Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,900 --> 00:01:14,857
You should've gotten rid of the ball.
2
00:01:14,944 --> 00:01:16,687
You can't take it home with you.
3
00:01:16,779 --> 00:01:18,653
You can't take it home with you.
4
00:01:18,739 --> 00:01:20,447
It's a free out.
5
00:01:22,034 --> 00:01:24,110
Ah, ref, that's a disgrace.
6
00:01:24,203 --> 00:01:27,868
- He held it too long. Shut your mouth.
- Ah, for God's sakes.
7
00:01:27,957 --> 00:01:29,866
The ball is there.
8
00:01:51,689 --> 00:01:53,682
Come on, Teddy!
9
00:01:55,651 --> 00:01:58,059
Come on, Teddy!
10
00:01:58,154 --> 00:02:00,111
Come on, Chris. Come on!
11
00:02:01,616 --> 00:02:02,861
Teddy O'Donovan.
12
00:02:02,950 --> 00:02:04,859
If you don't stop, I'll put you off.
13
00:02:04,952 --> 00:02:06,861
You are not playing hurling.
14
00:02:11,083 --> 00:02:14,417
It's alright. Shake my hand.
15
00:02:14,503 --> 00:02:17,374
We didn't come here to fight.
16
00:02:17,465 --> 00:02:19,173
We came here to play hurling.
17
00:02:19,258 --> 00:02:21,251
You're on your last warning.
18
00:02:52,124 --> 00:02:55,244
We're going to miss you
on the fullback line.
19
00:02:55,336 --> 00:02:58,041
- When are you off to London, Doc?
- At the weekend.
20
00:02:58,130 --> 00:03:00,835
What in the name of Jesus
are you going there for?
21
00:03:00,925 --> 00:03:05,254
- Not enough sick people in Ireland?
- To lick the King's arse.
22
00:03:05,346 --> 00:03:08,845
With a tongue like yours,
you'll be able to cure his piles.
23
00:03:08,933 --> 00:03:11,506
Want to sort your own out first.
24
00:03:12,728 --> 00:03:15,136
I want to see Peggy and your mam.
25
00:03:15,231 --> 00:03:17,686
- She's at the farm. We'll head up.
- Grand.
26
00:03:52,393 --> 00:03:56,687
Welcome. Your mother and father
would have been proud of you.
27
00:03:56,772 --> 00:03:58,564
They would indeed.
28
00:03:58,649 --> 00:04:01,567
- They'll be watching over you.
- Hopefully they will.
29
00:04:01,652 --> 00:04:05,567
- Always knew you'd make the top.
- Well, I'm only starting, really.
30
00:04:05,656 --> 00:04:09,654
Don't be shy. You're going to one of
the very best hospitals in the world.
31
00:04:09,744 --> 00:04:12,698
- It is, I suppose.
- It is.
32
00:04:12,788 --> 00:04:15,706
- Hello, Sinead.
- Damien.
33
00:04:15,791 --> 00:04:19,291
- When are you off?
- At the weekend.
34
00:04:19,378 --> 00:04:21,704
- I wish you all the best.
- Thanks very much.
35
00:04:21,797 --> 00:04:24,715
- Mind yourself.
- I will.
36
00:04:24,800 --> 00:04:27,042
- Right.
- God will protect you, son.
37
00:04:27,136 --> 00:04:29,461
- I know he will.
- Thanks, Peggy.
38
00:04:36,562 --> 00:04:38,270
OK, alright.
39
00:04:42,026 --> 00:04:45,027
- Get over there!
- Against the wall, now!
40
00:04:45,988 --> 00:04:47,364
Don't move a muscle.
41
00:04:47,448 --> 00:04:51,031
Don't look at me! Move!
42
00:04:51,118 --> 00:04:54,618
Right. How many times
have you bastards,
43
00:04:54,705 --> 00:04:57,375
you Mick bastards, been told, eh?
44
00:04:57,458 --> 00:05:00,792
Defence of the Realm Act.
Do you understand?
45
00:05:00,878 --> 00:05:03,203
All public meetings are banned,
46
00:05:03,297 --> 00:05:07,793
and that includes
your poxy little games.
47
00:05:07,885 --> 00:05:09,545
Do you understand?
48
00:05:10,847 --> 00:05:12,839
Take their details.
49
00:05:16,269 --> 00:05:20,812
I want names. I want addresses.
I want an occupation.
50
00:05:21,816 --> 00:05:23,725
- Name?
- Con O'Sullivan.
51
00:05:23,818 --> 00:05:26,024
- Louder!
- Con O'Sullivan.
52
00:05:26,112 --> 00:05:29,445
Ballingeary. Ironmonger.
53
00:05:30,867 --> 00:05:32,361
- Name?
- Chris Reilly.
54
00:05:32,451 --> 00:05:34,444
- Louder!
- Chris Reilly.
55
00:05:36,873 --> 00:05:40,870
- Don't look at me, boy.
- Reaves Estate.
56
00:05:40,960 --> 00:05:45,421
By the crossroads. Farm labourer.
57
00:05:45,506 --> 00:05:49,800
More like a prick!
Don't grin at me, you bastard.
58
00:05:49,886 --> 00:05:51,214
Name?
59
00:05:51,304 --> 00:05:52,632
- Look down.
- Your name?
60
00:05:52,722 --> 00:05:54,880
Micheail O'Sullivan.
61
00:05:54,974 --> 00:05:59,517
What's that shite?
He doesn't want riddles!
62
00:05:59,604 --> 00:06:01,513
He wants your name, in English.
63
00:06:01,606 --> 00:06:04,097
Tell him. Shut the fuck up!
64
00:06:04,192 --> 00:06:08,485
- Tell him.
- (speaks Gaelic)
65
00:06:08,571 --> 00:06:13,482
Bit of a comic, are we, boy?
Do you see me laughing? Hm?
66
00:06:13,576 --> 00:06:17,075
Well, laugh at this.
67
00:06:17,163 --> 00:06:21,789
The lot of you, strip off. Now.
Shut up, you bitch! Move!
68
00:06:21,876 --> 00:06:24,367
Shut the fuck up! Move!
69
00:06:24,462 --> 00:06:27,463
Move! Get back!
70
00:06:28,925 --> 00:06:32,792
I'm telling you, his name...
His name is Micheail O'Sullivan.
71
00:06:32,887 --> 00:06:35,176
He lives with me.
72
00:06:35,264 --> 00:06:38,182
Strip off right now! Right now!
73
00:06:38,267 --> 00:06:40,176
- Quicker!
- Do it right now!
74
00:06:40,269 --> 00:06:42,974
Take your bastard trousers off,
you prick!
75
00:06:43,064 --> 00:06:46,397
Your bollocks are in a bag.
They're not gonna drop out! Come on!
76
00:06:46,484 --> 00:06:49,817
- We got a tough guy over here.
- Take your shirt off!
77
00:06:49,904 --> 00:06:52,477
Take your clothes off, Micheail.
78
00:06:53,366 --> 00:06:57,410
When I say strip,
I mean fucking strip.
79
00:07:01,415 --> 00:07:05,365
You bastard! Get up, you bastard!
80
00:07:05,461 --> 00:07:07,917
There is no one involved here.
81
00:07:08,005 --> 00:07:10,331
There is no one involved here.
82
00:07:10,424 --> 00:07:12,168
Get up there!
83
00:07:14,804 --> 00:07:18,718
- He's only 17. He's done nothing.
- There is no one involved here.
84
00:07:18,808 --> 00:07:23,137
- Shut the fuck up!
- Micheail O'Sullivan is his name.
85
00:07:29,235 --> 00:07:33,944
He's not involved in anything.
He's... He's 17 years of age.
86
00:07:34,031 --> 00:07:35,989
Micheail O'Sullivan.
87
00:07:36,075 --> 00:07:37,273
Micheail!
88
00:07:37,368 --> 00:07:40,737
Get back in your trough,
you fucking sow! Get back!
89
00:07:40,830 --> 00:07:43,665
17 years of age.
Not involved in anything,
90
00:07:43,749 --> 00:07:48,992
yet you come here beating women
and children! Is that your game?
91
00:07:49,088 --> 00:07:51,294
- Micheail!
92
00:07:53,426 --> 00:07:55,134
That's him done, Sarge.
93
00:07:55,219 --> 00:07:59,383
Right, lads. Start backing off.
94
00:07:59,473 --> 00:08:01,513
Big brave men, aren't you?
95
00:08:03,019 --> 00:08:05,058
Sweet Jesus!
96
00:08:05,146 --> 00:08:08,479
Oh, Jesus Christ. Oh, Jesus Christ.
97
00:08:17,658 --> 00:08:19,817
God! Take him down. Take him down.
98
00:08:19,911 --> 00:08:21,191
- Micheail?
- Micheail!
99
00:08:21,287 --> 00:08:23,196
Micheail? Micheail?
100
00:08:23,289 --> 00:08:26,290
- Micheail?
- Micheail! Micheail!
101
00:08:27,043 --> 00:08:30,957
He's... He's dead.
He's gone. He's gone.
102
00:08:31,047 --> 00:08:33,170
- He's gone.
103
00:08:33,257 --> 00:08:35,795
# The old for her
104
00:08:35,885 --> 00:08:39,254
# The new that made me think
105
00:08:39,347 --> 00:08:42,965
# On Ireland dearly
106
00:08:43,059 --> 00:08:48,978
# While soft the wind
blew down the glen
107
00:08:49,065 --> 00:08:54,818
# And shook the golden barley
108
00:08:54,904 --> 00:08:59,981
# 'Twas hard the woeful words
to frame
109
00:09:00,076 --> 00:09:05,580
# To break the ties that bound us
110
00:09:05,665 --> 00:09:11,205
# But harder still to bear the shame
111
00:09:11,295 --> 00:09:16,041
# Of foreign chains around us
112
00:09:16,133 --> 00:09:22,053
# And so I said the mountain glen
113
00:09:22,139 --> 00:09:28,059
# I'll seek at morning early
114
00:09:28,145 --> 00:09:34,065
# While soft the wind blew
down the glen
115
00:09:34,151 --> 00:09:40,237
# And shook the golden barley
116
00:09:40,324 --> 00:09:44,322
- Alright, lads.
117
00:09:51,043 --> 00:09:53,961
- Alright, Damien?
- Alright, lads.
118
00:09:54,046 --> 00:09:55,671
Want a cigarette?
119
00:09:55,756 --> 00:09:58,674
I tell you, lads,
it's the last straw.
120
00:09:58,759 --> 00:10:02,674
Benny McCabe, ten days ago.
Innocent. What did he do?
121
00:10:02,763 --> 00:10:05,089
- Cutting turf.
- Then there was Seamus.
122
00:10:05,183 --> 00:10:08,682
Aye, and Young Ernie
across the way there.
123
00:10:08,769 --> 00:10:12,388
All young fellas from the parish.
And poor Micheail inside.
124
00:10:12,481 --> 00:10:15,601
- It's happening everywhere.
- You can't leave us now.
125
00:10:15,693 --> 00:10:19,691
Some of us have the brawn.
Some have the brains.
126
00:10:19,780 --> 00:10:24,277
Not after this. We need you now
more than we ever needed you.
127
00:10:24,368 --> 00:10:27,369
So, what have you got to say
for yourself?
128
00:10:28,372 --> 00:10:30,365
Think about it, Damien.
129
00:10:30,458 --> 00:10:33,163
We've got to get these bastards.
Drive them out.
130
00:10:33,252 --> 00:10:35,126
I agree. We have to drive them out.
131
00:10:35,213 --> 00:10:38,083
How many British soldiers
in the country?
132
00:10:38,174 --> 00:10:39,585
- Too many.
- How many?
133
00:10:39,675 --> 00:10:43,720
- There's about ten thousand.
- Ten thousand? Tans?
134
00:10:43,804 --> 00:10:47,470
Artillery units, machine gun corps,
cavalry.
135
00:10:47,558 --> 00:10:50,476
And many more besides.
What's your point, Damien?
136
00:10:50,561 --> 00:10:54,179
It's young men like Micheail
we're talking about, Teddy.
137
00:10:54,273 --> 00:10:56,764
Micheail was a real Irishman.
138
00:10:57,777 --> 00:11:00,268
- You're a coward, Damien.
- I'm a coward?
139
00:11:00,363 --> 00:11:02,272
And you're a hero, is it, Ned?
140
00:11:02,365 --> 00:11:06,113
You're going to take on the British
Empire with your hurley, is that it?
141
00:11:06,202 --> 00:11:10,200
For Christ's sake, Damien.
What about Micheail?
142
00:11:10,289 --> 00:11:14,702
Look, Micheail was killed because
he wouldn't say his name in English.
143
00:11:14,794 --> 00:11:16,703
Is that what you call a martyr?
144
00:11:16,796 --> 00:11:20,959
So we should all buy a one-way ticket
to London, is that it, Damien?
145
00:11:24,846 --> 00:11:26,838
Damien?
146
00:11:38,860 --> 00:11:40,852
Bye, Sinead.
147
00:11:49,871 --> 00:11:51,495
Squad, halt!
148
00:11:53,082 --> 00:11:55,787
Right turn!
149
00:11:56,627 --> 00:11:59,118
Corporals, fall out.
150
00:12:02,300 --> 00:12:05,217
Listen up, I'm gonna fall you out.
151
00:12:05,303 --> 00:12:08,220
The front rank
will go to the far carriage.
152
00:12:08,306 --> 00:12:10,975
The rear rank
will go to the nearest carriage.
153
00:12:11,058 --> 00:12:13,976
Squad, attention.
154
00:12:14,061 --> 00:12:16,469
Fall out.
155
00:12:16,647 --> 00:12:18,557
Hold it! Hold it!
156
00:12:20,318 --> 00:12:23,817
No soldiers on this train.
Stay there. Stay there.
157
00:12:23,905 --> 00:12:26,905
- No soldiers on this train.
- Get out of the way!
158
00:12:26,991 --> 00:12:31,867
I am under instructions.
The driver of this train has been...
159
00:12:31,954 --> 00:12:34,280
- Move out of the way!
- Driver!
160
00:12:34,373 --> 00:12:37,659
- Speak to him yourself.
- Get out of the way!
161
00:12:37,752 --> 00:12:41,251
- Get back.
- Hold on. What's up?
162
00:12:41,339 --> 00:12:43,462
- Who the fuck are you?
- The driver.
163
00:12:43,549 --> 00:12:45,957
Get back on the train
and start driving.
164
00:12:46,052 --> 00:12:49,337
My union has instructed me
not to carry...
165
00:12:49,430 --> 00:12:51,339
I don't give a fuck about your union.
166
00:12:51,432 --> 00:12:55,845
...not to carry any British personnel,
weapons or supplies.
167
00:12:55,937 --> 00:12:59,436
Get back on the train or else
I'll blow your fucking head off.
168
00:12:59,524 --> 00:13:02,145
- Get on the train and drive.
- Get back on the train!
169
00:13:02,235 --> 00:13:05,152
- I'm not moving the carriages.
- Get back on the train!
170
00:13:05,238 --> 00:13:07,147
Don't hurt the man like that!
171
00:13:07,240 --> 00:13:10,822
- Can you drive the train?
- Not without the driver.
172
00:13:10,910 --> 00:13:15,038
You! Find someone to drive
this train. Find someone...
173
00:13:15,122 --> 00:13:16,665
You hurt the driver!
174
00:13:16,749 --> 00:13:18,825
- Find someone to drive...
- I can't!
175
00:13:18,918 --> 00:13:20,911
- You fucker!
176
00:13:22,964 --> 00:13:25,122
Irish fucking bastard!
177
00:13:25,216 --> 00:13:29,842
Bastard! Cunt!
Wouldrt drive the fucking train!
178
00:13:29,929 --> 00:13:33,464
I'll fucking kill ya!
You wouldn't drive the train.
179
00:13:33,558 --> 00:13:36,973
- Get them off the train.
- Everybody, off the train!
180
00:13:41,399 --> 00:13:45,396
- Are you alright?
- Grand. Help him.
181
00:13:48,114 --> 00:13:50,403
How are you? Look at me. Look at me.
182
00:13:50,491 --> 00:13:53,860
- Irish bastards!
183
00:14:02,420 --> 00:14:05,171
Thank you very much.
184
00:14:23,065 --> 00:14:24,608
Thanks.
185
00:14:28,863 --> 00:14:30,061
Bastards.
186
00:14:30,156 --> 00:14:34,154
"I do solemnly swear
that to the best of my ability
187
00:14:34,243 --> 00:14:39,154
I will support and defend
the Government of the Irish Republic,
188
00:14:39,248 --> 00:14:43,744
which is Dail Eireann, against
all enemies, foreign and domestic,
189
00:14:43,836 --> 00:14:47,750
and I will bear true faith
and allegiance to the same,
190
00:14:47,840 --> 00:14:49,963
and I take this obligation freely,
191
00:14:50,051 --> 00:14:53,965
without any mental reservation
or purpose of evasion."
192
00:14:54,055 --> 00:14:56,261
"So help me, God."
193
00:15:00,061 --> 00:15:02,978
- I'm glad to have you with us.
- Thank you, Finbar.
194
00:15:03,064 --> 00:15:05,769
- Steady Boy.
- Well done, Damien boy.
195
00:15:05,858 --> 00:15:08,266
Leo, thank you.
196
00:15:08,361 --> 00:15:12,275
- Good to have you, Damien.
- Good to have you, Damien.
197
00:15:12,365 --> 00:15:15,069
- I knew you wouldn't get that train.
- Did you, now?
198
00:15:15,159 --> 00:15:17,697
Because I would've kicked your arse
if you had.
199
00:15:45,898 --> 00:15:48,899
Where's the rest
of that shaggir section?
200
00:15:52,905 --> 00:15:54,814
Move, you...
201
00:15:54,907 --> 00:15:57,363
I have him. I have him. I have him.
202
00:16:02,331 --> 00:16:04,703
Right sections, hollow square.
203
00:16:05,710 --> 00:16:08,248
Section Two, facing me. Come on.
204
00:16:09,255 --> 00:16:12,291
Section One, along here.
205
00:16:16,554 --> 00:16:18,843
Ned, Aidan, Sean,
206
00:16:18,931 --> 00:16:22,929
Damien, Paul, Vince,
Richard, Dennis, Pat, down.
207
00:16:24,562 --> 00:16:27,053
Why are they down?
Why are they down, lads?
208
00:16:27,148 --> 00:16:29,187
- Dead.
- Dead. That's right.
209
00:16:29,275 --> 00:16:33,189
I estimate half the column just died.
Everyone down.
210
00:16:33,279 --> 00:16:37,359
If we lose half this column,
it's not readily replaceable.
211
00:16:37,450 --> 00:16:40,201
The Brits see you,
they're going to kill you,
212
00:16:40,286 --> 00:16:43,073
the Brits catch you,
they're going to kill you.
213
00:16:45,625 --> 00:16:47,617
Rory.
214
00:16:48,419 --> 00:16:51,788
Did you see our position when you
came over the crest of that hill?
215
00:16:51,881 --> 00:16:54,419
You did not. You were looking down
at your shoes,
216
00:16:54,509 --> 00:16:57,924
trying to pick your way through
the mud and keep your shoes clean.
217
00:16:58,012 --> 00:17:00,088
There'll be clean shoes on your corpse.
218
00:17:00,181 --> 00:17:04,261
You also, cos it's your responsibility,
led your men into open ground.
219
00:17:04,352 --> 00:17:06,309
You didn't use the natural cover.
220
00:17:06,395 --> 00:17:09,764
It's on your shoulders
and I don't want to see it again.
221
00:17:09,857 --> 00:17:12,182
We're only saying this
to keep you alive.
222
00:17:12,276 --> 00:17:15,692
All I need is the size of a packet
of fags. Only that size.
223
00:17:15,780 --> 00:17:18,235
I've got fags.
Chris, come here. One second.
224
00:17:20,201 --> 00:17:24,115
Packet of fags. See that rock down
there with four white spots on it?
225
00:17:24,205 --> 00:17:28,203
Put that on top of it. There's fags
in that now. I want them back. Go on.
226
00:17:29,210 --> 00:17:31,701
Look, listen and learn.
227
00:17:53,860 --> 00:17:56,232
Over to the left now, Chris boy.
228
00:18:06,539 --> 00:18:08,531
Direct hit!
229
00:18:13,254 --> 00:18:15,460
You've wrecked your fag box!
230
00:18:29,896 --> 00:18:31,888
Good man.
231
00:18:34,692 --> 00:18:35,937
- Hi, lads.
- Sinead.
232
00:18:36,027 --> 00:18:38,019
Bang on time. We're not long here.
233
00:18:38,112 --> 00:18:40,354
What have you got for us, Sinead?
234
00:18:41,699 --> 00:18:45,448
- Some fags for Steady Boy.
- Thanks very much, Sinead.
235
00:18:45,536 --> 00:18:47,445
- Want any?
- No.
236
00:18:47,538 --> 00:18:49,994
That's from Finbar, Teddy.
237
00:18:55,296 --> 00:18:58,629
- Jesus, it's the barracks.
- We're going to hit the barracks?
238
00:18:58,716 --> 00:19:03,841
- Which town is it?
- A detailed map of the building.
239
00:19:03,930 --> 00:19:06,634
I was almost caught
on the way over to you.
240
00:19:06,724 --> 00:19:08,717
They stopped you?
241
00:19:08,809 --> 00:19:10,553
Yeah, a few miles back.
242
00:19:10,645 --> 00:19:12,554
- Were there many?
- Eight or nine.
243
00:19:12,647 --> 00:19:14,390
- Did you get a fright?
- I'm grand.
244
00:19:14,482 --> 00:19:17,399
- Listen, we'll let you go.
- Mind yourself, girl.
245
00:19:17,485 --> 00:19:19,477
Good luck, Sinead.
246
00:19:27,954 --> 00:19:30,409
Sinead? Sinead?
247
00:19:37,338 --> 00:19:39,911
How are things at home?
248
00:19:40,007 --> 00:19:43,257
They're not the best.
249
00:19:43,344 --> 00:19:46,547
- It's been tough on us all.
- I know.
250
00:19:46,639 --> 00:19:50,589
- How are you yourself?
251
00:19:50,685 --> 00:19:54,469
Jesus, Damien.
I can still hear his voice.
252
00:19:58,776 --> 00:20:01,232
I have something here for you.
253
00:20:02,238 --> 00:20:05,773
It's Micheail's
St Christopher's medal.
254
00:20:05,867 --> 00:20:09,864
And I know that he really looked up
to you, so I'd like you to have it.
255
00:20:12,790 --> 00:20:14,783
Thank you.
256
00:20:15,793 --> 00:20:17,916
I'll be thinking of you.
257
00:21:01,088 --> 00:21:02,203
Shit!
258
00:21:10,681 --> 00:21:13,635
- Hey, you down there!
259
00:21:13,726 --> 00:21:15,683
What do you think you're doing?
260
00:21:15,770 --> 00:21:17,229
# Been a wild rover
261
00:21:17,313 --> 00:21:19,602
# Through many's the year
262
00:21:19,690 --> 00:21:24,020
# And I've spent all my money
on whiskey and beer
263
00:21:24,111 --> 00:21:27,812
# And it's no nay never
264
00:21:27,907 --> 00:21:30,576
# No nay never no more
265
00:21:30,660 --> 00:21:33,151
- Shut your...
- Jesus!
266
00:21:38,084 --> 00:21:41,702
Get down! Get down! Get down!
Get down, you ugly bastard!
267
00:21:41,796 --> 00:21:45,247
- Hands above your heads.
268
00:21:52,974 --> 00:21:55,429
- Get up and face the wall.
- Against the wall.
269
00:21:57,103 --> 00:21:59,724
Eyes straight ahead.
270
00:22:00,731 --> 00:22:04,646
The King doesn't want
any heroes tonight. Now shut up.
271
00:22:04,735 --> 00:22:06,645
Stand there, lad.
272
00:22:06,737 --> 00:22:09,738
Right, men. Back here, please.
273
00:22:13,578 --> 00:22:18,121
Understand this. You are now seen
as traitors to your nation.
274
00:22:18,207 --> 00:22:22,703
If I hear one more report of any
of our boys falling down your stairs,
275
00:22:22,795 --> 00:22:27,540
you'll be shot. Is that clear?
This is your final warning.
276
00:22:27,633 --> 00:22:30,207
Right, men, load them up.
277
00:22:36,517 --> 00:22:39,933
- You face forward.
278
00:22:40,021 --> 00:22:44,517
Come on, lads, move it on.
Come on now. Hurry up.
279
00:22:44,609 --> 00:22:47,894
Keep your mouth shut,
if you know what's good for you.
280
00:23:01,751 --> 00:23:04,206
It's not as easy as it looks.
281
00:23:06,547 --> 00:23:09,038
- Shot, Teddy lad.
- Shot.
282
00:23:10,051 --> 00:23:13,052
22... 22-16.
283
00:23:20,978 --> 00:23:25,106
Listen in. Five minutes, lads,
and you're off the table.
284
00:23:25,191 --> 00:23:28,476
Right, lads, get on this side
of the table now! Move!
285
00:23:28,569 --> 00:23:32,401
Come on, move your arse!
Get in line now!
286
00:23:32,490 --> 00:23:35,574
Eyes down, arms up. Move!
287
00:23:35,660 --> 00:23:39,076
Come on. You're all a sack of shite,
the lot of you.
288
00:23:39,163 --> 00:23:43,825
You cretinous crap. You piece
of shit. Look at you! Arms up.
289
00:23:43,918 --> 00:23:46,587
Don't eyeball me. Keep them up!
290
00:23:50,216 --> 00:23:52,789
We done here, lads?
291
00:24:05,231 --> 00:24:08,066
A pound a day, lads. A pound a day.
292
00:24:08,150 --> 00:24:10,523
That's what they're paying
them bastards.
293
00:24:10,611 --> 00:24:12,236
- Is that right?
- Yeah.
294
00:24:12,321 --> 00:24:15,655
Our pounds out of our pockets
to pay for that swagger.
295
00:24:15,741 --> 00:24:21,531
Handpicked, they were, by a personal
friend of that bollocks, Churchill.
296
00:24:21,622 --> 00:24:23,531
Fucking bastard.
297
00:24:23,624 --> 00:24:26,329
So we can expect what the Boers got,
can we?
298
00:24:26,419 --> 00:24:29,420
The very same, yeah.
Friend of the worker.
299
00:24:33,050 --> 00:24:36,254
Faster, faster. Come on.
300
00:24:36,345 --> 00:24:38,883
Dear God.
301
00:24:44,228 --> 00:24:46,600
Shh.
302
00:24:46,689 --> 00:24:49,180
- You're no oil painting.
303
00:24:52,612 --> 00:24:54,355
Get their guns. Move!
304
00:25:03,289 --> 00:25:04,913
Move!
305
00:25:09,462 --> 00:25:12,665
Come on, Damien, go!
306
00:25:12,757 --> 00:25:14,749
Go, go, go!
307
00:25:35,279 --> 00:25:38,280
- Take the end house!
308
00:25:40,284 --> 00:25:42,775
Go, go, go!
309
00:25:50,503 --> 00:25:52,460
Don't fucking move.
310
00:25:52,547 --> 00:25:54,753
There's no one here. There's no men.
311
00:25:54,841 --> 00:25:56,963
- Where's the men?
- There's no one here.
312
00:25:57,051 --> 00:25:59,423
- Stay still!
313
00:25:59,512 --> 00:26:02,181
- Spread your legs.
- Get your hands above your head.
314
00:26:02,265 --> 00:26:06,262
Leave him alone! Leave him alone!
315
00:26:11,399 --> 00:26:14,316
- Open your legs.
- Get down. Stay there.
316
00:26:14,402 --> 00:26:16,893
Stop fucking around
or we'll take you out.
317
00:27:10,458 --> 00:27:12,367
- Hello, Bill.
- Good morning, John.
318
00:27:12,460 --> 00:27:16,458
- May I introduce Captain Harris?
- Captain Harris. Do come through.
319
00:27:18,382 --> 00:27:21,052
- Bill, it's good to see you.
- Lovely to see you.
320
00:27:24,805 --> 00:27:27,379
- Good morning, Julia.
- Good morning, sir.
321
00:27:28,559 --> 00:27:31,181
- Is Chris milking the cows?
- He is.
322
00:27:34,273 --> 00:27:36,182
Chris!
323
00:27:36,275 --> 00:27:40,190
Chris? Sir John wants to see you.
324
00:27:40,279 --> 00:27:43,399
Sir John wants to see you.
The soldiers are with him.
325
00:27:43,491 --> 00:27:47,489
- Should I take a run for it?
- No. They have the place surrounded.
326
00:27:51,624 --> 00:27:53,617
Come along.
327
00:28:05,429 --> 00:28:07,339
They're in there.
328
00:28:07,431 --> 00:28:10,432
- Must I go in?
- Go on, knock.
329
00:28:14,856 --> 00:28:16,848
Come in.
330
00:28:21,863 --> 00:28:24,188
Oh, Reilly.
331
00:28:24,282 --> 00:28:26,321
Come in. Come in.
332
00:28:33,291 --> 00:28:34,571
Come in.
333
00:28:34,667 --> 00:28:38,368
I'd get the carpet dirty,
mud on my boots, sir.
334
00:28:38,462 --> 00:28:41,250
That's the least of your worries.
Come over here.
335
00:28:47,889 --> 00:28:53,227
Tell these gentlemen where you were
last Friday, the day of the ambush.
336
00:28:53,311 --> 00:28:55,220
I was at my uncle's funeral.
337
00:28:55,313 --> 00:28:59,975
- Which uncle?
- He lives far away.
338
00:29:00,067 --> 00:29:03,768
- Where, Reilly?
- Clare.
339
00:29:03,863 --> 00:29:06,780
- You don't have an uncle in Clare.
- I do, sir.
340
00:29:06,866 --> 00:29:08,526
Don't lie to me.
341
00:29:09,410 --> 00:29:12,861
We paid a little visit to your mother
in her lovely little cottage.
342
00:29:12,955 --> 00:29:16,407
- She never mentioned a funeral.
- You don't have to go to my mother.
343
00:29:16,500 --> 00:29:19,418
Stop lying, Reilly,
and stop wasting our time
344
00:29:19,503 --> 00:29:24,130
or I'll see to it personally that
your mother and your family suffer!
345
00:29:24,926 --> 00:29:27,214
My family's nothing to do with it, sir.
346
00:29:27,303 --> 00:29:29,545
We know you know Teddy O'Donovan.
347
00:29:30,723 --> 00:29:32,632
Yes, you do.
348
00:29:32,725 --> 00:29:36,639
Oh, yeah,
didn't see him in a while, actually.
349
00:29:36,729 --> 00:29:40,727
Well, we will find him,
with or without you.
350
00:30:21,190 --> 00:30:23,598
Oi. Get down! Shut up!
Give me your rifle.
351
00:30:23,693 --> 00:30:27,856
Give me your fucking rifle
before I blow your brains out.
352
00:30:38,374 --> 00:30:42,324
I'll blow your fucking brains out.
Tell me where they are.
353
00:31:28,716 --> 00:31:31,836
- Wake up, you Irish bastards!
354
00:31:44,398 --> 00:31:47,684
Get down, you dirty fucking scum!
355
00:32:00,873 --> 00:32:04,040
Get in there! Go! Go!
356
00:32:08,089 --> 00:32:10,081
Filthy Irish scum.
357
00:32:16,180 --> 00:32:17,674
Kevin?
358
00:32:17,765 --> 00:32:21,893
- We're fucked, Teddy!
- Kevin! You're grand. Let me look.
359
00:32:21,978 --> 00:32:24,895
- I'm alright.
- Hold it up.
360
00:32:24,981 --> 00:32:26,973
He's alright.
361
00:32:28,526 --> 00:32:32,440
It's just a nick, Kevin.
It'll stop the bleeding, alright?
362
00:32:32,530 --> 00:32:36,528
Look at me. Just keep your head back.
363
00:32:37,702 --> 00:32:40,703
Hold that there. Jesus.
364
00:32:42,123 --> 00:32:45,124
- Did they pick you up together?
- Yeah.
365
00:32:48,504 --> 00:32:50,497
Do I know you, do I?
366
00:32:53,342 --> 00:32:55,549
You're the train driver.
367
00:32:55,636 --> 00:32:59,337
Remember, on the platform,
you wouldn't let the Tans on the train?
368
00:32:59,432 --> 00:33:02,433
- You're the doctor?
- That's right.
369
00:33:03,728 --> 00:33:07,263
That's right.
What do they have you in for?
370
00:33:07,356 --> 00:33:09,016
The written word.
371
00:33:09,108 --> 00:33:12,062
"Disloyally affected person",
whatever that means.
372
00:33:12,153 --> 00:33:14,726
- We ain't fuckir, lads.
373
00:33:16,532 --> 00:33:20,233
Right, which one of you fuckers
is Teddy O'Donovan?
374
00:33:20,328 --> 00:33:22,653
- It's me. I'm O'Donovan.
- Get him out!
375
00:33:22,747 --> 00:33:25,452
- Get outside, you Fenian fucker.
- Sit down!
376
00:33:25,541 --> 00:33:27,450
- Sit down!
- You bastards.
377
00:33:27,543 --> 00:33:29,536
I'm Teddy O'Donovan.
378
00:33:30,755 --> 00:33:34,799
- State your name again.
- Teddy O'Donovan...
379
00:33:34,884 --> 00:33:38,004
- Get this one out.
- You Fenian fucker. Get him out!
380
00:33:40,806 --> 00:33:43,214
You Fenian fuckers!
381
00:33:43,309 --> 00:33:47,473
- Move! Move it!
382
00:33:48,773 --> 00:33:53,482
Get in there! Fucking get in that
chair! Fucking dirty Irish fucker!
383
00:33:53,569 --> 00:33:57,567
Strap him down. And his legs.
384
00:34:03,204 --> 00:34:05,113
Hello, Teddy.
385
00:34:06,374 --> 00:34:09,790
It's a pleasure to meet you
in the flesh after all this time.
386
00:34:10,753 --> 00:34:12,793
Where's your safe houses, Teddy?
387
00:34:14,215 --> 00:34:16,670
I want names, places, Teddy.
388
00:34:18,010 --> 00:34:21,675
- Where's your weapon stashes?
389
00:34:31,816 --> 00:34:35,516
I'm going to make you squeal, Teddy,
like all the other fuckers.
390
00:34:35,611 --> 00:34:38,185
So you'd better start talking to me.
391
00:34:40,408 --> 00:34:44,571
Now, I take it that
you want me carry on with this, yeah?
392
00:34:49,417 --> 00:34:52,334
#This old man, he played one
393
00:34:52,420 --> 00:34:56,038
# He played knickknack on my thumb
394
00:35:04,849 --> 00:35:08,763
Now, I want names and fucking places.
395
00:35:08,853 --> 00:35:11,688
And you'd better
start telling me soon!
396
00:35:11,772 --> 00:35:16,731
Names and places. Come on, sunshine.
Come on. You can do it. Come on.
397
00:35:18,446 --> 00:35:20,937
Come here, you little...
398
00:35:29,874 --> 00:35:32,791
Come on, Teddy. Come on, Teddy.
399
00:35:32,877 --> 00:35:35,878
Come on! Tell me!
400
00:35:37,089 --> 00:35:38,999
Teddy!
401
00:35:42,094 --> 00:35:45,463
Hold it together, Teddy!
Hold it together!
402
00:35:45,556 --> 00:35:49,091
- Teddy!
403
00:35:49,185 --> 00:35:53,681
Teddy! I can't take that
fucking shite. Come on.
404
00:35:53,773 --> 00:35:56,560
We have to be strong for him.
Do you hear me?
405
00:35:56,651 --> 00:35:59,568
- He'd want you to be strong, boy.
- (sings in Gaelic)
406
00:35:59,654 --> 00:36:01,563
Come on now. Sing the song.
407
00:36:25,179 --> 00:36:28,097
- Shut up!
408
00:36:28,182 --> 00:36:31,432
Shut up. Fucking Irish.
409
00:36:31,519 --> 00:36:35,517
Shut up!
410
00:36:54,542 --> 00:36:58,077
- Get in there!
- Jesus Christ, you fucking bastards.
411
00:36:58,170 --> 00:37:02,085
- What have you done to him?
- Keep his hands up, lads.
412
00:37:02,175 --> 00:37:04,630
Give me something for his head.
413
00:37:05,428 --> 00:37:08,001
Give me something for his head.
414
00:37:09,390 --> 00:37:11,963
- Behind his head.
415
00:37:12,059 --> 00:37:14,764
You're alright, Teddy boy.
Keep them up now.
416
00:37:14,854 --> 00:37:18,305
- I never said a word.
- I know you didn't, boy.
417
00:37:18,399 --> 00:37:23,690
I know you didn't. You're the most
stubborn man I ever met.
418
00:37:24,989 --> 00:37:26,898
You're alright.
419
00:37:26,991 --> 00:37:29,280
How long have you known him?
420
00:37:29,368 --> 00:37:32,572
All my life. He's my brother.
421
00:37:33,664 --> 00:37:37,116
It's alright. Shh.
422
00:37:37,210 --> 00:37:39,665
Open that fucking door.
423
00:37:41,005 --> 00:37:44,919
- Get on your feet, you fucker!
- Come on, move!
424
00:37:52,016 --> 00:37:54,341
Get in there!
425
00:37:59,315 --> 00:38:01,224
What's your name?
426
00:38:01,317 --> 00:38:05,528
I am... I am a member
of the Irish Republican Army.
427
00:38:05,613 --> 00:38:08,234
I demand to be treated
as a political prisoner.
428
00:38:08,324 --> 00:38:11,325
You're a murdering gangster
who shoots men in the back.
429
00:38:11,410 --> 00:38:13,818
No, you're wrong. I'm a Democrat.
430
00:38:13,913 --> 00:38:17,827
In the last election, Sinn Fein won
73 seats out of a possible 105.
431
00:38:17,917 --> 00:38:21,617
Our mandate's for an Irish Republic
separate from Great Britain.
432
00:38:21,712 --> 00:38:24,879
- A democratic decision.
- That is not my responsibility.
433
00:38:24,966 --> 00:38:27,172
I'm just a soldier
sent by my government.
434
00:38:27,260 --> 00:38:31,340
Your government, which suppresses
our parliament, which bans our paper.
435
00:38:31,430 --> 00:38:34,431
Your presence here is a crime,
a foreign occupation.
436
00:38:34,517 --> 00:38:36,308
Tell me what I'm supposed to do.
437
00:38:36,394 --> 00:38:38,636
Turn the other cheek
for another 700 years?
438
00:38:38,729 --> 00:38:41,647
- That is not my responsibility.
- Get out of my country.
439
00:38:41,732 --> 00:38:44,402
- What is your name?
- Get out of my country.
440
00:38:44,485 --> 00:38:47,154
You're not a bog cutter.
Show me your hands.
441
00:38:48,155 --> 00:38:50,278
Show me your fucking hands!
442
00:38:50,366 --> 00:38:53,284
What are you going to do?
Pull my fingernails off?
443
00:38:53,369 --> 00:38:57,663
What do you fucking well expect?
These men fought at the Somme,
444
00:38:57,748 --> 00:39:00,666
up to their necks in vomit,
in filthy trenches,
445
00:39:00,751 --> 00:39:05,746
while their friends got blown apart
in front of their eyes! Sort him out!
446
00:39:18,561 --> 00:39:19,936
Give me your name!
447
00:39:25,443 --> 00:39:27,400
Your name?
448
00:39:29,113 --> 00:39:31,569
Come here!
449
00:39:35,119 --> 00:39:37,112
Soldier!
450
00:39:39,498 --> 00:39:42,832
Shoot him in the temple.
In the temple!
451
00:39:42,919 --> 00:39:45,160
- Can't.
- Do it! Do it!
452
00:39:45,254 --> 00:39:48,872
- I can't.
- Do it! It's an order!
453
00:39:53,846 --> 00:39:57,180
Tomorrow, military court
454
00:39:57,266 --> 00:40:00,053
and execution
for possession of a firearm.
455
00:40:36,556 --> 00:40:40,505
"So I turned to
the garden of love...
456
00:40:42,353 --> 00:40:49,565
...and priests in black gowns
were walking their rounds and..."
457
00:40:51,320 --> 00:40:56,397
"...binding with briars,
my joys and desires." William Blake.
458
00:40:59,787 --> 00:41:03,737
I got deported to Wales.
Frongoch Camp.
459
00:41:04,876 --> 00:41:08,790
Don't tell these bastards, but they
were the best years of my life.
460
00:41:08,880 --> 00:41:12,083
I learnt to read and write...
and think.
461
00:41:14,010 --> 00:41:17,011
- Were you in the Citizen Army?
- Hm.
462
00:41:17,805 --> 00:41:21,008
- With Connolly?
- Oh, yeah.
463
00:41:22,226 --> 00:41:26,224
- Did you ever hear him speak?
- Dublin lockout.
464
00:41:28,232 --> 00:41:30,225
1913.
465
00:41:31,819 --> 00:41:34,524
Saturday afternoon
in the pissings of rain.
466
00:41:36,032 --> 00:41:38,487
He set the place alight.
467
00:41:44,207 --> 00:41:47,706
"If you remove the British Army
tomorrow...
468
00:41:50,046 --> 00:41:54,043
...and hoist the green flag
over Dublin Castle...
469
00:41:55,218 --> 00:41:58,551
...unless you organise
a socialist republic,
470
00:41:58,638 --> 00:42:01,555
all your efforts
will have been in vain."
471
00:42:01,641 --> 00:42:05,389
"And England will still
rule you through her landlords,
472
00:42:05,478 --> 00:42:08,763
capitalists,
and commercial institutions."
473
00:42:08,856 --> 00:42:11,430
Thank you, Mr Connolly.
474
00:42:13,861 --> 00:42:17,941
I used that once in a debate
at university.
475
00:42:20,243 --> 00:42:22,235
Jesus, I was all talk.
476
00:42:24,080 --> 00:42:27,246
And when it came down to it,
I always had an excuse.
477
00:42:30,086 --> 00:42:32,659
Teddy could see right through that.
478
00:42:33,673 --> 00:42:35,499
Man of action.
479
00:42:36,592 --> 00:42:40,507
We were fierce close as young fellas.
Just the two of us.
480
00:42:40,596 --> 00:42:43,597
Me following him around all the time.
481
00:42:44,892 --> 00:42:46,885
I could never match him.
482
00:42:49,105 --> 00:42:54,099
They sent him away...
at 12 years of age.
483
00:42:56,279 --> 00:42:59,280
The seminary at 12 years of age.
484
00:43:01,117 --> 00:43:04,118
By the time he came back,
he was a man.
485
00:43:05,288 --> 00:43:07,660
- I was still a boy.
486
00:43:11,919 --> 00:43:13,627
My name's Johnny Gogan.
487
00:43:13,713 --> 00:43:18,042
My dad's from Donegal. And I won't
have your death on my conscience.
488
00:43:18,134 --> 00:43:20,126
Come on.
489
00:43:23,097 --> 00:43:26,098
- Where's the other fellas?
- Away for a piss.
490
00:43:49,290 --> 00:43:53,288
I haven't got the key.
I don't have a key for this cell.
491
00:44:03,304 --> 00:44:05,842
- Damien!
492
00:44:05,932 --> 00:44:08,601
Come back! Damien!
493
00:44:29,330 --> 00:44:32,746
Whoa. Whoa. Bye, lads.
494
00:44:55,356 --> 00:44:58,855
- You must be hungry.
- I'm starving. Thanks very much.
495
00:45:03,364 --> 00:45:04,906
How is he?
496
00:45:04,991 --> 00:45:07,446
- Aye, he'll be fine.
- Bearing up.
497
00:45:10,580 --> 00:45:13,865
Eat up now.
You'll need to stay strong.
498
00:45:17,587 --> 00:45:20,160
- 19
- What age are you?
- 19.
499
00:45:20,256 --> 00:45:23,755
- What made you do it?
- I don't know.
500
00:45:24,760 --> 00:45:28,094
Well, you're a brave lad.
Isn't he, Mam?
501
00:45:28,181 --> 00:45:31,680
He's a very brave lad.
And we're very proud of you.
502
00:45:34,395 --> 00:45:37,147
- My dad's from Donegal.
- Where?
503
00:45:37,231 --> 00:45:38,429
Donegal.
504
00:45:38,524 --> 00:45:41,525
There's a fresh bit there
if you want it.
505
00:45:51,412 --> 00:45:54,947
- Are you holding up?
- Sure not great.
506
00:45:55,041 --> 00:45:57,033
You did well, Damien.
507
00:45:58,419 --> 00:46:01,753
Kevin, Johnny and Colum
are still there, you know?
508
00:46:01,839 --> 00:46:04,295
They could be shot at any time.
509
00:46:05,426 --> 00:46:07,419
We left them there.
510
00:46:08,804 --> 00:46:11,093
Ah, Jesus Christ.
511
00:46:11,182 --> 00:46:13,851
I can't take much more of this.
512
00:46:22,652 --> 00:46:25,143
We know who turned you in.
513
00:46:26,447 --> 00:46:31,239
Mairi's a typist at the barracks. She
found a letter and made a copy of it.
514
00:46:42,463 --> 00:46:45,084
The horse you wanted
is in the stable over there.
515
00:46:45,174 --> 00:46:47,381
That's for you, Teddy.
You've got to rest.
516
00:46:47,468 --> 00:46:50,173
- Tim will take you back.
- Damiers next in command.
517
00:46:50,263 --> 00:46:51,461
Sean? Sean?
518
00:46:52,473 --> 00:46:53,884
Go, Julia.
519
00:47:11,409 --> 00:47:14,030
- Don't move!
520
00:47:14,120 --> 00:47:18,118
Put your hands behind your head.
Give him the letter.
521
00:47:22,503 --> 00:47:24,163
Read it.
522
00:47:27,717 --> 00:47:30,208
"I feel duty bound to inform you
523
00:47:30,303 --> 00:47:34,300
of my suspicions
concerning a member of my staff."
524
00:47:36,726 --> 00:47:39,643
"Recently, I have observed
525
00:47:39,729 --> 00:47:44,106
some unsavoury characters
trespassing on my lands."
526
00:47:44,192 --> 00:47:48,521
"Most of them are a trumped-up
bunch of rustics, shop hands
527
00:47:48,613 --> 00:47:52,195
and corner boys
with delusions of grandeur."
528
00:47:53,326 --> 00:47:58,237
"I am now certain
my own employee, Chris Reilly,
529
00:47:58,331 --> 00:48:02,245
takes orders from trench-coat thug,
Teddy O'Donovan,
530
00:48:02,335 --> 00:48:05,289
who I know is a top priority
for you."
531
00:48:05,379 --> 00:48:08,297
I don't suppose you know
what he looks like?
532
00:48:08,382 --> 00:48:11,004
Short and thick, I imagine.
533
00:48:12,011 --> 00:48:13,719
Get him some paper.
534
00:48:15,515 --> 00:48:19,512
Write this down in your own words.
Go on.
535
00:48:24,774 --> 00:48:27,479
For the attention
of General Hugh Tudor.
536
00:48:33,115 --> 00:48:37,824
I am responsible for the arrest
of 11 members of the IRA.
537
00:48:37,912 --> 00:48:40,485
Three now face execution.
538
00:48:40,581 --> 00:48:45,576
If one hair on their head is touched,
I will get a bullet, too.
539
00:48:59,225 --> 00:49:01,680
Such a beautiful room.
540
00:49:03,604 --> 00:49:06,356
It's hard to imagine
a man scream from here.
541
00:49:09,026 --> 00:49:14,269
Ever seen fingernails ripped out
with rusty pliers, Sir John? Hm?
542
00:49:17,034 --> 00:49:20,486
All your learning
and you still don't understand.
543
00:49:20,580 --> 00:49:25,242
Oh, I understand perfectly,
Mr O'Donovan.
544
00:49:25,334 --> 00:49:29,581
God preserve Ireland
if ever your kind take control.
545
00:49:29,672 --> 00:49:32,044
You better start
getting used to the idea.
546
00:49:32,133 --> 00:49:35,632
- A priest-infested backwater!
- Finish the letter.
547
00:49:36,637 --> 00:49:38,630
Make sure he signs it.
548
00:49:40,641 --> 00:49:43,642
And then help him find
his best pair of walking shoes.
549
00:49:44,645 --> 00:49:48,477
A little exercise will do
a gentleman farmer no harm at all.
550
00:49:59,243 --> 00:50:00,654
Chris.
551
00:50:04,457 --> 00:50:06,449
Alright, Ted.
552
00:50:07,668 --> 00:50:09,827
Come on.
553
00:50:09,921 --> 00:50:13,420
- What?
- Get your coat.
554
00:51:31,335 --> 00:51:34,835
That's the house of Danny and Peg.
555
00:51:34,922 --> 00:51:37,923
They'll have dinner on the boil
for us.
556
00:51:52,481 --> 00:51:55,601
Welcome. Welcome. Welcome, boy.
557
00:52:00,198 --> 00:52:04,694
- You must be very tired.
- It's an awful long walk.
558
00:52:04,785 --> 00:52:07,870
Dinner's prepared for you in there.
559
00:52:14,378 --> 00:52:16,916
- Thanks very much.
- You're welcome.
560
00:52:17,006 --> 00:52:19,711
- I'm sure you must be very tired.
- Starved.
561
00:52:32,021 --> 00:52:34,014
Dan.
562
00:52:46,035 --> 00:52:48,822
- A message for Damien O'Donovan.
- It's me.
563
00:52:55,836 --> 00:52:58,956
- Will there be any message?
- No. Go on.
564
00:53:04,011 --> 00:53:06,467
They've executed Johnny,
Colum and Kevin.
565
00:53:06,556 --> 00:53:08,429
Oh, Jesus Christ Almighty.
566
00:53:09,851 --> 00:53:11,558
Bastards!
567
00:53:11,644 --> 00:53:14,645
- Were they tortured?
- They were.
568
00:53:15,857 --> 00:53:17,849
Jesus.
569
00:53:19,068 --> 00:53:21,476
I've received orders
to execute the spies.
570
00:53:22,321 --> 00:53:24,231
Not Chris as well?
571
00:53:24,323 --> 00:53:28,451
Ah, Jesus Christ, lads.
He's only a young fella, like.
572
00:53:28,536 --> 00:53:31,323
Hamiltors a civilian.
You could order him to leave.
573
00:53:31,414 --> 00:53:34,249
He cost us three lives already.
It could've been more.
574
00:53:34,333 --> 00:53:37,251
- It was his own choice.
- Ah, but Chris!
575
00:53:37,336 --> 00:53:40,254
- We can't. He's one of our own.
- Congo, he's a traitor.
576
00:53:40,339 --> 00:53:44,752
I'm sorry, but this is war. What are
we doing here, like? It's a war.
577
00:54:00,902 --> 00:54:04,353
- Come on. Move him on, will you?
- Over here.
578
00:54:19,712 --> 00:54:22,285
I studied anatomy for five years,
Dan.
579
00:54:24,509 --> 00:54:27,379
And now I'm going to shoot this man
in the head.
580
00:54:29,722 --> 00:54:32,557
I've known Chris Reilly
since he was a child.
581
00:54:34,936 --> 00:54:38,387
I hope this Ireland
we're fighting for is won'th it.
582
00:54:55,164 --> 00:54:58,533
Where's your letters? Come on.
583
00:54:58,626 --> 00:55:02,493
That's for my wife, for my children.
584
00:55:02,588 --> 00:55:05,079
I'll make sure they're delivered.
585
00:55:13,307 --> 00:55:15,264
Turn around!
586
00:55:18,563 --> 00:55:22,477
- You'll never beat us. Ever!
587
00:55:40,793 --> 00:55:43,284
Roy, get up there.
588
00:55:50,219 --> 00:55:52,212
Right there.
589
00:55:54,599 --> 00:55:59,142
Give me your letters, Chris.
Give me your letters, Chris!
590
00:55:59,228 --> 00:56:03,226
I didn't know what to write.
And Mam can't read.
591
00:56:04,609 --> 00:56:08,393
Just tell her I love her.
And where I'm buried.
592
00:56:12,241 --> 00:56:14,150
- Do you want me to do it?
- No.
593
00:56:14,243 --> 00:56:16,236
Are you sure?
594
00:56:18,831 --> 00:56:23,742
Promise me, Damien. Promise me
you won't bury me next to him.
595
00:56:23,836 --> 00:56:26,754
The chapel, do you remember, on the way up?
596
00:56:26,839 --> 00:56:28,298
- Do you remember?
- Yeah.
597
00:56:28,382 --> 00:56:29,925
In there.
598
00:56:31,052 --> 00:56:33,507
Tell Teddy I'm sorry.
599
00:56:35,264 --> 00:56:37,173
I'm scared, Damien.
600
00:56:37,266 --> 00:56:39,936
- Have you said your prayers?
- Yeah.
601
00:56:40,019 --> 00:56:42,427
God protect you.
602
00:57:28,109 --> 00:57:31,608
Two more have been burnt down.
The peelers aren't fighting back.
603
00:57:31,696 --> 00:57:35,029
- Two barracks is what I'm told.
- That's brilliant.
604
00:57:35,116 --> 00:57:39,160
- And courthouses, tax offices.
- That's excellent.
605
00:57:39,245 --> 00:57:40,324
Morning.
606
00:57:40,413 --> 00:57:43,829
Some fantastic things are happening
for the Republican cause.
607
00:57:43,916 --> 00:57:45,992
The dockers went on strike yesterday.
608
00:57:46,085 --> 00:57:49,003
The railway men are still refusing
to transport arms.
609
00:57:49,088 --> 00:57:52,124
- It has the army in chaos.
- Excellent. It's still holding.
610
00:57:52,216 --> 00:57:56,712
Every County Council and City Council
has pledged allegiance to the Dail.
611
00:57:57,930 --> 00:58:02,426
They're hitting back though. We lost
two fellas down by O'Connor's.
612
00:58:02,518 --> 00:58:04,926
Not to mention the dozens arrested,
so...
613
00:58:05,021 --> 00:58:07,512
And tell us,
how are the hunger strikers?
614
00:58:07,607 --> 00:58:10,145
They're holding up.
They're doing their best.
615
00:58:10,234 --> 00:58:12,274
Court's on inside. You going in?
616
00:58:13,154 --> 00:58:17,567
- Lads, we've been training for this.
- Go in and listen to Lily.
617
00:58:29,086 --> 00:58:31,874
Good. Scabbing well.
Are you looking after them?
618
00:58:31,964 --> 00:58:33,458
Yeah. Yeah.
619
00:58:33,549 --> 00:58:37,084
I'm sorry about Chris.
Must have been tough.
620
00:58:37,970 --> 00:58:40,177
How have you been?
621
00:58:41,182 --> 00:58:44,052
Been grand, boy, grand. Thanks.
Come one.
622
00:58:49,565 --> 00:58:53,433
Did you agree the terms on the loan
and make it clear to Mr Sweeney
623
00:58:53,528 --> 00:58:56,564
that you wouldn't be able
to repay him for quite some time?
624
00:58:57,865 --> 00:59:00,273
She knows exactly
what she's talking about.
625
00:59:00,368 --> 00:59:04,780
She agreed the terms and said she'd
start repayments straight away.
626
00:59:04,872 --> 00:59:06,450
She owes a huge backlog.
627
00:59:06,541 --> 00:59:11,452
Thank you, that's enough.
Mrs Rafferty.
628
00:59:11,546 --> 00:59:15,128
You agreed on this loan,
but did you let Mr Sweeney know
629
00:59:15,216 --> 00:59:17,921
that you wouldn't be able to repay
immediately?
630
00:59:20,012 --> 00:59:23,132
You do know exactly what it was.
631
00:59:23,224 --> 00:59:27,304
She said she'd be able to start
paying right away at the rate agreed.
632
00:59:27,395 --> 00:59:32,140
- She will be given time.
- I'm only filling in what she said.
633
00:59:32,233 --> 00:59:35,234
Sinead, do you have those figures
for me?
634
00:59:44,245 --> 00:59:48,741
The accumulative interest,
Mr Sweeney, is over 500 percent.
635
00:59:48,833 --> 00:59:52,451
Interest is bound to accumulate
if you're not making repayments.
636
00:59:52,545 --> 00:59:54,502
That's normal commercial practice.
637
00:59:54,589 --> 00:59:59,831
Come off it now, Sweeney, 500?
Come off it!
638
00:59:59,927 --> 01:00:03,047
It's standard normal practice.
What am I supposed to do?
639
01:00:03,139 --> 01:00:07,053
This is a recognised court
under the authority of Dail Eireann,
640
01:00:07,143 --> 01:00:09,182
and a bit of decorum is required.
641
01:00:09,270 --> 01:00:13,315
Frankly, my sympathies lie
with Mrs Rafferty in this matter.
642
01:00:13,399 --> 01:00:15,059
That's very clear.
643
01:00:15,151 --> 01:00:18,271
Those are extortionate
interest rates to be charging.
644
01:00:18,362 --> 01:00:21,981
It's abuse of your position
in the community to be charging that.
645
01:00:22,074 --> 01:00:25,574
This is a Republican court,
not an English court.
646
01:00:25,661 --> 01:00:29,611
I hereby order you to repay Mrs
Rafferty ten shillings and sixpence.
647
01:00:29,707 --> 01:00:33,041
You have seven days in which to do
so. That is this day next week.
648
01:00:33,127 --> 01:00:35,036
Me repay her? Are you joking me?
649
01:00:35,129 --> 01:00:40,087
There's no way I'm paying money to her.
She's the one who owes me money!
650
01:00:40,176 --> 01:00:43,046
- I'm the aggrieved party here.
- Sit down, please.
651
01:00:43,137 --> 01:00:45,842
You're asking me
to waive my interest.
652
01:00:45,932 --> 01:00:48,886
I'm the one who's owed money
and you call that justice?
653
01:00:48,976 --> 01:00:52,013
- Sit down!
- You got the result that you wanted.
654
01:00:52,104 --> 01:00:53,896
A kangaroo court is what it is.
655
01:00:53,981 --> 01:00:56,270
Me pay her? No way! Let me go!
656
01:00:56,359 --> 01:00:58,814
What are you doing?
Get your hands off me!
657
01:00:58,903 --> 01:01:02,023
Get your hands off me!
There's no way...
658
01:01:04,992 --> 01:01:07,364
- Let go of me!
- For God's sake!
659
01:01:07,453 --> 01:01:11,782
Bring him back here. Bring him back.
Bring him back here.
660
01:01:13,668 --> 01:01:16,503
Teddy O'Donovars after taking
Mr Sweeney off us.
661
01:01:16,587 --> 01:01:19,588
He's taken him out
the front door of the court.
662
01:01:26,430 --> 01:01:28,423
Teddy O'Donovan!
663
01:01:32,436 --> 01:01:36,137
Teddy O'Donovan, come back
into this courthouse immediately!
664
01:01:36,232 --> 01:01:40,182
Teddy O'Donovan, I'm not standing
here all day for you!
665
01:01:42,238 --> 01:01:45,073
Teddy O'Donovan,
come back here, please.
666
01:01:57,879 --> 01:02:01,413
Who the hell do you think you are
to interfere with a court decision?
667
01:02:01,507 --> 01:02:04,425
- Lily, calm down for second.
- Answer the question.
668
01:02:04,510 --> 01:02:06,218
You answer my question.
669
01:02:06,304 --> 01:02:09,886
Do you want every merchant
and businessman up against us?
670
01:02:09,974 --> 01:02:12,547
You're interfering with
the court's decision.
671
01:02:12,643 --> 01:02:16,771
Are you going to throw me in jail?
Who'll fight the war then? You?
672
01:02:16,856 --> 01:02:19,976
What Mr Sweeney did
to Mrs Rafferty was wrong.
673
01:02:20,067 --> 01:02:23,353
It was wrong, but I need
the mars money to buy weapons.
674
01:02:23,446 --> 01:02:27,146
We can't fight a war without weapons.
Are you gonna fight it with a hurl?
675
01:02:27,241 --> 01:02:30,444
How do we maintain the trust of
the people if you undermine us?
676
01:02:30,536 --> 01:02:33,621
We maintain their trust
with weapons in our hands.
677
01:02:33,706 --> 01:02:37,040
We have men on the four corners
of this town defending this town.
678
01:02:37,126 --> 01:02:39,202
We took it
from the British with force.
679
01:02:39,295 --> 01:02:42,628
And the first judgement of this,
an independent court,
680
01:02:42,715 --> 01:02:45,633
you have undermined
by deciding to settle it in a pub.
681
01:02:45,718 --> 01:02:48,885
He provides us with money
to buy weapons.
682
01:02:48,971 --> 01:02:53,051
There is a consignment coming in
from Glasgow in the next few weeks.
683
01:02:53,142 --> 01:02:56,143
Tell me how I'll pay for that
if he's in a cell sulking.
684
01:02:56,229 --> 01:03:00,357
We should enforce the court's decision.
I'm volunteering. Anyone else?
685
01:03:02,944 --> 01:03:05,648
Hold on a minute. Hold on.
There's a war on, right?
686
01:03:05,738 --> 01:03:09,237
We have one objective,
to get the British out of Ireland.
687
01:03:09,325 --> 01:03:12,030
And the Sweeneys of this world
give us rifles,
688
01:03:12,119 --> 01:03:16,663
more important than a box of fucking
groceries. A little clarity now.
689
01:03:16,749 --> 01:03:20,533
- Well said, Rory boy. Well said.
- Paint the town Republican green,
690
01:03:20,628 --> 01:03:23,415
but underneath,
we're still the same as the English.
691
01:03:23,506 --> 01:03:27,254
- We're not the same as the English.
- Better than painting it red.
692
01:03:27,343 --> 01:03:30,961
- Ah, shut up!
693
01:03:31,055 --> 01:03:32,680
Easy! Take it easy.
694
01:03:32,765 --> 01:03:36,466
Justice and equality for all.
Take a copy of the proclamation.
695
01:03:36,561 --> 01:03:38,055
He's grand. He's grand.
696
01:03:38,145 --> 01:03:41,894
- Are you boys finding this funny?
- Very, very funny.
697
01:03:41,983 --> 01:03:46,277
Turn out your pockets. How much
money have you got in your pocket?
698
01:03:46,362 --> 01:03:49,482
- Be careful there, Dan.
- Be quiet. Be quiet.
699
01:03:49,574 --> 01:03:51,732
- How much?
- What you talking about?
700
01:03:51,826 --> 01:03:55,159
Can you not answer a civil question?
How much money have you got?
701
01:03:55,246 --> 01:03:57,867
- Answer him, Tim.
- How much?
702
01:04:02,795 --> 01:04:07,089
- I have a shilling, alright?
- Ned, how much land do you own?
703
01:04:07,175 --> 01:04:10,460
Answer me, come on. Have you
a blade of grass to your name?
704
01:04:10,553 --> 01:04:11,716
No, not a blade.
705
01:04:11,804 --> 01:04:13,963
- These boys are fine.
- Let me finish.
706
01:04:14,056 --> 01:04:17,390
I'm talking here.
Right, you're paupers, just like me.
707
01:04:17,476 --> 01:04:20,596
Take a look at this country
and see the amount of volunteers
708
01:04:20,688 --> 01:04:24,602
that are involved in land seizures,
cattle drives. Know why that is?
709
01:04:24,692 --> 01:04:27,397
- That's enough of that.
- It's not enough of it!
710
01:04:27,486 --> 01:04:31,105
The IRA are backing the landlords
and crushing people like you and me.
711
01:04:31,199 --> 01:04:34,116
- You sat down with the IRA last night.
- I'm talking here!
712
01:04:34,202 --> 01:04:36,360
You want madness
up and down the country?
713
01:04:36,454 --> 01:04:39,027
Hold on.You saw it here two minutes ago.
714
01:04:39,150 --> 01:04:41,060
These boys backing the local bigwig
715
01:04:41,152 --> 01:04:45,446
and selling out a mother who hasn't
got a penny. Just like yours!
716
01:04:45,532 --> 01:04:50,443
Teddy... Teddy, I have no problem
taking any order you want to give me.
717
01:04:50,537 --> 01:04:52,826
I'll jump off a cliff, if you want.
718
01:04:52,914 --> 01:04:56,200
But you sure as hell
better respect this court.
719
01:04:56,293 --> 01:04:58,202
- Dan.
- This is our government.
720
01:04:58,295 --> 01:05:01,046
I understand what you're saying.
721
01:05:01,131 --> 01:05:05,508
I will pay for the womars groceries
out of my own pocket.
722
01:05:05,594 --> 01:05:07,752
It's not about that!
723
01:05:19,482 --> 01:05:21,274
Right there.
724
01:05:25,030 --> 01:05:26,773
Jesus.
725
01:05:36,291 --> 01:05:39,292
We buried him in this chapel
in the mountains.
726
01:05:44,925 --> 01:05:47,297
And I went down and...
727
01:05:49,304 --> 01:05:51,795
...and I told his mother.
728
01:05:53,725 --> 01:05:58,054
His mother who has cooked meals
for me and her son.
729
01:05:58,146 --> 01:06:02,607
And when I told her she...
she just looked at me.
730
01:06:03,735 --> 01:06:06,855
And then she went in
and she put on her shoes.
731
01:06:06,947 --> 01:06:10,398
And she come out and she said,
"Take me to my child."
732
01:06:12,953 --> 01:06:17,531
And we walked for six hours
and she didn't say one word.
733
01:06:19,751 --> 01:06:22,123
Then we got to the chapel.
734
01:06:26,341 --> 01:06:29,093
And I showed her the grave.
735
01:06:29,177 --> 01:06:33,554
And I'd put a... cross
and some flowers on it.
736
01:06:35,350 --> 01:06:39,348
And she turned to me and she said,
"I never want to see your face again."
737
01:06:43,358 --> 01:06:45,896
I've crossed the line now, Sinead.
738
01:06:49,364 --> 01:06:52,365
I want time with you,
Damien O'Donovan.
739
01:06:54,786 --> 01:06:57,242
I can't feel anything.
740
01:08:29,881 --> 01:08:34,342
In nomine Patris et Filii
et Spiritus Sancti.
741
01:08:36,513 --> 01:08:38,173
Right, Ted.
742
01:08:47,482 --> 01:08:49,273
That's all, Father. Thanks.
743
01:08:49,359 --> 01:08:51,186
Right.
744
01:08:53,363 --> 01:08:56,364
I'll give the boys a blessing,
Finbar.
745
01:09:02,122 --> 01:09:07,875
May our Lord Jesus Christ
who sacrificed Himself on the cross
746
01:09:07,961 --> 01:09:10,962
for each and every one of you...
747
01:09:12,507 --> 01:09:16,208
...may He grant you
the strength and courage
748
01:09:16,303 --> 01:09:19,837
to deal with the trials and
tribulations that lie before you.
749
01:09:20,015 --> 01:09:24,807
In nomine Patris
et Filii et Spiritus Sancti.
750
01:09:24,894 --> 01:09:26,389
Amen.
751
01:09:26,479 --> 01:09:28,389
Congo, in there.
752
01:09:28,481 --> 01:09:31,981
Ned, just on Damiers right.
753
01:09:32,736 --> 01:09:35,191
Finbar, on the far side.
754
01:09:36,948 --> 01:09:40,946
Just by... Yeah, on Ned's right.
755
01:11:11,835 --> 01:11:14,540
Auxies, lads! Auxies!
756
01:11:14,629 --> 01:11:17,120
- Auxies!
- Auxies!
757
01:11:45,201 --> 01:11:46,577
Fall out!
758
01:12:38,255 --> 01:12:41,255
Cease fire!
759
01:12:42,133 --> 01:12:44,209
Damien. Congo.
760
01:12:44,302 --> 01:12:47,636
- Cease fire!
- Go down and check.
761
01:12:47,722 --> 01:12:49,632
Congo, cover Damien.
762
01:12:49,724 --> 01:12:55,145
Dan, Finbar, Vince, Shane,
watch the position from here.
763
01:12:55,230 --> 01:12:58,231
Donacha, eyes towards the open road.
764
01:13:38,189 --> 01:13:41,938
- Are you OK, Teddy?
- One man dead! One man dead!
765
01:13:42,027 --> 01:13:44,315
We got one man dead!
766
01:13:44,404 --> 01:13:46,895
- What did he say?
- One man dead.
767
01:13:47,908 --> 01:13:49,900
Who's dead?
768
01:13:53,204 --> 01:13:55,660
Finbar, one man dead!
769
01:14:02,631 --> 01:14:05,631
- Up here, Damien.
- Get the weapons.
770
01:14:07,385 --> 01:14:09,876
It's Gogan. Give me your gun.
771
01:14:24,819 --> 01:14:27,737
- He's dead.
- He's gone?
772
01:14:27,822 --> 01:14:29,862
- What?
- He's gone.
773
01:14:29,950 --> 01:14:32,405
He's dead. Gogars dead.
774
01:14:39,209 --> 01:14:41,118
- Move it.
- Come on, wake up.
775
01:14:41,211 --> 01:14:44,128
- Come on, men, you're soldiers.
- Stop looking at them.
776
01:14:44,214 --> 01:14:47,131
- You are soldiers!
- Move, move, move!
777
01:14:47,217 --> 01:14:49,672
Move it, come on! Move it!
778
01:14:52,430 --> 01:14:54,756
He would have killed you!
779
01:14:54,849 --> 01:14:58,550
- Move! Come on! Fall in!
- Form up your columns.
780
01:15:00,855 --> 01:15:03,773
- Into threes.
- In threes.
781
01:15:03,858 --> 01:15:06,776
- Shoulder your weapon.
- Shoulder your weapon!
782
01:15:06,861 --> 01:15:10,729
- Sean, buck up, boy!
- Into your section.
783
01:15:12,284 --> 01:15:14,953
Column,
784
01:15:15,036 --> 01:15:16,780
attention!
785
01:15:16,871 --> 01:15:18,864
Hup!
786
01:15:19,874 --> 01:15:24,252
Rough business, boys. Filthy job.
787
01:15:24,337 --> 01:15:28,252
Now, look again,
I'm going to show you something.
788
01:15:28,341 --> 01:15:31,259
Look! Look to your right.
789
01:15:31,344 --> 01:15:33,253
Look to your right.
790
01:15:33,346 --> 01:15:38,092
Mercenaries who were paid
to come over
791
01:15:38,184 --> 01:15:42,229
to make us crawl and to wipe us out.
792
01:15:43,481 --> 01:15:48,393
Here's what we've done. We've sent
a message to the British Cabinet
793
01:15:48,486 --> 01:15:53,113
that will echo and reverberate
around the world.
794
01:15:53,199 --> 01:15:56,485
If they bring their savagery
over here,
795
01:15:56,578 --> 01:16:00,576
we will meet it
with a savagery of our own.
796
01:16:28,526 --> 01:16:31,397
Everybody out! Get them out!
797
01:16:32,948 --> 01:16:35,403
Go on. Keep going.
798
01:16:40,163 --> 01:16:42,452
Get down. Against that wall.
799
01:16:42,540 --> 01:16:46,075
Get down on your knees.
Get down on your knees!
800
01:16:46,169 --> 01:16:48,245
Shit!
801
01:16:48,338 --> 01:16:50,081
Have you a round? One round?
802
01:16:50,173 --> 01:16:53,044
We haven't a bullet between us.
Stay where you are.
803
01:16:53,134 --> 01:16:56,586
- Oh, shit!
804
01:17:00,350 --> 01:17:02,758
Fucking hell,
just let me go down there!
805
01:17:02,852 --> 01:17:07,479
Stay the fuck down! There's nothing
we can do. They're dead.
806
01:17:11,111 --> 01:17:13,269
- Get her arm!
- No!
807
01:17:13,363 --> 01:17:15,356
Jesus Christ!
808
01:17:16,783 --> 01:17:18,028
No!
809
01:17:21,121 --> 01:17:25,118
You bastards! Get off me!
810
01:17:31,881 --> 01:17:34,799
Stay. No, you stay where you are!
811
01:17:34,884 --> 01:17:38,965
What good are you dead? Stay.
You stay where you are.
812
01:17:54,029 --> 01:17:57,528
Tell us what we want to know!
813
01:17:57,616 --> 01:18:02,278
- Tell us what we want to know!
814
01:18:04,289 --> 01:18:07,824
You go, you're dead. Stay!
815
01:18:10,837 --> 01:18:13,293
Fenian whore!
816
01:18:16,635 --> 01:18:19,126
Look at it burn!
817
01:18:23,850 --> 01:18:25,558
Tell us what we want.
818
01:18:25,644 --> 01:18:28,514
Tell us! Tell us!
819
01:18:57,676 --> 01:19:00,167
I'm sorry. I'm sorry.
820
01:19:20,907 --> 01:19:22,401
Easy does it.
821
01:19:22,492 --> 01:19:25,991
- How's she holding up?
- She's very weak still.
822
01:19:30,709 --> 01:19:33,544
Well, Bernadette,
we'll have to find you
823
01:19:33,628 --> 01:19:36,499
somewhere to stay
for the next few weeks.
824
01:19:36,590 --> 01:19:39,923
I'm sure the McCan'thys will keep us
for a while, Damien.
825
01:19:40,010 --> 01:19:43,710
I'll go over there later on. Mam,
we'll go over to McCan'thy's later.
826
01:19:43,805 --> 01:19:45,928
- I'm not moving out of this place.
- What?
827
01:19:46,016 --> 01:19:48,304
I'm not moving out of this place.
828
01:19:48,393 --> 01:19:52,225
I was four years old,
my father died of a famine fever.
829
01:19:52,314 --> 01:19:55,231
- Sure, I know, Peggy.
- And later, I had five children.
830
01:19:55,317 --> 01:19:59,528
And I was evicted. And I am not
moving out, unless in the box.
831
01:19:59,613 --> 01:20:01,689
It'll only be for a few weeks.
832
01:20:01,781 --> 01:20:04,272
There's nothing here.
The house is gone.
833
01:20:04,367 --> 01:20:08,116
- I'll clean out the chicken coop.
- Now, don't be talking like that.
834
01:20:08,204 --> 01:20:12,036
- Clean out the chicken coop?
- Yes, I'm cleaning the chicken coop.
835
01:20:12,125 --> 01:20:16,668
Where Micheail was murdered?
You expect us to live inside there?
836
01:20:16,755 --> 01:20:19,246
- I'll clean the chicken coop.
- I know, Peggy.
837
01:20:19,341 --> 01:20:22,959
- You can't do this to me, Nan!
- I'll go and clean the chicken coop.
838
01:20:23,053 --> 01:20:26,837
Jesus Christ, can you not see
what they've done to me?
839
01:20:26,932 --> 01:20:30,846
- I'm not as strong you, Nan.
- Nan, please.
840
01:20:30,936 --> 01:20:34,850
Jesus, Damien,
will you take me away from here?
841
01:20:34,940 --> 01:20:38,106
- Come here. Sinead. Come on.
- I can't take it any more!
842
01:20:38,193 --> 01:20:44,112
I don't want to end up like her!
I want to have some kind of a life!
843
01:20:44,199 --> 01:20:46,441
Come on. Come on.
844
01:20:46,534 --> 01:20:50,034
- Ah, Jesus!
- Sit down. Sit down. Sit down.
845
01:20:52,582 --> 01:20:55,583
- You're still in shock, do you hear?
846
01:20:56,211 --> 01:20:59,829
- It's all gone.
- Easy now. Easy now. Easy now.
847
01:20:59,923 --> 01:21:02,248
- Sinead.
848
01:21:02,425 --> 01:21:05,130
- Teddy O'Donovan?
849
01:21:05,220 --> 01:21:07,212
Teddy O'Donovan?
850
01:21:08,348 --> 01:21:10,637
I've an urgent message
for Teddy O'Donovan.
851
01:21:11,810 --> 01:21:15,226
- What do you want?
- I've a message for him.
852
01:21:15,313 --> 01:21:18,314
- What's your name?
- Tomas, sir.
853
01:21:19,317 --> 01:21:21,689
What's the message?
854
01:21:21,778 --> 01:21:24,696
I don't know. It just starts with T,
that's all I know.
855
01:21:24,781 --> 01:21:28,280
The most important word
of the message starts with a T?
856
01:21:28,368 --> 01:21:30,906
- Where's the message?
- Who gave it to you?
857
01:21:30,996 --> 01:21:34,447
- A man down the village.
- I think he's lost it.
858
01:21:35,458 --> 01:21:39,207
- Come on now, where's the message?
- Check in your back pockets.
859
01:21:39,296 --> 01:21:42,795
- Who gave it to you? You lost it?
- Take off your jacket.
860
01:21:42,882 --> 01:21:44,792
- Was it a piece of paper?
- Yes.
861
01:21:44,884 --> 01:21:48,752
- Was it an important message?
- Yes. He said it was very important.
862
01:21:48,847 --> 01:21:50,970
He had a message but he's lost it.
863
01:21:51,057 --> 01:21:52,433
I don't have time for this.
864
01:21:52,517 --> 01:21:55,055
- Did you come down or up the hill?
- Down the hill.
865
01:21:55,145 --> 01:22:00,139
See if you can find it. Thick
for dropping the message, was it?
866
01:22:02,402 --> 01:22:05,403
Hold up, I have it.
I have it. I have it.
867
01:22:07,032 --> 01:22:10,531
"A truce has been declared.
Hostilities cease from midnight."
868
01:22:10,619 --> 01:22:12,860
- "God bless you all. Finbar."
- Truce?
869
01:22:12,954 --> 01:22:15,077
- What?
- A truce has been declared.
870
01:22:15,165 --> 01:22:17,572
- "A truce has been declared."
- Give us a look.
871
01:22:17,667 --> 01:22:21,416
"Hostilities cease from midnight.
God bless you all. Finbar."
872
01:22:21,504 --> 01:22:23,414
- You're joking!
- Jesus Christ!
873
01:22:23,506 --> 01:22:25,416
Is that right?
874
01:22:25,508 --> 01:22:29,921
- It's a truce, lads.
- Is that right?
875
01:22:31,056 --> 01:22:32,847
"A truce has been declared."
876
01:22:32,933 --> 01:22:35,424
- It is Finbar's writing?
- It is, yeah.
877
01:22:35,518 --> 01:22:38,436
- "God bless you all. Finbar."
- Jesus!
878
01:22:38,521 --> 01:22:40,431
- What is it?
- A truce.
879
01:22:40,523 --> 01:22:43,892
Yes! Yes!
880
01:25:18,014 --> 01:25:20,932
"Sinn Fein and Government Delegates meet
881
01:25:21,017 --> 01:25:23,591
and everybody hopes for
a happy settlement."
882
01:25:39,035 --> 01:25:42,819
"Success! British
and Irish leaders sign Peace Treaty."
883
01:25:54,926 --> 01:25:59,921
"The Agreement will establish
a new Irish Free State."
884
01:26:03,643 --> 01:26:08,436
"It will have full control of customs,
tariffs and economic policy."
885
01:26:08,523 --> 01:26:10,516
That's it, boy.
886
01:26:11,651 --> 01:26:15,649
"The Irish Delegates
who signed the treaty..."
887
01:26:21,578 --> 01:26:25,410
"The new state will remain within
the British Empire as a dominion."
888
01:26:25,498 --> 01:26:27,491
As a dominion?
889
01:26:29,002 --> 01:26:33,830
"Members of the new Parliament will
swear an oath of allegiance to..."
890
01:26:33,924 --> 01:26:35,584
You see this?
891
01:26:35,675 --> 01:26:37,798
"Splendid news says the King!"
892
01:26:37,886 --> 01:26:40,803
What kind of peace can you have
with a king?
893
01:26:40,889 --> 01:26:42,798
They're in the wrong.
894
01:26:42,891 --> 01:26:45,808
- I don't have any fecking king.
- Feck off!
895
01:26:45,894 --> 01:26:49,429
What? No way! No way!
896
01:26:50,899 --> 01:26:55,276
Is this what we fought for, is it?
Is this what we fought for, is it?
897
01:26:59,199 --> 01:27:01,108
A betrayal of 1916.
898
01:27:01,201 --> 01:27:04,617
Look at this, boy. It's all true.
899
01:27:05,705 --> 01:27:08,706
"Lmmediate and terrible war."
900
01:27:10,543 --> 01:27:12,999
Those were the exact words.
901
01:27:13,964 --> 01:27:16,502
The threat promised
by the British Cabinet
902
01:27:16,591 --> 01:27:18,584
if we didn't ratify this treaty.
903
01:27:19,469 --> 01:27:24,676
Lloyd George, Churchill, Chamberlain,
Birkenead, Hamar Greenwood.
904
01:27:25,725 --> 01:27:29,344
A bunch of more vicious bastards
in the one room you can't imagine.
905
01:27:29,437 --> 01:27:32,142
They have just watched 17 million
906
01:27:32,232 --> 01:27:35,683
men, women and children
die in the Great War.
907
01:27:36,778 --> 01:27:40,479
You think they'll give a damn about
a few thousand dead Republicans?
908
01:27:40,574 --> 01:27:44,523
Bluffing. They're in a dirty war
and they can't win.
909
01:27:44,619 --> 01:27:47,110
- Oh, I see. Fair enough.
- I agree.
910
01:27:47,205 --> 01:27:50,740
They're not going to lose face in
America. And the rest of the world.
911
01:27:50,834 --> 01:27:54,369
- They're not going to risk that.
- It's costing them $10,000 a day.
912
01:27:54,462 --> 01:27:57,000
They've a lot more after that,
don't you worry.
913
01:27:57,090 --> 01:27:59,842
Lads, you're not hearing
what Teddy's saying.
914
01:27:59,926 --> 01:28:02,631
"Lmmediate and terrible war."
Think about it.
915
01:28:02,721 --> 01:28:07,133
We've 3,500 rifles in the country.
How's that going to work for us? Huh?
916
01:28:07,225 --> 01:28:12,017
Lads, we have freedom
within our grasp.
917
01:28:12,105 --> 01:28:16,019
We're that close. It's just one inch
but it's still out of reach.
918
01:28:16,109 --> 01:28:21,614
And if we stop now, we will
never again... regain the power
919
01:28:21,698 --> 01:28:25,197
that I can feel in this room.
I can sense it in this room today.
920
01:28:25,285 --> 01:28:27,324
And if we stop short now,
921
01:28:27,412 --> 01:28:32,323
never in our lifetime
will we see that energy again. Ever!
922
01:28:32,417 --> 01:28:36,913
So I'm begging each and every
one of you to just go that inch.
923
01:28:37,005 --> 01:28:40,919
We cannot stop until we've
complete freedom from Britain!
924
01:28:45,805 --> 01:28:48,723
Remember this? Remember this?
925
01:28:48,808 --> 01:28:51,216
Each one of us
swore an oath of allegiance
926
01:28:51,311 --> 01:28:56,222
to the Irish Parliament of 1919.
This treaty flies in the face of it.
927
01:28:56,316 --> 01:28:59,685
It insults it by asking us
to swear another oath
928
01:28:59,778 --> 01:29:02,483
to the King that we're trying
to get out. An oath!
929
01:29:02,572 --> 01:29:06,072
And maybe if I was a politician,
like yourselves,
930
01:29:06,159 --> 01:29:09,658
I could say whatever I want,
but I'm not.
931
01:29:09,746 --> 01:29:14,325
I'm a Republican. And the only
question I want you to answer is,
932
01:29:14,417 --> 01:29:16,659
are you men of your word?
933
01:29:16,753 --> 01:29:18,544
Do you expect me to answer that?
934
01:29:18,630 --> 01:29:21,500
- Are you a Republican?
- Of course I'm a Republican!
935
01:29:21,591 --> 01:29:24,509
- I need to say something in answer.
- Bloody liar.
936
01:29:24,594 --> 01:29:26,386
Absent faces.
937
01:29:26,471 --> 01:29:29,044
But they're still present in here.
938
01:29:30,058 --> 01:29:35,183
It's Kevin, Johnny, Colum,
murdered in the barracks.
939
01:29:35,272 --> 01:29:38,972
There's Benny,
shot in the back while cutting turf.
940
01:29:39,067 --> 01:29:44,144
Aidan, tortured and then hung.
941
01:29:44,239 --> 01:29:46,113
Micheail.
942
01:29:46,199 --> 01:29:49,366
Jesus, I could go on all day,
but we can't forget Micheail.
943
01:29:50,495 --> 01:29:53,496
He was beaten to a pulp
in front of his mother.
944
01:29:54,291 --> 01:29:58,869
And I cannot, I will not...
945
01:30:00,088 --> 01:30:04,216
...spit on the graves
of our dead martyrs
946
01:30:04,301 --> 01:30:08,215
by swearing an oath of allegiance
to the British Crown!
947
01:30:13,935 --> 01:30:17,020
If you really want to desecrate
the graves of those boys,
948
01:30:17,105 --> 01:30:20,937
if you want to insult their memories,
you go ahead and reject this treaty.
949
01:30:21,026 --> 01:30:23,433
Because this is what they died for.
950
01:30:23,528 --> 01:30:26,979
And because a lot of you
are too stubborn!
951
01:30:27,073 --> 01:30:29,991
You're too stubborn!
You're too stubborn to...
952
01:30:32,078 --> 01:30:35,661
Talk about Michael Collins.
Michael Collins is a hero.
953
01:30:35,749 --> 01:30:40,411
He went down there to London. He was
seduced by the wining and dining.
954
01:30:40,503 --> 01:30:43,540
- He did not negotiate a proper treaty.
- Bloody surrender.
955
01:30:43,632 --> 01:30:46,301
More of a surrender
than what the British are doing?
956
01:30:46,384 --> 01:30:48,626
Think of the concessions
they've made.
957
01:30:48,720 --> 01:30:51,887
Lloyd George is in a coalition
with die-hard Tories.
958
01:30:51,973 --> 01:30:53,717
As far as they're concerned,
959
01:30:53,808 --> 01:30:58,138
Ireland is this tiny dot
in a much bigger picture.
960
01:30:58,229 --> 01:31:03,520
Do you seriously think they'd let him
give the green light to nationalists
961
01:31:03,610 --> 01:31:05,982
in India and in Africa
962
01:31:06,071 --> 01:31:09,771
and the whole fucking empire
by giving us complete independence?
963
01:31:09,866 --> 01:31:13,282
It was never going to happen
that way, and you all know it.
964
01:31:13,370 --> 01:31:17,866
If we ratify this treaty, we will
destroy the two most precious gifts
965
01:31:17,958 --> 01:31:19,867
that we won with this last election.
966
01:31:19,960 --> 01:31:24,705
One, being a mandate for complete
freedom, not a compromised freedom.
967
01:31:24,798 --> 01:31:29,092
The second, being a Democratic
programme in which is enshrined
968
01:31:29,177 --> 01:31:32,344
the priority, the public welfare
over private welfare.
969
01:31:32,430 --> 01:31:36,843
This treaty will copper-fasten the
hold of the powerful over the poor
970
01:31:36,935 --> 01:31:39,342
because there will be
a governor general
971
01:31:39,437 --> 01:31:43,731
who'll have our puppet parliament on
a leash. It'll be business as usual,
972
01:31:43,817 --> 01:31:48,894
with workers tied to a shift at a
factory and fellas begging for jobs.
973
01:31:52,117 --> 01:31:56,067
It's the partition of the country.
The alienation,
974
01:31:56,162 --> 01:31:59,745
the abandonment of our brothers
in the top of this country.
975
01:31:59,833 --> 01:32:03,700
You say the Brits are leaving?
They're going 300 miles up the road.
976
01:32:03,795 --> 01:32:06,796
Men, women and children being burned
out of their homes.
977
01:32:06,881 --> 01:32:09,419
It's true, boy. It's true.
978
01:32:09,509 --> 01:32:11,834
My cousins are on the streets
of Belfast.
979
01:32:11,928 --> 01:32:17,468
Burned from their homes by Loyalists.
There's refugees all over Dublin.
980
01:32:17,559 --> 01:32:20,050
You know what this treaty means
for them?
981
01:32:20,145 --> 01:32:23,680
Instead of sectarian gangs,
they'll now face those same thugs
982
01:32:23,773 --> 01:32:26,099
armed and uniformed
by the British state.
983
01:32:26,192 --> 01:32:28,980
- Read the treaty, Sinead.
984
01:32:29,070 --> 01:32:32,356
There's no certainty.
We'll have a divided Ireland.
985
01:32:32,449 --> 01:32:36,363
There is certainty. Read the treaty.
Read the treaty. There is certainty.
986
01:32:36,453 --> 01:32:37,484
Dan?
987
01:32:38,663 --> 01:32:41,581
My dad was a navvy.
He worked in London,
988
01:32:41,666 --> 01:32:45,664
digging holes for tuppence ha'penny
until it killed him.
989
01:32:46,880 --> 01:32:48,789
I had two sisters I never got to know
990
01:32:48,882 --> 01:32:52,465
because they died in infancy
for want of a doctor.
991
01:32:53,678 --> 01:33:00,392
Now, what I signed up to, when I got
involved in this, was part... Here.
992
01:33:00,477 --> 01:33:02,386
I have a piece of paper here.
993
01:33:02,479 --> 01:33:05,396
It's from the Democratic Programme
of the First Dail.
994
01:33:05,482 --> 01:33:09,479
It's a short quote. I won't keep you.
I'm going to read this out to you.
995
01:33:13,281 --> 01:33:15,321
"The natiors sovereignty
996
01:33:15,408 --> 01:33:19,406
extends not only to all the men
and women of the nation,
997
01:33:19,496 --> 01:33:22,829
but to all its material possessions,
998
01:33:22,916 --> 01:33:27,625
the natiors soil
and all its resources. All the wealth,
999
01:33:27,712 --> 01:33:31,710
and all the wealth-producing
processes within the nation."
1000
01:33:34,302 --> 01:33:38,763
That means, all of us in this country
own every bit of this country.
1001
01:33:38,848 --> 01:33:44,435
And that's what we all signed up to
when we voted for the Dail. Right?
1002
01:33:45,855 --> 01:33:48,560
If we pursue this,
1003
01:33:48,650 --> 01:33:52,350
every child in this country
will have an equal chance.
1004
01:33:52,445 --> 01:33:56,360
If we don't,
they won't have a chance in hell.
1005
01:33:56,449 --> 01:34:01,574
If we ratify this treaty,
all we're changing
1006
01:34:01,663 --> 01:34:05,162
is the accents of the powerful
and the colour of the flag.
1007
01:34:07,627 --> 01:34:10,961
That's not true! That's not true!
1008
01:34:28,982 --> 01:34:32,066
Thanks be to God, it was a great day
to see the back of them.
1009
01:34:32,152 --> 01:34:34,559
Jesus Christ,
I thought I'd never see the day.
1010
01:34:34,654 --> 01:34:36,943
- You can say that again.
- Not before time.
1011
01:34:37,032 --> 01:34:38,775
Exactly.
1012
01:34:52,631 --> 01:34:55,038
Good riddance to them.
1013
01:34:58,011 --> 01:35:02,305
One-way ticket now, lads. Have a safe
journey and God bless all of you.
1014
01:35:02,390 --> 01:35:05,925
- Bugger off, Paddy!
- And I'll see you in hell.
1015
01:35:06,019 --> 01:35:07,928
Eyes to your front, soldier!
1016
01:35:08,021 --> 01:35:10,512
Look at them. Not a gun between them.
1017
01:35:10,607 --> 01:35:13,098
Handed them all over
to the freestaters.
1018
01:35:13,193 --> 01:35:17,321
Jesus Christ. They're on their way.
Is that not good enough for you?
1019
01:35:17,405 --> 01:35:22,067
Here, look at the gombeen-men.
Licking their lips already, Damien.
1020
01:35:22,160 --> 01:35:23,358
Decent men.
1021
01:35:23,453 --> 01:35:25,529
- Oh, are they?
- Yeah, they are.
1022
01:35:25,622 --> 01:35:28,327
- It's Teddy in the freestate uniform.
- What?
1023
01:35:28,416 --> 01:35:30,990
Teddy's wearing
the bloody freestate uniform.
1024
01:35:31,836 --> 01:35:34,754
Kick out the Black and Tans,
bring in the Green and Tans.
1025
01:35:34,839 --> 01:35:36,962
Bastards, the lot of you.
1026
01:35:37,050 --> 01:35:40,882
You won't even give us a chance.
This treaty's been approved by the Dail.
1027
01:35:40,971 --> 01:35:43,462
Hasrt been approved in the field.
1028
01:35:43,556 --> 01:35:46,474
Hasrt been approved in here, boy.
1029
01:35:46,559 --> 01:35:49,560
- Any of you for a drink?
- Yeah, go on.
1030
01:35:54,859 --> 01:35:57,315
- How are you, boy?
- Lads.
1031
01:35:59,656 --> 01:36:03,155
We're back at work again.
I have to go to Dublin.
1032
01:36:03,243 --> 01:36:06,991
The Republican Army leaders
have summoned an emergency meeting.
1033
01:36:07,080 --> 01:36:09,867
Seven out of ten volunteers
out against the treaty.
1034
01:36:09,958 --> 01:36:14,501
These freestate ladeens up here
are recruiting left, right and centre.
1035
01:36:14,588 --> 01:36:16,497
Ex-British army, all sorts.
1036
01:36:16,590 --> 01:36:19,425
Is it true they're bringing in
weapons from England?
1037
01:36:19,509 --> 01:36:23,589
There's all sorts of rumours.
We're setting up a new HQ in Dublin.
1038
01:36:24,389 --> 01:36:28,885
I need the pair of you and I need
Rory to keep the training going.
1039
01:36:30,061 --> 01:36:32,979
- I'll be in touch when I can.
- Alright.
1040
01:36:33,064 --> 01:36:34,974
What if they try to take our guns?
1041
01:36:35,066 --> 01:36:38,352
Over my dead body
will we give up a single bullet.
1042
01:36:39,112 --> 01:36:41,484
You have to keep down.
1043
01:36:42,157 --> 01:36:45,111
- Keep your backsides down.
- Tuck it into your elbows.
1044
01:36:45,201 --> 01:36:49,698
- Keep your arse down.
- Get the muzzle up out of there.
1045
01:36:49,789 --> 01:36:52,280
You'll smash that rifle.
1046
01:36:54,002 --> 01:36:57,501
The butt of your rifle
is facing away from you.
1047
01:36:57,589 --> 01:37:00,127
Come on, boy, keep the line. Come on.
1048
01:37:00,216 --> 01:37:03,004
Keep the line, lads.
Don't be rushing ahead.
1049
01:37:03,094 --> 01:37:04,802
My grandmother could do better.
1050
01:37:04,888 --> 01:37:08,138
You're falling behind again,
you dozy bollox. Move forward.
1051
01:37:08,224 --> 01:37:10,134
Look down the line. There isn't one.
1052
01:37:10,226 --> 01:37:12,552
Your muzzle's
going straight into the dirt.
1053
01:37:13,563 --> 01:37:15,472
Right, next line.
1054
01:37:16,566 --> 01:37:19,401
Don't be last in line.
1055
01:37:19,486 --> 01:37:22,107
On the double means run. Come on!
1056
01:37:23,114 --> 01:37:24,988
Form the line.
1057
01:37:25,992 --> 01:37:28,910
Down on your bellies.
1058
01:37:28,995 --> 01:37:30,489
Rifles as we told you.
1059
01:37:30,580 --> 01:37:33,250
You know where you're going.
You don't have to look.
1060
01:37:33,333 --> 01:37:38,328
Your dozy face makes a great target.
Now put your head down!
1061
01:37:39,422 --> 01:37:43,123
Are you the doctor?
Are you the doctor? I need a doctor.
1062
01:37:43,218 --> 01:37:46,135
- I'm a doctor.
- I've a sick child. Can you see him?
1063
01:37:51,434 --> 01:37:54,435
- In to your left.
- Thank you.
1064
01:38:00,026 --> 01:38:03,442
Well, now. Hello.
1065
01:38:03,530 --> 01:38:06,863
- What's your name?
- Diarmuid.
1066
01:38:06,950 --> 01:38:11,446
Can I have a little look at
your eyes? There's a good man.
1067
01:38:12,539 --> 01:38:17,664
Good boy. Can you stick out
your tongue for me? Now say, "Aaah".
1068
01:38:17,752 --> 01:38:20,540
- Aaah.
- Good fella.
1069
01:38:20,630 --> 01:38:24,248
Right. Will you sit up?
I want to have a look at your tummy.
1070
01:38:25,051 --> 01:38:26,961
Take that off.
1071
01:38:27,053 --> 01:38:30,054
Good man. Now, lie back down for me.
1072
01:38:31,057 --> 01:38:33,513
Will he be alright, Doctor?
1073
01:38:34,519 --> 01:38:39,015
He will. He'll be fine. Good boy.
1074
01:38:46,031 --> 01:38:47,525
Good man.
1075
01:38:47,616 --> 01:38:50,533
- Would you like a glass of water?
- I won't. I'm fine.
1076
01:38:50,619 --> 01:38:52,944
- Maybe a drop for himself.
- Right.
1077
01:38:53,038 --> 01:38:55,873
Up you get now.
1078
01:38:57,083 --> 01:38:59,206
- Are they your sisters outside?
- Yeah.
1079
01:38:59,294 --> 01:39:02,414
- What are their names?
- Aoife, Sheila and Emer.
1080
01:39:02,505 --> 01:39:05,079
Aoife, Sheila and Emer.
1081
01:39:08,303 --> 01:39:09,927
How is he?
1082
01:39:17,312 --> 01:39:20,147
He's half-starved, Dan.
1083
01:39:20,231 --> 01:39:22,023
Jesus!
1084
01:39:28,114 --> 01:39:32,611
There's two piles of 30 there,
alright? Double-check 'em.
1085
01:39:32,702 --> 01:39:34,327
Alright.
1086
01:39:37,916 --> 01:39:40,833
- Who's doing the stall on Saturday?
- Huh?
1087
01:39:40,919 --> 01:39:43,042
- The stall.
- I'm not doing any stall.
1088
01:39:43,129 --> 01:39:46,629
- What?
- Feck off. Ask Lily to do the stall.
1089
01:39:46,716 --> 01:39:49,587
I can't do the stall.
You'll have to do it.
1090
01:39:49,678 --> 01:39:51,587
Er, I can't.
1091
01:39:51,680 --> 01:39:53,838
One thing I don't understand,
1092
01:39:53,932 --> 01:39:57,217
why do you always put Labour
above the Republic?
1093
01:39:58,728 --> 01:40:00,472
Telegram from Dublin.
1094
01:40:00,563 --> 01:40:03,849
Finbar was in the Four Courts
with the Republican leaders.
1095
01:40:03,942 --> 01:40:07,940
Freestaters smashed the place
with 18-pounders from the British.
1096
01:40:11,741 --> 01:40:14,742
- For fuck's sake.
- Bastards!
1097
01:40:16,162 --> 01:40:19,863
- Sinead, was there anyone killed?
- I've no details, Lily.
1098
01:40:19,958 --> 01:40:23,291
But Finbar wants us to hit back
down here immediately.
1099
01:40:24,754 --> 01:40:27,245
I'm not hitting back.
1100
01:40:28,592 --> 01:40:31,343
- Where you off to there, Ned?
- I'm sorry, lads.
1101
01:40:31,428 --> 01:40:33,919
- I've had enough.
- That's an order from Finbar.
1102
01:40:34,014 --> 01:40:37,513
Tell that to the bastards killing
Republicans in the Four Courts!
1103
01:40:37,601 --> 01:40:39,143
Where are you going, boy?
1104
01:40:39,227 --> 01:40:44,138
The longer I stay here, the more
mers lives are in danger. Come on.
1105
01:40:44,232 --> 01:40:46,723
Rory, what's this going to achieve?
Ned?
1106
01:40:46,818 --> 01:40:50,816
- We've received our orders, alright?
- Jesus Christ.
1107
01:40:53,617 --> 01:40:57,531
Sorry, lads. I'm not hitting back.
1108
01:40:57,621 --> 01:41:01,535
There's men in the Four
Courts. Our comrades are up there.
1109
01:41:01,625 --> 01:41:06,333
Damien. I'm with you all the way,
but... I'm with you all the way,
1110
01:41:06,421 --> 01:41:08,046
but these are our own lads.
1111
01:41:08,131 --> 01:41:12,045
No, our comrades are in the Four
Courts. They're our comrades.
1112
01:41:12,135 --> 01:41:15,255
- This won't stop in the Four Courts.
- It's over for me.
1113
01:41:15,347 --> 01:41:17,802
Just hang on, will you?
1114
01:41:19,434 --> 01:41:21,890
Jesus Christ.
1115
01:41:49,839 --> 01:41:52,959
- Right, you bastards.
1116
01:41:53,051 --> 01:41:54,842
Put it down! Put it down!
1117
01:41:57,472 --> 01:42:01,968
Rory! Rory, stand your men down.
Rory, stand your men down.
1118
01:42:02,060 --> 01:42:04,977
- Shut your hole!
- Frighten the ladies.
1119
01:42:05,063 --> 01:42:07,850
- Shut your hole!
- Stand down.
1120
01:42:07,941 --> 01:42:10,977
Grab their guns. How many?
1121
01:42:11,069 --> 01:42:13,477
Fucking turncoats!
1122
01:42:13,572 --> 01:42:17,439
- Put it down. Put it down!
1123
01:42:20,954 --> 01:42:23,243
Jesus Christ, what are you doing?
1124
01:42:23,331 --> 01:42:25,739
Shut up!
I've a good mind to do you all.
1125
01:42:25,834 --> 01:42:28,503
Come on, hurry up, move it!
1126
01:42:29,296 --> 01:42:31,419
You've killed two fellow Irishmen!
1127
01:42:31,506 --> 01:42:34,590
Tell that to the boys
in the Four Courts! Come on, move it.
1128
01:42:34,676 --> 01:42:37,428
- What's it like to kill an Irishman?
- Shut your hole!
1129
01:42:37,512 --> 01:42:39,754
Come on, move it. Come on.
1130
01:42:47,939 --> 01:42:52,815
Bloody Rory, he's insane.
Some bastards are beyond reason.
1131
01:42:52,903 --> 01:42:56,106
Self-righteous Rory,
with his big thick head on him.
1132
01:42:56,197 --> 01:42:59,115
He's quite content being
the underdog, you do know that?
1133
01:42:59,200 --> 01:43:02,201
- I do indeed.
- Jesus.
1134
01:43:04,331 --> 01:43:08,494
- The military courts will show them.
- It's not enough.
1135
01:43:08,585 --> 01:43:10,577
What are you saying?
1136
01:43:12,339 --> 01:43:17,333
If they take one out, we take
one back. To hell with the courts.
1137
01:43:18,345 --> 01:43:21,464
Jesus, Teddy,
they're still our boys out there.
1138
01:43:21,556 --> 01:43:25,636
They're confused.
They'll run out of steam.
1139
01:43:25,727 --> 01:43:29,262
Some will.
Some will fight to the end.
1140
01:43:29,356 --> 01:43:31,644
I agree. We've got to stamp it out.
1141
01:43:31,733 --> 01:43:35,647
If we don't stop them,
the Brits will be back.
1142
01:43:35,737 --> 01:43:39,355
After all we've achieved,
after everything we've been through,
1143
01:43:39,449 --> 01:43:42,201
we can't go back to that.
1144
01:43:42,285 --> 01:43:45,785
I never thought I'd see the day.
1145
01:43:45,872 --> 01:43:50,700
Military courts established
in Ireland by Irishmen.
1146
01:43:51,586 --> 01:43:55,501
Deportation or the death penalty
for those caught with arms.
1147
01:43:55,590 --> 01:43:58,959
In the name of God, what is going on?
1148
01:43:59,970 --> 01:44:02,970
I found this on the street
during the week.
1149
01:44:04,975 --> 01:44:09,304
"Under the Republic, the lands of
the aristocracy who live in London
1150
01:44:09,396 --> 01:44:14,734
will be seized and divided up against
landless workers and small farmers."
1151
01:44:14,818 --> 01:44:18,946
"All industry and agriculture
will be controlled by the state
1152
01:44:19,030 --> 01:44:21,948
for the workers' and farmers'
benefit."
1153
01:44:22,033 --> 01:44:25,367
Not content with stealing
your savings,
1154
01:44:25,453 --> 01:44:29,036
they'll be nationalising
the 12 apostles next.
1155
01:44:30,417 --> 01:44:34,794
Dear brethren, we have an opportunity
for the first time in generations
1156
01:44:34,879 --> 01:44:38,213
in this country
for peace and prosperity.
1157
01:44:38,300 --> 01:44:42,629
We have that opportunity without
English soldiers marching in our streets
1158
01:44:42,721 --> 01:44:45,805
and outside our churches
on a Sunday morning.
1159
01:44:45,890 --> 01:44:50,849
We have that opportunity
because we have signed a treaty.
1160
01:44:50,937 --> 01:44:55,149
- A treaty of peace.
1161
01:44:55,233 --> 01:44:57,107
Quiet!
1162
01:44:57,903 --> 01:45:00,440
Let me remind those of you
who have forgotten
1163
01:45:00,530 --> 01:45:05,737
of the pastoral letter signed by
Cardinal Logue and other bishops.
1164
01:45:06,828 --> 01:45:10,363
Anti-Treatyite irregulars have,
and I quote,
1165
01:45:10,457 --> 01:45:13,411
"Wrecked Ireland from end to end."
1166
01:45:13,501 --> 01:45:17,416
"And all those who participate
in such crimes
1167
01:45:17,505 --> 01:45:19,794
are guilty of the gravest sins
1168
01:45:19,883 --> 01:45:25,304
and may not be absolved in confession
nor admitted to Holy Communion."
1169
01:45:25,388 --> 01:45:28,674
In other words, excommunication!
1170
01:45:28,767 --> 01:45:33,310
This opinion of the treaty is not just
the opinion of the Catholic Church,
1171
01:45:33,396 --> 01:45:35,306
it is the opinion of other churches.
1172
01:45:35,398 --> 01:45:37,889
And it is the opinion
of every newspaper
1173
01:45:37,984 --> 01:45:40,902
up and down, and the length
and breadth of this country.
1174
01:45:40,987 --> 01:45:45,317
But most importantly,
this treaty was ratified,
1175
01:45:45,408 --> 01:45:48,694
overwhelmingly ratified, by the people
1176
01:45:48,787 --> 01:45:52,701
in their democratic expression
in the June election.
1177
01:45:52,791 --> 01:45:57,287
Can you tell me, how can there be
a fair election in this country
1178
01:45:57,379 --> 01:46:01,957
when the most powerful country
in the world threatens war?
1179
01:46:02,050 --> 01:46:05,751
This is not the will of the people.
It is the fear of the people.
1180
01:46:05,845 --> 01:46:09,511
How dare you talk to me
in the house of God. Silence!
1181
01:46:09,599 --> 01:46:14,308
Damien O'Donovan, you are a disgrace
to the memory of your parents. Go!
1182
01:46:14,396 --> 01:46:18,310
The Free State Constitution was only
printed the morning of the election
1183
01:46:18,400 --> 01:46:20,024
so nobody had time to read it.
1184
01:46:20,110 --> 01:46:24,688
This is not the marketplace!
Sit down, shut up, or get out!
1185
01:46:24,781 --> 01:46:27,272
And once again, the Catholic Church,
1186
01:46:27,367 --> 01:46:30,617
with honourable exception,
sides with the rich!
1187
01:46:30,704 --> 01:46:34,155
- Get out!
- Get out.
1188
01:46:38,295 --> 01:46:40,786
I thought those days were done.
1189
01:46:46,136 --> 01:46:47,416
Damien.
1190
01:46:48,555 --> 01:46:51,010
Damien. Please.
1191
01:46:53,560 --> 01:46:56,015
Come on, boy.
1192
01:46:56,938 --> 01:47:00,722
I want a word. What are you doing?
You're fighting with the priest?
1193
01:47:00,817 --> 01:47:03,735
Is it not bad enough
we're fighting amongst ourselves?
1194
01:47:03,820 --> 01:47:06,738
- And what's it all for?
- Well said, Damien.
1195
01:47:06,823 --> 01:47:11,734
This? This radical shit? Who in the
countryside is going to read this?
1196
01:47:11,828 --> 01:47:13,737
Have you read it, Teddy? Have you?
1197
01:47:13,830 --> 01:47:16,119
Our own uncles
are scared of this stuff.
1198
01:47:16,207 --> 01:47:20,336
- They're not waving red flags.
- You've forgotten how they behaved.
1199
01:47:20,420 --> 01:47:23,540
Our father, when he fired
Pat McCan'thy because he was sick
1200
01:47:23,632 --> 01:47:27,250
and we couldn't look at his son
in the face because of the shame of it.
1201
01:47:27,344 --> 01:47:29,336
What has our father got to do
with this?
1202
01:47:29,429 --> 01:47:32,347
There's one in four people
out of work in this country.
1203
01:47:32,432 --> 01:47:35,350
I have seen children and families
starving.
1204
01:47:35,435 --> 01:47:38,270
Do we expect them to head off
to New York and London?
1205
01:47:38,355 --> 01:47:41,356
- Is that what we fought for?
- But we didn't fight for this.
1206
01:47:41,441 --> 01:47:43,730
It's too late. You won't convince me.
1207
01:47:43,818 --> 01:47:47,437
- You've always been a dreamer.
- I am not a dreamer, I am a realist.
1208
01:47:48,156 --> 01:47:50,825
- Hm?
- I need you with me on this, Damien.
1209
01:47:50,909 --> 01:47:54,823
We'll tear up the treaty once we're
strong enough, but I need you
1210
01:47:54,913 --> 01:47:58,033
to be with me on this.
I mean, you're my...
1211
01:47:58,124 --> 01:48:00,662
Just give me time.
Give this a chance.
1212
01:48:00,752 --> 01:48:05,461
It's too late, Teddy. You can't
see it. You really can't see it.
1213
01:48:05,548 --> 01:48:09,842
John Bull has got his hand down your
pants, his fist round your bollocks.
1214
01:48:09,928 --> 01:48:11,090
That's not it.
1215
01:48:11,179 --> 01:48:17,597
This treaty, Teddy, this treaty makes
you a servant of the British Empire.
1216
01:48:17,686 --> 01:48:20,770
You have wrapped yourself
in the fucking Union Jack.
1217
01:48:20,855 --> 01:48:23,726
- The butcher's apron, boy.
- No.
1218
01:48:25,235 --> 01:48:27,109
Where's Rory, Damien?
1219
01:48:29,656 --> 01:48:32,361
Hey, don't do anything stupid,
Damien.
1220
01:48:32,450 --> 01:48:36,911
Do you realise you've been telling me
that since I was 12 years of age?
1221
01:49:00,270 --> 01:49:03,390
First man, outhouse.
Second man, outhouse.
1222
01:49:03,481 --> 01:49:06,269
You two, in the main house.
Last man with me. Move it.
1223
01:49:07,277 --> 01:49:09,316
Get over there! Get over!
1224
01:49:09,404 --> 01:49:12,405
Get out of the house. Get out now.
1225
01:49:12,490 --> 01:49:13,866
Get out of the way!
1226
01:49:13,950 --> 01:49:16,620
- What's going on here?
- Weapon search.
1227
01:49:16,703 --> 01:49:19,490
We have no weapons.
You'll find no weapons.
1228
01:49:19,581 --> 01:49:23,365
- What's going on inside here?
- Get this woman against the wall!
1229
01:49:23,460 --> 01:49:25,785
- Against that wall.
- How could you?
1230
01:49:25,879 --> 01:49:28,370
After all the times
we gave you food and shelter.
1231
01:49:28,465 --> 01:49:30,374
- Up those steps.
- It's a disgrace.
1232
01:49:30,467 --> 01:49:33,005
- Up against the wall.
- You should be ashamed.
1233
01:49:33,094 --> 01:49:34,838
Back. Right up here.
1234
01:49:37,891 --> 01:49:40,429
Go on. In together
where I can see the two of you.
1235
01:49:40,518 --> 01:49:45,264
All the times you sat at our table.
Eating our food. We gave you shelter.
1236
01:49:45,357 --> 01:49:49,354
- Orders from headquarters.
- To turn on your own people?
1237
01:49:50,153 --> 01:49:53,439
Orders from the Government
of the Free State.
1238
01:50:13,343 --> 01:50:15,466
I'll show you where the weapons are.
1239
01:50:15,553 --> 01:50:17,546
Sean, watch the door.
1240
01:50:56,386 --> 01:50:58,426
Sentry, what's going on up there?
1241
01:50:58,513 --> 01:51:00,506
Nothing, sir.
1242
01:51:03,602 --> 01:51:07,184
- Sentry, make a report.
- There's nothing going on down here.
1243
01:51:08,982 --> 01:51:10,975
Halt or I'll fire!
1244
01:51:41,097 --> 01:51:44,383
Dan! Dan! Hold your fire!
1245
01:51:44,476 --> 01:51:46,931
Hold your fire! Hold your fire! Dan!
1246
01:51:47,020 --> 01:51:50,389
- Shut up!
- Hold your fucking fire!
1247
01:51:50,482 --> 01:51:52,973
Dan is shot, lads! I'm unarmed!
1248
01:51:53,068 --> 01:51:54,859
- I'm fucking...
1249
01:51:55,779 --> 01:51:58,104
No!
1250
01:51:58,198 --> 01:52:03,239
No, don't! Dan! Don't! Stop it, boy.
1251
01:52:03,328 --> 01:52:06,245
Get your hands up!
Get your hands up, you bastard!
1252
01:52:06,331 --> 01:52:09,451
Get them up! Get them up!
Get your hands up!
1253
01:52:09,542 --> 01:52:11,868
I tell you, get them up! Get them up!
1254
01:52:11,962 --> 01:52:14,168
That's enough! Get back!
1255
01:52:15,048 --> 01:52:17,456
- Get back!
- Dan!
1256
01:52:19,886 --> 01:52:22,804
Get back! Get into the corner!
1257
01:52:22,889 --> 01:52:26,175
Dan! Dan!
1258
01:52:26,268 --> 01:52:30,597
Jesus Christ, you fucking bastards!
An unarmed man!
1259
01:52:30,689 --> 01:52:35,600
You shot an unarmed man in the back,
Denis! Dan!
1260
01:52:35,694 --> 01:52:40,023
Damien, get your hands up
or I will shoot!
1261
01:52:48,707 --> 01:52:52,289
- Has he eaten?
- No, he's been very quiet, sir.
1262
01:53:11,521 --> 01:53:14,012
Remember the last time we were here?
1263
01:53:17,068 --> 01:53:19,559
You told them you were me.
1264
01:53:21,948 --> 01:53:26,943
- I never thanked you for that.
- For all the good it did you.
1265
01:53:30,540 --> 01:53:33,031
I'm sorry about Dan.
1266
01:53:34,044 --> 01:53:38,504
And Terence. Where are they now?
1267
01:53:39,549 --> 01:53:42,467
They're in the basement.
1268
01:53:42,552 --> 01:53:45,589
Lying side by side.
1269
01:53:45,680 --> 01:53:49,132
Jesus, Damien,
you shouldn't be in here.
1270
01:53:51,603 --> 01:53:55,980
You should be back home.
Back home with Sinead.
1271
01:53:56,983 --> 01:54:01,978
And tomorrow morning,
you should be in hospital, teaching.
1272
01:54:02,989 --> 01:54:08,363
That's all you've ever wanted to do
since you were a boy, isn't it? Hm?
1273
01:54:10,997 --> 01:54:13,453
You were always the brighter one.
1274
01:54:15,001 --> 01:54:17,457
Better student by a mile.
1275
01:54:20,507 --> 01:54:26,510
You've Sinead there. She loves you.
And you're meant for each other.
1276
01:54:27,305 --> 01:54:30,840
You should have...
sons and daughters,
1277
01:54:30,934 --> 01:54:35,311
and teach them to be
gentle and... and happy.
1278
01:54:40,652 --> 01:54:44,519
I want out of this uniform, Damien.
I want peace.
1279
01:54:44,614 --> 01:54:49,407
We need people like you, and even
the likes of me to make that happen.
1280
01:54:57,043 --> 01:55:01,123
Damien, I've never begged
another human in my life,
1281
01:55:01,214 --> 01:55:05,212
but I'm going to beg you now.
Heart and soul.
1282
01:55:07,429 --> 01:55:10,430
- Just brother to brother.
- What do you want, Teddy?
1283
01:55:13,268 --> 01:55:15,841
Tell us where the arms are, Damien.
1284
01:55:16,646 --> 01:55:18,639
Take amnesty.
1285
01:55:19,649 --> 01:55:23,599
Go home and live the life
you should be living.
1286
01:55:25,447 --> 01:55:31,283
And we want Rory. But you talk to
his boys, they'll listen to you.
1287
01:55:36,499 --> 01:55:38,539
You listen to me.
1288
01:55:42,047 --> 01:55:46,127
I shot Chris Reilly in the heart.
1289
01:55:47,886 --> 01:55:49,878
I did that.
1290
01:55:51,097 --> 01:55:53,090
You know why.
1291
01:55:55,101 --> 01:56:00,096
I'm not going to sell out.
1292
01:56:20,919 --> 01:56:23,374
Better write your letters, Damien.
1293
01:56:25,715 --> 01:56:31,635
Tell us where the arms are...
or you will be shot at dawn.
1294
01:56:43,149 --> 01:56:45,605
Did he say anything, Teddy?
1295
01:56:55,912 --> 01:56:58,035
Dear Sinead.
1296
01:56:58,123 --> 01:57:02,286
I tried not to get into this war.
And did.
1297
01:57:02,377 --> 01:57:05,497
And now try to get out and can't.
1298
01:57:09,342 --> 01:57:13,126
Strange creatures we are,
even to ourselves.
1299
01:57:14,139 --> 01:57:17,056
I treasure every bit of you,
1300
01:57:17,142 --> 01:57:20,558
body and soul,
in these last few moments.
1301
01:57:21,730 --> 01:57:25,644
You once said you wanted
your children to taste freedom.
1302
01:57:25,734 --> 01:57:28,141
I pray for that day, too, Sinead.
1303
01:57:28,236 --> 01:57:32,020
But I fear it will be longer
than either of us have imagined.
1304
01:57:33,909 --> 01:57:37,823
Dan once told me something
I've struggled with all this time.
1305
01:57:39,539 --> 01:57:42,825
He said, "It's easy to know
what you're against,
1306
01:57:42,918 --> 01:57:45,918
quite another to know
what you are for."
1307
01:57:46,922 --> 01:57:50,255
I think now, I know,
and it gives me strength.
1308
01:57:53,136 --> 01:57:55,129
In time, look after Teddy.
1309
01:57:56,139 --> 01:57:59,757
I'm afraid, inside,
he's already dead.
1310
01:58:02,938 --> 01:58:06,935
As the clock ticks on, I imagine
your heartbeat under my hand.
1311
01:58:08,193 --> 01:58:12,356
I hold the medal you hung
around my neck and I tremble inside.
1312
01:58:12,447 --> 01:58:14,903
It will give you courage, too.
1313
01:58:17,953 --> 01:58:23,457
Goodbye, Sinead.
I love you now, and always will.
1314
01:58:27,587 --> 01:58:30,078
Left, turn.
1315
01:58:30,173 --> 01:58:34,385
Left, left, left, right, left.
1316
01:58:39,391 --> 01:58:41,383
Right, turn.
1317
01:58:47,190 --> 01:58:48,815
Halt.
1318
01:58:55,824 --> 01:58:58,196
Put your back up against the post.
1319
01:59:17,429 --> 01:59:19,421
Forward march.
1320
01:59:21,850 --> 01:59:25,515
Left, left, left.
1321
01:59:35,864 --> 01:59:37,856
It's not too late, Damien.
1322
01:59:40,035 --> 01:59:42,027
For me or for you?
1323
02:00:08,480 --> 02:00:10,188
No.
1324
02:00:30,126 --> 02:00:32,831
If you don't want to do this,
I'll give the order.
1325
02:00:32,921 --> 02:00:36,835
I'll do it. Squad!
1326
02:00:38,927 --> 02:00:40,469
Attention!
1327
02:00:41,554 --> 02:00:44,046
Get ready!
1328
02:00:45,058 --> 02:00:47,383
- Load!
1329
02:00:47,477 --> 02:00:49,635
- Take aim!
1330
02:00:50,939 --> 02:00:51,970
Fire!
1331
02:00:59,489 --> 02:01:01,067
Order arms.
1332
02:02:24,199 --> 02:02:26,191
Sinead?
1333
02:02:29,037 --> 02:02:31,030
Sinead?
1334
02:02:39,839 --> 02:02:41,713
Sinead?
1335
02:02:47,639 --> 02:02:49,632
What's the matter?
1336
02:02:52,519 --> 02:02:54,511
What's wrong?
1337
02:03:14,583 --> 02:03:16,575
There's this also.
1338
02:03:28,096 --> 02:03:31,465
- No, Sinead. No, Sinead.
- No! No!
1339
02:03:32,475 --> 02:03:35,393
- Sinead.
- I...
1340
02:03:35,478 --> 02:03:38,396
- I'm sorry.
- Get off me.
1341
02:03:38,481 --> 02:03:40,474
Get off me!
1342
02:03:45,280 --> 02:03:49,194
Get out. Leave me. Get off my land!
1343
02:03:52,704 --> 02:03:55,705
I don't ever want to see you again!
1344
02:04:08,929 --> 02:04:11,384
Oh, Damien, no.
1345
02:04:13,934 --> 02:04:16,389
Oh, no.
107479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.