All language subtitles for The bbb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,100 --> 00:01:34,627 Michel. 2 00:01:35,724 --> 00:01:37,415 Father. 3 00:01:58,863 --> 00:02:00,040 Let him rise. 4 00:02:06,414 --> 00:02:09,132 Why am I here? Who are you? 5 00:02:09,295 --> 00:02:11,849 - I am Fu Manchu. - Fu Manchu? 6 00:02:12,623 --> 00:02:16,071 It isn't possible. You died. 7 00:02:19,151 --> 00:02:20,428 Untie the girl. 8 00:02:21,456 --> 00:02:26,508 Monsieur Merlin, you and your daughter have been brought here... 9 00:02:26,673 --> 00:02:30,383 ...because I require your assistance. 10 00:02:30,545 --> 00:02:32,717 You can go to hell. 11 00:02:34,802 --> 00:02:38,992 - Has she been prepared? - Yes, Father. 12 00:02:39,570 --> 00:02:41,196 Proceed. 13 00:03:02,132 --> 00:03:03,986 Now you have no will. 14 00:03:04,148 --> 00:03:07,246 No desires but to please your masters. 15 00:03:07,861 --> 00:03:11,025 You will obey only those orders we give you. 16 00:03:11,188 --> 00:03:12,684 Yes. 17 00:03:13,909 --> 00:03:15,316 Take this knife... 18 00:03:15,477 --> 00:03:19,755 ...and place it at the throat of the man who is your father. 19 00:03:25,558 --> 00:03:27,631 Michel! 20 00:03:27,798 --> 00:03:29,359 Shall she kill him, Father? 21 00:03:30,327 --> 00:03:34,189 You dare not, if you need my help. 22 00:03:35,319 --> 00:03:38,996 Raise the trapdoor. Tie Shiva to it. 23 00:04:04,409 --> 00:04:08,501 Stop. Ropes will not be necessary. 24 00:04:25,980 --> 00:04:30,236 Shiva is the daughter of a man skilled in electromagnetic research. 25 00:04:30,396 --> 00:04:31,770 Dr. Ramchand. 26 00:04:31,932 --> 00:04:34,780 - Dr. Ramchand, but he is-- - He is dead. 27 00:04:34,940 --> 00:04:37,111 I found I couldn't trust him. 28 00:04:37,340 --> 00:04:40,504 Now I have no further use for his daughter. 29 00:04:40,733 --> 00:04:43,286 You murderer. 30 00:04:43,452 --> 00:04:47,479 One slash of the knife and she will join her father. 31 00:04:47,805 --> 00:04:51,188 - And your daughter has the knife. - She won't do it. 32 00:04:51,357 --> 00:04:54,652 Even under hypnosis you can't make her do something against her character. 33 00:04:54,813 --> 00:04:55,862 Michel. 34 00:05:01,599 --> 00:05:03,606 Cut her free. 35 00:05:04,959 --> 00:05:06,814 Michel! 36 00:05:06,975 --> 00:05:09,692 Michel, stop. Stop! 37 00:05:10,207 --> 00:05:12,029 God! 38 00:05:12,448 --> 00:05:14,203 It's me, your father. 39 00:05:17,376 --> 00:05:18,838 Stop. 40 00:05:29,568 --> 00:05:31,641 Did I do well? 41 00:05:31,808 --> 00:05:33,183 I'll kill you. 42 00:05:33,344 --> 00:05:37,240 - I swear I'll kill you. - You will do exactly as I say. 43 00:05:37,953 --> 00:05:40,637 Or do you wish me to bring your daughter out of her trance... 44 00:05:40,801 --> 00:05:43,322 ...and tell her what she has just done? 45 00:05:46,050 --> 00:05:47,676 It might be interesting to watch... 46 00:05:47,842 --> 00:05:51,388 ...how such a young and innocent mind would accept such knowledge. 47 00:05:57,188 --> 00:05:59,676 What do I have to do? 48 00:06:14,406 --> 00:06:16,827 Well, I'm baffled, Petrie. 49 00:06:16,998 --> 00:06:19,235 It seems so senseless. 50 00:06:19,750 --> 00:06:23,394 Why go to all the trouble of kidnapping if you're not gonna demand a ransom? 51 00:06:23,557 --> 00:06:26,013 - They're all very beautiful women. - White slave traffic? 52 00:06:26,181 --> 00:06:28,516 Oh, no, they always go for unknowns. 53 00:06:28,677 --> 00:06:32,322 These are all wives and daughters of leading industrialists and scientists. 54 00:06:32,486 --> 00:06:35,935 It's probably some crank then, someone with a grudge. 55 00:06:36,102 --> 00:06:37,728 No, it's too efficient for that. 56 00:06:37,895 --> 00:06:41,921 They've kidnapped 11 women in 18 months in 10 different countries, Petrie. 57 00:06:42,087 --> 00:06:44,870 And that means a big organization. 58 00:06:46,600 --> 00:06:47,746 Well, there's one comfort. 59 00:06:47,912 --> 00:06:50,912 There's been no kidnapping here so we don't have to worry about it. 60 00:06:51,081 --> 00:06:53,568 Not officially, no. 61 00:06:57,289 --> 00:06:59,329 Sergeant Spicer, please. 62 00:07:00,457 --> 00:07:02,530 Sergeant, Nayland Smith here. 63 00:07:02,697 --> 00:07:05,250 I want you to get me every scrap of information you can... 64 00:07:05,418 --> 00:07:07,360 ...on these international kidnappings. 65 00:07:07,914 --> 00:07:09,376 No, no. Not just the Merlin girl. 66 00:07:09,546 --> 00:07:12,362 I want you to go back to the very first one in Shanghai. 67 00:07:12,522 --> 00:07:16,232 Get on to each country and see if they'll let me have duplicates of their dossiers. 68 00:07:17,258 --> 00:07:20,073 Well, cable them and ask them to send it airmail. It's urgent. 69 00:07:20,234 --> 00:07:21,379 What are you up to? 70 00:07:22,698 --> 00:07:25,065 I'm studying the enemy, Petrie. 71 00:07:25,226 --> 00:07:28,642 The more we can find out, the more chance we have of catching them next time. 72 00:07:28,810 --> 00:07:29,793 Next time? 73 00:07:29,964 --> 00:07:32,135 We've no reason to suppose they won't do it again. 74 00:07:32,299 --> 00:07:35,496 No, there's no reason to suppose it'll be here in England either. 75 00:07:35,661 --> 00:07:39,076 I find myself almost wishing they would try it here. 76 00:08:00,463 --> 00:08:03,213 As I told you, generating the energy was simple. 77 00:08:03,375 --> 00:08:07,847 Our triumph was in transmitting this energy as sound waves. 78 00:08:15,727 --> 00:08:17,615 From here, we can communicate... 79 00:08:17,776 --> 00:08:20,645 ...with any major city in the world. 80 00:08:21,072 --> 00:08:24,553 Monsieur Merlin, look at this. 81 00:08:26,224 --> 00:08:28,265 This is the model of the transmission aerial... 82 00:08:28,432 --> 00:08:31,280 ...that the late Dr. Ramchand designed for us. 83 00:08:34,673 --> 00:08:38,023 - And that is the receiving end? - Yes. 84 00:08:38,193 --> 00:08:41,161 That aerial captures the signal and passes it to-- 85 00:08:41,330 --> 00:08:42,312 What shall we call it? 86 00:08:42,898 --> 00:08:44,873 --the wireless set? 87 00:08:45,043 --> 00:08:48,425 The set, what does it do? 88 00:08:48,594 --> 00:08:50,024 The same job as a wireless set. 89 00:08:50,195 --> 00:08:52,716 Turns the signal back into its original form. 90 00:08:52,884 --> 00:08:55,502 In our case, energy. 91 00:08:55,667 --> 00:08:59,857 This is fantastic. Wonderful. 92 00:09:00,019 --> 00:09:04,394 Heat, light, power, transmitted anywhere in a matter of seconds. 93 00:09:06,835 --> 00:09:08,297 What do you use it for? 94 00:09:08,468 --> 00:09:12,363 Bombs and shells create such a small release of energy. 95 00:09:13,108 --> 00:09:16,425 - But this power.... - It is enough to destroy a city. 96 00:09:21,462 --> 00:09:24,309 Your task is simple, Monsieur Merlin. 97 00:09:24,469 --> 00:09:27,786 At present, an explosion big enough to destroy a ten-story building... 98 00:09:27,957 --> 00:09:30,446 ...requires a set twice the size of this table here. 99 00:09:30,614 --> 00:09:34,674 That is inconvenient. The sets must be smaller. 100 00:09:34,839 --> 00:09:36,978 I can't do that. 101 00:09:37,143 --> 00:09:39,632 No one can make even a small wireless set. 102 00:09:39,800 --> 00:09:41,108 They have to be big. 103 00:09:41,272 --> 00:09:44,141 On October 17th, you carried out a test for the Paris Police... 104 00:09:44,313 --> 00:09:46,287 ...in a field 10 miles from the city. 105 00:09:46,455 --> 00:09:49,237 A motorcyclist wore a small receiver strapped to his chest... 106 00:09:49,399 --> 00:09:52,695 ...and was able to hear clearly a message sent out from his headquarters. 107 00:09:52,857 --> 00:09:54,864 That was only experimental. 108 00:09:56,824 --> 00:09:59,574 You said at the time: 109 00:09:59,832 --> 00:10:03,761 "It will soon be possible for cars and motorcycles to receive instructions... 110 00:10:03,930 --> 00:10:09,048 ...and to reply to their headquarters with the aid of a small handset." 111 00:10:14,554 --> 00:10:19,541 Remember, the snake pit is one of the quicker deaths that awaits your daughter. 112 00:12:00,323 --> 00:12:02,877 - What's been going on here, sir? - We were attacked. 113 00:12:03,428 --> 00:12:05,403 Will you give me a hand with this young lady? 114 00:12:05,572 --> 00:12:07,328 Attacked? Who by? 115 00:12:07,492 --> 00:12:09,729 I don't know, from that launch. 116 00:12:13,765 --> 00:12:15,260 But they were here. 117 00:12:15,429 --> 00:12:18,658 One of them is still unconscious. Over there. 118 00:12:29,254 --> 00:12:30,683 One moment, sir. 119 00:12:30,854 --> 00:12:34,466 You're not going anywhere. This man is dead. 120 00:12:43,079 --> 00:12:44,640 Look at this. 121 00:12:45,895 --> 00:12:47,968 A Tibetan prayer scarf. 122 00:12:49,544 --> 00:12:51,911 - Where did you get it? - From the body of a dacoit. 123 00:12:52,072 --> 00:12:54,919 He was killed down near Tower Bridge last night. 124 00:12:55,529 --> 00:12:57,122 Look at that. 125 00:12:59,466 --> 00:13:01,669 One of Fu Manchu's men. 126 00:13:01,833 --> 00:13:04,965 Obviously left behind when he pulled out of here and went to Tibet. 127 00:13:05,834 --> 00:13:06,817 He wasn't left behind. 128 00:13:09,002 --> 00:13:11,009 I examined that body very thoroughly. 129 00:13:11,178 --> 00:13:13,862 That man had been in a tropical country until quite recently. 130 00:13:14,027 --> 00:13:16,199 He couldn't have been in London more than a month. 131 00:13:19,466 --> 00:13:20,481 What about his clothes? 132 00:13:20,650 --> 00:13:23,138 - The black tunic? - Almost new. 133 00:13:24,906 --> 00:13:26,598 Now, tell me more. How was he killed? 134 00:13:26,762 --> 00:13:29,730 A blow on the skull. The man who did it claims it was an accident. 135 00:13:29,899 --> 00:13:31,906 - Anyway, he's being held at Bow Street. - Who's he? 136 00:13:32,076 --> 00:13:35,075 I-- I'm sorry. 137 00:13:35,244 --> 00:13:38,561 Only it seems as though all this has happened before. It's uncanny. 138 00:13:38,829 --> 00:13:41,414 - What do you mean, Petrie? - He's a research chemist. 139 00:13:41,581 --> 00:13:44,134 A young German, just like last time. 140 00:13:44,620 --> 00:13:47,305 - He's in here, sir. - Thank you. 141 00:13:47,982 --> 00:13:50,535 - Franz Baumer? - Yes. 142 00:13:50,701 --> 00:13:54,051 I'm from Scotland Yard. Assistant Commissioner Nayland Smith. 143 00:13:54,222 --> 00:13:56,131 This is Dr. Petrie, Home Office pathologist. 144 00:13:56,302 --> 00:13:59,979 Look, I have already told the police everything I know. 145 00:14:00,142 --> 00:14:02,477 How much longer am I to be kept here? 146 00:14:02,639 --> 00:14:05,836 I've read your statement. Have you any idea why you were attacked? 147 00:14:05,999 --> 00:14:07,625 No. None at all. 148 00:14:07,791 --> 00:14:10,791 - There was no attempt to rob you? - They wouldn't have got much. 149 00:14:11,471 --> 00:14:13,838 No, no, it wasn't just robbery. 150 00:14:14,352 --> 00:14:15,399 Why do you say that? 151 00:14:15,567 --> 00:14:17,510 Why would they have the launch there? 152 00:14:18,576 --> 00:14:20,431 Why do you think the launch was there? 153 00:14:22,192 --> 00:14:25,062 Well, I had a feeling they were trying to get Marie.... 154 00:14:25,232 --> 00:14:27,371 Miss Lentz, on to the launch. 155 00:14:27,536 --> 00:14:30,668 The girl? You're quite sure it wasn't you they were after? 156 00:14:30,834 --> 00:14:32,208 Me? What for? 157 00:14:32,785 --> 00:14:34,312 - Lentz? - Yes. 158 00:14:34,481 --> 00:14:35,758 Who is she, Baumer? 159 00:14:35,921 --> 00:14:37,515 - The girl I wanna marry. - Her family. 160 00:14:37,906 --> 00:14:41,932 Well, her mother's French and her father is Otto Lentz. 161 00:14:42,098 --> 00:14:45,394 What, the man who sorted out that hydro-electric disaster in Switzerland? 162 00:14:45,554 --> 00:14:46,667 That's him. 163 00:14:46,835 --> 00:14:48,558 - Do you know where he is? - What? 164 00:14:48,723 --> 00:14:50,666 Oh, Germany, I suppose. 165 00:14:50,867 --> 00:14:52,722 And the girl? Is she just visiting here? 166 00:14:52,883 --> 00:14:56,974 No, no, she's on the staff of St. Edmond's Hospital. 167 00:15:05,907 --> 00:15:08,974 Do you think it is Fu Manchu? Can he still be alive? 168 00:15:09,139 --> 00:15:10,449 I don't know, Petrie. 169 00:15:10,612 --> 00:15:12,979 The important thing is to be in time to save the girl. 170 00:15:13,140 --> 00:15:14,253 Save her? 171 00:15:14,420 --> 00:15:17,617 If Baumer's right and it is the girl they're after, they'll try again... 172 00:15:17,781 --> 00:15:21,196 ...and they will do it quickly before anyone can suspect the truth. 173 00:15:23,765 --> 00:15:26,766 Casualty. What? 174 00:15:26,934 --> 00:15:29,803 No. No one here at all. 175 00:15:30,902 --> 00:15:34,678 Nurse Lentz? Oh, yes, she's here. Just a moment. 176 00:15:36,342 --> 00:15:38,732 Hello? Hello. 177 00:15:40,823 --> 00:15:41,837 It's dead. 178 00:15:42,008 --> 00:15:44,397 Oh, cut off from the switchboard again, I expect. 179 00:15:44,567 --> 00:15:46,706 They'll ring back later. 180 00:15:49,368 --> 00:15:52,849 - No rest for the wicked. - Send them into Room 3, will you? 181 00:15:53,017 --> 00:15:54,674 Right. 182 00:15:59,960 --> 00:16:01,903 Number 3, mates. 183 00:16:02,073 --> 00:16:03,186 Here, where's the card? 184 00:16:20,059 --> 00:16:22,546 What's the matter with him? 185 00:16:29,339 --> 00:16:31,544 Can you tell me where the porter is? 186 00:16:43,518 --> 00:16:44,859 Nurse Lentz. 187 00:17:22,592 --> 00:17:25,276 What's happening? Who are you? 188 00:17:26,305 --> 00:17:27,582 Police. 189 00:17:27,744 --> 00:17:30,494 Quick, after those men. 190 00:17:48,417 --> 00:17:51,320 - Are you all right, Petrie? - Yes, yes. 191 00:17:54,147 --> 00:17:55,391 Now, who are you? 192 00:17:55,554 --> 00:17:59,101 Nikki Sheldon. I'm a friend of Miss Lentz. What's happened to her? 193 00:17:59,267 --> 00:18:01,756 An attempt has been made to kidnap her. 194 00:18:01,923 --> 00:18:03,964 I'd have caught them if I hadn't been attacked. 195 00:18:04,132 --> 00:18:07,394 I'm sorry but two men had already attacked me in the corridor. 196 00:18:07,557 --> 00:18:10,852 When you came through that door, I thought I had better get in first. 197 00:18:12,261 --> 00:18:13,887 How is she? 198 00:18:15,300 --> 00:18:18,879 They tried to chloroform her, but she hasn't taken much. 199 00:18:19,046 --> 00:18:21,501 She'll come round in about 10 minutes. 200 00:18:21,669 --> 00:18:24,769 It was Baumer's idea, this walk by the river? 201 00:18:24,934 --> 00:18:26,756 Yes, but you can't think that he-- 202 00:18:26,918 --> 00:18:29,766 Marie, you've got to realize he can't be trusted. 203 00:18:29,927 --> 00:18:31,814 You know what your father thinks about him. 204 00:18:31,974 --> 00:18:35,771 I don't care what Daddy or anyone thinks. I know Franz. 205 00:18:35,942 --> 00:18:38,594 Can you tell me where I can get in touch with your father? 206 00:18:38,758 --> 00:18:42,075 He's in Germany at present. D�sseldorf, isn't he? 207 00:18:42,247 --> 00:18:45,509 Yes. Why do you want to talk to him? 208 00:18:45,671 --> 00:18:48,389 Because I'm putting a police card on you. 209 00:18:50,280 --> 00:18:51,490 But that's silly. 210 00:18:51,688 --> 00:18:54,918 It's a bit overdramatic, isn't it, commissioner? 211 00:18:55,080 --> 00:18:57,536 I don't think so, Mr. Sheldon. 212 00:18:57,704 --> 00:18:58,785 Now, Miss Lentz. 213 00:18:58,952 --> 00:19:02,269 I want you to promise me that you will not set foot outside the hospital... 214 00:19:02,441 --> 00:19:03,848 ...for any reason whatsoever. 215 00:19:09,290 --> 00:19:11,876 I feel scared, Nikki. 216 00:19:12,042 --> 00:19:14,660 Why should anyone want to kidnap me? 217 00:19:14,827 --> 00:19:17,958 I don't know the exact reason. Not yet. 218 00:19:18,123 --> 00:19:19,879 But I believe that the man behind it... 219 00:19:20,043 --> 00:19:23,207 ...is the most evil and ruthless man in the world. 220 00:19:23,372 --> 00:19:28,105 If you are necessary to his plans, he won't rest till he gets you. 221 00:19:29,035 --> 00:19:31,653 Nayland Smith. 222 00:19:39,117 --> 00:19:43,012 So once again, our paths cross. 223 00:19:49,421 --> 00:19:53,066 What instructions shall I send to London? 224 00:19:54,222 --> 00:19:58,827 - Tell them to do nothing until you arrive. - When do I leave? 225 00:20:00,079 --> 00:20:01,901 Tomorrow. 226 00:20:02,063 --> 00:20:04,846 And this time, there will be no mistake. 227 00:20:06,799 --> 00:20:08,588 And daughter.... 228 00:20:11,408 --> 00:20:15,402 Merlin is ready to return to Paris. He will go with you. 229 00:20:21,840 --> 00:20:23,662 Father. 230 00:20:24,433 --> 00:20:25,676 Michel. 231 00:20:30,801 --> 00:20:33,900 Michel, I have only a few minutes before I have to leave for Paris. 232 00:20:34,065 --> 00:20:37,261 - Am I coming? Are we free? - No, no, not yet. 233 00:20:37,426 --> 00:20:41,005 There is some work I have to do in Paris first. 234 00:20:41,170 --> 00:20:44,270 - Then I will be back in a week or two. - What is this work? 235 00:20:44,434 --> 00:20:45,929 What is he making you do? 236 00:20:46,130 --> 00:20:47,624 Tell me... 237 00:20:47,795 --> 00:20:49,289 ...have any of the girls... 238 00:20:49,460 --> 00:20:50,442 ...any idea where we are? 239 00:20:50,963 --> 00:20:54,029 No, except that this whole place is all underground. 240 00:20:54,195 --> 00:20:55,177 What do you know? 241 00:20:55,348 --> 00:20:57,682 I don't know anything. I was brought here blindfold. 242 00:20:57,844 --> 00:20:59,851 I didn't see anything. 243 00:21:00,021 --> 00:21:03,731 One of the girls is from Turkey and she knows something of archaeology. 244 00:21:03,893 --> 00:21:05,070 - And she says-- - Hey, you. 245 00:21:05,844 --> 00:21:08,495 You mustn't do that. She gave you something, it's forbidden. 246 00:21:08,660 --> 00:21:10,832 - What are you talking about? - Silence, I saw her. 247 00:21:10,995 --> 00:21:12,785 I'll search you. 248 00:21:17,109 --> 00:21:18,603 Listen carefully. 249 00:21:18,772 --> 00:21:20,813 You're in the temple of Karna. 250 00:21:21,461 --> 00:21:23,916 It's in your hands. Show me your hands. 251 00:21:26,357 --> 00:21:28,048 You see.... 252 00:21:28,214 --> 00:21:30,735 Now, do you understand? The Temple of Karna. 253 00:21:30,901 --> 00:21:32,690 Got it. 254 00:21:33,334 --> 00:21:35,123 He has nothing. 255 00:21:41,912 --> 00:21:44,181 - Who is he? - The girls call him Abdul. 256 00:21:44,343 --> 00:21:46,449 He's the only one we can trust. 257 00:21:55,481 --> 00:21:56,822 It is time to leave. 258 00:21:59,226 --> 00:22:00,785 Michel. 259 00:22:05,689 --> 00:22:08,078 She does not even see you when I'm here. 260 00:22:12,730 --> 00:22:14,257 Come. 261 00:22:23,131 --> 00:22:26,198 - Well, Spicer, what have you found? - Not much, sir, but something. 262 00:22:26,363 --> 00:22:29,811 Two weeks after the first girl disappeared from Shanghai, you remember? 263 00:22:29,980 --> 00:22:33,275 Her husband took a holiday in Athens. He was away for about three weeks. 264 00:22:33,436 --> 00:22:35,858 The same sort of thing happened in all the other cases. 265 00:22:36,029 --> 00:22:38,812 Within a week or two, the husband or the father took a holiday. 266 00:22:38,973 --> 00:22:41,875 One went to Casablanca, one to Gibraltar, two to Algiers... 267 00:22:42,045 --> 00:22:45,210 ...one to Sardinia, two to Naples, one to Malta, two to Tripoli. 268 00:22:45,374 --> 00:22:48,691 You can add another one to Naples. Merlin went there too. 269 00:22:48,862 --> 00:22:51,099 Why? What does it mean? 270 00:22:51,262 --> 00:22:53,083 It means, Petrie... 271 00:22:53,245 --> 00:22:57,108 ...that somewhere in this area is Fu Manchu's new headquarters. 272 00:22:57,277 --> 00:22:59,666 Look at all these towns. All along the coast. 273 00:22:59,838 --> 00:23:01,593 Perfectly easy to smuggle a man out. 274 00:23:01,757 --> 00:23:04,693 You think they've taken them from these towns to his headquarters? 275 00:23:04,862 --> 00:23:06,237 Yes, I do. 276 00:23:06,399 --> 00:23:08,821 We can't search half the Mediterranean looking for him. 277 00:23:15,392 --> 00:23:16,734 Marie. 278 00:23:16,896 --> 00:23:20,060 Oh, Daddy has just come in. I must leave, darling. 279 00:23:20,224 --> 00:23:21,468 Phone me later, will you? 280 00:23:21,632 --> 00:23:22,777 In an hour or so. 281 00:23:24,800 --> 00:23:26,688 My dear. 282 00:23:26,849 --> 00:23:30,198 - Well, at least you look all right. - I am all right. 283 00:23:30,369 --> 00:23:33,631 That was Franz on the phone. They have released him. 284 00:23:33,793 --> 00:23:35,898 I'd have expected the police to show more sense. 285 00:23:36,065 --> 00:23:38,335 Oh, Daddy, you're so wrong about Franz. 286 00:23:38,498 --> 00:23:41,815 - Can I leave you here with Marie now, sir? - Yes, thank you, Nikki. 287 00:23:41,986 --> 00:23:43,099 Are you leaving, Nikki? 288 00:23:43,266 --> 00:23:45,371 I must. I have an appointment in Paris tomorrow. 289 00:23:45,538 --> 00:23:47,959 There's just time to catch the night ferry. 290 00:23:52,355 --> 00:23:54,110 That's all, Louise. 291 00:23:54,274 --> 00:23:57,471 There are lots of messages for you. And people want to see you urgently. 292 00:23:57,636 --> 00:24:00,931 Well, they'll have to wait. I don't want to see anyone. 293 00:24:14,501 --> 00:24:16,705 Nikki. 294 00:24:16,870 --> 00:24:18,779 Why didn't you warn me you were coming over? 295 00:24:18,950 --> 00:24:21,316 - Look at me. - You look wonderful. 296 00:24:22,053 --> 00:24:23,810 As always. Is he in? 297 00:24:23,973 --> 00:24:28,000 - Yes, but he doesn't want to see anyone. - This is different. 298 00:24:30,631 --> 00:24:32,387 Good morning. Welcome back. 299 00:24:33,574 --> 00:24:34,622 All right, Louise. 300 00:24:39,879 --> 00:24:41,505 You haven't wasted any time. 301 00:24:41,670 --> 00:24:44,005 There is no time to waste. 302 00:24:44,167 --> 00:24:46,950 Now that you are becoming a member of Wireless International... 303 00:24:47,111 --> 00:24:48,867 ...we have to erect an aerial for you. 304 00:24:49,032 --> 00:24:51,300 - You saw the model? - Yes. 305 00:24:52,263 --> 00:24:53,857 These are the plans for the tower. 306 00:24:54,664 --> 00:24:58,789 The rest of the equipment will arrive from other of our members. 307 00:24:59,465 --> 00:25:01,025 - Is that all? - No. 308 00:25:01,673 --> 00:25:05,383 It's been decided you'll have the first two small sets completed in five days. 309 00:25:05,546 --> 00:25:06,528 That's ridiculous. 310 00:25:06,697 --> 00:25:11,041 They will be ready and you will bring them to London with you on the 6th day. 311 00:25:11,850 --> 00:25:15,396 I will look at the factory and choose the site for the aerial. 312 00:25:28,716 --> 00:25:32,131 I'm sorry, will you be staying long, sir? 313 00:25:32,299 --> 00:25:35,977 - Ola, what are you doing here? - Cleaning. 314 00:25:36,140 --> 00:25:37,482 Clean--? 315 00:25:37,996 --> 00:25:40,646 Good heavens, is that the time? 316 00:25:50,797 --> 00:25:53,515 Hello. Casualty, please. 317 00:25:59,086 --> 00:26:02,054 Hello? Nurse Lentz, please. 318 00:26:02,671 --> 00:26:04,394 Changed her duty? 319 00:26:05,742 --> 00:26:09,933 Well, put me through to the nurses' home, will you? Thank you. 320 00:26:18,224 --> 00:26:20,460 This was a good idea, Nikki. 321 00:26:20,625 --> 00:26:22,664 Not scared of bogeyman or the yellow peril? 322 00:26:22,831 --> 00:26:25,068 No, not anymore. 323 00:26:29,360 --> 00:26:32,710 I wonder why the police decided to take away the guard. 324 00:26:32,881 --> 00:26:34,474 Who knows? 325 00:26:34,640 --> 00:26:36,102 Program? 326 00:27:05,941 --> 00:27:08,144 When did the police tell her this? 327 00:27:09,909 --> 00:27:12,430 And she went straight out to the theatre? 328 00:27:12,597 --> 00:27:14,352 Yes, sir. 329 00:27:14,516 --> 00:27:16,589 Yes. Thank you very much. 330 00:27:28,854 --> 00:27:30,830 She left this for you. 331 00:27:31,926 --> 00:27:33,814 She said she was expecting you to call her. 332 00:27:33,974 --> 00:27:35,665 Yes. Yes, I know. 333 00:27:35,831 --> 00:27:38,036 "Dear Franz, isn't it marvellous I'm allowed out? 334 00:27:38,199 --> 00:27:40,588 The police phoned to say they've taken the guard away. 335 00:27:40,759 --> 00:27:41,742 I tried to phone you. 336 00:27:41,911 --> 00:27:46,865 Now Nikki is here and has got seats for the Lyric Theatre Hammersmith. 337 00:27:47,032 --> 00:27:48,919 So I will phone you tomorrow. Love, Marie." 338 00:27:49,079 --> 00:27:50,574 - She left with Mr. Sheldon? - Yes. 339 00:27:50,744 --> 00:27:53,679 - He'd better take care of her. - Thank you, nurse. 340 00:27:54,521 --> 00:27:56,464 - Well? - They've found the constable. 341 00:27:56,633 --> 00:27:58,804 He was strangled. 342 00:28:45,533 --> 00:28:48,567 Franz, you go up there. 343 00:28:58,621 --> 00:29:01,655 You stay here, will you, Petrie? 344 00:29:34,177 --> 00:29:35,224 The fire curtain's down. 345 00:30:55,656 --> 00:30:59,269 - What happened? - Don't worry about me. They've got the girl. 346 00:31:22,379 --> 00:31:25,379 Hello, Sir Dennis Nayland Smith's residence. 347 00:31:25,547 --> 00:31:27,849 No, I'm sorry, he isn't here. 348 00:31:28,012 --> 00:31:30,313 No, inspector, he didn't say. 349 00:31:30,476 --> 00:31:32,713 Oh, just a minute. He's coming in now. 350 00:31:32,876 --> 00:31:34,501 Inspector Grimaldi, sir, from Paris. 351 00:31:34,667 --> 00:31:36,969 Thank you, Lotus. Hello, Pierre. 352 00:31:37,131 --> 00:31:39,107 Hello, my friends. 353 00:31:39,276 --> 00:31:41,099 How is your lovely prisoner? 354 00:31:41,260 --> 00:31:42,568 Gone. 355 00:31:42,988 --> 00:31:44,395 Gone? 356 00:31:44,556 --> 00:31:48,037 They abducted her right under our noses in the middle of a crowded theatre. 357 00:31:48,205 --> 00:31:50,093 I thought she was confined to the hospital. 358 00:31:50,349 --> 00:31:53,285 She was. What about your end, any new developments? 359 00:31:53,453 --> 00:31:56,356 Yes. I have been told to drop the case. 360 00:31:56,525 --> 00:31:58,827 Mr. Merlin has very powerful friends. 361 00:31:58,991 --> 00:32:01,031 Well, that kills any chance of a lead from him. 362 00:32:01,198 --> 00:32:02,573 Well... 363 00:32:03,279 --> 00:32:05,450 Unofficially, I kept watch on him. 364 00:32:05,615 --> 00:32:07,208 Just as well too. 365 00:32:07,375 --> 00:32:10,093 We found he is going to London. 366 00:32:10,255 --> 00:32:11,237 When? 367 00:32:11,408 --> 00:32:14,953 He arrives tomorrow morning by the boat train. 368 00:33:13,429 --> 00:33:14,411 I got his number, sir. 369 00:33:14,581 --> 00:33:18,030 I saw who was driving. Mr. Nikki Sheldon. 370 00:33:18,198 --> 00:33:21,295 - Sheldon? - I had my suspicions last night. 371 00:33:21,845 --> 00:33:25,555 All right, sergeant, you check that car and find out where Merlin is staying. 372 00:33:26,229 --> 00:33:27,921 What are you going to do, arrest him? 373 00:33:28,085 --> 00:33:30,060 No, no, I can't do that. There's no proof. 374 00:33:30,230 --> 00:33:32,751 It wouldn't help us get Marie and the other girls back. 375 00:33:32,918 --> 00:33:35,341 But you can't just let him go free. 376 00:33:35,510 --> 00:33:39,918 The important thing is to find out what Fu Manchu is plotting and then stop him. 377 00:33:40,087 --> 00:33:42,389 - Yes, but if-- - Sheldon is the first lead we've had. 378 00:33:42,551 --> 00:33:44,853 But if he is working for this Fu Manchu... 379 00:33:45,015 --> 00:33:47,154 ...he must know where the headquarters are. 380 00:33:47,320 --> 00:33:49,971 - Couldn't we--? - You don't know Fu Manchu. 381 00:33:50,136 --> 00:33:52,504 He covers his tracks and he trusts no one. 382 00:33:52,665 --> 00:33:55,120 Sheldon probably has no idea where the headquarters are. 383 00:33:55,288 --> 00:33:58,901 Someone must know. There must be-- 384 00:33:59,320 --> 00:34:00,815 Merlin. 385 00:34:01,562 --> 00:34:03,700 - You said all the men were taken there. - Yes. 386 00:34:03,866 --> 00:34:05,971 But he probably doesn't know where he was taken. 387 00:34:06,137 --> 00:34:08,439 Anyway, we can't force him to tell us. 388 00:34:09,178 --> 00:34:11,795 Sometimes I wish I was back in Burma. 389 00:34:11,962 --> 00:34:13,717 He'd have talked then, all right. 390 00:34:15,098 --> 00:34:16,592 What do you mean? 391 00:34:17,210 --> 00:34:19,545 Have you ever heard of the dust that loosens tongues? 392 00:34:20,538 --> 00:34:22,425 I've seen it used. 393 00:34:22,587 --> 00:34:24,824 The dust that loosens...? 394 00:34:24,987 --> 00:34:26,743 Yeah. Yes, of course. 395 00:34:26,907 --> 00:34:30,682 That's a crude natural form of one of the sodium drugs. 396 00:34:31,356 --> 00:34:33,014 You have heard of it, then? 397 00:34:33,179 --> 00:34:34,837 Drug research is my field. 398 00:34:35,004 --> 00:34:38,681 I came across the Burmese drug when I was doing tropical medicine. 399 00:34:38,844 --> 00:34:43,930 It paralyzes the patient but he retains the power of speech and memory. 400 00:34:44,093 --> 00:34:47,192 And he can answer only the questions you ask him. 401 00:34:47,358 --> 00:34:49,944 And he cannot help telling the truth. 402 00:35:01,118 --> 00:35:02,428 - Good evening. - Good evening. 403 00:35:02,591 --> 00:35:04,500 - Monsieur Merlin? - Yes. 404 00:35:04,670 --> 00:35:05,685 What do you want? 405 00:35:05,855 --> 00:35:07,513 Mr. Sheldon asked me to call. 406 00:35:07,678 --> 00:35:10,198 Oh, what for? 407 00:35:10,879 --> 00:35:12,668 About these. 408 00:35:12,831 --> 00:35:14,741 Very well. Come in. 409 00:35:18,272 --> 00:35:19,613 You are alone? 410 00:35:19,775 --> 00:35:21,532 Of course. 411 00:35:23,008 --> 00:35:25,081 - In here. - Thank you. 412 00:35:33,378 --> 00:35:36,094 Mr. Sheldon wanted you to look at this. 413 00:36:23,462 --> 00:36:25,404 What happened? 414 00:36:27,014 --> 00:36:28,836 Who are you? 415 00:36:42,248 --> 00:36:44,037 What is your name? 416 00:36:44,872 --> 00:36:47,174 Jules Merlin. 417 00:36:47,336 --> 00:36:49,091 You have a daughter who was kidnapped. 418 00:36:49,255 --> 00:36:51,426 Do you know who abducted her? 419 00:36:52,103 --> 00:36:54,340 Fu Manchu. 420 00:37:04,906 --> 00:37:08,069 Have you ever met Fu Manchu? 421 00:37:08,233 --> 00:37:10,209 Yes. 422 00:37:10,377 --> 00:37:13,673 Where? At his headquarters? 423 00:37:13,834 --> 00:37:16,322 Yes. 424 00:37:16,490 --> 00:37:18,214 Where is it? 425 00:37:18,379 --> 00:37:19,557 I don't know. 426 00:37:20,299 --> 00:37:22,339 How long where you there? 427 00:37:22,507 --> 00:37:25,321 Eight days. 428 00:37:25,483 --> 00:37:28,102 And in that time no one mentioned the name of the place? 429 00:37:29,164 --> 00:37:30,244 Yes. 430 00:37:30,412 --> 00:37:31,622 Someone did mention it? 431 00:37:33,228 --> 00:37:34,210 Yes. 432 00:37:35,084 --> 00:37:36,294 What is the name? 433 00:37:37,356 --> 00:37:40,203 The Temple of Karna. 434 00:37:41,548 --> 00:37:43,653 The Temple of Karna. 435 00:37:44,748 --> 00:37:46,177 Good. 436 00:37:49,836 --> 00:37:51,243 Now... 437 00:37:52,813 --> 00:37:56,708 ...do you know what Fu Manchu plans to do? 438 00:37:57,325 --> 00:38:03,043 He will dominate the world. 439 00:38:09,967 --> 00:38:12,586 The new circuits have cut the run-up time by half. 440 00:38:19,408 --> 00:38:22,343 We can hold the output steady at this load indefinitely. 441 00:38:22,512 --> 00:38:23,790 But no higher? 442 00:38:23,953 --> 00:38:25,643 We dare not. 443 00:38:31,090 --> 00:38:32,999 That is sufficient for the Windsor Castle. 444 00:38:33,169 --> 00:38:35,558 Yes, but not any of the major targets. 445 00:38:35,728 --> 00:38:39,723 Very well. Prepare for the Windsor Castle in six days. 446 00:38:39,889 --> 00:38:42,573 - The set will be in place? - Yes. 447 00:38:44,402 --> 00:38:45,995 And, Feng... 448 00:38:46,482 --> 00:38:50,476 ...everything must be ready for the first major target on the 11th. 449 00:38:51,026 --> 00:38:52,106 Of next month? 450 00:38:54,259 --> 00:38:57,226 Then we need Lentz here as quickly as possible. 451 00:38:57,715 --> 00:38:59,309 He will be here. 452 00:39:21,174 --> 00:39:22,734 - Anything happening? - No, sergeant. 453 00:39:22,902 --> 00:39:24,942 He went to lunch. Two of our men followed him. 454 00:39:25,109 --> 00:39:26,767 He came back to the room an hour ago. 455 00:39:26,934 --> 00:39:30,350 - Nobody spoke to or tried to contact him? - Not a soul. 456 00:39:37,495 --> 00:39:40,529 Who are you? What are you doing here? 457 00:39:40,696 --> 00:39:43,412 I have come to give you your final orders. 458 00:39:43,576 --> 00:39:45,037 Are you the one who has been phoning me? 459 00:39:45,208 --> 00:39:47,150 - Yes. - Where is my daughter? 460 00:39:48,952 --> 00:39:50,228 You won't get away with this. 461 00:39:50,392 --> 00:39:51,570 If anything goes wrong... 462 00:39:51,736 --> 00:39:55,032 ...you will not see your daughter alive again, remember that. 463 00:39:55,193 --> 00:40:00,910 Now, your car will arrive at the front door at precisely half past... 464 00:40:01,081 --> 00:40:04,048 ...which is six minutes from now. 465 00:40:04,569 --> 00:40:07,537 You will be ready and you will get into the car at once... 466 00:40:07,705 --> 00:40:10,772 ...and you will do exactly what the driver tells you to do. 467 00:40:10,938 --> 00:40:12,280 But the police will follow. 468 00:40:12,442 --> 00:40:14,330 Of course. 469 00:40:17,178 --> 00:40:21,652 Remember, half past precisely. 470 00:40:21,818 --> 00:40:23,477 And if you try to warn anyone... 471 00:40:23,643 --> 00:40:25,814 ...the phone is cut. 472 00:40:47,869 --> 00:40:50,619 - Who's that? - One of the cleaners. 473 00:41:17,664 --> 00:41:18,776 That's his car. 474 00:41:18,943 --> 00:41:21,758 We didn't have any message of his going out, sergeant. 475 00:41:30,273 --> 00:41:32,695 I'll follow it. You ring the Yard. 476 00:41:39,842 --> 00:41:41,119 They are following. 477 00:41:41,282 --> 00:41:42,657 I know. 478 00:41:58,180 --> 00:42:00,089 Get there as fast as you can. 479 00:42:17,029 --> 00:42:18,175 This is ridiculous. 480 00:42:18,341 --> 00:42:20,927 He's been driving in circles now for 45 minutes. 481 00:42:23,205 --> 00:42:26,172 Almost as if he's stalling for something. 482 00:42:44,135 --> 00:42:45,281 Look out! 483 00:43:53,038 --> 00:43:54,150 Sergeant, look! 484 00:44:36,082 --> 00:44:38,154 I'm sorry, sir, but they got him. 485 00:44:38,321 --> 00:44:40,743 All right, Spicer, you did your best. 486 00:44:40,913 --> 00:44:44,209 But that flying tackle of yours was certainly worth seeing. 487 00:44:44,370 --> 00:44:45,352 You were here, sir? 488 00:44:45,522 --> 00:44:47,278 Yes, over in the clubhouse. 489 00:44:47,442 --> 00:44:50,639 But for heaven's sake, sir, you could have stopped them. 490 00:44:51,410 --> 00:44:53,450 They've got Otto Lentz, sir. 491 00:44:53,619 --> 00:44:56,074 Have a look in the car, sergeant. 492 00:45:04,244 --> 00:45:05,291 But I don't.... 493 00:45:05,460 --> 00:45:07,249 Who was that in the aircraft? 494 00:45:07,412 --> 00:45:08,394 Franz Baumer. 495 00:45:08,564 --> 00:45:09,808 Baumer? 496 00:45:09,972 --> 00:45:12,242 He's been impersonating Lentz for three days. 497 00:45:12,405 --> 00:45:13,615 Why? 498 00:45:13,781 --> 00:45:16,629 Because we don't know where the Temple of Karna is. 499 00:45:16,789 --> 00:45:19,756 Now we're going to have a man right in there. 500 00:45:42,358 --> 00:45:43,700 She has spirit. 501 00:45:43,863 --> 00:45:46,547 So you would find out if these men were not holding me. 502 00:45:48,215 --> 00:45:50,038 We shall see. 503 00:45:53,944 --> 00:45:57,906 These girls will be your companions. 504 00:45:58,072 --> 00:46:00,244 At first, they too were unwilling... 505 00:46:00,409 --> 00:46:03,988 ...but now they live only to serve me. 506 00:46:04,154 --> 00:46:07,285 Five of you, pick her up. 507 00:46:10,746 --> 00:46:13,015 Raise the trap door. 508 00:46:36,924 --> 00:46:38,712 Lower her. 509 00:47:23,328 --> 00:47:25,784 You have no will... 510 00:47:25,952 --> 00:47:27,839 ...no mind of your own. 511 00:47:28,576 --> 00:47:32,505 You will do only what I command you to do. 512 00:47:33,568 --> 00:47:36,536 Even to death. 513 00:47:40,545 --> 00:47:43,415 All is in order. We can begin the buildup. 514 00:47:56,484 --> 00:47:59,036 There's no urgency. We will take the full hour. 515 00:47:59,204 --> 00:48:01,113 That will be safer. 516 00:48:02,276 --> 00:48:04,643 Advise London that the buildup has begun on schedule. 517 00:48:04,804 --> 00:48:08,284 Destruction one will take place at noon exactly. 518 00:48:13,636 --> 00:48:16,287 Hello, Pierre. Good to see you. 519 00:48:16,453 --> 00:48:18,842 You are looking well, my friend. 520 00:48:19,013 --> 00:48:21,249 - So you're on holiday, are you? - Officially, yes. 521 00:48:21,414 --> 00:48:24,228 Unofficially, I am following up this Merlin affair. 522 00:48:24,390 --> 00:48:25,503 In your own time? 523 00:48:25,669 --> 00:48:28,321 I don't like to be told, "Drop the case." 524 00:48:29,287 --> 00:48:30,366 Good. 525 00:48:30,534 --> 00:48:33,883 I can give you a lot of new facts. Things have been developing pretty fast. 526 00:48:34,054 --> 00:48:36,476 Let me give you some information first. 527 00:48:36,647 --> 00:48:37,890 When Merlin came back... 528 00:48:38,055 --> 00:48:40,772 ...he had a number of projects needing his urgent attention. 529 00:48:41,351 --> 00:48:42,813 But he dropped them all. 530 00:48:42,984 --> 00:48:45,351 Instead, he associated his company with some people... 531 00:48:45,512 --> 00:48:47,006 ...called Wireless International. 532 00:48:47,176 --> 00:48:49,183 And they've put up an aerial? 533 00:48:49,353 --> 00:48:50,563 Yes. 534 00:48:50,728 --> 00:48:54,525 A peculiar sort of affair, like a round, hollow dish. 535 00:48:54,697 --> 00:48:56,355 Yes. How did you know? 536 00:48:56,778 --> 00:48:58,980 So that's how he plans to do it. 537 00:48:59,144 --> 00:49:02,461 Sergeant, bring me all the dossiers of the Fu Manchu kidnappings, will you? 538 00:49:02,632 --> 00:49:03,974 I've already checked. 539 00:49:04,137 --> 00:49:08,960 After every kidnapping, the men concerned joined Wireless International. 540 00:49:09,449 --> 00:49:11,457 Gone to the Yard? On a Saturday? 541 00:49:11,625 --> 00:49:13,153 He won't be late, sir. 542 00:49:13,321 --> 00:49:15,176 Would you like a drink while you wait? 543 00:49:15,337 --> 00:49:18,404 Eleven-twenty, it's a bit early. 544 00:49:24,682 --> 00:49:26,658 Commissioner Nayland Smith... 545 00:49:26,827 --> 00:49:29,162 ...you have but little time to live. 546 00:49:29,515 --> 00:49:33,225 I could have arranged your death at the moment you switched on this wireless set... 547 00:49:33,387 --> 00:49:35,755 ...but that would have been too quick. 548 00:49:35,916 --> 00:49:40,139 Soon you will die, because I shall control the world. 549 00:49:40,300 --> 00:49:42,690 I have the power to destroy cities. 550 00:49:42,861 --> 00:49:46,790 And any city that defies me shall be destroyed. 551 00:49:46,958 --> 00:49:50,341 But first, men must die... 552 00:49:50,509 --> 00:49:52,777 ...specially selected men. 553 00:49:52,941 --> 00:49:55,756 And the first shall die on Saturday... 554 00:49:55,917 --> 00:49:59,016 ...when I destroy the Windsor Castle. 555 00:50:00,686 --> 00:50:04,134 Phase two coming in now. 556 00:50:08,111 --> 00:50:10,380 In and steady. 557 00:50:10,863 --> 00:50:13,003 Position the aerial. 558 00:50:32,082 --> 00:50:34,220 Aerial positioned and locked. 559 00:50:34,386 --> 00:50:36,655 Direct it onto London. 560 00:50:47,954 --> 00:50:52,298 Men must die, specially selected men. 561 00:50:52,466 --> 00:50:55,816 And the first shall die on Saturday... 562 00:50:55,987 --> 00:50:58,573 ...when I destroy the Windsor Castle. 563 00:50:58,739 --> 00:51:00,430 That's today. 564 00:51:00,595 --> 00:51:03,530 Petrie, get hold of Sergeant Spicer, will you? 565 00:51:03,700 --> 00:51:07,017 Tell him to have three carloads of men ready to move in 10 minutes' time. 566 00:51:07,188 --> 00:51:09,643 - We'll pick them up at the Yard. - Right. 567 00:51:10,421 --> 00:51:12,755 - No, don't use that one, I want it. - All right. 568 00:51:12,917 --> 00:51:16,300 Here, Pierre, look up the address of Wireless International, will you? 569 00:51:16,469 --> 00:51:18,771 If the aerial is there, we may be able to stop them. 570 00:51:18,933 --> 00:51:21,137 What can we do about Windsor Castle? 571 00:51:21,302 --> 00:51:23,691 I'm calling up the home secretary now. 572 00:51:23,862 --> 00:51:25,291 I'm gonna have it cleared. 573 00:51:26,646 --> 00:51:28,948 Fifteen minutes to go. 574 00:51:33,783 --> 00:51:36,019 Message from Karna, Mr. Sheldon. 575 00:51:36,182 --> 00:51:39,728 - Final phase begins at 11:50 our time. - Right. 576 00:51:39,895 --> 00:51:43,310 Set the aerial on bearing 198.5. 577 00:51:49,175 --> 00:51:52,525 Well, the royal family aren't there. And they're clearing the staff out. 578 00:51:52,696 --> 00:51:54,583 Spicer will have men waiting at the Yard. 579 00:51:54,744 --> 00:51:56,501 - Good. Any luck with that address? - Yes. 580 00:51:56,664 --> 00:51:58,487 Number seven, Tower Worf, Limehouse. 581 00:52:02,137 --> 00:52:03,511 Nothing from Karna? 582 00:52:10,714 --> 00:52:11,697 Message five. 583 00:52:22,780 --> 00:52:25,300 Send message four. 584 00:52:39,452 --> 00:52:40,881 Full on all circuits. 585 00:52:41,052 --> 00:52:42,907 Message three. 586 00:53:01,247 --> 00:53:04,029 Onto the roof. Destroy that aerial. 587 00:53:14,689 --> 00:53:16,379 Message two. 588 00:53:42,018 --> 00:53:43,774 Message one. 589 00:53:52,771 --> 00:53:54,594 Thank goodness for that. 590 00:53:54,756 --> 00:53:57,603 They can't destroy Windsor Castle now. 591 00:53:57,763 --> 00:53:59,257 There's no connection, nothing. 592 00:53:59,428 --> 00:54:00,802 This is just a dummy. 593 00:54:02,147 --> 00:54:03,838 Transmit. 594 00:54:20,901 --> 00:54:23,322 Stand by to switch onto target. 595 00:54:45,896 --> 00:54:47,684 Destroy. 596 00:54:55,817 --> 00:54:57,311 I should have known. 597 00:54:57,480 --> 00:54:58,462 How could you? 598 00:54:58,634 --> 00:55:00,422 He said the Windsor Castle. 599 00:55:00,585 --> 00:55:02,079 "The". 600 00:55:02,793 --> 00:55:04,200 He's won every round. 601 00:55:04,361 --> 00:55:06,532 Not all. He hasn't got Lentz. 602 00:55:06,697 --> 00:55:09,316 But why the Windsor Castle? 603 00:55:09,481 --> 00:55:12,198 Why, why, why? 604 00:55:12,745 --> 00:55:15,266 Now, why was that the target? 605 00:55:15,818 --> 00:55:17,444 Now, wait a minute. 606 00:55:17,962 --> 00:55:20,580 He said particular men must die. 607 00:55:20,746 --> 00:55:23,048 I haven't even looked at the death list. 608 00:55:25,035 --> 00:55:27,686 One hundred and twenty-three dead, including crew. 609 00:55:28,555 --> 00:55:30,792 Sergeant Spicer, sir. 610 00:55:31,084 --> 00:55:32,098 Well, any luck, Spicer? 611 00:55:32,268 --> 00:55:34,919 No, sir, the special team went over every inch of the place. 612 00:55:35,083 --> 00:55:38,729 The wireless equipment was phony but the office equipment seemed to be in order. 613 00:55:38,893 --> 00:55:40,519 I see. No sign of anyone? 614 00:55:40,684 --> 00:55:42,408 Not a soul, sir. 615 00:55:43,054 --> 00:55:44,330 Where's Inspector Grimaldi? 616 00:55:44,493 --> 00:55:45,540 He stayed, sir. 617 00:55:45,710 --> 00:55:47,913 - At Wireless International? - Yes, doctor. 618 00:55:48,077 --> 00:55:51,852 He was puzzled that the boiler room was on the ground floor instead of in the cellar. 619 00:55:52,013 --> 00:55:55,112 He had a hunch about something and was going to spend the night there. 620 00:56:07,631 --> 00:56:09,965 - Still no sound? - No, nothing. 621 00:56:11,951 --> 00:56:13,577 - You're sure you heard someone? - Yes. 622 00:56:13,743 --> 00:56:16,427 After all the others left, there were footsteps... 623 00:56:16,591 --> 00:56:18,250 ...and then nothing. 624 00:56:25,489 --> 00:56:27,212 Four hours. 625 00:56:27,376 --> 00:56:29,646 He couldn't be still for that long. 626 00:56:30,481 --> 00:56:32,620 Shall I tell them we stay here all night? 627 00:56:32,785 --> 00:56:33,996 No. 628 00:56:34,162 --> 00:56:37,511 If Nayland Smith returns tomorrow, he may drill his way through and find us. 629 00:56:37,681 --> 00:56:39,088 They nearly did this afternoon. 630 00:56:39,186 --> 00:56:40,430 We must get out. 631 00:57:03,444 --> 00:57:05,167 All clear. 632 00:57:24,021 --> 00:57:26,542 We must move quickly and leave by the concealed entrance. 633 00:57:26,710 --> 00:57:28,336 They may have left someone on watch. 634 00:57:28,502 --> 00:57:29,932 - Do we return here? - No. 635 00:57:30,103 --> 00:57:31,891 - You have the second small set? - Yes. 636 00:57:32,054 --> 00:57:34,575 Take your three men and install it at the target tonight. 637 00:57:34,742 --> 00:57:36,499 Then go to the quarters and stay there. 638 00:57:36,663 --> 00:57:39,762 - How long before we operate again? - Why? 639 00:57:40,151 --> 00:57:43,500 I have to know which cells to use. They deteriorate. 640 00:57:43,831 --> 00:57:46,100 Destruction two is on the 11th. 641 00:57:46,615 --> 00:57:49,550 Your team strip down the aerial and remove the transmission gear. 642 00:57:49,720 --> 00:57:51,630 We'll move it to the alternate headquarters. 643 00:57:51,800 --> 00:57:53,207 - Now? - At once. 644 00:57:53,368 --> 00:57:55,954 Anything that isn't out of here tonight will be abandoned. 645 00:57:56,120 --> 00:57:57,778 The rest of you, come with me. 646 00:58:05,881 --> 00:58:07,572 Hurry. 647 00:58:09,018 --> 00:58:11,156 Leave the set on the table. 648 00:58:11,322 --> 00:58:13,460 Now open the escape door. 649 00:59:23,488 --> 00:59:25,822 Good Lord, of course. 650 00:59:25,984 --> 00:59:28,221 - The Arms Conference. - What? 651 00:59:28,384 --> 00:59:31,799 The Arms Conference, Petrie. It's on the 11th. That's what Fu Manchu's after. 652 00:59:31,968 --> 00:59:33,594 - My good heavens. - What a target. 653 00:59:33,760 --> 00:59:36,281 Every leading military nation of the world will be there. 654 00:59:36,450 --> 00:59:39,297 "Seven heads of state, 17 ministers of Defence... 655 00:59:39,457 --> 00:59:42,719 ...six ministers of the Interior, 18 commanders in chief... 656 00:59:42,881 --> 00:59:45,086 ...43 other generals. 657 00:59:46,017 --> 00:59:48,866 But the conference isn't all in one place, is it? 658 00:59:50,306 --> 00:59:51,288 No. 659 00:59:51,459 --> 00:59:53,881 Various committees from it are meeting all over London. 660 00:59:54,051 --> 00:59:57,313 But on the 11th, Petrie, every single one of these people is attending... 661 00:59:57,476 --> 00:59:59,897 ...a service of dedication at St. Paul's. 662 01:00:00,068 --> 01:00:03,329 Lotus, pack a bag for me, please. I'm leaving for Paris in the morning. 663 01:00:03,972 --> 01:00:05,598 Yes, sir. 664 01:00:10,053 --> 01:00:11,100 What do you want? 665 01:00:11,269 --> 01:00:12,796 Your help. 666 01:00:13,286 --> 01:00:15,620 I know Fu Manchu is holding your daughter prisoner... 667 01:00:15,781 --> 01:00:17,668 ...and is forcing you to work for him. 668 01:00:18,404 --> 01:00:21,601 You built the set that killed all those people on the Windsor Castle. 669 01:00:21,765 --> 01:00:23,139 No. 670 01:00:23,300 --> 01:00:24,861 It isn't true. 671 01:00:25,029 --> 01:00:28,477 - You didn't know that that was the target? - No, no. 672 01:00:29,478 --> 01:00:31,899 - Do you want to know the second target? - No. 673 01:00:32,070 --> 01:00:34,940 I can do nothing to help. Nothing. 674 01:00:37,702 --> 01:00:39,425 He would kill Michel. 675 01:00:40,295 --> 01:00:43,110 Monsieur Merlin, I'm not giving you the choice. 676 01:00:43,271 --> 01:00:46,054 You'll help me or I'll arrest you for murder. 677 01:00:46,216 --> 01:00:49,663 And when that happens, Fu Manchu will have no further use for your daughter. 678 01:00:49,831 --> 01:00:51,741 She will certainly be killed. 679 01:00:58,345 --> 01:00:59,752 Well? 680 01:01:01,705 --> 01:01:02,850 What do you want to know? 681 01:01:03,785 --> 01:01:05,127 Three things. 682 01:01:05,290 --> 01:01:08,640 First, an exact description of what the set looks like. 683 01:01:08,810 --> 01:01:10,119 Yes. 684 01:01:10,505 --> 01:01:13,353 Then I want to know how to disable the set without moving it... 685 01:01:13,514 --> 01:01:17,126 ...so that no one but yourself would know that it had been sabotaged. 686 01:01:17,610 --> 01:01:19,880 That can be done. And the third? 687 01:01:20,458 --> 01:01:24,103 A hidden aerial has been installed over here by Wireless International. 688 01:01:24,267 --> 01:01:26,634 I want to know the exact bearing it operates on. 689 01:01:28,363 --> 01:01:30,752 Has something gone wrong, Father? 690 01:01:31,499 --> 01:01:34,467 Lentz refuses to work with Feng. 691 01:01:34,636 --> 01:01:36,775 He says that Feng has made a wrong estimate. 692 01:01:36,940 --> 01:01:39,558 That he does not understand the problem. 693 01:01:40,301 --> 01:01:43,335 - But Lentz can make it safe. - Yes. 694 01:01:43,500 --> 01:01:45,956 It is unlike Feng to be so wrong. 695 01:01:46,124 --> 01:01:48,264 He was so sure of the problem. 696 01:01:48,429 --> 01:01:50,023 Maybe Lentz is stalling. 697 01:01:50,190 --> 01:01:51,750 Why should he? 698 01:01:52,141 --> 01:01:53,735 I don't know. 699 01:01:53,901 --> 01:01:55,014 He's a strange man. 700 01:01:55,438 --> 01:01:56,867 He is also a brilliant engineer. 701 01:01:57,839 --> 01:01:59,912 He knew which way we were travelling. 702 01:02:00,655 --> 01:02:03,971 - He knows we're in mountains. - How? 703 01:02:04,655 --> 01:02:06,564 There were signs he could sense. 704 01:02:06,735 --> 01:02:07,782 He's a mountaineer. 705 01:02:13,102 --> 01:02:15,885 I have a whole file on Lentz. 706 01:02:16,431 --> 01:02:19,847 It is well-known that he suffers from vertigo. 707 01:02:20,560 --> 01:02:23,146 On dams, they have to construct a special basket for him... 708 01:02:23,312 --> 01:02:25,581 ...because he cannot stand near the edges. 709 01:02:25,744 --> 01:02:28,712 But he is a mountaineer. He told me. 710 01:02:29,584 --> 01:02:31,625 Then he is not Lentz. 711 01:02:33,169 --> 01:02:34,576 He must be. 712 01:02:34,737 --> 01:02:37,193 We watched him for days and spoke to him. 713 01:02:49,011 --> 01:02:52,143 It is time for you to rest, Herr Lentz. 714 01:03:00,147 --> 01:03:02,089 Goodbye, Father. 715 01:03:15,477 --> 01:03:17,812 Franz, look out! 716 01:03:18,997 --> 01:03:20,687 Franz. 717 01:03:20,854 --> 01:03:23,952 A strange way to address Otto Lentz. 718 01:03:42,584 --> 01:03:44,407 Will you leave him to me, Father? 719 01:03:45,208 --> 01:03:46,418 No. 720 01:03:46,584 --> 01:03:49,399 He may be more useful alive. 721 01:03:49,560 --> 01:03:51,415 Put him in a cell. 722 01:04:15,835 --> 01:04:17,045 Marie. 723 01:04:17,210 --> 01:04:18,617 Marie. 724 01:04:20,475 --> 01:04:22,548 Don't cry. Fu Manchu said-- 725 01:04:41,948 --> 01:04:43,290 Rome. 726 01:04:43,868 --> 01:04:49,652 And the bearing from Rome, 249.5. 727 01:05:02,879 --> 01:05:04,471 Atlas Mountains. 728 01:05:04,639 --> 01:05:06,100 Do you think it's right? 729 01:05:06,272 --> 01:05:09,206 There's no reason to suppose that Merlin or the Italian were lying. 730 01:05:09,375 --> 01:05:10,782 Not at this stage. 731 01:05:10,943 --> 01:05:13,878 But the Temple of Karna, think it's in the middle of the mountains? 732 01:05:14,048 --> 01:05:15,870 It's not in the middle. 733 01:05:16,448 --> 01:05:17,975 Here we are. 734 01:05:18,144 --> 01:05:20,534 In the foothills, right on the edge of the desert. 735 01:05:20,704 --> 01:05:23,901 That ties in what I told you about the dacoit coming from a hot climate. 736 01:05:24,064 --> 01:05:26,334 No town or village anywhere near it. 737 01:05:26,497 --> 01:05:31,581 The nearest is Ouarzazate, and that's 40 miles away. 738 01:05:31,745 --> 01:05:33,119 What's this? 739 01:05:34,497 --> 01:05:36,286 French army. 740 01:05:37,121 --> 01:05:38,682 A fort. 741 01:05:38,849 --> 01:05:41,271 I should be able to get some men from there. 742 01:05:44,354 --> 01:05:45,881 Who are you? 743 01:05:46,370 --> 01:05:47,353 Who are you? 744 01:05:47,522 --> 01:05:48,537 All the ladies. 745 01:05:48,707 --> 01:05:51,390 They are my friends. I've come to help you. 746 01:05:51,554 --> 01:05:52,732 - You can get me out of here? - Yes. 747 01:05:54,051 --> 01:05:55,480 Oh, tonight-- 748 01:05:55,650 --> 01:05:59,099 Look, tonight, men are going out to Sidi B'Hair to get the supplies. 749 01:05:59,268 --> 01:06:00,959 - Yeah? - I'm supposed to go with them. 750 01:06:01,124 --> 01:06:02,946 Look, here, take my robe. 751 01:06:03,108 --> 01:06:05,792 - You want me to take your place? - Yes. 752 01:06:09,381 --> 01:06:10,363 Come on. 753 01:06:15,973 --> 01:06:18,591 Listen, here are the keys. 754 01:06:20,165 --> 01:06:22,883 Now, you take the ropes and tie me up. 755 01:06:24,742 --> 01:06:27,262 - Now down there, through that door. - Yeah. 756 01:06:27,429 --> 01:06:28,639 - Through another door. - Yes. 757 01:06:28,806 --> 01:06:30,148 The second door. 758 01:06:30,309 --> 01:06:32,699 There are a lot of Arab men waiting with a lot of load. 759 01:06:32,870 --> 01:06:34,212 Now you go there... 760 01:06:34,375 --> 01:06:36,677 ..you pick up one of the loads, and wait with them. 761 01:06:36,838 --> 01:06:38,180 Right. 762 01:06:39,687 --> 01:06:41,214 Now, good luck. 763 01:06:41,383 --> 01:06:42,398 Hey, wait. 764 01:06:42,567 --> 01:06:43,745 Wait, it must look real. 765 01:06:43,911 --> 01:06:45,405 You must hit me. 766 01:06:45,575 --> 01:06:47,910 - I can't. - No, you must. 767 01:08:20,143 --> 01:08:22,600 Every inch has been searched, Father. 768 01:08:22,768 --> 01:08:24,142 He cannot be in the temple. 769 01:08:24,303 --> 01:08:26,638 The doors did not open, he cannot have escaped. 770 01:08:26,800 --> 01:08:28,207 Do you want me to search again? 771 01:08:28,368 --> 01:08:29,830 No, not you. 772 01:08:30,001 --> 01:08:32,871 The Arab who allowed him to escape, he will conduct the search. 773 01:08:33,041 --> 01:08:34,602 He is called Abdul. 774 01:08:34,769 --> 01:08:39,591 Tell him that if the prisoner is not found, his body will feed the snakes. 775 01:08:49,139 --> 01:08:50,568 Feng. 776 01:08:52,115 --> 01:08:55,410 I have been thinking about destruction two. 777 01:08:55,571 --> 01:08:56,684 We must continue. 778 01:08:56,852 --> 01:08:58,761 Without the real Lentz, we cannot. 779 01:08:58,932 --> 01:09:00,524 We must. 780 01:09:00,690 --> 01:09:03,276 The set has been placed at some distance from the target... 781 01:09:03,443 --> 01:09:06,226 ...because we intended to use the full power. 782 01:09:06,388 --> 01:09:11,058 But now that we no longer have Lentz, there are only two alternatives. 783 01:09:11,220 --> 01:09:12,781 Yes? 784 01:09:13,236 --> 01:09:17,296 We can increase the output beyond that used in destruction one. 785 01:09:17,460 --> 01:09:19,883 To overload this system would start a chain reaction... 786 01:09:20,053 --> 01:09:23,021 ...that could destroy the whole place. All of us. You know that. 787 01:09:23,189 --> 01:09:25,524 Or we can move the set into the target. 788 01:09:25,877 --> 01:09:28,179 At this late stage? Is that possible? 789 01:09:28,854 --> 01:09:30,479 They are the only alternatives. 790 01:09:32,406 --> 01:09:34,708 - We could postpone. - No. 791 01:09:34,870 --> 01:09:36,464 We are ready. 792 01:09:37,720 --> 01:09:43,056 When those men die, I shall rule. 793 01:09:43,383 --> 01:09:46,351 And the world will be mine. 794 01:09:53,432 --> 01:09:55,221 How much longer do you think they'll be? 795 01:09:55,384 --> 01:09:57,108 Here they come now, sir. 796 01:10:01,912 --> 01:10:03,157 - So you found the set? - Yes. 797 01:10:03,320 --> 01:10:05,841 Mr. Lentz followed Merlin's instructions and disabled it. 798 01:10:06,010 --> 01:10:08,824 - Where was it? - In a wireless shop, three streets from here. 799 01:10:08,986 --> 01:10:11,157 No wonder it took you five days to find it. 800 01:10:11,322 --> 01:10:14,584 - Good Lord, three streets. - Exactly. 801 01:10:14,746 --> 01:10:16,787 Not only could St. Paul's and the conference... 802 01:10:16,954 --> 01:10:19,288 ...have gone up, but half the city of London as well. 803 01:10:19,451 --> 01:10:22,201 Can we let Nayland Smith know that all is safe now? 804 01:10:22,363 --> 01:10:23,573 Yes, I'll send him a cable. 805 01:10:23,739 --> 01:10:25,015 Tell him we haven't moved it. 806 01:10:25,179 --> 01:10:26,292 And we're watching it. 807 01:10:26,459 --> 01:10:30,583 Right. Now, he may have left the fort and started a search. 808 01:10:31,035 --> 01:10:34,581 Now, the next area to search is from this ridge here. 809 01:10:34,748 --> 01:10:37,203 - Now, when the patrol gets back-- - Sergeant, le patrol. 810 01:10:41,021 --> 01:10:42,548 Baumer. 811 01:10:43,485 --> 01:10:45,851 Bring him in here and get some water. 812 01:10:56,638 --> 01:10:59,256 - Where did you find him? - Coming out of the foothills. 813 01:11:02,782 --> 01:11:04,637 We cannot let them kill Abdul. 814 01:11:04,798 --> 01:11:08,115 But if he tells where Franz is, they will murder him. 815 01:11:08,287 --> 01:11:10,555 We must do something. 816 01:11:21,665 --> 01:11:24,120 We have the knives, but only three of them. 817 01:11:24,289 --> 01:11:25,783 That's not enough. 818 01:11:25,953 --> 01:11:30,143 We've always said we must have one each before we can do anything. 819 01:11:31,649 --> 01:11:33,984 You know, I've been thinking. 820 01:11:34,146 --> 01:11:36,600 Have you noticed that every time the machinery starts... 821 01:11:36,769 --> 01:11:39,617 - ...they send most of the guards away? - Yes. 822 01:11:39,777 --> 01:11:42,559 Abdul says they are needed on the experiment. 823 01:11:42,721 --> 01:11:44,096 That is when we must do it. 824 01:11:44,257 --> 01:11:45,599 When they are all busy. 825 01:11:45,762 --> 01:11:47,966 Abdul could come with us. 826 01:11:49,474 --> 01:11:50,881 It's like a fortress. 827 01:11:51,042 --> 01:11:53,214 You'd need at least a hundred. 828 01:11:53,379 --> 01:11:55,615 - No, the fewer, the better. - Why? 829 01:11:55,778 --> 01:11:57,535 Because if we made an open attack... 830 01:11:57,699 --> 01:12:00,514 ...you can imagine what Fu Manchu would do to those girls. 831 01:12:00,675 --> 01:12:01,853 No, we must use stealth. 832 01:12:02,243 --> 01:12:04,250 - And quickly. - I see. 833 01:12:04,420 --> 01:12:07,234 Now, tomorrow is the first day of the Arms Conference in London. 834 01:12:07,396 --> 01:12:10,014 And he plans to destroy all the delegates in St. Paul's. 835 01:12:10,180 --> 01:12:12,319 Good heavens. Haven't you cancelled it? 836 01:12:12,485 --> 01:12:14,755 And have him wipe out a dozen cities in revenge? 837 01:12:15,270 --> 01:12:18,172 But you can't take a risk like that with the Arms Conference. 838 01:12:18,854 --> 01:12:20,414 There is no risk, Franz. 839 01:12:20,582 --> 01:12:22,819 We found the set and disabled it. 840 01:12:24,486 --> 01:12:26,209 What is it? 841 01:12:27,110 --> 01:12:28,484 That was Sergeant Spicer. 842 01:12:28,646 --> 01:12:30,555 The set's gone. 843 01:12:31,910 --> 01:12:34,495 It was there when the shop closed. Nobody's been in or out. 844 01:12:34,663 --> 01:12:38,143 Yet half an hour ago, when Spicer checked, the set had gone. 845 01:12:38,311 --> 01:12:40,166 They may be just moving it. 846 01:12:40,327 --> 01:12:43,524 And supposing that they test it or check it or overhaul it.... 847 01:12:44,936 --> 01:12:48,100 They would discover the reversed section. 848 01:12:51,111 --> 01:12:53,479 It's only 12 hours before the service in St. Paul's. 849 01:12:53,640 --> 01:12:57,350 - We'll never find it in that time. - There is one other way though. 850 01:12:57,513 --> 01:12:59,935 They are transmitting their energy as sound signals. 851 01:13:00,489 --> 01:13:03,653 Now, we've recently discovered that you can block a sound signal. 852 01:13:03,817 --> 01:13:04,930 We call it jamming. 853 01:13:05,097 --> 01:13:08,775 What you do is, you transmit the stronger signal on the same frequency... 854 01:13:08,938 --> 01:13:12,255 ...and that stops the receiver from picking up the original signal. 855 01:13:12,427 --> 01:13:15,656 - You think this might work? - It could. We must find their frequency. 856 01:13:15,818 --> 01:13:19,975 And for that, we need the cooperation of the British Broadcasting Company. 857 01:13:20,363 --> 01:13:21,954 Right. 858 01:13:24,106 --> 01:13:27,455 - Whom are you phoning? - One of the directors of the BBC. 859 01:13:27,627 --> 01:13:32,035 Once in his life, Uncle Richard Petrie is gonna be of some use to somebody. 860 01:13:38,701 --> 01:13:39,977 It is from London. 861 01:13:40,140 --> 01:13:41,634 Read it. 862 01:13:42,285 --> 01:13:44,674 "The set is in a copy of a police van. 863 01:13:44,844 --> 01:13:49,701 It will park outside St. Paul's at exactly five minutes to 11 . 864 01:13:49,870 --> 01:13:52,587 That is 10 minutes after the service has begun. 865 01:13:52,750 --> 01:13:54,660 Everything else is in order." 866 01:13:54,830 --> 01:13:56,324 Excellent. 867 01:13:56,493 --> 01:13:58,534 Start the build-up. 868 01:14:14,607 --> 01:14:16,167 Marie. 869 01:14:17,231 --> 01:14:18,758 Listen. 870 01:14:22,384 --> 01:14:24,686 The machines have started. 871 01:14:31,153 --> 01:14:32,844 only one guard. 872 01:14:33,009 --> 01:14:35,377 We must do it now. 873 01:14:48,338 --> 01:14:50,477 Number three in. 874 01:14:51,443 --> 01:14:52,970 Number four in. 875 01:14:53,139 --> 01:14:55,310 Number five in. 876 01:14:56,083 --> 01:14:58,320 All circuits complete. 877 01:15:03,348 --> 01:15:05,322 There is no danger of overload. 878 01:15:05,491 --> 01:15:07,914 What if the staff in the power house make a mistake? 879 01:15:08,084 --> 01:15:10,386 Generate more energy than we need? 880 01:15:10,548 --> 01:15:13,134 That is impossible since Feng installed his safety lock. 881 01:15:20,021 --> 01:15:23,850 When this lever reaches the bottom of the groove, we are at safety maximum. 882 01:15:24,022 --> 01:15:27,437 It is necessary to take the lever and move it down into the second groove... 883 01:15:27,606 --> 01:15:30,093 ...before the auxiliary channels will feed in. 884 01:15:51,737 --> 01:15:53,526 Help, she has a knife! 885 01:15:53,689 --> 01:15:54,998 She's killed herself. 886 01:15:57,656 --> 01:15:59,118 - Hey, quick, the keys. - No, no. 887 01:15:59,288 --> 01:16:00,848 We must save her quickly. 888 01:16:01,017 --> 01:16:03,864 If Fu Manchu finds out, he'll kill us. 889 01:16:22,747 --> 01:16:26,359 Phase two coming in, now. 890 01:16:30,876 --> 01:16:33,265 In and steady. 891 01:16:34,363 --> 01:16:36,186 Abdul. 892 01:17:27,393 --> 01:17:30,110 The walls open there. Then passages lead on to the caves. 893 01:17:30,273 --> 01:17:31,834 - Do you know how to open them? - Yes. 894 01:17:32,001 --> 01:17:33,562 Come on. 895 01:17:59,107 --> 01:18:00,798 Nayland Smith. 896 01:18:38,918 --> 01:18:39,933 Stay in your places. 897 01:18:44,103 --> 01:18:45,991 Lin Tang. 898 01:19:09,642 --> 01:19:14,017 Feng, take over for me and position the aerial. 899 01:19:21,099 --> 01:19:23,107 Position the aerial. 900 01:19:50,764 --> 01:19:52,937 Who helped you to escape? 901 01:19:53,101 --> 01:19:55,076 Abdul. 902 01:19:55,246 --> 01:19:57,101 Who was the ringleader? 903 01:19:57,262 --> 01:19:58,244 Michel. 904 01:20:23,920 --> 01:20:28,197 As you were the leader of the rebellion, you shall be the first to go to the snakes. 905 01:20:28,368 --> 01:20:31,597 No. No, no. 906 01:20:31,760 --> 01:20:33,005 Help. 907 01:20:33,328 --> 01:20:34,573 Help. 908 01:20:34,736 --> 01:20:37,159 Help. No. 909 01:20:38,449 --> 01:20:40,457 Release that girl at once. 910 01:20:41,425 --> 01:20:43,531 Commissioner Nayland Smith. 911 01:20:43,698 --> 01:20:45,356 Foolhardy as ever. 912 01:20:45,522 --> 01:20:46,634 Release that girl. 913 01:20:46,802 --> 01:20:51,210 She will not be released and neither will you. 914 01:20:51,379 --> 01:20:54,281 But your presence will add to our celebrations. 915 01:20:54,451 --> 01:20:56,907 You have nothing to celebrate, Fu Manchu. 916 01:20:57,075 --> 01:20:59,464 The Arms Conference is safe. You are beaten. 917 01:20:59,636 --> 01:21:02,287 That is where you are wrong, commissioner. 918 01:21:02,452 --> 01:21:05,006 In a few moments, there will be no Arms Conference. 919 01:21:06,516 --> 01:21:11,753 You will release that girl now and order your men to line up over there. 920 01:21:12,565 --> 01:21:15,052 I will count three before I fire. 921 01:21:15,828 --> 01:21:18,796 One, two.... 922 01:21:18,965 --> 01:21:20,307 Send her to the snakes. 923 01:21:41,624 --> 01:21:43,031 Franz. 924 01:21:43,192 --> 01:21:45,461 He's gone. Fu Manchu is gone. 925 01:21:50,872 --> 01:21:52,978 Seal the other doors. 926 01:21:58,137 --> 01:22:01,750 London report that the van with the set is on its way to the target. 927 01:22:04,472 --> 01:22:05,748 We have to blast our way there. 928 01:22:05,913 --> 01:22:07,026 Not now. We must get out. 929 01:22:07,193 --> 01:22:08,950 I'm not letting Fu Manchu escape again. 930 01:22:09,114 --> 01:22:11,797 But he's building up the energy and there's no safety device. 931 01:22:11,961 --> 01:22:14,961 If he overloads it, this whole place will go up. 932 01:22:17,338 --> 01:22:18,964 Sergeant. 933 01:22:26,940 --> 01:22:30,235 Once we locate their signal, how long is it before we can start to jam it? 934 01:22:30,395 --> 01:22:32,370 only seconds. We are ready to transmit now. 935 01:22:32,540 --> 01:22:34,907 It's a matter of searching until we find their signal. 936 01:22:43,101 --> 01:22:44,083 More shooting. 937 01:22:44,253 --> 01:22:46,326 The temple must be full of soldiers. 938 01:22:46,493 --> 01:22:48,436 It is of no importance. 939 01:22:48,605 --> 01:22:52,828 Within a few moments, the entire world will capitulate to me. 940 01:22:53,181 --> 01:22:56,956 This is the destiny of Fu Manchu. 941 01:23:11,423 --> 01:23:13,910 Steady at 75. 942 01:23:14,079 --> 01:23:16,981 Transferring now. 943 01:23:39,458 --> 01:23:41,727 Wireless, send message five. 944 01:23:45,378 --> 01:23:48,345 You wait here and help the rest of them up. 945 01:23:49,666 --> 01:23:51,096 Message four. 946 01:23:51,426 --> 01:23:53,402 The van should be there. 947 01:23:54,082 --> 01:23:55,741 - Hey. - No, come back. 948 01:24:17,125 --> 01:24:19,067 Message two. 949 01:24:40,423 --> 01:24:42,332 Yes? Speaking. 950 01:24:43,975 --> 01:24:46,081 No, nothing yet, sergeant. 951 01:24:47,400 --> 01:24:48,829 Yes. 952 01:24:50,184 --> 01:24:51,612 Yes. 953 01:24:52,295 --> 01:24:55,110 Spicer says the opening ceremony began 15 minutes ago. 954 01:24:55,880 --> 01:24:57,888 Message one. 955 01:25:01,865 --> 01:25:03,327 Message one. 956 01:25:32,492 --> 01:25:33,474 Got him. 957 01:25:38,604 --> 01:25:40,514 We've located it. 958 01:25:40,685 --> 01:25:42,627 One, three, six, five.... 959 01:25:42,796 --> 01:25:45,317 One, three, six, five. 960 01:25:45,484 --> 01:25:46,565 And four, two. 961 01:25:46,732 --> 01:25:48,042 And four, two. 962 01:25:55,853 --> 01:25:58,058 The signal isn't getting through. 963 01:26:01,870 --> 01:26:04,740 - Strengthen the signal and advise London. - No! 964 01:26:04,910 --> 01:26:06,569 Do as I say, strengthen it. 965 01:26:12,912 --> 01:26:14,505 More. 966 01:26:15,216 --> 01:26:17,671 We still have the safety lock. 967 01:26:38,546 --> 01:26:42,091 A little more. A little more and we're through their barrier. 968 01:26:42,258 --> 01:26:43,665 - No, we cannot! - You will do it! 969 01:26:43,826 --> 01:26:45,713 No, no, no! 970 01:26:48,850 --> 01:26:50,028 Release that lock. 971 01:26:50,195 --> 01:26:51,209 Release it and hold it. 972 01:26:51,827 --> 01:26:53,289 I won't! 973 01:26:53,459 --> 01:26:56,393 Lin Tang, slide that lever over. 974 01:26:56,946 --> 01:26:59,019 Slide it over and hold it. 975 01:26:59,188 --> 01:27:02,833 A fraction more. We need a fraction more and we're through. 976 01:27:57,145 --> 01:27:58,771 Down. For heaven's sake, down. 977 01:28:14,682 --> 01:28:16,274 No one could live in that. 978 01:28:21,339 --> 01:28:23,760 We must get these girls to shelter. 979 01:28:34,300 --> 01:28:38,261 The world shall hear from me again. 73592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.