Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
{\pos(318,121)}An earthquake devastated Tokyo and its vicinity on September 1, 1923.
It disrupted the lives of 1.9 million and killed 105 thousand.
In ensuing chaos and paranoia, vigilante groups,
police and soldiers massacred Koreans and the socialists.
2
00:00:00,000 --> 00:00:11,800
{\pos(330,117)}On September 16, Amakasu, a military police lieutenant,
brutally murdered Sakae Osugi, his wife and their 6-year-old nephew.
Osugi was a leading anarchist.
3
00:00:11,800 --> 00:00:15,050
To the voice I hear from the north
4
00:00:15,180 --> 00:00:16,260
I yell.
5
00:00:16,390 --> 00:00:19,600
Tell me where a wonderful country is.
6
00:00:19,730 --> 00:00:22,730
For guilty and weak people to live.
7
00:00:22,860 --> 00:00:24,520
Where is it?
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,080
Ready?
9
00:00:37,130 --> 00:00:39,090
And...fight!
10
00:01:18,900 --> 00:01:20,360
Break up!
11
00:01:21,740 --> 00:01:23,630
Immediately!
12
00:01:23,800 --> 00:01:26,350
Sir, it was an accident...
13
00:01:26,530 --> 00:01:30,770
You heard me. Break up right now!
14
00:01:37,270 --> 00:01:41,940
The Great Kanto Earthquake
was felt 50 km away from Tokyo.
15
00:01:50,560 --> 00:01:52,560
Don't panic!
16
00:02:02,420 --> 00:02:05,180
Quit fooling around and...
17
00:02:07,430 --> 00:02:09,430
do your chores!
18
00:02:33,930 --> 00:02:35,600
Very good.
19
00:02:35,790 --> 00:02:37,210
Kiku!
20
00:02:37,270 --> 00:02:38,110
Yes.
21
00:02:38,940 --> 00:02:40,190
Here I go!
22
00:02:40,610 --> 00:02:42,190
- Lower!
- OK.
23
00:02:44,360 --> 00:02:46,490
"Tamaiwa Women's Sumo"
24
00:02:46,780 --> 00:02:48,620
Don't rest!
25
00:02:50,410 --> 00:02:51,870
Go in harder!
26
00:02:51,950 --> 00:02:53,560
Once again!
27
00:02:56,120 --> 00:02:57,040
Roll
28
00:02:57,330 --> 00:02:58,540
or you'll die!
29
00:02:58,830 --> 00:02:59,500
Yes!
30
00:02:59,670 --> 00:03:02,190
You left your life behind for this!
31
00:03:02,500 --> 00:03:03,860
Go home and plow!
32
00:03:04,550 --> 00:03:07,860
- I'll stay!
- Come on!
33
00:03:09,930 --> 00:03:10,720
Next!
34
00:03:10,850 --> 00:03:12,310
Out of my way!
35
00:03:29,990 --> 00:03:32,620
Kiku (Chrysanthemum)
36
00:03:32,950 --> 00:03:37,560
Women's sumo originated
in the mid-18th century.
37
00:03:38,370 --> 00:03:42,090
It's mostly forgotten that
38
00:03:42,210 --> 00:03:48,050
women's sumo was popular in
rural areas up until the 1960s.
39
00:03:49,660 --> 00:03:55,240
In the 1920s there were
over 20 women's sumo stables.
40
00:03:55,910 --> 00:04:00,210
Some were small while
the big ones had 30 wrestlers.
41
00:04:02,170 --> 00:04:04,090
Most stables came from Yamagata
42
00:04:04,980 --> 00:04:09,510
and toured all over Japan.
43
00:04:11,740 --> 00:04:14,370
{\pos(319,295)}1923
44
00:04:11,910 --> 00:04:13,830
{\pos(323,400)}Let me through!
45
00:04:15,680 --> 00:04:18,180
Osaka, September 20
46
00:04:19,850 --> 00:04:23,360
We're not just socialists!
47
00:04:25,610 --> 00:04:30,110
We're anarchists!
We oppose and deconstruct everything.
48
00:04:32,370 --> 00:04:33,870
Anarchism
49
00:04:33,990 --> 00:04:36,740
It deems the establishment harmful and
50
00:04:36,830 --> 00:04:39,290
upholds free association.
51
00:04:43,420 --> 00:04:46,150
"Tetsu Nakahama, The Empty Party Leader"
52
00:04:46,340 --> 00:04:50,550
Who would be able to spare
20,000 yen?
53
00:04:50,680 --> 00:04:52,720
We're not here to borrow money.
54
00:04:52,890 --> 00:04:55,760
Your chairman is a duke.
55
00:04:55,890 --> 00:05:00,890
I'm here to collect what his family
owes us from way back.
56
00:05:01,960 --> 00:05:04,650
You might have forgotten that debt.
57
00:05:04,730 --> 00:05:11,860
Sin the duke's ancestor started the
Onin War 600 years ago
58
00:05:11,990 --> 00:05:15,070
his family has ripped us off
billions of yen.
59
00:05:15,200 --> 00:05:19,040
Repay us.
I represent all proletariats.
60
00:05:19,160 --> 00:05:22,660
Come on, pay us back now!
61
00:05:25,460 --> 00:05:27,790
Are you mocking our cause?
62
00:05:28,550 --> 00:05:29,800
Great.
63
00:05:31,130 --> 00:05:33,050
You are hilarious.
64
00:05:33,680 --> 00:05:37,220
I love the bluffs you try to pull off.
65
00:05:41,890 --> 00:05:43,350
For making me laugh.
66
00:05:44,940 --> 00:05:47,860
I can't afford 20,000 yen so
67
00:05:49,320 --> 00:05:52,150
I'll give you an IOU.
68
00:05:52,280 --> 00:05:56,070
Mr. Morimoto, are you trying to
trick us?
69
00:05:56,390 --> 00:05:58,100
Don't be silly.
70
00:05:58,470 --> 00:06:00,560
I'm a man of my word.
71
00:06:01,810 --> 00:06:03,440
Alright.
72
00:06:03,810 --> 00:06:06,960
I'll honor a man's promise.
73
00:06:11,340 --> 00:06:12,920
Guillotine.
74
00:06:15,090 --> 00:06:16,760
Guillotine.
75
00:06:16,890 --> 00:06:18,930
Championing a free society?
76
00:06:19,060 --> 00:06:20,850
Sure they will!
77
00:06:57,390 --> 00:07:00,800
They were known as "robbers"
78
00:07:01,680 --> 00:07:06,180
because they robbed capitalists
to finance their activism.
79
00:07:11,150 --> 00:07:17,400
The Guillotine Society
80
00:07:20,320 --> 00:07:21,280
Excuse me!
81
00:07:27,210 --> 00:07:32,840
Most of the money they robbed
went on drinks and women.
82
00:07:32,960 --> 00:07:35,460
- Hurry up and cum!
- Don't rush me.
83
00:07:49,100 --> 00:07:49,850
Tetsu!
84
00:07:50,060 --> 00:07:51,610
Damn it!
85
00:07:52,400 --> 00:07:54,820
Don't just barge in!
86
00:07:55,650 --> 00:07:59,490
I was almost there.
You ruined it!
87
00:08:01,820 --> 00:08:03,910
Dai, I thought you...
88
00:08:04,490 --> 00:08:06,700
quit womanizing.
89
00:08:07,540 --> 00:08:11,420
Mr. Osugi was killed!
90
00:08:12,690 --> 00:08:13,820
What?
91
00:08:17,090 --> 00:08:18,340
What's up?
92
00:08:20,090 --> 00:08:21,760
What is it?
93
00:08:27,080 --> 00:08:31,480
"Osugi was killed in prison
by Military Police Lieutenant Amakasu."
94
00:08:34,360 --> 00:08:36,360
It's their scheme.
95
00:08:37,150 --> 00:08:41,200
The authorities use the recent disaster
to control people.
96
00:08:41,360 --> 00:08:45,990
That way they can mobilize citizens
for their own use!
97
00:08:47,160 --> 00:08:51,620
While the fearful citizen
are paralyzed.
98
00:08:51,790 --> 00:08:52,960
He's right!
99
00:08:53,120 --> 00:08:57,460
It's time for a riot!
An assassination! Anything!
100
00:08:57,550 --> 00:08:59,800
Get out of my way!
101
00:09:02,550 --> 00:09:06,890
What are the merits of a world
run by terrorists?
102
00:09:07,010 --> 00:09:09,310
It's not about merits!
103
00:09:09,480 --> 00:09:12,230
It's about retribution.
104
00:09:12,350 --> 00:09:14,560
We rob rich people every day.
105
00:09:15,940 --> 00:09:18,440
Does that make it a revolution?
106
00:09:18,530 --> 00:09:19,690
Enough!
107
00:09:20,150 --> 00:09:21,240
Let's eat.
108
00:09:27,830 --> 00:09:30,450
It's too hot for a hot pot!
109
00:09:30,580 --> 00:09:32,370
Tofu was on sale.
110
00:09:33,830 --> 00:09:37,840
Naka, no more poisonous
mushrooms, please.
111
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
Shut up, coward!
112
00:09:42,930 --> 00:09:47,100
{\pos(322,288)}8 days ago,
Osaka Textiles LLC
113
00:09:59,780 --> 00:10:00,690
Hurry up!
114
00:10:02,030 --> 00:10:04,280
- Oh no!
- What?
115
00:10:04,450 --> 00:10:05,740
It's not him!
116
00:10:10,080 --> 00:10:14,000
{\pos(321,293)}Kiichi Naka shot a wrong man.
117
00:10:11,330 --> 00:10:14,460
{\i1\pos(320,367)}At an Osaka Textiles union meeting
118
00:10:14,960 --> 00:10:20,420
Naka was beaten up and fired.
119
00:10:21,170 --> 00:10:26,760
He meant to shoot and rob one of
the executives, Ichiji Iio.
120
00:10:27,260 --> 00:10:32,390
But he mistakenly shot an executive
named Otokichi Shoji.
121
00:10:42,860 --> 00:10:44,190
Ogawa?
122
00:10:46,410 --> 00:10:49,450
Ogawa is back!
123
00:10:50,870 --> 00:10:53,680
{\pos(321,365)}Tokyo is hell!
124
00:10:51,790 --> 00:10:54,700
Yoshio Ogawa, ex-monk
125
00:10:56,290 --> 00:10:58,920
Have some water.
126
00:11:00,040 --> 00:11:02,300
Come and eat, monk.
127
00:11:04,470 --> 00:11:06,010
I've made up my mind.
128
00:11:06,720 --> 00:11:11,550
I'll sacrifice myself
for people and the world!
129
00:11:13,520 --> 00:11:14,810
Thank you.
130
00:11:16,850 --> 00:11:18,980
As Shusui Kotoku said.
131
00:11:19,810 --> 00:11:24,820
"Where water flows there's a conduit.
Ask for no reward, just act!"
132
00:11:25,950 --> 00:11:30,870
Yes, we'll kill bad politicians
who bully citizens!
133
00:11:30,990 --> 00:11:31,830
Yes!
134
00:11:32,160 --> 00:11:36,410
You keep saying the same thing!
135
00:11:36,580 --> 00:11:41,880
You do nothing! You're our enemies!
136
00:11:42,040 --> 00:11:43,090
Yunoshin, stop!
137
00:11:43,210 --> 00:11:44,420
Let's act.
138
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
How?
139
00:11:48,260 --> 00:11:50,300
Avenge the bug-eyed man.
140
00:11:57,230 --> 00:11:59,350
We'll kill Amakasu?
141
00:11:59,520 --> 00:12:01,100
He's detained.
142
00:12:01,900 --> 00:12:04,940
He has a brother in Matsuzaka.
143
00:12:05,230 --> 00:12:07,940
Matsuzaka?
It's not far.
144
00:12:08,320 --> 00:12:10,820
What? You want to kill a boy?
145
00:12:11,070 --> 00:12:13,410
Yes, he's a substitute.
146
00:12:14,740 --> 00:12:18,040
What do you say, Yunoshin?
147
00:12:18,290 --> 00:12:19,540
He's innocent...!
148
00:12:19,670 --> 00:12:22,170
He's from the Amakasu family.
149
00:12:24,750 --> 00:12:27,130
If you insist, go.
150
00:12:27,210 --> 00:12:30,130
I'll kill someone more important.
151
00:12:31,010 --> 00:12:32,260
You big shot.
152
00:12:32,430 --> 00:12:34,470
We have no choice.
153
00:12:34,970 --> 00:12:36,720
Who'll go?
154
00:12:38,600 --> 00:12:40,770
Come on!
155
00:12:50,360 --> 00:12:52,200
It's hell in here!
156
00:13:03,790 --> 00:13:04,880
You're right.
157
00:13:05,630 --> 00:13:07,460
It is hell.
158
00:13:22,140 --> 00:13:23,390
Who wants more?
159
00:13:41,250 --> 00:13:44,870
You know, the weak
won't survive this time.
160
00:13:49,030 --> 00:13:50,530
Goro Amakasu!
161
00:13:54,680 --> 00:14:00,540
The assassination failed
162
00:13:56,990 --> 00:13:58,660
{\pos(313,367)}Let go of me!
163
00:14:09,900 --> 00:14:14,450
{\pos(315,301)}Yunoshin Tanaka was arrested
164
00:14:24,580 --> 00:14:26,330
Are you okay?
165
00:14:29,320 --> 00:14:31,650
Mmm. This is my plan.
166
00:14:32,110 --> 00:14:36,490
We need to do this to
keep Guillotine Society alive.
167
00:14:38,160 --> 00:14:39,830
I won't run anymore.
168
00:14:44,520 --> 00:14:45,640
They're here.
169
00:14:54,950 --> 00:14:56,530
Give us your money for the revolution!
170
00:14:57,110 --> 00:15:00,660
{\pos(323,292)}The Kosaka Murder Case
October 16
171
00:15:37,070 --> 00:15:38,110
Furuta!
172
00:15:39,570 --> 00:15:41,660
Hurry up, Furuta!
173
00:15:41,990 --> 00:15:46,080
{\pos(307,297)}Daijiro Furuta, wanted for murder
174
00:16:02,600 --> 00:16:09,770
{\pos(329,272)}Tetsu Nakahama has a bladder infection
from syphilis
175
00:16:15,690 --> 00:16:16,920
You guys!
176
00:16:18,240 --> 00:16:20,780
The 4 of you only stole this much!
177
00:16:23,240 --> 00:16:26,330
He was supposed to have 10,000 yen!
178
00:16:26,450 --> 00:16:28,830
- He did.
- Where?
179
00:16:29,920 --> 00:16:31,790
Where is it?
180
00:16:35,550 --> 00:16:37,840
The man who Furuta chased, had it.
181
00:16:42,260 --> 00:16:43,180
Sorry.
182
00:16:45,600 --> 00:16:48,390
You killed a man and got no money!
183
00:16:54,940 --> 00:16:59,940
What's done is done.
Sorry I couldn't join you.
184
00:17:02,160 --> 00:17:03,610
Where's Kurachi?
185
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
I bet he ran as usual.
186
00:17:07,370 --> 00:17:11,870
- Again!
- He's all talk!
187
00:17:18,210 --> 00:17:19,670
Tetsu!
188
00:17:19,970 --> 00:17:21,470
It stinks!
189
00:17:21,630 --> 00:17:25,720
- Don't wash your testicles here!
- Lay off, it hurts!
190
00:17:27,140 --> 00:17:28,770
The police!
191
00:17:29,350 --> 00:17:31,100
Run!
192
00:17:32,980 --> 00:17:33,560
Stop!
193
00:17:33,690 --> 00:17:36,560
Stop right there!
194
00:17:43,240 --> 00:17:45,160
Go now!
195
00:17:51,080 --> 00:17:52,160
Are you OK?
196
00:17:57,170 --> 00:17:58,170
But Tetsu...
197
00:17:58,250 --> 00:18:00,420
I know what I'll do!
198
00:18:00,510 --> 00:18:01,170
What?
199
00:18:01,300 --> 00:18:04,930
Something even Shusui Kotoku
couldn't do!
200
00:18:06,260 --> 00:18:08,510
- Kill the Emperor?
- No.
201
00:18:08,640 --> 00:18:12,480
That wouldn't be worth risking
my life for.
202
00:18:12,890 --> 00:18:14,980
The Regent Prince.
203
00:18:15,100 --> 00:18:19,730
Killing him will
unnerve the Emperor.
204
00:18:22,070 --> 00:18:24,650
Come on, our enemy is in Tokyo!
205
00:18:28,120 --> 00:18:35,710
The Chrysanthemum and The Guillotine
206
00:18:42,970 --> 00:18:44,470
Kiku.
207
00:18:44,840 --> 00:18:46,220
What's that smell?
208
00:19:09,510 --> 00:19:11,760
Oh, no...!
209
00:19:12,850 --> 00:19:16,100
Add water and no one will know.
210
00:19:17,600 --> 00:19:22,210
Tokachi River!
You could have taken care of it!
211
00:19:47,320 --> 00:19:55,660
A recession followed the earthquake.
Refugees left Tokyo to survive.
212
00:20:00,540 --> 00:20:05,590
{\pos(315,288)}Navy Funabashi Radio Station
(10 km east of Tokyo)
213
00:20:13,510 --> 00:20:20,270
Opportunists sold pig feed
and even compost to the refugees.
214
00:20:20,520 --> 00:20:25,360
They were known as "Food scrappers".
215
00:20:25,900 --> 00:20:27,190
Go away!
216
00:20:28,030 --> 00:20:30,110
l know you can't pay!
217
00:20:36,750 --> 00:20:37,870
Come and get it.
218
00:20:38,000 --> 00:20:40,540
Only 2 sen a bowl.
219
00:20:40,600 --> 00:20:42,670
It has fish, it's nutritious.
220
00:21:04,310 --> 00:21:08,610
The authorities are busy
with the disaster now...
221
00:21:10,490 --> 00:21:16,280
Let some male spectators
wrestle your girls!
222
00:21:17,410 --> 00:21:20,200
Or get the girls to show their tits.
223
00:21:21,670 --> 00:21:22,500
Right.
224
00:21:23,460 --> 00:21:26,290
I agreed to sponsor you in these
hard times.
225
00:21:26,800 --> 00:21:29,550
We should work together to make money.
226
00:21:32,220 --> 00:21:36,220
Sir, we'll do our best to
make it worth your while.
227
00:21:36,390 --> 00:21:38,760
Leave it to me.
228
00:21:39,520 --> 00:21:42,980
Well, I guess you know best.
229
00:21:48,860 --> 00:21:51,900
Don Sakata has a point, Boss.
230
00:21:52,010 --> 00:21:53,610
- Shut up.
- Right.
231
00:21:59,750 --> 00:22:01,750
It's tasteless.
232
00:22:01,910 --> 00:22:02,870
Sorry.
233
00:22:04,830 --> 00:22:06,750
You burned it?
234
00:22:07,840 --> 00:22:10,710
You obviously added water.
235
00:22:15,140 --> 00:22:17,010
Go cook some more!
236
00:22:17,070 --> 00:22:19,060
You ate it up like a pig.
237
00:22:19,910 --> 00:22:21,160
Who said that?
238
00:22:21,330 --> 00:22:23,270
Give her a break.
239
00:22:23,850 --> 00:22:25,900
She learned a lesson.
240
00:22:25,980 --> 00:22:29,570
She's right. Get along, girls.
241
00:22:29,940 --> 00:22:31,270
Says he.
242
00:22:31,360 --> 00:22:35,400
In hard times like this
we have to suck it up.
243
00:22:37,240 --> 00:22:41,160
What's that smirk?
You have an attitude!
244
00:22:41,810 --> 00:22:42,980
245
00:22:45,790 --> 00:22:47,790
You fucking with me!
246
00:22:48,460 --> 00:22:50,290
- You hit me!
- Stop it!
247
00:22:50,840 --> 00:22:51,710
Lay off!
248
00:22:51,880 --> 00:22:52,800
Stop them!
249
00:22:53,380 --> 00:22:55,050
Do something.
250
00:22:55,220 --> 00:22:56,090
Yeah.
251
00:22:56,510 --> 00:22:59,970
By the way, we're not showing our tits.
252
00:23:00,550 --> 00:23:03,930
Sumo is our thing, Boss.
253
00:23:04,980 --> 00:23:06,270
I know!
254
00:23:08,150 --> 00:23:10,310
Sanji, hey!
255
00:23:11,230 --> 00:23:12,320
Sanji!
256
00:23:12,980 --> 00:23:14,320
Damn it...
257
00:23:15,650 --> 00:23:17,320
Break it up!
258
00:23:18,120 --> 00:23:19,070
Stop it!
259
00:23:23,910 --> 00:23:26,160
260
00:23:26,270 --> 00:23:29,190
{\pos(312,350)}
261
00:23:27,060 --> 00:23:29,830
{\pos(328,297)}Yona lsland from Ryukyu
262
00:23:35,050 --> 00:23:38,530
I'll make a new pot, Plum Country.
263
00:23:38,610 --> 00:23:41,550
Teach me, please.
264
00:23:42,810 --> 00:23:46,810
How to be strong like you.
265
00:23:47,440 --> 00:23:52,150
Please teach me,
I promise I'll do my best.
266
00:24:27,930 --> 00:24:31,230
Attention everyone, from the east
to the west.
267
00:24:32,610 --> 00:24:37,030
We're Tamaiwa Troupe, Imperial Japan's
women's sumo!
268
00:24:37,190 --> 00:24:41,570
We're evergreen pine trees as
seasons change.
269
00:24:41,700 --> 00:24:45,990
We appreciate your support
over the generations...
270
00:24:47,160 --> 00:24:51,540
We will remain unchanged!
271
00:25:05,430 --> 00:25:09,810
They wrestle and their tits
wobble around!
272
00:25:10,020 --> 00:25:14,190
Don't their tits get
in the way?
273
00:25:15,110 --> 00:25:17,820
You look like a spook!
274
00:25:18,650 --> 00:25:21,070
Were you a sideshow freak?
275
00:25:44,390 --> 00:25:50,600
His Majesty Emperor issued the
Proclamation to Lift National Morale.
276
00:25:51,430 --> 00:25:56,650
His Majesty disapproves of excess and
harmful ideologies!
277
00:26:02,360 --> 00:26:07,240
The socialists corrupt urban
culture and demand freedom.
278
00:26:07,620 --> 00:26:12,160
It caused heavenly imbalance
and the earthquake!
279
00:26:18,500 --> 00:26:22,210
Farmers make the best soldiers.
280
00:26:23,050 --> 00:26:26,510
Imperial Japan will
surpass the West.
281
00:26:26,890 --> 00:26:34,520
We must educate Asia's barbarians!
The Chinese, Koreans and the Taiwanese.
282
00:26:34,850 --> 00:26:39,110
We'll make them
His Majesty Emperor's subjects!
283
00:26:44,570 --> 00:26:49,910
We don't have enough enlisted soldiers
to win an inevitable war.
284
00:26:50,870 --> 00:26:57,710
So us veterans will be called
to the battlefield!
285
00:26:58,020 --> 00:26:58,980
You!
286
00:26:59,440 --> 00:27:01,300
What's going on?
287
00:27:02,280 --> 00:27:03,860
What's this?
288
00:27:05,030 --> 00:27:06,550
No more vigilantes!
289
00:27:06,800 --> 00:27:10,800
Veterans must raise funds
and help with disaster relief.
290
00:27:10,930 --> 00:27:13,100
You know about the order!
291
00:27:14,310 --> 00:27:20,560
What about the riots that
the Koreans and socialists caused?
292
00:27:22,480 --> 00:27:24,920
Who's giving these orders?
293
00:27:25,470 --> 00:27:27,260
The higher-ups.
294
00:27:27,570 --> 00:27:29,820
We have foreign pressure.
295
00:27:30,680 --> 00:27:33,060
Our national integrity is at stake.
296
00:27:35,000 --> 00:27:36,660
Break up!
297
00:27:36,830 --> 00:27:39,920
- You have no right!
- Control yourself.
298
00:27:41,800 --> 00:27:43,590
You sold out!
299
00:27:44,510 --> 00:27:46,420
What are you saying?
300
00:27:47,720 --> 00:27:50,010
You're a disgrace to the Emperor.
301
00:27:50,490 --> 00:27:51,530
What?
302
00:27:52,240 --> 00:27:54,580
Wait a minute!
303
00:27:55,160 --> 00:27:57,000
Wait!
304
00:28:04,360 --> 00:28:05,900
They're dressed.
305
00:28:06,360 --> 00:28:10,110
Not when they wrestle, I hope.
306
00:28:14,450 --> 00:28:16,250
I hope they'll be naked.
307
00:28:16,410 --> 00:28:17,200
Hey!
308
00:28:17,370 --> 00:28:20,670
They won't be naked, fools!
309
00:28:20,830 --> 00:28:22,250
Absolutely not.
310
00:28:22,420 --> 00:28:26,880
I, Officer Maruman, won't allow such
a perverse show!
311
00:28:27,800 --> 00:28:29,170
Go on.
312
00:28:29,300 --> 00:28:30,840
Move on!
313
00:28:59,120 --> 00:29:01,540
You missed your breakfast, right?
314
00:29:02,920 --> 00:29:04,000
But...
315
00:29:04,880 --> 00:29:06,670
Before someone sees you.
316
00:29:17,770 --> 00:29:19,850
Is your period regular?
317
00:29:21,960 --> 00:29:23,980
No, but...
318
00:29:24,730 --> 00:29:26,230
Abort it.
319
00:29:28,360 --> 00:29:30,820
You don't need the trouble.
320
00:30:58,740 --> 00:31:00,120
What's that for...?
321
00:31:01,290 --> 00:31:04,580
Did my husband send you?
322
00:31:06,600 --> 00:31:07,560
What?
323
00:31:11,710 --> 00:31:15,170
Kiku, the Boss is looking for you!
324
00:31:24,180 --> 00:31:26,020
It's all muddy
325
00:31:28,480 --> 00:31:29,690
but you can eat it.
326
00:31:43,040 --> 00:31:44,490
Kiku!
327
00:31:45,710 --> 00:31:46,870
Wait!
328
00:31:50,920 --> 00:31:54,670
Hey, who is that man?
329
00:32:03,850 --> 00:32:07,640
Osugi, the man with the stare!
330
00:32:08,940 --> 00:32:13,110
I'm in front of your skeleton
calling out to you.
331
00:32:15,570 --> 00:32:21,010
{\pos(314,367)}We demand that a fixed minimum wage is set.
332
00:32:16,340 --> 00:32:21,720
Labor Union Meeting
333
00:32:21,260 --> 00:32:23,010
{\pos(319,373)}Anarchism!
334
00:32:23,740 --> 00:32:26,040
Long live, anarchism!
335
00:32:26,870 --> 00:32:28,620
He remains silent.
336
00:32:29,290 --> 00:32:35,210
He watches me and smirks
disapprovingly.
337
00:32:35,460 --> 00:32:37,300
We're taking over this meeting!
338
00:32:40,470 --> 00:32:43,600
Sakae Osugi's famous meeting takeover.
339
00:32:44,180 --> 00:32:47,600
Workers! You're not slaves
to capitalists.
340
00:32:48,100 --> 00:32:51,350
Follow us and find a new way to work!
341
00:32:52,190 --> 00:32:54,820
The wide white of his eyes
342
00:32:55,400 --> 00:32:58,530
is wet with
passionate black tears
343
00:32:59,820 --> 00:33:01,820
sparkling like waves in the sun.
344
00:33:02,780 --> 00:33:04,700
And he stares at me.
345
00:33:05,790 --> 00:33:08,620
You should
t-t-take advantage of this!
346
00:33:09,330 --> 00:33:12,460
Practice a new way of living.
347
00:33:13,380 --> 00:33:15,130
That's not all.
348
00:33:15,630 --> 00:33:18,380
You should also think for yourself!
349
00:33:18,970 --> 00:33:23,720
"Look at his face,
he won't live long," I thought.
350
00:33:24,300 --> 00:33:26,600
"So you say," he told me.
351
00:33:27,390 --> 00:33:30,680
"You won't live long either."
352
00:33:32,520 --> 00:33:34,310
"That's fine with me."
353
00:33:34,400 --> 00:33:38,020
"I want to die before I'm 30."
354
00:33:39,990 --> 00:33:43,660
"You know what that means?" he asks.
355
00:33:43,870 --> 00:33:49,870
"It means
I've already outlived you."
356
00:33:50,660 --> 00:33:55,420
Listen to me! We're not their slaves!
357
00:33:55,920 --> 00:33:58,340
Act directly!
358
00:33:58,840 --> 00:34:00,760
Direct action by laborers
359
00:34:02,130 --> 00:34:04,680
is the most effective activism!
360
00:34:06,010 --> 00:34:07,280
Watch me!
361
00:34:08,410 --> 00:34:10,500
This is the power we have!
362
00:34:12,600 --> 00:34:15,690
Observe the power that we have!
363
00:34:15,860 --> 00:34:17,650
Take him away.
364
00:34:18,360 --> 00:34:22,650
Watch me!
This is the power we have!
365
00:34:28,200 --> 00:34:36,460
With that daring smirk, he stares
with eyes of deep white.
366
00:34:37,540 --> 00:34:42,210
Tetsu! I couldn't catch
anything for breakfast.
367
00:34:42,380 --> 00:34:45,180
That's how it is sometimes.
368
00:34:51,790 --> 00:34:52,830
Kyu?
369
00:34:55,310 --> 00:34:58,060
{\pos(316,303)}Genjiro Muraki
370
00:35:07,240 --> 00:35:10,030
{\pos(316,298)}Kyutaro Wada
371
00:35:09,600 --> 00:35:10,700
{\pos(321,370)}Kyu.
372
00:35:12,790 --> 00:35:13,870
You sloth!
373
00:35:17,420 --> 00:35:19,880
Sorry to wake you, Gen.
374
00:35:21,550 --> 00:35:24,050
To avenge Osugi, we'll target
375
00:35:24,220 --> 00:35:27,340
the martial law commander Fukuda.
376
00:35:27,450 --> 00:35:29,700
Tanaka, the Minister of Army
377
00:35:29,970 --> 00:35:34,310
and Shoriki, the National Police
Agency's director.
378
00:35:35,710 --> 00:35:38,290
This just wasn't on my mind.
379
00:35:38,440 --> 00:35:40,480
You're too impulsive.
380
00:35:40,570 --> 00:35:42,400
Come on, Old man.
381
00:35:44,610 --> 00:35:46,570
Good morning, Furuta.
382
00:35:46,650 --> 00:35:48,030
Hello.
383
00:35:48,740 --> 00:35:51,280
Did you two sleep well?
384
00:35:51,950 --> 00:35:52,830
Yes.
385
00:36:02,750 --> 00:36:03,710
Wada.
386
00:36:03,840 --> 00:36:04,630
Yes?
387
00:36:04,960 --> 00:36:09,880
Osugi shouldn't have taken part in
the rice riot in Osaka.
388
00:36:11,100 --> 00:36:14,510
He was targeted because he was
in the papers.
389
00:36:16,270 --> 00:36:18,100
"That's what riots are for!"
390
00:36:18,180 --> 00:36:23,320
"The Bolshevists did nothing
b-b-but watch Osugi in action!"
391
00:36:25,190 --> 00:36:26,570
"Then we ignited it!"
392
00:36:27,340 --> 00:36:32,780
"T-t-t-the nation found us
too menacing to handle!"
393
00:36:32,870 --> 00:36:33,620
Right?
394
00:36:33,760 --> 00:36:38,200
The Bolshevists were arrested.
The time for activism is over.
395
00:36:38,330 --> 00:36:41,000
- That's negative...
- Listen!
396
00:36:41,880 --> 00:36:46,630
The Guillotine Association
plan to kill the Regent Prince.
397
00:36:51,930 --> 00:36:53,550
Are you serious?
398
00:36:56,560 --> 00:36:59,680
Seeing Tokyo's devastation,
I thought...
399
00:37:00,480 --> 00:37:07,980
Nature can be destructive
but it didn't destroy civilization.
400
00:37:09,280 --> 00:37:12,150
Only people can upturn it.
401
00:37:13,660 --> 00:37:18,500
Kyu and Gen. I know you want
to avenge Osugi's murder.
402
00:37:19,910 --> 00:37:24,130
Help us achieve our objective.
403
00:37:26,130 --> 00:37:31,880
- Do you realize what's at stake?
- At stake?
404
00:37:31,950 --> 00:37:35,620
- Terrorists kill!
- I know!
405
00:37:36,060 --> 00:37:37,240
I'm not finished.
406
00:37:37,390 --> 00:37:40,250
You never decide, it's boring.
407
00:37:42,480 --> 00:37:46,060
The women's sumo troupe is in town...
408
00:37:46,170 --> 00:37:46,800
Let's go.
409
00:37:46,960 --> 00:37:48,690
- You can t!
- Why not?
410
00:37:50,990 --> 00:37:55,490
Because...it's sumo
and they'll be naked.
411
00:37:55,760 --> 00:37:59,660
That's why we'll go, genius!
412
00:38:05,690 --> 00:38:15,800
You ask me to quit sumo
But how could I?
413
00:38:19,040 --> 00:38:31,440
Sumo is like the most
dashing man in the world
414
00:38:40,520 --> 00:38:42,270
Look at this!
415
00:38:45,460 --> 00:38:47,130
Dai, come on!
416
00:38:54,050 --> 00:38:57,800
Imperial Japan's Women's sumo!
How's that?
417
00:39:33,280 --> 00:39:35,260
Go, Plum Country!
418
00:39:47,310 --> 00:39:49,060
Amazing!
419
00:39:49,900 --> 00:39:52,110
Strip off!
420
00:40:00,260 --> 00:40:02,680
Attention please!
421
00:40:04,040 --> 00:40:07,660
Imperial Japan Certified!
Women's sumo!
422
00:40:07,830 --> 00:40:15,670
Let's hear it for our wrestlers,
ladies and gentlemen!
423
00:40:35,420 --> 00:40:41,950
Out of the East corner is
Mogami River!
424
00:40:42,680 --> 00:40:48,250
Out of the West corner is
Little Cherry!
425
00:40:48,660 --> 00:40:50,120
They'll strip off...
426
00:40:50,290 --> 00:40:52,290
They're both tiny...
427
00:40:57,490 --> 00:41:02,030
What! They're not getting naked?
428
00:41:07,500 --> 00:41:08,580
Go, Cherry!
429
00:41:21,890 --> 00:41:25,240
Destroy all enemies!
430
00:41:44,970 --> 00:41:45,430
Go!
431
00:41:55,810 --> 00:41:56,650
That's good!
432
00:42:02,950 --> 00:42:04,860
Cherry, hold on!
433
00:42:10,160 --> 00:42:11,500
Amazing!
434
00:42:12,620 --> 00:42:14,120
Cherry won!
435
00:42:35,350 --> 00:42:36,600
Tokachi River!
436
00:42:57,610 --> 00:42:59,210
Go, Tokachi!
437
00:43:19,230 --> 00:43:20,110
Tokachi!
438
00:43:23,150 --> 00:43:24,610
Look at me!
439
00:43:24,740 --> 00:43:25,570
Look at me.
440
00:43:26,700 --> 00:43:28,660
You're the best, Tokachi.
441
00:43:29,830 --> 00:43:30,740
So good!
442
00:43:44,150 --> 00:43:45,590
Beat her!
443
00:43:50,390 --> 00:43:52,810
Go, Brocade Waka!
444
00:43:54,790 --> 00:43:56,830
Go, Mount Hideri!
445
00:44:41,580 --> 00:44:43,340
My girl won!
446
00:44:45,130 --> 00:44:48,340
Waka, Japan's best!
447
00:44:48,470 --> 00:44:51,340
You did well, Mount Hideri!
448
00:44:53,260 --> 00:44:56,540
Brocade Waka won!
449
00:45:07,510 --> 00:45:09,220
Fun spoilers...
450
00:45:09,590 --> 00:45:12,880
Out of the East corner,
Tiger Katsu!
451
00:45:13,680 --> 00:45:17,350
Kyu and Gen, you might have
been tailed.
452
00:45:19,310 --> 00:45:20,480
Maybe so...
453
00:45:21,980 --> 00:45:23,330
but we lost them.
454
00:45:23,460 --> 00:45:25,820
Yona the spook!
455
00:45:25,960 --> 00:45:28,690
Did you go to Ryukyu?
456
00:45:29,320 --> 00:45:34,820
Yes, it was a propaganda tour to
recruit activists. It was fun.
457
00:45:34,970 --> 00:45:37,080
You planned to kill Hara
458
00:45:37,200 --> 00:45:41,890
so Kyu went to Ryukyu and Osugi
to an entomology lab in Gifu.
459
00:45:42,310 --> 00:45:45,960
To avoid being named as suspects.
460
00:45:46,920 --> 00:45:51,510
Nakaoka killed
the Prime Minister, not us.
461
00:46:46,690 --> 00:46:47,560
Tiger Katsu!
462
00:47:04,770 --> 00:47:06,020
Wonderful!
463
00:47:09,110 --> 00:47:11,300
Go back to Ryukyu!
464
00:47:14,550 --> 00:47:17,800
The Emperor's Tokyo is in ruins
465
00:47:18,300 --> 00:47:22,560
and you shamelessly watch
women's sumo!
466
00:47:23,930 --> 00:47:27,540
Shame on you!
467
00:47:32,320 --> 00:47:36,240
We came to offer solace
to the refugees.
468
00:47:36,410 --> 00:47:41,740
We have the legitimate patronage of
Mr. Kantaro Sakata.
469
00:47:43,220 --> 00:47:44,520
Sir.
470
00:47:49,980 --> 00:47:52,610
With his encouragement
471
00:47:52,800 --> 00:47:57,110
we decided to hold a 10-day
tournament here.
472
00:47:57,380 --> 00:48:00,300
You beard him, Chairman.
473
00:48:04,850 --> 00:48:07,180
He's a veteran. Stay low.
474
00:48:16,700 --> 00:48:17,530
Sanji.
475
00:48:28,540 --> 00:48:34,360
Out of the East corner, Kiku!
476
00:48:36,150 --> 00:48:41,660
Out of the West corner,
Camellia Tama!
477
00:48:45,430 --> 00:48:47,000
Beat her!
478
00:48:48,210 --> 00:48:50,370
Go, Kiku!
479
00:48:50,520 --> 00:48:51,980
Give us an upset!
480
00:49:31,750 --> 00:49:34,920
Tama won!
481
00:49:45,300 --> 00:49:50,870
Out of the East corner,
Plum Country!
482
00:49:53,710 --> 00:50:00,010
Out of the West corner,
Haguro Cherry!
483
00:50:10,250 --> 00:50:11,580
Listen up!
484
00:50:11,790 --> 00:50:19,610
One sign of anything immoral,
I'll shut down this promotion!
485
00:50:19,960 --> 00:50:21,220
Mark my words.
486
00:50:23,910 --> 00:50:25,070
Understood?
487
00:52:04,880 --> 00:52:08,180
- Plum Country won!
- Number one!
488
00:52:19,730 --> 00:52:21,620
I had a great time.
489
00:52:21,820 --> 00:52:24,440
Too bad no one was naked.
490
00:52:26,950 --> 00:52:30,660
Somewhere, friends we've never met
are fighting.
491
00:52:30,780 --> 00:52:31,870
It's good to know.
492
00:52:31,950 --> 00:52:33,530
That's slick.
493
00:52:34,620 --> 00:52:36,870
We've decided on a target.
494
00:52:38,830 --> 00:52:42,420
General Fukuda, the
martial law commander.
495
00:52:42,540 --> 00:52:46,050
- We'll join you.
- Now you're talking!
496
00:52:46,210 --> 00:52:47,380
Then...
497
00:52:47,950 --> 00:52:48,780
What?
498
00:52:48,880 --> 00:52:50,380
Ready money.
499
00:52:51,600 --> 00:52:53,970
Are you robbing us, Tetsu?
500
00:52:54,220 --> 00:52:56,220
Certainly not!
501
00:52:59,900 --> 00:53:01,770
You're the man!
502
00:53:01,900 --> 00:53:03,610
...With little money.
503
00:53:04,190 --> 00:53:05,520
That's all I have.
504
00:53:05,820 --> 00:53:08,610
We'll wait for our chance.
505
00:53:08,900 --> 00:53:10,700
You know your way back.
506
00:53:12,570 --> 00:53:15,530
Take care of yourself, Gen.
507
00:53:21,750 --> 00:53:24,000
I'm not that frail.
508
00:53:24,750 --> 00:53:26,250
Listen, Furuta.
509
00:53:27,670 --> 00:53:31,970
Whatever you do,
don't waste your life.
510
00:53:46,440 --> 00:53:49,150
Long live anarchy!
511
00:53:50,490 --> 00:53:51,820
Hurrah!
512
00:53:51,970 --> 00:53:53,510
Hurrah!
513
00:54:03,880 --> 00:54:05,420
Wanna help us?
514
00:54:06,840 --> 00:54:08,670
Hey, wait!
515
00:54:09,380 --> 00:54:11,590
She's so stuck-up!
516
00:54:26,440 --> 00:54:28,270
Sorry about lunch...
517
00:54:31,570 --> 00:54:33,360
Was the Boss upset?
518
00:54:33,660 --> 00:54:36,620
No. It tasted good.
519
00:54:45,710 --> 00:54:48,670
One day you'll have a gingko-leaf knot.
520
00:54:50,460 --> 00:54:53,550
Like a champion? I hope so.
521
00:55:07,020 --> 00:55:10,520
What did you two talk about?
522
00:55:11,440 --> 00:55:14,240
Watch out for Cherry.
523
00:55:14,360 --> 00:55:18,660
That's right.
She has a thing for women.
524
00:55:19,140 --> 00:55:19,930
Huh?
525
00:55:21,540 --> 00:55:23,080
Watch out.
526
00:55:24,620 --> 00:55:25,750
What's this?
527
00:55:38,300 --> 00:55:42,970
Tokachi. Oh, Tokachi...
528
00:55:44,350 --> 00:55:49,440
If you want, you can move
into my place.
529
00:55:50,150 --> 00:55:53,860
Come on, why not?
530
00:55:57,490 --> 00:55:58,530
Look.
531
00:56:03,540 --> 00:56:04,410
Look.
532
00:56:06,160 --> 00:56:08,250
OK?
533
00:56:12,500 --> 00:56:15,510
Tokachi.
534
00:57:01,050 --> 00:57:02,010
Who are you?
535
00:57:07,560 --> 00:57:08,850
Help!
536
00:57:17,650 --> 00:57:23,990
Siberian Intervention veterans got
a medal of honor and pensions.
537
00:57:25,240 --> 00:57:30,330
Within a year
many of them had committed crimes
538
00:57:30,920 --> 00:57:33,920
and the honor was revoked.
539
00:57:46,060 --> 00:57:48,720
Where have you been?
540
00:57:50,140 --> 00:57:53,060
How about working for a change?
541
00:57:59,440 --> 00:58:01,240
Hatsu.
542
00:58:01,650 --> 00:58:03,860
See if Mom's OK.
543
00:58:20,050 --> 00:58:21,840
Hello!
544
00:58:24,590 --> 00:58:26,600
The sumo wrestlers.
545
00:58:26,800 --> 00:58:28,760
- But sirs...
- Are they here?
546
00:58:33,940 --> 00:58:35,690
- Tetsu!
- Don't worry.
547
00:58:43,150 --> 00:58:45,360
Sorry, wrong room!
548
00:58:46,390 --> 00:58:47,010
Sorry.
549
00:58:47,240 --> 00:58:48,620
Wrestlers!
550
00:58:49,660 --> 00:58:51,910
The wrestlers are here but...
551
00:58:52,040 --> 00:58:54,120
- Thanks.
- Wait!
552
00:58:54,250 --> 00:58:55,870
Hi, there!
553
00:58:57,290 --> 00:58:58,420
Who are you?
554
00:58:58,590 --> 00:59:02,210
- They let themselves in...
- I'm Suzuki, a novelist.
555
00:59:02,300 --> 00:59:05,470
I'm working on a novel
at my second house.
556
00:59:05,550 --> 00:59:08,050
He's my assistant.
557
00:59:09,310 --> 00:59:13,230
The sumo wrestlers impressed me
so much today.
558
00:59:13,350 --> 00:59:16,270
They are a symbol of today's women!
559
00:59:16,400 --> 00:59:18,770
I want to write about them.
560
00:59:19,020 --> 00:59:21,940
I'd love to interview them.
561
00:59:22,070 --> 00:59:22,860
I see.
562
00:59:24,110 --> 00:59:28,240
In particular Tokachi River
and Kiku.
563
00:59:30,240 --> 00:59:34,790
So we'll join you tonight
if you don't mind.
564
00:59:37,580 --> 00:59:42,380
We don't even allow
fans to meet our girls.
565
00:59:42,550 --> 00:59:43,880
How about them?
566
00:59:44,010 --> 00:59:45,840
They're sponsors.
567
00:59:46,800 --> 00:59:50,100
Oh, come on! I'll sit here.
568
00:59:50,510 --> 00:59:52,430
No you won't, sir.
569
00:59:52,600 --> 00:59:54,430
I'm not moving.
570
00:59:56,100 --> 00:59:57,690
I'm gone!
571
01:00:03,110 --> 01:00:06,490
Forget about them, Chairman.
572
01:00:06,860 --> 01:00:09,450
Have a drink.
573
01:00:12,620 --> 01:00:13,950
Pardon me.
574
01:00:15,830 --> 01:00:21,250
My fellas worked with you veterans
as vigilantes, remember?
575
01:00:26,090 --> 01:00:30,180
But my boys are all idiots so
576
01:00:30,300 --> 01:00:35,100
they harassed anyone
they thought was Korean.
577
01:00:35,850 --> 01:00:40,850
I guess some were Koreans but
many were just country folk.
578
01:00:41,020 --> 01:00:47,530
They killed them anyway
and were jailed.
579
01:00:53,620 --> 01:00:55,540
None of you got jailed?
580
01:00:55,830 --> 01:00:56,750
Tetsu.
581
01:00:57,460 --> 01:00:58,790
You hear that?
582
01:01:00,630 --> 01:01:05,750
Imperial Army soldiers
aren't so foolish!
583
01:01:10,470 --> 01:01:13,140
Hey, come on!
584
01:01:13,760 --> 01:01:15,240
Wait!
585
01:01:19,440 --> 01:01:21,690
Why are you so upset?
586
01:01:23,820 --> 01:01:25,820
Drink up and forget it!
587
01:01:32,070 --> 01:01:34,660
It was a miserable show today.
588
01:01:36,540 --> 01:01:40,000
It was just a bunch of guys
out to seduce you.
589
01:01:41,290 --> 01:01:42,500
Really.
590
01:01:43,460 --> 01:01:47,170
Your pussy is your attraction,
not sumo.
591
01:01:51,840 --> 01:01:52,930
Say that again!
592
01:01:53,050 --> 01:01:54,010
Sure!
593
01:01:54,140 --> 01:01:56,930
Stop acting like a hooker.
594
01:01:58,520 --> 01:01:59,600
Stop it!
595
01:02:02,230 --> 01:02:03,350
Let go!
596
01:02:04,770 --> 01:02:06,110
Everyone knows
597
01:02:06,820 --> 01:02:10,360
that you turn tricks
wherever we go.
598
01:02:11,700 --> 01:02:14,360
You don't know what it's like!
599
01:02:16,990 --> 01:02:17,870
Katsu!
600
01:02:21,960 --> 01:02:25,040
Lay off, you two!
601
01:02:26,960 --> 01:02:28,000
Katsu!
602
01:02:33,840 --> 01:02:35,180
You thief!
603
01:02:36,010 --> 01:02:37,350
It's mine!
604
01:02:37,930 --> 01:02:39,430
It's mine!
605
01:02:43,600 --> 01:02:47,560
What's wrong with me
making use of my body?
606
01:02:48,230 --> 01:02:50,530
Sumo is the same thing!
607
01:02:50,820 --> 01:02:52,780
You think you're special?
608
01:02:52,950 --> 01:02:54,280
This money...
609
01:02:54,700 --> 01:02:58,280
Come on, everybody pick it up!
610
01:03:00,200 --> 01:03:01,540
Pick it up!
611
01:03:05,040 --> 01:03:06,370
We share profits.
612
01:03:06,540 --> 01:03:08,380
That's enough!
613
01:03:11,420 --> 01:03:12,460
Katsu!
614
01:03:13,880 --> 01:03:16,550
You're my niece but this is too much.
615
01:03:17,220 --> 01:03:19,300
We all have our troubles!
616
01:03:19,810 --> 01:03:23,100
Don't take your frustration
out on others!
617
01:03:31,230 --> 01:03:33,490
It's mine!
618
01:03:34,490 --> 01:03:36,530
It's mine!
619
01:03:37,660 --> 01:03:40,950
No one can have it except me!
620
01:03:43,370 --> 01:03:44,910
It's mine!
621
01:03:53,710 --> 01:03:56,630
Stop acting like a dad.
622
01:04:06,980 --> 01:04:08,350
Katsu?
623
01:04:09,150 --> 01:04:10,940
What happened?
624
01:04:13,320 --> 01:04:14,650
Get off me!
625
01:04:18,110 --> 01:04:21,830
Tokachi must be Korean...
626
01:04:22,540 --> 01:04:30,380
The Korean miners in my
neighborhood spoke like her.
627
01:04:33,000 --> 01:04:37,220
You heard her, Cherry?
628
01:04:39,720 --> 01:04:41,390
I don't care
629
01:04:42,140 --> 01:04:44,970
if she's Korean or not.
630
01:04:45,470 --> 01:04:47,560
You don't?
631
01:05:19,220 --> 01:05:20,630
Tetsu.
632
01:05:22,300 --> 01:05:23,050
Huh?
633
01:05:25,220 --> 01:05:27,180
We need bombs.
634
01:05:27,520 --> 01:05:30,600
With explosives, we can't fail.
635
01:05:31,480 --> 01:05:35,820
Guns are no good. We need bombs.
636
01:05:39,030 --> 01:05:41,320
I guess so...
637
01:05:47,790 --> 01:05:51,960
Are you thinking about
those sumo women?
638
01:05:52,080 --> 01:05:54,420
We were tailed.
639
01:06:03,720 --> 01:06:05,470
Ouch!
640
01:06:07,060 --> 01:06:10,350
That's not the welcome I hoped for!
641
01:06:11,520 --> 01:06:12,730
Tokachi?
642
01:06:12,850 --> 01:06:14,980
- Are you OK?
- Tokachi!
643
01:06:15,520 --> 01:06:16,980
Did it hurt?
644
01:06:18,510 --> 01:06:19,590
I'm fine.
645
01:06:24,950 --> 01:06:27,870
So this is the second house
of a novelist!
646
01:06:35,290 --> 01:06:38,590
You said you wanted to interview me.
647
01:06:38,840 --> 01:06:42,340
I was bored with my
slow-witted assistant.
648
01:07:29,470 --> 01:07:34,100
The moon's beautiful.
We could drink outside.
649
01:07:37,310 --> 01:07:41,980
Great idea! Very stylish.
650
01:07:44,150 --> 01:07:45,530
It's cold.
651
01:07:53,950 --> 01:07:56,000
- Stay here.
- What?
652
01:08:01,500 --> 01:08:06,670
All men like Tokachi.
653
01:08:19,480 --> 01:08:21,190
It's invigorating...
654
01:08:22,820 --> 01:08:24,150
What is?
655
01:08:26,700 --> 01:08:32,620
I'm from a fishing village
so the ocean affects me...
656
01:08:43,920 --> 01:08:46,800
It's by Genkai Sea.
657
01:08:47,720 --> 01:08:48,880
Heard of it?
658
01:08:55,680 --> 01:08:57,680
I crossed it from Korea.
659
01:09:02,610 --> 01:09:03,520
Sorry.
660
01:09:12,320 --> 01:09:15,910
I came to Japan on my own.
661
01:09:17,620 --> 01:09:20,330
The Japanese back home treated us bad.
662
01:09:20,790 --> 01:09:24,090
I thought that I'd be better
off here.
663
01:09:26,760 --> 01:09:28,510
I was wrong.
664
01:09:41,440 --> 01:09:45,690
I was a hooker in the
red-light district in Asakusa.
665
01:09:48,820 --> 01:09:50,400
I feel dirty.
666
01:09:52,320 --> 01:09:53,950
You aren't dirty.
667
01:10:09,670 --> 01:10:11,670
The earthquake hit
668
01:10:14,470 --> 01:10:19,930
and I managed to survive
but then I was mobbed.
669
01:10:28,690 --> 01:10:32,860
They made me sing the national anthem
and say difficult words
670
01:10:33,320 --> 01:10:36,280
like 15 yen and 50 sen.
671
01:10:38,490 --> 01:10:41,290
They thought Koreans would revolt.
672
01:10:47,460 --> 01:10:52,170
They gathered us up on the other side
of Ara river.
673
01:10:54,550 --> 01:10:56,590
At around 10 at night
674
01:10:58,310 --> 01:11:05,730
vigilantes, fire brigade members and
schoolkids body searched us.
675
01:11:08,440 --> 01:11:10,730
After the body search
676
01:11:13,200 --> 01:11:16,450
they made us line up.
677
01:11:22,040 --> 01:11:27,080
They tied us up so we couldn't move.
678
01:11:29,340 --> 01:11:31,090
They said to wait.
679
01:11:32,380 --> 01:11:35,130
"Move an inch and you're dead."
680
01:11:42,770 --> 01:11:45,060
Around midnight...
681
01:11:47,020 --> 01:11:50,150
I heard gunshots from the other side
of the river.
682
01:11:51,980 --> 01:11:57,450
I heard a boy scream, "Mom!"
683
01:11:59,950 --> 01:12:01,780
And then...
684
01:12:08,290 --> 01:12:10,170
At daybreak...
685
01:12:12,590 --> 01:12:17,630
The vigilantes started to...
686
01:12:18,430 --> 01:12:22,140
chop off the Koreans' heads.
687
01:12:23,770 --> 01:12:28,060
I was so scared...
688
01:12:31,230 --> 01:12:34,530
I wasn't ready to die.
689
01:12:40,120 --> 01:12:42,580
I broke free and ran.
690
01:12:46,250 --> 01:12:52,960
When I got to the foot of the bridge
I noticed
691
01:12:57,590 --> 01:13:00,720
I was treading on bodies.
692
01:13:01,680 --> 01:13:07,520
The Koreans' bodies were
strewn all over.
693
01:13:13,150 --> 01:13:14,610
Damn it!
694
01:13:18,280 --> 01:13:19,570
Why...?
695
01:13:24,620 --> 01:13:28,000
I didn't do it but I apologize!
696
01:13:28,160 --> 01:13:31,920
I'm sincerely sorry!
697
01:13:56,860 --> 01:14:00,740
Goddamn it!
698
01:14:07,660 --> 01:14:09,180
Damn you!
699
01:14:09,310 --> 01:14:11,060
Damn you!
700
01:14:20,510 --> 01:14:24,680
Damn... One more bout.
701
01:14:35,150 --> 01:14:36,770
You won!
702
01:14:55,170 --> 01:15:01,210
When I first saw women wrestle
I couldn't believe it!
703
01:15:02,760 --> 01:15:05,760
How could women be so strong?
704
01:15:06,640 --> 01:15:11,100
I thought maybe I could
be strong, too.
705
01:15:12,770 --> 01:15:14,810
Why did you want that?
706
01:15:17,610 --> 01:15:22,110
Farmers aren't happy when
their babies are girls.
707
01:15:23,110 --> 01:15:27,450
Some girls were sent
to work at a textile mill.
708
01:15:27,740 --> 01:15:31,990
They might die from tuberculosis at
the mill
709
01:15:32,450 --> 01:15:35,410
or leave the mill to be saloon girls.
710
01:15:37,920 --> 01:15:43,710
My sister died, leaving behind a
husband and a baby.
711
01:15:44,220 --> 01:15:46,220
I had to replace her.
712
01:15:47,840 --> 01:15:52,810
I thought it wouldn't be so bad
but I was wrong.
713
01:15:58,940 --> 01:16:01,020
So you ran away.
714
01:16:08,120 --> 01:16:10,570
Things change when you're strong.
715
01:16:11,830 --> 01:16:15,870
The poor can get rich.
716
01:16:16,540 --> 01:16:20,750
And the weak
could become healthy.
717
01:16:22,340 --> 01:16:27,090
The dead might have lived
if they were strong.
718
01:16:29,090 --> 01:16:34,310
We could live instead of being
resigned to misery.
719
01:16:36,640 --> 01:16:43,360
That's what it means for women
to be as strong as men.
720
01:16:46,110 --> 01:16:49,110
The weak can't change anything.
721
01:16:55,500 --> 01:16:57,200
I want to win.
722
01:17:00,580 --> 01:17:02,130
Against who?
723
01:17:04,800 --> 01:17:06,170
Let me see...
724
01:17:09,300 --> 01:17:11,800
Those who've looked down on me.
725
01:17:15,310 --> 01:17:17,270
That's silly.
726
01:17:26,070 --> 01:17:28,490
Tussle me one more time.
727
01:17:45,460 --> 01:17:46,920
What was that?
728
01:17:48,260 --> 01:17:50,470
Show me that technique!
729
01:17:50,550 --> 01:17:52,760
It wasn't intentional...
730
01:17:52,890 --> 01:17:55,010
It's uchimuso!
731
01:17:56,930 --> 01:17:58,850
It's cold!
732
01:18:00,390 --> 01:18:02,900
You won't become Champion!
733
01:18:03,270 --> 01:18:07,570
- Women can only be Ozeki.
- Not the Champion?
734
01:18:07,690 --> 01:18:09,650
We leave that to men.
735
01:18:09,820 --> 01:18:14,450
Tell Ichiko Kamichika.
She'll yell "Liberate women!"
736
01:18:16,370 --> 01:18:18,040
You'll catch a cold!
737
01:18:23,380 --> 01:18:25,130
Go, beat him!
738
01:18:25,880 --> 01:18:27,290
Me?
739
01:18:34,890 --> 01:18:42,940
Look at Mount Fuji
740
01:18:43,690 --> 01:18:45,440
We're women's sumo.
741
01:18:47,730 --> 01:18:53,200
Covered with white snow
742
01:18:54,410 --> 01:18:56,120
Come see women's sumo.
743
01:18:56,470 --> 01:19:04,730
Melting in the morning light
744
01:19:06,020 --> 01:19:21,870
Like a man's passion
melts the heart of a maiden
745
01:19:37,200 --> 01:19:39,160
The women's sumo is here.
746
01:19:39,240 --> 01:19:42,160
Say it louder!
747
01:19:43,250 --> 01:19:48,460
Women's sumo for the proletariats!
Come see women's sumo!
748
01:19:48,590 --> 01:19:50,710
More cheerfully!
749
01:19:50,820 --> 01:19:53,070
We fight with the working class!
750
01:19:53,220 --> 01:19:54,590
Please come.
751
01:19:55,510 --> 01:20:00,510
We have a full house every day.
Don't miss us!
752
01:20:30,880 --> 01:20:34,760
"Come to Tamaiwa Women's Sumo!"
753
01:20:36,090 --> 01:20:39,050
We fight with the working class!
754
01:20:39,260 --> 01:20:40,840
Come see us!
755
01:20:42,680 --> 01:20:45,930
Come on! Pick up these fliers!
756
01:20:46,060 --> 01:20:47,480
Hold on!
757
01:21:01,490 --> 01:21:02,830
- Thanks.
- Keep it up.
758
01:21:11,290 --> 01:21:13,710
Come to women's sumo.
759
01:21:23,120 --> 01:21:25,890
Women's sumo fights with proletariats!
760
01:21:26,620 --> 01:21:30,060
Women's sumo for the working class!
761
01:21:30,560 --> 01:21:32,980
Come and see women's sumo!
762
01:22:12,170 --> 01:22:14,360
Come eat my fish!
763
01:22:14,940 --> 01:22:17,360
I caught them!
764
01:22:34,540 --> 01:22:40,440
Beneath Paris, City of Lights
765
01:22:40,630 --> 01:22:46,330
Blood-red flowers
bloom in a dark corner
766
01:22:46,580 --> 01:22:52,290
In the murk of crime and punishment
767
01:22:52,670 --> 01:22:58,360
Evil flowers bloom
768
01:22:58,590 --> 01:23:04,180
The dark and cold sewer is their home
769
01:23:04,390 --> 01:23:10,040
Where the Apaches grew up
is always wet
770
01:23:10,370 --> 01:23:16,080
So deep underground that no light
would reach
771
01:23:16,330 --> 01:23:21,960
Where the rogue Apaches were born
and lived
772
01:23:23,570 --> 01:23:25,030
I have a dream.
773
01:23:25,450 --> 01:23:27,530
I have a dream!
774
01:23:27,740 --> 01:23:31,040
I'll build a new country in Manchuria.
775
01:23:31,200 --> 01:23:32,890
Everyone's equal.
776
01:23:33,000 --> 01:23:36,770
Everyone has a job.
No one's rich or poor.
777
01:23:36,900 --> 01:23:39,150
An equal paradise!
778
01:23:40,420 --> 01:23:41,820
Is it possible?
779
01:23:43,130 --> 01:23:44,190
Yes.
780
01:23:44,590 --> 01:23:46,390
I'll go!
781
01:23:50,430 --> 01:23:57,230
Tetsu Nakahama and Tokachi River
782
01:24:04,740 --> 01:24:07,910
You can love anyone you want.
783
01:24:08,760 --> 01:24:10,390
Be selfish.
784
01:24:11,600 --> 01:24:13,370
Be crazy!
785
01:24:45,190 --> 01:24:46,490
Dance!
786
01:24:47,280 --> 01:24:48,410
Dance, Katsu!
787
01:24:50,240 --> 01:24:51,660
Go, Katsu!
788
01:25:08,110 --> 01:25:10,280
Never been in the sea?
789
01:25:15,850 --> 01:25:17,730
It's my first time.
790
01:25:30,430 --> 01:25:32,640
Which one's Little Cherry?
791
01:25:39,830 --> 01:25:43,840
Haru Oishi from Honjo, Tokyo.
Is that you?
792
01:25:44,980 --> 01:25:46,020
Take her away.
793
01:25:46,780 --> 01:25:48,530
What's going on?
794
01:25:48,610 --> 01:25:51,570
Her husband reported her as missing.
795
01:25:53,740 --> 01:25:56,330
I need to ask you questions, too.
796
01:25:58,620 --> 01:25:59,660
Sanji.
797
01:26:01,580 --> 01:26:04,000
Take care of the afternoon show.
798
01:26:04,400 --> 01:26:05,230
OK.
799
01:26:05,750 --> 01:26:07,030
Cherry!
800
01:26:14,100 --> 01:26:17,850
Has it been a year that she's
been with us?
801
01:26:23,310 --> 01:26:25,610
You owe your husband an apology.
802
01:26:27,280 --> 01:26:28,900
Are you listening?
803
01:26:29,490 --> 01:26:31,860
I will not apologize to anyone.
804
01:26:33,110 --> 01:26:37,030
- I should've burned down the house!
- What?
805
01:26:37,140 --> 01:26:38,640
You traitor!
806
01:26:41,120 --> 01:26:43,210
Let her get up!
807
01:26:43,790 --> 01:26:46,130
Get up, traitor!
808
01:26:47,000 --> 01:26:48,880
I'm happy to be one!
809
01:26:49,960 --> 01:26:54,550
Since I have no hope,
I'll do what I please!
810
01:26:54,720 --> 01:26:56,600
Come on! Shut up!
811
01:26:56,700 --> 01:26:58,660
Cherry!
812
01:27:00,060 --> 01:27:03,370
Don't let them beat you!
813
01:27:07,210 --> 01:27:08,300
Get up!
814
01:27:15,570 --> 01:27:20,910
Cherry! Don't let them beat you!
815
01:27:21,640 --> 01:27:26,860
Cherry, stay strong!
816
01:27:31,460 --> 01:27:35,180
The men with the sumo women
are socialists!
817
01:27:36,510 --> 01:27:38,510
There was a Korean wrestler.
818
01:27:38,640 --> 01:27:40,560
The riot never happened!
819
01:27:42,640 --> 01:27:44,770
Listen, Maruman!
820
01:27:44,890 --> 01:27:48,150
Don't be pushy, veteran!
821
01:27:48,310 --> 01:27:50,440
The killing of the Koreans...
822
01:27:53,530 --> 01:27:58,620
You just followed the orders, OK?
Remember that!
823
01:28:01,120 --> 01:28:04,120
I have an issue with the sumo women...
824
01:28:07,250 --> 01:28:08,960
What's that?
825
01:28:09,500 --> 01:28:11,170
None of your business.
826
01:28:12,010 --> 01:28:13,590
I'm busy!
827
01:28:54,460 --> 01:28:56,010
Give me water.
828
01:29:03,700 --> 01:29:04,660
Give me more.
829
01:29:07,960 --> 01:29:08,960
I remember him.
830
01:29:09,100 --> 01:29:11,150
You made me jump.
831
01:29:11,400 --> 01:29:12,360
What is it?
832
01:29:12,420 --> 01:29:16,230
Remember the man with the police chief
at the inn?
833
01:29:18,840 --> 01:29:19,840
The bald man?
834
01:29:19,990 --> 01:29:22,660
He's Matsutaro Shoriki.
835
01:29:23,600 --> 01:29:25,290
From the Police Agency?
836
01:29:25,870 --> 01:29:30,960
He started the rumor about
the Koreans' and socialists' riots.
837
01:29:38,510 --> 01:29:45,060
I heard the Army Cavalry killed many
Koreans at the internment camp.
838
01:29:45,390 --> 01:29:49,640
I guess Shoriki was reassigned
as part of a cover up.
839
01:29:55,110 --> 01:29:57,150
Tetsu, leave that.
840
01:29:58,470 --> 01:29:59,760
Watch this. Let's go!
841
01:29:59,900 --> 01:30:01,450
- Where to?
- Come on!
842
01:30:22,070 --> 01:30:23,530
Wait!
843
01:30:24,180 --> 01:30:25,680
Come on, Dai.
844
01:30:27,770 --> 01:30:28,930
Dai.
845
01:30:29,680 --> 01:30:32,600
Shoriki is insignificant!
846
01:30:34,520 --> 01:30:39,230
- I'll kill him by myself.
- Gen said to get Fukuda!
847
01:30:39,610 --> 01:30:41,570
You don't really care.
848
01:30:42,070 --> 01:30:43,860
You're aimless.
849
01:30:43,990 --> 01:30:46,950
Guillotine? It's a game for you!
850
01:30:47,030 --> 01:30:49,080
Because I'm a poet!
851
01:30:50,080 --> 01:30:55,670
Were you really going to learn how
to fly and go to Manchuria?
852
01:30:55,790 --> 01:30:58,710
Regular folks won't understand me!
853
01:31:01,300 --> 01:31:04,220
Hey, wait a minute.
854
01:31:04,590 --> 01:31:08,260
Come on, listen to me.
855
01:31:21,530 --> 01:31:25,700
Yunoshin would be free if you
hadn't made him do it!
856
01:31:25,820 --> 01:31:29,030
He volunteered. You were there.
857
01:31:29,160 --> 01:31:31,410
He operates as a free agent.
858
01:31:34,770 --> 01:31:37,520
You're all talk and that won't change.
859
01:31:39,480 --> 01:31:41,920
I killed a man.
860
01:31:43,590 --> 01:31:46,130
I'll go to hell by myself.
861
01:31:50,790 --> 01:31:52,100
Bastard!
862
01:31:55,580 --> 01:31:57,710
You cocky virgin.
863
01:32:00,860 --> 01:32:03,840
I fed you all these years!
864
01:32:04,110 --> 01:32:06,110
Go screw a girl.
865
01:32:07,450 --> 01:32:10,830
For once, give your testicles
some relief.
866
01:32:10,990 --> 01:32:14,370
Kiku will be happy
to break you in.
867
01:32:15,830 --> 01:32:18,750
Your brain's addled with syphilis!
868
01:32:36,020 --> 01:32:39,650
Hey, you're letting him get away.
869
01:32:46,200 --> 01:32:47,400
Damn...
870
01:32:49,030 --> 01:32:50,950
I'll deal with you later.
871
01:33:34,870 --> 01:33:36,660
How will you do it?
872
01:33:40,100 --> 01:33:41,860
I won't need you.
873
01:34:05,900 --> 01:34:06,820
Hey!
874
01:34:15,990 --> 01:34:17,740
Stay away.
875
01:34:26,800 --> 01:34:28,090
Conductor!
876
01:34:42,770 --> 01:34:45,860
Tomorrow may never come.
877
01:34:46,610 --> 01:34:48,690
It has to be now.
878
01:34:49,490 --> 01:34:51,610
There's no other way!
879
01:34:53,070 --> 01:34:56,240
OK. I'll cover for you.
880
01:34:56,370 --> 01:34:58,370
Go for it!
881
01:35:32,050 --> 01:35:35,470
Come on! Hurry up!
882
01:35:42,460 --> 01:35:44,160
What's going on?
883
01:35:47,650 --> 01:35:50,130
What do you want with me?
884
01:35:50,800 --> 01:35:51,880
Stop!
885
01:35:53,380 --> 01:35:54,840
You go around!
886
01:35:55,380 --> 01:35:56,680
Get them!
887
01:36:15,860 --> 01:36:17,700
Hold it there!
888
01:36:17,870 --> 01:36:18,990
Let go!
889
01:36:21,910 --> 01:36:22,620
Wait!
890
01:36:23,810 --> 01:36:26,960
- The show's starting.
- I can't wait.
891
01:36:27,080 --> 01:36:28,710
Please.
892
01:36:32,900 --> 01:36:34,150
Let me go!
893
01:36:34,280 --> 01:36:36,490
You were with the socialist.
894
01:36:38,010 --> 01:36:39,680
I'll interrogate you.
895
01:36:42,720 --> 01:36:44,620
You're not the police!
896
01:36:44,750 --> 01:36:46,210
They approve.
897
01:36:46,330 --> 01:36:49,480
The police left her alone though!
898
01:36:49,730 --> 01:36:51,270
Don't interfere!
899
01:36:53,320 --> 01:36:55,610
Let's stay out of it.
900
01:36:56,320 --> 01:36:57,490
Sanji!
901
01:36:57,610 --> 01:37:00,780
The Boss left you in charge!
902
01:37:02,240 --> 01:37:03,910
It's showtime.
903
01:37:04,040 --> 01:37:06,120
The audience is waiting.
904
01:37:07,960 --> 01:37:10,960
I want to get you girls back next year.
905
01:37:11,290 --> 01:37:14,920
Despite these hard times,
I invited you here.
906
01:37:16,220 --> 01:37:18,590
You're so kind to us, Mr. Sakata.
907
01:37:22,890 --> 01:37:26,310
He'll soon release you.
908
01:37:26,680 --> 01:37:28,350
You've done nothing.
909
01:37:32,840 --> 01:37:34,000
OK, then.
910
01:37:38,240 --> 01:37:39,070
Tokachi.
911
01:37:42,990 --> 01:37:44,410
Come back soon.
912
01:37:55,840 --> 01:37:57,630
Let's work!
913
01:37:58,970 --> 01:38:00,220
Okay?
914
01:38:01,550 --> 01:38:02,640
Guys!
915
01:38:51,560 --> 01:38:52,730
Speak!
916
01:38:57,980 --> 01:39:02,030
What horrible schemes do you
Koreans have?
917
01:39:05,160 --> 01:39:06,660
918
01:39:28,220 --> 01:39:32,230
I know you Koreans are arsonists!
919
01:39:33,520 --> 01:39:35,650
You wish we all burned to death
920
01:39:36,190 --> 01:39:39,940
so you start fires and poison
our wells.
921
01:39:40,780 --> 01:39:42,150
You did!
922
01:39:43,380 --> 01:39:44,490
No...
923
01:39:52,330 --> 01:39:54,500
Then prove it.
924
01:39:57,540 --> 01:39:59,590
Say "Long live the Emperor."
925
01:40:02,090 --> 01:40:08,220
Japan belongs to the Emperor, theLiving God and even you're his child.
926
01:40:13,560 --> 01:40:14,930
Say it!
927
01:40:18,980 --> 01:40:22,110
Long live His Majesty!
928
01:40:22,610 --> 01:40:25,780
Long live His Majesty!
929
01:40:34,000 --> 01:40:35,000
Do it.
930
01:41:28,880 --> 01:41:30,030
Let me go!
931
01:41:35,240 --> 01:41:39,370
Why didn't you let me kill him?
932
01:41:39,600 --> 01:41:42,560
Tetsu! Dai! You have to come with me!
933
01:41:42,670 --> 01:41:43,610
What's wrong?
934
01:41:44,880 --> 01:41:48,150
Some military men took Tokachi away.
935
01:41:48,280 --> 01:41:52,870
- What?
- She was tied up and beaten...
936
01:41:52,990 --> 01:41:56,040
Calm down. Show us where they are.
937
01:41:56,410 --> 01:41:57,330
That way.
938
01:41:59,080 --> 01:42:00,500
Come on!
939
01:42:04,380 --> 01:42:06,300
I'm useless...
940
01:42:07,670 --> 01:42:12,130
A man like me will never achieve
anything in his life...
941
01:42:16,010 --> 01:42:17,560
Idiot!
942
01:42:18,230 --> 01:42:22,730
The revolution is second
to saving a woman!
943
01:42:53,510 --> 01:42:54,510
Speak!
944
01:43:03,850 --> 01:43:05,400
You should go back.
945
01:43:06,190 --> 01:43:08,270
Won't you call the police?
946
01:43:08,400 --> 01:43:09,610
No police.
947
01:43:10,150 --> 01:43:11,440
It's up to us.
948
01:43:12,910 --> 01:43:14,530
- But...
- Listen!
949
01:43:17,280 --> 01:43:21,750
Become strong and
change the world, Kiku.
950
01:43:27,960 --> 01:43:29,250
Go now.
951
01:43:40,310 --> 01:43:42,810
The veterans are torturing a woman!
952
01:43:44,270 --> 01:43:46,310
To the old battery!
953
01:43:54,400 --> 01:43:58,160
Stop, you bastards!
954
01:43:58,740 --> 01:43:59,780
Are you okay?
955
01:44:01,080 --> 01:44:04,620
They're socialists! Arrest them!
956
01:44:05,250 --> 01:44:06,460
Come on!
957
01:44:13,380 --> 01:44:15,760
You bastard.
958
01:44:26,810 --> 01:44:29,230
You fought in Russia?
959
01:44:29,440 --> 01:44:32,190
You wasted 4 years in Siberia.
960
01:44:32,360 --> 01:44:37,860
You fought the Russian revolutionary
army for nothing.
961
01:44:47,710 --> 01:44:52,130
We wanted to teach barbarians,
like those Westerners.
962
01:44:52,710 --> 01:44:55,380
God sent us on a mission.
963
01:44:57,430 --> 01:44:59,930
You were shameless bandits.
964
01:45:00,050 --> 01:45:04,350
You were busy giving VD to
the Siberian women!
965
01:45:08,400 --> 01:45:09,600
Hold him down.
966
01:45:13,730 --> 01:45:15,480
You think you're smart.
967
01:45:25,040 --> 01:45:27,080
You have no idea
968
01:45:29,620 --> 01:45:34,210
what it's like to march through
a blizzard, starving.
969
01:45:37,050 --> 01:45:41,930
The hunger stops you
questioning orders.
970
01:45:44,350 --> 01:45:45,810
But even that
971
01:45:48,350 --> 01:45:52,650
is better than the life of
a starving peasant!
972
01:45:55,230 --> 01:45:57,400
You socialists
973
01:45:57,740 --> 01:46:00,110
understand nothing!
974
01:46:01,550 --> 01:46:04,390
The first time I met Dai...
975
01:46:05,330 --> 01:46:09,460
It was at the Peasants Association
in rural Saitama.
976
01:46:09,870 --> 01:46:12,370
We tried to get the farmers involved
977
01:46:13,000 --> 01:46:17,050
but for the duration of our stay
978
01:46:18,970 --> 01:46:20,840
no farmers came.
979
01:46:23,890 --> 01:46:28,180
But even now, I strongly
believe that
980
01:46:30,020 --> 01:46:32,440
it isn't the guy next to you...
981
01:46:33,360 --> 01:46:34,860
who's the enemy.
982
01:46:38,530 --> 01:46:40,610
We should fight together!
983
01:46:44,160 --> 01:46:45,200
Hold him up.
984
01:46:49,080 --> 01:46:50,750
I'll behead him.
985
01:46:50,870 --> 01:46:53,290
No, don't!
986
01:46:55,670 --> 01:46:57,550
Don't do it!
987
01:46:57,710 --> 01:46:59,630
Aigo!
988
01:47:03,090 --> 01:47:04,680
Why did you...?
989
01:47:05,640 --> 01:47:08,180
I can still hear it...
990
01:47:08,600 --> 01:47:11,520
Those Koreans crying "Aigo!"
991
01:47:12,390 --> 01:47:14,440
They begged to be shot.
992
01:47:15,360 --> 01:47:18,650
There was a couple together and we
killed the man...
993
01:47:19,900 --> 01:47:22,440
The woman screamed out, "Aigo!"
994
01:47:22,570 --> 01:47:23,780
Get off me!
995
01:47:28,450 --> 01:47:30,660
The Cavalry camped nearby
996
01:47:30,790 --> 01:47:34,080
and left the villagers to deal
with the Koreans.
997
01:47:35,500 --> 01:47:39,550
In some villages, 3 Koreans were
burned to death.
998
01:47:41,010 --> 01:47:45,260
We killed 4 with swords and
buried the bodies.
999
01:47:45,380 --> 01:47:47,780
- Shut up!
- Let me speak!
1000
01:47:49,010 --> 01:47:52,020
The vigilantes made us do it!
1001
01:47:52,310 --> 01:47:55,480
They were too scared to do it
themselves.
1002
01:47:55,730 --> 01:47:57,560
They just watched.
1003
01:47:57,730 --> 01:48:00,860
Remember what the socialists
said about us!
1004
01:48:04,200 --> 01:48:07,240
They said that we'd drawn
the short straw.
1005
01:48:08,740 --> 01:48:10,780
For a meaningless war!
1006
01:48:14,040 --> 01:48:15,540
They're wrong...
1007
01:48:18,540 --> 01:48:20,340
They're wrong!
1008
01:48:24,090 --> 01:48:25,630
Take this.
1009
01:48:28,760 --> 01:48:32,390
Swing this sword and
chop off the socialist's head!
1010
01:48:51,990 --> 01:48:56,750
They don't do anything productive.
They just bark.
1011
01:48:59,960 --> 01:49:03,030
Come on, do it!
1012
01:49:34,290 --> 01:49:36,410
His Majesty...
1013
01:49:42,880 --> 01:49:45,210
His Majesty...
1014
01:49:46,840 --> 01:49:49,220
May he live long!
1015
01:49:56,560 --> 01:50:01,520
Long live, His Majesty!
1016
01:50:01,650 --> 01:50:06,340
Long live, His Majesty!
1017
01:50:06,920 --> 01:50:11,680
Long live, His Majesty!
1018
01:50:18,620 --> 01:50:24,170
Long live, His Majesty!
1019
01:50:25,210 --> 01:50:29,800
Long live, His Majesty!
1020
01:50:30,010 --> 01:50:34,390
Long live, His Majesty!
1021
01:50:34,600 --> 01:50:38,430
Long live, His Majesty!
1022
01:51:14,010 --> 01:51:20,100
Out of the West corner,
Tiny Dragon!
1023
01:51:23,080 --> 01:51:25,000
Out of the East...
1024
01:51:32,450 --> 01:51:37,160
Kiku!
1025
01:51:45,440 --> 01:51:46,980
I'm here!
1026
01:51:47,190 --> 01:51:49,840
There's Kiku!
1027
01:52:31,440 --> 01:52:32,530
It's time.
1028
01:52:39,950 --> 01:52:42,080
Ready...fight!
1029
01:53:05,790 --> 01:53:06,890
East wins!
1030
01:53:07,640 --> 01:53:09,810
She won by uchimuso!
1031
01:53:12,820 --> 01:53:14,090
It's uchimuso!
1032
01:53:14,210 --> 01:53:15,710
The technique?
1033
01:53:16,220 --> 01:53:18,260
- Kiku!
- Way to go!
1034
01:53:19,870 --> 01:53:21,010
Great!
1035
01:53:22,950 --> 01:53:26,250
Kiku won!
1036
01:53:27,480 --> 01:53:29,980
That was amazing!
1037
01:53:30,270 --> 01:53:31,230
That was good.
1038
01:53:52,150 --> 01:53:53,840
Where's Tokachi?
1039
01:53:54,110 --> 01:53:56,530
And where are the others?
1040
01:53:57,010 --> 01:53:59,300
We can't find them.
1041
01:54:08,940 --> 01:54:12,480
You almost became murderers!
1042
01:54:26,910 --> 01:54:31,080
Hey! Over here!
1043
01:54:38,740 --> 01:54:40,590
I won!
1044
01:54:41,360 --> 01:54:43,700
I finally won!
1045
01:54:45,740 --> 01:54:49,370
Long live Kiku!
1046
01:54:50,350 --> 01:54:54,190
Long live Japan's working class!
1047
01:54:54,310 --> 01:54:56,860
Long live revolutionaries!
1048
01:55:21,150 --> 01:55:22,610
Why?
1049
01:55:23,970 --> 01:55:26,550
Why did you leave me out?
1050
01:55:42,860 --> 01:55:44,340
Ouch...
1051
01:55:45,800 --> 01:55:47,820
It hurts.
1052
01:57:07,490 --> 01:57:13,160
1924
1053
01:57:36,020 --> 01:57:40,440
The vigilantes were charged
for the Koreans' massacre
1054
01:57:41,270 --> 01:57:45,820
but pardoned a year later
when the Regent Prince married.
1055
01:57:47,610 --> 01:57:50,950
The Government nullified
their crimes.
1056
01:58:00,040 --> 01:58:01,880
Ready, fight!
1057
01:59:19,000 --> 01:59:23,920
Tumen River, Korea
1058
01:59:40,020 --> 01:59:42,060
1059
01:59:44,000 --> 01:59:44,880
What?
1060
01:59:45,230 --> 01:59:46,610
1061
01:59:47,230 --> 01:59:49,230
OK, show her the money.
1062
01:59:52,530 --> 01:59:59,160
You understand bombs? You sure
the guerrillas will sell us some?
1063
02:00:01,290 --> 02:00:04,410
That's the 1,000 yen they asked for.
1064
02:00:07,920 --> 02:00:10,300
1065
02:00:40,330 --> 02:00:44,250
Oh no, she conned us!
1066
02:00:46,500 --> 02:00:47,830
What?
1067
02:00:48,330 --> 02:00:51,460
She said the Heroic Corps were allies!
1068
02:00:52,590 --> 02:00:54,460
For Koreans...
1069
02:00:55,630 --> 02:00:57,760
all Japanese are bad.
1070
02:00:58,010 --> 02:01:00,260
I don't believe that!
1071
02:01:08,600 --> 02:01:13,400
We can only get explosives
here in Korea.
1072
02:01:14,510 --> 02:01:17,150
How? We're broke now.
1073
02:01:17,780 --> 02:01:23,120
I'll get some money.
I'll talk to some people in Japan.
1074
02:01:29,250 --> 02:01:33,360
Osaka Entrepreneurs Association
1075
02:01:31,520 --> 02:01:34,800
{\pos(314,367)}Remember your promise.
1076
02:01:37,090 --> 02:01:41,220
Mr. Morimoto, I insist that you pay
what you owe us.
1077
02:01:55,070 --> 02:01:58,990
I can get you 3,000 yen tomorrow but
1078
02:01:59,950 --> 02:02:03,030
this is all I have now.
1079
02:02:03,780 --> 02:02:08,330
You're the man. I'll pick
up the rest tomorrow.
1080
02:02:08,560 --> 02:02:13,610
You've come all this way,
I should offer you some tea.
1081
02:02:14,000 --> 02:02:14,880
Hey!
1082
02:02:17,840 --> 02:02:20,380
How about some noodles?
1083
02:02:20,590 --> 02:02:21,930
Great!
1084
02:02:24,680 --> 02:02:27,140
Or maybe sushi?
1085
02:02:27,270 --> 02:02:30,850
Sushi! That sounds good, too.
1086
02:03:12,600 --> 02:03:14,100
Don't resist!
1087
02:03:14,270 --> 02:03:18,230
It hurts! Take it easy, will you?
1088
02:03:18,530 --> 02:03:21,990
I'm not just any old robber!
1089
02:03:22,820 --> 02:03:25,660
I'm Tetsu of the Guillotine Association!
1090
02:03:25,780 --> 02:03:28,450
Stop talking, you criminal!
1091
02:03:29,540 --> 02:03:30,750
Speak later.
1092
02:03:31,040 --> 02:03:39,050
{\pos(316,296)}Keiji Kurauchi
1093
02:03:41,840 --> 02:03:43,050
Behave!
1094
02:03:49,770 --> 02:03:58,150
{\pos(318,287)}Tetsu Nakahama, arrested
1095
02:03:52,830 --> 02:03:55,790
{\pos(317,368)}Long live revolutionaries, damn it!
1096
02:04:00,530 --> 02:04:05,530
The US Congress passed the Immigration
Act of 1924 on July 1.
1097
02:04:06,950 --> 02:04:11,790
With this the world began excluding
the Japanese.
1098
02:04:11,890 --> 02:04:12,850
Thrust!
1099
02:04:14,390 --> 02:04:15,350
Thrust!
1100
02:04:19,090 --> 02:04:21,630
Focus! Again!
1101
02:04:27,070 --> 02:04:28,890
Ready!
1102
02:04:29,910 --> 02:04:30,660
Thrust!
1103
02:04:30,890 --> 02:04:36,560
This is when Japan began its
military expansionism.
1104
02:04:40,770 --> 02:04:46,450
A year after the earthquake
there was a record-breaking drought.
1105
02:04:50,200 --> 02:04:54,330
The concerned farmers asked
the women's sumo to visit.
1106
02:04:55,790 --> 02:05:02,280
They hoped it would anger the Gods
and bring on the rain.
1107
02:05:26,200 --> 02:05:27,780
Welcome!
1108
02:05:28,840 --> 02:05:29,930
Mr. Tanaka.
1109
02:05:30,120 --> 02:05:32,990
You must be tired.
I'm your sponsor.
1110
02:05:33,100 --> 02:05:35,390
I'm Iwaki, the Boss.
1111
02:05:35,890 --> 02:05:39,190
Come inside when you're done.
1112
02:06:10,820 --> 02:06:12,660
Shut up and eat!
1113
02:06:15,080 --> 02:06:19,210
They certainly eat with gusto.
1114
02:06:19,960 --> 02:06:22,040
Their bodies need it.
1115
02:06:23,980 --> 02:06:26,190
I'm in awe of them!
1116
02:06:27,300 --> 02:06:28,460
More!
1117
02:06:28,920 --> 02:06:30,220
Give me more!
1118
02:06:30,510 --> 02:06:31,300
More!
1119
02:06:31,430 --> 02:06:33,010
Hold on.
1120
02:06:33,120 --> 02:06:34,450
Wait.
1121
02:06:34,810 --> 02:06:35,930
I said more!
1122
02:06:36,060 --> 02:06:38,890
- Wait!
- What's wrong?
1123
02:06:45,400 --> 02:06:47,940
Everyone, we're very sorry.
1124
02:06:48,150 --> 02:06:51,490
What? I'm far from being full!
1125
02:06:54,200 --> 02:06:56,490
That's all for today.
1126
02:06:57,620 --> 02:07:00,460
I'll make sure you have
plenty tomorrow.
1127
02:07:01,420 --> 02:07:02,670
I'm sorry.
1128
02:07:21,940 --> 02:07:24,650
The sponsor is penny-pinching.
1129
02:07:31,860 --> 02:07:33,700
I'm hungry...
1130
02:07:33,820 --> 02:07:36,450
There's a wise saying about that.
1131
02:07:41,040 --> 02:07:42,710
What's that mean?
1132
02:07:43,250 --> 02:07:48,000
Any food on a empty stomach
tastes good.
1133
02:07:48,420 --> 02:07:50,420
Right, if there's food...
1134
02:07:51,090 --> 02:07:53,260
At least we get to wrestle.
1135
02:07:55,720 --> 02:07:59,010
Isn't the sponsor a landlord?
1136
02:07:59,560 --> 02:08:02,520
Not like us peasants.
1137
02:08:03,390 --> 02:08:06,600
I don't know. Ask the Boss.
1138
02:08:06,730 --> 02:08:09,270
He's a bit of a buffoon, isn't he?
1139
02:08:12,860 --> 02:08:16,990
You say strange things,
like your predecessor.
1140
02:08:17,410 --> 02:08:19,410
You mean, the first Cherry?
1141
02:08:19,620 --> 02:08:26,750
That's right.
Cherry the First was a strange woman.
1142
02:08:34,590 --> 02:08:36,840
This should be enough.
1143
02:08:45,100 --> 02:08:46,890
Tokachi River...
1144
02:08:48,940 --> 02:08:52,070
I wonder what happened to her.
1145
02:08:55,070 --> 02:08:58,030
She was a bit of a wanderer.
1146
02:08:59,620 --> 02:09:04,410
Right. She disappeared when we
were last here.
1147
02:09:06,750 --> 02:09:10,590
Did Kiku join us a year ago?
No wonder I feel old.
1148
02:09:11,210 --> 02:09:14,050
You'll soon have wrinkles
and white hair.
1149
02:09:14,550 --> 02:09:16,260
You don't!
1150
02:09:16,380 --> 02:09:20,050
I don't know. Like my mother
used to say
1151
02:09:20,550 --> 02:09:23,970
when you're at school
your life has stages.
1152
02:09:24,100 --> 02:09:28,100
In real life,
you work your ass off
1153
02:09:28,770 --> 02:09:30,810
and there are no stages.
1154
02:09:31,190 --> 02:09:36,740
10 years pass. And before you
even realize 20 years pass!
1155
02:09:39,110 --> 02:09:41,620
Time sure flies.
1156
02:09:43,290 --> 02:09:47,250
That saying is painful to hear
at my age.
1157
02:09:47,920 --> 02:09:50,830
Everyone ages and that includes
you lot!
1158
02:11:34,770 --> 02:11:35,610
Sanji...
1159
02:11:49,680 --> 02:11:50,830
Boss.
1160
02:11:50,950 --> 02:11:52,040
The police!
1161
02:12:01,210 --> 02:12:02,340
Hello.
1162
02:12:04,090 --> 02:12:08,260
This is not sleazy, its not even
entertainment really...
1163
02:12:09,080 --> 02:12:12,520
The drought has impacted rice
production
1164
02:12:13,210 --> 02:12:15,190
so it's like a rain dance.
1165
02:12:15,270 --> 02:12:18,110
You were promoted? Congratulations!
1166
02:12:18,630 --> 02:12:20,980
After the Captain resigned.
1167
02:12:23,360 --> 02:12:27,530
Most promoters left town because
of the recession.
1168
02:12:27,780 --> 02:12:29,910
No one has time for sumo.
1169
02:12:32,080 --> 02:12:35,810
If you do anything immoral
to promote your show
1170
02:12:37,960 --> 02:12:39,770
we'll shut you down.
1171
02:12:40,420 --> 02:12:42,960
I hate police bastards.
1172
02:12:56,270 --> 02:13:00,480
Tiger Katsu and Sanji
1173
02:13:01,050 --> 02:13:05,740
If any socialist outlaws turn up,
let us know
1174
02:13:06,660 --> 02:13:08,660
immediately.
1175
02:13:19,540 --> 02:13:20,380
Ready.
1176
02:13:25,990 --> 02:13:28,450
Not yet.
1177
02:13:32,950 --> 02:13:34,830
Go, Plum!
1178
02:13:36,330 --> 02:13:38,670
Kiku, beat her!
1179
02:13:46,820 --> 02:13:48,130
Ready.
1180
02:13:54,750 --> 02:13:56,450
And fight!
1181
02:14:33,390 --> 02:14:35,560
Go, Kiku!
1182
02:15:04,210 --> 02:15:07,300
Plum Country wins!
1183
02:15:15,370 --> 02:15:17,660
You're much stronger now.
1184
02:15:18,180 --> 02:15:19,640
I'm not.
1185
02:15:21,190 --> 02:15:22,670
You are.
1186
02:15:22,870 --> 02:15:24,830
Not enough to change.
1187
02:15:29,050 --> 02:15:30,590
Where is Tokachi?
1188
02:15:32,130 --> 02:15:34,340
We parted at Shimonoseki.
1189
02:15:35,600 --> 02:15:38,470
We asked her to come with us
to Korea.
1190
02:15:39,980 --> 02:15:41,930
But she declined.
1191
02:15:43,560 --> 02:15:44,900
That was it.
1192
02:15:49,170 --> 02:15:52,110
She must be waiting in Manchuria.
1193
02:15:53,280 --> 02:15:54,070
Huh?
1194
02:15:55,280 --> 02:15:58,200
Tokachi loved Tetsu's stories.
1195
02:15:58,930 --> 02:16:01,980
About his new country in Manchuria.
1196
02:16:02,500 --> 02:16:08,290
Where everyone's equal and has
a job and food.
1197
02:16:09,020 --> 02:16:11,010
No one's rich or poor.
1198
02:16:12,630 --> 02:16:16,680
Tokachi often said she wanted to
live there.
1199
02:16:19,350 --> 02:16:23,310
Tetsu said it'd be possible
in 100 years.
1200
02:16:25,150 --> 02:16:30,360
Tokachi would wait in Manchuria
for thousands of years for that.
1201
02:16:32,780 --> 02:16:34,950
Thousands of years...
1202
02:16:38,660 --> 02:16:42,120
But Tetsu can't go anywhere
for years.
1203
02:16:43,560 --> 02:16:44,230
Why?
1204
02:16:44,350 --> 02:16:45,980
He's in prison!
1205
02:16:46,650 --> 02:16:48,080
Dai.
1206
02:16:49,000 --> 02:16:51,050
The day's almost over.
1207
02:16:54,930 --> 02:16:56,340
I'm going.
1208
02:17:00,760 --> 02:17:04,270
I may never see you again...
1209
02:17:07,190 --> 02:17:08,560
Take care.
1210
02:17:17,910 --> 02:17:21,280
How arrogant! Is that all you've got?
1211
02:17:22,160 --> 02:17:25,000
After all those months and that's it?
1212
02:17:26,670 --> 02:17:29,750
Forget stupid Manchuria!
1213
02:17:30,040 --> 02:17:32,420
Of course Tokachi isn't waiting.
1214
02:17:32,800 --> 02:17:36,170
I bet she's screwing men for money.
1215
02:17:36,650 --> 02:17:38,760
- You don't mean...
- I do!
1216
02:17:40,390 --> 02:17:42,050
I know now.
1217
02:17:43,470 --> 02:17:45,560
We can't change anything.
1218
02:17:47,640 --> 02:17:49,600
The weak remain weak.
1219
02:17:57,030 --> 02:17:58,530
I'll be back.
1220
02:17:59,530 --> 02:18:04,120
I won't wait thousands of years
for you!
1221
02:18:20,220 --> 02:18:25,060
The son of a bitch told me
I was useless.
1222
02:18:25,310 --> 02:18:28,560
So I dared him to be straight with me.
1223
02:18:28,770 --> 02:18:31,850
You know what he told me?
1224
02:18:32,170 --> 02:18:33,130
No.
1225
02:18:33,610 --> 02:18:37,780
He said,
"Do you think we were equal?"
1226
02:18:39,740 --> 02:18:42,780
What kind of bullshit is that?
1227
02:18:42,990 --> 02:18:46,410
Tetsu never makes any sense!
1228
02:18:49,750 --> 02:18:50,790
Around here?
1229
02:18:50,890 --> 02:18:51,600
OK.
1230
02:18:54,520 --> 02:18:55,730
Put it down.
1231
02:19:44,030 --> 02:19:45,450
No good.
1232
02:20:24,430 --> 02:20:26,030
What are you looking at?
1233
02:20:28,430 --> 02:20:30,470
Don't look at me like that.
1234
02:20:32,810 --> 02:20:35,520
You're always so aloof.
1235
02:20:39,860 --> 02:20:43,650
- You act superior...
- I don't!
1236
02:20:45,470 --> 02:20:49,070
You think I'm a coward
because I ran.
1237
02:20:49,470 --> 02:20:51,080
No, I don't.
1238
02:20:53,450 --> 02:20:55,620
I came back!
1239
02:20:56,520 --> 02:20:58,560
I'm all you have.
1240
02:21:17,480 --> 02:21:19,900
You and your stuck-up face!
1241
02:21:22,400 --> 02:21:24,320
You look down on me.
1242
02:21:27,400 --> 02:21:28,990
You always have.
1243
02:21:31,410 --> 02:21:36,750
When there were more of us,
not just us two
1244
02:21:39,980 --> 02:21:43,670
did you ever talk to me?
1245
02:21:47,470 --> 02:21:50,970
Did you come over and talk to me?
1246
02:21:54,220 --> 02:22:00,350
I talked to you but you just
nodded and gave a phony smile.
1247
02:22:02,690 --> 02:22:09,700
Did you care about any of
us back then?
1248
02:22:16,020 --> 02:22:17,540
Tell you what.
1249
02:22:19,940 --> 02:22:23,500
I don't give a shit what you
think of me.
1250
02:22:23,750 --> 02:22:29,420
You'll never understand what a
great person l am.
1251
02:22:34,810 --> 02:22:37,140
Don't act like we're friends!
1252
02:22:51,530 --> 02:22:52,990
I knew it.
1253
02:22:53,600 --> 02:22:57,290
The tougher the shell
the greater the explosion.
1254
02:22:57,390 --> 02:22:59,020
Damn it.
1255
02:22:59,140 --> 02:23:01,290
I don't know...
1256
02:23:03,080 --> 02:23:05,710
Cigarette tins don't hold up...
1257
02:23:06,150 --> 02:23:07,780
I'll make one.
1258
02:23:07,900 --> 02:23:14,180
I don't know what to do
since Tetsu left me alone!
1259
02:23:29,650 --> 02:23:31,610
Did you say "alone"?
1260
02:23:33,870 --> 02:23:34,870
Hey.
1261
02:23:36,620 --> 02:23:38,620
Did you say "alone"?
1262
02:23:41,290 --> 02:23:44,120
You said you don't know
what to do alone?
1263
02:23:46,420 --> 02:23:48,920
Did you say "alone"?
1264
02:23:49,630 --> 02:23:52,340
You ignore me!
1265
02:24:00,870 --> 02:24:03,460
I don't ignore anyone!
1266
02:24:03,750 --> 02:24:05,850
I never ignore anyone.
1267
02:24:06,590 --> 02:24:08,550
I often think
1268
02:24:09,590 --> 02:24:12,920
of that son of a bitch, Tetsu.
1269
02:24:13,840 --> 02:24:19,370
What if he was executed?
What if he's dead?
1270
02:24:20,310 --> 02:24:25,460
I think about that.
Sometimes all night long.
1271
02:24:31,800 --> 02:24:33,510
Then what happens?
1272
02:24:35,300 --> 02:24:37,260
How would I feel?
1273
02:24:39,560 --> 02:24:41,310
I'm so sad.
1274
02:24:43,710 --> 02:24:46,440
To lose that son of a bitch.
1275
02:24:47,900 --> 02:24:50,190
I'd feel so sad
1276
02:24:52,990 --> 02:24:54,990
if the son of a bitch
1277
02:24:55,820 --> 02:24:58,870
was executed.
1278
02:25:03,810 --> 02:25:05,770
What about me then?
1279
02:25:08,130 --> 02:25:10,570
I killed a man.
1280
02:25:11,590 --> 02:25:13,630
I deserve to be executed!
1281
02:25:19,300 --> 02:25:20,760
Don't be silly.
1282
02:25:25,210 --> 02:25:27,750
I'd hate it, Dai.
1283
02:25:28,500 --> 02:25:31,650
I'd hate it if you died.
1284
02:25:47,120 --> 02:25:49,620
Get the police to stake him out.
1285
02:25:56,340 --> 02:25:59,680
Kiku, you have to talk.
1286
02:26:02,100 --> 02:26:06,770
Sanji is right. We have to
protect our troupe.
1287
02:26:07,940 --> 02:26:09,640
I don't know...
1288
02:26:10,250 --> 02:26:11,420
Why?
1289
02:26:13,110 --> 02:26:16,860
The authorities are stronger now.
Do what they ask.
1290
02:26:16,990 --> 02:26:18,200
No way.
1291
02:26:19,150 --> 02:26:22,820
Times have changed and
so should we, Boss.
1292
02:26:22,970 --> 02:26:24,830
We go against the tide!
1293
02:26:25,950 --> 02:26:30,460
Wrestling is popular in American
circuses now.
1294
02:26:30,790 --> 02:26:33,380
Sumo is so old fashioned...
1295
02:26:33,500 --> 02:26:34,380
You punk!
1296
02:26:34,550 --> 02:26:35,460
That hurt!
1297
02:26:35,590 --> 02:26:37,300
Sure it hurts!
1298
02:26:39,430 --> 02:26:41,720
Break up!
1299
02:26:42,760 --> 02:26:43,930
Let him go!
1300
02:26:47,390 --> 02:26:50,140
- Come on!
- I'll get you!
1301
02:26:55,900 --> 02:26:56,980
Stop!
1302
02:26:57,150 --> 02:26:58,630
Ugh, damn it!
1303
02:26:59,990 --> 02:27:01,660
That's enough, you two!
1304
02:27:04,490 --> 02:27:08,700
Katsu here is like a daughter to me.
1305
02:27:12,670 --> 02:27:15,540
If you want to be with her, say it!
1306
02:27:16,920 --> 02:27:19,050
I want her!
1307
02:27:22,340 --> 02:27:26,430
This has nothing to do with you!
1308
02:27:26,680 --> 02:27:29,180
- Stay out of it!
- Sanji.
1309
02:27:31,390 --> 02:27:33,560
You can leave if you want to.
1310
02:27:36,020 --> 02:27:39,480
Hello! Excuse me.
1311
02:27:42,490 --> 02:27:43,240
Yes?
1312
02:27:44,660 --> 02:27:47,740
I heard you've been taking
care of my wife.
1313
02:28:11,930 --> 02:28:13,350
Kiku!
1314
02:28:13,730 --> 02:28:15,600
Are you sure?
1315
02:28:17,570 --> 02:28:19,860
Come back any time!
1316
02:28:35,880 --> 02:28:38,710
Take care, Kiku!
1317
02:29:17,880 --> 02:29:20,500
Thank God for his rage.
1318
02:29:31,030 --> 02:29:31,740
What?
1319
02:29:31,890 --> 02:29:32,760
Katsu!
1320
02:29:33,560 --> 02:29:36,430
Our sumo troupe is history!
1321
02:29:40,190 --> 02:29:42,610
I have an idea for a new sumo group.
1322
02:29:42,860 --> 02:29:46,780
We won't focus on the win but
on the wrestlers.
1323
02:29:47,280 --> 02:29:51,870
We'll give the spectators
stories of the wrestlers.
1324
02:29:52,660 --> 02:29:55,950
And you'll be the star!
1325
02:29:57,460 --> 02:29:59,710
I don't know what you're saying...
1326
02:30:04,130 --> 02:30:09,010
I'll tell the police about
the socialists. The troupe is over.
1327
02:30:09,470 --> 02:30:13,810
What did you say?
I can't hear you!
1328
02:30:43,460 --> 02:30:47,300
Don't! Stop that!
1329
02:31:13,870 --> 02:31:16,660
What happened to the baby?
1330
02:31:19,040 --> 02:31:22,790
It died in my stomach.
1331
02:31:44,360 --> 02:31:48,190
Kiku, where are you going?
1332
02:32:33,610 --> 02:32:40,700
She didn't care about the kid when she
went, she's so selfish...
1333
02:32:42,710 --> 02:32:46,210
Do women have to live for children?
1334
02:32:58,350 --> 02:33:03,180
Get over here!
I bet you learned to drink by now.
1335
02:33:56,570 --> 02:34:00,410
I tell you, her sumo is impressive.
1336
02:34:01,030 --> 02:34:08,000
I hope you see my point.
Right, Kiku?
1337
02:34:26,980 --> 02:34:31,270
Weren't you ashamed to expose
yourself in public?
1338
02:34:34,940 --> 02:34:37,740
Women's sumo is for horny men.
1339
02:34:40,490 --> 02:34:43,660
Even if you were right, so what?
1340
02:34:50,620 --> 02:34:53,380
- Where are you going?
- To piss.
1341
02:35:01,300 --> 02:35:03,970
You got a little tougher?
1342
02:35:08,230 --> 02:35:09,560
Help!
1343
02:35:42,930 --> 02:35:46,140
That hurt, Tomoyo.
1344
02:36:26,800 --> 02:36:32,980
Dear, Dai, I'm still active
though I'm in prison.
1345
02:36:35,150 --> 02:36:37,980
I'll publish a poem collection
from here
1346
02:36:38,320 --> 02:36:43,820
and call it, "My Nation and Freedom,
Special prison issue."
1347
02:36:44,900 --> 02:36:49,410
"Black Bread" written by Tetsu Nakahama
1348
02:36:51,160 --> 02:36:54,710
I'm sure you know what
Black Bread means.
1349
02:37:00,210 --> 02:37:03,880
Number 136, lights out!
1350
02:37:18,770 --> 02:37:21,360
By the way, about Tokachi River.
1351
02:37:22,030 --> 02:37:24,900
If you ever learned her whereabouts
let me know.
1352
02:37:58,020 --> 02:38:03,190
Those who trace my footsteps.
Those who follow me!
1353
02:38:07,030 --> 02:38:10,280
Go beyond international borders!
1354
02:38:16,790 --> 02:38:20,750
The time will come!
It will all happen in autumn!
1355
02:38:21,790 --> 02:38:24,550
Then what would happen?
1356
02:38:25,380 --> 02:38:26,630
How silly!
1357
02:38:28,720 --> 02:38:30,130
Whatever it will be!
1358
02:38:31,390 --> 02:38:33,300
Whatever it will be!
1359
02:39:06,320 --> 02:39:07,300
What did you...?
1360
02:39:13,680 --> 02:39:15,180
What did you do to her?
1361
02:39:18,430 --> 02:39:20,480
It's none of your business.
1362
02:39:22,100 --> 02:39:24,190
It is my business.
1363
02:39:29,190 --> 02:39:30,570
Speak up!
1364
02:39:33,390 --> 02:39:36,080
I do what I want to my wife.
1365
02:39:38,250 --> 02:39:43,580
You're horrible... You animal!
1366
02:40:15,930 --> 02:40:18,910
I want to be strong!
1367
02:40:19,830 --> 02:40:22,200
I want to wrestle!
1368
02:40:34,260 --> 02:40:38,010
Is it an inevitable fact?
Is it a fact?
1369
02:40:38,100 --> 02:40:41,560
Is it servile behavior?
1370
02:40:41,680 --> 02:40:45,310
Is it a fact? Or reality?
1371
02:40:46,900 --> 02:40:52,150
Social justice! Idealism! Freedom!
1372
02:40:58,910 --> 02:41:02,080
We should all be eaten by the devil!
1373
02:41:15,260 --> 02:41:21,140
Know that desperation does
not equal extinction!
1374
02:41:32,940 --> 02:41:35,950
In the face of desperation
1375
02:41:36,150 --> 02:41:38,860
there is but hope, nothing but hope!
1376
02:41:40,910 --> 02:41:43,910
Give Kiku back.
1377
02:41:44,660 --> 02:41:47,540
That's enough. Go away!
1378
02:41:48,690 --> 02:41:52,210
Let her go back to sumo.
1379
02:41:58,970 --> 02:42:03,680
You're book smart but what use is it?
1380
02:42:04,330 --> 02:42:05,960
You can't have her.
1381
02:42:16,240 --> 02:42:18,030
I love you!
1382
02:42:20,120 --> 02:42:26,200
The revolution is second
to saving a woman!
1383
02:42:49,060 --> 02:42:53,020
It's "Thank you, Master" or
1384
02:42:53,440 --> 02:42:59,400
"Damn you, you won't get
away with this!"
1385
02:43:01,070 --> 02:43:02,950
One or the other.
1386
02:43:04,580 --> 02:43:07,660
Nothing else is worthwhile.
1387
02:43:08,710 --> 02:43:12,080
Who cares how humans came to be?
1388
02:43:12,650 --> 02:43:14,150
It's too much!
1389
02:43:23,220 --> 02:43:24,350
Come on.
1390
02:43:33,100 --> 02:43:34,520
I don't know...
1391
02:43:36,690 --> 02:43:38,650
what got into me.
1392
02:43:40,150 --> 02:43:40,880
What?
1393
02:43:44,300 --> 02:43:45,600
I'm...
1394
02:43:47,450 --> 02:43:48,740
going back.
1395
02:43:51,790 --> 02:43:53,000
Katsu!
1396
02:43:54,250 --> 02:43:55,250
Wait!
1397
02:43:55,380 --> 02:43:56,790
Let me go.
1398
02:43:57,340 --> 02:44:01,760
It's obvious I'm not going to
be happy with you.
1399
02:44:01,930 --> 02:44:06,050
Katsu, wait just a minute.
1400
02:44:13,850 --> 02:44:19,780
I've never liked weak men like you!
1401
02:44:27,530 --> 02:44:28,910
Katsu!
1402
02:45:00,230 --> 02:45:02,820
You have a mean crotch!
1403
02:45:11,490 --> 02:45:16,500
You can't get to her.
Tomoyo is my woman.
1404
02:45:17,670 --> 02:45:23,510
No one owns Kiku, except herself.
1405
02:45:39,400 --> 02:45:40,610
It's a bomb.
1406
02:45:42,250 --> 02:45:44,010
Die with me.
1407
02:45:44,150 --> 02:45:45,530
After all
1408
02:45:47,240 --> 02:45:51,950
we just wanted to live like humans.
1409
02:45:53,950 --> 02:45:59,120
Can't humans survive without
fighting?
1410
02:46:02,250 --> 02:46:10,010
Maybe we can't survive without
fighting because we are humans!
1411
02:46:28,780 --> 02:46:33,450
Tiger Katsu, you're the star though...
1412
02:46:37,540 --> 02:46:38,870
It's just...
1413
02:46:40,790 --> 02:46:43,250
something got into me.
1414
02:46:50,140 --> 02:46:53,550
You say such a thing...
1415
02:46:55,390 --> 02:46:57,640
You shouldn't have.
1416
02:47:18,250 --> 02:47:20,100
It's not my fault.
1417
02:47:54,720 --> 02:47:58,270
You're to blame, not me.
1418
02:47:58,830 --> 02:48:02,770
I've done nothing wrong.
1419
02:49:28,460 --> 02:49:29,630
Damn you!
1420
02:49:43,100 --> 02:49:46,560
Where do you think you're going?
1421
02:49:46,850 --> 02:49:51,190
I can't hear you!
My hearing's gone.
1422
02:49:52,860 --> 02:49:54,690
Where are you going?
1423
02:49:54,940 --> 02:49:57,450
I'll take him to the doctor.
1424
02:49:58,530 --> 02:50:01,830
But they'll find out who you are!
1425
02:50:01,950 --> 02:50:02,760
What?
1426
02:50:03,180 --> 02:50:05,770
They'll find you!
1427
02:50:10,210 --> 02:50:15,630
You're strong, Kiku.
Be the best Ozeki in Japan.
1428
02:50:17,380 --> 02:50:22,010
So you have nothing to fear!
Kiku is fearless.
1429
02:50:22,850 --> 02:50:27,060
I don't know what you're
talking about!
1430
02:50:30,650 --> 02:50:38,780
A truly strong person
never has to take lives.
1431
02:50:40,370 --> 02:50:45,830
Kiku, you're different
to me. You'll be stronger.
1432
02:50:47,620 --> 02:50:50,790
No! No!
1433
02:50:50,960 --> 02:50:52,290
Don't be a baby.
1434
02:50:54,050 --> 02:50:58,970
You have to take care of yourself.
Who knows when we'll meet.
1435
02:50:59,550 --> 02:51:01,640
Maybe never.
1436
02:51:01,740 --> 02:51:09,120
But I'll think of you
when I'm dying.
1437
02:51:09,310 --> 02:51:10,620
No!
1438
02:51:12,150 --> 02:51:14,690
That's not what I want!
1439
02:51:16,780 --> 02:51:20,400
The Chrysanthemum and Guillotine
1440
02:51:33,750 --> 02:51:36,210
Let go of Kiku.
1441
02:51:37,590 --> 02:51:42,430
Then I'll take you to the doctor
so you can live.
1442
02:51:43,300 --> 02:51:46,180
Or I'll leave you here to die.
1443
02:51:58,280 --> 02:52:02,070
Go! Go back to the sumo troupe.
1444
02:52:02,240 --> 02:52:05,280
Tell them he changed his mind.
1445
02:52:16,130 --> 02:52:18,550
Go before we are seen.
1446
02:52:40,510 --> 02:52:41,720
Sir.
1447
02:52:44,320 --> 02:52:47,070
Hey, stop!
1448
02:52:51,580 --> 02:52:52,620
Stop!
1449
02:52:56,540 --> 02:52:57,830
Katsu!
1450
02:53:50,510 --> 02:53:52,100
Katsu!
1451
02:53:53,980 --> 02:53:55,520
She collapsed!
1452
02:53:56,600 --> 02:53:58,350
Tiger Katsu!
1453
02:54:00,480 --> 02:54:03,780
What happened to you?
1454
02:54:04,610 --> 02:54:06,780
Katsu, why?
1455
02:54:12,740 --> 02:54:13,870
Boss!
1456
02:54:16,250 --> 02:54:19,210
Whatever happened to her?
1457
02:54:37,980 --> 02:54:41,130
She's too stiff to fit in.
1458
02:54:42,980 --> 02:54:44,360
Put her down.
1459
02:55:08,050 --> 02:55:13,600
What the hell are you doing?
Stop it!
1460
02:55:14,930 --> 02:55:16,390
Don't!
1461
02:55:18,480 --> 02:55:23,360
Let go! I have to because
she doesn't fit in.
1462
02:55:27,530 --> 02:55:32,360
Remember how she used to be so stiff?
1463
02:55:33,570 --> 02:55:35,870
She could hardly open her legs.
1464
02:55:37,750 --> 02:55:39,330
I'll do the other leg.
1465
02:56:03,850 --> 02:56:05,270
I knew you'd come back.
1466
02:56:08,360 --> 02:56:11,150
All wrestlers want to die in the ring.
1467
02:56:14,120 --> 02:56:17,950
But it never happens.
We die on the side of the road.
1468
02:56:20,120 --> 02:56:22,040
It's always miserable.
1469
02:56:29,860 --> 02:56:31,950
Put her in.
1470
02:56:58,160 --> 02:57:00,830
Don't we all wish to die on the road?
1471
02:57:02,410 --> 02:57:04,310
Dump it at a temple.
1472
02:57:05,670 --> 02:57:08,130
Before the sumo god punishes us.
1473
02:57:25,230 --> 02:57:28,730
It's raining again.
1474
02:57:42,120 --> 02:57:45,960
The Sun God has been upset lately.
1475
02:57:52,170 --> 02:57:53,880
We're shutting you down.
1476
02:57:55,050 --> 02:57:57,880
Sanji testified. We're doing a search.
1477
02:57:58,430 --> 02:58:01,760
Go away! This is no place for
the likes of you!
1478
02:58:02,060 --> 02:58:04,020
Our ring is sacred!
1479
02:58:04,430 --> 02:58:06,180
Stay out!
1480
02:58:11,070 --> 02:58:12,310
Go away!
1481
02:58:16,740 --> 02:58:17,700
Go away!
1482
02:59:08,540 --> 02:59:18,920
You ask me to quit sumo
But how could I?
1483
02:59:22,180 --> 02:59:34,400
Sumo is like the most
dashing man in the world
1484
02:59:37,690 --> 02:59:47,790
You get thrown doing sumo
You get dumped by a man for sumo
1485
02:59:48,950 --> 02:59:50,290
Kiku!
1486
02:59:50,790 --> 03:00:03,380
Your parents disowned you
You have no home to go to
1487
03:00:06,010 --> 03:00:16,020
Even if you lost your voice
or got skinny
1488
03:00:19,280 --> 03:00:31,160
You'd endure it,
it's all for the glory of sumo
1489
03:00:37,190 --> 03:00:39,050
Arrest them all!
1490
03:01:23,340 --> 03:01:24,880
Arrest them!
1491
03:01:31,770 --> 03:01:33,680
Don't resist!
1492
03:01:36,850 --> 03:01:37,640
You bitch!
1493
03:02:32,140 --> 03:02:42,110
{\pos(450,227)}Keiji Kurachi, Lumpenproletariat
Arrested in 1924.
Released from prison in 1935.
Continued to be an anarchist / activist post WWII.
Died in 1960.
1494
03:02:42,110 --> 03:02:49,110
{\pos(452,217)}Kozo Kawai, Philosopher
Arrested and sentenced to life in 1923.
Died in prison in 1943.
1495
03:02:49,130 --> 03:02:57,140
{\pos(464,253)}Yunoshin Tanaka, Poet / postal worker
Arrested in 1923.
Junk peddler / poet post WWII.
Died in 1966.
1496
03:02:57,140 --> 03:03:05,150
{\pos(393,244)}Jiro Konishi, Ex-banker
Sentenced to life in 1923.
Released on parole in 1940.
Owned a small diner post WWII.
Year of death unknown.
1497
03:03:05,150 --> 03:03:12,390
{\pos(400,240)}Gentaro Uchida, Shop clerk
Sentenced to life in 1923.
Released from prison in 1938.
Year of death unknown.
1498
03:03:12,390 --> 03:03:19,710
{\pos(454,207)}Eikichi Shigeno, Shop clerk
Sentenced to life in 1923
but released in 1938 and owned a bookshop.
Year of death unknown.
1499
03:03:19,710 --> 03:03:30,680
{\pos(403,249)}Kiichi Naka, Textile mill laborer
Arrested in 1923.
Released and owned a bookshop in 1934.
Rearrested in 1935 but not convicted.
Died in 1975.
1500
03:03:30,680 --> 03:03:37,770
{\pos(440,251)}Yoshio Ogawa, Ex-monk
Sentenced to life in 1923.
Died from an illness in Kofu Penitentiary in 1936.
1501
03:03:37,770 --> 03:03:48,760
{\pos(329,207)}Kyutaro Wada
Arrested with Furuta and Muraki for the failed
General Fukuda assassination attempt in 1924.
He committed suicide in prison in 1928.
1502
03:03:48,760 --> 03:03:59,790
{\pos(323,190)}Genjiro Muraki
Arrested in 1924 for serial bombings
in a failed attempt to assassinate General Fukuda.
Died of pneumonia in jail in 1925.
1503
03:03:59,790 --> 03:04:12,840
{\pos(391,221)}Daijiro Furuta
Arrested together with Muraki in 1924 for serial bombings.
Sentenced to death in 1925, and unappealed.
Executed a month later.
He was 25.
1504
03:04:12,840 --> 03:04:25,810
{\pos(378,239)}Tetsu Nakahama
Sentenced to death together with Daijiro Furuta in 1925.
Published "Black Bread" his only poem collection, in prison.
Executed in 1926 at Osaka Penitentiary at the age 29.
1505
03:04:28,110 --> 03:04:40,160
{\pos(300,243)}There's a record of a women's sumo stable touring in Hawaii,
Colonial Gyeongseong, Busan, Saipan, Palau and Manchuria in the 1930s.
Women's sumo came to an end in around 1955.
1506
03:08:26,100 --> 03:08:30,680
Directed by Takahisa Zeze
1507
03:08:48,700 --> 03:08:52,710
English subtitles by
Dean Shimauchi
1508
03:08:52,710 --> 03:08:54,710
101540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.