All language subtitles for The Wind That Shakes the Barley (2006).fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,900 --> 00:01:14,857 You should've gotten rid of the ball. 2 00:01:14,944 --> 00:01:16,687 You can't take it home with you. 3 00:01:16,779 --> 00:01:18,653 You can't take it home with you. 4 00:01:18,739 --> 00:01:20,447 It's a free out. 5 00:01:22,034 --> 00:01:24,110 Ah, ref, that's a disgrace. 6 00:01:24,203 --> 00:01:27,868 - He held it too long. Shut your mouth. - Ah, for God's sakes. 7 00:01:27,957 --> 00:01:29,866 The ball is there. 8 00:01:51,689 --> 00:01:53,682 Come on, Teddy! 9 00:01:55,651 --> 00:01:58,059 Come on, Teddy! 10 00:01:58,154 --> 00:02:00,111 Come on, Chris. Come on! 11 00:02:01,616 --> 00:02:02,861 Teddy O'Donovan. 12 00:02:02,950 --> 00:02:04,859 If you don't stop, I'll put you off. 13 00:02:04,952 --> 00:02:06,861 You are not playing hurling. 14 00:02:11,083 --> 00:02:14,417 It's alright. Shake my hand. 15 00:02:14,503 --> 00:02:17,374 We didn't come here to fight. 16 00:02:17,465 --> 00:02:19,173 We came here to play hurling. 17 00:02:19,258 --> 00:02:21,251 You're on your last warning. 18 00:02:52,124 --> 00:02:55,244 We're going to miss you on the fullback line. 19 00:02:55,336 --> 00:02:58,041 - When are you off to London, Doc? - At the weekend. 20 00:02:58,130 --> 00:03:00,835 What in the name of Jesus are you going there for? 21 00:03:00,925 --> 00:03:05,254 - Not enough sick people in Ireland? - To lick the King's arse. 22 00:03:05,346 --> 00:03:08,845 With a tongue like yours, you'll be able to cure his piles. 23 00:03:08,933 --> 00:03:11,506 Want to sort your own out first. 24 00:03:12,728 --> 00:03:15,136 I want to see Peggy and your mam. 25 00:03:15,231 --> 00:03:17,686 - She's at the farm. We'll head up. - Grand. 26 00:03:52,393 --> 00:03:56,687 Welcome. Your mother and father would have been proud of you. 27 00:03:56,772 --> 00:03:58,564 They would indeed. 28 00:03:58,649 --> 00:04:01,567 - They'll be watching over you. - Hopefully they will. 29 00:04:01,652 --> 00:04:05,567 - Always knew you'd make the top. - Well, I'm only starting, really. 30 00:04:05,656 --> 00:04:09,654 Don't be shy. You're going to one of the very best hospitals in the world. 31 00:04:09,744 --> 00:04:12,698 - It is, I suppose. - It is. 32 00:04:12,788 --> 00:04:15,706 - Hello, Sinead. - Damien. 33 00:04:15,791 --> 00:04:19,291 - When are you off? - At the weekend. 34 00:04:19,378 --> 00:04:21,704 - I wish you all the best. - Thanks very much. 35 00:04:21,797 --> 00:04:24,715 - Mind yourself. - I will. 36 00:04:24,800 --> 00:04:27,042 - Right. - God will protect you, son. 37 00:04:27,136 --> 00:04:29,461 - I know he will. - Thanks, Peggy. 38 00:04:36,562 --> 00:04:38,270 OK, alright. 39 00:04:42,026 --> 00:04:45,027 - Get over there! - Against the wall, now! 40 00:04:45,988 --> 00:04:47,364 Don't move a muscle. 41 00:04:47,448 --> 00:04:51,031 Don't look at me! Move! 42 00:04:51,118 --> 00:04:54,618 Right. How many times have you bastards, 43 00:04:54,705 --> 00:04:57,375 you Mick bastards, been told, eh? 44 00:04:57,458 --> 00:05:00,792 Defence of the Realm Act. Do you understand? 45 00:05:00,878 --> 00:05:03,203 All public meetings are banned, 46 00:05:03,297 --> 00:05:07,793 and that includes your poxy little games. 47 00:05:07,885 --> 00:05:09,545 Do you understand? 48 00:05:10,847 --> 00:05:12,839 Take their details. 49 00:05:16,269 --> 00:05:20,812 I want names. I want addresses. I want an occupation. 50 00:05:21,816 --> 00:05:23,725 - Name? - Con O'Sullivan. 51 00:05:23,818 --> 00:05:26,024 - Louder! - Con O'Sullivan. 52 00:05:26,112 --> 00:05:29,445 Ballingeary. Ironmonger. 53 00:05:30,867 --> 00:05:32,361 - Name? - Chris Reilly. 54 00:05:32,451 --> 00:05:34,444 - Louder! - Chris Reilly. 55 00:05:36,873 --> 00:05:40,870 - Don't look at me, boy. - Reaves Estate. 56 00:05:40,960 --> 00:05:45,421 By the crossroads. Farm labourer. 57 00:05:45,506 --> 00:05:49,800 More like a prick! Don't grin at me, you bastard. 58 00:05:49,886 --> 00:05:51,214 Name? 59 00:05:51,304 --> 00:05:52,632 - Look down. - Your name? 60 00:05:52,722 --> 00:05:54,880 Micheail O'Sullivan. 61 00:05:54,974 --> 00:05:59,517 What's that shite? He doesn't want riddles! 62 00:05:59,604 --> 00:06:01,513 He wants your name, in English. 63 00:06:01,606 --> 00:06:04,097 Tell him. Shut the fuck up! 64 00:06:04,192 --> 00:06:08,485 - Tell him. - (speaks Gaelic) 65 00:06:08,571 --> 00:06:13,482 Bit of a comic, are we, boy? Do you see me laughing? Hm? 66 00:06:13,576 --> 00:06:17,075 Well, laugh at this. 67 00:06:17,163 --> 00:06:21,789 The lot of you, strip off. Now. Shut up, you bitch! Move! 68 00:06:21,876 --> 00:06:24,367 Shut the fuck up! Move! 69 00:06:24,462 --> 00:06:27,463 Move! Get back! 70 00:06:28,925 --> 00:06:32,792 I'm telling you, his name... His name is Micheail O'Sullivan. 71 00:06:32,887 --> 00:06:35,176 He lives with me. 72 00:06:35,264 --> 00:06:38,182 Strip off right now! Right now! 73 00:06:38,267 --> 00:06:40,176 - Quicker! - Do it right now! 74 00:06:40,269 --> 00:06:42,974 Take your bastard trousers off, you prick! 75 00:06:43,064 --> 00:06:46,397 Your bollocks are in a bag. They're not gonna drop out! Come on! 76 00:06:46,484 --> 00:06:49,817 - We got a tough guy over here. - Take your shirt off! 77 00:06:49,904 --> 00:06:52,477 Take your clothes off, Micheail. 78 00:06:53,366 --> 00:06:57,410 When I say strip, I mean fucking strip. 79 00:07:01,415 --> 00:07:05,365 You bastard! Get up, you bastard! 80 00:07:05,461 --> 00:07:07,917 There is no one involved here. 81 00:07:08,005 --> 00:07:10,331 There is no one involved here. 82 00:07:10,424 --> 00:07:12,168 Get up there! 83 00:07:14,804 --> 00:07:18,718 - He's only 17. He's done nothing. - There is no one involved here. 84 00:07:18,808 --> 00:07:23,137 - Shut the fuck up! - Micheail O'Sullivan is his name. 85 00:07:29,235 --> 00:07:33,944 He's not involved in anything. He's... He's 17 years of age. 86 00:07:34,031 --> 00:07:35,989 Micheail O'Sullivan. 87 00:07:36,075 --> 00:07:37,273 Micheail! 88 00:07:37,368 --> 00:07:40,737 Get back in your trough, you fucking sow! Get back! 89 00:07:40,830 --> 00:07:43,665 17 years of age. Not involved in anything, 90 00:07:43,749 --> 00:07:48,992 yet you come here beating women and children! Is that your game? 91 00:07:49,088 --> 00:07:51,294 - Micheail! 92 00:07:53,426 --> 00:07:55,134 That's him done, Sarge. 93 00:07:55,219 --> 00:07:59,383 Right, lads. Start backing off. 94 00:07:59,473 --> 00:08:01,513 Big brave men, aren't you? 95 00:08:03,019 --> 00:08:05,058 Sweet Jesus! 96 00:08:05,146 --> 00:08:08,479 Oh, Jesus Christ. Oh, Jesus Christ. 97 00:08:17,658 --> 00:08:19,817 God! Take him down. Take him down. 98 00:08:19,911 --> 00:08:21,191 - Micheail? - Micheail! 99 00:08:21,287 --> 00:08:23,196 Micheail? Micheail? 100 00:08:23,289 --> 00:08:26,290 - Micheail? - Micheail! Micheail! 101 00:08:27,043 --> 00:08:30,957 He's... He's dead. He's gone. He's gone. 102 00:08:31,047 --> 00:08:33,170 - He's gone. 103 00:08:33,257 --> 00:08:35,795 # The old for her 104 00:08:35,885 --> 00:08:39,254 # The new that made me think 105 00:08:39,347 --> 00:08:42,965 # On Ireland dearly 106 00:08:43,059 --> 00:08:48,978 # While soft the wind blew down the glen 107 00:08:49,065 --> 00:08:54,818 # And shook the golden barley 108 00:08:54,904 --> 00:08:59,981 # 'Twas hard the woeful words to frame 109 00:09:00,076 --> 00:09:05,580 # To break the ties that bound us 110 00:09:05,665 --> 00:09:11,205 # But harder still to bear the shame 111 00:09:11,295 --> 00:09:16,041 # Of foreign chains around us 112 00:09:16,133 --> 00:09:22,053 # And so I said the mountain glen 113 00:09:22,139 --> 00:09:28,059 # I'll seek at morning early 114 00:09:28,145 --> 00:09:34,065 # While soft the wind blew down the glen 115 00:09:34,151 --> 00:09:40,237 # And shook the golden barley 116 00:09:40,324 --> 00:09:44,322 - Alright, lads. 117 00:09:51,043 --> 00:09:53,961 - Alright, Damien? - Alright, lads. 118 00:09:54,046 --> 00:09:55,671 Want a cigarette? 119 00:09:55,756 --> 00:09:58,674 I tell you, lads, it's the last straw. 120 00:09:58,759 --> 00:10:02,674 Benny McCabe, ten days ago. Innocent. What did he do? 121 00:10:02,763 --> 00:10:05,089 - Cutting turf. - Then there was Seamus. 122 00:10:05,183 --> 00:10:08,682 Aye, and Young Ernie across the way there. 123 00:10:08,769 --> 00:10:12,388 All young fellas from the parish. And poor Micheail inside. 124 00:10:12,481 --> 00:10:15,601 - It's happening everywhere. - You can't leave us now. 125 00:10:15,693 --> 00:10:19,691 Some of us have the brawn. Some have the brains. 126 00:10:19,780 --> 00:10:24,277 Not after this. We need you now more than we ever needed you. 127 00:10:24,368 --> 00:10:27,369 So, what have you got to say for yourself? 128 00:10:28,372 --> 00:10:30,365 Think about it, Damien. 129 00:10:30,458 --> 00:10:33,163 We've got to get these bastards. Drive them out. 130 00:10:33,252 --> 00:10:35,126 I agree. We have to drive them out. 131 00:10:35,213 --> 00:10:38,083 How many British soldiers in the country? 132 00:10:38,174 --> 00:10:39,585 - Too many. - How many? 133 00:10:39,675 --> 00:10:43,720 - There's about ten thousand. - Ten thousand? Tans? 134 00:10:43,804 --> 00:10:47,470 Artillery units, machine gun corps, cavalry. 135 00:10:47,558 --> 00:10:50,476 And many more besides. What's your point, Damien? 136 00:10:50,561 --> 00:10:54,179 It's young men like Micheail we're talking about, Teddy. 137 00:10:54,273 --> 00:10:56,764 Micheail was a real Irishman. 138 00:10:57,777 --> 00:11:00,268 - You're a coward, Damien. - I'm a coward? 139 00:11:00,363 --> 00:11:02,272 And you're a hero, is it, Ned? 140 00:11:02,365 --> 00:11:06,113 You're going to take on the British Empire with your hurley, is that it? 141 00:11:06,202 --> 00:11:10,200 For Christ's sake, Damien. What about Micheail? 142 00:11:10,289 --> 00:11:14,702 Look, Micheail was killed because he wouldn't say his name in English. 143 00:11:14,794 --> 00:11:16,703 Is that what you call a martyr? 144 00:11:16,796 --> 00:11:20,959 So we should all buy a one-way ticket to London, is that it, Damien? 145 00:11:24,846 --> 00:11:26,838 Damien? 146 00:11:38,860 --> 00:11:40,852 Bye, Sinead. 147 00:11:49,871 --> 00:11:51,495 Squad, halt! 148 00:11:53,082 --> 00:11:55,787 Right turn! 149 00:11:56,627 --> 00:11:59,118 Corporals, fall out. 150 00:12:02,300 --> 00:12:05,217 Listen up, I'm gonna fall you out. 151 00:12:05,303 --> 00:12:08,220 The front rank will go to the far carriage. 152 00:12:08,306 --> 00:12:10,975 The rear rank will go to the nearest carriage. 153 00:12:11,058 --> 00:12:13,976 Squad, attention. 154 00:12:14,061 --> 00:12:16,469 Fall out. 155 00:12:16,647 --> 00:12:18,557 Hold it! Hold it! 156 00:12:20,318 --> 00:12:23,817 No soldiers on this train. Stay there. Stay there. 157 00:12:23,905 --> 00:12:26,905 - No soldiers on this train. - Get out of the way! 158 00:12:26,991 --> 00:12:31,867 I am under instructions. The driver of this train has been... 159 00:12:31,954 --> 00:12:34,280 - Move out of the way! - Driver! 160 00:12:34,373 --> 00:12:37,659 - Speak to him yourself. - Get out of the way! 161 00:12:37,752 --> 00:12:41,251 - Get back. - Hold on. What's up? 162 00:12:41,339 --> 00:12:43,462 - Who the fuck are you? - The driver. 163 00:12:43,549 --> 00:12:45,957 Get back on the train and start driving. 164 00:12:46,052 --> 00:12:49,337 My union has instructed me not to carry... 165 00:12:49,430 --> 00:12:51,339 I don't give a fuck about your union. 166 00:12:51,432 --> 00:12:55,845 ...not to carry any British personnel, weapons or supplies. 167 00:12:55,937 --> 00:12:59,436 Get back on the train or else I'll blow your fucking head off. 168 00:12:59,524 --> 00:13:02,145 - Get on the train and drive. - Get back on the train! 169 00:13:02,235 --> 00:13:05,152 - I'm not moving the carriages. - Get back on the train! 170 00:13:05,238 --> 00:13:07,147 Don't hurt the man like that! 171 00:13:07,240 --> 00:13:10,822 - Can you drive the train? - Not without the driver. 172 00:13:10,910 --> 00:13:15,038 You! Find someone to drive this train. Find someone... 173 00:13:15,122 --> 00:13:16,665 You hurt the driver! 174 00:13:16,749 --> 00:13:18,825 - Find someone to drive... - I can't! 175 00:13:18,918 --> 00:13:20,911 - You fucker! 176 00:13:22,964 --> 00:13:25,122 Irish fucking bastard! 177 00:13:25,216 --> 00:13:29,842 Bastard! Cunt! Wouldrt drive the fucking train! 178 00:13:29,929 --> 00:13:33,464 I'll fucking kill ya! You wouldn't drive the train. 179 00:13:33,558 --> 00:13:36,973 - Get them off the train. - Everybody, off the train! 180 00:13:41,399 --> 00:13:45,396 - Are you alright? - Grand. Help him. 181 00:13:48,114 --> 00:13:50,403 How are you? Look at me. Look at me. 182 00:13:50,491 --> 00:13:53,860 - Irish bastards! 183 00:14:02,420 --> 00:14:05,171 Thank you very much. 184 00:14:23,065 --> 00:14:24,608 Thanks. 185 00:14:28,863 --> 00:14:30,061 Bastards. 186 00:14:30,156 --> 00:14:34,154 "I do solemnly swear that to the best of my ability 187 00:14:34,243 --> 00:14:39,154 I will support and defend the Government of the Irish Republic, 188 00:14:39,248 --> 00:14:43,744 which is Dail Eireann, against all enemies, foreign and domestic, 189 00:14:43,836 --> 00:14:47,750 and I will bear true faith and allegiance to the same, 190 00:14:47,840 --> 00:14:49,963 and I take this obligation freely, 191 00:14:50,051 --> 00:14:53,965 without any mental reservation or purpose of evasion." 192 00:14:54,055 --> 00:14:56,261 "So help me, God." 193 00:15:00,061 --> 00:15:02,978 - I'm glad to have you with us. - Thank you, Finbar. 194 00:15:03,064 --> 00:15:05,769 - Steady Boy. - Well done, Damien boy. 195 00:15:05,858 --> 00:15:08,266 Leo, thank you. 196 00:15:08,361 --> 00:15:12,275 - Good to have you, Damien. - Good to have you, Damien. 197 00:15:12,365 --> 00:15:15,069 - I knew you wouldn't get that train. - Did you, now? 198 00:15:15,159 --> 00:15:17,697 Because I would've kicked your arse if you had. 199 00:15:45,898 --> 00:15:48,899 Where's the rest of that shaggir section? 200 00:15:52,905 --> 00:15:54,814 Move, you... 201 00:15:54,907 --> 00:15:57,363 I have him. I have him. I have him. 202 00:16:02,331 --> 00:16:04,703 Right sections, hollow square. 203 00:16:05,710 --> 00:16:08,248 Section Two, facing me. Come on. 204 00:16:09,255 --> 00:16:12,291 Section One, along here. 205 00:16:16,554 --> 00:16:18,843 Ned, Aidan, Sean, 206 00:16:18,931 --> 00:16:22,929 Damien, Paul, Vince, Richard, Dennis, Pat, down. 207 00:16:24,562 --> 00:16:27,053 Why are they down? Why are they down, lads? 208 00:16:27,148 --> 00:16:29,187 - Dead. - Dead. That's right. 209 00:16:29,275 --> 00:16:33,189 I estimate half the column just died. Everyone down. 210 00:16:33,279 --> 00:16:37,359 If we lose half this column, it's not readily replaceable. 211 00:16:37,450 --> 00:16:40,201 The Brits see you, they're going to kill you, 212 00:16:40,286 --> 00:16:43,073 the Brits catch you, they're going to kill you. 213 00:16:45,625 --> 00:16:47,617 Rory. 214 00:16:48,419 --> 00:16:51,788 Did you see our position when you came over the crest of that hill? 215 00:16:51,881 --> 00:16:54,419 You did not. You were looking down at your shoes, 216 00:16:54,509 --> 00:16:57,924 trying to pick your way through the mud and keep your shoes clean. 217 00:16:58,012 --> 00:17:00,088 There'll be clean shoes on your corpse. 218 00:17:00,181 --> 00:17:04,261 You also, cos it's your responsibility, led your men into open ground. 219 00:17:04,352 --> 00:17:06,309 You didn't use the natural cover. 220 00:17:06,395 --> 00:17:09,764 It's on your shoulders and I don't want to see it again. 221 00:17:09,857 --> 00:17:12,182 We're only saying this to keep you alive. 222 00:17:12,276 --> 00:17:15,692 All I need is the size of a packet of fags. Only that size. 223 00:17:15,780 --> 00:17:18,235 I've got fags. Chris, come here. One second. 224 00:17:20,201 --> 00:17:24,115 Packet of fags. See that rock down there with four white spots on it? 225 00:17:24,205 --> 00:17:28,203 Put that on top of it. There's fags in that now. I want them back. Go on. 226 00:17:29,210 --> 00:17:31,701 Look, listen and learn. 227 00:17:53,860 --> 00:17:56,232 Over to the left now, Chris boy. 228 00:18:06,539 --> 00:18:08,531 Direct hit! 229 00:18:13,254 --> 00:18:15,460 You've wrecked your fag box! 230 00:18:29,896 --> 00:18:31,888 Good man. 231 00:18:34,692 --> 00:18:35,937 - Hi, lads. - Sinead. 232 00:18:36,027 --> 00:18:38,019 Bang on time. We're not long here. 233 00:18:38,112 --> 00:18:40,354 What have you got for us, Sinead? 234 00:18:41,699 --> 00:18:45,448 - Some fags for Steady Boy. - Thanks very much, Sinead. 235 00:18:45,536 --> 00:18:47,445 - Want any? - No. 236 00:18:47,538 --> 00:18:49,994 That's from Finbar, Teddy. 237 00:18:55,296 --> 00:18:58,629 - Jesus, it's the barracks. - We're going to hit the barracks? 238 00:18:58,716 --> 00:19:03,841 - Which town is it? - A detailed map of the building. 239 00:19:03,930 --> 00:19:06,634 I was almost caught on the way over to you. 240 00:19:06,724 --> 00:19:08,717 They stopped you? 241 00:19:08,809 --> 00:19:10,553 Yeah, a few miles back. 242 00:19:10,645 --> 00:19:12,554 - Were there many? - Eight or nine. 243 00:19:12,647 --> 00:19:14,390 - Did you get a fright? - I'm grand. 244 00:19:14,482 --> 00:19:17,399 - Listen, we'll let you go. - Mind yourself, girl. 245 00:19:17,485 --> 00:19:19,477 Good luck, Sinead. 246 00:19:27,954 --> 00:19:30,409 Sinead? Sinead? 247 00:19:37,338 --> 00:19:39,911 How are things at home? 248 00:19:40,007 --> 00:19:43,257 They're not the best. 249 00:19:43,344 --> 00:19:46,547 - It's been tough on us all. - I know. 250 00:19:46,639 --> 00:19:50,589 - How are you yourself? 251 00:19:50,685 --> 00:19:54,469 Jesus, Damien. I can still hear his voice. 252 00:19:58,776 --> 00:20:01,232 I have something here for you. 253 00:20:02,238 --> 00:20:05,773 It's Micheail's St Christopher's medal. 254 00:20:05,867 --> 00:20:09,864 And I know that he really looked up to you, so I'd like you to have it. 255 00:20:12,790 --> 00:20:14,783 Thank you. 256 00:20:15,793 --> 00:20:17,916 I'll be thinking of you. 257 00:21:01,088 --> 00:21:02,203 Shit! 258 00:21:10,681 --> 00:21:13,635 - Hey, you down there! 259 00:21:13,726 --> 00:21:15,683 What do you think you're doing? 260 00:21:15,770 --> 00:21:17,229 # Been a wild rover 261 00:21:17,313 --> 00:21:19,602 # Through many's the year 262 00:21:19,690 --> 00:21:24,020 # And I've spent all my money on whiskey and beer 263 00:21:24,111 --> 00:21:27,812 # And it's no nay never 264 00:21:27,907 --> 00:21:30,576 # No nay never no more 265 00:21:30,660 --> 00:21:33,151 - Shut your... - Jesus! 266 00:21:38,084 --> 00:21:41,702 Get down! Get down! Get down! Get down, you ugly bastard! 267 00:21:41,796 --> 00:21:45,247 - Hands above your heads. 268 00:21:52,974 --> 00:21:55,429 - Get up and face the wall. - Against the wall. 269 00:21:57,103 --> 00:21:59,724 Eyes straight ahead. 270 00:22:00,731 --> 00:22:04,646 The King doesn't want any heroes tonight. Now shut up. 271 00:22:04,735 --> 00:22:06,645 Stand there, lad. 272 00:22:06,737 --> 00:22:09,738 Right, men. Back here, please. 273 00:22:13,578 --> 00:22:18,121 Understand this. You are now seen as traitors to your nation. 274 00:22:18,207 --> 00:22:22,703 If I hear one more report of any of our boys falling down your stairs, 275 00:22:22,795 --> 00:22:27,540 you'll be shot. Is that clear? This is your final warning. 276 00:22:27,633 --> 00:22:30,207 Right, men, load them up. 277 00:22:36,517 --> 00:22:39,933 - You face forward. 278 00:22:40,021 --> 00:22:44,517 Come on, lads, move it on. Come on now. Hurry up. 279 00:22:44,609 --> 00:22:47,894 Keep your mouth shut, if you know what's good for you. 280 00:23:01,751 --> 00:23:04,206 It's not as easy as it looks. 281 00:23:06,547 --> 00:23:09,038 - Shot, Teddy lad. - Shot. 282 00:23:10,051 --> 00:23:13,052 22... 22-16. 283 00:23:20,978 --> 00:23:25,106 Listen in. Five minutes, lads, and you're off the table. 284 00:23:25,191 --> 00:23:28,476 Right, lads, get on this side of the table now! Move! 285 00:23:28,569 --> 00:23:32,401 Come on, move your arse! Get in line now! 286 00:23:32,490 --> 00:23:35,574 Eyes down, arms up. Move! 287 00:23:35,660 --> 00:23:39,076 Come on. You're all a sack of shite, the lot of you. 288 00:23:39,163 --> 00:23:43,825 You cretinous crap. You piece of shit. Look at you! Arms up. 289 00:23:43,918 --> 00:23:46,587 Don't eyeball me. Keep them up! 290 00:23:50,216 --> 00:23:52,789 We done here, lads? 291 00:24:05,231 --> 00:24:08,066 A pound a day, lads. A pound a day. 292 00:24:08,150 --> 00:24:10,523 That's what they're paying them bastards. 293 00:24:10,611 --> 00:24:12,236 - Is that right? - Yeah. 294 00:24:12,321 --> 00:24:15,655 Our pounds out of our pockets to pay for that swagger. 295 00:24:15,741 --> 00:24:21,531 Handpicked, they were, by a personal friend of that bollocks, Churchill. 296 00:24:21,622 --> 00:24:23,531 Fucking bastard. 297 00:24:23,624 --> 00:24:26,329 So we can expect what the Boers got, can we? 298 00:24:26,419 --> 00:24:29,420 The very same, yeah. Friend of the worker. 299 00:24:33,050 --> 00:24:36,254 Faster, faster. Come on. 300 00:24:36,345 --> 00:24:38,883 Dear God. 301 00:24:44,228 --> 00:24:46,600 Shh. 302 00:24:46,689 --> 00:24:49,180 - You're no oil painting. 303 00:24:52,612 --> 00:24:54,355 Get their guns. Move! 304 00:25:03,289 --> 00:25:04,913 Move! 305 00:25:09,462 --> 00:25:12,665 Come on, Damien, go! 306 00:25:12,757 --> 00:25:14,749 Go, go, go! 307 00:25:35,279 --> 00:25:38,280 - Take the end house! 308 00:25:40,284 --> 00:25:42,775 Go, go, go! 309 00:25:50,503 --> 00:25:52,460 Don't fucking move. 310 00:25:52,547 --> 00:25:54,753 There's no one here. There's no men. 311 00:25:54,841 --> 00:25:56,963 - Where's the men? - There's no one here. 312 00:25:57,051 --> 00:25:59,423 - Stay still! 313 00:25:59,512 --> 00:26:02,181 - Spread your legs. - Get your hands above your head. 314 00:26:02,265 --> 00:26:06,262 Leave him alone! Leave him alone! 315 00:26:11,399 --> 00:26:14,316 - Open your legs. - Get down. Stay there. 316 00:26:14,402 --> 00:26:16,893 Stop fucking around or we'll take you out. 317 00:27:10,458 --> 00:27:12,367 - Hello, Bill. - Good morning, John. 318 00:27:12,460 --> 00:27:16,458 - May I introduce Captain Harris? - Captain Harris. Do come through. 319 00:27:18,382 --> 00:27:21,052 - Bill, it's good to see you. - Lovely to see you. 320 00:27:24,805 --> 00:27:27,379 - Good morning, Julia. - Good morning, sir. 321 00:27:28,559 --> 00:27:31,181 - Is Chris milking the cows? - He is. 322 00:27:34,273 --> 00:27:36,182 Chris! 323 00:27:36,275 --> 00:27:40,190 Chris? Sir John wants to see you. 324 00:27:40,279 --> 00:27:43,399 Sir John wants to see you. The soldiers are with him. 325 00:27:43,491 --> 00:27:47,489 - Should I take a run for it? - No. They have the place surrounded. 326 00:27:51,624 --> 00:27:53,617 Come along. 327 00:28:05,429 --> 00:28:07,339 They're in there. 328 00:28:07,431 --> 00:28:10,432 - Must I go in? - Go on, knock. 329 00:28:14,856 --> 00:28:16,848 Come in. 330 00:28:21,863 --> 00:28:24,188 Oh, Reilly. 331 00:28:24,282 --> 00:28:26,321 Come in. Come in. 332 00:28:33,291 --> 00:28:34,571 Come in. 333 00:28:34,667 --> 00:28:38,368 I'd get the carpet dirty, mud on my boots, sir. 334 00:28:38,462 --> 00:28:41,250 That's the least of your worries. Come over here. 335 00:28:47,889 --> 00:28:53,227 Tell these gentlemen where you were last Friday, the day of the ambush. 336 00:28:53,311 --> 00:28:55,220 I was at my uncle's funeral. 337 00:28:55,313 --> 00:28:59,975 - Which uncle? - He lives far away. 338 00:29:00,067 --> 00:29:03,768 - Where, Reilly? - Clare. 339 00:29:03,863 --> 00:29:06,780 - You don't have an uncle in Clare. - I do, sir. 340 00:29:06,866 --> 00:29:08,526 Don't lie to me. 341 00:29:09,410 --> 00:29:12,861 We paid a little visit to your mother in her lovely little cottage. 342 00:29:12,955 --> 00:29:16,407 - She never mentioned a funeral. - You don't have to go to my mother. 343 00:29:16,500 --> 00:29:19,418 Stop lying, Reilly, and stop wasting our time 344 00:29:19,503 --> 00:29:24,130 or I'll see to it personally that your mother and your family suffer! 345 00:29:24,926 --> 00:29:27,214 My family's nothing to do with it, sir. 346 00:29:27,303 --> 00:29:29,545 We know you know Teddy O'Donovan. 347 00:29:30,723 --> 00:29:32,632 Yes, you do. 348 00:29:32,725 --> 00:29:36,639 Oh, yeah, didn't see him in a while, actually. 349 00:29:36,729 --> 00:29:40,727 Well, we will find him, with or without you. 350 00:30:21,190 --> 00:30:23,598 Oi. Get down! Shut up! Give me your rifle. 351 00:30:23,693 --> 00:30:27,856 Give me your fucking rifle before I blow your brains out. 352 00:30:38,374 --> 00:30:42,324 I'll blow your fucking brains out. Tell me where they are. 353 00:31:28,716 --> 00:31:31,836 - Wake up, you Irish bastards! 354 00:31:44,398 --> 00:31:47,684 Get down, you dirty fucking scum! 355 00:32:00,873 --> 00:32:04,040 Get in there! Go! Go! 356 00:32:08,089 --> 00:32:10,081 Filthy Irish scum. 357 00:32:16,180 --> 00:32:17,674 Kevin? 358 00:32:17,765 --> 00:32:21,893 - We're fucked, Teddy! - Kevin! You're grand. Let me look. 359 00:32:21,978 --> 00:32:24,895 - I'm alright. - Hold it up. 360 00:32:24,981 --> 00:32:26,973 He's alright. 361 00:32:28,526 --> 00:32:32,440 It's just a nick, Kevin. It'll stop the bleeding, alright? 362 00:32:32,530 --> 00:32:36,528 Look at me. Just keep your head back. 363 00:32:37,702 --> 00:32:40,703 Hold that there. Jesus. 364 00:32:42,123 --> 00:32:45,124 - Did they pick you up together? - Yeah. 365 00:32:48,504 --> 00:32:50,497 Do I know you, do I? 366 00:32:53,342 --> 00:32:55,549 You're the train driver. 367 00:32:55,636 --> 00:32:59,337 Remember, on the platform, you wouldn't let the Tans on the train? 368 00:32:59,432 --> 00:33:02,433 - You're the doctor? - That's right. 369 00:33:03,728 --> 00:33:07,263 That's right. What do they have you in for? 370 00:33:07,356 --> 00:33:09,016 The written word. 371 00:33:09,108 --> 00:33:12,062 "Disloyally affected person", whatever that means. 372 00:33:12,153 --> 00:33:14,726 - We ain't fuckir, lads. 373 00:33:16,532 --> 00:33:20,233 Right, which one of you fuckers is Teddy O'Donovan? 374 00:33:20,328 --> 00:33:22,653 - It's me. I'm O'Donovan. - Get him out! 375 00:33:22,747 --> 00:33:25,452 - Get outside, you Fenian fucker. - Sit down! 376 00:33:25,541 --> 00:33:27,450 - Sit down! - You bastards. 377 00:33:27,543 --> 00:33:29,536 I'm Teddy O'Donovan. 378 00:33:30,755 --> 00:33:34,799 - State your name again. - Teddy O'Donovan... 379 00:33:34,884 --> 00:33:38,004 - Get this one out. - You Fenian fucker. Get him out! 380 00:33:40,806 --> 00:33:43,214 You Fenian fuckers! 381 00:33:43,309 --> 00:33:47,473 - Move! Move it! 382 00:33:48,773 --> 00:33:53,482 Get in there! Fucking get in that chair! Fucking dirty Irish fucker! 383 00:33:53,569 --> 00:33:57,567 Strap him down. And his legs. 384 00:34:03,204 --> 00:34:05,113 Hello, Teddy. 385 00:34:06,374 --> 00:34:09,790 It's a pleasure to meet you in the flesh after all this time. 386 00:34:10,753 --> 00:34:12,793 Where's your safe houses, Teddy? 387 00:34:14,215 --> 00:34:16,670 I want names, places, Teddy. 388 00:34:18,010 --> 00:34:21,675 - Where's your weapon stashes? 389 00:34:31,816 --> 00:34:35,516 I'm going to make you squeal, Teddy, like all the other fuckers. 390 00:34:35,611 --> 00:34:38,185 So you'd better start talking to me. 391 00:34:40,408 --> 00:34:44,571 Now, I take it that you want me carry on with this, yeah? 392 00:34:49,417 --> 00:34:52,334 #This old man, he played one 393 00:34:52,420 --> 00:34:56,038 # He played knickknack on my thumb 394 00:35:04,849 --> 00:35:08,763 Now, I want names and fucking places. 395 00:35:08,853 --> 00:35:11,688 And you'd better start telling me soon! 396 00:35:11,772 --> 00:35:16,731 Names and places. Come on, sunshine. Come on. You can do it. Come on. 397 00:35:18,446 --> 00:35:20,937 Come here, you little... 398 00:35:29,874 --> 00:35:32,791 Come on, Teddy. Come on, Teddy. 399 00:35:32,877 --> 00:35:35,878 Come on! Tell me! 400 00:35:37,089 --> 00:35:38,999 Teddy! 401 00:35:42,094 --> 00:35:45,463 Hold it together, Teddy! Hold it together! 402 00:35:45,556 --> 00:35:49,091 - Teddy! 403 00:35:49,185 --> 00:35:53,681 Teddy! I can't take that fucking shite. Come on. 404 00:35:53,773 --> 00:35:56,560 We have to be strong for him. Do you hear me? 405 00:35:56,651 --> 00:35:59,568 - He'd want you to be strong, boy. - (sings in Gaelic) 406 00:35:59,654 --> 00:36:01,563 Come on now. Sing the song. 407 00:36:25,179 --> 00:36:28,097 - Shut up! 408 00:36:28,182 --> 00:36:31,432 Shut up. Fucking Irish. 409 00:36:31,519 --> 00:36:35,517 Shut up! 410 00:36:54,542 --> 00:36:58,077 - Get in there! - Jesus Christ, you fucking bastards. 411 00:36:58,170 --> 00:37:02,085 - What have you done to him? - Keep his hands up, lads. 412 00:37:02,175 --> 00:37:04,630 Give me something for his head. 413 00:37:05,428 --> 00:37:08,001 Give me something for his head. 414 00:37:09,390 --> 00:37:11,963 - Behind his head. 415 00:37:12,059 --> 00:37:14,764 You're alright, Teddy boy. Keep them up now. 416 00:37:14,854 --> 00:37:18,305 - I never said a word. - I know you didn't, boy. 417 00:37:18,399 --> 00:37:23,690 I know you didn't. You're the most stubborn man I ever met. 418 00:37:24,989 --> 00:37:26,898 You're alright. 419 00:37:26,991 --> 00:37:29,280 How long have you known him? 420 00:37:29,368 --> 00:37:32,572 All my life. He's my brother. 421 00:37:33,664 --> 00:37:37,116 It's alright. Shh. 422 00:37:37,210 --> 00:37:39,665 Open that fucking door. 423 00:37:41,005 --> 00:37:44,919 - Get on your feet, you fucker! - Come on, move! 424 00:37:52,016 --> 00:37:54,341 Get in there! 425 00:37:59,315 --> 00:38:01,224 What's your name? 426 00:38:01,317 --> 00:38:05,528 I am... I am a member of the Irish Republican Army. 427 00:38:05,613 --> 00:38:08,234 I demand to be treated as a political prisoner. 428 00:38:08,324 --> 00:38:11,325 You're a murdering gangster who shoots men in the back. 429 00:38:11,410 --> 00:38:13,818 No, you're wrong. I'm a Democrat. 430 00:38:13,913 --> 00:38:17,827 In the last election, Sinn Fein won 73 seats out of a possible 105. 431 00:38:17,917 --> 00:38:21,617 Our mandate's for an Irish Republic separate from Great Britain. 432 00:38:21,712 --> 00:38:24,879 - A democratic decision. - That is not my responsibility. 433 00:38:24,966 --> 00:38:27,172 I'm just a soldier sent by my government. 434 00:38:27,260 --> 00:38:31,340 Your government, which suppresses our parliament, which bans our paper. 435 00:38:31,430 --> 00:38:34,431 Your presence here is a crime, a foreign occupation. 436 00:38:34,517 --> 00:38:36,308 Tell me what I'm supposed to do. 437 00:38:36,394 --> 00:38:38,636 Turn the other cheek for another 700 years? 438 00:38:38,729 --> 00:38:41,647 - That is not my responsibility. - Get out of my country. 439 00:38:41,732 --> 00:38:44,402 - What is your name? - Get out of my country. 440 00:38:44,485 --> 00:38:47,154 You're not a bog cutter. Show me your hands. 441 00:38:48,155 --> 00:38:50,278 Show me your fucking hands! 442 00:38:50,366 --> 00:38:53,284 What are you going to do? Pull my fingernails off? 443 00:38:53,369 --> 00:38:57,663 What do you fucking well expect? These men fought at the Somme, 444 00:38:57,748 --> 00:39:00,666 up to their necks in vomit, in filthy trenches, 445 00:39:00,751 --> 00:39:05,746 while their friends got blown apart in front of their eyes! Sort him out! 446 00:39:18,561 --> 00:39:19,936 Give me your name! 447 00:39:25,443 --> 00:39:27,400 Your name? 448 00:39:29,113 --> 00:39:31,569 Come here! 449 00:39:35,119 --> 00:39:37,112 Soldier! 450 00:39:39,498 --> 00:39:42,832 Shoot him in the temple. In the temple! 451 00:39:42,919 --> 00:39:45,160 - Can't. - Do it! Do it! 452 00:39:45,254 --> 00:39:48,872 - I can't. - Do it! It's an order! 453 00:39:53,846 --> 00:39:57,180 Tomorrow, military court 454 00:39:57,266 --> 00:40:00,053 and execution for possession of a firearm. 455 00:40:36,556 --> 00:40:40,505 "So I turned to the garden of love... 456 00:40:42,353 --> 00:40:49,565 ...and priests in black gowns were walking their rounds and..." 457 00:40:51,320 --> 00:40:56,397 "...binding with briars, my joys and desires." William Blake. 458 00:40:59,787 --> 00:41:03,737 I got deported to Wales. Frongoch Camp. 459 00:41:04,876 --> 00:41:08,790 Don't tell these bastards, but they were the best years of my life. 460 00:41:08,880 --> 00:41:12,083 I learnt to read and write... and think. 461 00:41:14,010 --> 00:41:17,011 - Were you in the Citizen Army? - Hm. 462 00:41:17,805 --> 00:41:21,008 - With Connolly? - Oh, yeah. 463 00:41:22,226 --> 00:41:26,224 - Did you ever hear him speak? - Dublin lockout. 464 00:41:28,232 --> 00:41:30,225 1913. 465 00:41:31,819 --> 00:41:34,524 Saturday afternoon in the pissings of rain. 466 00:41:36,032 --> 00:41:38,487 He set the place alight. 467 00:41:44,207 --> 00:41:47,706 "If you remove the British Army tomorrow... 468 00:41:50,046 --> 00:41:54,043 ...and hoist the green flag over Dublin Castle... 469 00:41:55,218 --> 00:41:58,551 ...unless you organise a socialist republic, 470 00:41:58,638 --> 00:42:01,555 all your efforts will have been in vain." 471 00:42:01,641 --> 00:42:05,389 "And England will still rule you through her landlords, 472 00:42:05,478 --> 00:42:08,763 capitalists, and commercial institutions." 473 00:42:08,856 --> 00:42:11,430 Thank you, Mr Connolly. 474 00:42:13,861 --> 00:42:17,941 I used that once in a debate at university. 475 00:42:20,243 --> 00:42:22,235 Jesus, I was all talk. 476 00:42:24,080 --> 00:42:27,246 And when it came down to it, I always had an excuse. 477 00:42:30,086 --> 00:42:32,659 Teddy could see right through that. 478 00:42:33,673 --> 00:42:35,499 Man of action. 479 00:42:36,592 --> 00:42:40,507 We were fierce close as young fellas. Just the two of us. 480 00:42:40,596 --> 00:42:43,597 Me following him around all the time. 481 00:42:44,892 --> 00:42:46,885 I could never match him. 482 00:42:49,105 --> 00:42:54,099 They sent him away... at 12 years of age. 483 00:42:56,279 --> 00:42:59,280 The seminary at 12 years of age. 484 00:43:01,117 --> 00:43:04,118 By the time he came back, he was a man. 485 00:43:05,288 --> 00:43:07,660 - I was still a boy. 486 00:43:11,919 --> 00:43:13,627 My name's Johnny Gogan. 487 00:43:13,713 --> 00:43:18,042 My dad's from Donegal. And I won't have your death on my conscience. 488 00:43:18,134 --> 00:43:20,126 Come on. 489 00:43:23,097 --> 00:43:26,098 - Where's the other fellas? - Away for a piss. 490 00:43:49,290 --> 00:43:53,288 I haven't got the key. I don't have a key for this cell. 491 00:44:03,304 --> 00:44:05,842 - Damien! 492 00:44:05,932 --> 00:44:08,601 Come back! Damien! 493 00:44:29,330 --> 00:44:32,746 Whoa. Whoa. Bye, lads. 494 00:44:55,356 --> 00:44:58,855 - You must be hungry. - I'm starving. Thanks very much. 495 00:45:03,364 --> 00:45:04,906 How is he? 496 00:45:04,991 --> 00:45:07,446 - Aye, he'll be fine. - Bearing up. 497 00:45:10,580 --> 00:45:13,865 Eat up now. You'll need to stay strong. 498 00:45:17,587 --> 00:45:20,160 - 19 - What age are you? - 19. 499 00:45:20,256 --> 00:45:23,755 - What made you do it? - I don't know. 500 00:45:24,760 --> 00:45:28,094 Well, you're a brave lad. Isn't he, Mam? 501 00:45:28,181 --> 00:45:31,680 He's a very brave lad. And we're very proud of you. 502 00:45:34,395 --> 00:45:37,147 - My dad's from Donegal. - Where? 503 00:45:37,231 --> 00:45:38,429 Donegal. 504 00:45:38,524 --> 00:45:41,525 There's a fresh bit there if you want it. 505 00:45:51,412 --> 00:45:54,947 - Are you holding up? - Sure not great. 506 00:45:55,041 --> 00:45:57,033 You did well, Damien. 507 00:45:58,419 --> 00:46:01,753 Kevin, Johnny and Colum are still there, you know? 508 00:46:01,839 --> 00:46:04,295 They could be shot at any time. 509 00:46:05,426 --> 00:46:07,419 We left them there. 510 00:46:08,804 --> 00:46:11,093 Ah, Jesus Christ. 511 00:46:11,182 --> 00:46:13,851 I can't take much more of this. 512 00:46:22,652 --> 00:46:25,143 We know who turned you in. 513 00:46:26,447 --> 00:46:31,239 Mairi's a typist at the barracks. She found a letter and made a copy of it. 514 00:46:42,463 --> 00:46:45,084 The horse you wanted is in the stable over there. 515 00:46:45,174 --> 00:46:47,381 That's for you, Teddy. You've got to rest. 516 00:46:47,468 --> 00:46:50,173 - Tim will take you back. - Damiers next in command. 517 00:46:50,263 --> 00:46:51,461 Sean? Sean? 518 00:46:52,473 --> 00:46:53,884 Go, Julia. 519 00:47:11,409 --> 00:47:14,030 - Don't move! 520 00:47:14,120 --> 00:47:18,118 Put your hands behind your head. Give him the letter. 521 00:47:22,503 --> 00:47:24,163 Read it. 522 00:47:27,717 --> 00:47:30,208 "I feel duty bound to inform you 523 00:47:30,303 --> 00:47:34,300 of my suspicions concerning a member of my staff." 524 00:47:36,726 --> 00:47:39,643 "Recently, I have observed 525 00:47:39,729 --> 00:47:44,106 some unsavoury characters trespassing on my lands." 526 00:47:44,192 --> 00:47:48,521 "Most of them are a trumped-up bunch of rustics, shop hands 527 00:47:48,613 --> 00:47:52,195 and corner boys with delusions of grandeur." 528 00:47:53,326 --> 00:47:58,237 "I am now certain my own employee, Chris Reilly, 529 00:47:58,331 --> 00:48:02,245 takes orders from trench-coat thug, Teddy O'Donovan, 530 00:48:02,335 --> 00:48:05,289 who I know is a top priority for you." 531 00:48:05,379 --> 00:48:08,297 I don't suppose you know what he looks like? 532 00:48:08,382 --> 00:48:11,004 Short and thick, I imagine. 533 00:48:12,011 --> 00:48:13,719 Get him some paper. 534 00:48:15,515 --> 00:48:19,512 Write this down in your own words. Go on. 535 00:48:24,774 --> 00:48:27,479 For the attention of General Hugh Tudor. 536 00:48:33,115 --> 00:48:37,824 I am responsible for the arrest of 11 members of the IRA. 537 00:48:37,912 --> 00:48:40,485 Three now face execution. 538 00:48:40,581 --> 00:48:45,576 If one hair on their head is touched, I will get a bullet, too. 539 00:48:59,225 --> 00:49:01,680 Such a beautiful room. 540 00:49:03,604 --> 00:49:06,356 It's hard to imagine a man scream from here. 541 00:49:09,026 --> 00:49:14,269 Ever seen fingernails ripped out with rusty pliers, Sir John? Hm? 542 00:49:17,034 --> 00:49:20,486 All your learning and you still don't understand. 543 00:49:20,580 --> 00:49:25,242 Oh, I understand perfectly, Mr O'Donovan. 544 00:49:25,334 --> 00:49:29,581 God preserve Ireland if ever your kind take control. 545 00:49:29,672 --> 00:49:32,044 You better start getting used to the idea. 546 00:49:32,133 --> 00:49:35,632 - A priest-infested backwater! - Finish the letter. 547 00:49:36,637 --> 00:49:38,630 Make sure he signs it. 548 00:49:40,641 --> 00:49:43,642 And then help him find his best pair of walking shoes. 549 00:49:44,645 --> 00:49:48,477 A little exercise will do a gentleman farmer no harm at all. 550 00:49:59,243 --> 00:50:00,654 Chris. 551 00:50:04,457 --> 00:50:06,449 Alright, Ted. 552 00:50:07,668 --> 00:50:09,827 Come on. 553 00:50:09,921 --> 00:50:13,420 - What? - Get your coat. 554 00:51:31,335 --> 00:51:34,835 That's the house of Danny and Peg. 555 00:51:34,922 --> 00:51:37,923 They'll have dinner on the boil for us. 556 00:51:52,481 --> 00:51:55,601 Welcome. Welcome. Welcome, boy. 557 00:52:00,198 --> 00:52:04,694 - You must be very tired. - It's an awful long walk. 558 00:52:04,785 --> 00:52:07,870 Dinner's prepared for you in there. 559 00:52:14,378 --> 00:52:16,916 - Thanks very much. - You're welcome. 560 00:52:17,006 --> 00:52:19,711 - I'm sure you must be very tired. - Starved. 561 00:52:32,021 --> 00:52:34,014 Dan. 562 00:52:46,035 --> 00:52:48,822 - A message for Damien O'Donovan. - It's me. 563 00:52:55,836 --> 00:52:58,956 - Will there be any message? - No. Go on. 564 00:53:04,011 --> 00:53:06,467 They've executed Johnny, Colum and Kevin. 565 00:53:06,556 --> 00:53:08,429 Oh, Jesus Christ Almighty. 566 00:53:09,851 --> 00:53:11,558 Bastards! 567 00:53:11,644 --> 00:53:14,645 - Were they tortured? - They were. 568 00:53:15,857 --> 00:53:17,849 Jesus. 569 00:53:19,068 --> 00:53:21,476 I've received orders to execute the spies. 570 00:53:22,321 --> 00:53:24,231 Not Chris as well? 571 00:53:24,323 --> 00:53:28,451 Ah, Jesus Christ, lads. He's only a young fella, like. 572 00:53:28,536 --> 00:53:31,323 Hamiltors a civilian. You could order him to leave. 573 00:53:31,414 --> 00:53:34,249 He cost us three lives already. It could've been more. 574 00:53:34,333 --> 00:53:37,251 - It was his own choice. - Ah, but Chris! 575 00:53:37,336 --> 00:53:40,254 - We can't. He's one of our own. - Congo, he's a traitor. 576 00:53:40,339 --> 00:53:44,752 I'm sorry, but this is war. What are we doing here, like? It's a war. 577 00:54:00,902 --> 00:54:04,353 - Come on. Move him on, will you? - Over here. 578 00:54:19,712 --> 00:54:22,285 I studied anatomy for five years, Dan. 579 00:54:24,509 --> 00:54:27,379 And now I'm going to shoot this man in the head. 580 00:54:29,722 --> 00:54:32,557 I've known Chris Reilly since he was a child. 581 00:54:34,936 --> 00:54:38,387 I hope this Ireland we're fighting for is won'th it. 582 00:54:55,164 --> 00:54:58,533 Where's your letters? Come on. 583 00:54:58,626 --> 00:55:02,493 That's for my wife, for my children. 584 00:55:02,588 --> 00:55:05,079 I'll make sure they're delivered. 585 00:55:13,307 --> 00:55:15,264 Turn around! 586 00:55:18,563 --> 00:55:22,477 - You'll never beat us. Ever! 587 00:55:40,793 --> 00:55:43,284 Roy, get up there. 588 00:55:50,219 --> 00:55:52,212 Right there. 589 00:55:54,599 --> 00:55:59,142 Give me your letters, Chris. Give me your letters, Chris! 590 00:55:59,228 --> 00:56:03,226 I didn't know what to write. And Mam can't read. 591 00:56:04,609 --> 00:56:08,393 Just tell her I love her. And where I'm buried. 592 00:56:12,241 --> 00:56:14,150 - Do you want me to do it? - No. 593 00:56:14,243 --> 00:56:16,236 Are you sure? 594 00:56:18,831 --> 00:56:23,742 Promise me, Damien. Promise me you won't bury me next to him. 595 00:56:23,836 --> 00:56:26,754 The chapel, do you remember, on the way up? 596 00:56:26,839 --> 00:56:28,298 - Do you remember? - Yeah. 597 00:56:28,382 --> 00:56:29,925 In there. 598 00:56:31,052 --> 00:56:33,507 Tell Teddy I'm sorry. 599 00:56:35,264 --> 00:56:37,173 I'm scared, Damien. 600 00:56:37,266 --> 00:56:39,936 - Have you said your prayers? - Yeah. 601 00:56:40,019 --> 00:56:42,427 God protect you. 602 00:57:28,109 --> 00:57:31,608 Two more have been burnt down. The peelers aren't fighting back. 603 00:57:31,696 --> 00:57:35,029 - Two barracks is what I'm told. - That's brilliant. 604 00:57:35,116 --> 00:57:39,160 - And courthouses, tax offices. - That's excellent. 605 00:57:39,245 --> 00:57:40,324 Morning. 606 00:57:40,413 --> 00:57:43,829 Some fantastic things are happening for the Republican cause. 607 00:57:43,916 --> 00:57:45,992 The dockers went on strike yesterday. 608 00:57:46,085 --> 00:57:49,003 The railway men are still refusing to transport arms. 609 00:57:49,088 --> 00:57:52,124 - It has the army in chaos. - Excellent. It's still holding. 610 00:57:52,216 --> 00:57:56,712 Every County Council and City Council has pledged allegiance to the Dail. 611 00:57:57,930 --> 00:58:02,426 They're hitting back though. We lost two fellas down by O'Connor's. 612 00:58:02,518 --> 00:58:04,926 Not to mention the dozens arrested, so... 613 00:58:05,021 --> 00:58:07,512 And tell us, how are the hunger strikers? 614 00:58:07,607 --> 00:58:10,145 They're holding up. They're doing their best. 615 00:58:10,234 --> 00:58:12,274 Court's on inside. You going in? 616 00:58:13,154 --> 00:58:17,567 - Lads, we've been training for this. - Go in and listen to Lily. 617 00:58:29,086 --> 00:58:31,874 Good. Scabbing well. Are you looking after them? 618 00:58:31,964 --> 00:58:33,458 Yeah. Yeah. 619 00:58:33,549 --> 00:58:37,084 I'm sorry about Chris. Must have been tough. 620 00:58:37,970 --> 00:58:40,177 How have you been? 621 00:58:41,182 --> 00:58:44,052 Been grand, boy, grand. Thanks. Come one. 622 00:58:49,565 --> 00:58:53,433 Did you agree the terms on the loan and make it clear to Mr Sweeney 623 00:58:53,528 --> 00:58:56,564 that you wouldn't be able to repay him for quite some time? 624 00:58:57,865 --> 00:59:00,273 She knows exactly what she's talking about. 625 00:59:00,368 --> 00:59:04,780 She agreed the terms and said she'd start repayments straight away. 626 00:59:04,872 --> 00:59:06,450 She owes a huge backlog. 627 00:59:06,541 --> 00:59:11,452 Thank you, that's enough. Mrs Rafferty. 628 00:59:11,546 --> 00:59:15,128 You agreed on this loan, but did you let Mr Sweeney know 629 00:59:15,216 --> 00:59:17,921 that you wouldn't be able to repay immediately? 630 00:59:20,012 --> 00:59:23,132 You do know exactly what it was. 631 00:59:23,224 --> 00:59:27,304 She said she'd be able to start paying right away at the rate agreed. 632 00:59:27,395 --> 00:59:32,140 - She will be given time. - I'm only filling in what she said. 633 00:59:32,233 --> 00:59:35,234 Sinead, do you have those figures for me? 634 00:59:44,245 --> 00:59:48,741 The accumulative interest, Mr Sweeney, is over 500 percent. 635 00:59:48,833 --> 00:59:52,451 Interest is bound to accumulate if you're not making repayments. 636 00:59:52,545 --> 00:59:54,502 That's normal commercial practice. 637 00:59:54,589 --> 00:59:59,831 Come off it now, Sweeney, 500? Come off it! 638 00:59:59,927 --> 01:00:03,047 It's standard normal practice. What am I supposed to do? 639 01:00:03,139 --> 01:00:07,053 This is a recognised court under the authority of Dail Eireann, 640 01:00:07,143 --> 01:00:09,182 and a bit of decorum is required. 641 01:00:09,270 --> 01:00:13,315 Frankly, my sympathies lie with Mrs Rafferty in this matter. 642 01:00:13,399 --> 01:00:15,059 That's very clear. 643 01:00:15,151 --> 01:00:18,271 Those are extortionate interest rates to be charging. 644 01:00:18,362 --> 01:00:21,981 It's abuse of your position in the community to be charging that. 645 01:00:22,074 --> 01:00:25,574 This is a Republican court, not an English court. 646 01:00:25,661 --> 01:00:29,611 I hereby order you to repay Mrs Rafferty ten shillings and sixpence. 647 01:00:29,707 --> 01:00:33,041 You have seven days in which to do so. That is this day next week. 648 01:00:33,127 --> 01:00:35,036 Me repay her? Are you joking me? 649 01:00:35,129 --> 01:00:40,087 There's no way I'm paying money to her. She's the one who owes me money! 650 01:00:40,176 --> 01:00:43,046 - I'm the aggrieved party here. - Sit down, please. 651 01:00:43,137 --> 01:00:45,842 You're asking me to waive my interest. 652 01:00:45,932 --> 01:00:48,886 I'm the one who's owed money and you call that justice? 653 01:00:48,976 --> 01:00:52,013 - Sit down! - You got the result that you wanted. 654 01:00:52,104 --> 01:00:53,896 A kangaroo court is what it is. 655 01:00:53,981 --> 01:00:56,270 Me pay her? No way! Let me go! 656 01:00:56,359 --> 01:00:58,814 What are you doing? Get your hands off me! 657 01:00:58,903 --> 01:01:02,023 Get your hands off me! There's no way... 658 01:01:04,992 --> 01:01:07,364 - Let go of me! - For God's sake! 659 01:01:07,453 --> 01:01:11,782 Bring him back here. Bring him back. Bring him back here. 660 01:01:13,668 --> 01:01:16,503 Teddy O'Donovars after taking Mr Sweeney off us. 661 01:01:16,587 --> 01:01:19,588 He's taken him out the front door of the court. 662 01:01:26,430 --> 01:01:28,423 Teddy O'Donovan! 663 01:01:32,436 --> 01:01:36,137 Teddy O'Donovan, come back into this courthouse immediately! 664 01:01:36,232 --> 01:01:40,182 Teddy O'Donovan, I'm not standing here all day for you! 665 01:01:42,238 --> 01:01:45,073 Teddy O'Donovan, come back here, please. 666 01:01:57,879 --> 01:02:01,413 Who the hell do you think you are to interfere with a court decision? 667 01:02:01,507 --> 01:02:04,425 - Lily, calm down for second. - Answer the question. 668 01:02:04,510 --> 01:02:06,218 You answer my question. 669 01:02:06,304 --> 01:02:09,886 Do you want every merchant and businessman up against us? 670 01:02:09,974 --> 01:02:12,547 You're interfering with the court's decision. 671 01:02:12,643 --> 01:02:16,771 Are you going to throw me in jail? Who'll fight the war then? You? 672 01:02:16,856 --> 01:02:19,976 What Mr Sweeney did to Mrs Rafferty was wrong. 673 01:02:20,067 --> 01:02:23,353 It was wrong, but I need the mars money to buy weapons. 674 01:02:23,446 --> 01:02:27,146 We can't fight a war without weapons. Are you gonna fight it with a hurl? 675 01:02:27,241 --> 01:02:30,444 How do we maintain the trust of the people if you undermine us? 676 01:02:30,536 --> 01:02:33,621 We maintain their trust with weapons in our hands. 677 01:02:33,706 --> 01:02:37,040 We have men on the four corners of this town defending this town. 678 01:02:37,126 --> 01:02:39,202 We took it from the British with force. 679 01:02:39,295 --> 01:02:42,628 And the first judgement of this, an independent court, 680 01:02:42,715 --> 01:02:45,633 you have undermined by deciding to settle it in a pub. 681 01:02:45,718 --> 01:02:48,885 He provides us with money to buy weapons. 682 01:02:48,971 --> 01:02:53,051 There is a consignment coming in from Glasgow in the next few weeks. 683 01:02:53,142 --> 01:02:56,143 Tell me how I'll pay for that if he's in a cell sulking. 684 01:02:56,229 --> 01:03:00,357 We should enforce the court's decision. I'm volunteering. Anyone else? 685 01:03:02,944 --> 01:03:05,648 Hold on a minute. Hold on. There's a war on, right? 686 01:03:05,738 --> 01:03:09,237 We have one objective, to get the British out of Ireland. 687 01:03:09,325 --> 01:03:12,030 And the Sweeneys of this world give us rifles, 688 01:03:12,119 --> 01:03:16,663 more important than a box of fucking groceries. A little clarity now. 689 01:03:16,749 --> 01:03:20,533 - Well said, Rory boy. Well said. - Paint the town Republican green, 690 01:03:20,628 --> 01:03:23,415 but underneath, we're still the same as the English. 691 01:03:23,506 --> 01:03:27,254 - We're not the same as the English. - Better than painting it red. 692 01:03:27,343 --> 01:03:30,961 - Ah, shut up! 693 01:03:31,055 --> 01:03:32,680 Easy! Take it easy. 694 01:03:32,765 --> 01:03:36,466 Justice and equality for all. Take a copy of the proclamation. 695 01:03:36,561 --> 01:03:38,055 He's grand. He's grand. 696 01:03:38,145 --> 01:03:41,894 - Are you boys finding this funny? - Very, very funny. 697 01:03:41,983 --> 01:03:46,277 Turn out your pockets. How much money have you got in your pocket? 698 01:03:46,362 --> 01:03:49,482 - Be careful there, Dan. - Be quiet. Be quiet. 699 01:03:49,574 --> 01:03:51,732 - How much? - What you talking about? 700 01:03:51,826 --> 01:03:55,159 Can you not answer a civil question? How much money have you got? 701 01:03:55,246 --> 01:03:57,867 - Answer him, Tim. - How much? 702 01:04:02,795 --> 01:04:07,089 - I have a shilling, alright? - Ned, how much land do you own? 703 01:04:07,175 --> 01:04:10,460 Answer me, come on. Have you a blade of grass to your name? 704 01:04:10,553 --> 01:04:11,716 No, not a blade. 705 01:04:11,804 --> 01:04:13,963 - These boys are fine. - Let me finish. 706 01:04:14,056 --> 01:04:17,390 I'm talking here. Right, you're paupers, just like me. 707 01:04:17,476 --> 01:04:20,596 Take a look at this country and see the amount of volunteers 708 01:04:20,688 --> 01:04:24,602 that are involved in land seizures, cattle drives. Know why that is? 709 01:04:24,692 --> 01:04:27,397 - That's enough of that. - It's not enough of it! 710 01:04:27,486 --> 01:04:31,105 The IRA are backing the landlords and crushing people like you and me. 711 01:04:31,199 --> 01:04:34,116 - You sat down with the IRA last night. - I'm talking here! 712 01:04:34,202 --> 01:04:36,360 You want madness up and down the country? 713 01:04:36,454 --> 01:04:39,027 Hold on.You saw it here two minutes ago. 714 01:04:39,150 --> 01:04:41,060 These boys backing the local bigwig 715 01:04:41,152 --> 01:04:45,446 and selling out a mother who hasn't got a penny. Just like yours! 716 01:04:45,532 --> 01:04:50,443 Teddy... Teddy, I have no problem taking any order you want to give me. 717 01:04:50,537 --> 01:04:52,826 I'll jump off a cliff, if you want. 718 01:04:52,914 --> 01:04:56,200 But you sure as hell better respect this court. 719 01:04:56,293 --> 01:04:58,202 - Dan. - This is our government. 720 01:04:58,295 --> 01:05:01,046 I understand what you're saying. 721 01:05:01,131 --> 01:05:05,508 I will pay for the womars groceries out of my own pocket. 722 01:05:05,594 --> 01:05:07,752 It's not about that! 723 01:05:19,482 --> 01:05:21,274 Right there. 724 01:05:25,030 --> 01:05:26,773 Jesus. 725 01:05:36,291 --> 01:05:39,292 We buried him in this chapel in the mountains. 726 01:05:44,925 --> 01:05:47,297 And I went down and... 727 01:05:49,304 --> 01:05:51,795 ...and I told his mother. 728 01:05:53,725 --> 01:05:58,054 His mother who has cooked meals for me and her son. 729 01:05:58,146 --> 01:06:02,607 And when I told her she... she just looked at me. 730 01:06:03,735 --> 01:06:06,855 And then she went in and she put on her shoes. 731 01:06:06,947 --> 01:06:10,398 And she come out and she said, "Take me to my child." 732 01:06:12,953 --> 01:06:17,531 And we walked for six hours and she didn't say one word. 733 01:06:19,751 --> 01:06:22,123 Then we got to the chapel. 734 01:06:26,341 --> 01:06:29,093 And I showed her the grave. 735 01:06:29,177 --> 01:06:33,554 And I'd put a... cross and some flowers on it. 736 01:06:35,350 --> 01:06:39,348 And she turned to me and she said, "I never want to see your face again." 737 01:06:43,358 --> 01:06:45,896 I've crossed the line now, Sinead. 738 01:06:49,364 --> 01:06:52,365 I want time with you, Damien O'Donovan. 739 01:06:54,786 --> 01:06:57,242 I can't feel anything. 740 01:08:29,881 --> 01:08:34,342 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 741 01:08:36,513 --> 01:08:38,173 Right, Ted. 742 01:08:47,482 --> 01:08:49,273 That's all, Father. Thanks. 743 01:08:49,359 --> 01:08:51,186 Right. 744 01:08:53,363 --> 01:08:56,364 I'll give the boys a blessing, Finbar. 745 01:09:02,122 --> 01:09:07,875 May our Lord Jesus Christ who sacrificed Himself on the cross 746 01:09:07,961 --> 01:09:10,962 for each and every one of you... 747 01:09:12,507 --> 01:09:16,208 ...may He grant you the strength and courage 748 01:09:16,303 --> 01:09:19,837 to deal with the trials and tribulations that lie before you. 749 01:09:20,015 --> 01:09:24,807 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 750 01:09:24,894 --> 01:09:26,389 Amen. 751 01:09:26,479 --> 01:09:28,389 Congo, in there. 752 01:09:28,481 --> 01:09:31,981 Ned, just on Damiers right. 753 01:09:32,736 --> 01:09:35,191 Finbar, on the far side. 754 01:09:36,948 --> 01:09:40,946 Just by... Yeah, on Ned's right. 755 01:11:11,835 --> 01:11:14,540 Auxies, lads! Auxies! 756 01:11:14,629 --> 01:11:17,120 - Auxies! - Auxies! 757 01:11:45,201 --> 01:11:46,577 Fall out! 758 01:12:38,255 --> 01:12:41,255 Cease fire! 759 01:12:42,133 --> 01:12:44,209 Damien. Congo. 760 01:12:44,302 --> 01:12:47,636 - Cease fire! - Go down and check. 761 01:12:47,722 --> 01:12:49,632 Congo, cover Damien. 762 01:12:49,724 --> 01:12:55,145 Dan, Finbar, Vince, Shane, watch the position from here. 763 01:12:55,230 --> 01:12:58,231 Donacha, eyes towards the open road. 764 01:13:38,189 --> 01:13:41,938 - Are you OK, Teddy? - One man dead! One man dead! 765 01:13:42,027 --> 01:13:44,315 We got one man dead! 766 01:13:44,404 --> 01:13:46,895 - What did he say? - One man dead. 767 01:13:47,908 --> 01:13:49,900 Who's dead? 768 01:13:53,204 --> 01:13:55,660 Finbar, one man dead! 769 01:14:02,631 --> 01:14:05,631 - Up here, Damien. - Get the weapons. 770 01:14:07,385 --> 01:14:09,876 It's Gogan. Give me your gun. 771 01:14:24,819 --> 01:14:27,737 - He's dead. - He's gone? 772 01:14:27,822 --> 01:14:29,862 - What? - He's gone. 773 01:14:29,950 --> 01:14:32,405 He's dead. Gogars dead. 774 01:14:39,209 --> 01:14:41,118 - Move it. - Come on, wake up. 775 01:14:41,211 --> 01:14:44,128 - Come on, men, you're soldiers. - Stop looking at them. 776 01:14:44,214 --> 01:14:47,131 - You are soldiers! - Move, move, move! 777 01:14:47,217 --> 01:14:49,672 Move it, come on! Move it! 778 01:14:52,430 --> 01:14:54,756 He would have killed you! 779 01:14:54,849 --> 01:14:58,550 - Move! Come on! Fall in! - Form up your columns. 780 01:15:00,855 --> 01:15:03,773 - Into threes. - In threes. 781 01:15:03,858 --> 01:15:06,776 - Shoulder your weapon. - Shoulder your weapon! 782 01:15:06,861 --> 01:15:10,729 - Sean, buck up, boy! - Into your section. 783 01:15:12,284 --> 01:15:14,953 Column, 784 01:15:15,036 --> 01:15:16,780 attention! 785 01:15:16,871 --> 01:15:18,864 Hup! 786 01:15:19,874 --> 01:15:24,252 Rough business, boys. Filthy job. 787 01:15:24,337 --> 01:15:28,252 Now, look again, I'm going to show you something. 788 01:15:28,341 --> 01:15:31,259 Look! Look to your right. 789 01:15:31,344 --> 01:15:33,253 Look to your right. 790 01:15:33,346 --> 01:15:38,092 Mercenaries who were paid to come over 791 01:15:38,184 --> 01:15:42,229 to make us crawl and to wipe us out. 792 01:15:43,481 --> 01:15:48,393 Here's what we've done. We've sent a message to the British Cabinet 793 01:15:48,486 --> 01:15:53,113 that will echo and reverberate around the world. 794 01:15:53,199 --> 01:15:56,485 If they bring their savagery over here, 795 01:15:56,578 --> 01:16:00,576 we will meet it with a savagery of our own. 796 01:16:28,526 --> 01:16:31,397 Everybody out! Get them out! 797 01:16:32,948 --> 01:16:35,403 Go on. Keep going. 798 01:16:40,163 --> 01:16:42,452 Get down. Against that wall. 799 01:16:42,540 --> 01:16:46,075 Get down on your knees. Get down on your knees! 800 01:16:46,169 --> 01:16:48,245 Shit! 801 01:16:48,338 --> 01:16:50,081 Have you a round? One round? 802 01:16:50,173 --> 01:16:53,044 We haven't a bullet between us. Stay where you are. 803 01:16:53,134 --> 01:16:56,586 - Oh, shit! 804 01:17:00,350 --> 01:17:02,758 Fucking hell, just let me go down there! 805 01:17:02,852 --> 01:17:07,479 Stay the fuck down! There's nothing we can do. They're dead. 806 01:17:11,111 --> 01:17:13,269 - Get her arm! - No! 807 01:17:13,363 --> 01:17:15,356 Jesus Christ! 808 01:17:16,783 --> 01:17:18,028 No! 809 01:17:21,121 --> 01:17:25,118 You bastards! Get off me! 810 01:17:31,881 --> 01:17:34,799 Stay. No, you stay where you are! 811 01:17:34,884 --> 01:17:38,965 What good are you dead? Stay. You stay where you are. 812 01:17:54,029 --> 01:17:57,528 Tell us what we want to know! 813 01:17:57,616 --> 01:18:02,278 - Tell us what we want to know! 814 01:18:04,289 --> 01:18:07,824 You go, you're dead. Stay! 815 01:18:10,837 --> 01:18:13,293 Fenian whore! 816 01:18:16,635 --> 01:18:19,126 Look at it burn! 817 01:18:23,850 --> 01:18:25,558 Tell us what we want. 818 01:18:25,644 --> 01:18:28,514 Tell us! Tell us! 819 01:18:57,676 --> 01:19:00,167 I'm sorry. I'm sorry. 820 01:19:20,907 --> 01:19:22,401 Easy does it. 821 01:19:22,492 --> 01:19:25,991 - How's she holding up? - She's very weak still. 822 01:19:30,709 --> 01:19:33,544 Well, Bernadette, we'll have to find you 823 01:19:33,628 --> 01:19:36,499 somewhere to stay for the next few weeks. 824 01:19:36,590 --> 01:19:39,923 I'm sure the McCan'thys will keep us for a while, Damien. 825 01:19:40,010 --> 01:19:43,710 I'll go over there later on. Mam, we'll go over to McCan'thy's later. 826 01:19:43,805 --> 01:19:45,928 - I'm not moving out of this place. - What? 827 01:19:46,016 --> 01:19:48,304 I'm not moving out of this place. 828 01:19:48,393 --> 01:19:52,225 I was four years old, my father died of a famine fever. 829 01:19:52,314 --> 01:19:55,231 - Sure, I know, Peggy. - And later, I had five children. 830 01:19:55,317 --> 01:19:59,528 And I was evicted. And I am not moving out, unless in the box. 831 01:19:59,613 --> 01:20:01,689 It'll only be for a few weeks. 832 01:20:01,781 --> 01:20:04,272 There's nothing here. The house is gone. 833 01:20:04,367 --> 01:20:08,116 - I'll clean out the chicken coop. - Now, don't be talking like that. 834 01:20:08,204 --> 01:20:12,036 - Clean out the chicken coop? - Yes, I'm cleaning the chicken coop. 835 01:20:12,125 --> 01:20:16,668 Where Micheail was murdered? You expect us to live inside there? 836 01:20:16,755 --> 01:20:19,246 - I'll clean the chicken coop. - I know, Peggy. 837 01:20:19,341 --> 01:20:22,959 - You can't do this to me, Nan! - I'll go and clean the chicken coop. 838 01:20:23,053 --> 01:20:26,837 Jesus Christ, can you not see what they've done to me? 839 01:20:26,932 --> 01:20:30,846 - I'm not as strong you, Nan. - Nan, please. 840 01:20:30,936 --> 01:20:34,850 Jesus, Damien, will you take me away from here? 841 01:20:34,940 --> 01:20:38,106 - Come here. Sinead. Come on. - I can't take it any more! 842 01:20:38,193 --> 01:20:44,112 I don't want to end up like her! I want to have some kind of a life! 843 01:20:44,199 --> 01:20:46,441 Come on. Come on. 844 01:20:46,534 --> 01:20:50,034 - Ah, Jesus! - Sit down. Sit down. Sit down. 845 01:20:52,582 --> 01:20:55,583 - You're still in shock, do you hear? 846 01:20:56,211 --> 01:20:59,829 - It's all gone. - Easy now. Easy now. Easy now. 847 01:20:59,923 --> 01:21:02,248 - Sinead. 848 01:21:02,425 --> 01:21:05,130 - Teddy O'Donovan? 849 01:21:05,220 --> 01:21:07,212 Teddy O'Donovan? 850 01:21:08,348 --> 01:21:10,637 I've an urgent message for Teddy O'Donovan. 851 01:21:11,810 --> 01:21:15,226 - What do you want? - I've a message for him. 852 01:21:15,313 --> 01:21:18,314 - What's your name? - Tomas, sir. 853 01:21:19,317 --> 01:21:21,689 What's the message? 854 01:21:21,778 --> 01:21:24,696 I don't know. It just starts with T, that's all I know. 855 01:21:24,781 --> 01:21:28,280 The most important word of the message starts with a T? 856 01:21:28,368 --> 01:21:30,906 - Where's the message? - Who gave it to you? 857 01:21:30,996 --> 01:21:34,447 - A man down the village. - I think he's lost it. 858 01:21:35,458 --> 01:21:39,207 - Come on now, where's the message? - Check in your back pockets. 859 01:21:39,296 --> 01:21:42,795 - Who gave it to you? You lost it? - Take off your jacket. 860 01:21:42,882 --> 01:21:44,792 - Was it a piece of paper? - Yes. 861 01:21:44,884 --> 01:21:48,752 - Was it an important message? - Yes. He said it was very important. 862 01:21:48,847 --> 01:21:50,970 He had a message but he's lost it. 863 01:21:51,057 --> 01:21:52,433 I don't have time for this. 864 01:21:52,517 --> 01:21:55,055 - Did you come down or up the hill? - Down the hill. 865 01:21:55,145 --> 01:22:00,139 See if you can find it. Thick for dropping the message, was it? 866 01:22:02,402 --> 01:22:05,403 Hold up, I have it. I have it. I have it. 867 01:22:07,032 --> 01:22:10,531 "A truce has been declared. Hostilities cease from midnight." 868 01:22:10,619 --> 01:22:12,860 - "God bless you all. Finbar." - Truce? 869 01:22:12,954 --> 01:22:15,077 - What? - A truce has been declared. 870 01:22:15,165 --> 01:22:17,572 - "A truce has been declared." - Give us a look. 871 01:22:17,667 --> 01:22:21,416 "Hostilities cease from midnight. God bless you all. Finbar." 872 01:22:21,504 --> 01:22:23,414 - You're joking! - Jesus Christ! 873 01:22:23,506 --> 01:22:25,416 Is that right? 874 01:22:25,508 --> 01:22:29,921 - It's a truce, lads. - Is that right? 875 01:22:31,056 --> 01:22:32,847 "A truce has been declared." 876 01:22:32,933 --> 01:22:35,424 - It is Finbar's writing? - It is, yeah. 877 01:22:35,518 --> 01:22:38,436 - "God bless you all. Finbar." - Jesus! 878 01:22:38,521 --> 01:22:40,431 - What is it? - A truce. 879 01:22:40,523 --> 01:22:43,892 Yes! Yes! 880 01:25:18,014 --> 01:25:20,932 "Sinn Fein and Government Delegates meet 881 01:25:21,017 --> 01:25:23,591 and everybody hopes for a happy settlement." 882 01:25:39,035 --> 01:25:42,819 "Success! British and Irish leaders sign Peace Treaty." 883 01:25:54,926 --> 01:25:59,921 "The Agreement will establish a new Irish Free State." 884 01:26:03,643 --> 01:26:08,436 "It will have full control of customs, tariffs and economic policy." 885 01:26:08,523 --> 01:26:10,516 That's it, boy. 886 01:26:11,651 --> 01:26:15,649 "The Irish Delegates who signed the treaty..." 887 01:26:21,578 --> 01:26:25,410 "The new state will remain within the British Empire as a dominion." 888 01:26:25,498 --> 01:26:27,491 As a dominion? 889 01:26:29,002 --> 01:26:33,830 "Members of the new Parliament will swear an oath of allegiance to..." 890 01:26:33,924 --> 01:26:35,584 You see this? 891 01:26:35,675 --> 01:26:37,798 "Splendid news says the King!" 892 01:26:37,886 --> 01:26:40,803 What kind of peace can you have with a king? 893 01:26:40,889 --> 01:26:42,798 They're in the wrong. 894 01:26:42,891 --> 01:26:45,808 - I don't have any fecking king. - Feck off! 895 01:26:45,894 --> 01:26:49,429 What? No way! No way! 896 01:26:50,899 --> 01:26:55,276 Is this what we fought for, is it? Is this what we fought for, is it? 897 01:26:59,199 --> 01:27:01,108 A betrayal of 1916. 898 01:27:01,201 --> 01:27:04,617 Look at this, boy. It's all true. 899 01:27:05,705 --> 01:27:08,706 "Lmmediate and terrible war." 900 01:27:10,543 --> 01:27:12,999 Those were the exact words. 901 01:27:13,964 --> 01:27:16,502 The threat promised by the British Cabinet 902 01:27:16,591 --> 01:27:18,584 if we didn't ratify this treaty. 903 01:27:19,469 --> 01:27:24,676 Lloyd George, Churchill, Chamberlain, Birkenead, Hamar Greenwood. 904 01:27:25,725 --> 01:27:29,344 A bunch of more vicious bastards in the one room you can't imagine. 905 01:27:29,437 --> 01:27:32,142 They have just watched 17 million 906 01:27:32,232 --> 01:27:35,683 men, women and children die in the Great War. 907 01:27:36,778 --> 01:27:40,479 You think they'll give a damn about a few thousand dead Republicans? 908 01:27:40,574 --> 01:27:44,523 Bluffing. They're in a dirty war and they can't win. 909 01:27:44,619 --> 01:27:47,110 - Oh, I see. Fair enough. - I agree. 910 01:27:47,205 --> 01:27:50,740 They're not going to lose face in America. And the rest of the world. 911 01:27:50,834 --> 01:27:54,369 - They're not going to risk that. - It's costing them $10,000 a day. 912 01:27:54,462 --> 01:27:57,000 They've a lot more after that, don't you worry. 913 01:27:57,090 --> 01:27:59,842 Lads, you're not hearing what Teddy's saying. 914 01:27:59,926 --> 01:28:02,631 "Lmmediate and terrible war." Think about it. 915 01:28:02,721 --> 01:28:07,133 We've 3,500 rifles in the country. How's that going to work for us? Huh? 916 01:28:07,225 --> 01:28:12,017 Lads, we have freedom within our grasp. 917 01:28:12,105 --> 01:28:16,019 We're that close. It's just one inch but it's still out of reach. 918 01:28:16,109 --> 01:28:21,614 And if we stop now, we will never again... regain the power 919 01:28:21,698 --> 01:28:25,197 that I can feel in this room. I can sense it in this room today. 920 01:28:25,285 --> 01:28:27,324 And if we stop short now, 921 01:28:27,412 --> 01:28:32,323 never in our lifetime will we see that energy again. Ever! 922 01:28:32,417 --> 01:28:36,913 So I'm begging each and every one of you to just go that inch. 923 01:28:37,005 --> 01:28:40,919 We cannot stop until we've complete freedom from Britain! 924 01:28:45,805 --> 01:28:48,723 Remember this? Remember this? 925 01:28:48,808 --> 01:28:51,216 Each one of us swore an oath of allegiance 926 01:28:51,311 --> 01:28:56,222 to the Irish Parliament of 1919. This treaty flies in the face of it. 927 01:28:56,316 --> 01:28:59,685 It insults it by asking us to swear another oath 928 01:28:59,778 --> 01:29:02,483 to the King that we're trying to get out. An oath! 929 01:29:02,572 --> 01:29:06,072 And maybe if I was a politician, like yourselves, 930 01:29:06,159 --> 01:29:09,658 I could say whatever I want, but I'm not. 931 01:29:09,746 --> 01:29:14,325 I'm a Republican. And the only question I want you to answer is, 932 01:29:14,417 --> 01:29:16,659 are you men of your word? 933 01:29:16,753 --> 01:29:18,544 Do you expect me to answer that? 934 01:29:18,630 --> 01:29:21,500 - Are you a Republican? - Of course I'm a Republican! 935 01:29:21,591 --> 01:29:24,509 - I need to say something in answer. - Bloody liar. 936 01:29:24,594 --> 01:29:26,386 Absent faces. 937 01:29:26,471 --> 01:29:29,044 But they're still present in here. 938 01:29:30,058 --> 01:29:35,183 It's Kevin, Johnny, Colum, murdered in the barracks. 939 01:29:35,272 --> 01:29:38,972 There's Benny, shot in the back while cutting turf. 940 01:29:39,067 --> 01:29:44,144 Aidan, tortured and then hung. 941 01:29:44,239 --> 01:29:46,113 Micheail. 942 01:29:46,199 --> 01:29:49,366 Jesus, I could go on all day, but we can't forget Micheail. 943 01:29:50,495 --> 01:29:53,496 He was beaten to a pulp in front of his mother. 944 01:29:54,291 --> 01:29:58,869 And I cannot, I will not... 945 01:30:00,088 --> 01:30:04,216 ...spit on the graves of our dead martyrs 946 01:30:04,301 --> 01:30:08,215 by swearing an oath of allegiance to the British Crown! 947 01:30:13,935 --> 01:30:17,020 If you really want to desecrate the graves of those boys, 948 01:30:17,105 --> 01:30:20,937 if you want to insult their memories, you go ahead and reject this treaty. 949 01:30:21,026 --> 01:30:23,433 Because this is what they died for. 950 01:30:23,528 --> 01:30:26,979 And because a lot of you are too stubborn! 951 01:30:27,073 --> 01:30:29,991 You're too stubborn! You're too stubborn to... 952 01:30:32,078 --> 01:30:35,661 Talk about Michael Collins. Michael Collins is a hero. 953 01:30:35,749 --> 01:30:40,411 He went down there to London. He was seduced by the wining and dining. 954 01:30:40,503 --> 01:30:43,540 - He did not negotiate a proper treaty. - Bloody surrender. 955 01:30:43,632 --> 01:30:46,301 More of a surrender than what the British are doing? 956 01:30:46,384 --> 01:30:48,626 Think of the concessions they've made. 957 01:30:48,720 --> 01:30:51,887 Lloyd George is in a coalition with die-hard Tories. 958 01:30:51,973 --> 01:30:53,717 As far as they're concerned, 959 01:30:53,808 --> 01:30:58,138 Ireland is this tiny dot in a much bigger picture. 960 01:30:58,229 --> 01:31:03,520 Do you seriously think they'd let him give the green light to nationalists 961 01:31:03,610 --> 01:31:05,982 in India and in Africa 962 01:31:06,071 --> 01:31:09,771 and the whole fucking empire by giving us complete independence? 963 01:31:09,866 --> 01:31:13,282 It was never going to happen that way, and you all know it. 964 01:31:13,370 --> 01:31:17,866 If we ratify this treaty, we will destroy the two most precious gifts 965 01:31:17,958 --> 01:31:19,867 that we won with this last election. 966 01:31:19,960 --> 01:31:24,705 One, being a mandate for complete freedom, not a compromised freedom. 967 01:31:24,798 --> 01:31:29,092 The second, being a Democratic programme in which is enshrined 968 01:31:29,177 --> 01:31:32,344 the priority, the public welfare over private welfare. 969 01:31:32,430 --> 01:31:36,843 This treaty will copper-fasten the hold of the powerful over the poor 970 01:31:36,935 --> 01:31:39,342 because there will be a governor general 971 01:31:39,437 --> 01:31:43,731 who'll have our puppet parliament on a leash. It'll be business as usual, 972 01:31:43,817 --> 01:31:48,894 with workers tied to a shift at a factory and fellas begging for jobs. 973 01:31:52,117 --> 01:31:56,067 It's the partition of the country. The alienation, 974 01:31:56,162 --> 01:31:59,745 the abandonment of our brothers in the top of this country. 975 01:31:59,833 --> 01:32:03,700 You say the Brits are leaving? They're going 300 miles up the road. 976 01:32:03,795 --> 01:32:06,796 Men, women and children being burned out of their homes. 977 01:32:06,881 --> 01:32:09,419 It's true, boy. It's true. 978 01:32:09,509 --> 01:32:11,834 My cousins are on the streets of Belfast. 979 01:32:11,928 --> 01:32:17,468 Burned from their homes by Loyalists. There's refugees all over Dublin. 980 01:32:17,559 --> 01:32:20,050 You know what this treaty means for them? 981 01:32:20,145 --> 01:32:23,680 Instead of sectarian gangs, they'll now face those same thugs 982 01:32:23,773 --> 01:32:26,099 armed and uniformed by the British state. 983 01:32:26,192 --> 01:32:28,980 - Read the treaty, Sinead. 984 01:32:29,070 --> 01:32:32,356 There's no certainty. We'll have a divided Ireland. 985 01:32:32,449 --> 01:32:36,363 There is certainty. Read the treaty. Read the treaty. There is certainty. 986 01:32:36,453 --> 01:32:37,484 Dan? 987 01:32:38,663 --> 01:32:41,581 My dad was a navvy. He worked in London, 988 01:32:41,666 --> 01:32:45,664 digging holes for tuppence ha'penny until it killed him. 989 01:32:46,880 --> 01:32:48,789 I had two sisters I never got to know 990 01:32:48,882 --> 01:32:52,465 because they died in infancy for want of a doctor. 991 01:32:53,678 --> 01:33:00,392 Now, what I signed up to, when I got involved in this, was part... Here. 992 01:33:00,477 --> 01:33:02,386 I have a piece of paper here. 993 01:33:02,479 --> 01:33:05,396 It's from the Democratic Programme of the First Dail. 994 01:33:05,482 --> 01:33:09,479 It's a short quote. I won't keep you. I'm going to read this out to you. 995 01:33:13,281 --> 01:33:15,321 "The natiors sovereignty 996 01:33:15,408 --> 01:33:19,406 extends not only to all the men and women of the nation, 997 01:33:19,496 --> 01:33:22,829 but to all its material possessions, 998 01:33:22,916 --> 01:33:27,625 the natiors soil and all its resources. All the wealth, 999 01:33:27,712 --> 01:33:31,710 and all the wealth-producing processes within the nation." 1000 01:33:34,302 --> 01:33:38,763 That means, all of us in this country own every bit of this country. 1001 01:33:38,848 --> 01:33:44,435 And that's what we all signed up to when we voted for the Dail. Right? 1002 01:33:45,855 --> 01:33:48,560 If we pursue this, 1003 01:33:48,650 --> 01:33:52,350 every child in this country will have an equal chance. 1004 01:33:52,445 --> 01:33:56,360 If we don't, they won't have a chance in hell. 1005 01:33:56,449 --> 01:34:01,574 If we ratify this treaty, all we're changing 1006 01:34:01,663 --> 01:34:05,162 is the accents of the powerful and the colour of the flag. 1007 01:34:07,627 --> 01:34:10,961 That's not true! That's not true! 1008 01:34:28,982 --> 01:34:32,066 Thanks be to God, it was a great day to see the back of them. 1009 01:34:32,152 --> 01:34:34,559 Jesus Christ, I thought I'd never see the day. 1010 01:34:34,654 --> 01:34:36,943 - You can say that again. - Not before time. 1011 01:34:37,032 --> 01:34:38,775 Exactly. 1012 01:34:52,631 --> 01:34:55,038 Good riddance to them. 1013 01:34:58,011 --> 01:35:02,305 One-way ticket now, lads. Have a safe journey and God bless all of you. 1014 01:35:02,390 --> 01:35:05,925 - Bugger off, Paddy! - And I'll see you in hell. 1015 01:35:06,019 --> 01:35:07,928 Eyes to your front, soldier! 1016 01:35:08,021 --> 01:35:10,512 Look at them. Not a gun between them. 1017 01:35:10,607 --> 01:35:13,098 Handed them all over to the freestaters. 1018 01:35:13,193 --> 01:35:17,321 Jesus Christ. They're on their way. Is that not good enough for you? 1019 01:35:17,405 --> 01:35:22,067 Here, look at the gombeen-men. Licking their lips already, Damien. 1020 01:35:22,160 --> 01:35:23,358 Decent men. 1021 01:35:23,453 --> 01:35:25,529 - Oh, are they? - Yeah, they are. 1022 01:35:25,622 --> 01:35:28,327 - It's Teddy in the freestate uniform. - What? 1023 01:35:28,416 --> 01:35:30,990 Teddy's wearing the bloody freestate uniform. 1024 01:35:31,836 --> 01:35:34,754 Kick out the Black and Tans, bring in the Green and Tans. 1025 01:35:34,839 --> 01:35:36,962 Bastards, the lot of you. 1026 01:35:37,050 --> 01:35:40,882 You won't even give us a chance. This treaty's been approved by the Dail. 1027 01:35:40,971 --> 01:35:43,462 Hasrt been approved in the field. 1028 01:35:43,556 --> 01:35:46,474 Hasrt been approved in here, boy. 1029 01:35:46,559 --> 01:35:49,560 - Any of you for a drink? - Yeah, go on. 1030 01:35:54,859 --> 01:35:57,315 - How are you, boy? - Lads. 1031 01:35:59,656 --> 01:36:03,155 We're back at work again. I have to go to Dublin. 1032 01:36:03,243 --> 01:36:06,991 The Republican Army leaders have summoned an emergency meeting. 1033 01:36:07,080 --> 01:36:09,867 Seven out of ten volunteers out against the treaty. 1034 01:36:09,958 --> 01:36:14,501 These freestate ladeens up here are recruiting left, right and centre. 1035 01:36:14,588 --> 01:36:16,497 Ex-British army, all sorts. 1036 01:36:16,590 --> 01:36:19,425 Is it true they're bringing in weapons from England? 1037 01:36:19,509 --> 01:36:23,589 There's all sorts of rumours. We're setting up a new HQ in Dublin. 1038 01:36:24,389 --> 01:36:28,885 I need the pair of you and I need Rory to keep the training going. 1039 01:36:30,061 --> 01:36:32,979 - I'll be in touch when I can. - Alright. 1040 01:36:33,064 --> 01:36:34,974 What if they try to take our guns? 1041 01:36:35,066 --> 01:36:38,352 Over my dead body will we give up a single bullet. 1042 01:36:39,112 --> 01:36:41,484 You have to keep down. 1043 01:36:42,157 --> 01:36:45,111 - Keep your backsides down. - Tuck it into your elbows. 1044 01:36:45,201 --> 01:36:49,698 - Keep your arse down. - Get the muzzle up out of there. 1045 01:36:49,789 --> 01:36:52,280 You'll smash that rifle. 1046 01:36:54,002 --> 01:36:57,501 The butt of your rifle is facing away from you. 1047 01:36:57,589 --> 01:37:00,127 Come on, boy, keep the line. Come on. 1048 01:37:00,216 --> 01:37:03,004 Keep the line, lads. Don't be rushing ahead. 1049 01:37:03,094 --> 01:37:04,802 My grandmother could do better. 1050 01:37:04,888 --> 01:37:08,138 You're falling behind again, you dozy bollox. Move forward. 1051 01:37:08,224 --> 01:37:10,134 Look down the line. There isn't one. 1052 01:37:10,226 --> 01:37:12,552 Your muzzle's going straight into the dirt. 1053 01:37:13,563 --> 01:37:15,472 Right, next line. 1054 01:37:16,566 --> 01:37:19,401 Don't be last in line. 1055 01:37:19,486 --> 01:37:22,107 On the double means run. Come on! 1056 01:37:23,114 --> 01:37:24,988 Form the line. 1057 01:37:25,992 --> 01:37:28,910 Down on your bellies. 1058 01:37:28,995 --> 01:37:30,489 Rifles as we told you. 1059 01:37:30,580 --> 01:37:33,250 You know where you're going. You don't have to look. 1060 01:37:33,333 --> 01:37:38,328 Your dozy face makes a great target. Now put your head down! 1061 01:37:39,422 --> 01:37:43,123 Are you the doctor? Are you the doctor? I need a doctor. 1062 01:37:43,218 --> 01:37:46,135 - I'm a doctor. - I've a sick child. Can you see him? 1063 01:37:51,434 --> 01:37:54,435 - In to your left. - Thank you. 1064 01:38:00,026 --> 01:38:03,442 Well, now. Hello. 1065 01:38:03,530 --> 01:38:06,863 - What's your name? - Diarmuid. 1066 01:38:06,950 --> 01:38:11,446 Can I have a little look at your eyes? There's a good man. 1067 01:38:12,539 --> 01:38:17,664 Good boy. Can you stick out your tongue for me? Now say, "Aaah". 1068 01:38:17,752 --> 01:38:20,540 - Aaah. - Good fella. 1069 01:38:20,630 --> 01:38:24,248 Right. Will you sit up? I want to have a look at your tummy. 1070 01:38:25,051 --> 01:38:26,961 Take that off. 1071 01:38:27,053 --> 01:38:30,054 Good man. Now, lie back down for me. 1072 01:38:31,057 --> 01:38:33,513 Will he be alright, Doctor? 1073 01:38:34,519 --> 01:38:39,015 He will. He'll be fine. Good boy. 1074 01:38:46,031 --> 01:38:47,525 Good man. 1075 01:38:47,616 --> 01:38:50,533 - Would you like a glass of water? - I won't. I'm fine. 1076 01:38:50,619 --> 01:38:52,944 - Maybe a drop for himself. - Right. 1077 01:38:53,038 --> 01:38:55,873 Up you get now. 1078 01:38:57,083 --> 01:38:59,206 - Are they your sisters outside? - Yeah. 1079 01:38:59,294 --> 01:39:02,414 - What are their names? - Aoife, Sheila and Emer. 1080 01:39:02,505 --> 01:39:05,079 Aoife, Sheila and Emer. 1081 01:39:08,303 --> 01:39:09,927 How is he? 1082 01:39:17,312 --> 01:39:20,147 He's half-starved, Dan. 1083 01:39:20,231 --> 01:39:22,023 Jesus! 1084 01:39:28,114 --> 01:39:32,611 There's two piles of 30 there, alright? Double-check 'em. 1085 01:39:32,702 --> 01:39:34,327 Alright. 1086 01:39:37,916 --> 01:39:40,833 - Who's doing the stall on Saturday? - Huh? 1087 01:39:40,919 --> 01:39:43,042 - The stall. - I'm not doing any stall. 1088 01:39:43,129 --> 01:39:46,629 - What? - Feck off. Ask Lily to do the stall. 1089 01:39:46,716 --> 01:39:49,587 I can't do the stall. You'll have to do it. 1090 01:39:49,678 --> 01:39:51,587 Er, I can't. 1091 01:39:51,680 --> 01:39:53,838 One thing I don't understand, 1092 01:39:53,932 --> 01:39:57,217 why do you always put Labour above the Republic? 1093 01:39:58,728 --> 01:40:00,472 Telegram from Dublin. 1094 01:40:00,563 --> 01:40:03,849 Finbar was in the Four Courts with the Republican leaders. 1095 01:40:03,942 --> 01:40:07,940 Freestaters smashed the place with 18-pounders from the British. 1096 01:40:11,741 --> 01:40:14,742 - For fuck's sake. - Bastards! 1097 01:40:16,162 --> 01:40:19,863 - Sinead, was there anyone killed? - I've no details, Lily. 1098 01:40:19,958 --> 01:40:23,291 But Finbar wants us to hit back down here immediately. 1099 01:40:24,754 --> 01:40:27,245 I'm not hitting back. 1100 01:40:28,592 --> 01:40:31,343 - Where you off to there, Ned? - I'm sorry, lads. 1101 01:40:31,428 --> 01:40:33,919 - I've had enough. - That's an order from Finbar. 1102 01:40:34,014 --> 01:40:37,513 Tell that to the bastards killing Republicans in the Four Courts! 1103 01:40:37,601 --> 01:40:39,143 Where are you going, boy? 1104 01:40:39,227 --> 01:40:44,138 The longer I stay here, the more mers lives are in danger. Come on. 1105 01:40:44,232 --> 01:40:46,723 Rory, what's this going to achieve? Ned? 1106 01:40:46,818 --> 01:40:50,816 - We've received our orders, alright? - Jesus Christ. 1107 01:40:53,617 --> 01:40:57,531 Sorry, lads. I'm not hitting back. 1108 01:40:57,621 --> 01:41:01,535 There's men in the Four Courts. Our comrades are up there. 1109 01:41:01,625 --> 01:41:06,333 Damien. I'm with you all the way, but... I'm with you all the way, 1110 01:41:06,421 --> 01:41:08,046 but these are our own lads. 1111 01:41:08,131 --> 01:41:12,045 No, our comrades are in the Four Courts. They're our comrades. 1112 01:41:12,135 --> 01:41:15,255 - This won't stop in the Four Courts. - It's over for me. 1113 01:41:15,347 --> 01:41:17,802 Just hang on, will you? 1114 01:41:19,434 --> 01:41:21,890 Jesus Christ. 1115 01:41:49,839 --> 01:41:52,959 - Right, you bastards. 1116 01:41:53,051 --> 01:41:54,842 Put it down! Put it down! 1117 01:41:57,472 --> 01:42:01,968 Rory! Rory, stand your men down. Rory, stand your men down. 1118 01:42:02,060 --> 01:42:04,977 - Shut your hole! - Frighten the ladies. 1119 01:42:05,063 --> 01:42:07,850 - Shut your hole! - Stand down. 1120 01:42:07,941 --> 01:42:10,977 Grab their guns. How many? 1121 01:42:11,069 --> 01:42:13,477 Fucking turncoats! 1122 01:42:13,572 --> 01:42:17,439 - Put it down. Put it down! 1123 01:42:20,954 --> 01:42:23,243 Jesus Christ, what are you doing? 1124 01:42:23,331 --> 01:42:25,739 Shut up! I've a good mind to do you all. 1125 01:42:25,834 --> 01:42:28,503 Come on, hurry up, move it! 1126 01:42:29,296 --> 01:42:31,419 You've killed two fellow Irishmen! 1127 01:42:31,506 --> 01:42:34,590 Tell that to the boys in the Four Courts! Come on, move it. 1128 01:42:34,676 --> 01:42:37,428 - What's it like to kill an Irishman? - Shut your hole! 1129 01:42:37,512 --> 01:42:39,754 Come on, move it. Come on. 1130 01:42:47,939 --> 01:42:52,815 Bloody Rory, he's insane. Some bastards are beyond reason. 1131 01:42:52,903 --> 01:42:56,106 Self-righteous Rory, with his big thick head on him. 1132 01:42:56,197 --> 01:42:59,115 He's quite content being the underdog, you do know that? 1133 01:42:59,200 --> 01:43:02,201 - I do indeed. - Jesus. 1134 01:43:04,331 --> 01:43:08,494 - The military courts will show them. - It's not enough. 1135 01:43:08,585 --> 01:43:10,577 What are you saying? 1136 01:43:12,339 --> 01:43:17,333 If they take one out, we take one back. To hell with the courts. 1137 01:43:18,345 --> 01:43:21,464 Jesus, Teddy, they're still our boys out there. 1138 01:43:21,556 --> 01:43:25,636 They're confused. They'll run out of steam. 1139 01:43:25,727 --> 01:43:29,262 Some will. Some will fight to the end. 1140 01:43:29,356 --> 01:43:31,644 I agree. We've got to stamp it out. 1141 01:43:31,733 --> 01:43:35,647 If we don't stop them, the Brits will be back. 1142 01:43:35,737 --> 01:43:39,355 After all we've achieved, after everything we've been through, 1143 01:43:39,449 --> 01:43:42,201 we can't go back to that. 1144 01:43:42,285 --> 01:43:45,785 I never thought I'd see the day. 1145 01:43:45,872 --> 01:43:50,700 Military courts established in Ireland by Irishmen. 1146 01:43:51,586 --> 01:43:55,501 Deportation or the death penalty for those caught with arms. 1147 01:43:55,590 --> 01:43:58,959 In the name of God, what is going on? 1148 01:43:59,970 --> 01:44:02,970 I found this on the street during the week. 1149 01:44:04,975 --> 01:44:09,304 "Under the Republic, the lands of the aristocracy who live in London 1150 01:44:09,396 --> 01:44:14,734 will be seized and divided up against landless workers and small farmers." 1151 01:44:14,818 --> 01:44:18,946 "All industry and agriculture will be controlled by the state 1152 01:44:19,030 --> 01:44:21,948 for the workers' and farmers' benefit." 1153 01:44:22,033 --> 01:44:25,367 Not content with stealing your savings, 1154 01:44:25,453 --> 01:44:29,036 they'll be nationalising the 12 apostles next. 1155 01:44:30,417 --> 01:44:34,794 Dear brethren, we have an opportunity for the first time in generations 1156 01:44:34,879 --> 01:44:38,213 in this country for peace and prosperity. 1157 01:44:38,300 --> 01:44:42,629 We have that opportunity without English soldiers marching in our streets 1158 01:44:42,721 --> 01:44:45,805 and outside our churches on a Sunday morning. 1159 01:44:45,890 --> 01:44:50,849 We have that opportunity because we have signed a treaty. 1160 01:44:50,937 --> 01:44:55,149 - A treaty of peace. 1161 01:44:55,233 --> 01:44:57,107 Quiet! 1162 01:44:57,903 --> 01:45:00,440 Let me remind those of you who have forgotten 1163 01:45:00,530 --> 01:45:05,737 of the pastoral letter signed by Cardinal Logue and other bishops. 1164 01:45:06,828 --> 01:45:10,363 Anti-Treatyite irregulars have, and I quote, 1165 01:45:10,457 --> 01:45:13,411 "Wrecked Ireland from end to end." 1166 01:45:13,501 --> 01:45:17,416 "And all those who participate in such crimes 1167 01:45:17,505 --> 01:45:19,794 are guilty of the gravest sins 1168 01:45:19,883 --> 01:45:25,304 and may not be absolved in confession nor admitted to Holy Communion." 1169 01:45:25,388 --> 01:45:28,674 In other words, excommunication! 1170 01:45:28,767 --> 01:45:33,310 This opinion of the treaty is not just the opinion of the Catholic Church, 1171 01:45:33,396 --> 01:45:35,306 it is the opinion of other churches. 1172 01:45:35,398 --> 01:45:37,889 And it is the opinion of every newspaper 1173 01:45:37,984 --> 01:45:40,902 up and down, and the length and breadth of this country. 1174 01:45:40,987 --> 01:45:45,317 But most importantly, this treaty was ratified, 1175 01:45:45,408 --> 01:45:48,694 overwhelmingly ratified, by the people 1176 01:45:48,787 --> 01:45:52,701 in their democratic expression in the June election. 1177 01:45:52,791 --> 01:45:57,287 Can you tell me, how can there be a fair election in this country 1178 01:45:57,379 --> 01:46:01,957 when the most powerful country in the world threatens war? 1179 01:46:02,050 --> 01:46:05,751 This is not the will of the people. It is the fear of the people. 1180 01:46:05,845 --> 01:46:09,511 How dare you talk to me in the house of God. Silence! 1181 01:46:09,599 --> 01:46:14,308 Damien O'Donovan, you are a disgrace to the memory of your parents. Go! 1182 01:46:14,396 --> 01:46:18,310 The Free State Constitution was only printed the morning of the election 1183 01:46:18,400 --> 01:46:20,024 so nobody had time to read it. 1184 01:46:20,110 --> 01:46:24,688 This is not the marketplace! Sit down, shut up, or get out! 1185 01:46:24,781 --> 01:46:27,272 And once again, the Catholic Church, 1186 01:46:27,367 --> 01:46:30,617 with honourable exception, sides with the rich! 1187 01:46:30,704 --> 01:46:34,155 - Get out! - Get out. 1188 01:46:38,295 --> 01:46:40,786 I thought those days were done. 1189 01:46:46,136 --> 01:46:47,416 Damien. 1190 01:46:48,555 --> 01:46:51,010 Damien. Please. 1191 01:46:53,560 --> 01:46:56,015 Come on, boy. 1192 01:46:56,938 --> 01:47:00,722 I want a word. What are you doing? You're fighting with the priest? 1193 01:47:00,817 --> 01:47:03,735 Is it not bad enough we're fighting amongst ourselves? 1194 01:47:03,820 --> 01:47:06,738 - And what's it all for? - Well said, Damien. 1195 01:47:06,823 --> 01:47:11,734 This? This radical shit? Who in the countryside is going to read this? 1196 01:47:11,828 --> 01:47:13,737 Have you read it, Teddy? Have you? 1197 01:47:13,830 --> 01:47:16,119 Our own uncles are scared of this stuff. 1198 01:47:16,207 --> 01:47:20,336 - They're not waving red flags. - You've forgotten how they behaved. 1199 01:47:20,420 --> 01:47:23,540 Our father, when he fired Pat McCan'thy because he was sick 1200 01:47:23,632 --> 01:47:27,250 and we couldn't look at his son in the face because of the shame of it. 1201 01:47:27,344 --> 01:47:29,336 What has our father got to do with this? 1202 01:47:29,429 --> 01:47:32,347 There's one in four people out of work in this country. 1203 01:47:32,432 --> 01:47:35,350 I have seen children and families starving. 1204 01:47:35,435 --> 01:47:38,270 Do we expect them to head off to New York and London? 1205 01:47:38,355 --> 01:47:41,356 - Is that what we fought for? - But we didn't fight for this. 1206 01:47:41,441 --> 01:47:43,730 It's too late. You won't convince me. 1207 01:47:43,818 --> 01:47:47,437 - You've always been a dreamer. - I am not a dreamer, I am a realist. 1208 01:47:48,156 --> 01:47:50,825 - Hm? - I need you with me on this, Damien. 1209 01:47:50,909 --> 01:47:54,823 We'll tear up the treaty once we're strong enough, but I need you 1210 01:47:54,913 --> 01:47:58,033 to be with me on this. I mean, you're my... 1211 01:47:58,124 --> 01:48:00,662 Just give me time. Give this a chance. 1212 01:48:00,752 --> 01:48:05,461 It's too late, Teddy. You can't see it. You really can't see it. 1213 01:48:05,548 --> 01:48:09,842 John Bull has got his hand down your pants, his fist round your bollocks. 1214 01:48:09,928 --> 01:48:11,090 That's not it. 1215 01:48:11,179 --> 01:48:17,597 This treaty, Teddy, this treaty makes you a servant of the British Empire. 1216 01:48:17,686 --> 01:48:20,770 You have wrapped yourself in the fucking Union Jack. 1217 01:48:20,855 --> 01:48:23,726 - The butcher's apron, boy. - No. 1218 01:48:25,235 --> 01:48:27,109 Where's Rory, Damien? 1219 01:48:29,656 --> 01:48:32,361 Hey, don't do anything stupid, Damien. 1220 01:48:32,450 --> 01:48:36,911 Do you realise you've been telling me that since I was 12 years of age? 1221 01:49:00,270 --> 01:49:03,390 First man, outhouse. Second man, outhouse. 1222 01:49:03,481 --> 01:49:06,269 You two, in the main house. Last man with me. Move it. 1223 01:49:07,277 --> 01:49:09,316 Get over there! Get over! 1224 01:49:09,404 --> 01:49:12,405 Get out of the house. Get out now. 1225 01:49:12,490 --> 01:49:13,866 Get out of the way! 1226 01:49:13,950 --> 01:49:16,620 - What's going on here? - Weapon search. 1227 01:49:16,703 --> 01:49:19,490 We have no weapons. You'll find no weapons. 1228 01:49:19,581 --> 01:49:23,365 - What's going on inside here? - Get this woman against the wall! 1229 01:49:23,460 --> 01:49:25,785 - Against that wall. - How could you? 1230 01:49:25,879 --> 01:49:28,370 After all the times we gave you food and shelter. 1231 01:49:28,465 --> 01:49:30,374 - Up those steps. - It's a disgrace. 1232 01:49:30,467 --> 01:49:33,005 - Up against the wall. - You should be ashamed. 1233 01:49:33,094 --> 01:49:34,838 Back. Right up here. 1234 01:49:37,891 --> 01:49:40,429 Go on. In together where I can see the two of you. 1235 01:49:40,518 --> 01:49:45,264 All the times you sat at our table. Eating our food. We gave you shelter. 1236 01:49:45,357 --> 01:49:49,354 - Orders from headquarters. - To turn on your own people? 1237 01:49:50,153 --> 01:49:53,439 Orders from the Government of the Free State. 1238 01:50:13,343 --> 01:50:15,466 I'll show you where the weapons are. 1239 01:50:15,553 --> 01:50:17,546 Sean, watch the door. 1240 01:50:56,386 --> 01:50:58,426 Sentry, what's going on up there? 1241 01:50:58,513 --> 01:51:00,506 Nothing, sir. 1242 01:51:03,602 --> 01:51:07,184 - Sentry, make a report. - There's nothing going on down here. 1243 01:51:08,982 --> 01:51:10,975 Halt or I'll fire! 1244 01:51:41,097 --> 01:51:44,383 Dan! Dan! Hold your fire! 1245 01:51:44,476 --> 01:51:46,931 Hold your fire! Hold your fire! Dan! 1246 01:51:47,020 --> 01:51:50,389 - Shut up! - Hold your fucking fire! 1247 01:51:50,482 --> 01:51:52,973 Dan is shot, lads! I'm unarmed! 1248 01:51:53,068 --> 01:51:54,859 - I'm fucking... 1249 01:51:55,779 --> 01:51:58,104 No! 1250 01:51:58,198 --> 01:52:03,239 No, don't! Dan! Don't! Stop it, boy. 1251 01:52:03,328 --> 01:52:06,245 Get your hands up! Get your hands up, you bastard! 1252 01:52:06,331 --> 01:52:09,451 Get them up! Get them up! Get your hands up! 1253 01:52:09,542 --> 01:52:11,868 I tell you, get them up! Get them up! 1254 01:52:11,962 --> 01:52:14,168 That's enough! Get back! 1255 01:52:15,048 --> 01:52:17,456 - Get back! - Dan! 1256 01:52:19,886 --> 01:52:22,804 Get back! Get into the corner! 1257 01:52:22,889 --> 01:52:26,175 Dan! Dan! 1258 01:52:26,268 --> 01:52:30,597 Jesus Christ, you fucking bastards! An unarmed man! 1259 01:52:30,689 --> 01:52:35,600 You shot an unarmed man in the back, Denis! Dan! 1260 01:52:35,694 --> 01:52:40,023 Damien, get your hands up or I will shoot! 1261 01:52:48,707 --> 01:52:52,289 - Has he eaten? - No, he's been very quiet, sir. 1262 01:53:11,521 --> 01:53:14,012 Remember the last time we were here? 1263 01:53:17,068 --> 01:53:19,559 You told them you were me. 1264 01:53:21,948 --> 01:53:26,943 - I never thanked you for that. - For all the good it did you. 1265 01:53:30,540 --> 01:53:33,031 I'm sorry about Dan. 1266 01:53:34,044 --> 01:53:38,504 And Terence. Where are they now? 1267 01:53:39,549 --> 01:53:42,467 They're in the basement. 1268 01:53:42,552 --> 01:53:45,589 Lying side by side. 1269 01:53:45,680 --> 01:53:49,132 Jesus, Damien, you shouldn't be in here. 1270 01:53:51,603 --> 01:53:55,980 You should be back home. Back home with Sinead. 1271 01:53:56,983 --> 01:54:01,978 And tomorrow morning, you should be in hospital, teaching. 1272 01:54:02,989 --> 01:54:08,363 That's all you've ever wanted to do since you were a boy, isn't it? Hm? 1273 01:54:10,997 --> 01:54:13,453 You were always the brighter one. 1274 01:54:15,001 --> 01:54:17,457 Better student by a mile. 1275 01:54:20,507 --> 01:54:26,510 You've Sinead there. She loves you. And you're meant for each other. 1276 01:54:27,305 --> 01:54:30,840 You should have... sons and daughters, 1277 01:54:30,934 --> 01:54:35,311 and teach them to be gentle and... and happy. 1278 01:54:40,652 --> 01:54:44,519 I want out of this uniform, Damien. I want peace. 1279 01:54:44,614 --> 01:54:49,407 We need people like you, and even the likes of me to make that happen. 1280 01:54:57,043 --> 01:55:01,123 Damien, I've never begged another human in my life, 1281 01:55:01,214 --> 01:55:05,212 but I'm going to beg you now. Heart and soul. 1282 01:55:07,429 --> 01:55:10,430 - Just brother to brother. - What do you want, Teddy? 1283 01:55:13,268 --> 01:55:15,841 Tell us where the arms are, Damien. 1284 01:55:16,646 --> 01:55:18,639 Take amnesty. 1285 01:55:19,649 --> 01:55:23,599 Go home and live the life you should be living. 1286 01:55:25,447 --> 01:55:31,283 And we want Rory. But you talk to his boys, they'll listen to you. 1287 01:55:36,499 --> 01:55:38,539 You listen to me. 1288 01:55:42,047 --> 01:55:46,127 I shot Chris Reilly in the heart. 1289 01:55:47,886 --> 01:55:49,878 I did that. 1290 01:55:51,097 --> 01:55:53,090 You know why. 1291 01:55:55,101 --> 01:56:00,096 I'm not going to sell out. 1292 01:56:20,919 --> 01:56:23,374 Better write your letters, Damien. 1293 01:56:25,715 --> 01:56:31,635 Tell us where the arms are... or you will be shot at dawn. 1294 01:56:43,149 --> 01:56:45,605 Did he say anything, Teddy? 1295 01:56:55,912 --> 01:56:58,035 Dear Sinead. 1296 01:56:58,123 --> 01:57:02,286 I tried not to get into this war. And did. 1297 01:57:02,377 --> 01:57:05,497 And now try to get out and can't. 1298 01:57:09,342 --> 01:57:13,126 Strange creatures we are, even to ourselves. 1299 01:57:14,139 --> 01:57:17,056 I treasure every bit of you, 1300 01:57:17,142 --> 01:57:20,558 body and soul, in these last few moments. 1301 01:57:21,730 --> 01:57:25,644 You once said you wanted your children to taste freedom. 1302 01:57:25,734 --> 01:57:28,141 I pray for that day, too, Sinead. 1303 01:57:28,236 --> 01:57:32,020 But I fear it will be longer than either of us have imagined. 1304 01:57:33,909 --> 01:57:37,823 Dan once told me something I've struggled with all this time. 1305 01:57:39,539 --> 01:57:42,825 He said, "It's easy to know what you're against, 1306 01:57:42,918 --> 01:57:45,918 quite another to know what you are for." 1307 01:57:46,922 --> 01:57:50,255 I think now, I know, and it gives me strength. 1308 01:57:53,136 --> 01:57:55,129 In time, look after Teddy. 1309 01:57:56,139 --> 01:57:59,757 I'm afraid, inside, he's already dead. 1310 01:58:02,938 --> 01:58:06,935 As the clock ticks on, I imagine your heartbeat under my hand. 1311 01:58:08,193 --> 01:58:12,356 I hold the medal you hung around my neck and I tremble inside. 1312 01:58:12,447 --> 01:58:14,903 It will give you courage, too. 1313 01:58:17,953 --> 01:58:23,457 Goodbye, Sinead. I love you now, and always will. 1314 01:58:27,587 --> 01:58:30,078 Left, turn. 1315 01:58:30,173 --> 01:58:34,385 Left, left, left, right, left. 1316 01:58:39,391 --> 01:58:41,383 Right, turn. 1317 01:58:47,190 --> 01:58:48,815 Halt. 1318 01:58:55,824 --> 01:58:58,196 Put your back up against the post. 1319 01:59:17,429 --> 01:59:19,421 Forward march. 1320 01:59:21,850 --> 01:59:25,515 Left, left, left. 1321 01:59:35,864 --> 01:59:37,856 It's not too late, Damien. 1322 01:59:40,035 --> 01:59:42,027 For me or for you? 1323 02:00:08,480 --> 02:00:10,188 No. 1324 02:00:30,126 --> 02:00:32,831 If you don't want to do this, I'll give the order. 1325 02:00:32,921 --> 02:00:36,835 I'll do it. Squad! 1326 02:00:38,927 --> 02:00:40,469 Attention! 1327 02:00:41,554 --> 02:00:44,046 Get ready! 1328 02:00:45,058 --> 02:00:47,383 - Load! 1329 02:00:47,477 --> 02:00:49,635 - Take aim! 1330 02:00:50,939 --> 02:00:51,970 Fire! 1331 02:00:59,489 --> 02:01:01,067 Order arms. 1332 02:02:24,199 --> 02:02:26,191 Sinead? 1333 02:02:29,037 --> 02:02:31,030 Sinead? 1334 02:02:39,839 --> 02:02:41,713 Sinead? 1335 02:02:47,639 --> 02:02:49,632 What's the matter? 1336 02:02:52,519 --> 02:02:54,511 What's wrong? 1337 02:03:14,583 --> 02:03:16,575 There's this also. 1338 02:03:28,096 --> 02:03:31,465 - No, Sinead. No, Sinead. - No! No! 1339 02:03:32,475 --> 02:03:35,393 - Sinead. - I... 1340 02:03:35,478 --> 02:03:38,396 - I'm sorry. - Get off me. 1341 02:03:38,481 --> 02:03:40,474 Get off me! 1342 02:03:45,280 --> 02:03:49,194 Get out. Leave me. Get off my land! 1343 02:03:52,704 --> 02:03:55,705 I don't ever want to see you again! 1344 02:04:08,929 --> 02:04:11,384 Oh, Damien, no. 1345 02:04:13,934 --> 02:04:16,389 Oh, no. 107479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.