All language subtitles for The Twilight Zone (2002) - 01x25 - The Path.DVDRip.FQM.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:15,068 -Hey, Ali. -Hey. 2 00:00:15,068 --> 00:00:16,436 Coffee, black, shot of espresso. 3 00:00:16,436 --> 00:00:17,771 Oh, you better make it a double shot. 4 00:00:17,771 --> 00:00:19,339 One of those days, huh? 5 00:00:19,339 --> 00:00:20,507 Why would today be any different? 6 00:00:20,507 --> 00:00:23,076 -The usual, Dev? -Chai tea, no sugar added. 7 00:00:23,076 --> 00:00:26,212 Aw, that's my boyfriend, the health nut. 8 00:00:26,212 --> 00:00:29,182 "Family of hobbits found living near Mendocino." 9 00:00:29,182 --> 00:00:30,350 How pathetic! 10 00:00:30,350 --> 00:00:31,918 I don't know why people waste their money. 11 00:00:31,918 --> 00:00:35,055 Me, neither. I mean, does anyone believe this crap? 12 00:00:35,055 --> 00:00:37,357 It's not crap. It's funny. 13 00:00:37,357 --> 00:00:39,092 Then why aren't I laughing? 14 00:00:39,092 --> 00:00:40,894 Obviously, you don't get the joke. 15 00:00:40,894 --> 00:00:43,763 You act like you wrote this. -She did. 16 00:00:43,763 --> 00:00:46,323 -Poor thing. -Pays the bills. 17 00:00:47,767 --> 00:00:48,927 Thanks. 18 00:00:50,537 --> 00:00:52,772 I had better get to work. 19 00:00:52,772 --> 00:00:56,176 Yeah. I'll see you at home. I love you. 20 00:00:56,176 --> 00:00:57,336 Love you, too, babe. 21 00:00:59,446 --> 00:01:00,606 Hi. Can l-- 22 00:01:05,819 --> 00:01:09,322 There's no reason for you to be ashamed. 23 00:01:09,322 --> 00:01:12,257 So, you're saying he'll forgive me? 24 00:01:14,995 --> 00:01:18,164 Tonight, you will have your answer. 25 00:01:18,164 --> 00:01:21,134 That's--that's wonderful. 26 00:01:21,134 --> 00:01:22,769 I don't know how to thank you. 27 00:01:22,769 --> 00:01:26,172 Are you sure I can't pay you or... 28 00:01:26,172 --> 00:01:28,697 No. No, no. Keep your money. 29 00:01:30,610 --> 00:01:32,579 Thank you. 30 00:01:32,579 --> 00:01:34,274 Really. 31 00:01:43,189 --> 00:01:47,888 Sir, are you some kind of fortune-teller? 32 00:01:49,162 --> 00:01:52,465 Each of us has a path we're meant to travel. 33 00:01:52,465 --> 00:01:53,796 I can help show the way. 34 00:01:55,035 --> 00:01:56,662 And you don't charge a fee? 35 00:01:58,238 --> 00:02:00,373 I was born with this gift. 36 00:02:00,373 --> 00:02:02,208 I choose to share it. 37 00:02:02,208 --> 00:02:03,732 How noble. 38 00:02:06,146 --> 00:02:07,511 What's the catch? 39 00:02:09,249 --> 00:02:10,817 There isn't one. 40 00:02:10,817 --> 00:02:13,342 Oh, that would be a first! 41 00:02:15,221 --> 00:02:16,381 OK. 42 00:02:18,658 --> 00:02:20,683 Let's see what you got. 43 00:02:52,992 --> 00:02:55,261 You're unhappy at work. 44 00:02:55,261 --> 00:02:59,322 Who isn't? Come on. You can do better than that. 45 00:03:02,735 --> 00:03:04,471 All right. Any chance I'll get a new job? 46 00:03:04,471 --> 00:03:06,962 I've been sending out resumes for weeks. 47 00:03:08,041 --> 00:03:12,307 An opportunity awaits you, but you must seek it out first. 48 00:03:14,848 --> 00:03:16,315 That's it? 49 00:03:17,484 --> 00:03:19,384 That's enough. 50 00:03:25,158 --> 00:03:26,318 Thank you. 51 00:03:29,963 --> 00:03:31,487 You get what you pay for. 52 00:03:33,500 --> 00:03:35,034 The future-- 53 00:03:35,034 --> 00:03:37,270 we'd all like to know what's in store for us. 54 00:03:37,270 --> 00:03:40,773 Ali Warner has just been given a glimpse into hers. 55 00:03:40,773 --> 00:03:42,375 Now she's about to go down a path... 56 00:03:42,375 --> 00:03:46,334 that will lead her deep into the Twilight Zone. 57 00:03:47,747 --> 00:03:51,184 You are traveling to another dimension-- 58 00:03:51,184 --> 00:03:54,988 a dimension, not only of sight and sound... 59 00:03:54,988 --> 00:03:56,387 but of mind. 60 00:03:58,124 --> 00:04:01,261 A journey into a wondrous land... 61 00:04:01,261 --> 00:04:05,129 whose boundaries are only that of the imagination. 62 00:04:08,401 --> 00:04:10,130 You're entering... 63 00:04:17,243 --> 00:04:20,974 Now we come to Pisces! Health. 64 00:04:22,315 --> 00:04:23,983 You're not a Pisces, are you? 65 00:04:23,983 --> 00:04:26,653 How many times have you asked me that? I'm a Sagittarius. 66 00:04:26,653 --> 00:04:28,988 Well, lucky you, because the cold and flu season... 67 00:04:28,988 --> 00:04:32,325 is going to be hitting Pisces with a vengeance next week. 68 00:04:32,325 --> 00:04:34,827 -Or so say the stars. -Stars? What stars? 69 00:04:34,827 --> 00:04:37,163 You're the only astrologer in the world who uses a dartboard. 70 00:04:37,163 --> 00:04:39,165 Oh, darts, stars. They're the same thing. 71 00:04:39,165 --> 00:04:40,667 At least they are at the National Bystander. 72 00:04:40,667 --> 00:04:41,834 Thank you. 73 00:04:41,834 --> 00:04:44,837 You know, you've had that phone glued to your ear all day. 74 00:04:44,837 --> 00:04:46,839 I'm not working at this rag forever. 75 00:04:46,839 --> 00:04:48,808 You sent those resumes out, what? Weeks ago. 76 00:04:48,808 --> 00:04:50,243 You never even got a nibble. Now just because... 77 00:04:50,243 --> 00:04:53,980 some coffee shop con artist says that opportunity awaits-- 78 00:04:53,980 --> 00:04:55,181 Yes. 79 00:04:55,181 --> 00:04:56,816 You're with the National Bystander? 80 00:04:56,816 --> 00:04:58,518 That's right. Allison Warner. 81 00:04:58,518 --> 00:04:59,886 OK. We tried contacting you via e-mail. 82 00:04:59,886 --> 00:05:01,387 -Really? Yeah, a few days ago. 83 00:05:01,387 --> 00:05:04,891 You know, my e-mail was down for a couple of days. 84 00:05:04,891 --> 00:05:06,426 -Can you come in tomorrow? -Tomorrow. 85 00:05:06,426 --> 00:05:08,094 Yeah, yeah, you bet I can be there! 86 00:05:08,094 --> 00:05:09,686 -2:00 p.m. -Thank you. 87 00:05:14,968 --> 00:05:19,105 -Tell me. -That was Brash magazine. 88 00:05:19,105 --> 00:05:21,140 They read my resume, and they want to interview me. 89 00:05:21,140 --> 00:05:23,199 No way. For a job? Get outta here! 90 00:05:25,712 --> 00:05:28,948 The guy in the coffee shop. 91 00:05:28,948 --> 00:05:29,937 He was right. 92 00:05:31,517 --> 00:05:33,382 Ooh! 93 00:05:34,587 --> 00:05:38,045 All right. Scorpio. 94 00:05:52,572 --> 00:05:54,173 Hey! 95 00:05:54,173 --> 00:05:56,505 I have a job interview this morning. 96 00:05:58,111 --> 00:06:00,246 Congratulations. 97 00:06:00,246 --> 00:06:03,316 Thanks. 98 00:06:03,316 --> 00:06:08,310 Can I buy you a cup of coffee or a pastry or something? 99 00:06:09,522 --> 00:06:11,820 I'm sorry. I don't even know your name. 100 00:06:13,326 --> 00:06:14,560 It's Kanayo. 101 00:06:14,560 --> 00:06:18,898 And thank you, but I'm quite content at the moment. 102 00:06:18,898 --> 00:06:21,901 I feel like I owe you. I mean... 103 00:06:21,901 --> 00:06:24,437 I don't know if I believe in all this prediction stuff... 104 00:06:24,437 --> 00:06:26,372 but if it wasn't for you... 105 00:06:26,372 --> 00:06:29,341 I would have never followed up on all those resumes. 106 00:06:30,977 --> 00:06:33,479 Well, I'm glad I could be of help. 107 00:06:33,479 --> 00:06:36,916 The thing is, I really want this job. 108 00:06:36,916 --> 00:06:39,052 It's with Brash magazine. 109 00:06:39,052 --> 00:06:40,953 Have you ever read it? 110 00:06:40,953 --> 00:06:43,122 No, I don't think so. 111 00:06:43,122 --> 00:06:45,458 Well, it's... Trust me. 112 00:06:45,458 --> 00:06:48,895 It's a great opportunity. Like you said. 113 00:06:48,895 --> 00:06:51,831 It's a chance for me to write something smart for a change. 114 00:06:51,831 --> 00:06:54,800 And you're concerned you won't get the job? 115 00:06:56,969 --> 00:07:00,139 Oh, really, I just came to say thank you. 116 00:07:00,139 --> 00:07:01,808 I didn't come for another reading. 117 00:07:01,808 --> 00:07:04,077 I know. I know. 118 00:07:04,077 --> 00:07:06,112 But you have just begun to follow your path. 119 00:07:06,112 --> 00:07:08,444 Don't you want to see where it leads you? 120 00:07:12,352 --> 00:07:13,614 All right. 121 00:07:15,421 --> 00:07:17,116 I can't believe I'm doing this. 122 00:07:28,434 --> 00:07:30,636 You have nothing to worry about. 123 00:07:30,636 --> 00:07:35,130 You mean I'm gonna get the job? 124 00:07:38,478 --> 00:07:39,809 How do you know? 125 00:07:41,447 --> 00:07:43,316 It's not what I know. 126 00:07:43,316 --> 00:07:45,113 It's what I see. 127 00:07:46,252 --> 00:07:47,879 What do you see? 128 00:07:51,357 --> 00:07:52,824 A secret admirer. 129 00:08:01,801 --> 00:08:02,961 Ali. 130 00:08:04,837 --> 00:08:05,997 Ali Warner. 131 00:08:07,073 --> 00:08:09,075 Remember me? 132 00:08:09,075 --> 00:08:11,177 Brad Holman. 133 00:08:11,177 --> 00:08:13,645 -From Carson High? You're lookin' at him! 134 00:08:15,214 --> 00:08:19,018 Wait, we were on the school newspaper together, right? 135 00:08:19,018 --> 00:08:20,920 Yeah. Even back then you were a terrific writer. 136 00:08:20,920 --> 00:08:23,356 Really? You never said anything. 137 00:08:23,356 --> 00:08:26,759 Well, that's because I had a real crush on you. 138 00:08:26,759 --> 00:08:28,761 No, no. Don't worry. That's not why you're here. 139 00:08:28,761 --> 00:08:31,364 I'm married. We're expecting a child in July. 140 00:08:31,364 --> 00:08:32,932 Oh. 141 00:08:32,932 --> 00:08:35,735 So, I've been reading some of your stuff in the Bystander. 142 00:08:35,735 --> 00:08:38,671 Don't tell me. You read it in the checkout line. 143 00:08:38,671 --> 00:08:40,373 No, no. It's actually very funny. 144 00:08:40,373 --> 00:08:42,175 You think? -Absolutely. 145 00:08:42,175 --> 00:08:43,543 In fact, I think your sense of humor... 146 00:08:43,543 --> 00:08:45,374 would fit in perfectly with what we're doing here at Brash. 147 00:08:47,313 --> 00:08:48,681 Are you saying that I have the job? 148 00:08:48,681 --> 00:08:52,852 Well, there is one potential problem. 149 00:08:52,852 --> 00:08:55,755 Chicago? You can't move to Chicago. 150 00:08:55,755 --> 00:08:56,956 Why not? 151 00:08:56,956 --> 00:08:59,959 'Cause you can't leave me here all alone is why not. 152 00:08:59,959 --> 00:09:01,260 I'll come back and visit. 153 00:09:01,260 --> 00:09:03,763 Oh, that is so cold. 154 00:09:03,763 --> 00:09:05,531 Oh, my God. You've already made up your mind, haven't you? 155 00:09:05,531 --> 00:09:07,366 You can't get out of here fast enough! 156 00:09:07,366 --> 00:09:08,526 Do you blame me? 157 00:09:09,535 --> 00:09:10,903 Can I come, too? 158 00:09:10,903 --> 00:09:13,039 Maybe Brash needs a new astrologer, you know? 159 00:09:13,039 --> 00:09:15,641 -I can bring my own dartboard. -I'll ask. 160 00:09:15,641 --> 00:09:18,478 Oh, I take back everything bad I ever said about you. 161 00:09:18,478 --> 00:09:20,913 -So, when do you leave? -I fly out in a day or so... 162 00:09:20,913 --> 00:09:22,215 but I won't actually make the final move... 163 00:09:22,215 --> 00:09:23,783 -for a couple weeks. -Man. 164 00:09:23,783 --> 00:09:27,653 Which is good because there's no way I'm leaving Devin. 165 00:09:27,653 --> 00:09:29,422 I'm not sure how he's going to feel about the move. 166 00:09:29,422 --> 00:09:32,758 Hey, I could always consult the stars. 167 00:09:32,758 --> 00:09:33,960 But you'd probably rather talk... 168 00:09:33,960 --> 00:09:35,394 to your psychic friend over at the Mocha Junkie. 169 00:09:35,394 --> 00:09:38,331 -What's his name? You mean Kanayo? 170 00:09:38,331 --> 00:09:40,299 He's not my psychic. 171 00:09:40,299 --> 00:09:42,535 But you do have to admit... 172 00:09:42,535 --> 00:09:45,404 he was right about my job interview... 173 00:09:45,404 --> 00:09:46,939 and my secret admirer. 174 00:09:46,939 --> 00:09:49,575 Ali, sweetie, let me fill you in on a little concept. 175 00:09:49,575 --> 00:09:50,743 OK? You might have heard of it. 176 00:09:50,743 --> 00:09:54,080 It's called coincidence, as in lucky guess. 177 00:09:54,080 --> 00:09:57,316 Well, I wouldn't mind a few more lucky guesses. 178 00:09:57,316 --> 00:09:59,318 You don't really believe this guy's for real, though, do you? 179 00:09:59,318 --> 00:10:01,120 I never said I did, but-- 180 00:10:01,120 --> 00:10:04,090 Hey, why don't you meet me at Mocha Junkie tomorrow morning... 181 00:10:04,090 --> 00:10:05,691 and you can judge for yourself? 182 00:10:05,691 --> 00:10:06,919 All right. 183 00:10:08,160 --> 00:10:09,996 It looks like I'm going to be moving... 184 00:10:09,996 --> 00:10:15,501 to Chicago for a, you know, a new job. 185 00:10:15,501 --> 00:10:17,970 And I'm just worried about my boyfriend. 186 00:10:17,970 --> 00:10:20,172 He's not sure whether he wants to move to Chicago... 187 00:10:20,172 --> 00:10:21,841 and I don't want to lose him. 188 00:10:21,841 --> 00:10:23,976 We've been together for almost a year now. 189 00:10:23,976 --> 00:10:28,310 Do you think there's any way that he'll come with me? 190 00:10:40,326 --> 00:10:43,090 The eyes closing. That's a nice touch. 191 00:10:47,400 --> 00:10:49,035 I'll tell you, if he starts talking... 192 00:10:49,035 --> 00:10:50,536 in my Aunt Ruth's voice, I am out of here! 193 00:10:50,536 --> 00:10:51,696 Shh! 194 00:10:58,611 --> 00:11:00,913 Go home... 195 00:11:00,913 --> 00:11:02,505 and you will find your answer. 196 00:11:05,051 --> 00:11:07,781 That's it? Is that the best you can do? 197 00:11:08,921 --> 00:11:10,479 It's enough. 198 00:11:12,491 --> 00:11:13,822 Devin! 199 00:11:15,928 --> 00:11:17,088 Devin! 200 00:11:18,698 --> 00:11:20,166 Well, I know the answer now. 201 00:11:20,166 --> 00:11:22,168 Anyone who still listens to heavy metal music... 202 00:11:22,168 --> 00:11:23,769 doesn't deserve to go to Chicago. 203 00:11:23,769 --> 00:11:25,361 Devin-- 204 00:11:31,243 --> 00:11:33,143 Devin, you bastard. 205 00:11:35,181 --> 00:11:38,684 OK, so that's flight 355... 206 00:11:38,684 --> 00:11:40,953 and it leaves tomorrow night at 7:45. 207 00:11:40,953 --> 00:11:43,581 Yes, that's correct. -All right, great. Thanks. 208 00:11:50,663 --> 00:11:53,666 What is it? I'm only going for a couple of days. 209 00:11:53,666 --> 00:11:55,468 That's not it. 210 00:11:55,468 --> 00:11:58,304 Oh, I get it. 211 00:11:58,304 --> 00:12:01,296 You're pissed because Kanayo was right again. 212 00:12:02,808 --> 00:12:04,810 I just don't think you should see him anymore. 213 00:12:04,810 --> 00:12:06,012 Why not? 214 00:12:06,012 --> 00:12:08,547 'Cause at some point, he's going to be wrong... 215 00:12:08,547 --> 00:12:10,549 and you're going to have to pay for it. 216 00:12:10,549 --> 00:12:13,177 -ls that a prediction, Seth? -I'm not joking. 217 00:12:14,654 --> 00:12:16,922 If he's there when I get my morning coffee... 218 00:12:16,922 --> 00:12:18,124 I'll talk to him. 219 00:12:18,124 --> 00:12:20,092 If he's not, it's no big deal. 220 00:12:27,867 --> 00:12:29,869 You're here early. 221 00:12:29,869 --> 00:12:31,837 Can't get enough of your coffee. 222 00:12:46,352 --> 00:12:48,343 -Thanks, Tony. You're welcome. 223 00:12:51,691 --> 00:12:53,759 -Hey, man. -Hey. 224 00:12:53,759 --> 00:12:55,420 Get the usual? 225 00:12:56,862 --> 00:12:58,523 Cool. 226 00:13:03,002 --> 00:13:05,470 Hi, Kanayo. 227 00:13:17,817 --> 00:13:19,148 Thank you. 228 00:13:20,720 --> 00:13:22,822 I'm flying out to Chicago tonight... 229 00:13:22,822 --> 00:13:26,759 to meet with my new bosses, and I just wondered... 230 00:13:26,759 --> 00:13:29,819 if there was anything I should know. 231 00:13:59,792 --> 00:14:00,952 What is it? 232 00:14:03,028 --> 00:14:04,230 What's wrong? 233 00:14:04,230 --> 00:14:07,722 I would not do any traveling at this time. 234 00:14:09,401 --> 00:14:12,234 Are you saying that I shouldn't go to Chicago? 235 00:14:13,839 --> 00:14:16,008 It is not your path. 236 00:14:16,008 --> 00:14:18,077 But I have to go. 237 00:14:18,077 --> 00:14:20,780 I may never get another offer like this. 238 00:14:20,780 --> 00:14:26,150 I can only advise you. The decision is yours to make. 239 00:14:39,465 --> 00:14:42,701 -Hello? -Ali? You're still there. 240 00:14:42,701 --> 00:14:45,137 I know it sounds crazy, but Kanayo told me not to go. 241 00:14:45,137 --> 00:14:48,334 Well, thank God you didn't! Turn on the news. 242 00:14:50,676 --> 00:14:51,844 ...received an update. 243 00:14:51,844 --> 00:14:53,512 There appear to be no survivors. 244 00:14:53,512 --> 00:14:57,583 To repeat once again, flight 355 has crashed... 245 00:14:57,583 --> 00:14:59,685 ninety miles outside of Chicago. 246 00:14:59,685 --> 00:15:02,321 Sources at the National Transportation Safety Board... 247 00:15:02,321 --> 00:15:03,956 Flight 355? 248 00:15:03,956 --> 00:15:05,357 Focusing on engine failure... 249 00:15:05,357 --> 00:15:06,792 as the probable cause of the accident. 250 00:15:06,792 --> 00:15:10,529 -That was my flight. -Ali, are you seeing this? 251 00:15:10,529 --> 00:15:12,364 Ali, are you there? 252 00:15:12,364 --> 00:15:16,635 Ali? Ali, answer me. Are you there? 253 00:15:16,635 --> 00:15:18,466 Ali. 254 00:15:19,138 --> 00:15:20,472 I still can't believe that you were so right... 255 00:15:20,472 --> 00:15:22,975 about me not taking that plane. 256 00:15:22,975 --> 00:15:24,476 But what I really need to know... 257 00:15:24,476 --> 00:15:25,978 is how long I should avoid travel. 258 00:15:25,978 --> 00:15:27,947 I mean, my car isn't ever going to make it... 259 00:15:27,947 --> 00:15:31,283 all the way to Chicago, but what about a train or a bus? 260 00:15:31,283 --> 00:15:32,451 I mean, what's important... 261 00:15:32,451 --> 00:15:34,146 is that my path still leads me there, right? 262 00:15:40,826 --> 00:15:43,886 -What? Don't tell me it's-- -Shh! 263 00:15:50,469 --> 00:15:53,005 -I can't help you. -What? Why not? 264 00:15:53,005 --> 00:15:56,907 You must clear your mind. -OK, fine. How do I do that? 265 00:15:58,010 --> 00:15:59,612 Maybe you should come back tomorrow. 266 00:15:59,612 --> 00:16:01,680 No, I cannot come back tomorrow. 267 00:16:01,680 --> 00:16:03,883 I need to know now. I have so many questions. 268 00:16:03,883 --> 00:16:05,684 If I'm not going to take the job, then I have to know... 269 00:16:05,684 --> 00:16:08,153 because I've already given the Bystander my 2 weeks notice. 270 00:16:08,153 --> 00:16:11,056 Please, please. Come back later. 271 00:16:11,056 --> 00:16:13,659 No! I need to know. 272 00:16:13,659 --> 00:16:16,562 And you will... 273 00:16:16,562 --> 00:16:18,621 Iater. 274 00:16:32,311 --> 00:16:34,506 He's all yours. 275 00:16:45,157 --> 00:16:47,326 Like a moth to a flame. 276 00:16:47,326 --> 00:16:50,663 You just can't stay away, can you? 277 00:16:50,663 --> 00:16:53,265 Well, look at those two. I'm sure they're asking him... 278 00:16:53,265 --> 00:16:54,900 what movie they should see tonight. 279 00:16:54,900 --> 00:16:56,902 Those dilettantes! 280 00:16:56,902 --> 00:16:58,938 I'm glad you can laugh about this. 281 00:16:58,938 --> 00:17:01,873 Ali, believe me, I am not laughing. 282 00:17:03,676 --> 00:17:05,244 Look at you. 283 00:17:05,244 --> 00:17:06,612 Look at you, honey. You're a mess. 284 00:17:06,612 --> 00:17:09,281 OK, come on. You and l, we're taking a walk. Let's go. 285 00:17:09,281 --> 00:17:11,943 Do not make me drag you out of here. Let's go. Come on. 286 00:17:13,585 --> 00:17:15,554 OK, Seth, enough already. 287 00:17:15,554 --> 00:17:17,690 Look, I know you had a bit of a rough night-- 288 00:17:17,690 --> 00:17:18,991 Rough night? If it wasn't for Kanayo... 289 00:17:18,991 --> 00:17:21,060 I would be dead, along with those people on the plane. 290 00:17:21,060 --> 00:17:22,795 All right. Let's just say this guy... 291 00:17:22,795 --> 00:17:24,463 really does have the power to predict the future-- 292 00:17:24,463 --> 00:17:26,799 -The man saved my life. -OK. He saved your life. 293 00:17:26,799 --> 00:17:28,500 But it's still your life, isn't it? 294 00:17:28,500 --> 00:17:31,136 I mean, come on, you can't let this guy decide your every move. 295 00:17:31,136 --> 00:17:32,404 Even if what he predicts is true? 296 00:17:32,404 --> 00:17:33,806 No, especially if it's true. 297 00:17:33,806 --> 00:17:34,974 Sweetie, if you're not careful... 298 00:17:34,974 --> 00:17:36,141 you won't be able to cross the street... 299 00:17:36,141 --> 00:17:37,309 without getting his OK. 300 00:17:37,309 --> 00:17:38,777 Oh, God. Come on. 301 00:17:38,777 --> 00:17:40,913 Am l--do you really think I look that pathetic? 302 00:17:40,913 --> 00:17:43,282 Look, it's simple. Kanayo says each one of us has a path. 303 00:17:43,282 --> 00:17:45,284 I just need to make sure that I am on the right one. 304 00:17:45,284 --> 00:17:46,518 Ali, do you hear yourself? 305 00:17:46,518 --> 00:17:48,120 I have a lot of important questions... 306 00:17:48,120 --> 00:17:49,288 that need to be answered. 307 00:17:49,288 --> 00:17:50,889 I need a new job. I need a new boyfriend. 308 00:17:50,889 --> 00:17:52,057 You don't need! 309 00:17:52,057 --> 00:17:55,584 Honey, you don't need Kanayo to do any of those things. 310 00:17:58,330 --> 00:18:00,594 Yeah, yeah, yeah. 311 00:18:03,836 --> 00:18:06,105 I don't believe this. I don't believe this! 312 00:18:06,105 --> 00:18:07,606 After everything that I have just said... 313 00:18:07,606 --> 00:18:08,907 you're still thinking about going back in there? 314 00:18:08,907 --> 00:18:12,544 Shh! You know what? That's right. 315 00:18:12,544 --> 00:18:14,413 And it's my decision. 316 00:18:14,413 --> 00:18:16,849 Well, fine, then. Get your fix, OK? 317 00:18:16,849 --> 00:18:19,079 I'll visit you in rehab. 318 00:18:20,886 --> 00:18:23,856 -Hey, where'd Kanayo go? You just missed him. 319 00:18:23,856 --> 00:18:25,657 Do you know where he lives or where he works? 320 00:18:25,657 --> 00:18:26,825 Not a clue. 321 00:18:26,825 --> 00:18:28,293 Well, what about a phone number? 322 00:18:28,293 --> 00:18:30,095 I really need to get in touch with him. 323 00:18:30,095 --> 00:18:32,731 Sorry, Ali. They come, they drink their coffee, they go. 324 00:18:32,731 --> 00:18:34,833 What about a last name? Come on, help me out here, please? 325 00:18:34,833 --> 00:18:37,503 Look, he told me once, but don't ask me to pronounce it. 326 00:18:37,503 --> 00:18:39,903 Yeah. 327 00:18:53,152 --> 00:18:56,422 Ali, it's closing time. 328 00:18:56,422 --> 00:18:59,516 Hey, he's usually here first thing in the morning. 329 00:19:01,093 --> 00:19:02,287 Come on. 330 00:19:13,305 --> 00:19:15,507 Hi, this is Ali. 331 00:19:15,507 --> 00:19:17,676 Flying cockroaches invade Cleveland. 332 00:19:17,676 --> 00:19:20,245 Read all about it in the National Bystander 333 00:19:20,245 --> 00:19:22,581 And leave a message after the beep. 334 00:19:22,581 --> 00:19:25,641 Ali? Ali, pick it up. I know you're there. 335 00:19:27,252 --> 00:19:29,154 If you don't want to pick up, that's OK. 336 00:19:29,154 --> 00:19:31,123 I just want to say I'm sorry, all right? 337 00:19:31,123 --> 00:19:33,525 I was--I was a little harsh today. 338 00:19:33,525 --> 00:19:36,095 I have no right to tell you how to live your life. 339 00:19:36,095 --> 00:19:37,329 You're a strong person. 340 00:19:37,329 --> 00:19:39,231 You always make the right decisions... 341 00:19:39,231 --> 00:19:42,734 and I'm sure this time you will, too. 342 00:19:42,734 --> 00:19:45,999 I'm at home if you need to talk. Bye. 343 00:20:01,253 --> 00:20:02,914 Oh, my God! 344 00:20:04,590 --> 00:20:06,524 Kanayo! 345 00:20:18,737 --> 00:20:21,473 -Kanayo. Where is he? -He's already come and gone. 346 00:20:21,473 --> 00:20:23,041 No, no, no, no, no! That can't be! 347 00:20:23,041 --> 00:20:25,168 He just walked out the door. You should be able to-- 348 00:20:32,151 --> 00:20:33,982 Kanayo! 349 00:20:38,423 --> 00:20:40,220 Kanayo! 350 00:20:42,828 --> 00:20:44,261 Kanayo! 351 00:20:57,776 --> 00:20:59,144 Kanayo! 352 00:20:59,144 --> 00:21:01,180 Kanayo, wait! 353 00:21:01,180 --> 00:21:02,272 Hey. 354 00:21:07,586 --> 00:21:09,655 No! 355 00:21:09,655 --> 00:21:11,490 No! 356 00:21:11,490 --> 00:21:15,360 Kanayo! Kanayo, please! 357 00:21:15,360 --> 00:21:16,929 Oh, God. Oh, God. 358 00:21:16,929 --> 00:21:18,664 Hang on, Kanayo. You're gonna be OK. 359 00:21:18,664 --> 00:21:20,866 You have to be OK. I need you. 360 00:21:20,866 --> 00:21:23,402 I need you to help me get me back on my path. 361 00:21:23,402 --> 00:21:25,671 I can't find it without you. 362 00:21:25,671 --> 00:21:29,374 What is it? What are you trying to say? 363 00:21:29,374 --> 00:21:31,239 What is it? 364 00:21:33,111 --> 00:21:37,082 No! You can't die! Don't leave me! 365 00:21:37,082 --> 00:21:38,317 Please! Kanayo! 366 00:21:38,317 --> 00:21:41,820 Don't leave me! What am I supposed to do? 367 00:21:41,820 --> 00:21:44,756 I don't know what my path is! 368 00:21:44,756 --> 00:21:47,793 What's going to happen to me? 369 00:21:47,793 --> 00:21:50,596 Where am I going? 370 00:21:50,596 --> 00:21:52,731 Where am I going? 371 00:21:52,731 --> 00:21:54,062 Oh, God, where am I going? 372 00:21:56,802 --> 00:21:58,370 By seeking a path to her future... 373 00:21:58,370 --> 00:22:01,440 Ali Warner put her destiny into the hands of another. 374 00:22:01,440 --> 00:22:04,509 And now that path has become a dead end... 375 00:22:04,509 --> 00:22:08,113 filled with helplessness, despair, and boundless dread. 376 00:22:08,113 --> 00:22:12,117 Ms. Ali Warner, facing the bleakest of futures... 377 00:22:12,117 --> 00:22:13,285 in the Twilight Zone. 378 00:22:13,285 --> 00:22:15,810 Where am I going? Where am I going? 27494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.