All language subtitles for The.Corsican.Brothers.1941.rum - Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.SubtitleDB.org ast�zi 2 00:00:15,182 --> 00:00:22,543 FRA�II CORSICANI 3 00:01:11,501 --> 00:01:13,601 Adaptare dup� romanul lui Alexandre Dumas. 4 00:01:13,640 --> 00:01:17,632 Corsica ! Teren str�bun, cu tradi�ii de secole. 5 00:01:18,310 --> 00:01:20,845 Departe de lumea modern�, care a uitat de ea. 6 00:01:20,880 --> 00:01:25,383 Comunitate luminoas�, plin� de romantism, dar b�ntuit� de umbra macabr� a r�zbun�rii. 7 00:01:25,418 --> 00:01:27,692 O lege teribil�, via�� pentru via��, 8 00:01:27,693 --> 00:01:32,683 r�zbunare pentru r�zbunare �i fam�lie contra familie. 9 00:01:32,791 --> 00:01:36,894 Aici, �n aceast� insul� fermecat�, s-a scris legenda fra�ilor corsicani. 10 00:01:36,929 --> 00:01:39,213 O poveste de necrezut, c� p�m�ntul sc�ldat de ape, 11 00:01:39,214 --> 00:01:41,900 scris� cu s�nge, de m�na destinului. 12 00:01:41,935 --> 00:01:45,700 Ea porne�te de la castelul contelui Franchi, �ntr-o zi... 13 00:02:23,008 --> 00:02:24,703 Ai aflat ceva ? E timpul ? 14 00:02:24,743 --> 00:02:28,768 Vei �tii c�nd o s� mergi la mas�. Abia a�tept s� beau ceva. 15 00:02:29,012 --> 00:02:31,037 La revedere ! La revedere ! 16 00:02:35,654 --> 00:02:38,690 Vre�i vin, conte Franchi ? Nu, mul�umesc Lorenzo ! 17 00:02:38,725 --> 00:02:41,852 D-le, este bun pentru potolit, nervii, �n aceste ore. 18 00:02:42,194 --> 00:02:45,253 Nu-mi pot calma nervii, �ntr-un moment ca asta. 19 00:02:46,131 --> 00:02:49,751 �n to�i ace�ti ani �n serviciul Dvs., este pentru prima dat� c�nd, 20 00:02:49,752 --> 00:02:52,830 realmente, nu m� pot controla. 21 00:02:56,609 --> 00:02:58,248 Intra�i ! 22 00:02:58,283 --> 00:03:04,081 - Ooo, vere ! Charlota ! - Ce bucurie ! 23 00:03:04,283 --> 00:03:06,321 - Victor, m� bucur c� te v�d ! - Mul�umesc, Angelo ! 24 00:03:06,356 --> 00:03:08,418 �i eu, vere ! 25 00:03:08,453 --> 00:03:10,477 Victor ! Giovani ! 26 00:03:10,888 --> 00:03:12,724 Intra�i, v� rog ! Bine a�i venit ! 27 00:03:12,759 --> 00:03:16,321 Permite�i-mi s� v� ofer ceva de b�ut, sunte�i obosi�i dup� c�l�torie. 28 00:03:16,356 --> 00:03:17,286 Vin, Pietro ! 29 00:03:17,321 --> 00:03:20,823 Franchi, e nevoie de un eveniment, ca s� reunim familia ! 30 00:03:20,858 --> 00:03:24,325 Dar o na�tere e un prilej special, nu-i a�a Lorenzo ? 31 00:03:24,636 --> 00:03:25,937 E adev�rat ! E adev�rat ! 32 00:03:25,972 --> 00:03:29,321 Lorenzo este un excelent asistent ! 33 00:03:29,356 --> 00:03:31,810 Da�i oaspe�ilor s� bea ! 34 00:03:31,845 --> 00:03:33,243 �tiu ce s� fac�, i-ai �colit bine ! 35 00:03:33,244 --> 00:03:36,245 Face parte din educa�ia ta, de gazd� perfect�. 36 00:03:36,416 --> 00:03:40,576 Da, e adev�rat. S� mergem ! S� mergem ! 37 00:03:52,910 --> 00:03:58,468 Minunat ! Minunat ! M�n�nc� ! 38 00:04:06,069 --> 00:04:09,369 - Vai, ce pofta ai ! - De ce nu ? 39 00:04:09,470 --> 00:04:12,870 Este o zi frumoas�. O zi minunat�. 40 00:04:12,871 --> 00:04:15,054 C�nd mesajul t�u ne-a chemat aici 41 00:04:15,055 --> 00:04:17,971 n-am crezut c� e o invita�ie la o petrecere. 42 00:04:18,072 --> 00:04:21,672 Poate trebuia s� men�ionez asta c�nd am trimis invita�ia. 43 00:04:22,573 --> 00:04:26,773 Aceast� adunare a familiei Colonna este pentru o petrecere. 44 00:04:26,774 --> 00:04:31,174 O petrecere m�rea��. Dar... nu aici. 45 00:04:31,175 --> 00:04:33,375 Nu te-am v�zut nicodata at�t de satisf�cut. 46 00:04:33,376 --> 00:04:35,337 Poate te g�nde�ti la br��ara de diamante 47 00:04:35,338 --> 00:04:38,376 pe care mi-ai promis-o... pentru c� sunt o fat� cuminte. 48 00:04:38,377 --> 00:04:41,177 Virtutea reprezint� propria ei r�splata, drag�. 49 00:04:46,710 --> 00:04:49,244 - Hei ! Noroc ! - Noroc ! 50 00:04:49,279 --> 00:04:53,323 Mo�tenitorul lui Franchi, se va na�te ast�zi. 51 00:04:53,358 --> 00:04:58,848 - Glume�ti ? Franchi ? - Da ! 52 00:04:58,988 --> 00:05:02,007 Niciodat� nu voi mai bea un vin mai dulce. 53 00:05:02,042 --> 00:05:04,992 Niciodat�. Imagina�i-v� ! 54 00:05:05,027 --> 00:05:08,623 Familia Franchi, s-a reunit toat�, sub acela�i acoperi�. 55 00:05:09,032 --> 00:05:11,830 Discut�, beau vin, ascult� muzica ! 56 00:05:11,865 --> 00:05:14,629 S�rb�toresc un eveniment glorios. 57 00:05:17,238 --> 00:05:19,374 Inten�ionez s� s�rb�torim �i noi ! 58 00:05:19,409 --> 00:05:24,647 Singurii noi, Colonna, nu am fost invita�i. 59 00:05:24,682 --> 00:05:29,152 Nu ! Mi-a venit o idee ! Vom merge �i noi ! 60 00:05:29,187 --> 00:05:33,588 M-am s�turat s� ne t�iem unul altuia g�tul ! 61 00:05:33,623 --> 00:05:37,490 Asta este ocazia, a�tept de mult sf�r�itul anului, 62 00:05:37,960 --> 00:05:42,631 ca s� scap de toate genera�iile lui Franchi �i familia lui, pentru totdeauna. 63 00:05:42,666 --> 00:05:45,394 Haide�i ! Be�i cu mine ! Be�i ! 64 00:05:46,067 --> 00:05:47,661 Beau pentru mo�tenitorul lui Franchi ! 65 00:05:48,371 --> 00:05:50,804 Pentru mo�tenitorul lui Franchi ! 66 00:05:55,105 --> 00:05:57,805 Dureaz� mereu a�a mult ? 67 00:05:58,806 --> 00:06:01,106 Copii nu se nasc la or� fix�, Lorenzo. 68 00:06:01,907 --> 00:06:04,707 Tocmai am decis s� nu devin niciodat� tat�. 69 00:06:04,708 --> 00:06:07,308 E prea mare chinul pentru b�rbat. 70 00:06:09,642 --> 00:06:11,270 Enrico ! 71 00:06:14,547 --> 00:06:15,912 Vorbe�te, Enrico ? 72 00:06:15,916 --> 00:06:19,940 Ai terminat ? Da, Victor... am terminat. 73 00:06:21,187 --> 00:06:25,058 Doctor Paolo, ce e, b�iat sau fat� ? 74 00:06:25,093 --> 00:06:27,092 Sunt doi b�ie�i. 75 00:06:27,127 --> 00:06:31,061 - Doi b�ie�i ! - Gemeni ! 76 00:06:31,096 --> 00:06:34,587 A�a se explic� de ce a durat at�t de mult. 77 00:06:35,235 --> 00:06:38,100 �i so�ia mea ? Excelent ! 78 00:06:38,437 --> 00:06:39,821 Se odihne�te. I-am dat sedative. 79 00:06:39,856 --> 00:06:43,410 Ei bine, pot intra la ea ? 80 00:06:43,445 --> 00:06:46,173 Po�i. Da, po�i ! 81 00:06:48,314 --> 00:06:51,315 Enrico, ce ascunzi de mine ? 82 00:06:51,350 --> 00:06:54,821 Este ceva �n neregul� ? Trebuie s� �tii ceva ! 83 00:06:54,856 --> 00:06:57,358 S� intr�m la contesa ! 84 00:07:17,823 --> 00:07:20,224 Fiii mei ! 85 00:07:23,882 --> 00:07:26,749 ��i mul�umesc, Enrico ! Doi gemeni ! 86 00:07:27,419 --> 00:07:30,985 E dubla acum bucuria, nu m� a�teptam ! 87 00:07:31,020 --> 00:07:34,552 Sunt tat� de gemeni, nu m� felici�i ? 88 00:07:34,828 --> 00:07:37,788 E�ti un om curajos ! 89 00:07:37,823 --> 00:07:41,390 Dar ��i trebuie curaj mai mult, acum ! 90 00:08:04,890 --> 00:08:07,026 Ace�ti copii sunt gemeni siamezi. 91 00:08:07,061 --> 00:08:10,051 Sunt lipi�i. 92 00:08:14,366 --> 00:08:15,731 Ea �tie ? 93 00:08:15,935 --> 00:08:19,836 Nimeni nu �tie, doar tu, eu �i asisten��. 94 00:08:20,206 --> 00:08:23,071 Trebuie s�-i operezi. 95 00:08:23,109 --> 00:08:24,743 Imposibil ! 96 00:08:24,778 --> 00:08:27,078 Ce pot s� spun ? 97 00:08:27,113 --> 00:08:31,673 Nu �tiu ce spui, dar �i vei opera. Ce ? 98 00:08:31,683 --> 00:08:34,821 Tu nu e�ti doar prietenul meu, e�ti doctor. 99 00:08:34,856 --> 00:08:37,383 Ai calificare de chirurg. 100 00:08:37,490 --> 00:08:42,562 Victor, exista o �ans� dintr-o mie, ca aceast� opera�ie s� reu�easc�. 101 00:08:42,597 --> 00:08:45,086 Trebuie s� ��i asumi riscul. 102 00:08:45,665 --> 00:08:50,328 �tii ce �nseamn� pentru mine ? Vreau ca fii mei s�-mi p�streze numele. 103 00:08:50,569 --> 00:08:52,271 Pentru a ap�ra familia Franchi de du�mani. 104 00:08:52,306 --> 00:08:57,104 Eu nu pot supravie�ui r�zbun�rii �i provoc�rii lui Colonna. 105 00:08:57,110 --> 00:08:58,975 Sunt b�tr�n �i nu mai pot avea al�i copii. 106 00:08:59,013 --> 00:09:04,540 Nu este numai asta ! Dar... Victor... 107 00:09:04,584 --> 00:09:07,484 Nimeni nu se poate opune hot�r�rii lui Dumnezeu. 108 00:09:09,056 --> 00:09:13,059 R�spunde-mi, vrei s� �ncerci ? 109 00:09:13,094 --> 00:09:18,927 Dar... eu sunt doar medic. Nu pot face miracole. 110 00:09:19,767 --> 00:09:22,234 Bine, doctor Enrico ! 111 00:09:22,669 --> 00:09:26,137 Da, dragul meu, e�ti medic ! 112 00:09:26,573 --> 00:09:31,370 M� rog la Dumnezeu s� fac� o minune. 113 00:09:33,646 --> 00:09:34,943 Dar, Victor... 114 00:09:36,149 --> 00:09:38,879 Invita�ii a�teapt� s� s�rb�toreasc�. 115 00:09:39,019 --> 00:09:42,715 A�teapt� s� ie�i pe balcon, ca s� dai semnalul. 116 00:09:42,821 --> 00:09:46,692 Spune-le s� �nceap�. Spune-le c� vin mai t�rziu. 117 00:09:46,727 --> 00:09:49,898 Trebuie s� �n�elegi, ca atunci c�nd voi ap�rea la balcon, 118 00:09:49,933 --> 00:09:54,093 le voi spune cum sunt copii mei, 119 00:09:55,869 --> 00:09:58,564 sau anun� moartea lor. 120 00:10:26,765 --> 00:10:30,765 - Totul este preg�tit, doctore. - Po�i aduce copii. 121 00:10:38,954 --> 00:10:40,221 Dumnezeul meu ! 122 00:10:40,256 --> 00:10:47,514 Dac� am p�c�tuit, s� fiu pedepsit. Dar copii mei s� tr�iasc�. 123 00:10:47,828 --> 00:10:50,126 S� fie la fel ca to�i copii. 124 00:12:07,357 --> 00:12:10,711 Du copii �n alt� camer� ! Nu mai e timp s� fac opera�ia. 125 00:12:10,746 --> 00:12:13,211 Haide, gr�be�te-te ! 126 00:12:34,484 --> 00:12:35,102 Conte Franchi ! 127 00:12:35,103 --> 00:12:38,942 Colonna, cu ai lui au trecut de por�i �i sunt �n castel. 128 00:12:41,024 --> 00:12:44,711 Bine ai venit Colonna ! De ani de zile n-am mai folosit spad�. 129 00:12:44,746 --> 00:12:46,962 De ce, conte Franchi ? 130 00:12:46,997 --> 00:12:51,034 Vrei s� faci pe eroul ? �mi pare r�u pentru vizita nea�teptat�. 131 00:12:51,069 --> 00:12:54,161 Sunt impresionat de curajul t�u, Colonna ! 132 00:12:54,504 --> 00:12:58,405 Curajul este un lux stupid, tu nu-l mai po�i avea. 133 00:12:58,408 --> 00:13:00,742 Pentru c� vei muri. 134 00:13:00,777 --> 00:13:02,713 - E�ti un criminal ! - Sunte�i �ntr-un loc sacru. 135 00:13:02,748 --> 00:13:04,676 S� decid� spadele ! 136 00:13:04,711 --> 00:13:07,248 Domnilor, sunte�i �n casa Domnului ! 137 00:13:15,925 --> 00:13:18,597 Lorenzo, du-te �i ap�r-o pe doamna ! 138 00:13:18,632 --> 00:13:21,825 S� nu scape ! Prinde�i-l ! 139 00:13:26,670 --> 00:13:29,433 Pune-i �n p�tu� ! 140 00:13:38,348 --> 00:13:41,714 C�inii, l-au ucis ! Oh, Doamne ! 141 00:13:42,351 --> 00:13:44,716 Pe contele Franchi ! Enrico ! 142 00:13:49,059 --> 00:13:50,659 Enrico ! 143 00:13:50,694 --> 00:13:53,958 Salveaz�-i pe fiii mei ! 144 00:13:54,463 --> 00:13:56,192 Sparge�i u�a ! 145 00:14:00,103 --> 00:14:02,771 Du-te, Enrico ! Te implor ! 146 00:14:02,806 --> 00:14:06,830 Sparge�i u�a asta ! Sparge�i-o odat� ! 147 00:14:15,711 --> 00:14:20,247 Lorenzo ! Nu ! Nu ! Contele Franchi m-a trimis s-o ap�r pe Contesa ! 148 00:14:20,691 --> 00:14:22,383 Du-te Lorenzo ! 149 00:14:22,760 --> 00:14:26,530 S� ai grij� de copii mei, cum ar fi avut tat�l lor. 150 00:14:26,565 --> 00:14:29,197 Haide�i ! Sparge�i u�a ! 151 00:14:30,111 --> 00:14:31,468 Ia copiii ! 152 00:14:31,503 --> 00:14:36,061 Izbi�i-o, �nc� pu�in ! Lua�i-o pe acolo ! 153 00:14:39,946 --> 00:14:42,981 - Pleac� ! - Sparge�i u�a ! 154 00:14:43,016 --> 00:14:45,511 - Haide�i, s� plec�m ! - Nu, nu putem s� o l�s�m pe doamna ! 155 00:14:45,546 --> 00:14:46,981 N-o pot l�sa ! Haide�i ! 156 00:14:47,016 --> 00:14:49,450 Nu pot ! Charlota ! Haide�i ! 157 00:14:51,207 --> 00:14:52,970 Nuuu ! 158 00:15:24,007 --> 00:15:26,770 Bisturiul, te rog, doamna Dupr� ! 159 00:15:29,780 --> 00:15:32,213 Nu, nu, cel�lalt ! 160 00:15:34,151 --> 00:15:36,140 Mul�umesc ! 161 00:15:41,725 --> 00:15:43,987 Penseta ! 162 00:15:54,104 --> 00:15:55,594 Foarfece ! 163 00:15:57,273 --> 00:15:58,399 Foarfece ! 164 00:16:17,827 --> 00:16:20,854 Ceea ce a dorit contele Franchi, s-a realizat. 165 00:16:21,298 --> 00:16:23,500 Fiii lui supravie�uit opera�iei. 166 00:16:23,535 --> 00:16:28,904 I-am botezat Lucien �i Mario Franchi. 167 00:16:39,249 --> 00:16:41,944 Bun� diminea�a, doctore ! Bun� diminea�a ! 168 00:16:43,252 --> 00:16:46,514 Bun� diminea�a ! Ce fac copiii ? 169 00:16:47,024 --> 00:16:50,491 Oh ! Nu dorm ! Le e foame. 170 00:16:54,031 --> 00:16:59,865 Nu am cuvine s�-�i mul�umesc pentru ce ai f�cut pentru ace�ti copii. 171 00:17:00,102 --> 00:17:02,439 Providen�a ai fost tu, cel mai vechi prieten al lui Franchi, 172 00:17:02,474 --> 00:17:05,374 �i ai s� r�m�i �n Corsica ! - Te rog, Enrico ! 173 00:17:05,409 --> 00:17:09,278 Pentru ce sunt prietenii, dac� nu se ajut� c�nd au nevoie ? 174 00:17:09,313 --> 00:17:10,881 Nu sunt sigur c� ai s� pleci. 175 00:17:10,882 --> 00:17:14,773 Dup� aceste dou� s�pt�m�ni, va pleca cu mine. 176 00:17:15,253 --> 00:17:17,277 Intra�i ! 177 00:17:19,723 --> 00:17:21,452 Lorenzo, ce ai aflat ? 178 00:17:21,692 --> 00:17:24,422 Multe lucruri. Colonna a intrat �n posesia propriet��ii Franchi. 179 00:17:24,461 --> 00:17:26,430 �i familia ? 180 00:17:26,465 --> 00:17:28,920 Mor�i. 181 00:17:29,032 --> 00:17:33,970 Preotul a spus c� �tie de la Colonna, ca doamna Franchi a n�scut doi gemeni. 182 00:17:34,005 --> 00:17:35,671 El crede c� au murit �n incendiu. 183 00:17:35,706 --> 00:17:37,469 Dar �ntr-o zi, poate s� descopere adev�rul ! 184 00:17:38,375 --> 00:17:39,676 Gemenii sunt rari �n Corsica. 185 00:17:39,711 --> 00:17:41,410 Nu ne putem ascunde pentru totdeauna. 186 00:17:41,411 --> 00:17:44,670 S�-i ducem la Paris ! Acolo vor fi �n siguran�� ! 187 00:17:45,315 --> 00:17:47,785 Nu-i ducem la Paris, nu e un loc sigur. - A�tepta�i ! 188 00:17:47,820 --> 00:17:50,548 Pericolul e c� sunt gemeni. 189 00:17:50,721 --> 00:17:54,657 Dac� cineva �i vede la Paris, va avea dovada c� ace�tia sunt gemenii. 190 00:17:55,092 --> 00:17:58,027 Te rog Enrico ! Avem totul �n lume, cu excep�ia un fiu. 191 00:17:58,195 --> 00:17:59,454 El ne-ar face foarte ferici�i ! 192 00:17:59,455 --> 00:18:01,598 ��i promit c� �l vom iubi ca pe fiul nostru ! 193 00:18:01,633 --> 00:18:04,567 - Vom avea familia naostra. Termin� cu vorbele. 194 00:18:05,335 --> 00:18:07,895 Doctore, te rog d�-mi mie unul ! 195 00:18:08,338 --> 00:18:10,738 �tiu un loc unde nu poate fi g�sit. 196 00:18:10,841 --> 00:18:13,810 �ntr-o p�dure, �l voi p�zi zi �i noapte. 197 00:18:14,244 --> 00:18:16,974 - �tiu. Aici e locul unde putem sta �mpreuna. 198 00:18:17,381 --> 00:18:19,051 Colonna, mai devreme sau mai t�rziu �l va g�si. 199 00:18:19,086 --> 00:18:22,719 Bine, dar pot s� iau eu aceast� decizie ? 200 00:18:22,819 --> 00:18:25,343 Nimeni altcineva nu poate lua. 201 00:18:41,138 --> 00:18:44,800 Doctore ! Mario are �n m�n� o c�rpa. Ia-i-o ! 202 00:18:53,684 --> 00:18:55,413 Ce ciudat ! 203 00:18:56,253 --> 00:18:59,518 Mario o �nghi�ea, dac� Lucien nu pl�ngea. 204 00:18:59,890 --> 00:19:01,721 Dar Lucien nu avea nimic ! 205 00:19:02,260 --> 00:19:05,995 - Ce �nseamn� asta ? - Nu �tiu. 206 00:19:06,030 --> 00:19:10,568 De la �nceput am avut o ciudat� premoni�ie despre ace�ti copii. 207 00:19:10,603 --> 00:19:13,183 S-au n�scut de parc� ar fi fost unul. 208 00:19:13,218 --> 00:19:15,764 Au acela�i sistem de circula�ie nervos. 209 00:19:16,841 --> 00:19:20,570 Le-am separat corpurile... 210 00:19:21,946 --> 00:19:24,379 Dar se simt. 211 00:19:28,952 --> 00:19:33,557 Au trecut dou�zeci de ani. Lucien Franchi, �i Lorenzo erau merea �mpreun�. 212 00:19:33,592 --> 00:19:35,661 A crescut �n s�lb�ticia ad�ncimilor forestiere din Corsica 213 00:19:35,696 --> 00:19:38,755 �i a devenit un iscusit conduc�tor de bandi�i. 214 00:20:02,618 --> 00:20:05,453 Iat�-i Lorenzo ! S� facem cur��enie. 215 00:20:05,488 --> 00:20:09,584 - Am spus c� vor fi aici. - Nu ar trebui s� te �ndoie�ti, Lucien ! 216 00:20:09,892 --> 00:20:12,622 Ai �ntotdeauna dreptate. Dar de ce s� nu atac�m diminea�a ? 217 00:20:13,095 --> 00:20:15,529 Vrei s� m� �ntorc acas� cu sacul gol ? 218 00:20:15,998 --> 00:20:18,301 Am a�teptat destul, acum trebuie s� muncim. 219 00:20:18,336 --> 00:20:20,636 Nu am ochi dec�t pentru jaf. 220 00:20:20,671 --> 00:20:24,468 S� mergem, trebuie s� �inem piept greut��ilor. 221 00:21:03,711 --> 00:21:08,413 Mario Franchi a fost educat la Paris, ca fiu al lui Dupr�. 222 00:21:43,519 --> 00:21:46,544 - Nu a fost minunat, Mario ? - Minunat. 223 00:21:53,829 --> 00:21:57,525 - Vrei ni�te �nghe�at�, mama ? Da, fiule, te rog ! 224 00:22:07,235 --> 00:22:08,559 Dou� �nghe�ate, v� rog ! 225 00:22:15,577 --> 00:22:18,101 Asta este o fat� frumoas�. 226 00:22:18,113 --> 00:22:22,718 - �i �tii cine e ? Sigur c� �tiu. E Isabelle Gravina, Contesa de Corsa. 227 00:22:22,753 --> 00:22:25,335 Am �nt�lnit-o s�pt�m�na trecut� la dans la Palat. 228 00:22:25,336 --> 00:22:27,711 E fascinant� ! 229 00:22:27,746 --> 00:22:30,299 Ciudat, ea nu e tipul t�u ! 230 00:22:30,334 --> 00:22:32,853 Nu, dar pare a fi o doamn�. 231 00:22:33,095 --> 00:22:37,948 M� subestima�i, prieteni ! Pe Dumnezeul meu ! P�cat c� nu te recunoa�te. 232 00:22:37,983 --> 00:22:41,102 Pun pariu pe o mie de franci, c� serve�te cina cu mine �n noaptea asta. 233 00:22:41,137 --> 00:22:44,391 S-a f�cut ! O s� pierzi, �n mod sigur ! 234 00:22:49,945 --> 00:22:55,178 O cerule ! Baroneasa pare obosit�. Sau e doar aparent� ! 235 00:22:55,684 --> 00:22:57,327 Contesa mea, ce bine-mi pare c� v� v�d din nou ! 236 00:22:57,328 --> 00:22:59,312 Nu cred c� am avut onoarea... 237 00:22:59,454 --> 00:23:02,078 Haide ! Cum nu v� aminti�i de mine ! 238 00:23:02,113 --> 00:23:05,654 Marchizul de Ravenue, la dansul de la Palat ! 239 00:23:07,896 --> 00:23:10,761 Ierta�i-m� ! V� cur�� imediat ! 240 00:23:11,333 --> 00:23:13,800 Animal idiot ! De ce nu te ui�i pe unde mergi ? 241 00:23:13,835 --> 00:23:17,873 Din p�cate, nu pute�i invita Contesa pentru cin� a�a, nu ? 242 00:23:17,908 --> 00:23:20,207 �i ve�i pierde o mie de franci. 243 00:23:20,342 --> 00:23:23,003 Tu ��i vei pierde via�a ! 244 00:23:53,276 --> 00:23:57,267 Nu-mi place s� m� bat cu un ofi�er f�r� spad�. 245 00:24:00,682 --> 00:24:03,343 Lucien, ce este �n neregul� cu tine ? 246 00:24:07,711 --> 00:24:11,676 M-a trezit lupta pentru o fat�. O doamn�. 247 00:24:11,711 --> 00:24:13,883 Nu crezi c� asta e din nou un co�mar ca �i alt�dat� ? 248 00:24:13,884 --> 00:24:16,711 Un b�rbat m-a r�nit la um�r cu o sabie. 249 00:24:16,746 --> 00:24:22,358 Culc�-te ! Te doare stomacul, de la carnea de oaie de la Colonna. 250 00:24:22,537 --> 00:24:25,105 Nu, nu a fost un vis ! 251 00:24:25,140 --> 00:24:29,132 Am sim�it... durerea f�cut� de spad�. 252 00:24:29,645 --> 00:24:33,015 S-a �nt�mplat �ntr-un loc mare ca... un palat. 253 00:24:33,050 --> 00:24:36,250 S�rb�toreau, c�nta muzica... 254 00:24:36,285 --> 00:24:40,911 - A fost un cavaler. - Asta dovede�te c� a fost un vis. 255 00:24:40,946 --> 00:24:43,381 Noapte bun� ! 256 00:24:44,826 --> 00:24:48,953 Am v�zut deja locul �sta, �n alt� parte. �ntr-un ora�. 257 00:24:49,764 --> 00:24:51,539 Ori de c�te ori s-a �nt�mplat asta, 258 00:24:51,540 --> 00:24:54,632 tu �i Dr. Paolo a�i spus c�-mi va trece, dar nu este a�a. 259 00:24:54,703 --> 00:24:57,637 Nu este. Acum, mi se �nt�mpl� mai des. 260 00:24:57,740 --> 00:25:01,367 Cum, cum se explica ? 261 00:25:02,044 --> 00:25:05,680 Vezi, corpul meu poarta alte haine, dar parc� tr�iesc o alt� via��. 262 00:25:05,715 --> 00:25:08,684 Este imagina�ie. Nu ! 263 00:25:08,719 --> 00:25:11,618 Am v�zut fata ! 264 00:25:11,653 --> 00:25:14,654 - Parc� este aici, �n aceast� camer�. - O fat� ? 265 00:25:14,689 --> 00:25:18,794 Aici nu a ap�rut niciodat� o femeie sau un iepure, timp de 20 de ani ! 266 00:25:18,829 --> 00:25:21,261 Culc�-te, Lucien ! 267 00:25:34,540 --> 00:25:37,737 De 21 de ani, misiunea mea, se �ncheie la miezul nop�ii. 268 00:25:37,976 --> 00:25:40,139 Mario va sosi la Paris. 269 00:25:52,594 --> 00:25:55,476 De ce crezi c� vrea s� ne �nt�lnitm aici, Dr. Paolo ? 270 00:25:55,511 --> 00:25:59,044 Dr. Paolo are desigur un motiv important, dac� ne cheam� aici. 271 00:26:21,156 --> 00:26:24,993 Spune-mi, ai fost �ntr-un mare salon cu muzica ? 272 00:26:25,028 --> 00:26:27,561 �mbr�cat �n dantela neagr� ? 273 00:26:27,596 --> 00:26:31,622 Te-ai luptat pentru o fat� �i e�ti r�nit aici ? 274 00:26:32,968 --> 00:26:36,799 Sunt ! Cum de �tii ? 275 00:26:36,971 --> 00:26:39,640 Am v�zut ! Nu a fost un vis ! 276 00:26:39,675 --> 00:26:43,007 Lucien, aceasta este fratele t�u, Mario ! 277 00:26:43,042 --> 00:26:46,339 Mario, aceasta este fratele t�u, Lucien ! 278 00:26:47,149 --> 00:26:49,138 Frate ! 279 00:26:49,917 --> 00:26:54,411 M� bucur s� te v�d �n carne �i oase. Uneori am crezut c� sunt nebun. 280 00:26:54,723 --> 00:26:59,523 Lucien are acela�i suflet mare, care v� une�te ca fra�i. 281 00:26:59,894 --> 00:27:04,297 Un sentiment ciudat, va ajuta s� v� percepe�i g�ndurile. 282 00:27:04,332 --> 00:27:09,969 V� dau dosarul cu arhiva familiei �i istoria na�terii voastre. 283 00:27:10,004 --> 00:27:13,608 - Ve�i �n�elege dup� ce ve�i citi. - P�rin�ii mei mi-au spus c� am un frate ! 284 00:27:13,643 --> 00:27:15,473 Dupr� sunt p�rin�ii t�i adoptivi. 285 00:27:15,877 --> 00:27:20,515 Am f�cut un pact s� nu dezv�lui identitatea voastr�, p�n� la v�rsta asta. 286 00:27:20,550 --> 00:27:22,485 V� numi�i Mario �i Lucien. 287 00:27:22,520 --> 00:27:24,385 Un nume nobil �i demn. 288 00:27:24,420 --> 00:27:28,583 Este uimitor cum se face lumin� �n via�a mea. 289 00:27:28,890 --> 00:27:31,654 C�nd m� uit la tine, parc� m� reflect �n oglind�. 290 00:27:32,227 --> 00:27:35,963 - Te-am a�teptat, frate ! - �i eu doream s� am un frate ! 291 00:27:35,998 --> 00:27:39,468 M� simt gol pe interior p�n� voi �nv��a c� sunt un Franchi ! 292 00:27:39,503 --> 00:27:42,904 Scopul este s� descoperim o parte din istoria Corsicai ! 293 00:27:42,939 --> 00:27:46,669 E ca �i cum ai deschide o u�� �nchis� �i te-ai uita �n morm�nt. 294 00:27:47,008 --> 00:27:48,476 Nu, numele niciodat� nu va muri. 295 00:27:48,511 --> 00:27:51,978 E �ntotdeauna viu �n inima corsicanilor. 296 00:27:52,013 --> 00:27:56,608 Ce surpriz� glorioas� ! Descoperirea unei ��ri noi, a unui nou nume. 297 00:27:56,618 --> 00:27:59,745 �i mai presus de orice, a unui frate. 298 00:27:59,754 --> 00:28:03,485 Nu v� pot oferi nicio mo�tenire, doar aceste ruine �i aceste morminte. 299 00:28:03,826 --> 00:28:08,511 Aici sunt mama �i tat�l vostru. Uci�i din r�zbunare. 300 00:28:08,546 --> 00:28:12,085 O crim� din r�zbunare. 301 00:28:13,102 --> 00:28:17,478 Cine a f�cut asta ? Omul care a devenit Lord de Corsica, 302 00:28:17,513 --> 00:28:22,912 distrug�nd o familie c�reia s�-i ia averea �i care s-a opus s�-i fie luat�. 303 00:28:22,947 --> 00:28:27,174 �l cheam� Colonna ! 304 00:28:27,551 --> 00:28:31,280 N-am �tiut pentru ce l-am ur�t ! 305 00:28:31,287 --> 00:28:34,845 Am sim�it aici. 306 00:28:35,357 --> 00:28:39,224 �i acum, dup� 21 de ani sarcina mea s-a �ndeplinit. 307 00:28:39,895 --> 00:28:43,230 Voi am�ndoi ve�i decide dac� folosi�i numele Franchi, 308 00:28:43,265 --> 00:28:47,236 sau continua�i s� v� tr�i�i via�a, la fel ca �i p�n� ast�zi. 309 00:28:47,271 --> 00:28:49,403 Tat�l vostru era un om curajos. 310 00:28:49,438 --> 00:28:54,669 El a luptat din greu s� p�streze tot ce este bun �i decent �n aceast� insul�. 311 00:28:54,810 --> 00:28:59,643 �i cel mai important, este s� p�stra�i vie memoria lor. 312 00:28:59,847 --> 00:29:03,118 Jur pe aceste morminte c� nu voi avea lini�te p�n� nu-i voi r�zbuna. 313 00:29:03,153 --> 00:29:06,271 P�n� nu-i vom r�zbuna, frate ! 314 00:29:06,306 --> 00:29:09,389 Colonna este ca un scorpion. 315 00:29:09,924 --> 00:29:12,860 Trebuie s�-i t�iem bra�ele �i picioarele. 316 00:29:12,895 --> 00:29:15,660 S� i le t�iem unul c�te unul. 317 00:29:15,695 --> 00:29:18,426 Nimeni nu �tie c� suntem doi. 318 00:29:18,967 --> 00:29:22,559 Aceasta va fi arma noastr� cea mai bun�. 319 00:29:35,111 --> 00:29:38,518 Ooo ! Dragul meu conte Gravina ! 320 00:29:39,053 --> 00:29:42,857 Ce pl�cere ! Sunt bucuros c� ai acceptat invita�ia mea. 321 00:29:42,892 --> 00:29:45,525 Mai mult o cita�ie. 322 00:29:45,560 --> 00:29:47,696 �ntre doi prieteni vechi ? Cum po�i s� spui asta ! 323 00:29:47,731 --> 00:29:50,598 Stai jos ! Permite-mi s�-�i ofer ceva ! 324 00:29:50,633 --> 00:29:54,969 Un pahar cu vin, o b�utur� rece, poate ! Nu, mul�umesc ! 325 00:29:55,004 --> 00:29:57,233 Pot s� te �ntreb de ce m-ai chemat ? 326 00:29:57,338 --> 00:30:01,707 Ei bine ! V�rul meu, vrea s�-�i fac� o propunere, conte Gravina ! 327 00:30:02,177 --> 00:30:03,576 - O propunere ? - Da. 328 00:30:03,611 --> 00:30:06,664 Sunt foarte �ngrijorat, conte ! Nu am mo�tenitori. 329 00:30:06,699 --> 00:30:09,683 - C�t de trist. - M� g�ndesc s� m� c�s�toresc. 330 00:30:09,718 --> 00:30:12,000 Sunt sigur c� �n�elegi cum am ar trebui s� fie 331 00:30:12,001 --> 00:30:14,622 fa�� care va primi numele meu. 332 00:30:14,657 --> 00:30:15,778 Clar, cum s� nu ! 333 00:30:15,779 --> 00:30:20,611 Dar cred c� nu m-ai chemat aici ca s� discut�m lucruri personale. 334 00:30:20,646 --> 00:30:22,142 Ooo, precis ! 335 00:30:22,230 --> 00:30:27,969 Imagineaz�-�i c�t ar fi de minunat dac� s-ar uni casa Colonna cu casa Gravina ! 336 00:30:28,004 --> 00:30:29,049 Dac� nu te superi, 337 00:30:29,050 --> 00:30:32,996 am mers prea departe cu discu�iile personale. 338 00:30:34,042 --> 00:30:37,772 Fiica ta a revenit la Paris, vreau s-o convingi. 339 00:30:38,412 --> 00:30:43,111 Sunte�i bine-veni�i �n casa mea, la masa mea, s� fi�i oaspe�ii mei ! 340 00:30:43,418 --> 00:30:46,147 Aceasta este propunerea mea, conte ! 341 00:30:46,354 --> 00:30:48,611 Vreau s� m� c�s�toresc cu fiica ta ! 342 00:30:48,646 --> 00:30:51,153 Ce vrei tu este imposibil ! 343 00:30:51,192 --> 00:30:54,285 M� tem c� trebuie s� refuz aceast� onoare. 344 00:30:54,329 --> 00:30:58,762 - Bun� ziua, domnilor ! - Gravina ! 345 00:31:00,669 --> 00:31:02,738 ��i dau timp s� te mai g�nde�ti 346 00:31:02,739 --> 00:31:07,611 �i sunt sigur c� �i se va p�rea o idee bun� s� fiu so�ul fiicei tale. 347 00:31:07,646 --> 00:31:09,742 Din contr�, Baron Colonna ! 348 00:31:09,777 --> 00:31:12,682 Nu vreau s� m� g�ndesc mai mult la aceast� propunere. 349 00:31:12,717 --> 00:31:14,842 Bun� ziua ! 350 00:31:18,419 --> 00:31:21,011 Tomasso, �nso�e�te-l p�n� la ie�ire ! 351 00:31:50,719 --> 00:31:53,689 Aha ! �nlocuie�ti un nou� de ro�u, cu un 10 de ro�u ! 352 00:31:53,724 --> 00:31:56,816 Nu mai enerva �i tu, te rog ! 353 00:31:57,292 --> 00:31:58,477 Dar este �mpotriva regulilor ! 354 00:31:58,478 --> 00:32:02,194 Ce importan�� are dac� func�ioneaz� �n cele din urm� ? 355 00:32:04,198 --> 00:32:05,700 De ce a fost aici Gravina ? 356 00:32:05,735 --> 00:32:11,873 Aaa ! De unde �tii c� a fost aici ? Ascult� Maria, ��i spun pentru ultima oar� ! 357 00:32:11,908 --> 00:32:13,602 Nu te mai uita prin gaura cheii ! 358 00:32:13,609 --> 00:32:18,976 Acum �n�eleg de ce m-ai trimis afar� ! 359 00:32:20,949 --> 00:32:22,916 Intra�i ! 360 00:32:25,313 --> 00:32:28,219 Cine este asta ? - Este v�rul lui Arthur. 361 00:32:28,254 --> 00:32:30,890 E mort, i-au ars casa �i i-au ucis familia. 362 00:32:30,925 --> 00:32:33,758 - Cine a f�cut asta ? - Unsprezece c�l�re�i au intrat �n curte. 363 00:32:34,128 --> 00:32:35,959 - Am fost lua�i prin surprindere. - Cine sunt oamenii ? 364 00:32:36,064 --> 00:32:38,760 Bandi�ii domnule ! Condu�i de un t�n�r cu o c�ciuli�� ro�ie. 365 00:32:39,067 --> 00:32:43,865 C�l�re�te un cal maro. V�rul meu a fost ucis cu asta. 366 00:32:43,938 --> 00:32:46,474 Un dezastru, domnule ! A fost distrus� �i casa v�rului Dvs., Alberto. 367 00:32:46,509 --> 00:32:50,410 I-au omor�t toat� familia. Chiar �nainte de jum�tatea zilei, la la 11:30. 368 00:32:50,511 --> 00:32:53,882 Bandi�ii ! Au doi conduc�tori, cu c�ciulite ro�ii. 369 00:32:53,917 --> 00:32:56,916 C�l�ri pe cai maro ! - Min�i ! 370 00:32:56,951 --> 00:33:01,614 - �ntreab�-m� pe mine ! - Nu-i a�a, tu min�i, a fost ucis cu asta ! 371 00:33:01,922 --> 00:33:04,947 Nu-l crede ! Nu e adev�rat ! Lini�te ! Lini�te, imbecililor ! 372 00:33:05,226 --> 00:33:09,662 Ce e povestea asta cu cai maro �i pumnale ? E adev�rat domnule ! 373 00:33:10,331 --> 00:33:14,511 Pretinde�i c� ace�ti bandi�i, l-au atacat pe Arthur, iar la 11:30, 374 00:33:14,546 --> 00:33:17,677 la 30 Km distan��, l-au ucis �i pe Alberto ? 375 00:33:17,712 --> 00:33:20,808 - Jur pe Dumnezeu ! - Jur pe Dumnezeu ! 376 00:33:20,843 --> 00:33:22,476 T�ce�i ! 377 00:33:22,511 --> 00:33:26,848 Ace�ti c�l�re�i ar trebui s� aib� aripi �i s� zboare. Ie�i�i afar�, ie�i�i to�i ! 378 00:33:26,883 --> 00:33:28,872 Ie�i�i ! 379 00:33:30,054 --> 00:33:36,614 Hei ! Lua�i to�i oamenii �i sta�i �n tab�r�. Da, domnule ! 380 00:33:51,215 --> 00:33:54,115 - Gr�be�te-te ! - Da, baroane. 381 00:34:00,616 --> 00:34:04,216 - Nu �i-am spus s� te gr�be�ti ? - Da, baroane. 382 00:34:04,517 --> 00:34:05,717 Vere ! 383 00:34:06,011 --> 00:34:10,462 - Tomasso ! M-am invitat la nunt�, vere ! - E�ti stupid ! 384 00:34:10,497 --> 00:34:14,879 Ai ales cadouri pentru fat� ? Da, foarte frumoase ! 385 00:34:14,914 --> 00:34:19,451 Sunt plin de romantism Tomasso. Prim�vara �nflore�te �n inima mea ! 386 00:34:19,486 --> 00:34:23,988 S� sper�m c� mireas� care urmeaz� s�-�i fie so�ie, va fi romantic�. 387 00:34:24,255 --> 00:34:28,124 De ce nu, eu sunt o persoan� foarte sentimental�. 388 00:34:28,159 --> 00:34:31,362 Florile mele cele mai frumoase le p�strez pentru funerraliile lui Gravina. 389 00:34:31,397 --> 00:34:34,331 I-ai dat timp s� se g�ndeasc� ? 390 00:34:34,499 --> 00:34:35,866 Da, aproape o s�pt�m�n�. 391 00:34:35,901 --> 00:34:38,334 Scuza�i-m� domnule ! Scuza�i-m� ! 392 00:34:41,172 --> 00:34:45,305 C�t timp m� mai str�ngi de g�t ? 393 00:34:53,152 --> 00:34:56,554 Nu l-am v�zut niciodat� pe acest om ! 394 00:34:56,589 --> 00:34:58,089 Cine este ? 395 00:34:58,124 --> 00:35:01,410 - E dr�gu� ? - Este minunat. 396 00:35:01,445 --> 00:35:04,661 Pari cu 20 de ani mai t�n�r. 397 00:35:04,696 --> 00:35:06,391 V-a�i n�scut din nou, Baroane ! 398 00:35:06,865 --> 00:35:09,765 Vre�i un pic de... pudr� ? 399 00:35:10,936 --> 00:35:14,699 - A�a crezi ? - Da. 400 00:35:16,374 --> 00:35:18,671 S� d�m cu pu�in. 401 00:35:22,580 --> 00:35:24,241 Haina cea nou�, domnule ! 402 00:35:34,593 --> 00:35:38,027 E ca �i cum a� fi prezent la propria expozi�ie. 403 00:35:38,063 --> 00:35:39,831 Sunte�i impresionant, domnule ! 404 00:35:39,866 --> 00:35:42,196 Da, cred c� ai dreptate. 405 00:35:42,434 --> 00:35:44,925 Aaa, dragostea mea minunat�, Tomasso ! 406 00:35:45,303 --> 00:35:46,345 M� simt ca un mire. 407 00:35:46,346 --> 00:35:50,076 Ave�i nevoie doar de consim��m�ntul miresei. 408 00:35:50,111 --> 00:35:52,168 Oh, a�a e ! 409 00:35:52,577 --> 00:35:54,067 Consim��m�ntul ! 410 00:35:59,018 --> 00:36:01,007 Domnule ! 411 00:36:01,387 --> 00:36:04,289 - Ce s-a �nt�mplat ? - Sunt... sunt... 412 00:36:04,324 --> 00:36:06,714 - Un pastor, cum te nume�ti, pastore ? - Sunt Sovrigo. 413 00:36:06,749 --> 00:36:11,308 - �l �tii pe nepotul t�u, Gaius ! - Da, da ! 414 00:36:11,711 --> 00:36:13,678 - E mort. - Ce ? 415 00:36:13,713 --> 00:36:18,331 - O s� fac colec�ie de pumnale. - Un bandit t�n�r cu un cal maro ? 416 00:36:18,536 --> 00:36:20,663 - Da, da ! Cu o c�ciuli�� ro�ie ? 417 00:36:20,805 --> 00:36:22,794 A�a. 418 00:36:24,442 --> 00:36:27,779 Verii mei, nepotul meu, �i acum oile mele ! 419 00:36:27,814 --> 00:36:31,249 Ce �nceput pentru c�s�toria mea ! 420 00:36:31,284 --> 00:36:33,216 D�-mi-l ! 421 00:36:34,152 --> 00:36:36,983 Acest personaj este foarte �ndr�zne�. 422 00:36:37,188 --> 00:36:40,622 Cine �tie dac� nu are de g�nd s� m� atace �i pe mine ? 423 00:36:51,671 --> 00:36:53,968 Mario, uit�-te ! 424 00:36:55,106 --> 00:36:59,645 Aaa, e Colonna ? Da, se duce la castelul lui Gravina. 425 00:36:59,680 --> 00:37:02,280 E �n c�ru�a aia ! 426 00:37:02,315 --> 00:37:06,052 Eu �l voi ataca, iar el te va urm�ri ! Pref�-te c� fugi ! 427 00:37:06,087 --> 00:37:09,179 Lorenzo merge cu tine, ca s� nu te pierzi. 428 00:37:09,455 --> 00:37:11,787 C�nd ajunge�i �n locul stabilit, fugi�i. 429 00:37:12,458 --> 00:37:17,296 Eu voi ataca c�ru�a lui Colonna, �nainte ca el s�-�i dea seama de truc. 430 00:37:17,331 --> 00:37:20,127 - Noroc ! - �i voi ve�i avea nevoie ! 431 00:37:39,418 --> 00:37:41,285 Banditul ! 432 00:37:41,320 --> 00:37:44,920 Pun pariu c� e cel cu c�ciuli�a ro�ie. 433 00:38:22,294 --> 00:38:26,590 Nu se mai v�d. Trebuie s� existe alt traseu. 434 00:38:33,205 --> 00:38:35,838 �ntoarce�i-v� la c�ru�� ! 435 00:39:18,750 --> 00:39:21,581 Urm�ri�i-l ! Nu-l l�sa�i s� scape ! 436 00:39:31,297 --> 00:39:34,265 E ca �i cum a� fi eu. 437 00:39:34,666 --> 00:39:35,814 �i ar fi fost sf�r�itul t�u, 438 00:39:35,815 --> 00:39:38,726 dac� nu a� fi b�nuit c� asta s-ar putea �nt�mpla. 439 00:39:38,803 --> 00:39:41,203 Acest bandit este plin de trucuri, este un diavol. 440 00:39:41,939 --> 00:39:47,379 Te-ai dus dup� el �i a disp�rut. Nu �tiu de unde au venit al�ii aici. 441 00:39:47,414 --> 00:39:49,449 - Este imposibil ! - Nimic nu este imposibil. 442 00:39:49,484 --> 00:39:52,182 De ce ? Ce vom face acum ? 443 00:39:52,217 --> 00:39:55,651 Haide�i, mai avem �nc� 16 km p�n� la castelul lui Gravina. 444 00:39:55,821 --> 00:39:58,789 Aceste haine m-au salvat de la moarte. 445 00:40:06,531 --> 00:40:09,226 Multe persoane ne p�r�sesc. 446 00:40:09,311 --> 00:40:11,668 Da, �tirile circul� repede. 447 00:40:11,703 --> 00:40:15,331 Ei �tiu c� vine Colonna �i le e fric�. 448 00:40:15,840 --> 00:40:19,377 Nu-i �nvinov��esc. Am �i eu acest sentiment de fric�. 449 00:40:19,412 --> 00:40:21,845 Colonna vine aici... 450 00:40:21,880 --> 00:40:24,609 Imediat dup� moartea tat�lui meu. 451 00:40:25,016 --> 00:40:28,253 Tata mi-a spus c� i-a propus s� fac� afaceri cu el. 452 00:40:28,288 --> 00:40:30,914 Nu mi-a spus ce vrea de fapt ! 453 00:40:31,189 --> 00:40:34,357 Prive�te ! Pepito pleac�. 454 00:40:34,392 --> 00:40:37,383 Unde se va duce cu mica lui familie ? 455 00:40:38,095 --> 00:40:40,331 Unde pleac� to�i ? Ange, vino ! 456 00:40:40,366 --> 00:40:42,532 Fac tot ce pot ca s� te ajut. 457 00:40:42,567 --> 00:40:46,468 Spune-i Martei s�-�i dea bani. Trebuie s� facem ceva ! 458 00:40:46,604 --> 00:40:49,266 Dac� vor continua s� plece, vei r�m�ne singur�. 459 00:40:54,645 --> 00:40:58,285 E�ti singur�, nu-mi vine s� cred. Cine e�ti, un prieten vechi ? 460 00:40:58,320 --> 00:41:01,446 Domni�oar�, nu pune �ntreb�ri. 461 00:41:01,988 --> 00:41:05,257 - Nu face asta, vrei s� ai probleme ? - Nu vreau ! Cine e�ti ? 462 00:41:05,292 --> 00:41:08,555 Vreau s� �tiu cine e�ti �i ce cau�i aici ! 463 00:41:08,893 --> 00:41:12,691 Eu sunt fantom�. Fantoma de la Opera Toscana ! 464 00:41:14,198 --> 00:41:16,166 Acum ��i aminte�ti ? 465 00:41:16,902 --> 00:41:20,069 Da ! Dar... cum ai ajuns aici ? 466 00:41:20,104 --> 00:41:23,176 Am venit �n zbor, pe aripile iubirii. 467 00:41:23,211 --> 00:41:26,277 �ntre ace�ti pere�i, nu �tii ce e dragostea. 468 00:41:26,312 --> 00:41:28,678 Destul cu asta ! Domni�oar�... 469 00:41:28,713 --> 00:41:30,044 Eu sunt un bandit. �tii... 470 00:41:30,045 --> 00:41:33,484 E�ti Mario Dupr�, din fam�lia Dupre, din Paris. 471 00:41:33,519 --> 00:41:36,811 Ai fost foarte gentil cu mine la Oper�. �mi amintesc. 472 00:41:36,846 --> 00:41:39,254 Foarte Galant. 473 00:41:39,289 --> 00:41:42,817 Dar... nu �n�eleg aceast� glum� ciudat�, �ntr-un moment at�t de inoportun. 474 00:41:43,395 --> 00:41:48,421 La un moment dat, ai fost distractiv cu fars� aia. 475 00:41:48,433 --> 00:41:50,803 Dar... acum nu am starea de spirit pentru glume. 476 00:41:50,838 --> 00:41:52,776 Asta nu este o glum�, domni�oar� ! 477 00:41:52,811 --> 00:42:00,412 �mi place... un pic teatrul. Dar �i fetelor le place dram�, sper... 478 00:42:00,447 --> 00:42:03,277 Eu sunt aici pentru un motiv grav. 479 00:42:03,648 --> 00:42:06,852 E�ti aici, v�d, dar trebuie s� �tiu �i eu, de ce e�ti aici ! 480 00:42:06,887 --> 00:42:10,444 Nu vreau s� crezi c� m� scuz. 481 00:42:10,455 --> 00:42:11,776 A�tept pe cineva. 482 00:42:11,811 --> 00:42:18,439 Sunt aici pentru c� �tiu c� vine Colonna. De ce crezi c� fug oamenii ? 483 00:42:20,231 --> 00:42:23,969 Sunt oameni simpli ! Ca la mul�i al�ii, frica este mai mare dec�t fidelitatea. 484 00:42:24,004 --> 00:42:26,732 Ai vrea s� r�m�i singur� ? 485 00:42:26,839 --> 00:42:28,806 Da, ai dreptate. 486 00:42:28,841 --> 00:42:32,745 Colonna vrea s� se c�s�toreasc� cu tine. El crede c� �i e�ti destinat�. 487 00:42:32,780 --> 00:42:37,013 S� se c�s�toreasc� cu mine ? Da, ��i va for�a mina, �n mod sigur. 488 00:42:37,048 --> 00:42:40,949 Tat�l t�u a fost un obstacol. Dar Colonna a �nl�turat acest obstacol. 489 00:42:41,519 --> 00:42:44,489 Dr. Paolo i-a spus lui Enrico ca tat�l t�u a fost otr�vit. 490 00:42:44,524 --> 00:42:46,581 Otr�vit ? 491 00:42:47,259 --> 00:42:49,624 Martelli ! 492 00:42:49,695 --> 00:42:52,754 - Martelli ? Cine este el ? - Buc�tarul tat�lui meu. 493 00:42:53,232 --> 00:42:54,732 Vinul... 494 00:42:54,767 --> 00:42:59,464 - Ai �n�eles de ce trebuie s� pleci acum ? - Unde ? Eu nu pot ie�i din Corsica. 495 00:42:59,504 --> 00:43:01,439 Prietenii mei te vor proteja. Aici e�ti blocat� ! 496 00:43:01,574 --> 00:43:03,700 Nimeni nu m� poate obliga s� plec. 497 00:43:03,876 --> 00:43:07,079 Aceasta este casa tat�lui meu, mo�tenit� de la tat�l s�u. 498 00:43:07,114 --> 00:43:10,775 - Prefer mai bine s� mor. - De ce nu vii cu mine ? 499 00:43:11,682 --> 00:43:13,206 Vrei s� r�m�i singur� ? 500 00:43:19,691 --> 00:43:22,502 E la poart�, �mpreun� cu o mic� armat�. 501 00:43:22,537 --> 00:43:25,278 Nu-�i face griji. Invit�-l la cin�. 502 00:43:25,313 --> 00:43:25,768 La cin� ? 503 00:43:25,769 --> 00:43:28,954 Da. Nu m� mai intrteba, fiecare minut conteaz�. 504 00:43:34,338 --> 00:43:36,796 Intra�i ! 505 00:43:36,808 --> 00:43:42,339 Baronul Colonna tocmai a sosit. Solicit� audien�� imediat. 506 00:43:42,380 --> 00:43:44,671 Spune-i baronului Colonna c� e bine-venit ! 507 00:43:48,820 --> 00:43:51,621 Nu-�i face griji, sunt aici ! 508 00:43:51,656 --> 00:43:56,363 Amintieste-�i, orice ai decide, fantoma de la Oper�, este �n spatele t�u. 509 00:43:56,398 --> 00:44:02,355 Dac� voi vedea c� geamul este �nchis, voi �ti c� vrei s� m� �ntorc. 510 00:44:38,136 --> 00:44:43,469 - Lorenzo ! - Uit�-te ce a l�sat idiotul de buc�tar ! 511 00:44:43,541 --> 00:44:45,202 Ce cau�i aici ! Cine te-a �mbr�cat a�a ? 512 00:44:45,276 --> 00:44:46,144 Am decis s� devin buc�tar. 513 00:44:46,145 --> 00:44:48,747 Afar� e cald �i sunt mul�i oameni ai lui Colonna. 514 00:44:48,782 --> 00:44:53,080 Buc�t�ria nu este a lui �i Colonna nu �i-a adus buc�tar. 515 00:44:53,584 --> 00:44:55,848 - Ai v�zut-o ? - Da, e �n camer� ! 516 00:44:56,120 --> 00:44:58,850 Da, da, �n�eleg ! Dar ea vine cu noi ? Nu �tiu. 517 00:44:59,323 --> 00:45:00,437 I-am spus s�-mi dea un semnal. 518 00:45:00,438 --> 00:45:02,952 Nu sunt departe, dac� va dori s� vin� cu noi ! 519 00:45:03,661 --> 00:45:07,152 Da, dar cred c� vorbe�ti cam mult, �ntr-un moment ca asta ! 520 00:45:07,299 --> 00:45:10,062 Excelen�a sa, Baron Colonna ! 521 00:45:10,301 --> 00:45:12,104 Aaa, contesa, e�ti fermec�toare ! 522 00:45:12,139 --> 00:45:14,867 Realmente fermec�toare ! 523 00:45:15,439 --> 00:45:17,771 Aceasta este un moment mult, mult prea fericit ! 524 00:45:18,334 --> 00:45:21,145 Sunte�i un vizitator nea�teptat, baronule ! 525 00:45:21,180 --> 00:45:22,840 Sunt absolut �nc�ntat, fi�i sigur� ! 526 00:45:23,247 --> 00:45:25,306 �mi pare r�u c� am venit cu m�inile goale. 527 00:45:25,683 --> 00:45:28,743 Am avut un mic accident. Mi-am pierdut c�ru�a pe drum. 528 00:45:28,986 --> 00:45:32,920 - Ooo, p�cat ! Nu are importan��. - V� rog. 529 00:45:33,658 --> 00:45:36,785 Mul�umesc ! Mul�umesc mult ! 530 00:45:36,894 --> 00:45:42,025 �tii ! De c�ru�� nu-mi pare r�u, dar a fost plin� cu cadouri pentru tine. 531 00:45:42,567 --> 00:45:46,058 - Dar de ce �mi aduci mie daruri ? - De ce ? 532 00:45:46,637 --> 00:45:48,651 Sunt sigur c� tat�l t�u trebuie s� fi discutat cu tine, 533 00:45:48,652 --> 00:45:50,004 propunerea mea de c�s�torie. 534 00:45:50,474 --> 00:45:57,448 Ai fost �ntotdeauna �n inima mea ! Sigur, nu vorbe�ti serios ! 535 00:45:57,483 --> 00:45:58,949 Cum a�a ? Crezi c� eu nu sunt serios ? 536 00:45:58,984 --> 00:46:04,220 - Draga Isabelle ! - Oh, nu vreau s�-�i r�nesc sentimentele ! 537 00:46:04,255 --> 00:46:05,262 Te rog crede-m� domni�oar�, 538 00:46:05,263 --> 00:46:08,060 �ntotdeauna am avut pentru tine o mare stim� ! 539 00:46:08,095 --> 00:46:12,811 Ar trebui s� spun chiar... o mare afec�iune ! 540 00:46:12,846 --> 00:46:16,098 Niciodat� nu am b�nuit. 541 00:46:16,133 --> 00:46:20,104 Nu m� a�teptam la o vizit� a�a matinal� ! E�ti un pe�itor galant. 542 00:46:20,139 --> 00:46:21,867 Aaaa ! Dar nu m� cuno�ti ! 543 00:46:22,506 --> 00:46:26,142 Sub aceste haine frumoase, 544 00:46:26,177 --> 00:46:29,714 se ascunde o inim� gentil� �i romantic�. 545 00:46:29,749 --> 00:46:31,875 �mi �ng�dui s� cred �i sper 546 00:46:32,350 --> 00:46:34,786 c� vei avea numai beneficii, dac� te c�s�tore�ti cu mine. 547 00:46:35,221 --> 00:46:39,747 Dar propunerea ta este o surpriz�, Baroane ! 548 00:46:42,328 --> 00:46:45,920 ��i este frig, Contesa ? 549 00:46:45,930 --> 00:46:49,767 Trebuie s� �nchid geamul. �mi este cam frig. 550 00:46:49,802 --> 00:46:53,605 - Te rog, te rog, �l �nchid eu ! - Mul�umesc ! 551 00:46:53,640 --> 00:46:55,095 E�ti foarte gentil. 552 00:46:55,341 --> 00:46:57,535 Mul�umesc ! 553 00:47:11,055 --> 00:47:15,094 Semnalul ! Geamul a fost �nchis ! S� mergem, avem nevoie de timp acum ! 554 00:47:15,129 --> 00:47:18,762 Trebuie s�-mi dai timp. 555 00:47:18,797 --> 00:47:24,631 - Ca s� m� g�ndesc. - Sigur ! Sigur ! 556 00:47:24,668 --> 00:47:26,226 Vrei s� iei cina cu mine ? 557 00:47:26,438 --> 00:47:31,804 Acum nu pot. Scuz�-m� ! 558 00:47:33,077 --> 00:47:36,477 Cu mult devotament, Contesa ! 559 00:48:00,778 --> 00:48:03,678 A�teapt� ! Sunt doar eu buc�tarul. 560 00:48:03,679 --> 00:48:05,979 - E o noapte frumoas�. - Da. 561 00:48:05,980 --> 00:48:06,980 Arat� bine. 562 00:48:06,981 --> 00:48:10,281 Mereu vreau s� le dau b�ie�ilor ceva bun. 563 00:48:10,882 --> 00:48:13,382 - �in eu asta pentru tine. - Mul�umesc. 564 00:48:13,383 --> 00:48:14,683 Ce pu�c� frumoas� ! 565 00:48:14,984 --> 00:48:17,384 Ambi�ia mea a fost s� fiu �i eu soldat 566 00:48:17,385 --> 00:48:21,385 dar am fost b�iatul mamei �i am ajuns la buc�t�rie. 567 00:48:28,586 --> 00:48:30,486 Sper c� �i-au pl�cut biscui�ii ! 568 00:48:30,887 --> 00:48:32,287 - E�ti preg�tit ? - Da. 569 00:48:32,288 --> 00:48:34,288 Gr�be�te-te, dar poart�-te natural ! 570 00:49:11,789 --> 00:49:16,789 E ora 11 �i totul e �n regul� ! 571 00:49:29,790 --> 00:49:31,490 Gr�be�te-te, Lorenzo ! 572 00:49:34,611 --> 00:49:36,031 Hai ! 573 00:49:36,332 --> 00:49:38,832 Trebuie s� mergem mai repede. 574 00:49:43,507 --> 00:49:48,144 De ce mergem pe aici ? E o cale ocolit�, domni�oar� Isabelle ! 575 00:49:48,179 --> 00:49:49,771 Mergem pe aici, de doi ani. 576 00:49:56,611 --> 00:50:00,155 Nici urm� de c�ciuli�ele ro�ii, au fugit ! Ai auzit asta ? 577 00:50:00,190 --> 00:50:02,680 Nu i-au prins pe c�ciuli�ele ro�ii ! 578 00:50:03,360 --> 00:50:04,495 M� voi ocupa de voi mai t�rziu. 579 00:50:04,530 --> 00:50:06,655 Pleca�i ! 580 00:50:11,535 --> 00:50:14,763 E de la c�ciuli�ele ro�ii ! 581 00:50:15,137 --> 00:50:17,775 Tomasso, pune-l la colec�ia ta ! 582 00:50:17,810 --> 00:50:20,909 Nu pot s� �n�eleg ! 583 00:50:20,944 --> 00:50:23,523 Cum a reu�it omul nostru s� fug� �i cum a intrat �n castel, 584 00:50:23,524 --> 00:50:26,016 dac� por�ile erau p�zite ? 585 00:50:26,051 --> 00:50:27,005 Da... 586 00:50:27,484 --> 00:50:29,150 Deoarece omul care asigura paza nu a f�cut-o ! 587 00:50:29,151 --> 00:50:32,918 De acum �ncolo, te vei ocupa tu personal. 588 00:50:33,423 --> 00:50:35,948 M� puteam trezi cu un pumnal �n piept ! 589 00:50:36,192 --> 00:50:38,251 �n noaptea asta trebuie s-o v�d pe mireas� mea 590 00:50:38,252 --> 00:50:40,923 �i avem foarte mult de mers. 591 00:50:41,031 --> 00:50:42,064 Felicit�ri ! 592 00:50:42,099 --> 00:50:45,795 Tomasso, ia un grup de c�l�re�i ca s� fim �n siguran��. 593 00:50:46,003 --> 00:50:48,027 S� mergem ! 594 00:51:00,011 --> 00:51:04,617 Avem �n vizit� o invitat�. Contesa Isabelle Gravina ! 595 00:51:10,160 --> 00:51:15,994 Mar�ino �i Consuela ! Mul�umesc ! Sunt �nc�ntata s� v� cunosc. 596 00:51:16,032 --> 00:51:18,071 Permite-mi s� �i-l prezint pe fratele meu Lucien ! 597 00:51:18,106 --> 00:51:25,539 Ooo ! Este extraordinar ! Nu v� pot deosebi. 598 00:51:27,177 --> 00:51:29,735 M� a�teptam s� spui asta. 599 00:51:31,011 --> 00:51:33,158 Aveam c�teva cadouri care ��i erau destinate �ie ! 600 00:51:33,159 --> 00:51:34,918 Mie ? �ie ! 601 00:51:34,953 --> 00:51:39,183 Dar le-am pierdut �n drum spre castelul lui Gravina. 602 00:51:39,222 --> 00:51:41,519 Ooo, ce trist ! 603 00:51:42,159 --> 00:51:44,990 Cu salut�ri, de la Baronul CoIonna ! 604 00:51:45,796 --> 00:51:48,957 Ooo ! Ah, da ! Baronul mi-a spus despre ele. 605 00:51:49,066 --> 00:51:53,071 Dar nu m� steaptam s� le primesc �n aceste circumstan�e. 606 00:51:53,106 --> 00:51:56,663 Cico, descarc� c�ru�� ! 607 00:51:56,974 --> 00:51:59,909 �ntotdeauna e�ti at�t de generos cu persoane pe care nu le cuno�ti ? 608 00:52:00,377 --> 00:52:04,715 Tu nu e�ti o str�in� pentru mine. Te-am v�zut �nainte. 609 00:52:04,750 --> 00:52:07,980 E�ti sigur ? Am studiat la Paris. 610 00:52:08,385 --> 00:52:11,055 M-am �ntors acum o s�pt�m�n�, �n Corsica. 611 00:52:11,090 --> 00:52:13,886 Eu nu am fost niciodat� �n Corsica. 612 00:52:16,126 --> 00:52:18,929 Nu crezi c� te-am v�zut �nainte, nu-i a�a ? 613 00:52:18,964 --> 00:52:21,521 M� tem... c� gre�e�ti ! 614 00:52:22,866 --> 00:52:25,527 C�nd te-am v�zut... 615 00:52:25,669 --> 00:52:28,330 Erai �mbr�cat� �n alb. 616 00:52:29,405 --> 00:52:30,604 Cu bijuterii. 617 00:52:30,642 --> 00:52:34,507 Am v�zut asta de dou� ori. 618 00:52:35,879 --> 00:52:40,337 Trebuie s� fie obosit�. Domni�oara a f�cut o plimbare dificil�. 619 00:52:40,584 --> 00:52:42,608 �mi pare r�u ! 620 00:52:42,820 --> 00:52:45,344 Sper s� fii fericit�. 621 00:52:45,522 --> 00:52:48,217 Mul�umesc, e�ti foarte gentil ! 622 00:53:07,644 --> 00:53:09,475 Eu sunt st�p�nul din Corsica. 623 00:53:09,713 --> 00:53:13,951 Te-am pl�tit pentru a m� servi �i a-mi proteja interesele. 624 00:53:13,986 --> 00:53:16,248 �i ce se �nt�mpl� ? 625 00:53:16,320 --> 00:53:22,020 Un bandit cu o c�ciuli�� ro�ie �i domina pe oamenii mei �i m� face de r�s. 626 00:53:22,521 --> 00:53:26,021 Ar putea s� fie chiar acum sub aceast� mas�. 627 00:53:26,022 --> 00:53:28,022 Am f�cut tot ce m-am g�ndit. 628 00:53:28,023 --> 00:53:30,423 Asta-i problema. Bandi�ii au g�ndit �naintea ta. 629 00:53:36,199 --> 00:53:39,633 - Am fost un fraier. - Toate rudele mele au fost fraiere. 630 00:53:40,336 --> 00:53:44,031 - Cu ce m�n�nci ? - Ce ? 631 00:53:44,339 --> 00:53:48,001 - Cu degetele, e clar ! - Nu, uit�-te �n farfurie. 632 00:53:52,347 --> 00:53:54,281 �i de unde le ai pe toate astea ? 633 00:53:54,584 --> 00:53:58,054 �tii la fel de bine ca �i mine. Le am de acum 20 de ani. 634 00:53:58,089 --> 00:54:00,900 De la castelul lui Franchi. 635 00:54:00,935 --> 00:54:04,432 Hei ! �mi amintesc. Exact ! 636 00:54:04,467 --> 00:54:07,894 Uit�-te la m�nerul cu�itului. 637 00:54:07,929 --> 00:54:10,900 Uit�-te la emblema ! Uit�-te la pumnal ! 638 00:54:10,935 --> 00:54:14,435 Le-ai mai v�zut undeva ? Ce ? 639 00:54:14,470 --> 00:54:17,935 Emblemele... Pumnalele... 640 00:54:19,507 --> 00:54:22,910 Da, asta da r�spuns la toate ! 641 00:54:22,945 --> 00:54:25,813 Cine te ur�te at�t de mult �i risc� ? 642 00:54:25,848 --> 00:54:29,840 Cine, dup� 20 de ani, �l ur�te pe Colonna �i vrea s� se r�zbune ? 643 00:54:30,252 --> 00:54:33,723 Cum poate acest bandit foarte inteligent, s� fie �n dou� locuri �n acela�i timp ? 644 00:54:33,758 --> 00:54:39,489 Pentru c� sunt doi oameni. Sunt gemenii lui Franchi ! 645 00:54:40,429 --> 00:54:44,733 Ooo ! Este imposibil ! �tim c� au murit �n foc. 646 00:54:44,768 --> 00:54:47,997 �i dac� au fost salva�i ? 647 00:54:48,336 --> 00:54:51,703 Ei au aceea�i v�rst� ca prietenul nostru, banditul. 648 00:54:53,475 --> 00:54:55,342 Aceste pumnale cu emblema, pe care le folosesc 649 00:54:55,343 --> 00:54:59,315 �mpotriva familiei noastre, nu sunt o coinciden��. 650 00:54:59,350 --> 00:55:02,217 Sunt s�mbolul r�zbun�rii. 651 00:55:02,252 --> 00:55:05,084 R�zbunarea lui Franchi. 652 00:55:05,353 --> 00:55:07,082 Tomasso, ai dreptate ! 653 00:55:07,189 --> 00:55:09,850 Ai dreptate, Tomasso ! 654 00:55:10,092 --> 00:55:14,697 C�nd am fost copil, am observat c� tu e�ti rud� mea cea mai inteligent�. 655 00:55:14,732 --> 00:55:18,029 �i mi-ai demonstrat c� am avut dreptate ! 656 00:55:25,030 --> 00:55:27,130 E�ti norocos, Lucien. 657 00:55:27,731 --> 00:55:30,131 S�-�i tr�ie�ti toat� via�a �n Corsica. 658 00:55:30,232 --> 00:55:32,932 Cu c�t v�d, cu at�t �mi place mai mult. 659 00:55:33,833 --> 00:55:38,233 Azi am c�l�rit pe munte �i priveam �ntreg �inutul �i marea jos. 660 00:55:38,434 --> 00:55:39,934 A fost extraordinar. 661 00:55:40,335 --> 00:55:43,335 - Lui Isabelle cred c� i-a pl�cut. - P�rea fericit�. 662 00:55:43,336 --> 00:55:45,536 Bun, trebuie s-o p�str�m fericit�. 663 00:55:46,737 --> 00:55:49,337 Asta e adev�rata Corsica ! 664 00:55:49,338 --> 00:55:51,138 Nop�i calde, copaci �nal�i, 665 00:55:51,139 --> 00:55:52,939 umbre �ntunecate, vioara... 666 00:55:52,940 --> 00:55:54,240 muzica... 667 00:55:54,341 --> 00:55:55,741 Ce poetic ! 668 00:55:55,942 --> 00:55:58,742 Poezia e �n aer. O po�i sim�i ! 669 00:55:58,943 --> 00:56:00,643 Nu pe l�ng� voi, b�ie�i. 670 00:56:00,644 --> 00:56:02,644 Voi c�uta o companie care o apreciaz�. 671 00:56:09,445 --> 00:56:10,545 Intr� ! 672 00:56:10,546 --> 00:56:13,346 Bun� seara ! �ntrerup cumva... ? 673 00:56:13,347 --> 00:56:15,347 �i scriam m�tu�ei mele din Paris. 674 00:56:15,348 --> 00:56:18,348 O doamn� �nc�nt�toare, cu binoclu la am�ndoi ochii. 675 00:56:18,349 --> 00:56:22,749 �mi amintesc c�-i admiram prezenta distinsa �i-mi doream absen�a ei distins�. 676 00:56:23,150 --> 00:56:28,250 Am venit s� te �ntreb, Isabelle, dac� vrei s� ascul�i corul nostru rustic. 677 00:56:29,151 --> 00:56:33,012 Cred c� m�tu�a va �n�elege ca mai bine a� asculta muzic� 678 00:56:33,113 --> 00:56:35,051 dec�t s� termin scrisoarea. 679 00:56:35,452 --> 00:56:37,952 Dar m� tem c� nu am ce s� port pentru concert. 680 00:56:37,953 --> 00:56:40,753 Nici n-am suspectat ! E�ti �mbr�cat� perfect pentru ocazie. 681 00:56:40,754 --> 00:56:41,554 Ei bine ? 682 00:56:41,555 --> 00:56:45,755 Vrei s� mergem pe jos, pentru ca tr�sura are zi liber�. 683 00:57:03,955 --> 00:57:06,255 Aproape c� e prea frumos pentru a fi adev�rat. 684 00:57:07,756 --> 00:57:11,061 E greu de crezut c� e�ti acela�i domn elegant 685 00:57:11,062 --> 00:57:12,356 pe care l-am �nt�lnit �n Paris. 686 00:57:13,157 --> 00:57:15,657 Pare c� faci parte din peisaj. 687 00:57:15,658 --> 00:57:19,658 Asat e lucrul minunat despre via��. 688 00:57:19,859 --> 00:57:21,259 Te surprinde. 689 00:57:22,260 --> 00:57:27,960 E ca o ofert� care nu se sf�r�e�te, doar scena este diferit�. 690 00:57:32,002 --> 00:57:35,368 ��i aminte�ti de prima noastr� �nt�lnire ? Pari� ! 691 00:57:35,372 --> 00:57:38,040 Briliante, lumini, bijuterii fabuloase, 692 00:57:38,075 --> 00:57:42,212 voaluri de m�tase �i o orchestr� cu 100 de instrumente. 693 00:57:42,247 --> 00:57:46,329 Mari voci c�nt�nd... �i tu �mbr�cat� �n alb. 694 00:57:46,364 --> 00:57:50,411 - Acum urmeaz� actul al doilea. - Corsica. 695 00:57:50,586 --> 00:57:51,354 Corsica. 696 00:57:51,389 --> 00:57:55,152 Bijuteriile au r�mas departe. 697 00:57:55,758 --> 00:57:58,726 Ele sunt pe cerul nop�ii. 698 00:58:07,338 --> 00:58:11,207 �n orchestr� au r�mas dou� sau trei instrumente. 699 00:58:11,242 --> 00:58:15,177 Vocile sunt mult mai frumoase, deoarece ace�ti b�rba�i c�nta din inim�. 700 00:58:15,346 --> 00:58:19,746 �i iat�-ne din nou. Acelea�i dou� persoane. 701 00:58:19,851 --> 00:58:21,464 Crezi c� va veni �i al treilea act ? 702 00:58:21,465 --> 00:58:25,011 Nu vreau s� �tii, pentru c� a� strica surpriza. 703 00:58:25,046 --> 00:58:28,132 Vreau ca cel de-al doilea act, s� nu se mai termine. 704 00:58:28,167 --> 00:58:31,218 Sigur c� �tiu c� nu se va �ncheia, ci va continua. 705 00:58:31,496 --> 00:58:34,197 - Nu se va �ncheia niciodat� ! - Nu ! 706 00:58:34,232 --> 00:58:37,903 Se va schimba peisajul, dar povestea nu se va schimba. 707 00:58:37,938 --> 00:58:41,131 Isabelle ! 708 00:58:42,572 --> 00:58:44,740 Te iubesc ! 709 00:58:44,775 --> 00:58:47,300 Asta nu a �nceput ieri sau cu o zi �nainte, 710 00:58:47,512 --> 00:58:53,243 a �nceput cu mult timp �n urm�, �n noaptea de la Opera din Paris. 711 00:59:37,344 --> 00:59:38,444 Lucien ! 712 00:59:39,045 --> 00:59:42,245 - A�a gr�bit ? - Am venit s� vorbesc cu tine. 713 00:59:42,446 --> 00:59:43,546 Trebuia. 714 00:59:46,947 --> 00:59:50,247 - Ce s-a �nt�mplat ? - Tu e�ti singurul tat� pe care-l �tiu. 715 00:59:50,748 --> 00:59:52,948 �tii mai multe despre mine dec�t to�i ceilal�i. 716 00:59:52,949 --> 00:59:55,449 Lucien, ce s-a �nt�mplat ? 717 00:59:57,250 --> 01:00:00,711 Fratele meu a adus-o pe Isabelle Gravina �n tab�r�. 718 01:00:00,712 --> 01:00:02,150 O fat� frumoas� ! 719 01:00:02,251 --> 01:00:04,151 Are nevoie de prieteni ca tine �i Mario. 720 01:00:04,152 --> 01:00:09,752 Doctore, ai �tiut din totdeauna c� nu sunt ca ceilal�i oameni. 721 01:00:10,353 --> 01:00:12,753 Mario �i cu mine nu suntem ca ceilal�i fra�i. 722 01:00:13,954 --> 01:00:16,504 Dac� am�ndoi am iubi aceea�i fat� 723 01:00:16,505 --> 01:00:20,154 de unde a� �ti c� simt iubirea mea �i nu o reflect pe a lui ? 724 01:00:20,755 --> 01:00:22,155 Nu-�i pot r�spunde la asta. 725 01:00:23,856 --> 01:00:27,056 Dar tu e�ti un doctor mare. Ar trebui s� �tii ! 726 01:00:27,857 --> 01:00:32,457 Odat� ce devii un doctor mare, ��i dai seama c�t de pu�in cuno�ti. 727 01:00:33,158 --> 01:00:34,958 Trebuie s� existe vreun r�spuns ! 728 01:00:36,759 --> 01:00:41,359 Pot spune doar c� o leg�tur� ciudat� spiritual� 729 01:00:41,360 --> 01:00:46,160 mai mult, o anumit� telepatie fizic� exist� �ntre tine �i Mario. 730 01:00:46,661 --> 01:00:48,461 Orice for�e sunt responsabile, 731 01:00:48,462 --> 01:00:53,061 ��i transmite puternicele experien�e ale fratelui t�u. 732 01:00:53,062 --> 01:00:58,562 �i con�tiin�a ta reac�ioneaz� �i simte fricile �i speran�ele lui. 733 01:00:58,763 --> 01:01:00,563 Bucuriile �i triste�ile lui. 734 01:01:00,564 --> 01:01:05,064 Durerea lui... �i desigur ��i �mp�rt�e�te �i iubirea ta. 735 01:01:05,865 --> 01:01:09,865 Iubirea noastr� e cea mai puternic� dintre toate sentmentele omene�ti. 736 01:01:10,266 --> 01:01:12,666 �mi po�i spune c�t timp o s� mai continue ? 737 01:01:13,067 --> 01:01:14,905 Ce fel de via�� e asta, 738 01:01:14,906 --> 01:01:17,867 c�nd trebuie r�d c�nd o face el, s� pl�ng c�nd pl�nge el. 739 01:01:19,168 --> 01:01:20,968 Vreau o via�� doar a mea. 740 01:01:21,669 --> 01:01:24,469 S� am sentimentele mele, g�ndurile mele. 741 01:01:27,470 --> 01:01:32,270 Am venit la tine ca la un prieten, ca la un doctor. 742 01:01:33,171 --> 01:01:36,371 �mi pare r�u s� te dezam�gesc ca prieten, drag� Lucien. 743 01:01:37,072 --> 01:01:39,272 Chiar mai mult, ca doctor. 744 01:01:39,873 --> 01:01:43,066 �mi spui c� at�t timp c�t fratele meu tr�ie�te, 745 01:01:43,067 --> 01:01:45,673 nu mai pot spera ? 746 01:01:45,874 --> 01:01:49,374 Ai pentru ce spera ! 747 01:01:49,675 --> 01:01:55,176 Fericirea voastr� st� �n faptul c� sunte�i �mpreun�, nu desp�r�i�i. 748 01:01:55,228 --> 01:01:56,980 M-am s�turat s� ascult de cuvintele puternice 749 01:01:57,081 --> 01:01:57,872 care nu �nseamn� nimic. 750 01:01:57,963 --> 01:02:01,509 M-am s�turat s� port greutatea fratelui meu �n interiorul meu. 751 01:02:02,568 --> 01:02:05,442 Am ajuns s� ur�sc �i g�ndul la el. 752 01:02:06,739 --> 01:02:09,777 S� m� eliberez, acum, pentru totdeauna. 753 01:02:11,177 --> 01:02:14,852 Vreau s� tr�iesc de unul singur, eu �nsumi. 754 01:02:16,749 --> 01:02:18,558 Cred c�-mi cunosc leacul. 755 01:02:20,787 --> 01:02:22,357 Lucien, nu ! 756 01:02:22,789 --> 01:02:24,826 Nu pleca cu ur� �n inim�. 757 01:02:25,291 --> 01:02:26,736 Va duce la dezastru. 758 01:02:30,730 --> 01:02:32,300 Cine este ? 759 01:02:32,398 --> 01:02:34,639 Baronul Colonna vrea s� te vad�, doctore. 760 01:02:35,535 --> 01:02:36,878 Nu,. Nu ! 761 01:02:37,770 --> 01:02:40,849 Pe aici, are b�rba�i �mpreun� cu el. 762 01:02:41,441 --> 01:02:42,579 Stai. 763 01:02:46,312 --> 01:02:47,752 Te rog. 764 01:03:01,112 --> 01:03:04,413 Bun� seara, bun� seara, doctore ! 765 01:03:04,448 --> 01:03:07,541 �mi pare r�u c� v� deranjez noaptea t�rziu. 766 01:03:08,152 --> 01:03:11,916 - A� fi venit eu, dac� m-ai fi chemat. - Nu, nu, nu ! 767 01:03:12,522 --> 01:03:14,217 Aceasta nu este o vizit� profesional�. 768 01:03:14,624 --> 01:03:19,027 - De fapt, eu sunt foarte s�n�tos. - Ce pot face pentru tine ? 769 01:03:19,062 --> 01:03:22,031 Po�i s�-mi r�spunzi la o �ntrebare, dac� nu te deranjeaz�, doctore ! 770 01:03:22,432 --> 01:03:26,103 - Sper s� nu gre�esc. - Nu e dificil�, aceast� �ntrebare ! 771 01:03:26,138 --> 01:03:29,539 - Ai fost medicul familiei Franchi ? - Am fost. 772 01:03:29,873 --> 01:03:33,011 Ai fost �n castel, �n acea zi fatidica, c�nd Franchi �i fam�Iia lui 773 01:03:33,046 --> 01:03:37,618 au avut un final nefericit ? Da, am fost ! 774 01:03:37,647 --> 01:03:41,276 Da, da, chiar ai ajutat-o pe Contesa, s� nasc� doi gemeni. 775 01:03:41,351 --> 01:03:42,285 Da. 776 01:03:42,586 --> 01:03:46,986 Dac�-mi aduc aminte bine, to�i din castel a pierit �n fl�c�ri. 777 01:03:46,987 --> 01:03:49,087 Excep�ie f�c�nd c��iva oameni neimportan�i 778 01:03:49,088 --> 01:03:51,288 pe care i-a prins c�nd �ncercau s� scape. 779 01:03:51,289 --> 01:03:52,889 - A�a am auzit. - Da. 780 01:03:53,190 --> 01:03:55,090 Da, a�a credeam �i eu. 781 01:03:55,991 --> 01:03:58,391 Dumneata cum ai sc�pat, doctore ? 782 01:03:58,892 --> 01:04:00,712 Am sc�pat pe scar� din spate 783 01:04:00,713 --> 01:04:03,292 �tiuta de c��iva membri ai familiei �i cu mine. 784 01:04:04,193 --> 01:04:07,593 Ei bine... a�a se explica. 785 01:04:07,594 --> 01:04:11,894 Vezi Tomasso, �tiam eu c� exista un r�spuns logic. 786 01:04:13,420 --> 01:04:17,791 Unde sunt gemenii, doctore ? Ce s-a �nt�mplat cu ei ? 787 01:04:17,826 --> 01:04:19,925 Toat� lumea �tie ! 788 01:04:19,960 --> 01:04:22,825 - Au murit �n incendiu. - S-au stins din via�� ? 789 01:04:22,863 --> 01:04:28,668 Ooo, da, da, da, desigur, desigur. Da, sunt de acord, e clar ! 790 01:04:28,703 --> 01:04:31,839 Asta a fost acum mult timp ! 791 01:04:31,874 --> 01:04:35,067 Mul�umesc ! 792 01:04:39,178 --> 01:04:43,182 Toate astea sunt ale tale, doctore ? - Majoritatea. 793 01:04:43,217 --> 01:04:46,047 Nu e de mirare c� e�ti at�t de inteligent. 794 01:04:46,153 --> 01:04:49,023 Ei bine... Bun� seara, doctore ! 795 01:04:49,058 --> 01:04:51,893 Bun� seara, a fost o mare pl�cere ! 796 01:04:51,928 --> 01:04:55,292 Vere Tomasso ! 797 01:05:12,393 --> 01:05:14,493 - A min�it, desigur. - Sigur. 798 01:05:14,494 --> 01:05:17,594 Dac� el a sc�pat pe scar�, putea s� ia �i gemenii cu el. 799 01:05:17,595 --> 01:05:18,595 �i a f�cut-o. 67541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.