All language subtitles for The Twilight Zone (2002) - 01x39 - Eye of the Beholder.DVDRip.FQM.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,400 --> 00:00:46,502 Nurse? 2 00:00:46,502 --> 00:00:48,671 Brought you your sleeping medicine, honey. 3 00:00:48,671 --> 00:00:50,573 Is it night already? 4 00:00:50,573 --> 00:00:51,631 It's 9:30. 5 00:00:53,008 --> 00:00:54,677 What about the day? 6 00:00:54,677 --> 00:00:56,712 What about it? 7 00:00:56,712 --> 00:00:59,348 Was it a beautiful day? 8 00:00:59,348 --> 00:01:02,318 Was the sun out? Was it warm? 9 00:01:02,318 --> 00:01:04,520 Kind of warm. 10 00:01:04,520 --> 00:01:06,322 Clouds. 11 00:01:06,322 --> 00:01:08,057 Were there clouds in the sky? 12 00:01:08,057 --> 00:01:09,525 I suppose there were. 13 00:01:09,525 --> 00:01:11,627 I never was much for staring up... 14 00:01:11,627 --> 00:01:13,329 at the sky all the time. 15 00:01:13,329 --> 00:01:17,032 I used to look up at the clouds a lot. 16 00:01:17,032 --> 00:01:18,567 If you stare at them long enough... 17 00:01:18,567 --> 00:01:21,837 they become things, you know? 18 00:01:21,837 --> 00:01:24,907 Ships, people... 19 00:01:24,907 --> 00:01:26,675 Anything you want, really... 20 00:01:26,675 --> 00:01:29,378 if you stare at them long enough. 21 00:01:29,378 --> 00:01:31,380 It's time to take your temperature now. 22 00:01:31,380 --> 00:01:32,681 Just one other thing? 23 00:01:32,681 --> 00:01:34,750 Well? 24 00:01:34,750 --> 00:01:36,051 When, nurse? 25 00:01:36,051 --> 00:01:37,780 When will they take the bandages off? 26 00:01:39,822 --> 00:01:41,357 How long? 27 00:01:41,357 --> 00:01:43,092 Until, uh... 28 00:01:43,092 --> 00:01:45,959 Until they decide it's safe for your face. 29 00:01:47,663 --> 00:01:49,765 I know. 30 00:01:49,765 --> 00:01:51,066 It's pretty bad, isn't it? 31 00:01:51,066 --> 00:01:52,968 I've seen worse. 32 00:01:52,968 --> 00:01:54,904 But it's pretty bad, isn't it? 33 00:01:54,904 --> 00:01:58,374 I know it's pretty bad. 34 00:01:58,374 --> 00:02:00,175 Ever since I was a little girl... 35 00:02:00,175 --> 00:02:03,679 people have always turned away from me. 36 00:02:03,679 --> 00:02:05,481 I can remember a child screaming... 37 00:02:05,481 --> 00:02:07,549 when she looked at me. 38 00:02:07,549 --> 00:02:09,685 I never wanted to be beautiful. 39 00:02:09,685 --> 00:02:12,288 I just wanted-- I just wanted people... 40 00:02:12,288 --> 00:02:14,156 not to scream when they looked at me! 41 00:02:14,156 --> 00:02:15,791 When, nurse? 42 00:02:15,791 --> 00:02:17,760 When will they take the bandages off? 43 00:02:17,760 --> 00:02:19,284 Please? 44 00:02:20,496 --> 00:02:22,364 Easy, easy. 45 00:02:22,364 --> 00:02:23,797 Let me take your temperature. 46 00:02:36,211 --> 00:02:39,315 Maybe tomorrow. Maybe the next day. 47 00:02:39,315 --> 00:02:40,883 You've been waiting so long now... 48 00:02:40,883 --> 00:02:42,217 it really doesn't make that much difference... 49 00:02:42,217 --> 00:02:45,914 whether it's 2 days or weeks, now, does it? 50 00:03:16,552 --> 00:03:21,080 Paging Dr. Stateman. Dr. Stateman, please. 51 00:03:25,661 --> 00:03:27,363 Dr. Bernardi. 52 00:03:27,363 --> 00:03:30,332 Evening report on patient 307. 53 00:03:30,332 --> 00:03:32,901 Resting comfortably. No temperature change. 54 00:03:32,901 --> 00:03:35,028 Thank you, nurse. I'll be right down. 55 00:03:37,339 --> 00:03:39,641 Ever see her face? 56 00:03:39,641 --> 00:03:41,477 307? 57 00:03:41,477 --> 00:03:43,078 If it were mine, I'd bury myself... 58 00:03:43,078 --> 00:03:45,714 in a grave someplace. 59 00:03:45,714 --> 00:03:49,018 You have been introduced to Miss Janet Tyler... 60 00:03:49,018 --> 00:03:52,254 who lives in a very private world of darkness... 61 00:03:52,254 --> 00:03:55,024 a universe whose dimensions are the size, thickness... 62 00:03:55,024 --> 00:03:58,160 and length of the bandages that cover her face. 63 00:03:58,160 --> 00:03:59,595 In a moment, we'll witness... 64 00:03:59,595 --> 00:04:01,163 the removal of those bandages... 65 00:04:01,163 --> 00:04:02,965 and we'll see what's under them. 66 00:04:02,965 --> 00:04:04,033 Keeping in mind, of course... 67 00:04:04,033 --> 00:04:06,802 that we're not to be surprised by what we see... 68 00:04:06,802 --> 00:04:09,104 because this isn't just a hospital... 69 00:04:09,104 --> 00:04:11,306 and this patient, Janet Tyler... 70 00:04:11,306 --> 00:04:14,843 patient number 307, is not just a woman... 71 00:04:14,843 --> 00:04:16,445 because this happens to be... 72 00:04:16,445 --> 00:04:18,538 the Twilight Zone. 73 00:04:19,214 --> 00:04:22,751 You're traveling to another dimension... 74 00:04:22,751 --> 00:04:27,089 a dimension not only of sight and sound... 75 00:04:27,089 --> 00:04:29,625 but of mind. 76 00:04:29,625 --> 00:04:33,062 A journey into a wondrous land... 77 00:04:33,062 --> 00:04:35,330 whose boundaries are only that... 78 00:04:35,330 --> 00:04:37,355 of the imagination. 79 00:04:39,868 --> 00:04:42,860 You're entering... 80 00:04:50,145 --> 00:04:51,313 How about her blood pressure? 81 00:04:51,313 --> 00:04:52,881 120 over 80. 82 00:04:52,881 --> 00:04:55,084 Good. Any thyroid reaction... 83 00:04:55,084 --> 00:04:56,652 since the latest round of injections? 84 00:04:56,652 --> 00:04:58,153 Nothing out of the ordinary. 85 00:04:58,153 --> 00:05:00,355 All right. Nurse, you can come back at 11 :00... 86 00:05:00,355 --> 00:05:01,990 and give her the usual sedative. 87 00:05:01,990 --> 00:05:04,626 All right, Doctor. 88 00:05:04,626 --> 00:05:07,062 Warm this evening, Miss Tyler? 89 00:05:07,062 --> 00:05:09,631 I thought it was. Very warm. 90 00:05:09,631 --> 00:05:11,030 You can take my word for it. 91 00:05:12,401 --> 00:05:16,038 We'll have those bandages off you very shortly. 92 00:05:16,038 --> 00:05:18,574 I expect you're uncomfortable. 93 00:05:18,574 --> 00:05:20,542 I'm used to it by now. 94 00:05:20,542 --> 00:05:25,247 I have no doubt. This is your...ninth? 95 00:05:25,247 --> 00:05:26,882 Is this your ninth procedure? 96 00:05:26,882 --> 00:05:28,440 The 11th. 97 00:05:29,885 --> 00:05:32,187 Sometimes I think I've lived my whole life... 98 00:05:32,187 --> 00:05:35,090 inside of a dark cave. 99 00:05:35,090 --> 00:05:36,758 There's kind of a comfort, though... 100 00:05:36,758 --> 00:05:39,862 Iiving in a cave. 101 00:05:39,862 --> 00:05:41,329 It's so private. 102 00:05:43,198 --> 00:05:45,393 No one can ever see me. 103 00:05:46,902 --> 00:05:48,737 It's hopeless, isn't it, Doctor? 104 00:05:48,737 --> 00:05:50,806 I'll never look any different. 105 00:05:50,806 --> 00:05:52,841 Well, that's hard to say. 106 00:05:52,841 --> 00:05:54,543 Up until now, you haven't responded... 107 00:05:54,543 --> 00:05:56,111 to any of our procedures. 108 00:05:56,111 --> 00:05:58,280 But there's no way of telling... 109 00:05:58,280 --> 00:06:01,249 not until we get the wrapping off. 110 00:06:06,054 --> 00:06:09,658 Your 11th visit. 111 00:06:09,658 --> 00:06:11,426 No more after this, either. 112 00:06:11,426 --> 00:06:13,762 No more tries. 113 00:06:13,762 --> 00:06:16,598 I don't know what else we can do... 114 00:06:16,598 --> 00:06:18,901 not without endangering your life. 115 00:06:18,901 --> 00:06:21,870 You very well may have responded... 116 00:06:21,870 --> 00:06:23,839 to this last treatment. 117 00:06:23,839 --> 00:06:25,107 We just won't know for sure... 118 00:06:25,107 --> 00:06:26,975 until I take those wraps off. 119 00:06:26,975 --> 00:06:29,444 But if I haven't responded, then what? 120 00:06:29,444 --> 00:06:31,213 There are alternatives. 121 00:06:31,213 --> 00:06:32,202 Like? 122 00:06:37,853 --> 00:06:40,255 Don't you know? 123 00:06:40,255 --> 00:06:42,120 I know. 124 00:06:42,791 --> 00:06:46,061 You're not alone, Miss Tyler. You realize that, don't you? 125 00:06:46,061 --> 00:06:47,329 You're hardly alone. 126 00:06:47,329 --> 00:06:49,498 Many others share your misfortune... 127 00:06:49,498 --> 00:06:51,800 people who look much as you do. 128 00:06:51,800 --> 00:06:53,602 Now, one of the alternatives-- 129 00:06:53,602 --> 00:06:56,505 should this last procedure prove to be unsuccessful-- 130 00:06:56,505 --> 00:06:58,674 the state will allow you to live comfortably... 131 00:06:58,674 --> 00:07:01,810 among those of your own kind. 132 00:07:01,810 --> 00:07:03,545 My own kind? 133 00:07:03,545 --> 00:07:04,913 It's a haven for people like you. 134 00:07:04,913 --> 00:07:06,682 Now, who knows? You might even like it there. 135 00:07:06,682 --> 00:07:08,684 But it's not fair, Doctor! 136 00:07:08,684 --> 00:07:10,819 I don't want to live among freaks! 137 00:07:10,819 --> 00:07:13,288 I want to live among normal people. 138 00:07:13,288 --> 00:07:14,990 Look, Miss Tyler, we are not unsympathetic... 139 00:07:14,990 --> 00:07:16,325 to your condition. 140 00:07:16,325 --> 00:07:18,527 Your presence here in this hospital attests to that. 141 00:07:18,527 --> 00:07:20,329 We're gonna do everything we can for you... 142 00:07:20,329 --> 00:07:23,031 but you're gonna have to be realistic. 143 00:07:23,031 --> 00:07:26,668 I could wear a mask or this bandage. 144 00:07:26,668 --> 00:07:31,006 I wouldn't bother anyone. I'd just go my own way. 145 00:07:31,006 --> 00:07:33,642 I'd take a job, any job. 146 00:07:33,642 --> 00:07:37,512 Who are you people, anyway? And what gives you... 147 00:07:37,512 --> 00:07:40,349 the right to decide where I live and how I live? 148 00:07:40,349 --> 00:07:41,416 I'm just a doctor. 149 00:07:41,416 --> 00:07:43,085 Only the state can determine social policy. 150 00:07:43,085 --> 00:07:44,886 All we can do is follow the rules... 151 00:07:44,886 --> 00:07:46,455 that they lay down for us. 152 00:07:46,455 --> 00:07:48,690 But it's not fair, Doctor! 153 00:07:48,690 --> 00:07:51,193 The people who are different having to stay away... 154 00:07:51,193 --> 00:07:52,861 from the people who are normal. 155 00:07:52,861 --> 00:07:55,230 Who decides what's normal? 156 00:07:55,230 --> 00:07:56,898 The state isn't God, Doctor! 157 00:07:56,898 --> 00:07:57,899 Miss Tyler, please! 158 00:07:57,899 --> 00:07:59,935 But the state is not God! 159 00:07:59,935 --> 00:08:02,137 It hasn't the right to-- to punish people... 160 00:08:02,137 --> 00:08:04,406 for an accident of birth. 161 00:08:04,406 --> 00:08:06,742 It hasn't the right to make ugliness a crime. 162 00:08:06,742 --> 00:08:08,710 Miss Tyler! Now, I've gotta ask... 163 00:08:08,710 --> 00:08:10,379 that you stop this kind of talk immediately! 164 00:08:10,379 --> 00:08:11,546 Do you understand me?! 165 00:08:11,546 --> 00:08:13,241 Immediately! 166 00:09:05,467 --> 00:09:08,561 I can feel the night out there. 167 00:09:12,207 --> 00:09:14,641 I can feel the air. 168 00:09:19,214 --> 00:09:21,648 I can smell the flowers. 169 00:09:23,885 --> 00:09:25,580 Mmm. 170 00:09:31,960 --> 00:09:34,963 Please take this off of me. 171 00:09:34,963 --> 00:09:36,998 Please take this off of me! 172 00:09:36,998 --> 00:09:38,329 Take this off of me! 173 00:09:43,004 --> 00:09:45,173 Please, take this off of me! 174 00:09:45,173 --> 00:09:47,008 Miss Tyler. Nurse! 175 00:09:47,008 --> 00:09:49,499 -No! -Got her legs! 176 00:09:51,913 --> 00:09:53,014 No! 177 00:09:53,014 --> 00:09:54,015 It's all right. 178 00:09:54,015 --> 00:09:55,884 Please! 179 00:09:55,884 --> 00:09:59,187 The doctor's decided to remove the bandages in 307. 180 00:09:59,187 --> 00:10:01,553 He wants to have the anesthetist stand by. 181 00:10:05,494 --> 00:10:09,564 Anesthesia, please. Wanted for 307. 182 00:10:09,564 --> 00:10:12,667 Yes, when she sees what she looks like... 183 00:10:12,667 --> 00:10:14,760 she may get violent. 184 00:10:27,749 --> 00:10:30,485 You look tired, Doctor. 185 00:10:30,485 --> 00:10:32,487 I suppose I am. 186 00:10:32,487 --> 00:10:35,123 You've been under a great deal of tension. 187 00:10:35,123 --> 00:10:37,159 I know how much it means to you... 188 00:10:37,159 --> 00:10:40,695 this case in 307. 189 00:10:40,695 --> 00:10:43,999 Well, you try and be impersonal about these things. 190 00:10:43,999 --> 00:10:46,835 You do everything medically possible... 191 00:10:46,835 --> 00:10:49,571 everything humanly possible. 192 00:10:49,571 --> 00:10:51,440 Then in the end, you cross your fingers... 193 00:10:51,440 --> 00:10:54,810 and hope for a miracle. 194 00:10:54,810 --> 00:10:55,844 But you know, once in a while... 195 00:10:55,844 --> 00:10:58,513 a miracle does happen... 196 00:10:58,513 --> 00:10:59,948 just often enough to let you know... 197 00:10:59,948 --> 00:11:02,918 that you're not wrong or foolish to hope for one. 198 00:11:02,918 --> 00:11:03,952 But you're destroying yourself... 199 00:11:03,952 --> 00:11:05,520 getting so personally involved. 200 00:11:05,520 --> 00:11:06,555 I know. 201 00:11:06,555 --> 00:11:09,090 Don't you think I told myself that? 202 00:11:09,090 --> 00:11:12,394 I've just seen that woman's real face, nurse... 203 00:11:12,394 --> 00:11:15,964 the face of her real self. 204 00:11:15,964 --> 00:11:17,365 It's a good face. 205 00:11:17,365 --> 00:11:19,526 It's a human face. 206 00:11:23,839 --> 00:11:27,275 I understand, but I must confess... 207 00:11:27,275 --> 00:11:29,344 it's easier for me to think of her as human... 208 00:11:29,344 --> 00:11:30,679 when her face is covered up. 209 00:11:30,679 --> 00:11:32,247 Why? 210 00:11:32,247 --> 00:11:34,082 Why shouldn't people be allowed to be different? 211 00:11:34,082 --> 00:11:35,951 Why? Doctor, please! 212 00:11:35,951 --> 00:11:37,719 Be careful. 213 00:11:37,719 --> 00:11:41,382 -What you're talking is-- -ls treason? 214 00:11:42,958 --> 00:11:46,061 This case has upset your balance... 215 00:11:46,061 --> 00:11:48,086 your sense of values. 216 00:11:49,698 --> 00:11:53,034 I'll be all right once the wraps are off... 217 00:11:53,034 --> 00:11:56,671 once I know one way or the other. 218 00:11:56,671 --> 00:11:57,672 She keeps complaining about her legs. 219 00:11:57,672 --> 00:11:59,407 Yeah, I'll be down to see her soon. 220 00:11:59,407 --> 00:12:01,109 And now, ladies and gentlemen... 221 00:12:01,109 --> 00:12:02,110 our leader. 222 00:12:02,110 --> 00:12:03,845 The leader's speech is about to begin. 223 00:12:03,845 --> 00:12:06,448 Good evening, ladies and gentlemen. 224 00:12:06,448 --> 00:12:08,950 Tonight I shall talk to you... 225 00:12:08,950 --> 00:12:11,853 about glorious conformity... 226 00:12:11,853 --> 00:12:14,689 about the delights and the ultimate pleasure... 227 00:12:14,689 --> 00:12:17,659 of our unified society. 228 00:12:17,659 --> 00:12:19,528 You recall, of course... 229 00:12:19,528 --> 00:12:23,365 that directionless, unproductive... 230 00:12:23,365 --> 00:12:26,902 oversentimentalized era in man's history... 231 00:12:26,902 --> 00:12:29,237 when it was assumed that dissent was... 232 00:12:29,237 --> 00:12:32,674 a natural and healthy adjunct to society. 233 00:12:32,674 --> 00:12:36,244 You recall that during this period of time... 234 00:12:36,244 --> 00:12:40,148 there was a strange, oversentimentalized concept... 235 00:12:40,148 --> 00:12:43,785 that it mattered not that people were different... 236 00:12:43,785 --> 00:12:45,453 that this world could exist... 237 00:12:45,453 --> 00:12:48,223 in some sort of crazy patchwork... 238 00:12:48,223 --> 00:12:52,360 glued together in a fragmented society. 239 00:12:52,360 --> 00:12:57,297 We know now that that was wrong. 240 00:12:59,401 --> 00:13:00,535 Now as I unwrap... 241 00:13:00,535 --> 00:13:02,571 I want you to keep your eyes open. 242 00:13:02,571 --> 00:13:04,673 I want you to describe to me... 243 00:13:04,673 --> 00:13:07,342 the different shading of light as you perceive it... 244 00:13:07,342 --> 00:13:10,579 as each layer of those bandages come off. 245 00:13:10,579 --> 00:13:11,980 All right. 246 00:13:11,980 --> 00:13:15,050 Now, if you make any movement... 247 00:13:15,050 --> 00:13:16,685 or if you start to get emotional on us in any way... 248 00:13:16,685 --> 00:13:18,353 I'm gonna have the nurses hold you down... 249 00:13:18,353 --> 00:13:20,755 and have the anesthetist put you under sedation. 250 00:13:20,755 --> 00:13:23,291 Is that understood? 251 00:13:23,291 --> 00:13:26,094 I promise...I won't. 252 00:13:26,094 --> 00:13:27,493 All right. 253 00:13:51,286 --> 00:13:54,389 Do you see any light now, Miss Tyler? 254 00:13:54,389 --> 00:13:55,757 Just a little. 255 00:13:55,757 --> 00:13:59,989 It looks... It looks gray. 256 00:14:08,536 --> 00:14:10,438 How about now, Miss Tyler? 257 00:14:10,438 --> 00:14:14,376 It's bright, very bright. 258 00:14:14,376 --> 00:14:16,011 Good. 259 00:14:16,011 --> 00:14:19,814 I'm at the last layer now, Miss Tyler. 260 00:14:19,814 --> 00:14:22,283 I can-- 261 00:14:22,283 --> 00:14:24,619 I can see your outline. 262 00:14:24,619 --> 00:14:26,588 Just vaguely... 263 00:14:26,588 --> 00:14:28,957 but I can see you. 264 00:14:28,957 --> 00:14:31,159 Now I'm gonna remove the last bandage, Miss Tyler. 265 00:14:31,159 --> 00:14:32,227 Do you want a mirror? 266 00:14:32,227 --> 00:14:34,362 No. 267 00:14:34,362 --> 00:14:35,797 No, thank you. 268 00:14:35,797 --> 00:14:37,365 No mirror. 269 00:14:37,365 --> 00:14:40,135 I want you to remember one thing, Miss Tyler. 270 00:14:40,135 --> 00:14:41,670 Are you listening? 271 00:14:41,670 --> 00:14:44,339 Yes, I'm listening. 272 00:14:44,339 --> 00:14:46,608 We've done all we could. 273 00:14:46,608 --> 00:14:48,877 If we were successful, all well and good... 274 00:14:48,877 --> 00:14:50,745 there are no problems. 275 00:14:50,745 --> 00:14:52,747 If, however, this final procedure... 276 00:14:52,747 --> 00:14:54,783 has not achieved the desired results... 277 00:14:54,783 --> 00:14:56,317 keep in mind you can still live... 278 00:14:56,317 --> 00:14:57,719 a long and fruitful life... 279 00:14:57,719 --> 00:14:59,988 among people of your own kind. 280 00:14:59,988 --> 00:15:01,790 As soon as we discover these results... 281 00:15:01,790 --> 00:15:03,291 we can either release you or-- 282 00:15:03,291 --> 00:15:04,793 Doctor? 283 00:15:04,793 --> 00:15:06,728 Yes? 284 00:15:06,728 --> 00:15:12,867 If...if I'm still-- if I'm still so ugly... 285 00:15:12,867 --> 00:15:15,570 is there any other alternative? 286 00:15:15,570 --> 00:15:17,639 Could-- could I be put away? 287 00:15:17,639 --> 00:15:20,575 Well, under certain circumstances, Miss Tyler... 288 00:15:20,575 --> 00:15:23,545 the state does provide for the extermination... 289 00:15:23,545 --> 00:15:25,880 of certain undesirables. 290 00:15:25,880 --> 00:15:28,216 There are many factors to be considered, though... 291 00:15:28,216 --> 00:15:30,118 that bear on that decision. 292 00:15:30,118 --> 00:15:33,221 And under the circumstances, considering your age... 293 00:15:33,221 --> 00:15:35,190 and your general physical condition... 294 00:15:35,190 --> 00:15:37,792 I doubt very much if we could permit anything... 295 00:15:37,792 --> 00:15:39,761 but your transfer to a communal group... 296 00:15:39,761 --> 00:15:44,466 of people with your-- your disability. 297 00:15:44,466 --> 00:15:46,334 You'll make me go, then? 298 00:15:46,334 --> 00:15:49,404 That'll probably be the case. 299 00:15:49,404 --> 00:15:52,607 All right, Miss Tyler, now remain very quiet, please... 300 00:15:52,607 --> 00:15:54,302 and keep your eyes open. 301 00:16:21,069 --> 00:16:23,471 All right, Miss Tyler. 302 00:16:23,471 --> 00:16:25,073 Now here comes the last of it. 303 00:16:25,073 --> 00:16:28,236 I wish you every good luck. 304 00:16:47,962 --> 00:16:49,664 Oh, hideous. 305 00:16:49,664 --> 00:16:53,156 No change. No change at all! 306 00:16:54,369 --> 00:16:55,436 Oh, no. 307 00:16:55,436 --> 00:16:58,371 Ahh! Poor thing. 308 00:17:00,875 --> 00:17:02,775 No! 309 00:17:06,114 --> 00:17:07,749 Needle, please. I knew this would happen. 310 00:17:07,749 --> 00:17:09,307 Turn on the lights! 311 00:17:14,823 --> 00:17:16,256 Needle, please. 312 00:17:20,195 --> 00:17:21,696 Stop that patient! 313 00:17:21,696 --> 00:17:23,498 Stop her! 314 00:17:23,498 --> 00:17:27,101 There must be a single purpose... 315 00:17:27,101 --> 00:17:29,838 a single norm... 316 00:17:29,838 --> 00:17:31,840 a single approach... 317 00:17:31,840 --> 00:17:32,841 Aah! 318 00:17:32,841 --> 00:17:35,777 A single philosophy of government. 319 00:17:35,777 --> 00:17:40,248 That is why we must no longer permit... 320 00:17:40,248 --> 00:17:44,118 the ugly to exist within our society! 321 00:17:44,118 --> 00:17:46,921 -They must be removed! -No! 322 00:17:46,921 --> 00:17:47,922 It is essential in this society... 323 00:17:47,922 --> 00:17:49,591 that we not only have a norm... 324 00:17:49,591 --> 00:17:52,754 but that we conform-- 325 00:17:55,630 --> 00:18:01,169 Conformity we must worship and hold sacred. 326 00:18:01,169 --> 00:18:05,840 Conformity is our key to survival. 327 00:18:05,840 --> 00:18:08,343 Don't be afraid, Miss Tyler. 328 00:18:08,343 --> 00:18:10,278 This is a representative of the group... 329 00:18:10,278 --> 00:18:11,813 you're to live with. 330 00:18:11,813 --> 00:18:13,548 Oddly enough, you came right to him. 331 00:18:13,548 --> 00:18:16,217 Come on, now. He won't hurt you. 332 00:18:16,217 --> 00:18:20,688 Janet...this is Mr. Smith. 333 00:18:20,688 --> 00:18:21,956 He's in charge of the village group... 334 00:18:21,956 --> 00:18:24,459 you're to live with. 335 00:18:24,459 --> 00:18:26,995 You'll be able to live among your own kind. 336 00:18:26,995 --> 00:18:28,963 Miss Tyler? 337 00:18:32,200 --> 00:18:35,863 We have a lovely village and wonderful people. 338 00:18:37,772 --> 00:18:41,075 I think you'll like it where I'm gonna take you. 339 00:18:41,075 --> 00:18:42,510 You'll be with your own kind... 340 00:18:42,510 --> 00:18:44,846 and after a little while-- 341 00:18:44,846 --> 00:18:47,382 you'd be amazed at how little a while-- 342 00:18:47,382 --> 00:18:50,551 you'll feel a sense of great belonging. 343 00:18:50,551 --> 00:18:53,321 You'll feel a sense of being loved. 344 00:18:53,321 --> 00:18:56,882 And you will be loved, Miss Tyler. 345 00:18:59,794 --> 00:19:00,920 Please. 346 00:19:07,302 --> 00:19:08,403 Miss Tyler? 347 00:19:08,403 --> 00:19:10,305 Would you get your things now? 348 00:19:10,305 --> 00:19:12,205 We can leave anytime. 349 00:19:14,375 --> 00:19:16,277 Mr. Smith? 350 00:19:16,277 --> 00:19:17,869 Yes? 351 00:19:19,614 --> 00:19:23,051 Why are some of us born so ugly? 352 00:19:23,051 --> 00:19:27,689 I don't know, Miss Tyler. I really don't know. 353 00:19:27,689 --> 00:19:30,491 But you know something? 354 00:19:30,491 --> 00:19:33,227 It doesn't really matter. 355 00:19:33,227 --> 00:19:36,331 There's an old saying... 356 00:19:36,331 --> 00:19:39,934 A very, very old saying. 357 00:19:39,934 --> 00:19:43,927 Beauty is in the eye of the beholder. 358 00:19:45,573 --> 00:19:46,641 When we leave here... 359 00:19:46,641 --> 00:19:48,443 when we go to the village... 360 00:19:48,443 --> 00:19:50,478 keep that in mind. 361 00:19:50,478 --> 00:19:51,479 Try, Miss Tyler. 362 00:19:51,479 --> 00:19:53,548 Say it over and over in your mind. 363 00:19:53,548 --> 00:19:57,177 Beauty is in the eye of the beholder. 364 00:20:07,428 --> 00:20:11,592 We'll get your things, and we'll leave. 365 00:20:42,864 --> 00:20:45,600 Good-bye, Miss Tyler. 366 00:20:45,600 --> 00:20:47,402 Now the questions that come to mind: 367 00:20:47,402 --> 00:20:49,704 Where is this place, and when is it? 368 00:20:49,704 --> 00:20:52,440 What kind of world is this where ugliness is the norm... 369 00:20:52,440 --> 00:20:55,043 and beauty the deviation from that norm? 370 00:20:55,043 --> 00:20:56,511 You want an answer? 371 00:20:56,511 --> 00:21:00,715 The answer is it doesn't make any difference... 372 00:21:00,715 --> 00:21:02,617 because the old saying happens to be true. 373 00:21:02,617 --> 00:21:05,286 Beauty is in the eye of the beholder. 374 00:21:05,286 --> 00:21:08,056 In this year or 100 years hence... 375 00:21:08,056 --> 00:21:09,057 on this planet... 376 00:21:09,057 --> 00:21:11,692 or wherever there is intelligent life... 377 00:21:11,692 --> 00:21:14,462 beauty is in the eye of the beholder. 378 00:21:14,462 --> 00:21:17,454 Lesson to be learned in the Twilight Zone. 26325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.