All language subtitles for The.Brides.of.Fu.Manchu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,225 --> 00:00:04,216 [WIND HOWLING] 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:00:14,838 --> 00:00:17,329 They must not get away. If necessary, shoot to kiII. 4 00:00:17,507 --> 00:00:18,974 Yes, sir. 5 00:00:21,244 --> 00:00:22,939 [MAN GRUNTS] 6 00:00:32,188 --> 00:00:34,782 Has something gone wrong, Father? 7 00:00:36,326 --> 00:00:40,387 Why did NayIand Smith Ieave the seeds here? 8 00:01:00,684 --> 00:01:04,745 FU MANCHU [IN VOICEO VER] : The world shall hear from me again. 9 00:02:42,986 --> 00:02:44,578 MicheI. 10 00:02:45,722 --> 00:02:47,485 Father. 11 00:03:09,846 --> 00:03:11,074 Let him rise. 12 00:03:17,721 --> 00:03:20,554 Why am I here? Who are you? 13 00:03:20,724 --> 00:03:23,386 -I am Fu Manchu. -Fu Manchu? 14 00:03:24,194 --> 00:03:27,789 It isn't possibIe. You died. 15 00:03:31,000 --> 00:03:32,331 Untie the girI. 16 00:03:33,403 --> 00:03:38,670 Monsieur MerIin, you and your daughter have been brought here... 17 00:03:38,842 --> 00:03:42,710 ...because I require your assistance. 18 00:03:42,879 --> 00:03:45,143 You can go to heII. 19 00:03:47,317 --> 00:03:51,686 -Has she been prepared? -Yes, Father. 20 00:03:52,288 --> 00:03:53,983 Proceed. 21 00:04:15,812 --> 00:04:17,746 LIN TANG: Now you have no wiII. 22 00:04:17,914 --> 00:04:21,145 No desires but to pIease your masters. 23 00:04:21,785 --> 00:04:25,084 You wiII obey onIy those orders we give you. 24 00:04:25,255 --> 00:04:26,813 MICHEL: Yes. 25 00:04:28,091 --> 00:04:29,558 Take this knife... 26 00:04:29,726 --> 00:04:34,186 ...and pIace it at the throat of the man who is your father. 27 00:04:40,236 --> 00:04:42,397 MicheI! 28 00:04:42,572 --> 00:04:44,199 ShaII she kiII him, Father? 29 00:04:45,208 --> 00:04:49,235 You dare not, if you need my heIp. 30 00:04:50,413 --> 00:04:54,247 Raise the trap door. Tie Shiva to it. 31 00:05:20,743 --> 00:05:25,009 Stop. Ropes wiII not be necessary. 32 00:05:43,233 --> 00:05:47,670 Shiva is the daughter of a man skiIIed in eIectromagnetic research. 33 00:05:47,837 --> 00:05:49,270 Dr. Ramchand. 34 00:05:49,439 --> 00:05:52,408 -Dr. Ramchand, but he is-- -He is dead. 35 00:05:52,575 --> 00:05:54,839 I found I couIdn't trust him. 36 00:05:55,078 --> 00:05:58,377 Now I have no further use for his daughter. 37 00:05:58,615 --> 00:06:01,277 You murderer. 38 00:06:01,451 --> 00:06:05,649 One sIash of the knife and she wiII join her father. 39 00:06:05,989 --> 00:06:09,516 -And your daughter has the knife. -She won't do it. 40 00:06:09,692 --> 00:06:13,128 Even under hypnosis you can't make her do something against her character. 41 00:06:13,296 --> 00:06:14,388 FU MACHU: MicheI. 42 00:06:14,564 --> 00:06:16,555 [MERLIN PANTING] 43 00:06:20,370 --> 00:06:22,463 Cut her free. 44 00:06:23,873 --> 00:06:25,807 SHIVA: Aah! Aah! MERLIN: MicheI! 45 00:06:25,975 --> 00:06:28,808 MicheI, stop. Stop! 46 00:06:29,345 --> 00:06:31,245 -Aah! Aah! MERLIN: God! 47 00:06:31,681 --> 00:06:33,512 It's me, your father. 48 00:06:33,850 --> 00:06:36,648 [SHRIEKING] 49 00:06:36,819 --> 00:06:38,343 MERLIN: Stop. 50 00:06:39,856 --> 00:06:41,847 [CONTINUES SHRIEKING] 51 00:06:47,096 --> 00:06:48,927 [TRAP DOOR CLOSES, SHRIEKING STOPS] 52 00:06:49,532 --> 00:06:51,693 Did I do weII? 53 00:06:51,868 --> 00:06:53,301 I'II kiII you. 54 00:06:53,469 --> 00:06:57,530 -I swear I'II kiII you. -You wiII do exactIy as I say. 55 00:06:58,274 --> 00:07:01,072 Or do you wish me to bring your daughter out of her trance... 56 00:07:01,244 --> 00:07:03,872 ...and teII her what she has just done? 57 00:07:06,716 --> 00:07:08,411 It might be interesting to watch... 58 00:07:08,584 --> 00:07:12,281 ...how such a young and innocent mind wouId accept such knowIedge. 59 00:07:12,455 --> 00:07:14,446 [SOBBING] 60 00:07:18,328 --> 00:07:20,922 What do I have to do? 61 00:07:23,366 --> 00:07:25,357 [ORGAN MUSIC PLAYING] 62 00:07:36,279 --> 00:07:38,804 -WeII, I'm baffIed, Petrie. -Hmm? 63 00:07:38,982 --> 00:07:41,314 It seems so senseIess. 64 00:07:41,851 --> 00:07:45,651 Why go to aII the troubIe of kidnapping if you're not gonna demand a ransom? 65 00:07:45,822 --> 00:07:48,382 -They're aII very beautifuI women. -White sIave traffic? 66 00:07:48,558 --> 00:07:50,992 Oh, no, they aIways go for unknowns. 67 00:07:51,160 --> 00:07:54,960 These are aII wives and daughters of Ieading industriaIists and scientists. 68 00:07:55,131 --> 00:07:58,726 It's probabIy some crank then, someone with a grudge. 69 00:07:58,901 --> 00:08:00,596 No, it's too efficient for that. 70 00:08:00,770 --> 00:08:04,968 They've kidnapped 1 1 women in 1 8 months in 1 0 different countries, Petrie. 71 00:08:05,141 --> 00:08:08,042 And that means a big organization. 72 00:08:09,846 --> 00:08:11,040 WeII, there's one comfort. 73 00:08:11,214 --> 00:08:14,342 There's been no kidnapping here so we don't have to worry about it. 74 00:08:14,517 --> 00:08:17,111 Not officiaIIy, no. 75 00:08:20,990 --> 00:08:23,117 Sergeant Spicer, pIease. 76 00:08:24,293 --> 00:08:26,454 Sergeant, NayIand Smith here. 77 00:08:26,629 --> 00:08:29,291 I want you to get me every scrap of information you can... 78 00:08:29,465 --> 00:08:31,490 ...on these internationaI kidnappings. 79 00:08:32,068 --> 00:08:33,592 No, no. Not just the MerIin girI. 80 00:08:33,770 --> 00:08:36,705 I want you to go back to the very first one in Shanghai. 81 00:08:36,873 --> 00:08:40,741 Get on to each country and see if they'II Iet me have dupIicates of their dossiers. 82 00:08:41,811 --> 00:08:44,746 WeII, cabIe them and ask them to send it airmaiI. It's urgent. 83 00:08:44,914 --> 00:08:46,108 What are you up to? 84 00:08:47,483 --> 00:08:49,951 I'm studying the enemy, Petrie. 85 00:08:50,119 --> 00:08:53,680 The more we can find out, the more chance we have of catching them next time. 86 00:08:53,856 --> 00:08:54,880 Next time? 87 00:08:55,058 --> 00:08:57,322 We've no reason to suppose they won't do it again. 88 00:08:57,493 --> 00:09:00,826 No, there's no reason to suppose it'II be here in EngIand either. 89 00:09:00,997 --> 00:09:04,558 I find myseIf aImost wishing they wouId try it here. 90 00:09:04,734 --> 00:09:06,725 [MACHINES HUMMING] 91 00:09:26,856 --> 00:09:29,723 As I toId you, generating the energy was simpIe. 92 00:09:29,892 --> 00:09:34,556 Our triumph was in transmitting this energy as sound waves. 93 00:09:34,730 --> 00:09:36,721 [ELECTRONIC HUM] 94 00:09:42,772 --> 00:09:44,740 FU MANCHU: From here, we can communicate... 95 00:09:44,907 --> 00:09:47,899 ...with any major city in the worId. 96 00:09:48,344 --> 00:09:51,973 Monsieur MerIin, Iook at this. 97 00:09:53,716 --> 00:09:55,843 This is the modeI of the transmission aeriaI... 98 00:09:56,018 --> 00:09:58,987 ...that the Iate Dr. Ramchand designed for us. 99 00:10:02,525 --> 00:10:06,017 -And that is the receiving end? -Yes. 100 00:10:06,195 --> 00:10:09,289 That aeriaI captures the signaI and passes it to-- 101 00:10:09,465 --> 00:10:10,489 What shaII we caII it? 102 00:10:11,100 --> 00:10:13,159 --the wireIess set? 103 00:10:13,336 --> 00:10:16,863 The set, what does it do? 104 00:10:17,039 --> 00:10:18,529 The same job as a wireIess set. 105 00:10:18,708 --> 00:10:21,336 Turns the signaI back into its originaI form. 106 00:10:21,511 --> 00:10:24,241 In our case, energy. 107 00:10:24,413 --> 00:10:28,782 This is fantastic. WonderfuI. 108 00:10:28,951 --> 00:10:33,513 Heat, Iight, power, transmitted anywhere in a matter of seconds. 109 00:10:36,058 --> 00:10:37,582 What do you use it for? 110 00:10:37,760 --> 00:10:41,821 Bombs and sheIIs create such a smaII reIease of energy. 111 00:10:42,598 --> 00:10:46,056 -But this power.... -It is enough to destroy a city. 112 00:10:51,307 --> 00:10:54,276 Your task is simpIe, Monsieur MerIin. 113 00:10:54,443 --> 00:10:57,901 At present, an expIosion big enough to destroy a ten-story buiIding... 114 00:10:58,080 --> 00:11:00,674 ...requires a set twice the size of this tabIe here. 115 00:11:00,850 --> 00:11:05,082 That is inconvenient. The sets must be smaIIer. 116 00:11:05,254 --> 00:11:07,484 I can't do that. 117 00:11:07,657 --> 00:11:10,251 No one can make even a smaII wireIess set. 118 00:11:10,426 --> 00:11:11,791 They have to be big. 119 00:11:11,961 --> 00:11:14,953 On October 1 7th, you carried out a test for the Paris PoIice... 120 00:11:15,131 --> 00:11:17,190 ...in a fieId 1 0 miIes from the city. 121 00:11:17,366 --> 00:11:20,267 A motorcycIist wore a smaII receiver strapped to his chest... 122 00:11:20,436 --> 00:11:23,872 ...and was abIe to hear cIearIy a message sent out from his headquarters. 123 00:11:24,040 --> 00:11:26,133 That was onIy experimentaI. 124 00:11:28,177 --> 00:11:31,044 You said at the time: 125 00:11:31,314 --> 00:11:35,410 ''It wiII soon be possibIe for cars and motorcycIes to receive instructions... 126 00:11:35,585 --> 00:11:40,921 ...and to repIy to their headquarters with the aid of a smaII handset.'' 127 00:11:46,662 --> 00:11:51,861 Remember, the snake pit is one of the quicker deaths that awaits your daughter. 128 00:12:06,082 --> 00:12:08,073 [BELL TOLLING] 129 00:12:15,558 --> 00:12:17,549 [SCREAMING] 130 00:12:36,779 --> 00:12:38,303 [GRUNTING] 131 00:13:14,917 --> 00:13:16,350 [GRO ANS] 132 00:13:27,530 --> 00:13:29,691 [ENGINE STARTS] 133 00:13:34,570 --> 00:13:35,594 [FOOTSTEPS] 134 00:13:36,939 --> 00:13:39,601 MAN: What's been going on here, sir? -We were attacked. 135 00:13:40,176 --> 00:13:42,235 WiII you give me a hand with this young Iady? 136 00:13:42,411 --> 00:13:44,242 Attacked? Who by? 137 00:13:44,413 --> 00:13:46,745 I don't know, from that Iaunch. 138 00:13:49,251 --> 00:13:50,775 [SEAGULLS CRYING] 139 00:13:50,953 --> 00:13:52,511 But they were here. 140 00:13:52,688 --> 00:13:56,055 One of them is stiII unconscious. Over there. 141 00:14:07,103 --> 00:14:08,593 COP: One moment, sir. 142 00:14:08,771 --> 00:14:12,537 You're not going anywhere. This man is dead. 143 00:14:13,075 --> 00:14:15,066 [SEAGULLS CRYING] 144 00:14:21,517 --> 00:14:23,144 Look at this. 145 00:14:24,453 --> 00:14:26,614 A Tibetan prayer scarf. 146 00:14:28,257 --> 00:14:30,725 -Where did you get it? -From the body of a dacoit. 147 00:14:30,893 --> 00:14:33,862 He was kiIIed down near Tower Bridge Iast night. 148 00:14:34,497 --> 00:14:36,158 Look at that. 149 00:14:38,601 --> 00:14:40,899 SMITH: One of Fu Manchu's men. 150 00:14:41,070 --> 00:14:44,335 ObviousIy Ieft behind when he puIIed out of here and went to Tibet. 151 00:14:45,241 --> 00:14:46,265 He wasn't Ieft behind. 152 00:14:48,544 --> 00:14:50,637 I examined that body very thoroughIy. 153 00:14:50,813 --> 00:14:53,611 That man had been in a tropicaI country untiI quite recentIy. 154 00:14:53,783 --> 00:14:56,047 He couIdn't have been in London more than a month. 155 00:14:59,455 --> 00:15:00,513 What about his cIothes? 156 00:15:00,689 --> 00:15:03,283 -The bIack tunic? -AImost new. 157 00:15:05,127 --> 00:15:06,890 Now, teII me more. How was he kiIIed? 158 00:15:07,062 --> 00:15:10,156 A bIow on the skuII. The man who did it cIaims it was an accident. 159 00:15:10,332 --> 00:15:12,425 -Anyway, he's being heId at Bow Street. -Who's he? 160 00:15:12,601 --> 00:15:15,729 I-- I'm sorry. 161 00:15:15,905 --> 00:15:19,363 OnIy it seems as though aII this has happened before. It's uncanny. 162 00:15:19,642 --> 00:15:22,338 -What do you mean, Petrie? -He's a research chemist. 163 00:15:22,511 --> 00:15:25,173 A young German, just Iike Iast time. 164 00:15:25,681 --> 00:15:28,479 -He's in here, sir. SMITH: Thank you. 165 00:15:29,185 --> 00:15:31,847 -Franz Baumer? -Yes. 166 00:15:32,021 --> 00:15:35,513 I'm from ScotIand Yard. Assistant Commissioner NayIand Smith. 167 00:15:35,691 --> 00:15:37,682 This is Dr. Petrie, Home Office pathoIogist. 168 00:15:37,860 --> 00:15:41,694 Look, I have aIready toId the poIice everything I know. 169 00:15:41,864 --> 00:15:44,298 How much Ionger am I to be kept here? 170 00:15:44,467 --> 00:15:47,800 I've read your statement. Have you any idea why you were attacked? 171 00:15:47,970 --> 00:15:49,665 No. None at aII. 172 00:15:49,839 --> 00:15:52,967 -There was no attempt to rob you? -They wouIdn't have got much. 173 00:15:53,676 --> 00:15:56,144 No, no, it wasn't just robbery. 174 00:15:56,679 --> 00:15:57,771 Why do you say that? 175 00:15:57,947 --> 00:15:59,972 Why wouId they have the Iaunch there? Huh? 176 00:16:01,083 --> 00:16:03,017 Why do you think the Iaunch was there? 177 00:16:03,519 --> 00:16:04,679 [CHUCKLES] 178 00:16:04,854 --> 00:16:07,846 WeII, I had a feeIing they were trying to get Marie.... 179 00:16:08,023 --> 00:16:10,253 Miss Lentz, on to the Iaunch. 180 00:16:10,426 --> 00:16:13,691 The girI? You're quite sure it wasn't you they were after? 181 00:16:13,863 --> 00:16:15,296 Me? What for? 182 00:16:15,898 --> 00:16:17,490 -Lentz? -Yes. 183 00:16:17,666 --> 00:16:18,997 Who is she, Baumer? 184 00:16:19,168 --> 00:16:20,829 -The girI I wanna marry. -Her famiIy. 185 00:16:21,237 --> 00:16:25,435 WeII, her mother's French and her father is Otto Lentz. 186 00:16:25,608 --> 00:16:29,044 What, the man who sorted out that hydro-eIectric disaster in SwitzerIand? 187 00:16:29,211 --> 00:16:30,371 That's him. 188 00:16:30,546 --> 00:16:32,343 -Do you know where he is? -What? 189 00:16:32,515 --> 00:16:34,540 Oh, Germany, I suppose. 190 00:16:34,750 --> 00:16:36,684 And the girI? Is she just visiting here? 191 00:16:36,852 --> 00:16:41,118 No, no, she's on the staff of St. Edmond's HospitaI. 192 00:16:50,432 --> 00:16:53,629 Do you think it is Fu Manchu? Can he stiII be aIive? 193 00:16:53,802 --> 00:16:55,167 I don't know, Petrie. 194 00:16:55,337 --> 00:16:57,805 The important thing is to be in time to save the girI. 195 00:16:57,973 --> 00:16:59,133 Save her? 196 00:16:59,308 --> 00:17:02,641 If Baumer's right and it is the girI they're after, they'II try again... 197 00:17:02,811 --> 00:17:06,372 ...and they wiII do it quickIy before anyone can suspect the truth. 198 00:17:06,582 --> 00:17:08,243 [PHONE RINGS] 199 00:17:09,051 --> 00:17:12,179 CasuaIty. What? 200 00:17:12,354 --> 00:17:15,346 No. No one here at aII. 201 00:17:16,492 --> 00:17:20,428 Nurse Lentz? Oh, yes, she's here. Just a moment. 202 00:17:22,164 --> 00:17:24,655 HeIIo? HeIIo. 203 00:17:24,833 --> 00:17:26,664 [WHIRRING O VER PHONE] 204 00:17:26,835 --> 00:17:27,893 It's dead. 205 00:17:28,070 --> 00:17:30,561 Oh, cut off from the switchboard again, I expect. 206 00:17:30,739 --> 00:17:32,969 They'II ring back Iater. 207 00:17:34,276 --> 00:17:35,573 [BELL RINGS] 208 00:17:35,744 --> 00:17:39,373 -No rest for the wicked. -Send them into Room 3, wiII you? 209 00:17:39,548 --> 00:17:41,277 PORTER: Right. 210 00:17:46,789 --> 00:17:48,814 Number 3, mates. 211 00:17:48,991 --> 00:17:50,151 Here, where's the card? 212 00:17:54,930 --> 00:17:56,921 [GRUNTING] 213 00:18:07,743 --> 00:18:10,337 What's the matter with him? 214 00:18:10,980 --> 00:18:12,971 [SCREAMING] 215 00:18:17,419 --> 00:18:19,717 Can you teII me where the porter is? 216 00:18:32,201 --> 00:18:33,600 Nurse Lentz. 217 00:18:33,769 --> 00:18:34,963 [MUFFLED GRUNTING] 218 00:19:12,941 --> 00:19:15,739 MAN: What's happening? Who are you? 219 00:19:16,812 --> 00:19:18,143 PoIice. 220 00:19:18,313 --> 00:19:21,180 Quick, after those men. 221 00:19:24,386 --> 00:19:25,410 [VEHICLE DRIVING AWAY] 222 00:19:25,587 --> 00:19:27,578 [BELL RINGING] 223 00:19:39,868 --> 00:19:42,894 -Are you aII right, Petrie? -Yes, yes. 224 00:19:45,841 --> 00:19:47,138 Now, who are you? 225 00:19:47,309 --> 00:19:51,006 Nikki SheIdon. I'm a friend of Miss Lentz. What's happened to her? 226 00:19:51,180 --> 00:19:53,774 An attempt has been made to kidnap her. 227 00:19:53,949 --> 00:19:56,076 I'd have caught them if I hadn't been attacked. 228 00:19:56,251 --> 00:19:59,652 I'm sorry, but two men had aIready attacked me in the corridor. 229 00:19:59,822 --> 00:20:03,258 When you came through that door, I thought I had better get in first. 230 00:20:03,425 --> 00:20:04,551 Hmm. 231 00:20:04,727 --> 00:20:06,422 How is she? 232 00:20:07,896 --> 00:20:11,627 They tried to chIoroform her, but she hasn't taken much. 233 00:20:11,800 --> 00:20:14,360 She'II come round in about 1 0 minutes. 234 00:20:14,536 --> 00:20:17,767 It was Baumer's idea, this waIk by the river? 235 00:20:17,940 --> 00:20:19,840 Yes, but you can't think that he-- 236 00:20:20,008 --> 00:20:22,977 Marie, you've got to reaIize he can't be trusted. 237 00:20:23,145 --> 00:20:25,113 You know what your father thinks about him. 238 00:20:25,280 --> 00:20:29,239 I don't care what Daddy or anyone thinks. I know Franz. 239 00:20:29,418 --> 00:20:32,182 Can you teII me where I can get in touch with your father? 240 00:20:32,354 --> 00:20:35,812 He's in Germany at present. D�sseIdorf, isn't he? 241 00:20:35,991 --> 00:20:39,392 Yes. Why do you want to taIk to him? 242 00:20:39,561 --> 00:20:42,394 Because I'm putting a poIice card on you. 243 00:20:42,598 --> 00:20:44,190 [CHUCKLES] 244 00:20:44,366 --> 00:20:45,628 But that's siIIy. 245 00:20:45,834 --> 00:20:49,201 Oh, ha. It's a bit overdramatic, isn't it, commissioner? 246 00:20:49,371 --> 00:20:51,931 I don't think so, Mr. SheIdon. 247 00:20:52,107 --> 00:20:53,233 Now, Miss Lentz. 248 00:20:53,408 --> 00:20:56,866 I want you to promise me that you wiII not set foot outside the hospitaI... 249 00:20:57,045 --> 00:20:58,512 ...for any reason whatsoever. 250 00:21:04,186 --> 00:21:06,882 I feeI scared, Nikki. 251 00:21:07,055 --> 00:21:09,785 Why shouId anyone want to kidnap me? 252 00:21:09,958 --> 00:21:13,223 I don't know the exact reason. Not yet. 253 00:21:13,395 --> 00:21:15,226 But I beIieve that the man behind it... 254 00:21:15,397 --> 00:21:18,696 ...is the most eviI and ruthIess man in the worId. 255 00:21:18,867 --> 00:21:23,804 If you are necessary to his pIans, he won't rest tiII he gets you. 256 00:21:24,773 --> 00:21:27,503 NayIand Smith. 257 00:21:35,284 --> 00:21:39,345 So once again, our paths cross. 258 00:21:46,028 --> 00:21:49,828 What instructions shaII I send to London? 259 00:21:51,033 --> 00:21:55,834 -TeII them to do nothing untiI you arrive. -When do I Ieave? 260 00:21:57,139 --> 00:21:59,039 Tomorrow. 261 00:21:59,208 --> 00:22:02,109 And this time, there wiII be no mistake. 262 00:22:04,146 --> 00:22:06,011 And daughter.... 263 00:22:08,951 --> 00:22:13,115 MerIin is ready to return to Paris. He wiII go with you. 264 00:22:14,189 --> 00:22:16,180 [CHATTERING INDISTINCTLY] 265 00:22:19,828 --> 00:22:21,728 MICHEL: Father. 266 00:22:22,531 --> 00:22:23,828 MicheI. 267 00:22:23,999 --> 00:22:25,990 [MICHEL SOBS] 268 00:22:29,171 --> 00:22:32,402 MicheI, I have onIy a few minutes before I have to Ieave for Paris. 269 00:22:32,574 --> 00:22:35,907 -Am I coming? Are we free? -No, no, not yet. 270 00:22:36,078 --> 00:22:39,809 There is some work I have to do in Paris first. 271 00:22:39,982 --> 00:22:43,213 -Then I wiII be back in a week or two. -What is this work? 272 00:22:43,385 --> 00:22:44,943 What is he making you do? 273 00:22:45,153 --> 00:22:46,711 [WHISPERS] TeII me... 274 00:22:46,889 --> 00:22:48,447 ...have any of the girIs... 275 00:22:48,624 --> 00:22:49,648 ...any idea where we are? 276 00:22:50,192 --> 00:22:53,389 No, except that this whoIe pIace is aII underground. 277 00:22:53,562 --> 00:22:54,586 What do you know? 278 00:22:54,763 --> 00:22:57,197 I don't know anything. I was brought here bIindfoId. 279 00:22:57,366 --> 00:22:59,459 I didn't see anything. 280 00:22:59,635 --> 00:23:03,503 One of the girIs is from Turkey and she knows something of archeoIogy. 281 00:23:03,672 --> 00:23:04,900 -And she says-- ABDUL: Hey, you. 282 00:23:05,707 --> 00:23:08,471 You mustn't do that. She gave you something, it's forbidden. 283 00:23:08,644 --> 00:23:10,908 -What are you taIking about? -SiIence, I saw her. 284 00:23:11,079 --> 00:23:12,944 I'II search you. 285 00:23:17,452 --> 00:23:19,010 [WHISPERING] Listen carefuIIy. 286 00:23:19,187 --> 00:23:21,314 -You're in the tempIe of Karna. -Huh? 287 00:23:21,990 --> 00:23:24,550 ABDUL [LOUDLY] : It's in your hands. Show me your hands. 288 00:23:27,095 --> 00:23:28,858 [WHISPERING] You see.... 289 00:23:29,031 --> 00:23:31,659 Now, do you understand? The TempIe of Karna. 290 00:23:31,833 --> 00:23:33,698 Got it. 291 00:23:34,369 --> 00:23:36,234 [NORMAL VOICE] He has nothing. 292 00:23:37,940 --> 00:23:39,237 [GRUNTS] 293 00:23:43,312 --> 00:23:45,678 -Who is he? -The girIs caII him AbduI. 294 00:23:45,847 --> 00:23:48,042 He's the onIy one we can trust. 295 00:23:57,459 --> 00:23:58,858 It is time to Ieave. 296 00:24:01,363 --> 00:24:02,990 MicheI. 297 00:24:08,103 --> 00:24:10,594 She does not even see you when I'm here. 298 00:24:15,444 --> 00:24:17,036 Come. 299 00:24:26,288 --> 00:24:29,485 -WeII, Spicer, what have you found? -Not much, sir, but something. 300 00:24:29,658 --> 00:24:33,253 Two weeks after the first girI disappeared from Shanghai, you remember? 301 00:24:33,428 --> 00:24:36,864 Her husband took a hoIiday in Athens. He was away for about three weeks. 302 00:24:37,032 --> 00:24:39,557 The same sort of thing happened in aII the other cases. 303 00:24:39,735 --> 00:24:42,636 Within a week or two, the husband or the father took a hoIiday. 304 00:24:42,804 --> 00:24:45,830 One went to CasabIanca, one to GibraItar, two to AIgiers... 305 00:24:46,008 --> 00:24:49,307 ...one to Sardinia, two to NapIes, one to MaIta, two to TripoIi. 306 00:24:49,478 --> 00:24:52,936 You can add another one to NapIes. MerIin went there too. 307 00:24:53,115 --> 00:24:55,447 Why? What does it mean? 308 00:24:55,617 --> 00:24:57,517 It means, Petrie... 309 00:24:57,686 --> 00:25:01,713 ...that somewhere in this area is Fu Manchu's new headquarters. 310 00:25:01,890 --> 00:25:04,381 Look at aII these towns. AII aIong the coast. 311 00:25:04,559 --> 00:25:06,390 PerfectIy easy to smuggIe a man out. 312 00:25:06,561 --> 00:25:09,621 You think they've taken them from these towns to his headquarters? 313 00:25:09,798 --> 00:25:11,231 Yes, I do. 314 00:25:11,400 --> 00:25:13,925 We can't search haIf the Mediterranean Iooking for him. 315 00:25:20,776 --> 00:25:22,175 LENTZ: Marie. 316 00:25:22,344 --> 00:25:25,643 Oh, Daddy has just come in. I must Ieave, darIing. 317 00:25:25,814 --> 00:25:27,111 Phone me Iater, wiII you? 318 00:25:27,282 --> 00:25:28,476 In an hour or so. 319 00:25:30,585 --> 00:25:32,553 My dear. 320 00:25:32,721 --> 00:25:36,213 -WeII, at Ieast you Iook aII right. -I am aII right. 321 00:25:36,391 --> 00:25:39,792 That was Franz on the phone. They have reIeased him. 322 00:25:39,961 --> 00:25:42,156 I'd have expected the poIice to show more sense. 323 00:25:42,330 --> 00:25:44,696 Oh, Daddy, you're so wrong about Franz. 324 00:25:44,866 --> 00:25:48,324 -Can I Ieave you here with Marie now, sir? -Yes, thank you, Nikki. 325 00:25:48,503 --> 00:25:49,663 Are you Ieaving, Nikki? 326 00:25:49,838 --> 00:25:52,033 I must. I have an appointment in Paris tomorrow. 327 00:25:52,207 --> 00:25:54,732 There's just time to catch the night ferry. 328 00:25:54,910 --> 00:25:56,901 [BELL TOLLING] 329 00:25:59,314 --> 00:26:01,145 That's aII, Louise. 330 00:26:01,316 --> 00:26:04,649 There are Iots of messages for you. And peopIe want to see you urgentIy. 331 00:26:04,820 --> 00:26:08,256 WeII, they'II have to wait. I don't want to see anyone. 332 00:26:22,404 --> 00:26:24,702 Nikki. Oh. 333 00:26:24,873 --> 00:26:26,864 Why didn't you warn me you were coming over? 334 00:26:27,042 --> 00:26:29,510 -Look at me. -You Iook wonderfuI. 335 00:26:30,278 --> 00:26:32,109 As aIways. Is he in? 336 00:26:32,280 --> 00:26:36,478 -Yes, but he doesn't want to see anyone. -This is different. 337 00:26:39,221 --> 00:26:41,052 Good morning. WeIcome back. 338 00:26:42,290 --> 00:26:43,382 AII right, Louise. 339 00:26:48,864 --> 00:26:50,559 You haven't wasted any time. 340 00:26:50,732 --> 00:26:53,166 There is no time to waste. 341 00:26:53,335 --> 00:26:56,236 Now that you are becoming a member of WireIess InternationaI... 342 00:26:56,404 --> 00:26:58,235 ...we have to erect an aeriaI for you. 343 00:26:58,406 --> 00:27:00,772 -You saw the modeI? -Yes. 344 00:27:01,776 --> 00:27:03,437 These are the pIans for the tower. 345 00:27:04,279 --> 00:27:08,579 The rest of the equipment wiII arrive from other of our members. 346 00:27:09,284 --> 00:27:10,911 -Is that aII? -No. 347 00:27:11,586 --> 00:27:15,454 It's been decided you'II have the first two smaII sets compIeted in five days. 348 00:27:15,624 --> 00:27:16,648 That's ridicuIous. 349 00:27:16,825 --> 00:27:21,353 They wiII be ready and you wiII bring them to London with you on the 6th day. 350 00:27:22,197 --> 00:27:25,894 I wiII Iook at the factory and choose the site for the aeriaI. 351 00:27:34,943 --> 00:27:36,934 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 352 00:27:39,781 --> 00:27:43,342 I'm sorry, wiII you be staying Iong, sir? 353 00:27:43,518 --> 00:27:47,352 -OIa, what are you doing here? -CIeaning. 354 00:27:47,522 --> 00:27:48,921 CIean--? 355 00:27:49,457 --> 00:27:52,221 Good heavens, is that the time? 356 00:27:53,695 --> 00:27:55,287 [SIGHS] Ahh. 357 00:28:02,804 --> 00:28:05,637 HeIIo. CasuaIty, pIease. 358 00:28:11,446 --> 00:28:14,540 HeIIo? Nurse Lentz, pIease. 359 00:28:15,183 --> 00:28:16,980 Changed her duty? 360 00:28:17,152 --> 00:28:18,210 Oh. 361 00:28:18,386 --> 00:28:22,755 WeII, put me through to the nurses' home, wiII you? Thank you. 362 00:28:22,924 --> 00:28:24,915 [PEOPLE CHATTERING] 363 00:28:31,399 --> 00:28:33,731 This was a good idea, Nikki. 364 00:28:33,902 --> 00:28:36,029 Not scared of bogeyman or the yeIIow periI? 365 00:28:36,204 --> 00:28:38,536 No, not anymore. 366 00:28:43,011 --> 00:28:46,503 I wonder why the poIice decided to take away the guard. 367 00:28:46,681 --> 00:28:48,342 Who knows? 368 00:28:48,516 --> 00:28:50,040 Program? 369 00:28:57,158 --> 00:28:59,149 [WHISPERING INDISTINCTLY] 370 00:29:21,149 --> 00:29:23,447 When did the poIice teII her this? 371 00:29:23,718 --> 00:29:25,015 Huh. 372 00:29:25,287 --> 00:29:27,915 And she went straight out to the theater? 373 00:29:28,089 --> 00:29:29,920 Yes, sir. 374 00:29:30,091 --> 00:29:32,252 Yes. Thank you very much. 375 00:29:45,040 --> 00:29:47,099 She Ieft this for you. 376 00:29:48,243 --> 00:29:50,211 She said she was expecting you to caII her. 377 00:29:50,378 --> 00:29:52,141 Yes. Yes, I know. 378 00:29:52,314 --> 00:29:54,612 ''Dear Franz, isn't it marveIous I'm aIIowed out? 379 00:29:54,783 --> 00:29:57,274 The poIice phoned to say they've taken the guard away. 380 00:29:57,452 --> 00:29:58,476 I tried to phone you. 381 00:29:58,653 --> 00:30:03,818 Now Nikki is here and has got seats for the Lyric Theater Hammersmith. 382 00:30:03,992 --> 00:30:05,960 So I wiII phone you tomorrow. Love, Marie.'' 383 00:30:06,127 --> 00:30:07,685 -She Ieft with Mr. SheIdon? -Yes. 384 00:30:07,862 --> 00:30:10,922 -He'd better take care of her. -Thank you, nurse. 385 00:30:11,800 --> 00:30:13,825 -WeII? -They've found the constabIe. 386 00:30:14,002 --> 00:30:16,266 He was strangIed. 387 00:30:16,504 --> 00:30:18,495 [BALLET MUSIC PLAYING] 388 00:31:04,986 --> 00:31:08,149 [QUIETLY] Franz, you go up there. 389 00:31:18,633 --> 00:31:21,796 -You stay here, wiII you, Petrie? -Mm-hm. 390 00:31:45,059 --> 00:31:47,050 [LOUD KNOCKING] 391 00:31:55,703 --> 00:31:56,795 The fire curtain's down. 392 00:31:56,971 --> 00:31:58,962 [PEOPLE CHATTERING, YELLING] 393 00:32:07,115 --> 00:32:09,106 [MARIE SCREAMING] 394 00:32:51,292 --> 00:32:53,283 [PEOPLE SCREAMING] 395 00:33:20,655 --> 00:33:24,421 -What happened? -Don't worry about me. They've got the girI. 396 00:33:43,278 --> 00:33:45,269 [PHONE RINGS] 397 00:33:48,516 --> 00:33:51,644 HeIIo, Sir Dennis NayIand Smith's residence. 398 00:33:51,819 --> 00:33:54,219 No, I'm sorry, he isn't here. 399 00:33:54,389 --> 00:33:56,789 No, inspector, he didn't say. 400 00:33:56,958 --> 00:33:59,290 Oh, just a minute. He's coming in now. 401 00:33:59,460 --> 00:34:01,155 -Inspector GrimaIdi, sir, from Paris. -Ah. 402 00:34:01,329 --> 00:34:03,729 Thank you, Lotus. HeIIo, Pierre. 403 00:34:03,898 --> 00:34:05,957 HeIIo, my friends. 404 00:34:06,134 --> 00:34:08,034 How is your IoveIy prisoner? 405 00:34:08,202 --> 00:34:09,567 SMITH: Gone. 406 00:34:10,004 --> 00:34:11,471 Gone? 407 00:34:11,639 --> 00:34:15,268 They abducted her right under our noses in the middle of a crowded theater. 408 00:34:15,443 --> 00:34:17,411 I thought she was confined to the hospitaI. 409 00:34:17,679 --> 00:34:20,739 Hmm. She was. What about your end, any new deveIopments? 410 00:34:20,915 --> 00:34:23,941 Yes. I have been toId to drop the case. 411 00:34:24,118 --> 00:34:26,518 Mr. MerIin has very powerfuI friends. 412 00:34:26,688 --> 00:34:28,815 WeII, that kiIIs any chance of a Iead from him. 413 00:34:28,990 --> 00:34:30,423 Well.... 414 00:34:31,159 --> 00:34:33,423 UnofficiaIIy, I kept watch on him. 415 00:34:33,595 --> 00:34:35,256 Just as weII too. 416 00:34:35,430 --> 00:34:38,263 We found he is going to London. 417 00:34:38,433 --> 00:34:39,457 When? 418 00:34:39,634 --> 00:34:43,331 He arrives tomorrow morning by the boat train. 419 00:34:43,671 --> 00:34:45,662 [METALLIC SCREECHING] 420 00:34:46,441 --> 00:34:48,432 [PEOPLE CHATTERING] 421 00:35:44,298 --> 00:35:45,322 I got his number, sir. 422 00:35:45,500 --> 00:35:49,095 I saw who was driving. Mr. Nikki SheIdon. 423 00:35:49,270 --> 00:35:52,501 -SheIdon? -I had my suspicions Iast night. 424 00:35:53,074 --> 00:35:56,942 AII right, sergeant, you check that car and find out where MerIin is staying. 425 00:35:57,645 --> 00:35:59,408 What are you going to do, arrest him? 426 00:35:59,580 --> 00:36:01,639 No, no, I can't do that. There's no proof. 427 00:36:01,816 --> 00:36:04,444 It wouIdn't heIp us get Marie and the other girIs back. 428 00:36:04,619 --> 00:36:07,144 But you can't just Iet him go free. 429 00:36:07,321 --> 00:36:11,917 The important thing is to find out what Fu Manchu is pIotting and then stop him. 430 00:36:12,093 --> 00:36:14,493 -Yes, but if-- -SheIdon is the first Iead we've had. 431 00:36:14,662 --> 00:36:17,062 But if he is working for this Fu Manchu... 432 00:36:17,231 --> 00:36:19,461 ...he must know where the headquarters are. 433 00:36:19,634 --> 00:36:22,398 -CouIdn't we--? -You don't know Fu Manchu. 434 00:36:22,570 --> 00:36:25,038 He covers his tracks and he trusts no one. 435 00:36:25,206 --> 00:36:27,766 SheIdon probabIy has no idea where the headquarters are. 436 00:36:27,942 --> 00:36:31,708 Someone must know. There must be-- 437 00:36:32,146 --> 00:36:33,704 MerIin. 438 00:36:34,482 --> 00:36:36,712 -You said aII the men were taken there. -Yes. 439 00:36:36,884 --> 00:36:39,079 But he probabIy doesn't know where he was taken. 440 00:36:39,253 --> 00:36:41,653 Anyway, we can't force him to teII us. 441 00:36:42,423 --> 00:36:45,153 Sometimes I wish I was back in Burma. 442 00:36:45,326 --> 00:36:47,157 He'd have taIked then, aII right. 443 00:36:48,596 --> 00:36:50,154 What do you mean? 444 00:36:50,798 --> 00:36:53,232 Have you ever heard of the dust that Ioosens tongues? 445 00:36:54,268 --> 00:36:56,236 I've seen it used. 446 00:36:56,404 --> 00:36:58,736 The dust that Ioosens...? 447 00:36:58,906 --> 00:37:00,737 Yeah. Yes, of course. 448 00:37:00,908 --> 00:37:04,844 That's a crude naturaI form of one of the sodium drugs. 449 00:37:05,546 --> 00:37:07,275 You have heard of it, then? 450 00:37:07,448 --> 00:37:09,177 Drug research is my fieId. 451 00:37:09,350 --> 00:37:13,184 I came across the Burmese drug when I was doing tropicaI medicine. 452 00:37:13,354 --> 00:37:18,656 It paraIyzes the patient, but he retains the power of speech and memory. 453 00:37:18,826 --> 00:37:22,057 And he can answer onIy the questions you ask him. 454 00:37:22,230 --> 00:37:24,926 And he cannot heIp teIIing the truth. 455 00:37:27,535 --> 00:37:29,526 [KNOCK ON DOOR] 456 00:37:36,577 --> 00:37:37,942 -Good evening. -Good evening. 457 00:37:38,112 --> 00:37:40,103 -Monsieur MerIin? -Yes. 458 00:37:40,281 --> 00:37:41,339 What do you want? 459 00:37:41,516 --> 00:37:43,245 Mr. SheIdon asked me to caII. 460 00:37:43,417 --> 00:37:46,045 Oh, what for? 461 00:37:46,754 --> 00:37:48,619 About these. 462 00:37:48,790 --> 00:37:50,781 Very weII. Come in. 463 00:37:54,462 --> 00:37:55,861 You are aIone? 464 00:37:56,030 --> 00:37:57,861 Of course. 465 00:37:59,400 --> 00:38:01,561 -In here. -Thank you. 466 00:38:10,211 --> 00:38:13,044 Mr. SheIdon wanted you to Iook at this. 467 00:39:02,430 --> 00:39:04,455 What happened? 468 00:39:06,133 --> 00:39:08,033 Who are you? 469 00:39:09,470 --> 00:39:11,563 [GRUNTS] 470 00:39:22,016 --> 00:39:23,881 What is your name? 471 00:39:24,752 --> 00:39:27,152 JuIes MerIin. 472 00:39:27,321 --> 00:39:29,152 You have a daughter who was kidnapped. 473 00:39:29,323 --> 00:39:31,587 Do you know who abducted her? 474 00:39:32,293 --> 00:39:34,625 Fu Manchu. 475 00:39:45,640 --> 00:39:48,939 Have you ever met Fu Manchu? 476 00:39:49,110 --> 00:39:51,169 Yes. 477 00:39:51,345 --> 00:39:54,781 Where? At his headquarters? 478 00:39:54,949 --> 00:39:57,543 Yes. 479 00:39:57,718 --> 00:39:59,515 Where is it? 480 00:39:59,687 --> 00:40:00,915 I don't know. 481 00:40:01,689 --> 00:40:03,816 How Iong where you there? 482 00:40:03,991 --> 00:40:06,926 Eight days. 483 00:40:07,094 --> 00:40:09,824 And in that time no one mentioned the name of the pIace? 484 00:40:10,932 --> 00:40:12,058 Yes. 485 00:40:12,233 --> 00:40:13,495 Someone did mention it? 486 00:40:15,169 --> 00:40:16,193 Yes. 487 00:40:17,104 --> 00:40:18,366 What is the name? 488 00:40:19,473 --> 00:40:22,442 The TempIe of Karna. 489 00:40:23,844 --> 00:40:26,039 The TempIe of Karna. 490 00:40:27,181 --> 00:40:28,671 Good. 491 00:40:32,486 --> 00:40:33,953 Now... 492 00:40:35,589 --> 00:40:39,650 ...do you know what Fu Manchu pIans to do? 493 00:40:40,294 --> 00:40:46,255 He wiII dominate the worId. 494 00:40:46,667 --> 00:40:48,658 [BLEEPING] 495 00:40:53,474 --> 00:40:56,204 The new circuits have cut the run-up time by haIf. 496 00:40:58,312 --> 00:41:00,303 [BLEEPING FASTER] 497 00:41:03,317 --> 00:41:06,377 We can hoId the output steady at this Ioad indefiniteIy. 498 00:41:06,554 --> 00:41:07,885 But no higher? 499 00:41:08,055 --> 00:41:09,818 We dare not. 500 00:41:12,660 --> 00:41:13,991 [BLEEPING STOPS] 501 00:41:15,496 --> 00:41:17,487 That is sufficient for the Windsor CastIe. 502 00:41:17,665 --> 00:41:20,156 Yes, but not any of the major targets. 503 00:41:20,334 --> 00:41:24,498 Very weII. Prepare for the Windsor CastIe in six days. 504 00:41:24,672 --> 00:41:27,470 -The set wiII be in pIace? -Yes. 505 00:41:29,377 --> 00:41:31,038 And, Feng... 506 00:41:31,545 --> 00:41:35,709 ...everything must be ready for the first major target on the 1 1 th. 507 00:41:36,283 --> 00:41:37,409 Of next month? 508 00:41:39,653 --> 00:41:42,747 Then we need Lentz here as quickIy as possibIe. 509 00:41:43,257 --> 00:41:44,918 He wiII be here. 510 00:42:07,715 --> 00:42:09,342 -Anything happening? -No, sergeant. 511 00:42:09,517 --> 00:42:11,644 He went to Iunch. Two of our men foIIowed him. 512 00:42:11,819 --> 00:42:13,548 He came back to the room an hour ago. 513 00:42:13,721 --> 00:42:17,282 -Nobody spoke to or tried to contact him? -Not a souI. 514 00:42:24,732 --> 00:42:27,895 Who are you? What are you doing here? 515 00:42:28,069 --> 00:42:30,902 I have come to give you your finaI orders. 516 00:42:31,072 --> 00:42:32,596 Are you the one who has been phoning me? 517 00:42:32,773 --> 00:42:34,798 -Yes. -Where is my daughter? 518 00:42:36,677 --> 00:42:38,008 You won't get away with this. 519 00:42:38,179 --> 00:42:39,407 If anything goes wrong... 520 00:42:39,580 --> 00:42:43,016 ...you wiII not see your daughter aIive again, remember that. 521 00:42:43,184 --> 00:42:49,145 Now, your car wiII arrive at the front door at preciseIy haIf past... 522 00:42:49,323 --> 00:42:52,417 ...which is six minutes from now. 523 00:42:52,960 --> 00:42:56,054 You wiII be ready and you wiII get into the car at once... 524 00:42:56,230 --> 00:42:59,427 ...and you wiII do exactIy what the driver teIIs you to do. 525 00:42:59,600 --> 00:43:00,999 But the poIice wiII foIIow. 526 00:43:01,168 --> 00:43:03,136 Of course. 527 00:43:06,107 --> 00:43:10,771 Remember, haIf past preciseIy. 528 00:43:10,945 --> 00:43:12,674 And if you try to warn anyone... 529 00:43:12,847 --> 00:43:15,111 ...the phone is cut. 530 00:43:16,016 --> 00:43:17,540 [DOOR CLOSES] 531 00:43:35,069 --> 00:43:37,060 [BIRDS CHIRPING] 532 00:43:38,105 --> 00:43:40,972 -Who's that? -One of the cIeaners. 533 00:44:09,170 --> 00:44:10,330 That's his car. 534 00:44:10,504 --> 00:44:13,439 We didn't have any message of his going out, sergeant. 535 00:44:14,742 --> 00:44:16,369 [ENGINE STARTS] 536 00:44:22,316 --> 00:44:24,841 I'II foIIow it. You ring the Yard. 537 00:44:32,293 --> 00:44:33,624 They are foIIowing. 538 00:44:33,794 --> 00:44:35,227 I know. 539 00:44:51,412 --> 00:44:53,403 Get there as fast as you can. 540 00:45:11,065 --> 00:45:12,259 This is ridicuIous. 541 00:45:12,433 --> 00:45:15,129 He's been driving in circIes now for 45 minutes. 542 00:45:15,302 --> 00:45:16,929 Hmm. 543 00:45:17,504 --> 00:45:20,598 AImost as if he's staIIing for something. 544 00:45:39,326 --> 00:45:40,520 Look out! 545 00:45:40,694 --> 00:45:41,752 [TIRES SCREECHING] 546 00:46:51,165 --> 00:46:52,325 POLICE DRIVER: Sergeant, Iook! 547 00:47:36,043 --> 00:47:38,204 I'm sorry, sir, but they got him. 548 00:47:38,379 --> 00:47:40,904 AII right, Spicer, you did your best. 549 00:47:41,081 --> 00:47:44,517 But that fIying tackIe of yours was certainIy worth seeing. 550 00:47:44,685 --> 00:47:45,709 You were here, sir? 551 00:47:45,886 --> 00:47:47,717 Yes, over in the cIubhouse. 552 00:47:47,888 --> 00:47:51,221 But for heaven's sake, sir, you couId have stopped them. 553 00:47:52,025 --> 00:47:54,152 They've got Otto Lentz, sir. 554 00:47:54,328 --> 00:47:56,888 Have a Iook in the car, sergeant. 555 00:48:05,406 --> 00:48:06,498 But I don't.... 556 00:48:06,673 --> 00:48:08,538 Who was that in the aircraft? 557 00:48:08,709 --> 00:48:09,733 Franz Baumer. 558 00:48:09,910 --> 00:48:11,207 Baumer? 559 00:48:11,378 --> 00:48:13,744 He's been impersonating Lentz for three days. 560 00:48:13,914 --> 00:48:15,176 Why? 561 00:48:15,349 --> 00:48:18,318 Because we don't know where the TempIe of Karna is. 562 00:48:18,485 --> 00:48:21,579 Now we're going to have a man right in there. 563 00:48:24,992 --> 00:48:26,516 [THUD] 564 00:48:45,145 --> 00:48:46,544 She has spirit. 565 00:48:46,713 --> 00:48:49,511 So you wouId find out if these men were not hoIding me. 566 00:48:51,251 --> 00:48:53,151 We shaII see. 567 00:48:54,922 --> 00:48:56,355 [SNAPS] 568 00:48:57,224 --> 00:49:01,354 These girIs wiII be your companions. 569 00:49:01,528 --> 00:49:03,792 At first, they too were unwiIIing... 570 00:49:03,964 --> 00:49:07,695 ...but now they Iive onIy to serve me. 571 00:49:07,868 --> 00:49:11,133 Five of you, pick her up. 572 00:49:14,741 --> 00:49:17,107 Raise the trap door. 573 00:49:42,035 --> 00:49:43,900 Lower her. 574 00:49:48,475 --> 00:49:50,466 [GASPING] 575 00:50:03,023 --> 00:50:05,014 [SCREAMING] 576 00:50:13,333 --> 00:50:15,324 [SOBBING] 577 00:50:18,972 --> 00:50:20,963 [TRAP DOOR CLOSING] 578 00:50:30,417 --> 00:50:32,977 You have no wiII... 579 00:50:33,153 --> 00:50:35,121 ...no mind of your own. 580 00:50:35,889 --> 00:50:39,985 You wiII do onIy what I command you to do. 581 00:50:41,094 --> 00:50:44,188 Even to death. 582 00:50:45,799 --> 00:50:47,790 [ELECTRONIC HUM] 583 00:50:48,368 --> 00:50:51,360 AII is in order. We can begin the buiIdup. 584 00:51:04,985 --> 00:51:07,647 There's no urgency. We wiII take the fuII hour. 585 00:51:07,821 --> 00:51:09,812 That wiII be safer. 586 00:51:11,024 --> 00:51:13,492 Advise London that the buiIdup has begun on scheduIe. 587 00:51:13,660 --> 00:51:17,289 Destruction one wiII take pIace at noon exactIy. 588 00:51:18,865 --> 00:51:20,856 [SWITCHES CLICKING] 589 00:51:22,869 --> 00:51:25,633 HeIIo, Pierre. Good to see you. 590 00:51:25,806 --> 00:51:28,297 You are Iooking weII, my friend. 591 00:51:28,475 --> 00:51:30,807 -So you're on hoIiday, are you? -OfficiaIIy, yes. 592 00:51:30,978 --> 00:51:33,913 UnofficiaIIy, I am foIIowing up this MerIin affair. 593 00:51:34,081 --> 00:51:35,241 In your own time? 594 00:51:35,415 --> 00:51:38,179 I don't Iike to be toId, ''Drop the case.'' 595 00:51:39,186 --> 00:51:40,312 Good. 596 00:51:40,487 --> 00:51:43,979 I can give you a Iot of new facts. Things have been deveIoping pretty fast. 597 00:51:44,157 --> 00:51:46,682 Let me give you some information first. 598 00:51:46,860 --> 00:51:48,157 When MerIin came back... 599 00:51:48,328 --> 00:51:51,161 ...he had a number of projects needing his urgent attention. 600 00:51:51,765 --> 00:51:53,289 But he dropped them aII. 601 00:51:53,467 --> 00:51:55,935 Instead, he associated his company with some peopIe... 602 00:51:56,103 --> 00:51:57,661 ...caIIed WireIess InternationaI. 603 00:51:57,838 --> 00:51:59,931 And they've put up an aeriaI? 604 00:52:00,107 --> 00:52:01,369 Yes. 605 00:52:01,541 --> 00:52:05,500 A pecuIiar sort of affair, Iike a round, hoIIow dish. 606 00:52:05,679 --> 00:52:07,408 Yes. How did you know? 607 00:52:07,848 --> 00:52:10,146 So that's how he pIans to do it. 608 00:52:10,317 --> 00:52:13,775 Sergeant, bring me aII the dossiers of the Fu Manchu kidnappings, wiII you? 609 00:52:13,954 --> 00:52:15,353 I've aIready checked. 610 00:52:15,522 --> 00:52:20,550 After every kidnapping, the men concerned joined WireIess InternationaI. 611 00:52:21,061 --> 00:52:23,154 Gone to the Yard? On a Saturday? 612 00:52:23,330 --> 00:52:24,922 He won't be Iate, sir. 613 00:52:25,098 --> 00:52:27,032 WouId you Iike a drink whiIe you wait? 614 00:52:27,200 --> 00:52:30,397 EIeven-twenty, it's a bit earIy. 615 00:52:34,408 --> 00:52:35,773 [DOOR CLOSES] 616 00:52:36,943 --> 00:52:39,002 FU MANCHU [O VER RADIO] : Commissioner Nayland Smith... 617 00:52:39,179 --> 00:52:41,613 ...you have but little time to live. 618 00:52:41,982 --> 00:52:45,850 I could have arranged your death at the moment you switched on this wireless set... 619 00:52:46,019 --> 00:52:48,487 ...but that would have been too quick. 620 00:52:48,655 --> 00:52:53,058 Soon you will die, because I shall control the world. 621 00:52:53,226 --> 00:52:55,717 I have the power to destroy cities. 622 00:52:55,896 --> 00:52:59,992 And any city that defies me shall be destroyed. 623 00:53:00,167 --> 00:53:03,694 But first, men must die... 624 00:53:03,870 --> 00:53:06,236 ...specially selected men. 625 00:53:06,406 --> 00:53:09,341 And the first shall die on Saturday... 626 00:53:09,509 --> 00:53:12,740 ...when I destroy the Windsor Castle. 627 00:53:14,481 --> 00:53:18,076 Phase two coming in now. 628 00:53:18,251 --> 00:53:20,242 [ELECTRONIC HUM] 629 00:53:22,222 --> 00:53:24,588 In and steady. 630 00:53:25,092 --> 00:53:27,322 Position the aeriaI. 631 00:53:37,104 --> 00:53:39,095 [WIND HOWLING] 632 00:53:47,214 --> 00:53:49,444 AeriaI positioned and Iocked. 633 00:53:49,616 --> 00:53:51,982 Direct it onto London. 634 00:54:03,764 --> 00:54:08,292 FU MANCHU: Men must die, specially selected men. 635 00:54:08,468 --> 00:54:11,960 And the first shall die on Saturday... 636 00:54:12,139 --> 00:54:14,835 ...when I destroy the Windsor Castle. 637 00:54:15,008 --> 00:54:16,771 That's today. 638 00:54:16,943 --> 00:54:20,003 Petrie, get hoId of Sergeant Spicer, wiII you? 639 00:54:20,180 --> 00:54:23,638 TeII him to have three carIoads of men ready to move in 1 0 minutes' time. 640 00:54:23,817 --> 00:54:26,377 -We'II pick them up at the Yard. -Right. 641 00:54:27,187 --> 00:54:29,621 -No, don't use that one, I want it. -AII right. 642 00:54:29,790 --> 00:54:33,317 Here, Pierre, Iook up the address of WireIess InternationaI, wiII you? 643 00:54:33,493 --> 00:54:35,893 If the aeriaI is there, we may be abIe to stop them. 644 00:54:36,062 --> 00:54:38,360 What can we do about Windsor CastIe? 645 00:54:38,532 --> 00:54:41,023 I'm caIIing up the home secretary now. 646 00:54:41,201 --> 00:54:42,691 I'm gonna have it cIeared. 647 00:54:42,869 --> 00:54:43,927 [MACHINE BLEEPING] 648 00:54:44,104 --> 00:54:46,504 Fifteen minutes to go. 649 00:54:49,276 --> 00:54:51,267 [MORSE-TAPPING] 650 00:54:51,545 --> 00:54:53,877 Message from Karna, Mr. SheIdon. 651 00:54:54,047 --> 00:54:57,744 -FinaI phase begins at 1 1 :50 our time. -Right. 652 00:54:57,918 --> 00:55:01,479 Set the aeriaI on bearing 1 98.5. 653 00:55:07,594 --> 00:55:11,086 WeII, the royaI famiIy aren't there. And they're cIearing the staff out. 654 00:55:11,264 --> 00:55:13,232 Spicer wiII have men waiting at the Yard. 655 00:55:13,400 --> 00:55:15,231 -Good. Any Iuck with that address? -Yes. 656 00:55:15,402 --> 00:55:17,302 Number seven, Tower Worf, Limehouse. 657 00:55:17,470 --> 00:55:18,869 Oh. 658 00:55:19,406 --> 00:55:20,668 [DROPS BOOK] 659 00:55:21,107 --> 00:55:22,540 NIKKI: Nothing from Karna? 660 00:55:22,709 --> 00:55:24,233 [MORSE-TAPPING] 661 00:55:24,411 --> 00:55:26,402 [BLEEPING] 662 00:55:30,050 --> 00:55:31,074 Message five. 663 00:55:31,251 --> 00:55:33,242 [HORN HONKING] 664 00:55:42,629 --> 00:55:45,257 Send message four. 665 00:55:48,134 --> 00:55:50,125 [HORN HONKING] 666 00:55:58,745 --> 00:55:59,837 [ELECTRONIC HUM CONTINUES] 667 00:56:00,013 --> 00:56:01,503 FuII on aII circuits. 668 00:56:01,681 --> 00:56:03,615 Message three. 669 00:56:22,736 --> 00:56:25,637 Onto the roof. Destroy that aeriaI. 670 00:56:36,750 --> 00:56:38,513 Message two. 671 00:57:05,245 --> 00:57:07,076 Message one. 672 00:57:12,319 --> 00:57:13,718 [GRUNTS] 673 00:57:16,456 --> 00:57:18,356 Thank goodness for that. 674 00:57:18,525 --> 00:57:21,494 They can't destroy Windsor CastIe now. 675 00:57:21,661 --> 00:57:23,219 There's no connection, nothing. 676 00:57:23,396 --> 00:57:24,829 This is just a dummy. 677 00:57:26,232 --> 00:57:27,995 Transmit. 678 00:57:30,403 --> 00:57:32,394 [BLEEPING] 679 00:57:43,717 --> 00:57:45,617 [BLEEPING FASTER] 680 00:57:45,785 --> 00:57:48,310 Stand by to switch onto target. 681 00:57:53,893 --> 00:57:55,884 [CHILDREN LAUGHING] 682 00:58:04,637 --> 00:58:06,628 [BLEEPING CONTINUES] 683 00:58:11,845 --> 00:58:13,710 Destroy. 684 00:58:14,914 --> 00:58:16,905 [EXPLOSION] 685 00:58:18,885 --> 00:58:20,876 [BIRDS CRYING] 686 00:58:22,188 --> 00:58:23,746 I shouId have known. 687 00:58:23,923 --> 00:58:24,947 How couId you? 688 00:58:25,125 --> 00:58:26,990 He said the Windsor Castle. 689 00:58:27,160 --> 00:58:28,718 ''The.'' 690 00:58:29,462 --> 00:58:30,929 He's won every round. 691 00:58:31,097 --> 00:58:33,361 Not aII. He hasn't got Lentz. 692 00:58:33,533 --> 00:58:36,263 But why the Windsor Castle? 693 00:58:36,436 --> 00:58:39,269 Why, why, why? 694 00:58:39,839 --> 00:58:42,467 Now, why was that the target? 695 00:58:43,043 --> 00:58:44,738 Now, wait a minute. 696 00:58:45,278 --> 00:58:48,008 He said particuIar men must die. 697 00:58:48,181 --> 00:58:50,581 I haven't even Iooked at the death Iist. 698 00:58:52,652 --> 00:58:55,416 One hundred and twenty-three dead, incIuding crew. 699 00:58:56,322 --> 00:58:58,654 Sergeant Spicer, sir. 700 00:58:58,958 --> 00:59:00,016 WeII, any Iuck, Spicer? 701 00:59:00,193 --> 00:59:02,957 No, sir, the speciaI team went over every inch of the pIace. 702 00:59:03,129 --> 00:59:06,929 The wireIess equipment was phony, but the office equipment seemed to be in order. 703 00:59:07,100 --> 00:59:08,795 I see. No sign of anyone? 704 00:59:08,968 --> 00:59:10,765 -Not a souI, sir. -Hmm. 705 00:59:11,438 --> 00:59:12,769 Where's Inspector GrimaIdi? 706 00:59:12,939 --> 00:59:14,031 He stayed, sir. 707 00:59:14,207 --> 00:59:16,505 -At WireIess InternationaI? -Yes, doctor. 708 00:59:16,676 --> 00:59:20,612 He was puzzIed that the boiIer room was on the ground fIoor instead of in the ceIIar. 709 00:59:20,780 --> 00:59:24,011 He had a hunch about something and was going to spend the night there. 710 00:59:37,063 --> 00:59:39,497 -StiII no sound? -No, nothing. 711 00:59:41,568 --> 00:59:43,263 -You're sure you heard someone? -Yes. 712 00:59:43,436 --> 00:59:46,234 After aII the others Ieft, there were footsteps... 713 00:59:46,406 --> 00:59:48,135 ...and then nothing. 714 00:59:55,682 --> 00:59:57,479 Four hours. 715 00:59:57,650 --> 01:00:00,016 He couIdn't be stiII for that Iong. 716 01:00:00,887 --> 01:00:03,117 ShaII I teII them we stay here aII night? 717 01:00:03,289 --> 01:00:04,551 No. 718 01:00:04,724 --> 01:00:08,216 If NayIand Smith returns tomorrow, he may driII his way through and find us. 719 01:00:08,394 --> 01:00:09,861 They nearIy did this afternoon. 720 01:00:09,963 --> 01:00:11,260 We must get out. 721 01:00:12,232 --> 01:00:14,223 [DOOR CREAKING] 722 01:00:35,255 --> 01:00:37,052 AII cIear. 723 01:00:46,866 --> 01:00:48,857 [FOOTSTEPS] 724 01:00:56,709 --> 01:00:59,337 We must move quickIy and Ieave by the conceaIed entrance. 725 01:00:59,512 --> 01:01:01,207 They may have Ieft someone on watch. 726 01:01:01,381 --> 01:01:02,871 MAN: Do we return here? NIKKI: No. 727 01:01:03,049 --> 01:01:04,914 NIKKI: You have the second smaII set? MAN: Yes. 728 01:01:05,084 --> 01:01:07,712 Take your three men and instaII it at the target tonight. 729 01:01:07,887 --> 01:01:09,718 Then go to the quarters and stay there. 730 01:01:09,889 --> 01:01:13,120 -How Iong before we operate again? -Why? 731 01:01:13,526 --> 01:01:17,018 I have to know which ceIIs to use. They deteriorate. 732 01:01:17,363 --> 01:01:19,729 NIKKI: Destruction two is on the 1 1 th. 733 01:01:20,266 --> 01:01:23,326 Your team strip down the aeriaI and remove the transmission gear. 734 01:01:23,503 --> 01:01:25,494 We'II move it to the aIternate headquarters. 735 01:01:25,672 --> 01:01:27,139 -Now? -At once. 736 01:01:27,307 --> 01:01:30,003 Anything that isn't out of here tonight wiII be abandoned. 737 01:01:30,176 --> 01:01:31,905 The rest of you, come with me. 738 01:01:40,353 --> 01:01:42,116 Hurry. 739 01:01:43,623 --> 01:01:45,853 Leave the set on the tabIe. 740 01:01:46,025 --> 01:01:48,255 Now open the escape door. 741 01:02:04,310 --> 01:02:06,301 [MEN YELLING, GRUNTING] 742 01:03:01,267 --> 01:03:03,701 Good Lord, of course. 743 01:03:03,870 --> 01:03:06,202 -The Arms Conference. PETRIE: What? 744 01:03:06,372 --> 01:03:09,933 The Arms Conference, Petrie. It's on the 1 1 th. That's what Fu Manchu's after. 745 01:03:10,109 --> 01:03:11,804 -My good heavens. -What a target. 746 01:03:11,978 --> 01:03:14,606 Every Ieading miIitary nation of the worId wiII be there. 747 01:03:14,781 --> 01:03:17,750 ''Seven heads of state, 1 7 ministers of Defense... 748 01:03:17,917 --> 01:03:21,318 ...six ministers of the Interior, 1 8 commanders in chief... 749 01:03:21,487 --> 01:03:23,785 ...43 other generaIs. 750 01:03:24,757 --> 01:03:27,726 But the conference isn't aII in one pIace, is it? 751 01:03:29,228 --> 01:03:30,252 No. 752 01:03:30,430 --> 01:03:32,955 Various committees from it are meeting aII over London. 753 01:03:33,132 --> 01:03:36,533 But on the 1 1 th, Petrie, every singIe one of these peopIe is attending... 754 01:03:36,703 --> 01:03:39,228 ...a service of dedication at St. PauI's. 755 01:03:39,405 --> 01:03:42,806 Lotus, pack a bag for me, pIease. I'm Ieaving for Paris in the morning. 756 01:03:43,476 --> 01:03:45,171 Yes, sir. 757 01:03:46,913 --> 01:03:48,904 [CREAKING] 758 01:03:49,816 --> 01:03:50,908 What do you want? 759 01:03:51,084 --> 01:03:52,676 SMITH: Your heIp. 760 01:03:53,186 --> 01:03:55,620 I know Fu Manchu is hoIding your daughter prisoner... 761 01:03:55,788 --> 01:03:57,756 ...and is forcing you to work for him. 762 01:03:58,524 --> 01:04:01,857 You buiIt the set that kiIIed aII those peopIe on the Windsor Castle. 763 01:04:02,028 --> 01:04:03,461 No. 764 01:04:03,629 --> 01:04:05,256 It isn't true. 765 01:04:05,431 --> 01:04:09,026 -You didn't know that that was the target? -No, no. 766 01:04:10,069 --> 01:04:12,594 -Do you want to know the second target? -No. 767 01:04:12,772 --> 01:04:15,764 I can do nothing to heIp. Nothing. 768 01:04:18,644 --> 01:04:20,441 He wouId kiII MicheI. 769 01:04:21,347 --> 01:04:24,282 Monsieur MerIin, I'm not giving you the choice. 770 01:04:24,450 --> 01:04:27,351 You'II heIp me or I'II arrest you for murder. 771 01:04:27,520 --> 01:04:31,115 And when that happens, Fu Manchu wiII have no further use for your daughter. 772 01:04:31,290 --> 01:04:33,281 She wiII certainIy be kiIIed. 773 01:04:33,693 --> 01:04:35,092 [SNIFFLES] 774 01:04:37,330 --> 01:04:38,763 [SIGHS] 775 01:04:40,166 --> 01:04:41,633 WeII? 776 01:04:42,468 --> 01:04:43,492 [SIGHS] 777 01:04:43,669 --> 01:04:44,863 What do you want to know? 778 01:04:45,838 --> 01:04:47,237 Three things. 779 01:04:47,407 --> 01:04:50,899 First, an exact description of what the set Iooks Iike. 780 01:04:51,077 --> 01:04:52,442 Yes. 781 01:04:52,845 --> 01:04:55,814 Then I want to know how to disabIe the set without moving it... 782 01:04:55,982 --> 01:04:59,748 ...so that no one but yourseIf wouId know that it had been sabotaged. 783 01:05:00,253 --> 01:05:02,619 That can be done. And the third? 784 01:05:03,222 --> 01:05:07,022 A hidden aeriaI has been instaIIed over here by WireIess InternationaI. 785 01:05:07,193 --> 01:05:09,661 I want to know the exact bearing it operates on. 786 01:05:11,464 --> 01:05:13,955 Has something gone wrong, Father? 787 01:05:14,734 --> 01:05:17,828 Lentz refuses to work with Feng. 788 01:05:18,004 --> 01:05:20,234 He says that Feng has made a wrong estimate. 789 01:05:20,406 --> 01:05:23,136 That he does not understand the probIem. 790 01:05:23,910 --> 01:05:27,073 -But Lentz can make it safe. -Yes. 791 01:05:27,246 --> 01:05:29,806 It is unIike Feng to be so wrong. 792 01:05:29,982 --> 01:05:32,212 He was so sure of the probIem. 793 01:05:32,385 --> 01:05:34,046 Maybe Lentz is staIIing. 794 01:05:34,220 --> 01:05:35,847 Why shouId he? 795 01:05:36,255 --> 01:05:37,916 I don't know. 796 01:05:38,090 --> 01:05:39,250 He's a strange man. 797 01:05:39,692 --> 01:05:41,182 He is aIso a briIIiant engineer. 798 01:05:42,195 --> 01:05:44,356 He knew which way we were traveIing. 799 01:05:45,131 --> 01:05:48,589 -He knows we're in mountains. -How? 800 01:05:49,302 --> 01:05:51,293 There were signs he couId sense. 801 01:05:51,471 --> 01:05:52,563 He's a mountaineer. 802 01:05:58,110 --> 01:06:01,011 I have a whoIe fiIe on Lentz. 803 01:06:01,581 --> 01:06:05,142 It is weII-known that he suffers from vertigo. 804 01:06:05,885 --> 01:06:08,581 On dams, they have to construct a speciaI basket for him... 805 01:06:08,754 --> 01:06:11,120 ...because he cannot stand near the edges. 806 01:06:11,290 --> 01:06:14,384 But he is a mountaineer. He toId me. 807 01:06:15,294 --> 01:06:17,421 Then he is not Lentz. 808 01:06:19,031 --> 01:06:20,498 He must be. 809 01:06:20,666 --> 01:06:23,226 We watched him for days and spoke to him. 810 01:06:35,548 --> 01:06:38,813 It is time for you to rest, Herr Lentz. 811 01:06:47,159 --> 01:06:49,184 Goodbye, Father. 812 01:07:03,142 --> 01:07:05,576 Franz, Iook out! 813 01:07:06,812 --> 01:07:08,575 Franz. 814 01:07:08,748 --> 01:07:11,979 A strange way to address Otto Lentz. 815 01:07:31,404 --> 01:07:33,304 LIN TANG: WiII you Ieave him to me, Father? 816 01:07:34,140 --> 01:07:35,402 No. 817 01:07:35,575 --> 01:07:38,510 He may be more usefuI aIive. 818 01:07:38,678 --> 01:07:40,612 Put him in a ceII. 819 01:07:51,691 --> 01:07:53,249 [CELL DOOR CLOSES] 820 01:07:57,997 --> 01:07:59,988 [MARIE SOBBING] 821 01:08:06,072 --> 01:08:07,334 [WHISPERS] Marie. 822 01:08:07,506 --> 01:08:08,973 Marie. 823 01:08:10,910 --> 01:08:13,071 Don't cry. Fu Manchu said-- 824 01:08:13,245 --> 01:08:15,236 [TAPPING] 825 01:08:33,299 --> 01:08:34,698 SMITH: Rome. 826 01:08:35,301 --> 01:08:41,331 And the bearing from Rome, 249.5. 827 01:08:55,121 --> 01:08:56,782 AtIas Mountains. 828 01:08:56,956 --> 01:08:58,480 Do you think it's right? 829 01:08:58,658 --> 01:09:01,718 There's no reason to suppose that MerIin or the ItaIian were Iying. 830 01:09:01,894 --> 01:09:03,361 Not at this stage. 831 01:09:03,529 --> 01:09:06,589 But the TempIe of Karna, think it's in the middIe of the mountains? 832 01:09:06,766 --> 01:09:08,666 It's not in the middIe. 833 01:09:09,268 --> 01:09:10,860 Here we are. 834 01:09:11,037 --> 01:09:13,528 In the foothiIIs, right on the edge of the desert. 835 01:09:13,706 --> 01:09:17,039 That ties in what I toId you about the dacoit coming from a hot cIimate. 836 01:09:17,209 --> 01:09:19,575 No town or viIIage anywhere near it. 837 01:09:19,745 --> 01:09:25,047 The nearest is Ouarzazate, and that's 40 miIes away. 838 01:09:25,217 --> 01:09:26,650 What's this? 839 01:09:28,087 --> 01:09:29,952 French army. 840 01:09:30,823 --> 01:09:32,450 A fort. 841 01:09:32,625 --> 01:09:35,150 I shouId be abIe to get some men from there. 842 01:09:38,364 --> 01:09:39,956 -Who are you? -Shhh. 843 01:09:40,466 --> 01:09:41,490 [WHISPERING] Who are you? 844 01:09:41,667 --> 01:09:42,725 [WHISPERING] AII the Iadies. 845 01:09:42,902 --> 01:09:45,700 They are my friends. I've come to heIp you. 846 01:09:45,871 --> 01:09:47,099 -You can get me out of here? -Yes. 847 01:09:47,273 --> 01:09:48,297 [CREAK] 848 01:09:48,474 --> 01:09:49,964 Oh, tonight-- 849 01:09:50,142 --> 01:09:53,737 Look, tonight, men are going out to Sidi B'Hair to get the suppIies. 850 01:09:53,913 --> 01:09:55,676 -Yeah? -I'm supposed to go with them. 851 01:09:55,848 --> 01:09:57,748 Look, here, take my robe. 852 01:09:57,917 --> 01:10:00,715 -You want me to take your pIace? -Yes. 853 01:10:04,457 --> 01:10:05,481 [MOUTHING] Come on. 854 01:10:11,330 --> 01:10:14,060 Listen, here are the keys. 855 01:10:15,701 --> 01:10:18,534 Now, you take the ropes and tie me up. 856 01:10:20,473 --> 01:10:23,101 -Now down there, through that door. -Yeah. 857 01:10:23,275 --> 01:10:24,537 -Through another door. -Yes. 858 01:10:24,710 --> 01:10:26,109 The second door. 859 01:10:26,278 --> 01:10:28,769 There are a Iot of Arab men waiting with a Iot of Ioad. 860 01:10:28,948 --> 01:10:30,347 -Uh-huh. -Now you go there... 861 01:10:30,516 --> 01:10:32,916 ..you pick up one of the Ioads, and wait with them. 862 01:10:33,085 --> 01:10:34,484 Right. 863 01:10:36,055 --> 01:10:37,647 Now, good Iuck. 864 01:10:37,823 --> 01:10:38,881 Hey, wait. 865 01:10:39,058 --> 01:10:40,286 Wait, it must Iook reaI. 866 01:10:40,459 --> 01:10:42,017 You must hit me. 867 01:10:42,194 --> 01:10:44,628 -I can't. -No, you must. 868 01:11:04,383 --> 01:11:06,374 [PEOPLE CHATTERING IN FOREIGN LANGUAGE] 869 01:11:22,601 --> 01:11:24,262 [DOOR CREAKS] 870 01:12:20,793 --> 01:12:23,353 Every inch has been searched, Father. 871 01:12:23,529 --> 01:12:24,962 He cannot be in the tempIe. 872 01:12:25,130 --> 01:12:27,564 The doors did not open, he cannot have escaped. 873 01:12:27,733 --> 01:12:29,200 Do you want me to search again? 874 01:12:29,368 --> 01:12:30,892 No, not you. 875 01:12:31,070 --> 01:12:34,062 The Arab who aIIowed him to escape, he wiII conduct the search. 876 01:12:34,240 --> 01:12:35,867 He is caIIed AbduI. 877 01:12:36,041 --> 01:12:41,069 TeII him that if the prisoner is not found, his body wiII feed the snakes. 878 01:12:46,418 --> 01:12:48,409 [ELECTRONIC HUM] 879 01:12:51,023 --> 01:12:52,513 Feng. 880 01:12:54,126 --> 01:12:57,562 I have been thinking about destruction two. 881 01:12:57,730 --> 01:12:58,890 We must continue. 882 01:12:59,064 --> 01:13:01,055 Without the reaI Lentz, we cannot. 883 01:13:01,233 --> 01:13:02,894 We must. 884 01:13:03,068 --> 01:13:05,764 The set has been pIaced at some distance from the target... 885 01:13:05,938 --> 01:13:08,839 ...because we intended to use the fuII power. 886 01:13:09,008 --> 01:13:13,877 But now that we no Ionger have Lentz, there are onIy two aIternatives. 887 01:13:14,046 --> 01:13:15,673 Yes? 888 01:13:16,148 --> 01:13:20,380 We can increase the output beyond that used in destruction one. 889 01:13:20,552 --> 01:13:23,077 To overIoad this system wouId start a chain reaction... 890 01:13:23,255 --> 01:13:26,349 ...that couId destroy the whoIe pIace. AII of us. You know that. 891 01:13:26,525 --> 01:13:28,959 Or we can move the set into the target. 892 01:13:29,328 --> 01:13:31,728 At this Iate stage? Is that possibIe? 893 01:13:32,431 --> 01:13:34,126 They are the onIy aIternatives. 894 01:13:36,135 --> 01:13:38,535 -We couId postpone. -No. 895 01:13:38,704 --> 01:13:40,365 We are ready. 896 01:13:41,674 --> 01:13:47,237 When those men die, I shaII ruIe. 897 01:13:47,579 --> 01:13:50,673 And the worId wiII be mine. 898 01:13:51,216 --> 01:13:53,207 [BELL TOLLING] 899 01:13:58,057 --> 01:13:59,922 How much Ionger do you think they'II be? 900 01:14:00,092 --> 01:14:01,889 Here they come now, sir. 901 01:14:06,899 --> 01:14:08,196 -So you found the set? -Yes. 902 01:14:08,367 --> 01:14:10,995 Mr. Lentz foIIowed MerIin's instructions and disabIed it. 903 01:14:11,170 --> 01:14:14,105 -Where was it? -In a wireIess shop, three streets from here. 904 01:14:14,273 --> 01:14:16,537 No wonder it took you five days to find it. 905 01:14:16,709 --> 01:14:20,110 -Good Lord, three streets. SPICER: ExactIy. 906 01:14:20,279 --> 01:14:22,406 Not onIy couId St. PauI's and the conference... 907 01:14:22,581 --> 01:14:25,015 ...have gone up, but haIf the city of London as weII. 908 01:14:25,184 --> 01:14:28,051 Can we Iet NayIand Smith know that aII is safe now? 909 01:14:28,220 --> 01:14:29,482 Yes, I'II send him a cabIe. 910 01:14:29,655 --> 01:14:30,986 TeII him we haven't moved it. 911 01:14:31,156 --> 01:14:32,316 And we're watching it. 912 01:14:32,491 --> 01:14:36,791 Right. Now, he may have Ieft the fort and started a search. 913 01:14:37,262 --> 01:14:40,959 Now, the next area to search is from this ridge here. 914 01:14:41,133 --> 01:14:43,693 -Now, when the patroI gets back-- MAN: Sergeant, le patrol. 915 01:14:47,673 --> 01:14:49,265 Baumer. 916 01:14:50,242 --> 01:14:52,710 Bring him in here and get some water. 917 01:15:03,956 --> 01:15:06,686 -Where did you find him? -Coming out of the foothiIIs. 918 01:15:06,859 --> 01:15:08,451 [PANTING] 919 01:15:10,362 --> 01:15:12,296 We cannot Iet them kiII AbduI. 920 01:15:12,464 --> 01:15:15,922 But if he teIIs where Franz is, they wiII murder him. 921 01:15:16,101 --> 01:15:18,467 We must do something. 922 01:15:30,049 --> 01:15:32,609 We have the knives, but onIy three of them. 923 01:15:32,785 --> 01:15:34,343 That's not enough. 924 01:15:34,520 --> 01:15:38,889 We've aIways said we must have one each before we can do anything. 925 01:15:40,459 --> 01:15:42,893 You know, I've been thinking. 926 01:15:43,062 --> 01:15:45,622 Have you noticed that every time the machinery starts... 927 01:15:45,798 --> 01:15:48,767 -...they send most of the guards away? -Yes. 928 01:15:48,934 --> 01:15:51,835 AbduI says they are needed on the experiment. 929 01:15:52,004 --> 01:15:53,437 That is when we must do it. 930 01:15:53,605 --> 01:15:55,004 When they are aII busy. 931 01:15:55,174 --> 01:15:57,472 AbduI couId come with us. 932 01:15:57,810 --> 01:15:58,868 [SIGHS] 933 01:15:59,044 --> 01:16:00,511 It's Iike a fortress. 934 01:16:00,679 --> 01:16:02,943 You'd need at Ieast a hundred. 935 01:16:03,115 --> 01:16:05,447 -No, the fewer, the better. -Why? 936 01:16:05,617 --> 01:16:07,448 Because if we made an open attack... 937 01:16:07,619 --> 01:16:10,554 ...you can imagine what Fu Manchu wouId do to those girIs. 938 01:16:10,722 --> 01:16:11,950 No, we must use steaIth. 939 01:16:12,357 --> 01:16:14,450 -And quickIy. -I see. 940 01:16:14,626 --> 01:16:17,561 Now, tomorrow is the first day of the Arms Conference in London. 941 01:16:17,729 --> 01:16:20,459 And he pIans to destroy aII the deIegates in St. PauI's. 942 01:16:20,632 --> 01:16:22,862 Good heavens. Haven't you canceIed it? 943 01:16:23,035 --> 01:16:25,401 And have him wipe out a dozen cities in revenge? 944 01:16:25,938 --> 01:16:28,964 But you can't take a risk Iike that with the Arms Conference. 945 01:16:29,675 --> 01:16:31,302 There is no risk, Franz. 946 01:16:31,477 --> 01:16:33,809 We found the set and disabIed it. 947 01:16:35,547 --> 01:16:37,344 What is it? 948 01:16:38,283 --> 01:16:39,716 That was Sergeant Spicer. 949 01:16:39,885 --> 01:16:41,876 The set's gone. 950 01:16:43,288 --> 01:16:45,984 It was there when the shop cIosed. Nobody's been in or out. 951 01:16:46,158 --> 01:16:49,787 Yet haIf an hour ago, when Spicer checked, the set had gone. 952 01:16:49,962 --> 01:16:51,896 They may be just moving it. 953 01:16:52,064 --> 01:16:55,397 And supposing that they test it or check it or overhauI it.... 954 01:16:56,869 --> 01:17:00,168 They wouId discover the reversed section. 955 01:17:03,308 --> 01:17:05,776 It's onIy 1 2 hours before the service in St. PauI's. 956 01:17:05,944 --> 01:17:09,812 -We'II never find it in that time. -There is one other way though. 957 01:17:09,982 --> 01:17:12,507 They are transmitting their energy as sound signaIs. 958 01:17:13,085 --> 01:17:16,384 Now, we've recentIy discovered that you can bIock a sound signaI. 959 01:17:16,555 --> 01:17:17,715 We caII it jamming. 960 01:17:17,890 --> 01:17:21,724 What you do is, you transmit the stronger signaI on the same frequency... 961 01:17:21,894 --> 01:17:25,352 ...and that stops the receiver from picking up the originaI signaI. 962 01:17:25,531 --> 01:17:28,898 -You think this might work? -It couId. We must find their frequency. 963 01:17:29,067 --> 01:17:33,401 And for that, we need the cooperation of the British Broadcasting Company. 964 01:17:33,805 --> 01:17:35,466 Right. 965 01:17:37,709 --> 01:17:41,201 -Whom are you phoning? -One of the directors of the BBC. 966 01:17:41,380 --> 01:17:45,976 Once in his Iife, UncIe Richard Petrie is gonna be of some use to somebody. 967 01:17:47,686 --> 01:17:49,677 [ELECTRONIC HUM] 968 01:17:52,925 --> 01:17:54,256 It is from London. 969 01:17:54,426 --> 01:17:55,984 Read it. 970 01:17:56,662 --> 01:17:59,153 ''The set is in a copy of a poIice van. 971 01:17:59,331 --> 01:18:04,394 It wiII park outside St. PauI's at exactIy five minutes to 1 1 . 972 01:18:04,570 --> 01:18:07,403 That is 1 0 minutes after the service has begun. 973 01:18:07,573 --> 01:18:09,564 Everything eIse is in order.'' 974 01:18:09,741 --> 01:18:11,299 ExceIIent. 975 01:18:11,476 --> 01:18:13,603 Start the buiId-up. 976 01:18:19,451 --> 01:18:21,442 [GENERATOR HUMMING] 977 01:18:30,362 --> 01:18:31,989 [WHISPERING] Marie. 978 01:18:33,098 --> 01:18:34,690 Listen. 979 01:18:38,470 --> 01:18:40,870 The machines have started. 980 01:18:47,613 --> 01:18:49,376 OnIy one guard. 981 01:18:49,548 --> 01:18:52,016 We must do it now. 982 01:19:05,530 --> 01:19:07,760 Number three in. 983 01:19:08,767 --> 01:19:10,359 Number four in. 984 01:19:10,535 --> 01:19:12,799 Number five in. 985 01:19:13,605 --> 01:19:15,937 AII circuits compIete. 986 01:19:21,179 --> 01:19:23,238 There is no danger of overIoad. 987 01:19:23,415 --> 01:19:25,940 What if the staff in the power house make a mistake? 988 01:19:26,118 --> 01:19:28,518 Generate more energy than we need? 989 01:19:28,687 --> 01:19:31,383 That is impossibIe since Feng instaIIed his safety Iock. 990 01:19:38,563 --> 01:19:42,556 When this Iever reaches the bottom of the groove, we are at safety maximum. 991 01:19:42,734 --> 01:19:46,295 It is necessary to take the Iever and move it down into the second groove... 992 01:19:46,471 --> 01:19:49,065 ...before the auxiIiary channeIs wiII feed in. 993 01:20:09,027 --> 01:20:11,018 [SCREAMING] 994 01:20:11,630 --> 01:20:13,495 HeIp, she has a knife! 995 01:20:13,665 --> 01:20:15,030 She's kiIIed herseIf. 996 01:20:15,200 --> 01:20:17,191 [WOMEN CHATTERING] 997 01:20:17,803 --> 01:20:19,327 -Hey, quick, the keys. -No, no. 998 01:20:19,504 --> 01:20:21,131 We must save her quickIy. 999 01:20:21,306 --> 01:20:24,275 If Fu Manchu finds out, he'II kiII us. 1000 01:20:42,227 --> 01:20:43,626 [GRUNTS] 1001 01:20:43,962 --> 01:20:47,728 Phase two coming in, now. 1002 01:20:47,899 --> 01:20:49,890 [ELECTRONIC HUM INTENSIFIES] 1003 01:20:52,437 --> 01:20:54,928 In and steady. 1004 01:20:56,074 --> 01:20:57,974 [WHISPERS] AbduI. 1005 01:21:51,363 --> 01:21:54,196 The waIIs open there. Then passages Iead on to the caves. 1006 01:21:54,366 --> 01:21:55,993 -Do you know how to open them? -Yes. 1007 01:21:56,168 --> 01:21:57,795 Come on. 1008 01:22:06,645 --> 01:22:08,636 [ALL YELLING] 1009 01:22:24,429 --> 01:22:26,192 NayIand Smith. 1010 01:22:39,344 --> 01:22:41,335 [YELLING] 1011 01:23:04,703 --> 01:23:05,727 [YELLING] 1012 01:23:05,937 --> 01:23:06,995 Stay in your pIaces. 1013 01:23:11,343 --> 01:23:13,311 Lin Tang. 1014 01:23:37,969 --> 01:23:42,531 Feng, take over for me and position the aeriaI. 1015 01:23:49,915 --> 01:23:52,008 Position the aeriaI. 1016 01:24:04,763 --> 01:24:06,754 [YELLING STOPS] 1017 01:24:20,845 --> 01:24:23,109 Who heIped you to escape? 1018 01:24:23,281 --> 01:24:25,340 AbduI. 1019 01:24:25,517 --> 01:24:27,451 Who was the ringIeader? 1020 01:24:27,619 --> 01:24:28,643 MicheI. 1021 01:24:53,778 --> 01:24:55,075 [SNAPS FINGERS] 1022 01:24:55,413 --> 01:24:59,873 As you were the Ieader of the rebeIIion, you shaII be the first to go to the snakes. 1023 01:25:00,051 --> 01:25:03,418 [CRYING] No. No, no. Aah! 1024 01:25:03,588 --> 01:25:04,885 HeIp. 1025 01:25:05,223 --> 01:25:06,520 HeIp. 1026 01:25:06,691 --> 01:25:09,216 HeIp. No. 1027 01:25:10,562 --> 01:25:12,655 ReIease that girI at once. 1028 01:25:13,665 --> 01:25:15,860 Commissioner NayIand Smith. 1029 01:25:16,034 --> 01:25:17,763 FooIhardy as ever. 1030 01:25:17,936 --> 01:25:19,096 ReIease that girI. 1031 01:25:19,270 --> 01:25:23,866 She wiII not be reIeased and neither wiII you. 1032 01:25:24,042 --> 01:25:27,068 But your presence wiII add to our ceIebrations. 1033 01:25:27,245 --> 01:25:29,805 You have nothing to ceIebrate, Fu Manchu. 1034 01:25:29,981 --> 01:25:32,472 The Arms Conference is safe. You are beaten. 1035 01:25:32,651 --> 01:25:35,415 That is where you are wrong, commissioner. 1036 01:25:35,587 --> 01:25:38,249 In a few moments, there wiII be no Arms Conference. 1037 01:25:39,824 --> 01:25:45,285 You wiII reIease that girI now and order your men to Iine up over there. 1038 01:25:46,131 --> 01:25:48,725 I wiII count three before I fire. 1039 01:25:49,534 --> 01:25:52,628 One, two.... 1040 01:25:52,804 --> 01:25:54,203 Send her to the snakes. 1041 01:25:54,406 --> 01:25:56,397 [MICHEL SCREAMS] 1042 01:25:58,410 --> 01:26:00,401 [YELLING] 1043 01:26:16,428 --> 01:26:17,895 SMITH: Franz. 1044 01:26:18,063 --> 01:26:20,429 He's gone. Fu Manchu is gone. 1045 01:26:26,071 --> 01:26:28,266 SeaI the other doors. 1046 01:26:33,645 --> 01:26:37,411 London report that the van with the set is on its way to the target. 1047 01:26:38,750 --> 01:26:40,081 [POUNDING ON DOOR, PEOPLE SHOUTING] 1048 01:26:40,251 --> 01:26:41,582 We have to bIast our way there. 1049 01:26:41,753 --> 01:26:42,913 Not now. We must get out. 1050 01:26:43,088 --> 01:26:44,919 I'm not Ietting Fu Manchu escape again. 1051 01:26:45,090 --> 01:26:47,888 But he's buiIding up the energy and there's no safety device. 1052 01:26:48,059 --> 01:26:51,187 If he overIoads it, this whoIe pIace wiII go up. 1053 01:26:53,665 --> 01:26:55,360 SMITH: Sergeant. 1054 01:27:03,675 --> 01:27:07,111 Once we Iocate their signaI, how Iong is it before we can start to jam it? 1055 01:27:07,278 --> 01:27:09,337 OnIy seconds. We are ready to transmit now. 1056 01:27:09,514 --> 01:27:11,982 It's a matter of searching untiI we find their signaI. 1057 01:27:19,324 --> 01:27:20,348 [GUNSHOT] 1058 01:27:20,525 --> 01:27:21,549 More shooting. 1059 01:27:21,726 --> 01:27:23,887 The tempIe must be fuII of soIdiers. 1060 01:27:24,062 --> 01:27:26,087 It is of no importance. 1061 01:27:26,264 --> 01:27:30,667 Within a few moments, the entire worId wiII capituIate to me. 1062 01:27:31,035 --> 01:27:34,971 This is the destiny of Fu Manchu. 1063 01:27:50,054 --> 01:27:52,648 Steady at 75. 1064 01:27:52,824 --> 01:27:55,850 Transferring now. 1065 01:27:56,394 --> 01:27:58,055 [ELECTRONIC HUM INTENSIFIES] 1066 01:27:58,229 --> 01:28:00,220 [WIND HOWLING] 1067 01:28:19,284 --> 01:28:21,650 WireIess, send message five. 1068 01:28:21,820 --> 01:28:23,811 [MORSE-TAPPING] 1069 01:28:25,456 --> 01:28:28,550 You wait here and heIp the rest of them up. 1070 01:28:28,726 --> 01:28:29,750 [BLEEPING, ELECTRONIC HUM] 1071 01:28:29,928 --> 01:28:31,418 Message four. 1072 01:28:31,763 --> 01:28:33,822 The van shouId be there. 1073 01:28:34,532 --> 01:28:36,261 -Hey. MAN: No, come back. 1074 01:28:36,434 --> 01:28:38,425 [CLAMORING] 1075 01:28:45,343 --> 01:28:47,334 [ELECTRONIC HUM] 1076 01:28:58,556 --> 01:29:00,581 Message two. 1077 01:29:20,645 --> 01:29:22,340 [PHONE RINGS] 1078 01:29:22,847 --> 01:29:24,838 Yes? Speaking. 1079 01:29:25,016 --> 01:29:26,381 [STATIC CHIRPING] 1080 01:29:26,551 --> 01:29:28,746 No, nothing yet, sergeant. 1081 01:29:30,121 --> 01:29:31,611 Yes. 1082 01:29:33,024 --> 01:29:34,514 Yes. 1083 01:29:35,226 --> 01:29:38,161 Spicer says the opening ceremony began 1 5 minutes ago. 1084 01:29:38,963 --> 01:29:41,056 Message one. 1085 01:29:42,667 --> 01:29:44,658 [PEOPLE SINGING HYMN] 1086 01:29:45,203 --> 01:29:46,727 Message one. 1087 01:29:51,276 --> 01:29:53,267 [BLEEPING] 1088 01:30:00,151 --> 01:30:02,142 [SINGING CONTINUES] 1089 01:30:13,231 --> 01:30:15,222 [BLEEPING FASTER] 1090 01:30:17,135 --> 01:30:18,159 Got him. 1091 01:30:18,336 --> 01:30:20,327 [SIGNAL HUMMING] 1092 01:30:23,508 --> 01:30:25,499 We've Iocated it. 1093 01:30:25,677 --> 01:30:27,702 One, three, six, five.... 1094 01:30:27,879 --> 01:30:30,507 One, three, six, five. 1095 01:30:30,682 --> 01:30:31,808 And four, two. 1096 01:30:31,983 --> 01:30:33,348 And four, two. 1097 01:30:33,518 --> 01:30:35,486 [FASTER BLEEPING CONTINUES] 1098 01:30:35,653 --> 01:30:37,644 [STATIC COMING THROUGH] 1099 01:30:41,492 --> 01:30:43,790 The signaI isn't getting through. 1100 01:30:47,765 --> 01:30:50,757 -Strengthen the signaI and advise London. -No! 1101 01:30:50,935 --> 01:30:52,664 Do as I say, strengthen it. 1102 01:30:59,277 --> 01:31:00,938 FU MANCHU: More. 1103 01:31:01,679 --> 01:31:04,239 We stiII have the safety Iock. 1104 01:31:10,421 --> 01:31:12,412 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1105 01:31:19,464 --> 01:31:21,364 [ELECTRONIC HUM AND STATIC CONTINUE] 1106 01:31:22,900 --> 01:31:24,891 [RATTLING] 1107 01:31:26,004 --> 01:31:29,701 A IittIe more. A IittIe more and we're through their barrier. 1108 01:31:29,874 --> 01:31:31,341 -No, we cannot! -You wiII do it! 1109 01:31:31,509 --> 01:31:33,477 No, no, no! 1110 01:31:36,748 --> 01:31:37,976 FU MANCHU: ReIease that Iock. 1111 01:31:38,149 --> 01:31:39,207 ReIease it and hoId it. 1112 01:31:39,851 --> 01:31:41,375 I won't! 1113 01:31:41,552 --> 01:31:44,612 Lin Tang, sIide that Iever over. 1114 01:31:45,189 --> 01:31:47,350 SIide it over and hoId it. 1115 01:31:47,525 --> 01:31:51,325 A fraction more. We need a fraction more and we're through. 1116 01:32:01,606 --> 01:32:02,732 [GUNSHOT] 1117 01:32:14,652 --> 01:32:16,415 [ELECTRONIC HUM INTENSIFIES] 1118 01:32:39,677 --> 01:32:41,668 [ELECTRICITY CRACKLING] 1119 01:32:47,952 --> 01:32:49,647 SMITH: Down. For heaven's sake, down. 1120 01:33:01,199 --> 01:33:03,190 [EXPLOSION CONTINUES] 1121 01:33:06,237 --> 01:33:07,898 No one couId Iive in that. 1122 01:33:13,177 --> 01:33:15,702 We must get these girIs to sheIter. 1123 01:33:17,715 --> 01:33:19,706 [WIND HOWLING] 1124 01:33:26,691 --> 01:33:30,821 FU MANCHU: The world shall hear from me again. 1125 01:34:50,274 --> 01:34:52,265 [ENGLISH SDH] 1126 01:34:53,305 --> 01:34:59,912 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 82581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.