Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,134
Tell me again.
2
00:00:03,134 --> 00:00:04,168
Again?
3
00:00:04,168 --> 00:00:05,503
Once more.
4
00:00:05,503 --> 00:00:08,172
You gonna stare
at that ring all night?
5
00:00:08,172 --> 00:00:09,540
I love it.
6
00:00:09,540 --> 00:00:11,776
[Whispering]
I love you.
7
00:00:11,776 --> 00:00:13,044
Good thing,
since we're spending
8
00:00:13,044 --> 00:00:15,246
the rest of our lives
together and all.
9
00:00:15,246 --> 00:00:17,415
Tell me again
about the house.
10
00:00:17,415 --> 00:00:21,118
I drove by it last week,
and it's still for sale.
11
00:00:21,118 --> 00:00:23,120
Now, it's not too big--
12
00:00:23,120 --> 00:00:24,088
No.
13
00:00:24,088 --> 00:00:25,656
Just enough room
for you and me.
14
00:00:25,656 --> 00:00:27,458
For now.
15
00:00:27,458 --> 00:00:29,727
And it's on the edge
of a cliff
16
00:00:29,727 --> 00:00:31,195
by the ocean...
17
00:00:31,195 --> 00:00:32,496
so you can wake up
every morning
18
00:00:32,496 --> 00:00:34,555
and see the sun rise
over the water.
19
00:00:36,067 --> 00:00:37,235
When can I see it?
20
00:00:37,235 --> 00:00:39,904
Soon. [Chuckles]
21
00:00:39,904 --> 00:00:42,740
Does it have
a picket fence?
22
00:00:42,740 --> 00:00:45,443
I've always wanted a house
with a white picket fence.
23
00:00:45,443 --> 00:00:46,677
I'll put one up.
24
00:00:46,677 --> 00:00:49,013
[Laughs]
25
00:00:49,013 --> 00:00:50,310
And we'll paint
the door red.
26
00:00:52,583 --> 00:00:55,620
My grandmother says
a bright red front door
27
00:00:55,620 --> 00:00:57,588
is considered friendly
and welcoming.
28
00:00:57,588 --> 00:00:58,389
You're cute.
29
00:00:58,389 --> 00:01:00,291
Weird, but cute.
30
00:01:00,291 --> 00:01:02,193
Alec!
31
00:01:02,193 --> 00:01:03,990
Damn!
32
00:01:06,464 --> 00:01:07,732
I got distracted.
33
00:01:07,732 --> 00:01:09,529
No!
34
00:01:19,644 --> 00:01:20,906
[Groans]
35
00:01:30,388 --> 00:01:32,390
Hi, Sean.
36
00:01:32,390 --> 00:01:34,792
Yeah, I know. I'm late.
37
00:01:34,792 --> 00:01:36,160
I'll see you soon.
38
00:01:36,160 --> 00:01:38,195
For Edie Durant,
life as she knew it
39
00:01:38,195 --> 00:01:40,364
ended over a year ago
on a wet country road.
40
00:01:40,364 --> 00:01:43,534
But today she'll get
a second chance at happiness...
41
00:01:43,534 --> 00:01:46,170
because Edie Durant's future
is about to develop
42
00:01:46,170 --> 00:01:47,605
in a place where
the clearest picture
43
00:01:47,605 --> 00:01:49,073
isn't always
black and white
44
00:01:49,073 --> 00:01:51,542
and still life isn't
quite so still...
45
00:01:51,542 --> 00:01:52,376
the Twilight Zone.
46
00:01:52,376 --> 00:01:54,612
Sorry.
47
00:01:54,612 --> 00:01:55,780
You look a mess.
48
00:01:55,780 --> 00:01:57,448
I didn't sleep.
49
00:01:57,448 --> 00:01:58,816
Nightmares?
50
00:01:58,816 --> 00:02:01,319
The usual.
51
00:02:01,319 --> 00:02:02,411
Edie, we need to talk.
52
00:02:04,355 --> 00:02:05,389
Are you breaking up
with me?
53
00:02:05,389 --> 00:02:06,624
I'm serious.
54
00:02:06,624 --> 00:02:09,794
Good, because my life
isn't serious enough.
55
00:02:09,794 --> 00:02:11,762
Too much levity,
that's my problem.
56
00:02:11,762 --> 00:02:13,864
When is the last time
you picked up a camera?
57
00:02:13,864 --> 00:02:16,400
Not since the accident.
58
00:02:16,400 --> 00:02:19,503
You don't see any
of our old friends anymore.
59
00:02:19,503 --> 00:02:21,639
You don't work.
60
00:02:21,639 --> 00:02:24,608
It's been a year,
and you're no better off--
61
00:02:24,608 --> 00:02:26,243
Don't do this to me, OK?
62
00:02:26,243 --> 00:02:28,507
I have to.
63
00:02:30,781 --> 00:02:32,715
I'm afraid for you.
64
00:02:35,720 --> 00:02:38,222
I was in a bad place.
65
00:02:38,222 --> 00:02:40,257
I won't go back. I promise.
66
00:02:40,257 --> 00:02:42,226
Good.
67
00:02:42,226 --> 00:02:43,527
So you don't want
to go back there...
68
00:02:43,527 --> 00:02:45,029
and you can't stay
where you are.
69
00:02:45,029 --> 00:02:47,765
Your only option
is to move forward.
70
00:02:47,765 --> 00:02:50,468
What do you want from me?
71
00:02:50,468 --> 00:02:54,905
Just go out and shoot...
72
00:02:54,905 --> 00:02:58,068
24 pictures of anything.
73
00:03:03,981 --> 00:03:06,751
I don't know.
74
00:03:06,751 --> 00:03:09,618
Edie, Alec wouldn't
want you to live like this.
75
00:03:11,322 --> 00:03:14,052
A year of mourning
is long enough.
76
00:03:23,200 --> 00:03:24,724
OK.
77
00:03:45,089 --> 00:03:47,785
Hey, baby. It's me.
78
00:04:48,419 --> 00:04:50,054
It's on the edge of a cliff
79
00:04:50,054 --> 00:04:51,355
by the ocean...
80
00:04:51,355 --> 00:04:52,756
so you can wake up
every morning
81
00:04:52,756 --> 00:04:54,849
and see the sun rise
over the water.
82
00:05:01,232 --> 00:05:03,300
It's our house.
83
00:05:03,300 --> 00:05:06,667
Oh, my God.
84
00:05:07,738 --> 00:05:09,501
Our dream house.
85
00:05:12,343 --> 00:05:15,946
You're traveling
to another dimension...
86
00:05:15,946 --> 00:05:19,583
a dimension not only
of sight and sound...
87
00:05:19,583 --> 00:05:22,753
but of mind.
88
00:05:22,753 --> 00:05:25,956
A journey
into a wondrous land
89
00:05:25,956 --> 00:05:27,858
whose boundaries
are only that
90
00:05:27,858 --> 00:05:29,849
of the imagination.
91
00:05:33,230 --> 00:05:34,754
You're entering...
92
00:05:50,481 --> 00:05:53,017
Ooh...
93
00:05:53,017 --> 00:05:54,541
these are great!
94
00:05:55,586 --> 00:05:57,421
Look.
95
00:05:57,421 --> 00:05:59,089
This is good.
96
00:05:59,089 --> 00:06:00,157
Picture of a house.
97
00:06:00,157 --> 00:06:02,092
Me and Alec
used to dream about
98
00:06:02,092 --> 00:06:04,562
buying a cottage
just like this.
99
00:06:04,562 --> 00:06:05,829
Our last night together...
100
00:06:05,829 --> 00:06:07,865
he told me
that he'd found it...
101
00:06:07,865 --> 00:06:08,899
the perfect house...
102
00:06:08,899 --> 00:06:09,934
only he never got a chance
103
00:06:09,934 --> 00:06:10,634
to show it to me.
104
00:06:10,634 --> 00:06:13,504
OK, and...
105
00:06:13,504 --> 00:06:14,805
I didn't take this picture.
106
00:06:14,805 --> 00:06:16,774
I don't even know
where this house is.
107
00:06:16,774 --> 00:06:18,375
But when I went
to develop the pictures
108
00:06:18,375 --> 00:06:19,677
from the graveyard,
it was in with them...
109
00:06:19,677 --> 00:06:20,678
right in the middle
of the roll.
110
00:06:20,678 --> 00:06:23,881
Edie, you haven't been
in that darkroom
111
00:06:23,881 --> 00:06:25,216
in a year.
112
00:06:25,216 --> 00:06:27,585
So maybe Alec took this
picture of this house
113
00:06:27,585 --> 00:06:29,620
and somehow it got
mixed in with the stuff
114
00:06:29,620 --> 00:06:30,621
you shot yesterday.
115
00:06:30,621 --> 00:06:32,356
I checked the negative.
It's on there...
116
00:06:32,356 --> 00:06:34,825
but I didn't take
this picture.
117
00:06:34,825 --> 00:06:36,060
Sean, it's in color.
118
00:06:36,060 --> 00:06:37,661
I only shoot
black and white.
119
00:06:37,661 --> 00:06:39,330
Well, there's got to be
a logical explanation.
120
00:06:39,330 --> 00:06:41,365
Yeah, it's a miracle.
Call the Vatican.
121
00:06:41,365 --> 00:06:43,667
It's not that simple.
122
00:06:43,667 --> 00:06:44,969
Hey, Edie.
123
00:06:44,969 --> 00:06:46,804
Hey, Phil. Thanks.
124
00:06:46,804 --> 00:06:47,805
Do you mind?
125
00:06:47,805 --> 00:06:49,607
No, go ahead.
126
00:06:49,607 --> 00:06:52,309
At least consider
the possibility.
127
00:06:52,309 --> 00:06:55,579
That what?
128
00:06:55,579 --> 00:06:57,848
That Alec is trying
to communicate with you?
129
00:06:57,848 --> 00:07:01,051
You know, Sally Maher
booked a show downtown.
130
00:07:01,051 --> 00:07:03,053
She'll be taking most
of her stuff with her.
131
00:07:03,053 --> 00:07:04,054
Do you want her spot?
132
00:07:04,054 --> 00:07:06,390
You want me to hang
my pictures here?
133
00:07:06,390 --> 00:07:08,592
Yeah, bring in some framed
prints. We'll put them up.
134
00:07:08,592 --> 00:07:09,693
I don't know.
135
00:07:09,693 --> 00:07:11,929
No, no, she'll do it.
She'll do it.
136
00:07:11,929 --> 00:07:13,530
People will see your work.
137
00:07:13,530 --> 00:07:16,133
Why can't you at least
open your mind
138
00:07:16,133 --> 00:07:17,701
to the idea
that this is real?
139
00:07:17,701 --> 00:07:19,803
You're asking me
to believe something
140
00:07:19,803 --> 00:07:21,405
that is impossible.
141
00:07:21,405 --> 00:07:22,473
Here I thought that was
142
00:07:22,473 --> 00:07:25,009
part of
your job description.
143
00:07:25,009 --> 00:07:26,910
Where are you going?
144
00:07:26,910 --> 00:07:29,504
Shoot more pictures,
see what develops.
145
00:07:39,690 --> 00:07:42,159
§§ Every time it rains §§
146
00:07:42,159 --> 00:07:44,628
§§ I listen to the sky §§
147
00:07:44,628 --> 00:07:48,299
§§ I wonder what's so great
about sunshine §§
148
00:07:48,299 --> 00:07:50,067
§§ So everybody lives §§
149
00:07:50,067 --> 00:07:53,137
§§ And everybody dies §§
150
00:07:53,137 --> 00:07:58,275
§§ And no one's gonna
love you like I do §§
151
00:07:58,275 --> 00:08:00,811
§§ When I misunderstand §§
152
00:08:00,811 --> 00:08:03,147
§§ And then misunderstood §§
153
00:08:03,147 --> 00:08:06,617
§§ So love me 'cause you can,
and not because you should §§
154
00:08:06,617 --> 00:08:07,606
You can look.
155
00:08:09,753 --> 00:08:12,456
§§ But every time it rains §§
156
00:08:12,456 --> 00:08:13,445
What's your name?
157
00:08:15,893 --> 00:08:20,130
§§ I know it's good
to be alive §§
158
00:08:20,130 --> 00:08:22,666
§§ Every time it rains §§
159
00:08:22,666 --> 00:08:25,402
§§ Every time it rains §§
160
00:08:25,402 --> 00:08:33,639
§§ I know I'm trying
to choose a life §§
161
00:08:41,285 --> 00:08:43,120
§§ So take it as it comes §§
162
00:08:43,120 --> 00:08:45,856
§§ And take me as I am §§
163
00:08:45,856 --> 00:08:50,127
§§ I never was
a good impostor §§
164
00:08:50,127 --> 00:08:52,629
§§ Well, I know
how to dream... §§
165
00:08:52,629 --> 00:08:53,597
Those my photos?
166
00:08:53,597 --> 00:08:54,598
Take them. Put them
wherever you want.
167
00:08:54,598 --> 00:08:55,632
I don't need
them anymore.
168
00:08:55,632 --> 00:08:57,067
No, no, no, no.
What do you say
169
00:08:57,067 --> 00:08:59,436
we make an occasion
out of it?
170
00:08:59,436 --> 00:09:01,505
I'll invite some
of the old gang.
171
00:09:01,505 --> 00:09:04,441
Kay and Erin
and Zack and Ash?
172
00:09:04,441 --> 00:09:05,965
Whatever you want.
173
00:09:09,646 --> 00:09:12,216
I called you
last night.
174
00:09:12,216 --> 00:09:13,484
I was a little worried.
175
00:09:13,484 --> 00:09:15,786
I was in the darkroom.
I have something to show you.
176
00:09:15,786 --> 00:09:18,122
Listen, I know
that it was my idea
177
00:09:18,122 --> 00:09:20,491
that you got back
into taking pictures...
178
00:09:20,491 --> 00:09:21,492
but I'm starting to think
179
00:09:21,492 --> 00:09:22,857
maybe it's
a little too soon--
180
00:09:27,297 --> 00:09:29,700
How did you do this?
181
00:09:29,700 --> 00:09:30,634
This photoshop?
182
00:09:30,634 --> 00:09:33,003
It's on the negative, Sean.
183
00:09:33,003 --> 00:09:34,838
Alec is doing this.
He has to be.
184
00:09:34,838 --> 00:09:36,006
There's no other
explanation.
185
00:09:36,006 --> 00:09:37,808
Unless you
want it so badly
186
00:09:37,808 --> 00:09:39,243
you're making
it happen.
187
00:09:39,243 --> 00:09:40,711
That's impossible.
188
00:09:40,711 --> 00:09:41,912
Now who's being
close-minded?
189
00:09:41,912 --> 00:09:43,814
It's him.
190
00:09:43,814 --> 00:09:46,850
[Sighs]
191
00:09:46,850 --> 00:09:50,320
OK, OK,
say it is him.
192
00:09:50,320 --> 00:09:52,089
What do you think
he's trying to say?
193
00:09:52,089 --> 00:09:53,924
He wants me
to be with him.
194
00:09:53,924 --> 00:09:56,527
Or maybe he's
trying to tell you
195
00:09:56,527 --> 00:09:57,528
he's at peace.
196
00:09:57,528 --> 00:09:58,796
Then he'd send me
a picture of him
197
00:09:58,796 --> 00:10:00,388
Iying on a beach
in Bermuda.
198
00:10:02,599 --> 00:10:04,501
He's at this house
waiting for me.
199
00:10:04,501 --> 00:10:06,336
When I find it,
we can be together.
200
00:10:06,336 --> 00:10:09,072
OK, OK, OK.
201
00:10:09,072 --> 00:10:12,009
Let's say this house
does exist.
202
00:10:12,009 --> 00:10:15,546
It could've been sold
or torn down.
203
00:10:15,546 --> 00:10:17,114
It's out there.
I know it.
204
00:10:17,114 --> 00:10:18,348
I've been searching
the internet
205
00:10:18,348 --> 00:10:19,716
and the classifieds
all night.
206
00:10:19,716 --> 00:10:22,786
I haven't found it yet,
but I will.
207
00:10:22,786 --> 00:10:24,879
Why can't you
just be happy for us?
208
00:10:27,391 --> 00:10:30,194
Because there is
no "us" anymore.
209
00:10:30,194 --> 00:10:32,463
Alec is dead.
210
00:10:32,463 --> 00:10:34,465
He can't come
back to life.
211
00:10:34,465 --> 00:10:36,099
There's no way
for you two
212
00:10:36,099 --> 00:10:37,601
to be together again.
213
00:10:37,601 --> 00:10:38,769
I mean, really
together unless you--
214
00:10:38,769 --> 00:10:39,770
I'll do what I have to.
215
00:10:39,770 --> 00:10:42,261
No, no, no.
You don't mean that.
216
00:10:44,708 --> 00:10:45,876
You promised me.
217
00:10:45,876 --> 00:10:48,378
That was before.
218
00:10:48,378 --> 00:10:51,582
Edie...
219
00:10:51,582 --> 00:10:53,650
Next time,
I might not get there
220
00:10:53,650 --> 00:10:55,385
in time to save you.
221
00:10:55,385 --> 00:10:58,388
I won't need you
to save me.
222
00:10:58,388 --> 00:11:00,123
I'll be fine.
223
00:11:00,123 --> 00:11:01,181
I'll be with Alec.
224
00:11:04,161 --> 00:11:06,897
Chances are you'll never
find that place.
225
00:11:06,897 --> 00:11:07,798
I'll find it.
226
00:11:07,798 --> 00:11:09,925
Alec'll show me.
227
00:13:40,651 --> 00:13:42,152
Oh, my God.
228
00:13:42,152 --> 00:13:44,120
It's just like
we imagined it.
229
00:13:56,033 --> 00:13:57,625
--Hey.
--Hey.
230
00:13:59,703 --> 00:14:00,704
So, you ready?
231
00:14:00,704 --> 00:14:01,638
For what?
232
00:14:01,638 --> 00:14:03,440
The coffeehouse.
I left you a message.
233
00:14:03,440 --> 00:14:05,042
Everyone's coming
to see your pictures.
234
00:14:05,042 --> 00:14:06,031
I'm not going.
235
00:14:07,611 --> 00:14:08,612
What?
236
00:14:08,612 --> 00:14:10,147
I have to go back
to the house.
237
00:14:10,147 --> 00:14:11,782
What house?
238
00:14:11,782 --> 00:14:13,483
I found it, Sean.
239
00:14:13,483 --> 00:14:15,118
I found it.
I took pictures.
240
00:14:15,118 --> 00:14:16,353
Look.
241
00:14:16,353 --> 00:14:18,753
It even has a nursery.
242
00:14:19,890 --> 00:14:21,825
Would you listen
to yourself?
243
00:14:21,825 --> 00:14:23,560
It's there.
It's right there.
244
00:14:23,560 --> 00:14:24,795
Alec wants me to go there.
245
00:14:24,795 --> 00:14:26,626
Alec doesn't want anything.
246
00:14:27,831 --> 00:14:29,433
Alec is dead.
247
00:14:29,433 --> 00:14:32,469
He's dead,
and you're alive...
248
00:14:32,469 --> 00:14:34,471
and where he's gone,
you can't follow.
249
00:14:34,471 --> 00:14:37,641
You know, I thought you,
of all people, would have faith.
250
00:14:37,641 --> 00:14:38,975
Why do you want
to ruin this for me?
251
00:14:38,975 --> 00:14:40,744
I'm not trying
to ruin anything.
252
00:14:40,744 --> 00:14:42,112
I'm trying
to protect you.
253
00:14:42,112 --> 00:14:43,947
From Alec?
254
00:14:43,947 --> 00:14:46,016
From yourself.
255
00:14:46,016 --> 00:14:48,085
Alec was my best friend.
256
00:14:48,085 --> 00:14:49,519
I loved him
like a brother...
257
00:14:49,519 --> 00:14:50,854
and I don't believe
258
00:14:50,854 --> 00:14:52,055
that he would want
you to be with him
259
00:14:52,055 --> 00:14:52,956
if it meant that you had
260
00:14:52,956 --> 00:14:54,491
to hurt yourself to do it.
261
00:14:54,491 --> 00:14:55,992
I don't want to hurt myself.
262
00:14:55,992 --> 00:14:59,062
But you are.
You are. Right now.
263
00:14:59,062 --> 00:15:01,998
Edie, this obsession
is not healthy.
264
00:15:01,998 --> 00:15:04,301
Now, this isn't
about the life
265
00:15:04,301 --> 00:15:06,570
that you shared with Alec.
266
00:15:06,570 --> 00:15:08,003
This is about death.
267
00:15:09,806 --> 00:15:11,308
Now what I want
you to do?
268
00:15:11,308 --> 00:15:14,311
I want you...
269
00:15:14,311 --> 00:15:15,712
to come down
to the coffeehouse...
270
00:15:15,712 --> 00:15:17,314
see your friends...
271
00:15:17,314 --> 00:15:21,918
and spend one hour
among the living.
272
00:15:21,918 --> 00:15:22,907
OK.
273
00:15:27,390 --> 00:15:28,379
One hour.
274
00:15:54,417 --> 00:15:55,685
The pictures
look great, kid.
275
00:15:55,685 --> 00:15:57,454
Let's take
a closer look
276
00:15:57,454 --> 00:15:59,354
at the installation.
277
00:16:34,624 --> 00:16:35,659
I have to go.
278
00:16:35,659 --> 00:16:36,717
--What?
--I'm sorry.
279
00:16:38,361 --> 00:16:40,297
He wants me to go there...
right now.
280
00:16:40,297 --> 00:16:42,065
Edie, you're changing
these pictures.
281
00:16:42,065 --> 00:16:43,633
I'm not the one doing it.
282
00:16:43,633 --> 00:16:45,726
[Sighs]
283
00:16:49,272 --> 00:16:51,074
Edie, wait.
284
00:16:51,074 --> 00:16:52,132
I have to go to him.
285
00:16:59,249 --> 00:17:00,511
Alec?
286
00:17:04,721 --> 00:17:06,313
Alec?
287
00:17:10,961 --> 00:17:12,690
Please come out.
288
00:17:21,872 --> 00:17:24,107
I'll follow you.
289
00:17:24,107 --> 00:17:26,007
Just tell me how.
290
00:17:53,803 --> 00:17:55,705
--Alec.
--Whoa, whoa.
291
00:17:55,705 --> 00:17:57,140
Easy there.
292
00:17:57,140 --> 00:17:59,709
You OK?
293
00:17:59,709 --> 00:18:03,446
Yeah. You just
scared me, that's all.
294
00:18:03,446 --> 00:18:04,681
Looked like
you might fall.
295
00:18:04,681 --> 00:18:07,350
Thank you.
296
00:18:07,350 --> 00:18:08,351
Well, come on.
297
00:18:08,351 --> 00:18:09,719
Storm's starting
to pick up.
298
00:18:09,719 --> 00:18:10,879
Let's get out
of here, OK?
299
00:18:12,188 --> 00:18:13,655
Come on.
300
00:18:21,665 --> 00:18:24,000
I'm, uh, Matthew Forsyth,
by the way.
301
00:18:24,000 --> 00:18:26,002
I own the little cabin
up there.
302
00:18:26,002 --> 00:18:27,837
It's a beautiful place.
303
00:18:27,837 --> 00:18:29,139
Well, it needs some work.
304
00:18:29,139 --> 00:18:30,874
Actually, it's been
on the market for over a year.
305
00:18:30,874 --> 00:18:33,310
My real-estate agent told me
306
00:18:33,310 --> 00:18:35,178
that a woman called
yesterday asking about it...
307
00:18:35,178 --> 00:18:37,347
so I came out
for one last look.
308
00:18:37,347 --> 00:18:39,449
And?
309
00:18:39,449 --> 00:18:40,583
Well, I don't know.
310
00:18:40,583 --> 00:18:43,219
As soon as I got here,
it's like...
311
00:18:43,219 --> 00:18:44,220
I had this feeling
312
00:18:44,220 --> 00:18:45,622
that maybe I shouldn't
sell after all.
313
00:18:45,622 --> 00:18:48,391
So, I came out for
a walk to clear my heard.
314
00:18:48,391 --> 00:18:50,627
Did it work?
315
00:18:50,627 --> 00:18:52,929
I think I'm going
to hold on to it
316
00:18:52,929 --> 00:18:53,897
for a little while longer...
317
00:18:53,897 --> 00:18:56,366
maybe...fix it up a bit.
318
00:18:56,366 --> 00:19:00,103
Yeah, well,
it's a great house.
319
00:19:00,103 --> 00:19:02,372
Look, uh, can I ask you...
320
00:19:02,372 --> 00:19:05,205
what you're doing out here,
dangling over cliffs?
321
00:19:17,520 --> 00:19:21,491
I was...um...
Iooking for someone.
322
00:19:21,491 --> 00:19:23,827
Is he here?
323
00:19:23,827 --> 00:19:26,930
No. No, I think he's gone.
324
00:19:26,930 --> 00:19:29,232
I'm sorry.
325
00:19:29,232 --> 00:19:32,202
I thought he
brought me out here
326
00:19:32,202 --> 00:19:33,303
so we could be together.
327
00:19:33,303 --> 00:19:35,739
But he didn't?
328
00:19:35,739 --> 00:19:39,542
No.
329
00:19:39,542 --> 00:19:41,806
Maybe he wanted
to say good-bye.
330
00:19:45,015 --> 00:19:46,049
I have to go.
331
00:19:46,049 --> 00:19:47,350
I've got to get
back into town.
332
00:19:47,350 --> 00:19:48,918
Um...Iook,
I hope I'm not
333
00:19:48,918 --> 00:19:51,187
being too forward,
but you...
334
00:19:51,187 --> 00:19:53,656
you seem a little lost.
335
00:19:53,656 --> 00:19:54,491
Is there anything I can do?
336
00:19:54,491 --> 00:19:58,395
Yeah. Yeah,
fix the house up.
337
00:19:58,395 --> 00:20:00,463
Put a picket fence
around it.
338
00:20:00,463 --> 00:20:01,698
OK, I'll do that.
339
00:20:01,698 --> 00:20:04,826
Um, maybe I'll paint
the door red.
340
00:20:08,038 --> 00:20:09,005
What did you say?
341
00:20:09,005 --> 00:20:11,941
Oh, I just--
I know it sounds weird.
342
00:20:11,941 --> 00:20:15,245
I just--I heard somewhere
that a bright red front door
343
00:20:15,245 --> 00:20:17,440
is considered friendly
and welcoming.
344
00:20:19,115 --> 00:20:23,053
Yeah.
I--I've heard that, too.
345
00:20:23,053 --> 00:20:24,988
Uh...
346
00:20:24,988 --> 00:20:27,657
You know, I think
the stove still works.
347
00:20:27,657 --> 00:20:29,526
Um...
348
00:20:29,526 --> 00:20:32,461
You want a...
cup of tea or something?
349
00:20:34,664 --> 00:20:36,766
Yeah.
350
00:20:36,766 --> 00:20:38,168
That'd be nice.
351
00:20:38,168 --> 00:20:39,760
OK.
352
00:20:41,237 --> 00:20:43,706
Edie Durant thought
her life was over...
353
00:20:43,706 --> 00:20:46,843
but a lost love gave her
a new path to follow.
354
00:20:46,843 --> 00:20:49,145
Now, Edie is taking
her first step
355
00:20:49,145 --> 00:20:50,747
back into the world...
356
00:20:50,747 --> 00:20:53,307
and out of
the Twilight Zone.
23424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.