latest technical developments
744
00:51:27,450 --> 00:51:28,780
and methods of production.
745
00:51:28,950 --> 00:51:31,970
So on my next trip to Berlin,
I went to Gestapo Headquarters
746
00:51:32,150 --> 00:51:33,880
to see Nordoff once again.
747
00:51:34,050 --> 00:51:37,080
He had referred the request
to the Oil Commission.
748
00:51:37,260 --> 00:51:38,880
The baron, who was the chairman,
749
00:51:39,060 --> 00:51:41,250
naturally could do nothing
but recommend it.
750
00:51:41,430 --> 00:51:42,690
With such auspices,
751
00:51:42,860 --> 00:51:46,730
Nordoff was willing to push it up
the ladder for Himmler's approval.
752
00:51:47,270 --> 00:51:49,130
When I got to the hotel later,
753
00:51:49,300 --> 00:51:52,170
I received a cryptic message
telling me to meet a contact
754
00:51:52,340 --> 00:51:56,500
on the embankment of the Spree
River near the Oberbaum Bridge.
755
00:52:25,200 --> 00:52:26,600
Hello...
756
00:52:32,910 --> 00:52:35,570
Well!
There hasn't been a welcome like that
757
00:52:35,750 --> 00:52:37,680
since Lindbergh landed in Paris.
758
00:52:37,850 --> 00:52:39,510
Just in...
759
00:52:43,050 --> 00:52:44,780
In case you're being followed.
760
00:52:44,960 --> 00:52:47,790
Keep it up.
The whole Gestapo's behind me.
761
00:52:52,030 --> 00:52:55,490
There was someone following me
in the subway, but I think I lost him.
762
00:52:56,070 --> 00:52:58,060
We'd better go.
763
00:53:36,070 --> 00:53:37,540
Is this...?
764
00:53:45,880 --> 00:53:48,010
Now, good evening.
765
00:53:48,190 --> 00:53:49,950
Good evening.
766
00:53:50,660 --> 00:53:52,590
Wagner seems to be popular tonight.
767
00:53:52,760 --> 00:53:54,750
Hitler speaks in a moment.
768
00:53:59,400 --> 00:54:03,160
When they told me to contact you,
they didn't tell me why.
769
00:54:03,340 --> 00:54:05,830
My courier has had to hide out.
770
00:54:06,000 --> 00:54:10,300
And I have some information that must
get back as quickly as possible.
771
00:54:11,510 --> 00:54:14,540
Just a businessman keeping
his eyes and ears open.
772
00:54:14,710 --> 00:54:16,040
Why this place?
773
00:54:16,210 --> 00:54:18,510
Well, if our romance were to be convincing,
774
00:54:18,680 --> 00:54:22,020
we'd better have a rendezvous.
I rented it shortly after we met.
775
00:54:22,520 --> 00:54:25,320
Since we're both married,
I think it's only logical
776
00:54:25,490 --> 00:54:29,050
that we wouldn't want to be seen
in my home or in hotel rooms.
777
00:54:31,660 --> 00:54:35,430
But you're ruining my reputation
for being generous and gallant.
778
00:54:35,600 --> 00:54:39,800
In Berlin today, not even Lothario
could do any better.
779
00:54:39,970 --> 00:54:41,670
Now, if you're ready.
780
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
How about a drink before we start?
781
00:54:44,180 --> 00:54:46,580
How about a drink after we're finished?
782
00:54:51,380 --> 00:54:53,680
Now...
783
00:54:54,320 --> 00:54:57,480
The third bomber group is being transferred
784
00:54:57,660 --> 00:55:01,490
from Lesmont in France to Brok in Poland.
785
00:55:02,130 --> 00:55:03,860
Third bomber group
786
00:55:04,030 --> 00:55:08,330
transferred from Lesmont
in France to Brok, Poland.
787
00:55:09,530 --> 00:55:12,060
I can't concentrate with that going on.
788
00:55:12,240 --> 00:55:13,760
Look, I have a visual memory.
789
00:55:13,940 --> 00:55:17,000
If I can write it, I can remember it.
Do you have some paper?
790
00:55:17,180 --> 00:55:19,040
Yes, of course.
791
00:55:24,880 --> 00:55:29,720
Now, third... bomber...
792
00:55:29,890 --> 00:55:34,190
Lesmont... to Brok.
793
00:55:36,560 --> 00:55:40,360
Now, I overheard a senior officer
in the construction corps mention
794
00:55:40,530 --> 00:55:43,560
that just north of Regensburg...
795
00:55:49,870 --> 00:55:51,340
Repeat again.
796
00:55:51,510 --> 00:55:54,910
And the special fuel for
these experimental jet planes
797
00:55:55,080 --> 00:55:58,880
is believed to be manufactured
someplace in northern Germany.
798
00:56:00,120 --> 00:56:01,850
That's all.
799
00:56:03,190 --> 00:56:05,280
Now may I have that drink?
800
00:56:06,260 --> 00:56:07,750
Excuse me.
801
00:56:07,930 --> 00:56:09,890
How should I get rid of these?
802
00:56:10,060 --> 00:56:13,000
You'd better burn them in the sink here.
803
00:56:20,870 --> 00:56:24,240
Although our job
is just to get the information,
804
00:56:24,410 --> 00:56:26,670
not evaluate it,
805
00:56:26,850 --> 00:56:30,980
if they can get those jet planes
in the air in any great numbers,
806
00:56:31,150 --> 00:56:33,310
it might be disastrous.
807
00:56:35,090 --> 00:56:38,020
And fuel is the key to the situation.
808
00:56:39,360 --> 00:56:41,690
Well, that's not our worry.
809
00:56:41,860 --> 00:56:44,450
But we do have one.
810
00:56:46,870 --> 00:56:51,000
In case either of us should
get arrested and questioned,
811
00:56:51,170 --> 00:56:55,000
I think we ought to know a few
intimate details about each other.
812
00:56:55,170 --> 00:56:59,340
Now, for your information,
I have a scar, appendicitis here.
813
00:56:59,510 --> 00:57:04,470
And a birthmark there.
Wine-colored.
814
00:57:05,320 --> 00:57:07,380
White or red?
815
00:57:08,050 --> 00:57:09,540
Vin ros�.
816
00:57:09,720 --> 00:57:11,920
Well, I haven't anything
quite as glamorous.
817
00:57:12,090 --> 00:57:16,390
Just a cut on my thigh, which you
probably never noticed in the dim light.
818
00:57:16,560 --> 00:57:18,890
I'm very observing.
So is the Gestapo.
819
00:57:19,060 --> 00:57:20,530
What's it look like?
820
00:57:20,700 --> 00:57:22,790
Well, a horse bit me on the a...
821
00:57:24,700 --> 00:57:27,500
Just a bite scar.
822
00:57:29,770 --> 00:57:32,570
Your hair is most attractive.
823
00:57:32,740 --> 00:57:35,040
Is that the natural color?
824
00:57:37,380 --> 00:57:39,410
Yes.
825
00:57:47,560 --> 00:57:50,790
Now, what else should we know
about each other?
826
00:57:50,960 --> 00:57:53,260
Well, although you probably
had the good taste
827
00:57:53,430 --> 00:57:55,400
not to praise your wife in front of me,
828
00:57:55,570 --> 00:57:58,300
I think you would have
mentioned her name.
829
00:57:58,470 --> 00:58:00,230
It's Ingrid.
830
00:58:00,410 --> 00:58:03,030
And she doesn't understand you.
831
00:58:03,210 --> 00:58:05,180
Oddly enough, that's true.
832
00:58:05,340 --> 00:58:06,870
They wouldn't let me tell her,
833
00:58:07,050 --> 00:58:10,070
and she couldn't stand the thought
of being unpopular.
834
00:58:10,250 --> 00:58:12,720
She left me just a few days ago.
835
00:58:12,880 --> 00:58:15,180
Oh, I'm sorry.
836
00:58:15,750 --> 00:58:19,210
At least I found out
who trusted me and who didn't.
837
00:58:21,290 --> 00:58:24,630
Now, what about your husband?
838
00:58:25,500 --> 00:58:27,020
His name is Friedrich.
839
00:58:27,200 --> 00:58:30,190
He's a colonel with the
occupation in France.
840
00:58:31,770 --> 00:58:35,470
Well, don't you think that sometime
during our passionate love affair,
841
00:58:35,640 --> 00:58:39,130
you would have told me more than
his name, rank and serial number?
842
00:58:39,310 --> 00:58:41,510
I mean, for my own protection,
843
00:58:41,680 --> 00:58:43,700
I would have found out
if he were jealous
844
00:58:43,880 --> 00:58:46,580
and apt to take a shot at me.
845
00:58:49,250 --> 00:58:52,420
No, Friedrich wouldn't care.
846
00:58:53,220 --> 00:58:55,450
Legally, we've been married ten years.
847
00:58:55,630 --> 00:58:59,360
Actually, just about a month.
848
00:58:59,530 --> 00:59:04,300
Very early, he told me
I was one in a million.
849
00:59:04,870 --> 00:59:08,600
And I discovered
he was telling the truth.
850
00:59:13,210 --> 00:59:15,480
Why didn't you divorce him?
851
00:59:15,650 --> 00:59:17,910
I'm a Catholic.
852
00:59:18,520 --> 00:59:19,920
It's worked, though.
853
00:59:20,080 --> 00:59:21,920
People take pity on me,
854
00:59:22,090 --> 00:59:26,990
and I'm asked to the best parties,
where I pick up the best information.
855
00:59:28,260 --> 00:59:30,420
Do you mind?
856
00:59:33,700 --> 00:59:35,600
I'm curious.
857
00:59:36,400 --> 00:59:40,000
Ever since I met you,
I wondered what they have on you.
858
00:59:41,270 --> 00:59:43,140
The Allies, I mean.
859
00:59:43,310 --> 00:59:44,670
They've got me handcuffed.
860
00:59:44,840 --> 00:59:47,830
If I don't work for them,
I lose my business.
861
00:59:49,080 --> 00:59:51,170
Oh, I see.
862
00:59:51,950 --> 00:59:55,040
Yes, I have something to lose too.
863
00:59:55,220 --> 00:59:58,120
If I don't help them, I lose my self-respect.
864
00:59:58,290 --> 01:00:02,160
But haven't you ever opposed anything
for the simple reason that it's wrong?
865
01:00:02,330 --> 01:00:04,560
Morally wrong?
866
01:00:04,730 --> 01:00:06,920
Not when my life depended on it.
867
01:00:07,630 --> 01:00:10,730
You've got connections.
You could go to Switzerland, Sweden.
868
01:00:10,900 --> 01:00:12,300
I could, but I can't.
869
01:00:12,470 --> 01:00:14,530
- Well, what's stopping you?
- My faith.
870
01:00:14,710 --> 01:00:18,070
He's the Antichrist, I'm a Christian.
871
01:00:18,240 --> 01:00:21,470
If I don't oppose him,
my religion becomes a mockery.
872
01:00:21,650 --> 01:00:25,810
Your religion also tells you
to love your enemies.
873
01:00:25,980 --> 01:00:29,940
I try to be a Christian,
I never hoped to be a saint.
874
01:00:30,120 --> 01:00:34,250
You don't think hanging that paranoiac
is going to end persecution?
875
01:00:34,430 --> 01:00:36,720
Another greedy psychopath
will come along...
876
01:00:36,890 --> 01:00:41,330
But this is now, and I'm here.
And I must do what I must do.
877
01:00:42,430 --> 01:00:47,390
- And risk your life doing it?
- Yes, if necessary.
878
01:00:54,680 --> 01:00:58,310
You certainly are a businessman,
aren't you?
879
01:00:58,480 --> 01:01:01,780
You look at war in terms
of hundreds of tanks
880
01:01:01,950 --> 01:01:04,420
and thousands of planes
and millions of men,
881
01:01:04,590 --> 01:01:08,920
like some sort of a wrestling match
on a gigantic scale.
882
01:01:10,560 --> 01:01:14,590
Try thinking of it in terms of a single truck
883
01:01:14,770 --> 01:01:17,560
on its way to a concentration camp
884
01:01:17,740 --> 01:01:20,230
and what's shivering inside it.
885
01:01:20,410 --> 01:01:22,970
I feel sorry for those people, deeply sorry.
886
01:01:23,140 --> 01:01:26,170
- I suffer for them.
- But not with them.
887
01:01:26,340 --> 01:01:27,830
That's the difference.
888
01:01:28,680 --> 01:01:30,880
Someday, though, you might.
889
01:01:31,050 --> 01:01:36,610
You'll see a stranger, a complete
stranger, being bullied and beaten.
890
01:01:36,790 --> 01:01:42,420
And suddenly, in an agonizing
moment, he'll become your brother.
891
01:02:03,010 --> 01:02:05,540
I guess I've always been
an opportunist.
892
01:02:07,350 --> 01:02:09,910
And the women I've known
have been too.
893
01:02:13,830 --> 01:02:16,520
I've never met anyone quite like you.
894
01:02:20,770 --> 01:02:23,730
You're either very foolish or very wise.
895
01:02:24,600 --> 01:02:26,930
I can't decide which.
896
01:02:32,040 --> 01:02:34,340
But I can tell you one thing.
897
01:02:37,050 --> 01:02:39,780
Your husband must be an idiot.
898
01:02:40,720 --> 01:02:42,080
Good night.
899
01:03:04,240 --> 01:03:08,200
After our conference yesterday,
I was exhausted.
900
01:03:08,380 --> 01:03:12,440
I went to bed early.
I'll wager you did the same.
901
01:03:13,720 --> 01:03:15,710
Now, colonel, you know that isn't true.
902
01:03:15,890 --> 01:03:18,150
One of your men followed me
out of the hotel.
903
01:03:18,320 --> 01:03:20,880
- But not very far.
- Yes, he was a bit obvious.
904
01:03:21,060 --> 01:03:23,420
So I managed to lose him
in the subway.
905
01:03:23,590 --> 01:03:27,260
You shouldn't have done it.
You hurt his professional pride.
906
01:03:27,430 --> 01:03:29,960
I was on my way to visit
a beautiful woman.
907
01:03:30,130 --> 01:03:32,230
I didn't feel it was any of his business.
908
01:03:35,310 --> 01:03:38,400
Frau M�llendorf
is a charming person, isn't she?
909
01:03:41,510 --> 01:03:43,340
And I thought I was being so clever.
910
01:03:45,380 --> 01:03:49,080
The man following you was obvious
because he was supposed to be.
911
01:03:49,250 --> 01:03:51,620
To give you a false sense of security.
912
01:03:51,790 --> 01:03:53,620
You see, there were two men.
913
01:03:53,790 --> 01:03:56,160
You gave the slip to the wrong one.
914
01:03:56,330 --> 01:04:00,130
I was delighted to learn
that your nocturnal prowling
915
01:04:00,300 --> 01:04:03,930
was for the purpose of romance
and not intrigue.
916
01:04:04,100 --> 01:04:05,860
And now, on my recommendation,
917
01:04:06,040 --> 01:04:09,700
Reichsf�hrer Himmler
has approved your inspection tour.
918
01:04:09,870 --> 01:04:12,470
This will allow you access to all refineries.
919
01:04:12,640 --> 01:04:13,910
To avoid suspicion,
920
01:04:14,080 --> 01:04:17,170
I suggested that a team
of technicians go along with me.
921
01:04:17,350 --> 01:04:19,840
Nordoff thought that one man
would be sufficient,
922
01:04:20,020 --> 01:04:21,680
and the baron was selected.
923
01:04:21,850 --> 01:04:26,420
It was comforting to know that
my only watchdog had no teeth.
924
01:05:23,680 --> 01:05:27,480
The baron grew to hate me,
and I certainly couldn't blame him.
925
01:05:27,650 --> 01:05:31,210
But then, one day while we were
touring a small plant near Leipzig,
926
01:05:31,390 --> 01:05:34,950
his attitude changed.
And so did mine.
927
01:05:35,130 --> 01:05:38,060
The workers had gone
on a sit-down strike.
928
01:05:48,010 --> 01:05:49,340
Who are they?
929
01:05:49,510 --> 01:05:52,270
They are Polish volunteers.
930
01:05:53,180 --> 01:05:55,150
Why do they refuse to work?
931
01:05:55,310 --> 01:05:59,040
They say too long hours and too little food.
932
01:06:11,130 --> 01:06:14,500
You'd better wait upstairs in my office.
933
01:06:20,340 --> 01:06:25,740
If you refuse to work,
I'll hang you, one by one!
934
01:06:25,910 --> 01:06:29,370
Don't misjudge me.
I have no mercy!
935
01:06:30,310 --> 01:06:33,150
Now, get back to your posts!
936
01:06:34,190 --> 01:06:37,990
So you are going to test me, are you?
937
01:06:39,620 --> 01:06:43,560
Well, which one of you
is going to go first?
938
01:06:43,730 --> 01:06:46,060
Let me see.
939
01:06:46,230 --> 01:06:48,360
You! Come here.
940
01:06:48,530 --> 01:06:50,900
Help me. Help me.
Help me, please!
941
01:06:51,070 --> 01:06:53,590
- Take that man.
- For God's sake, someone help me.
942
01:06:53,770 --> 01:06:56,670
I didn't do anything,
I didn't do anything!
943
01:06:56,840 --> 01:06:59,330
I just sat down because I was hungry.
944
01:07:00,080 --> 01:07:02,940
Oh, please, please help me!
945
01:07:03,110 --> 01:07:06,380
I'll go back to work!
I'll go back to work, don't hang me!
946
01:07:06,550 --> 01:07:09,420
Don't hang me,
I'll go back to work!
947
01:07:25,400 --> 01:07:28,300
Now, are you going back to work?
948
01:07:28,470 --> 01:07:32,840
No? I'll give you 10 seconds.
949
01:07:33,010 --> 01:07:38,410
1... 2... 3...
950
01:08:00,910 --> 01:08:03,310
Strange.
951
01:08:04,340 --> 01:08:07,310
You can read about a hundred atrocities,
952
01:08:07,480 --> 01:08:09,740
hear about a thousand,
953
01:08:10,380 --> 01:08:13,040
but you only have to see one.
954
01:08:19,020 --> 01:08:23,860
And suddenly...
he becomes your brother.
955
01:08:26,660 --> 01:08:31,070
So far, I have cooperated because I had to.
956
01:08:32,040 --> 01:08:34,700
Now I do it willingly.
957
01:08:36,770 --> 01:08:38,610
So do I.
958
01:08:49,520 --> 01:08:51,580
They want me to find out
959
01:08:51,760 --> 01:08:55,660
where you're manufacturing
and storing fuel for those jets.
960
01:08:57,330 --> 01:08:59,560
I'll find out.
961
01:09:03,730 --> 01:09:06,070
And every place we went, it was the same.
962
01:09:06,240 --> 01:09:08,260
Factories, refineries, railroads.
963
01:09:08,440 --> 01:09:11,030
All beginning to show the effects
of the bombing.
964
01:09:11,210 --> 01:09:13,610
Did you drive through Regensburg?
965
01:09:13,780 --> 01:09:15,710
What was left of it.
966
01:09:15,880 --> 01:09:19,320
I hear the raid was very successful.
967
01:09:19,480 --> 01:09:22,610
The chemical plants
were completely destroyed.
968
01:09:22,790 --> 01:09:26,620
So was a school and 120 children.
969
01:09:28,130 --> 01:09:31,690
- Well, those things can't be helped.
- That doesn't console me.
970
01:09:31,860 --> 01:09:34,960
I provided the information
on those chemical plants.
971
01:09:35,130 --> 01:09:38,930
- And so did ten others, I'm sure.
- I don't care if there were a thousand.
972
01:09:39,100 --> 01:09:41,700
I am partly responsible
for killing those children.
973
01:09:41,870 --> 01:09:45,170
And maybe partly responsible
for shortening the war.
974
01:09:45,340 --> 01:09:47,670
Don't you think I've told myself that?
975
01:09:47,850 --> 01:09:53,580
Don't you think I've tried to rationalize
what I'm doing in every possible way?
976
01:09:53,750 --> 01:09:56,720
But even a good end
does not justify evil means.
977
01:09:56,890 --> 01:10:00,050
You were willing to give
your life to that end.
978
01:10:00,220 --> 01:10:03,820
I still am, but the lives of others
are not mine to give.
979
01:10:06,560 --> 01:10:09,860
All the convictions I have,
you gave me.
980
01:10:10,030 --> 01:10:12,940
And because of them,
I'm willing to live with fear.
981
01:10:13,100 --> 01:10:15,400
And now I find out
that you have doubts.
982
01:10:15,570 --> 01:10:18,440
I discovered there's something
worse than fear.
983
01:10:18,610 --> 01:10:20,470
There's guilt.
984
01:10:21,480 --> 01:10:24,940
- But you must have known...
- First, it was quite impersonal.
985
01:10:25,120 --> 01:10:27,140
I relayed names, dates
and conversations,
986
01:10:27,320 --> 01:10:30,750
and I knew somewhere, sometime,
somebody was going to act upon them,
987
01:10:30,920 --> 01:10:34,650
but I never foresaw
that gnawing feeling of...
988
01:11:39,620 --> 01:11:41,911
All casualties go to the church!
989
01:12:08,880 --> 01:12:11,181
Father, is there anything we can do?
990
01:12:11,350 --> 01:12:13,540
It's very kind, but I don't think so.
991
01:12:13,720 --> 01:12:17,591
Yes, you could take these
and make sure they're warm.
992
01:12:41,880 --> 01:12:44,139
Doctor?
993
01:13:05,601 --> 01:13:08,160
When you get back to Stockholm,
994
01:13:08,840 --> 01:13:13,610
will you have them send word
to London that I must stop?
995
01:13:13,779 --> 01:13:15,679
I've got to give it up.
996
01:13:16,909 --> 01:13:19,470
Why, because it's un-Christian?
997
01:13:19,651 --> 01:13:23,020
You're not going to finish Hitler
with pamphlets and prayers.
998
01:13:23,690 --> 01:13:28,250
Eric, please forgive me.
I can't anymore, I've got to give it up.
999
01:13:38,700 --> 01:13:41,300
You men there.
You men there.
1000
01:13:48,209 --> 01:13:51,269
No, there's no way out,
but there is a chance for you.
1001
01:13:51,450 --> 01:13:53,780
When they come in,
look surprised and horrified
1002
01:13:53,950 --> 01:13:57,219
and I'll say I tried to get information
out of you, but couldn't.
1003
01:13:57,390 --> 01:14:00,619
I'll stick to that, no matter what.
You play innocent!
1004
01:14:00,790 --> 01:14:03,220
It's no use, it's no use.
1005
01:14:05,630 --> 01:14:06,960
Upstairs!
1006
01:14:24,920 --> 01:14:28,010
- Open up! Open up!
- Take the door off.
1007
01:14:30,450 --> 01:14:32,180
What do you want?
1008
01:14:32,620 --> 01:14:34,351
Where's the printing press?
1009
01:14:40,530 --> 01:14:42,830
- Get out of that drawer.
- Please, please!
1010
01:14:43,000 --> 01:14:46,030
- Take him out of here.
- Come on, move.
1011
01:15:13,600 --> 01:15:15,090
Is this man making this?
1012
01:15:15,269 --> 01:15:18,930
Go on, go on.
Close the door.
1013
01:16:56,300 --> 01:16:58,771
When I was young, I made a vow
1014
01:16:58,940 --> 01:17:02,459
that someday I'd live
comfortably and lavishly.
1015
01:17:02,639 --> 01:17:05,010
I've kept that promise.
1016
01:17:06,510 --> 01:17:11,500
But this stuffy little place means
more to me than all the rest.
1017
01:17:12,580 --> 01:17:15,680
It's the only home I've ever cherished...
1018
01:17:16,790 --> 01:17:18,750
...because it's filled with...
1019
01:17:19,120 --> 01:17:20,781
...honesty...
1020
01:17:21,389 --> 01:17:23,920
...and love and you.
1021
01:17:30,970 --> 01:17:33,870
You still want them to notify London?
1022
01:17:38,680 --> 01:17:42,629
I wish I could say something
that would be of consolation.
1023
01:17:44,579 --> 01:17:48,880
Perhaps if you saw a priest,
he'd give you absolution.
1024
01:17:49,050 --> 01:17:53,650
For yesterday's sins, yes,
but not for tomorrow's.
1025
01:17:53,820 --> 01:17:57,160
That's something for
my conscience to determine.
1026
01:17:58,530 --> 01:18:00,460
And it has.
1027
01:18:03,300 --> 01:18:07,569
My conscience has always been
like a well-trained dog.
1028
01:18:08,400 --> 01:18:12,930
I could tell it to go and sit in the corner
and be quiet, and it would.
1029
01:18:14,240 --> 01:18:17,910
Since I've known you,
it hasn't been quite so obedient.
1030
01:18:20,320 --> 01:18:22,581
It keeps shouting for me
to do the very thing
1031
01:18:22,750 --> 01:18:24,949
that your conscience won't permit.
1032
01:18:26,920 --> 01:18:29,150
Then you must do it.
1033
01:18:32,900 --> 01:18:34,450
Mariana.
1034
01:18:35,500 --> 01:18:40,061
On my trips back to Berlin,
I won't attempt to contact you.
1035
01:18:40,239 --> 01:18:44,140
Now that you're out of it, I don't
want to place you in danger again.
1036
01:18:44,310 --> 01:18:46,499
But it's worth the risk.
1037
01:18:47,410 --> 01:18:51,470
No, it took me too long to find you.
1038
01:18:51,650 --> 01:18:54,380
I don't want to take the chance
of losing you.
1039
01:18:57,690 --> 01:18:59,480
- I better go now.
- Not yet.
1040
01:18:59,660 --> 01:19:03,150
- My train leaves in an hour.
- No, please, not yet.
1041
01:19:03,331 --> 01:19:07,660
- I have a feeling I'll never see...
- Everybody feels that way.
1042
01:19:09,300 --> 01:19:11,430
Don't worry.
1043
01:19:11,769 --> 01:19:15,330
When this is all over, I'll find you.
1044
01:19:17,171 --> 01:19:19,840
If anything should happen to me,
1045
01:19:21,040 --> 01:19:23,311
remember this.
1046
01:19:31,151 --> 01:19:35,520
You're the only woman I ever really loved.
1047
01:19:37,390 --> 01:19:43,030
Wherever you are, know I'll be with you.
1048
01:19:53,010 --> 01:19:54,740
Here we go!
1049
01:20:05,890 --> 01:20:09,049
Believe me, gentlemen, I had
no idea such a thing was going on.
1050
01:20:09,230 --> 01:20:11,721
- If I had known...
- He undoubtedly worked alone.
1051
01:20:11,890 --> 01:20:14,690
To make sure, we'd like to look
at the other apartments.
1052
01:20:14,861 --> 01:20:18,800
Would you like to start here?
The woman is not in at the moment.
1053
01:20:22,340 --> 01:20:24,001
Please.
1054
01:20:35,449 --> 01:20:37,610
- Anything?
- No.
1055
01:20:38,319 --> 01:20:40,880
- Not many clothes.
- She doesn't live here.
1056
01:20:41,060 --> 01:20:44,719
She only used this place to... entertain.
1057
01:20:46,260 --> 01:20:50,490
Look what I found on the floor.
A piece of blotter.
1058
01:20:52,141 --> 01:20:56,771
Somebody must have torn it in little
pieces and flushed it down the toilet.
1059
01:20:56,939 --> 01:21:01,041
Tried to write something,
pressed too hard and it left a mark.
1060
01:24:28,489 --> 01:24:31,920
I confess to almighty God and to you,
Father, that I have sinned.
1061
01:24:32,090 --> 01:24:34,351
It's been 2 weeks since my last confession.
1062
01:24:40,631 --> 01:24:42,560
- Good morning, Father.
- Good morning.
1063
01:24:42,729 --> 01:24:44,630
We just moved into this neighborhood.
1064
01:24:44,800 --> 01:24:47,700
I was just coming to the rectory
to introduce myself.
1065
01:24:48,510 --> 01:24:50,169
I...
1066
01:24:51,710 --> 01:24:54,230
I don't know how to begin, Father.
1067
01:24:55,210 --> 01:24:57,180
I've never confessed this before.
1068
01:25:05,020 --> 01:25:06,610
I...
1069
01:25:08,360 --> 01:25:12,350
I have been responsible...
1070
01:25:13,261 --> 01:25:16,860
...for death and destruction, Father.
1071
01:25:19,899 --> 01:25:22,769
Tell me about it, my child.
1072
01:25:27,040 --> 01:25:28,740
Well, I...
1073
01:25:30,950 --> 01:25:34,880
Don't be afraid, child.
Tell me.
1074
01:25:38,920 --> 01:25:40,480
Well...
1075
01:25:43,690 --> 01:25:45,220
...I gave information.
1076
01:25:46,660 --> 01:25:49,190
And because of it...
1077
01:25:51,470 --> 01:25:54,439
...a city was bombed.
1078
01:25:55,910 --> 01:25:59,000
From whom did you obtain
this information?
1079
01:26:02,781 --> 01:26:04,440
Well...
1080
01:26:18,560 --> 01:26:21,690
And because of her deep religious convictions,
1081
01:26:21,870 --> 01:26:25,960
she asked to be relieved of any further duty.
1082
01:26:26,200 --> 01:26:28,099
End of report.
1083
01:26:33,340 --> 01:26:35,641
Sorry I'm late.
I found a wonderful restaurant
1084
01:26:35,809 --> 01:26:37,400
where they have superb lobsters.
1085
01:26:37,580 --> 01:26:39,670
Tell me about it.
I haven't eaten all day.
1086
01:26:39,850 --> 01:26:42,579
Well, you'll have plenty of time
from now on.
1087
01:26:42,750 --> 01:26:46,281
- What do you mean?
- Our little project's over, Red.
1088
01:26:46,460 --> 01:26:48,790
You can't carry this refinery
hoax any further.
1089
01:26:48,960 --> 01:26:50,620
They're bound to find out.
1090
01:26:50,790 --> 01:26:53,320
Oh, I think I can squeeze
one more trip out of it.
1091
01:26:53,500 --> 01:26:56,630
I thought you'd jump at the
chance to get out from under.
1092
01:26:56,800 --> 01:26:58,730
Yes, I would.
1093
01:26:58,940 --> 01:27:01,300
But I've seen their jetfighters, you haven't.
1094
01:27:01,470 --> 01:27:05,241
If they get them flying, they'll have a
turkey shoot with our bombers.
1095
01:27:05,410 --> 01:27:07,710
The baron is very close
to getting information
1096
01:27:07,880 --> 01:27:11,750
- on assembly plants, fuel depots...
- There's another reason it's finished.
1097
01:27:12,780 --> 01:27:15,951
I don't suppose you know
we got copies of your correspondence.
1098
01:27:16,121 --> 01:27:17,679
- Telegrams...
- I suspected it.
1099
01:27:17,849 --> 01:27:20,451
Not that we didn't trust you,
it's just routine.
1100
01:27:20,620 --> 01:27:22,850
I take it you haven't called
at your office.
1101
01:27:23,030 --> 01:27:24,650
I came right here.
1102
01:27:24,831 --> 01:27:27,960
Here's a copy of a cable
that came for you this morning.
1103
01:27:42,350 --> 01:27:45,510
If they find that letter,
they'll pick up everyone I talked to.
1104
01:27:45,679 --> 01:27:47,270
The baron, Frau M�llendorf...
1105
01:27:50,519 --> 01:27:53,550
Unfortunately, they have to be
considered expendable.
1106
01:27:54,260 --> 01:27:56,421
Not to me.
I've got to go back.
1107
01:27:56,589 --> 01:27:59,360
I've never taken a penny
for what I've done,
1108
01:27:59,530 --> 01:28:02,760
and now I ask only one thing in payment.
1109
01:28:03,600 --> 01:28:06,870
I know there are things
you could do to stop me.
1110
01:28:07,540 --> 01:28:09,129
Don't.
1111
01:28:22,050 --> 01:28:23,380
Hamburg first?
1112
01:28:26,990 --> 01:28:30,721
No, there's no direct flight to Hamburg.
I'll have to go via Berlin.
1113
01:28:30,889 --> 01:28:34,890
You know, of course, if you're caught,
there's nothing we can do to help.
1114
01:28:35,070 --> 01:28:36,330
We've never heard of you.
1115
01:28:37,700 --> 01:28:40,800
But you do have that address
in Hamburg, in case you need it.
1116
01:28:40,970 --> 01:28:42,230
Yes.
1117
01:28:42,570 --> 01:28:45,010
Nine Herbertstrasse.
1118
01:28:45,610 --> 01:28:47,080
Good luck.
1119
01:28:47,641 --> 01:28:49,310
Thanks.
1120
01:29:37,161 --> 01:29:40,130
Would you please come with me,
Mr. Erickson?
1121
01:29:42,030 --> 01:29:44,330
Just follow me, please.
1122
01:30:07,159 --> 01:30:10,820
I had been to Gestapo Headquarters
many times before to see Nordoff,
1123
01:30:10,990 --> 01:30:12,860
but now this was different.
1124
01:30:13,030 --> 01:30:14,591
This was a matter of security,
1125
01:30:14,761 --> 01:30:18,030
and a Colonel Erdmann
was the one who wanted to see me.
1126
01:30:18,199 --> 01:30:20,760
I tried to figure out what had gone wrong.
1127
01:30:20,940 --> 01:30:23,270
Had they found the letter
in Otto's office?
1128
01:30:23,440 --> 01:30:26,740
Had they arrested the baron
and forced him to talk?
1129
01:30:27,080 --> 01:30:29,480
I tried not to show any fear,
1130
01:30:29,650 --> 01:30:32,910
but the miserable people in
the corridor waiting to be questioned
1131
01:30:33,080 --> 01:30:35,050
seemed to be part of me now.
1132
01:30:35,290 --> 01:30:36,840
And I was part of them.
1133
01:30:37,020 --> 01:30:38,280
Right this way, please.
1134
01:30:39,260 --> 01:30:40,980
Miller.
1135
01:31:10,950 --> 01:31:14,010
Very good, then, very good.
1136
01:31:23,470 --> 01:31:25,160
Here we are.
1137
01:31:26,101 --> 01:31:27,500
Yes.
1138
01:31:27,741 --> 01:31:31,570
An overly polite lieutenant asked me
some routine questions
1139
01:31:31,740 --> 01:31:35,270
and told me that Colonel Erdmann
would see me later at another office.
1140
01:31:35,451 --> 01:31:38,740
I soon discovered where
the other office was:
1141
01:31:38,919 --> 01:31:41,150
In Moabit Prison.
1142
01:31:56,970 --> 01:31:58,660
This way.
1143
01:32:14,020 --> 01:32:17,480
And don't forget, tell him I want to
see Colonel Nordoff immediately.
1144
01:32:17,650 --> 01:32:19,320
Yeah, yeah.
1145
01:33:53,680 --> 01:33:55,580
Mariana!
1146
01:34:11,000 --> 01:34:12,929
Open the door!
1147
01:34:14,439 --> 01:34:16,230
Open it!
1148
01:34:50,610 --> 01:34:52,200
Mariana!
1149
01:34:53,740 --> 01:34:55,610
Mariana!
1150
01:34:56,280 --> 01:34:57,640
Mariana!
1151
01:35:41,860 --> 01:35:45,590
Mr. Erickson?
My name is Colonel Erdmann.
1152
01:35:46,900 --> 01:35:48,991
I knew that woman.
1153
01:35:49,430 --> 01:35:54,770
Yes, of course. Now, we would like
to find out how well you knew her.
1154
01:36:09,589 --> 01:36:12,210
He keeps sticking to the same story.
1155
01:36:12,390 --> 01:36:15,220
He was intimate with her,
but he had no idea
1156
01:36:15,391 --> 01:36:18,050
she was after information about refineries.
1157
01:36:18,230 --> 01:36:19,821
He claims he told her nothing.
1158
01:36:20,000 --> 01:36:21,690
Same thing she said.
1159
01:36:21,860 --> 01:36:24,560
It's obvious he was just duped.
1160
01:36:24,731 --> 01:36:28,800
You can accuse him of stupidity,
but not treachery.
1161
01:36:29,769 --> 01:36:31,540
Nordoff.
1162
01:36:31,870 --> 01:36:36,681
Your province is administration,
mine is security.
1163
01:36:36,850 --> 01:36:40,809
My experience has taught me
to smell the difference
1164
01:36:40,980 --> 01:36:44,280
between the guilty and the innocent.
1165
01:36:44,591 --> 01:36:47,390
I have a strange feeling this man is lying.
1166
01:36:47,860 --> 01:36:49,620
Maybe so.
1167
01:36:49,790 --> 01:36:53,250
But as an administrator,
something tells me
1168
01:36:53,430 --> 01:36:57,230
that you may have created
a diplomatic incident.
1169
01:36:58,970 --> 01:37:03,030
Erickson is a prominent citizen
of a neutral country.
1170
01:37:04,570 --> 01:37:06,570
Foreign Minister Ribbentrop
1171
01:37:06,740 --> 01:37:10,240
does not encourage
bringing about protests from Sweden.
1172
01:37:10,410 --> 01:37:12,180
I didn't arrest him.
1173
01:37:12,350 --> 01:37:14,709
I merely detained him for questioning.
1174
01:37:14,880 --> 01:37:17,480
For 12 hours in a basement cell?
1175
01:37:18,820 --> 01:37:21,220
Let me also remind you
1176
01:37:21,390 --> 01:37:24,620
that Reichsf�hrer Himmler
personally authorized
1177
01:37:24,790 --> 01:37:27,460
Erickson's plan and survey trip.
1178
01:37:27,630 --> 01:37:32,900
The reichsf�hrer prides himself
as an infallible judge of men
1179
01:37:33,070 --> 01:37:38,200
and doesn't react too kindly
when that judgment is questioned.
1180
01:37:38,370 --> 01:37:40,900
So unless you are prepared
1181
01:37:41,080 --> 01:37:45,040
to substantiate your "strange feeling"
with a formal arrest,
1182
01:37:45,210 --> 01:37:48,150
- I would suggest...
- All right, let him go.
1183
01:37:48,550 --> 01:37:50,250
But from now on,
1184
01:37:50,620 --> 01:37:52,820
he's going to be watched as never before.
1185
01:38:25,120 --> 01:38:26,419
Erickson.
1186
01:38:26,590 --> 01:38:29,850
I want to apologize for the
treatment you have been given.
1187
01:38:30,030 --> 01:38:32,819
It's inhuman and inexcusable.
1188
01:38:33,000 --> 01:38:36,160
I didn't know you were here
until an hour ago.
1189
01:38:38,730 --> 01:38:41,000
You are free to go now.
1190
01:38:42,370 --> 01:38:45,270
I understand you were
on your way to Hamburg.
1191
01:38:45,440 --> 01:38:47,381
Why don't you go to the hotel and rest?
1192
01:38:47,540 --> 01:38:50,100
I'll take care of your transportation.
1193
01:39:42,900 --> 01:39:47,700
- Eric, I just heard...
- Gerhard, I still can't believe it.
1194
01:39:47,870 --> 01:39:52,430
That woman, all the time,
was trying to get information out of me.
1195
01:39:52,780 --> 01:39:57,240
- I never suspected her for a moment.
- Neither did I. Neither did anyone.
1196
01:40:04,890 --> 01:40:08,820
We spoke loudly and patriotically
for the benefit of the microphone.
1197
01:40:08,990 --> 01:40:11,520
Meanwhile he gave me
the most important information
1198
01:40:11,691 --> 01:40:13,030
I'd ever come across.
1199
01:40:13,201 --> 01:40:16,999
On the map, every assembly plant
and jet fuel depot was pinpointed,
1200
01:40:17,170 --> 01:40:20,800
with a few buzz-bomb launching sites
thrown in for good measure.
1201
01:40:20,971 --> 01:40:22,769
Now it was memorizing them,
1202
01:40:22,940 --> 01:40:25,411
destroying the map,
getting back to Stockholm
1203
01:40:25,570 --> 01:40:27,839
so London could be notified
soon as possible.
1204
01:40:28,010 --> 01:40:31,210
Now that we have Swedish approval,
I'm anxious to finalize plans
1205
01:40:31,380 --> 01:40:33,580
- and start construction.
- Good, good.
1206
01:40:33,750 --> 01:40:36,581
- Well, goodbye, Eric.
- Goodbye, Gerhard.
1207
01:40:36,750 --> 01:40:38,410
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1208
01:40:42,490 --> 01:40:43,750
When I reached Hamburg,
1209
01:40:43,930 --> 01:40:45,949
they were beginning to evacuate children
1210
01:40:46,129 --> 01:40:49,219
because air raids on the city were
becoming more frequent now.
1211
01:40:49,399 --> 01:40:51,330
It was too late to go to Otto's house,
1212
01:40:51,500 --> 01:40:54,400
so I delayed my visit
until the next morning.
1213
01:40:54,570 --> 01:40:58,170
As I was leaving my hotel room,
I discovered that I had company.
1214
01:40:58,570 --> 01:41:00,800
He may have been waiting
for someone else,
1215
01:41:00,980 --> 01:41:03,610
but I had a hunch
that his job was to follow me.
1216
01:41:35,880 --> 01:41:39,140
I paid my respects to Mrs. Holtz
and young Hans.
1217
01:41:39,320 --> 01:41:43,679
Otto had left instructions with her for
me to go through his personal papers.
1218
01:41:43,850 --> 01:41:47,290
So getting the office keys from her
was not too difficult.
1219
01:41:47,460 --> 01:41:50,950
It was quite a relief to see that no one
had been there before me.
1220
01:41:51,130 --> 01:41:53,430
The money was right where
it should have been,
1221
01:41:53,600 --> 01:41:55,760
and so was the letter.
1222
01:42:20,020 --> 01:42:21,890
Hello, Hans.
1223
01:42:22,061 --> 01:42:23,720
I thought you were in school.
1224
01:42:24,960 --> 01:42:28,120
Today is my father's funeral.
1225
01:42:30,930 --> 01:42:32,490
Oh, yes.
1226
01:42:33,370 --> 01:42:35,339
Yes, of course.
1227
01:42:35,500 --> 01:42:37,440
What are you doing?
1228
01:42:37,611 --> 01:42:40,340
Collecting some of your father's papers.
1229
01:42:40,941 --> 01:42:44,670
- Can I help you?
- No, all finished now.
1230
01:42:47,151 --> 01:42:49,140
We can go home.
1231
01:42:53,420 --> 01:42:55,480
I'll take the other key.
1232
01:43:02,670 --> 01:43:05,000
There are some things
I wanna go over with you.
1233
01:43:05,170 --> 01:43:07,640
After all, you're the man of the family now.
1234
01:43:08,841 --> 01:43:11,310
Hans! Hans!
1235
01:43:12,810 --> 01:43:14,400
Hans!
1236
01:43:39,541 --> 01:43:41,400
Hans!
1237
01:43:44,570 --> 01:43:46,469
Hans!
1238
01:45:11,090 --> 01:45:13,930
I'm not going to hurt you, Hans.
1239
01:45:21,640 --> 01:45:26,470
What do you think will happen
if you... tell the police about this?
1240
01:45:29,550 --> 01:45:32,380
There's nothing they can do
to your father.
1241
01:45:33,320 --> 01:45:35,609
He's dead.
He's already paid his penalty.
1242
01:45:37,821 --> 01:45:41,280
They'll arrest me, of course,
and they'll make me talk.
1243
01:45:42,791 --> 01:45:47,491
They won't believe that your mother
didn't know, so they'll arrest her too.
1244
01:45:51,900 --> 01:45:53,930
And what about you?
1245
01:45:56,010 --> 01:46:00,600
They'd never let the son of a traitor
wear that uniform.
1246
01:46:13,690 --> 01:46:15,880
Shall we burn the letter, Hans?
1247
01:46:50,860 --> 01:46:54,660
Blessed are the dead,
which die in the Lord from henceforth:
1248
01:46:54,830 --> 01:46:58,200
Yea, says the Spirit,
that they may rest from their labors.
1249
01:46:58,931 --> 01:47:02,870
I am the resurrection and the life,
sayeth the Lord.
1250
01:47:03,040 --> 01:47:08,640
He that believeth in me,
though he were dead, yet shall he live.
1251
01:47:08,810 --> 01:47:13,579
And whosoever liveth
and believeth in me shall never die.
1252
01:47:13,750 --> 01:47:16,950
In the midst of life we are in death.
1253
01:47:17,120 --> 01:47:20,681
Of whom may we seek for succor
but of thee, O Lord,
1254
01:47:20,860 --> 01:47:24,820
who, for our sins, are justly displeased.
1255
01:47:24,990 --> 01:47:28,050
Yet, O Lord God, most holy,
1256
01:47:28,230 --> 01:47:31,060
O Lord...
1257
01:47:34,401 --> 01:47:37,840
No, no. Not this way.
1258
01:47:39,810 --> 01:47:42,870
Wait. Go into the vault.
1259
01:47:43,850 --> 01:47:45,110
Go inside.
1260
01:47:45,780 --> 01:47:48,410
- Mama! Mama!
- Come on.
1261
01:47:48,581 --> 01:47:50,309
Mama!
1262
01:47:57,130 --> 01:47:58,620
Hans.
1263
01:47:58,790 --> 01:48:00,520
Hans.
1264
01:48:01,830 --> 01:48:03,350
Hans.
1265
01:48:04,669 --> 01:48:07,071
- My son isn't here.
- So he's in the other one.
1266
01:48:07,240 --> 01:48:08,761
He'll be perfectly safe.
1267
01:48:08,940 --> 01:48:12,270
No running back and forth
when the alarm is on.
1268
01:48:14,540 --> 01:48:16,341
He'll be all right.
1269
01:48:16,610 --> 01:48:18,769
Come and join me in prayer.
1270
01:48:19,050 --> 01:48:23,040
O most merciful savior, we are
in desperate need and sorely afraid.
1271
01:48:26,590 --> 01:48:29,061
Thank God it's from the family.
1272
01:48:33,701 --> 01:48:37,100
Don't be afraid. The bombing's
way down by the refineries.
1273
01:48:38,930 --> 01:48:40,399
Tell me, son.
1274
01:48:40,570 --> 01:48:44,301
Do you know that man who stood
beside your mother at the grave?
1275
01:48:45,210 --> 01:48:46,770
No.
1276
01:48:48,109 --> 01:48:50,909
If you know anything,
you must tell me, son.
1277
01:48:51,080 --> 01:48:53,100
After all,
1278
01:48:53,420 --> 01:48:55,580
we're soldiers together.
1279
01:48:58,591 --> 01:49:02,420
If I do, will they take away my uniform?
1280
01:49:02,590 --> 01:49:04,920
Of course not.
1281
01:49:05,260 --> 01:49:08,630
And what's more, if you help me,
you'll get a medal.
1282
01:49:17,970 --> 01:49:20,170
This man is a friend of my father.
1283
01:49:20,440 --> 01:49:22,500
Seek, and you shall find it.
1284
01:49:22,680 --> 01:49:25,440
Knock, and it shall be opened unto you.
1285
01:49:25,610 --> 01:49:28,310
Lord, open the door to thy peace.
1286
01:49:32,590 --> 01:49:36,890
All clear.
All clear.
1287
01:49:56,310 --> 01:50:01,650
You're under arrest.
You go on. All of you. Go on.
1288
01:50:02,550 --> 01:50:06,991
- What's this all about?
- I've sent for a car. We wait inside.
1289
01:50:07,160 --> 01:50:09,991
I don't want you to run for it
and I have to shoot you.
1290
01:50:23,841 --> 01:50:27,000
By what authority are you arresting me?
1291
01:50:28,440 --> 01:50:30,410
Gestapo.
1292
01:50:31,310 --> 01:50:33,181
I don't know what that boy told you,
1293
01:50:33,350 --> 01:50:35,840
but I came here for the funeral of my friend.
1294
01:50:36,020 --> 01:50:38,950
I'm traveling under Gestapo orders.
1295
01:50:52,800 --> 01:50:54,671
- Get the police.
- Get the policeman.
1296
01:51:03,980 --> 01:51:05,711
Here is the police!
1297
01:51:07,380 --> 01:51:08,971
- Follow me.
- What happened?
1298
01:51:09,151 --> 01:51:11,450
They're in this vault.
One man's got a gun.
1299
01:51:11,620 --> 01:51:13,650
I just heard a shot.
1300
01:51:20,330 --> 01:51:22,320
I'm glad you're here.
1301
01:51:22,970 --> 01:51:25,260
A man in there tried to kill me.
1302
01:51:32,411 --> 01:51:34,529
Let the police out.
Open the door!
1303
01:51:34,710 --> 01:51:37,010
- He's getting away!
- He's got the keys.
1304
01:51:37,181 --> 01:51:39,510
I managed to stay out
of sight during the day,
1305
01:51:39,680 --> 01:51:43,010
and that night I went looking for
the address Dallas had given me.
1306
01:51:43,191 --> 01:51:46,920
The underground contact
at Nine Herbertstrasse.
1307
01:52:17,790 --> 01:52:19,580
How about a dance, big boy?
1308
01:52:27,660 --> 01:52:31,601
I'm saving the next dance for you.
1309
01:52:47,081 --> 01:52:49,350
Hello, honey.
1310
01:52:52,049 --> 01:52:54,680
Want to dance, mister?
1311
01:52:55,860 --> 01:52:58,329
Dance, honey?
1312
01:54:13,440 --> 01:54:16,000
Look, I'm from Stockholm. I...
1313
01:54:23,910 --> 01:54:26,040
I'm from Stockholm.
1314
01:54:26,210 --> 01:54:29,270
A friend of mine by the name of Dallas
said that if I...
1315
01:54:29,450 --> 01:54:33,720
...ever found myself alone in
Hamburg with no place to go,
1316
01:54:34,659 --> 01:54:36,520
you'd help me.
1317
01:54:59,110 --> 01:55:02,780
Dr. Karp?
This is Hulda Windler.
1318
01:55:03,391 --> 01:55:07,550
I'm sorry to bother you at home,
but a friend of mine is in great pain.
1319
01:55:08,520 --> 01:55:12,019
Ten o'clock. We'll be there.
1320
01:55:12,490 --> 01:55:13,789
Thank you.
1321
01:55:52,329 --> 01:55:56,829
- Favor that side for a day or so.
- Don't worry, I will.
1322
01:56:23,030 --> 01:56:25,470
I think he's all right,
but you'd better be sure.
1323
01:56:25,630 --> 01:56:28,189
He says his code name is "Red".
1324
01:56:37,010 --> 01:56:38,380
Please.
1325
01:56:38,551 --> 01:56:41,909
- But, doctor, there's nothing...
- I always take an x-ray first.
1326
01:57:21,991 --> 01:57:25,690
Now, by train, you will go
from Hamburg to Nyborg,
1327
01:57:26,460 --> 01:57:29,561
across on the ferry
and on to Copenhagen.
1328
01:57:29,730 --> 01:57:34,170
The Danish underground will try to get
you to Sweden in a fishing boat.
1329
01:57:34,340 --> 01:57:39,639
But if I were you, I'd hide out
here for a week or so.
1330
01:57:40,180 --> 01:57:42,639
A number of people
have been caught lately.
1331
01:57:42,810 --> 01:57:46,210
I think there's an informer
along the line someplace.
1332
01:57:46,920 --> 01:57:50,110
The information
I've got can't wait a week.
1333
01:57:50,289 --> 01:57:52,620
- What time does the train leave?
- At 6:00.
1334
01:57:53,290 --> 01:57:57,550
This Frau Hecker, the conductor,
where will she be?
1335
01:57:57,730 --> 01:58:03,160
On the platform. Be sure
and hand her your ticket like this.
1336
01:58:03,330 --> 01:58:06,660
Folded twice. Then she'll know.
1337
01:58:08,100 --> 01:58:10,940
For your sake, though,
I wish you wouldn't try it now.
1338
01:58:13,310 --> 01:58:16,610
I've got to go.
Thank you, doctor.
1339
01:58:16,980 --> 01:58:20,380
I got a coat and hat for you,
so you won't be so noticeable.
1340
01:58:23,950 --> 01:58:25,650
- Tarp!
- Oh, be quiet.
1341
01:58:25,820 --> 01:58:28,120
- Tarp.
- Hey, shut up!
1342
01:58:28,290 --> 01:58:33,451
I call the stations. If you don't like it,
get off and walk.
1343
01:58:34,460 --> 01:58:36,400
Tarp.
1344
01:58:37,500 --> 01:58:41,629
Come on, hurry up.
We only stop here for a minute.
1345
01:58:41,800 --> 01:58:45,800
- Where are we?
- Tarp, where you are getting off.
1346
01:58:45,971 --> 01:58:48,240
Wait a minute,
my ticket says Copenhagen.
1347
01:58:48,409 --> 01:58:52,539
Don't try that, mister.
Your ticket said Tarp, so off you go.
1348
01:58:52,710 --> 01:58:56,580
- It said Copenhagen.
- I haven't got time to argue.
1349
01:59:01,760 --> 01:59:03,880
I've got a ticket.
1350
01:59:05,790 --> 01:59:07,060
I'll pay you the extra...
1351
01:59:07,230 --> 01:59:10,960
Don't tell me your troubles,
I've got enough of my own.
1352
01:59:11,130 --> 01:59:15,330
If you have got a complaint,
tell it to the stationmaster.
1353
01:59:28,319 --> 01:59:31,950
That woman must be crazy. I've got
a ticket all the way to Copenhagen.
1354
01:59:32,120 --> 01:59:33,710
When you travel by underground,
1355
01:59:33,890 --> 01:59:36,219
keep your mouth shut
and do what you're told.
1356
01:59:37,191 --> 01:59:40,290
Frau Hecker threw you off
because they are watching the trains
1357
01:59:40,461 --> 01:59:43,120
and roads very carefully tonight.
1358
01:59:43,300 --> 01:59:46,960
Your chances are better crossing
the border through the woods.
1359
01:59:54,340 --> 01:59:56,970
Your wife and two children.
1360
01:59:57,150 --> 01:59:59,910
Danish money. Danish cigarettes.
1361
02:00:00,080 --> 02:00:03,480
Give me your passport
so I can transfer your picture.
1362
02:00:07,760 --> 02:00:09,120
What's this?
1363
02:00:11,090 --> 02:00:13,190
It's cyanide.
1364
02:00:13,360 --> 02:00:16,020
In case you get caught.
1365
02:00:36,750 --> 02:00:38,080
There's the border.
1366
02:00:42,121 --> 02:00:44,460
- You coming with me?
- No.
1367
02:00:44,630 --> 02:00:47,151
Someone else will meet you
on the other side.
1368
02:00:47,331 --> 02:00:49,960
Go straight through the clearing.
1369
02:00:53,400 --> 02:00:57,390
A good night for bombing,
but not for this. Thanks.
1370
02:01:16,861 --> 02:01:20,260
Sic, sic. That's it.
Come on, sic.
1371
02:01:20,430 --> 02:01:21,919
Sic!
1372
02:01:29,840 --> 02:01:31,630
Welcome to Denmark.
1373
02:01:34,309 --> 02:01:39,209
It's a German border patrol.
Don't worry. Step over here, please.
1374
02:01:42,420 --> 02:01:44,040
What's that?
1375
02:01:44,420 --> 02:01:46,010
It's dried blood and cocaine.
1376
02:01:46,191 --> 02:01:50,249
Three sniffs and the dogs won't be
able to smell each other.
1377
02:01:53,901 --> 02:01:58,360
There's a fish truck waiting at the farm.
It will take you to Copenhagen.
1378
02:01:58,531 --> 02:02:00,760
All right, let's go.
1379
02:02:14,151 --> 02:02:17,120
Bruno. What's the matter with them?
1380
02:02:17,650 --> 02:02:20,091
Up, Bruno, up!
1381
02:03:46,870 --> 02:03:49,709
Oh, you might be interested.
1382
02:03:49,880 --> 02:03:51,740
That's Gestapo Headquarters.
1383
02:04:09,530 --> 02:04:12,470
- Good morning.
- Good morning, Colonel Ulrich.
1384
02:04:39,359 --> 02:04:41,330
Yeah.
1385
02:05:14,230 --> 02:05:20,220
You'll probably go from here, around
and then straight over to Sweden.
1386
02:05:24,309 --> 02:05:28,000
- What are my chances?
- If you were Jewish, they'd be better.
1387
02:05:28,680 --> 02:05:32,240
The officers on the patrol boats
are a pretty decent bunch,
1388
02:05:32,410 --> 02:05:33,880
not like the Gestapo.
1389
02:05:35,580 --> 02:05:38,349
How many have you gotten across?
1390
02:05:38,520 --> 02:05:42,650
A lot. To tell you the truth, the service
is much better than before the war.
1391
02:05:42,820 --> 02:05:44,350
Sven.
1392
02:05:45,230 --> 02:05:47,960
- Will you excuse me one minute?
- Yeah.
1393
02:06:39,450 --> 02:06:40,740
Hello, Erickson.
1394
02:06:50,790 --> 02:06:54,060
- Look, somebody's being arrested.
- Three of them.
1395
02:06:56,259 --> 02:06:58,030
It's good to see you again.
1396
02:06:58,999 --> 02:07:02,160
You don't know how happy it makes me.
1397
02:07:10,510 --> 02:07:14,950
Well, it's going to give me great
pleasure to question you, Erickson.
1398
02:07:15,120 --> 02:07:16,710
- Watch it.
- Look out!
1399
02:07:25,330 --> 02:07:26,760
Come on.
1400
02:07:31,400 --> 02:07:34,960
- Come on! Come on, after me!
- Faster!
1401
02:07:36,100 --> 02:07:38,440
Stop! They're getting away!
1402
02:07:39,211 --> 02:07:41,040
- Come on, let's go.
- Behind it.
1403
02:07:41,210 --> 02:07:42,870
Follow me.
1404
02:07:46,180 --> 02:07:50,170
- Get behind them.
- Come on, we need more. Go!
1405
02:07:53,050 --> 02:07:55,350
- Get out of the way!
- Get out, or I shoot.
1406
02:07:55,520 --> 02:07:58,650
- Move over!
- You'll get run down.
1407
02:07:59,990 --> 02:08:03,760
- Move over!
- Get out of the way!
1408
02:08:03,930 --> 02:08:06,900
- Stand aside.
- Don't come closer.
1409
02:08:08,601 --> 02:08:09,870
No shooting here!
1410
02:08:12,740 --> 02:08:15,440
- Out of the way, you Danish scum.
- Back!
1411
02:08:33,190 --> 02:08:35,030
The driver dumped the truck,
1412
02:08:35,201 --> 02:08:38,600
and we headed for a deserted warehouse,
where we spent the night.
1413
02:08:38,770 --> 02:08:42,400
The next day, with a wreath
on the handlebars, a black armband
1414
02:08:42,570 --> 02:08:44,900
and two innocent and tearful children,
1415
02:08:45,069 --> 02:08:48,170
I peddled north to a little fishing village.
1416
02:08:48,339 --> 02:08:50,871
The sight of a sad family
on its way to a funeral
1417
02:08:51,050 --> 02:08:54,340
was too much for the guards
at the roadblocks.
1418
02:09:03,619 --> 02:09:07,620
It was a relief to finally look up
the road and see my last hideout.
1419
02:09:07,800 --> 02:09:10,200
The underground in Copenhagen
had sent a message
1420
02:09:10,360 --> 02:09:11,960
to the OSS in Stockholm,
1421
02:09:12,130 --> 02:09:14,970
telling them when
and where to expect me.
1422
02:09:15,140 --> 02:09:18,701
The only thing left now
was to get there.
1423
02:10:12,630 --> 02:10:14,650
Sweden?
1424
02:10:54,199 --> 02:11:00,159
I'll take you across in my boat.
1425
02:11:00,339 --> 02:11:03,870
I'm afraid we have to leave him behind.
1426
02:11:05,580 --> 02:11:07,550
He's come an awful long way.
1427
02:11:13,690 --> 02:11:15,421
All right.
1428
02:11:44,490 --> 02:11:47,480
- Come on, come on.
- Let's go.
1429
02:11:48,660 --> 02:11:51,180
I can't. I can't.
1430
02:11:51,359 --> 02:11:54,890
Look, there's Sweden.
It's just three miles away.
1431
02:11:55,060 --> 02:11:57,550
You've got to make it. Come on.
1432
02:12:15,650 --> 02:12:17,581
I've got him.
1433
02:12:25,260 --> 02:12:29,220
What they did was, to send 20
fishing boats out at the same time.
1434
02:12:29,400 --> 02:12:32,760
The other 19 carried no one
except their crews.
1435
02:12:32,931 --> 02:12:35,530
By the time it was our turn
to clear the breakwater,
1436
02:12:35,700 --> 02:12:38,370
the guards were bored
and tired of searching.
1437
02:12:38,540 --> 02:12:42,440
They just examined
the skipper's papers and let us go.
1438
02:13:37,330 --> 02:13:42,831
Come to on our portside.
Search party coming aboard.
1439
02:14:00,219 --> 02:14:02,920
Watch that stern!
1440
02:14:09,900 --> 02:14:13,921
- Ease it in a little!
- A little more on the bow!
1441
02:14:15,800 --> 02:14:17,599
I've been searched once tonight.
1442
02:14:17,770 --> 02:14:19,830
The commander has told you about this.
1443
02:14:20,010 --> 02:14:23,700
If I don't get to the fishing grounds,
I'll never get my nets out.
1444
02:14:24,980 --> 02:14:26,910
Up here. You search the bow.
1445
02:14:59,279 --> 02:15:01,010
Old Gunnar was cold.
1446
02:15:21,570 --> 02:15:23,700
He perspired quite a bit for a cold man.
1447
02:15:35,920 --> 02:15:37,940
It's not like a fisherman's coat, is it?
1448
02:15:57,440 --> 02:15:59,741
He's very, very sick.
1449
02:16:13,120 --> 02:16:14,640
Let him die in Sweden.
1450
02:16:19,630 --> 02:16:21,621
Nothing up here, lieutenant.
1451
02:16:28,770 --> 02:16:30,100
Nothing down here either.
1452
02:16:45,089 --> 02:16:46,680
Let's go.
1453
02:16:50,390 --> 02:16:52,480
Stand by to cast off.
1454
02:16:53,730 --> 02:16:57,030
- Watch their stern as you fall away.
- All hands, attention.
1455
02:16:57,201 --> 02:17:00,390
- Is the line clear?
- Got it.
1456
02:17:07,940 --> 02:17:09,200
OK?
1457
02:17:24,690 --> 02:17:28,060
He choked to death rather than cough.
1458
02:17:47,111 --> 02:17:48,671
Goodbye.
1459
02:17:49,520 --> 02:17:52,210
- Goodbye and thanks.
- Goodbye.
1460
02:18:14,370 --> 02:18:17,540
What kept you? I've been
waiting here since midnight.
1461
02:18:17,710 --> 02:18:20,309
I couldn't get an outside cabin
on an earlier boat.
1462
02:18:20,480 --> 02:18:22,711
Oh, what a pity.
1463
02:18:22,880 --> 02:18:26,080
He hadn't changed.
He was just as sarcastic as ever.
1464
02:18:26,249 --> 02:18:28,880
But it was good to be back
and see a friendly face,
1465
02:18:29,060 --> 02:18:31,180
even when it had to be Dallas'.
1466
02:18:31,360 --> 02:18:33,330
When I told him of the information I had,
1467
02:18:33,491 --> 02:18:35,789
I thought he might be
surprised and grateful,
1468
02:18:35,960 --> 02:18:39,590
but there wasn't time for gratitude.
That would come later.
1469
02:18:39,770 --> 02:18:42,831
We had to get to Stockholm and send
the information to London
1470
02:18:43,000 --> 02:18:44,331
as fast as possible.
1471
02:18:44,500 --> 02:18:48,170
Our air forces were strong now,
ready for more and bigger targets,
1472
02:18:48,340 --> 02:18:50,471
and we certainly had them.
1473
02:18:50,640 --> 02:18:54,480
As we walked along, he indulged
in a moment of sentiment.
1474
02:18:54,650 --> 02:18:58,520
He hinted that someone else
was there, and then I saw him.
1475
02:18:59,190 --> 02:19:01,480
The one person I wanted to see.
1476
02:19:04,420 --> 02:19:08,379
How on earth he found that you
were coming, I'll never know.
1477
02:19:22,580 --> 02:19:24,740
Thanks for believing in me, Max.
1478
02:19:27,511 --> 02:19:29,980
Who's that for?
1479
02:19:32,050 --> 02:19:34,420
For so many.
120856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.