All language subtitles for The Shaft. (2001) 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,076 --> 00:01:05,546 EDIF�CIO MIL�NIO, NOVA IORQUE 2 00:01:06,196 --> 00:01:08,346 102 ANDARES 3 00:01:09,756 --> 00:01:13,032 73 ELEVADORES 4 00:01:48,036 --> 00:01:51,233 Muito bem. Hora do espect�culo. 5 00:01:52,956 --> 00:01:55,265 A moeda � minha. V� l�... 6 00:01:59,596 --> 00:02:01,632 Isto � um regalo. 7 00:02:01,796 --> 00:02:04,105 - Deixa-me ver. - D�-me outra moeda. 8 00:02:04,236 --> 00:02:07,034 Deus seja louvado por fazer beb�s assim. 9 00:02:07,156 --> 00:02:10,114 - Ela est� nua? - Est� a tirar o soutien. 10 00:02:11,036 --> 00:02:14,745 Ena, preciso de um telesc�pio maior. 11 00:02:15,036 --> 00:02:17,789 - D�-me outra moeda. - � a �ltima. 12 00:02:17,956 --> 00:02:20,186 Est� a tirar as cuecas. 13 00:02:21,716 --> 00:02:23,035 S�o duas. 14 00:02:23,156 --> 00:02:26,353 - Duas cuecas? - Duas mulheres, imbecil. 15 00:02:26,636 --> 00:02:29,355 V�o fazer-lhe um broche. As duas. 16 00:02:30,396 --> 00:02:32,671 - Deixa-me ver. Deixa-me ver. - Est� bem. Est� bem. 17 00:02:32,796 --> 00:02:34,309 Despacha-te, est� a come�ar a chover. 18 00:02:34,436 --> 00:02:36,870 - Onde est�o elas? Merda. - Mexeste o telesc�pio. 19 00:02:36,996 --> 00:02:38,224 Em que andar �? 20 00:02:38,356 --> 00:02:40,426 Est�s muito alto. Mais para a esquerda. 21 00:02:40,556 --> 00:02:42,069 J� as encontrei. 22 00:02:44,196 --> 00:02:46,152 Merda. D�-me uma moeda. 23 00:02:46,276 --> 00:02:48,949 - N�o tenho mais moedas. - Merda, merda, merda. 24 00:02:49,076 --> 00:02:52,705 - � isso mesmo. Usa a imagina��o. - 65, responde, por favor. 25 00:02:52,996 --> 00:02:54,748 65 a responder. Fala o Andy. Que se passa? 26 00:02:55,036 --> 00:02:56,355 Onde est�o, 65? 27 00:02:56,636 --> 00:03:00,345 Estamos no observat�rio, no 86�andar. 28 00:03:00,476 --> 00:03:02,831 N�o vos conseguimos ver. Verifica a c�mara. 29 00:03:05,156 --> 00:03:09,308 J� vi. Algum parvalh�o colocou um saco de pl�stico por cima. 30 00:03:09,716 --> 00:03:11,547 Malditos turistas. 31 00:03:14,956 --> 00:03:16,674 J� me conseguem ver? 32 00:03:16,796 --> 00:03:18,468 J�, obrigado. 33 00:03:18,916 --> 00:03:23,114 - Estavam a ver as prostitutas. - Deve ser 5� Feira. O tempo passa... 34 00:03:31,476 --> 00:03:35,025 - Da pr�xima vez traz mais moedas. - Da pr�xima vez tamb�m quero ver. 35 00:03:36,276 --> 00:03:38,267 Este foi dos grandes. Algum estrago? 36 00:03:38,396 --> 00:03:41,354 - N�o, parece estar tudo bem. - Espero que tenhas raz�o. 37 00:03:47,156 --> 00:03:52,594 Daqui vamos para o 66�andar. T�m uma grande colec��o de v�deos suecos. 38 00:03:52,716 --> 00:03:56,629 - E n�o me refiro ao lngmar Bergman. - Quem � o lngmar Bergman? 39 00:03:56,916 --> 00:04:00,192 � um actor, est�pido. Espera a�. Tenho de ir mijar. 40 00:04:01,636 --> 00:04:05,345 - Entrou em "Casablanca". - Pois foi. 41 00:04:18,996 --> 00:04:20,554 P�ra com isso! 42 00:04:30,116 --> 00:04:31,469 Portas de merda. 43 00:04:42,116 --> 00:04:45,028 Se digo para ficarem abertas, voc�s ficam abertas. 44 00:04:59,156 --> 00:05:01,716 - Que diabo fizeste? - N�o sei... 45 00:05:01,836 --> 00:05:03,906 Olha para a tua lanterna. Bateste em quem? 46 00:05:04,036 --> 00:05:05,788 Foi o elevador... 47 00:05:06,556 --> 00:05:09,434 - Cuidado. - Tu � que tens de ter cuidado. 48 00:05:09,556 --> 00:05:12,275 Um dia destes enveneno o teu donut. 49 00:05:13,196 --> 00:05:16,154 - Vens ou n�o? - Claro. 50 00:05:16,796 --> 00:05:20,630 A tua m�e deve ter comido muita carne vermelha quando estava gr�vida. 51 00:05:21,076 --> 00:05:24,512 Foi o elevador... N�o se pode ser mais est�pido. 52 00:06:24,116 --> 00:06:25,515 Estou? 53 00:06:29,076 --> 00:06:30,714 Ol�, Jeff. 54 00:06:31,476 --> 00:06:33,592 O que est�s a fazer a�? 55 00:06:34,596 --> 00:06:36,791 N�o conseguiste chegar � porta? 56 00:06:36,916 --> 00:06:39,988 Roubaram-me as chaves. N�o as encontro em lado nenhum. 57 00:06:40,116 --> 00:06:43,472 As tuas chaves? As do porta-chaves do Porsche? 58 00:06:43,676 --> 00:06:45,234 Essas. 59 00:06:46,956 --> 00:06:50,505 - Despacha-te. J� estamos atrasados. - Onde as encontraste? 60 00:06:50,956 --> 00:06:54,312 Nem imaginas o tempo que perdi � procura delas. 61 00:06:54,436 --> 00:06:58,827 Pelo menos dois minutos, de certeza. Mexe-te. Partimos em dois minutos. 62 00:07:00,276 --> 00:07:01,550 Estou a ir. 63 00:07:01,676 --> 00:07:05,146 Vou passar o limite de velocidade. Mais r�pido que um rel�mpago. 64 00:07:06,436 --> 00:07:07,869 Volto j�. 65 00:07:10,836 --> 00:07:14,465 Est�s com p�ssimo aspecto. E tamb�m cheiras pessimamente. 66 00:07:15,956 --> 00:07:19,710 - Deve ser do after-shave. - Discutiram outra vez? 67 00:07:20,836 --> 00:07:23,634 Porque pensas que estamos sempre a discutir? 68 00:07:23,756 --> 00:07:25,633 � s� um palpite. 69 00:07:26,396 --> 00:07:27,909 Onde vamos? 70 00:07:28,036 --> 00:07:31,108 Para a "village". Hoje s� temos testes de rotina. 71 00:07:32,756 --> 00:07:34,269 Que excitante... 72 00:07:34,756 --> 00:07:37,634 Devias agradecer-me por te ter arranjado este emprego. 73 00:07:37,876 --> 00:07:39,594 E agrade�o. 74 00:07:39,756 --> 00:07:43,066 S� acho que estes primeiros meses n�o t�m sido muito excitantes. 75 00:07:43,196 --> 00:07:44,754 Se fosse a ti, n�o me queixava. 76 00:07:44,876 --> 00:07:49,666 Quando me disseste que tinha chegado a altura de subir na vida, 77 00:07:49,836 --> 00:07:52,953 nunca pensei que estivesses a falar em andar de elevador. 78 00:07:53,076 --> 00:07:54,987 Se n�o gostas, despede-te. 79 00:07:55,116 --> 00:07:57,107 Volta a ser reparador de m�quinas de bebidas. 80 00:07:57,236 --> 00:07:59,875 Pronto... A minha cabeca est� a estourar. 81 00:07:59,996 --> 00:08:03,955 Eu gosto disto. Porque achas que n�o gosto deste emprego? 82 00:08:04,236 --> 00:08:07,148 � a minha reputa��o que est� em jogo. N�o facas merda. 83 00:08:07,276 --> 00:08:10,825 N�o faco. Juro solenemente. 84 00:08:12,356 --> 00:08:16,668 Vou ser o mec�nico de elevadores do ano em tua honra. 85 00:08:18,836 --> 00:08:23,034 S�o 08.45, hora da actualiza��o do tempo e do tr�nsito. 86 00:08:23,996 --> 00:08:27,352 Houve inunda��es em Brooklyn devido �s fortes chuvadas. 87 00:08:27,476 --> 00:08:30,434 O tr�fego no Aeroporto Kennedy teve atrasos de mais de uma hora, 88 00:08:30,556 --> 00:08:32,148 devido a uma falha no radar. 89 00:08:32,276 --> 00:08:34,870 A causa da falha ainda n�o foi descoberta. 90 00:08:34,996 --> 00:08:36,748 Est� a decorrer uma investiga��o. 91 00:08:36,876 --> 00:08:40,915 Os meteorologistas dizem que houve muitos rel�mpagos ontem � noite. 92 00:08:59,236 --> 00:09:01,466 Toma, querida. 93 00:09:10,076 --> 00:09:12,431 D�-me a m�o. Cuidado. 94 00:09:17,796 --> 00:09:19,388 Obrigado. 95 00:09:21,716 --> 00:09:24,276 Carrega. Carrega no bot�o. 96 00:09:33,076 --> 00:09:34,907 Bom dia. 97 00:09:35,476 --> 00:09:39,264 Obrigado por me terem substitu�do. Estava muito tr�nsito. 98 00:09:39,396 --> 00:09:43,548 Tudo bem. Tinha mesmo de esperar. A minha mulher tem aulas pr�-parto. 99 00:09:43,676 --> 00:09:47,988 - Pois �, vem a� um pequeno Freddie. - Est� na 32� semana. 100 00:09:48,116 --> 00:09:51,711 Inspirem... Expirem. 101 00:09:54,836 --> 00:09:57,225 Bem devagar. 102 00:09:58,956 --> 00:10:02,790 Por hoje � tudo. Encontramo-nos todas para a semana. 103 00:10:05,236 --> 00:10:07,625 Ele tem dado imensos pontap�s, esta semana. 104 00:10:07,756 --> 00:10:09,269 Parece o pai dele. 105 00:10:09,396 --> 00:10:11,910 Ainda bem que esse j� n�o est� por perto. 106 00:10:12,036 --> 00:10:16,075 � a gravidez mais calma que tive. Passa o dia a dormir. 107 00:10:16,236 --> 00:10:17,908 Tens a certeza de que est�s gr�vida? 108 00:10:18,036 --> 00:10:21,551 Acho que sim. A n�o ser que seja um tumor muito grande. 109 00:10:22,916 --> 00:10:26,545 �s mesmo m�. �s incr�vel. 110 00:10:26,676 --> 00:10:28,826 V� l�, meninas! Toca a andar. 111 00:10:35,236 --> 00:10:38,467 N�o estou ansiosa pelo dia do parto. 112 00:10:38,636 --> 00:10:41,469 Pensa naquelas mulheres no meio do nada, sem ajuda nenhuma. 113 00:10:41,596 --> 00:10:43,666 Pois �, n�s somos as sortudas. 114 00:10:45,916 --> 00:10:49,431 - Est� a ir muito depressa, n�o est�? - Isto � normal? 115 00:10:53,636 --> 00:10:54,955 Temos um problema. 116 00:10:55,076 --> 00:10:57,749 - � o elevador expresso, outra vez. - Outra vez, como? 117 00:10:57,876 --> 00:11:00,106 Deve haver algum problema com as luzes. 118 00:11:00,236 --> 00:11:03,353 � a terceira vez esta semana mas depois nunca � nada. 119 00:11:03,476 --> 00:11:05,068 J� p�ra de piscar. 120 00:11:05,196 --> 00:11:07,391 Tens a certeza? A minha mulher vem sempre nos expressos. 121 00:11:07,516 --> 00:11:08,585 Acredita. 122 00:11:08,716 --> 00:11:11,708 Deixem-me telefonar � manuten��o, s� para ter a certeza. 123 00:11:11,836 --> 00:11:13,110 N�o vos disse? 124 00:11:13,236 --> 00:11:16,831 Gastam milh�es nos elevadores e nem compram uma l�mpada decente. 125 00:11:19,796 --> 00:11:21,195 O que se passou? 126 00:11:21,356 --> 00:11:25,144 - Estamos encravadas. - Eu disse que �amos muito depressa. 127 00:11:25,276 --> 00:11:27,585 - Est�o todas bem? - Acho que torci o tornozelo. 128 00:11:27,716 --> 00:11:31,868 - Carrega no alarme. - Estou? N�o tem linha. 129 00:11:33,036 --> 00:11:36,153 - Que estranho... N�o tenho rede. - O que vamos fazer? 130 00:11:36,276 --> 00:11:38,267 Vamos ter calma. 131 00:11:38,436 --> 00:11:41,394 Eles j� sabem que estamos encravadas. 132 00:11:41,516 --> 00:11:43,188 O teu marido trabalha c�, n�o �? 133 00:11:43,316 --> 00:11:47,275 Sim. Ele j� nos tira daqui. N�o se preocupem. 134 00:11:48,236 --> 00:11:49,749 Parecem maricas a jogar. 135 00:11:49,876 --> 00:11:51,992 Esses tipos d�o mau nome ao basquetebol. 136 00:11:52,116 --> 00:11:55,904 Ganham ao Knicks com os olhos fechados e uma m�o atr�s das costas. 137 00:11:59,636 --> 00:12:01,388 Fala o Duane. 138 00:12:01,876 --> 00:12:03,309 O qu�? 139 00:12:03,996 --> 00:12:05,588 Qual? 140 00:12:06,956 --> 00:12:09,424 N�o, aqui n�o diz nada. 141 00:12:09,756 --> 00:12:12,668 Entre o 21�e o 22; Est� bem. 142 00:12:14,236 --> 00:12:17,034 - O que foi? - Devem ter arranjado a luz. 143 00:12:24,316 --> 00:12:27,114 - Est� a ficar muito calor. - N�o h� ar. 144 00:12:28,716 --> 00:12:31,150 Socorro! Algu�m nos ajude. Estamos encravadas. 145 00:12:31,276 --> 00:12:33,585 Tens a certeza de que eles sabem que estamos aqui? 146 00:12:33,716 --> 00:12:36,150 Claro que sim. N�o te preocupes. 147 00:12:40,156 --> 00:12:42,033 Estamos no 22; Desligaram a electricidade? 148 00:12:42,156 --> 00:12:43,509 Estamos a desligar agora. 149 00:12:44,596 --> 00:12:47,110 Est� desligada. Sistema interno accionado. 150 00:12:47,236 --> 00:12:49,386 Vamos abrir as portas agora. 151 00:12:51,516 --> 00:12:53,313 A minha mulher veio naquele elevador. 152 00:12:53,436 --> 00:12:55,950 N�o te preocupes, a manutenc�o vai tir�-las de l�. 153 00:12:56,236 --> 00:12:59,114 - Tens a certeza de que � esta chave? - Entra, n�o entra? 154 00:12:59,236 --> 00:13:01,591 - Entra, mas n�o funciona. - �... 155 00:13:01,716 --> 00:13:04,867 N�o me digas que foi o que a minha mulher disse ontem. 156 00:13:06,236 --> 00:13:09,194 - Isto parece uma sauna. - H� algo de errado. 157 00:13:09,316 --> 00:13:11,625 Tirem-nos daqui. Algu�m a� fora! Tirem-me daqui. 158 00:13:11,756 --> 00:13:15,385 - N�o vale a pena. Ningu�m te ouve. - Quero sair. Deixem-me sair. 159 00:13:16,156 --> 00:13:18,875 Se isto n�o chamar a atenc�o deles... 160 00:13:21,436 --> 00:13:23,666 Desliguem a merda do alarme. 161 00:13:23,836 --> 00:13:26,191 - Desliguem. - N�o consigo. 162 00:13:27,516 --> 00:13:30,394 - Meu Deus... - Meu Deus... 163 00:13:40,876 --> 00:13:42,104 N�o. 164 00:13:44,276 --> 00:13:46,187 Duane, � o Tim. 165 00:13:46,436 --> 00:13:48,825 - Temos um problema com as portas. - Que tipo de problema? 166 00:13:48,956 --> 00:13:52,107 Est�o empenadas, n�o sei. Tenho de pensarnoutra solu��o. 167 00:13:52,876 --> 00:13:55,231 - Tens a chave certa? - Claro que tenho a chave certa . 168 00:13:55,356 --> 00:13:56,311 Merda... 169 00:14:10,196 --> 00:14:12,756 - Est�s louco? - A minha mulher est� a�. Gr�vida. 170 00:14:12,876 --> 00:14:15,470 Est� tudo sob controlo. N�o � preciso entrar em p�nico. 171 00:14:15,596 --> 00:14:17,552 N�o estou a entrar em p�nico. Sai da frente. 172 00:14:17,676 --> 00:14:19,234 D�-me o machado. 173 00:14:20,276 --> 00:14:21,789 Mas que merda...? 174 00:14:24,036 --> 00:14:25,867 Tim, est� a descer. 175 00:14:27,276 --> 00:14:28,868 Com licenca. 176 00:14:32,156 --> 00:14:33,908 Duane, fala o Tim. 177 00:14:34,076 --> 00:14:36,670 O elevador est� a descer. Pensei que tinhas desligado a electricidade. 178 00:14:36,796 --> 00:14:38,115 E desliguei. 179 00:14:38,236 --> 00:14:41,034 N�o sei o que se est� a passar. Vou avisar o seguran�a da entrada. 180 00:14:42,116 --> 00:14:45,631 Entendido, o elevador expresso. Pagamos um caf� a toda a gente. 181 00:14:50,596 --> 00:14:52,075 Com licenca. 182 00:15:05,956 --> 00:15:08,424 - Aqui est�. - Obrigado, Peggy. 183 00:15:09,956 --> 00:15:12,868 - Algum problema, senhor? - Bem pode diz�-lo. Que est� a fazer? 184 00:15:12,996 --> 00:15:16,033 - Qual � o problema? - Tr�s hamburgers a 24 d�lares? 185 00:15:16,156 --> 00:15:18,716 Acha que sou assim t�o est�pido que n�o dava por nada? 186 00:15:18,836 --> 00:15:21,794 Desculpe. Foi engano. Don, temos um problema na caixa registadora. 187 00:15:21,916 --> 00:15:25,431 A caixa registadora, o tanas! Est� a tentar enganar-me. 188 00:15:25,556 --> 00:15:29,435 Foi engano. Ela j� pediu desculpa. N�o � preciso falar assim. 189 00:15:29,556 --> 00:15:31,990 - O que tens tu a ver com isto? - Acho que est� a exagerar. 190 00:15:32,116 --> 00:15:35,426 - N�o faz mal, Mark. - Cala a boca, seu atrasado. 191 00:15:35,676 --> 00:15:36,791 O que foi que disse? 192 00:15:36,916 --> 00:15:39,749 N�o ouviste? Deves ser um atrasado surdo. 193 00:15:39,876 --> 00:15:43,107 - Voc� fala demais. - Anda, Mark. Isto est� a arrefecer. 194 00:15:43,836 --> 00:15:46,304 - P�e-te a milhas, cretino. - Anda, vamos. 195 00:15:46,436 --> 00:15:49,189 Est� aqui a sua conta. O caf� � oferta da casa. 196 00:15:50,316 --> 00:15:52,511 Porque me impediste? Eu podia bem com ele. 197 00:15:52,636 --> 00:15:54,752 Aquele tipo � maior do que tu. 198 00:15:55,116 --> 00:15:57,755 - Ele precisava de uma li��o. - J� n�o estamos nos Marines, Mark. 199 00:15:57,876 --> 00:16:01,391 - N�o podemos bater em toda a gente. - E a "Tempestade no Deserto"? 200 00:16:01,516 --> 00:16:03,552 Lut�mos com tipos pequenos com sapatos grandes. 201 00:16:03,676 --> 00:16:06,236 - Nisso somos bons. - Da pr�xima vez n�o te metas. 202 00:16:06,356 --> 00:16:09,712 - Eu cuido de mim, j� sou grandinho. - Como queiras, amigo. 203 00:16:09,836 --> 00:16:12,350 Quando eu quiser uma opini�o, vou ter contigo � jaula. 204 00:16:12,476 --> 00:16:15,832 J� chega. Ultrapassaste os limites. Espero que tenhas seguro. 205 00:16:19,676 --> 00:16:22,315 Eu n�o preciso de seguro. Tu � que precisas. 206 00:16:28,396 --> 00:16:31,706 - Porque n�o me ajudaste? - Pensei que j� eras grandinho. 207 00:16:31,836 --> 00:16:33,394 Est�s bem? 208 00:16:33,516 --> 00:16:36,110 Ouco um zumbido na cabeca parece mesmo... 209 00:16:36,236 --> 00:16:38,591 - O meu telefone. - Eu trago-te uma aspirina. 210 00:16:39,036 --> 00:16:40,754 Fala o Jeff. 211 00:16:41,276 --> 00:16:42,504 Est� bem. 212 00:16:42,876 --> 00:16:45,754 - Temos uma emerg�ncia. - Tudo bem. Foi buscar uma aspirina. 213 00:16:45,876 --> 00:16:48,993 - N�o �s tu, � no Edif�cio Mil�nio. - O qu�? 214 00:16:49,116 --> 00:16:53,428 Aquele edif�cio grande. � dos pr�dios mais emblem�ticos de Nova lorque. 215 00:16:53,556 --> 00:16:56,468 - J� sei. � muito alto, n�o �? - Os arranha-c�us costumam ser. 216 00:16:56,596 --> 00:17:00,145 Levanta-te. Espero que n�o te tenhas esquecido de como se anda. 217 00:17:05,236 --> 00:17:06,385 Chip! 218 00:17:06,916 --> 00:17:09,384 - O que foi? - O meu computador est� esquisito. 219 00:17:10,876 --> 00:17:13,026 Como eu quando te convidei para sair? 220 00:17:13,156 --> 00:17:15,465 - Pior. - Imposs�vel. 221 00:17:16,996 --> 00:17:19,908 - Parece ser um v�rus. - Agora n�o. 222 00:17:21,076 --> 00:17:24,307 - Acaba com o sacana, est� bem? - Vou tentar. Deixa-me ver. 223 00:17:25,756 --> 00:17:28,031 A cadeira est� quentinha... 224 00:17:28,196 --> 00:17:30,949 � o mais pr�ximo que vais estar. 225 00:17:33,196 --> 00:17:34,311 Queres caf�? 226 00:17:34,436 --> 00:17:37,314 N�o, obrigado, j� me sinto uma m�quina de cappuccino. 227 00:17:37,436 --> 00:17:39,552 - Eu vou beber um. - Est� bem. 228 00:17:43,916 --> 00:17:45,110 - Miss Evans! - Sim? 229 00:17:45,236 --> 00:17:48,592 - Est� com sorte. V� at� ao Mil�nio. - Que aconteceu? 230 00:17:48,716 --> 00:17:50,991 O elevador encravou e umas mulheres passaram mal. 231 00:17:51,116 --> 00:17:53,584 E o artigo sobre o voto das mulheres? 232 00:17:53,716 --> 00:17:56,184 - Quando foi isso? - Em 1918. 233 00:17:56,316 --> 00:17:58,466 - Est� um pouco datado, n�o est�? - Sim, mas... 234 00:17:58,596 --> 00:18:01,952 N�o h� "mas" nem meio "mas". Quero 400 palavras at� �s 18.00. 235 00:18:02,076 --> 00:18:04,032 Com muito sumo... 236 00:18:06,036 --> 00:18:07,355 Fa�o chichi por cima. 237 00:18:13,516 --> 00:18:15,188 O que aconteceu, Barney? 238 00:18:15,316 --> 00:18:17,784 Um grupo de mulheres ficou encravado num elevador. 239 00:18:17,916 --> 00:18:20,589 Esta deve ser a �ltima. Coitada. 240 00:18:22,196 --> 00:18:24,312 Onde est� o meu beb�? 241 00:18:24,436 --> 00:18:26,996 - Havia beb�s? - Quando entraram n�o. 242 00:18:27,196 --> 00:18:30,268 - Onde vai? - Como se chama, minha senhora? 243 00:18:30,396 --> 00:18:32,626 Pode falar comigo. Sou enfermeira. 244 00:18:32,956 --> 00:18:34,674 � rapaz ou rapariga? 245 00:18:34,796 --> 00:18:37,230 Se n�o se porta bem, deixo de lhe fazer favores. 246 00:18:37,356 --> 00:18:39,665 Calma, s� estou a trabalhar. 247 00:18:51,756 --> 00:18:54,634 - Deram � luz? - Duas delas. Nem imagina a porcaria. 248 00:18:54,756 --> 00:18:58,271 Passou-se algo com o ar-condicionado. Com o calor quase que sufocaram. 249 00:18:58,396 --> 00:19:01,274 - Imposs�vel. - Elas estavam muito p�lidas. 250 00:19:01,396 --> 00:19:03,751 Aqui est� o homem que procuram. 251 00:19:05,676 --> 00:19:08,873 Ol�, sou o Dunkis, chefe da manutenc�o. 252 00:19:08,996 --> 00:19:12,591 - Foi horr�vel o que aconteceu. - N�o temos culpa dos nascimentos. 253 00:19:12,716 --> 00:19:16,994 Claro que n�o. Foi Deus que decidiu dar vida num elevador encravado. 254 00:19:17,116 --> 00:19:21,428 Sou respons�vel por p�r os elevadores a funcionar rapidamente. 255 00:19:21,916 --> 00:19:24,794 - Onde � que ficou encravado? - Entre o 21�e o 22; 256 00:19:24,916 --> 00:19:27,794 - N�o consegui abrir as portas. - Mas desceu sozinho? 257 00:19:27,916 --> 00:19:30,271 Sim. Depois de desligarmos a electricidade. 258 00:19:30,396 --> 00:19:33,115 N�o vos costumamos chamar quando eles encravam. 259 00:19:33,236 --> 00:19:37,946 Estamos treinados para estas coisas. Tirar as pessoas, p�-los a funcionar. 260 00:19:38,076 --> 00:19:40,795 Na maior parte das vezes � apenas um fus�vel ou algo assim. 261 00:19:40,916 --> 00:19:43,908 - O ar-condicionado parece funcionar. - Tamb�m reparei nisso. 262 00:19:44,036 --> 00:19:46,948 Espero que tenham uma explica��o. Vai custar-nos uma fortuna, 263 00:19:47,076 --> 00:19:49,032 mesmo que elas n�o nos processem. E v�o processar... 264 00:19:49,156 --> 00:19:50,794 Estes senhores s�o da empresa dos elevadores. 265 00:19:50,916 --> 00:19:52,793 Milligan, sou o gerente. 266 00:19:52,916 --> 00:19:54,395 Qual � o veredicto? 267 00:19:54,516 --> 00:19:56,347 Quando estar� o elevador operacional? 268 00:19:56,476 --> 00:19:59,070 Dentro de pouco tempo. Menos de uma hora. 269 00:19:59,196 --> 00:20:02,393 Que seja o mais depressa poss�vel. Quero um relat�rio at� ao fim do dia. 270 00:20:02,516 --> 00:20:04,188 Claro. 271 00:20:04,396 --> 00:20:06,864 - Tipo simp�tico... - Percebo o problema dele. 272 00:20:06,996 --> 00:20:09,874 Estes elevadores levam mais de 30 mil pessoas por dia. 273 00:20:09,996 --> 00:20:12,191 Perde-se muito dinheiro quando n�o funcionam. 274 00:20:12,316 --> 00:20:15,194 Vamos trabalhar antes que descontem do nosso ordenado. 275 00:20:15,316 --> 00:20:17,432 O Tim leva-vos at� � sala das m�quinas. 276 00:20:17,556 --> 00:20:19,990 - Tudo bem, vamos l�. Vens, Mark? - Sim. 277 00:20:32,756 --> 00:20:34,508 Credo, isto � mesmo alto. 278 00:20:34,636 --> 00:20:37,070 - N�o me digas que tens vertigens! - Tenho. 279 00:20:37,196 --> 00:20:40,233 Mas n�o disse nada no formul�rio de candidatura. 280 00:20:42,036 --> 00:20:45,346 - Falc�es? - Foi a C�mara. Para matar os pombos. 281 00:20:45,476 --> 00:20:48,513 Adoram isto. Por causa das caldeiras. 282 00:20:49,436 --> 00:20:51,233 C� estamos. 283 00:20:53,676 --> 00:20:57,510 Foi horr�vel o que aconteceu com o vosso colega, o tipo polaco. 284 00:20:57,636 --> 00:21:00,628 - O Kowalski. - Nem queria acreditar. 285 00:21:00,756 --> 00:21:04,112 Era um tipo t�o alegre e foi suicidar-se daquela maneira... 286 00:21:04,236 --> 00:21:06,704 Mostra que n�o conhecemos bem as pessoas. 287 00:21:06,836 --> 00:21:08,110 Pois �. 288 00:21:09,076 --> 00:21:11,271 N�o percebo muito de computadores, 289 00:21:11,396 --> 00:21:14,194 mas houve muitos rel�mpagos ontem � noite. Quatro acertaram. 290 00:21:14,316 --> 00:21:16,625 Acha que foi um rel�mpago que atingiu a unidade de controlo? 291 00:21:16,756 --> 00:21:19,793 � poss�vel, n�o �? O Aeroporto fechou durante duas horas. 292 00:21:19,916 --> 00:21:22,476 Estamos a lidar com a tecnologia mais avancada. 293 00:21:22,596 --> 00:21:26,111 Campos electrost�ticos ou radia��es que estragam computadores destes 294 00:21:26,236 --> 00:21:27,589 s�o coisas do passado. 295 00:21:27,716 --> 00:21:30,435 - Voc�s � que s�o os peritos. - E isso mesmo. 296 00:21:31,596 --> 00:21:34,633 Vou deixar-vos. Se precisarem de alguma coisa, liguem para o 1 12. 297 00:21:34,756 --> 00:21:36,712 Est� bem. Obrigado. 298 00:21:42,036 --> 00:21:43,788 Ofendeste-o. 299 00:21:43,916 --> 00:21:47,226 Claro. Ningu�m me diz o que fazer ou o que procurar. 300 00:21:47,356 --> 00:21:49,665 Ele n�o pode ter raz�o quanto aos rel�mpagos? 301 00:21:49,796 --> 00:21:52,390 � pouco prov�vel, mas mesmo que tivesse, n�o o vamos admitir. 302 00:21:52,516 --> 00:21:54,632 Somos os peritos, n�o somos? 303 00:21:56,036 --> 00:21:59,028 Elevadores expressos, Banco G... C� est�. 304 00:21:59,156 --> 00:22:03,991 Verifica o elevador. Ar-condicionado, alarme, portas e cabos. 305 00:22:05,076 --> 00:22:08,034 Tamb�m posso ver o cadastro criminal. 306 00:22:08,156 --> 00:22:11,148 Eu verifico o motor auxiliar e isto aqui. 307 00:22:11,396 --> 00:22:12,749 Vemo-nos l� em baixo. 308 00:22:16,676 --> 00:22:17,904 Vou j�. 309 00:22:18,036 --> 00:22:18,991 AVARIADO 310 00:22:23,476 --> 00:22:25,831 Espero que n�o queiras passar a� o resto da tarde. 311 00:22:25,956 --> 00:22:27,708 N�o sei o que se passou. 312 00:22:28,436 --> 00:22:31,792 - N�o encontro nada. - V�o ficar contentes por saber isso. 313 00:22:34,516 --> 00:22:36,268 - O que � isto? - Uma corrente de ar. 314 00:22:36,396 --> 00:22:37,988 Corrente de ar? 315 00:22:38,556 --> 00:22:41,024 N�o � como os pr�dios de 20 ou 30 andares que conheces. 316 00:22:41,156 --> 00:22:43,272 Tem mais de 300 metros de altura. 317 00:22:43,396 --> 00:22:45,990 Pode haver diferen�as de temperatura de mais de um grau. 318 00:22:46,116 --> 00:22:49,074 Podes ter a certeza de que pode haver tempestades l� em cima. 319 00:22:49,196 --> 00:22:51,027 Para a pr�xima, trago o meu guarda-chuva. 320 00:22:51,156 --> 00:22:55,069 - Vamos dizer-lhes que o podem ligar. - Vou buscar o meu colete. 321 00:22:55,196 --> 00:22:57,391 - Que lhes vamos dizer? - Que est� tudo bem. 322 00:22:57,516 --> 00:22:59,666 Eles v�o querer saber porque ficou encravado. 323 00:22:59,796 --> 00:23:03,505 Para os satisfazer, digo-lhes que um dos bot�es precisava de �leo. 324 00:23:03,636 --> 00:23:05,194 - Merda. - O que foi? 325 00:23:05,316 --> 00:23:07,955 - Deixei cair a minha carteira. - Despacha-te. 326 00:23:08,076 --> 00:23:09,589 - E precisava? - O qu�? 327 00:23:09,716 --> 00:23:13,152 - Um dos bot�es precisava de �leo? - N�o. Mas n�o podemos dizer 328 00:23:13,276 --> 00:23:16,552 que n�o sabemos. Contamos uma hist�ria para ficarem satisfeitos. 329 00:23:16,676 --> 00:23:19,190 Tens muito que aprender. V� l�, vamos embora. Tens tudo? 330 00:23:19,316 --> 00:23:22,035 Chaves, cart�es de cr�dito, preservativos... 331 00:23:22,156 --> 00:23:24,033 Tenho tudo. 332 00:23:24,636 --> 00:23:27,946 - Ainda tens tempo de comprar flores. - Flores? Que flores? 333 00:23:32,596 --> 00:23:36,430 Obrigado, Tracy. Tenho a certeza de que fez um bom trabalho. 334 00:23:37,196 --> 00:23:39,027 Espero que a sua mulher goste, Sr. Faith. 335 00:23:39,156 --> 00:23:42,193 Acho que vai estar demasiado ocupada com os convidados para reparar. 336 00:23:42,316 --> 00:23:46,594 N�o a culpe. N�o � todos os dias que se faz 25 anos de casados. 337 00:23:47,156 --> 00:23:50,466 Com a lavagem s�o 66,50 d�lares. Obrigada. 338 00:23:50,596 --> 00:23:54,874 � uma pena que seja o seu �ltimo dia. Gosto muito da sua companhia. 339 00:23:55,996 --> 00:23:59,113 - Vou ter saudades suas. - Eu tamb�m vou ter saudades suas. 340 00:23:59,236 --> 00:24:03,707 - Posso v�-la pela �ltima vez? - Claro. 341 00:24:20,636 --> 00:24:24,390 - Acho que j� viu o suficiente. - A Tracy � t�o bonita. 342 00:24:24,516 --> 00:24:27,667 Aqui tem o seu cart�o de cr�dito e o seu recibo. 343 00:24:29,196 --> 00:24:31,027 Obrigado, Tracy. 344 00:24:31,156 --> 00:24:35,388 - Boa-sorte para o novo emprego. - Tenha uma boa festa de anivers�rio. 345 00:24:35,516 --> 00:24:38,349 Terei, obrigado. Vamos embora, Buster. 346 00:24:41,956 --> 00:24:45,915 - Cabelo verde? Est�s louca? - � o que aquele tarado merece. 347 00:25:05,396 --> 00:25:07,830 Foi r�pido. Anda, Buster. 348 00:25:23,956 --> 00:25:26,868 Tenho a certeza que carreguei no bot�o certo. 349 00:25:36,956 --> 00:25:39,948 Acho que vamos ter companhia, Buster. 350 00:25:46,396 --> 00:25:48,512 Est� a� algu�m? 351 00:25:49,876 --> 00:25:51,468 Ol�... 352 00:25:53,676 --> 00:25:55,667 Parece que n�o. 353 00:26:01,076 --> 00:26:03,226 Vamos embora, ou qu�? 354 00:26:09,156 --> 00:26:13,229 Maldito elevador. Vamos, Buster, vamos num dos outros. 355 00:26:18,396 --> 00:26:20,864 Mas que coisa... 356 00:26:28,196 --> 00:26:29,948 Tamb�m acho. 357 00:26:35,916 --> 00:26:38,032 Finalmente. 358 00:26:39,996 --> 00:26:43,591 Vamos embora, Buster. N�o te ponhas tamb�m com coisas. 359 00:26:57,436 --> 00:27:00,792 A GER�NCIA PEDE DESCULPAS PELO INC�MODO 360 00:27:04,716 --> 00:27:07,549 - Estou? Sou eu, o Mark. - Mark? 361 00:27:07,756 --> 00:27:11,226 - Est�s boa? - Estou. Porque est�s a telefonar? 362 00:27:11,916 --> 00:27:14,589 Queria pedir desculpas. 363 00:27:15,156 --> 00:27:17,112 Ontem � noite disse coisas que n�o devia. 364 00:27:17,836 --> 00:27:20,066 Agora estou ocupada. 365 00:27:20,316 --> 00:27:24,355 - S� queria pedir desculpas. - N�o podes telefonar mais tarde? 366 00:27:24,476 --> 00:27:25,670 Comprei-te flores. 367 00:27:26,676 --> 00:27:27,631 Porqu�? 368 00:27:28,996 --> 00:27:30,429 Quero fazer as pazes. 369 00:27:31,156 --> 00:27:32,384 Mark... 370 00:27:32,556 --> 00:27:35,150 - Abre a porta. - Abro a porta? 371 00:27:35,276 --> 00:27:37,232 Estou � porta de tua casa. No corredor. 372 00:27:37,356 --> 00:27:39,074 - Est�s onde? - Surpresa, n�o �? 373 00:27:39,236 --> 00:27:41,147 Meu Deus, Mark... N�o posso... 374 00:27:41,276 --> 00:27:44,586 V� l�, n�o me deixes � espera. J� pedi desculpas. 375 00:27:50,316 --> 00:27:51,635 Toma. 376 00:27:52,316 --> 00:27:55,467 - Mark, n�o devias ter vindo. - Eu sei, mas... 377 00:27:55,956 --> 00:27:58,675 Porque n�o est�s vestida? Estavas a dormir? 378 00:28:00,436 --> 00:28:01,630 Desculpem. 379 00:28:03,236 --> 00:28:06,387 - Sinto muito, Mark. - Claro, tudo bem... 380 00:28:07,076 --> 00:28:10,546 Tudo o que eu disse antes era a brincar. 381 00:28:12,156 --> 00:28:13,953 Falamos depois. 382 00:28:26,636 --> 00:28:30,345 Que mal fiz eu? Olhem para mim. Sou um tipo decente. 383 00:28:30,596 --> 00:28:33,030 Esquece essa cabra. Ela n�o te merece. 384 00:28:33,156 --> 00:28:36,432 - Ela � tua irm�. - Meia-irm�. Da metade que engana. 385 00:28:36,596 --> 00:28:38,826 � �bvio que n�o � o teu dia de sorte. 386 00:28:38,956 --> 00:28:43,393 Podes ter a certeza, e nem vou falar do que se passou no Edif�cio Mil�nio, 387 00:28:43,516 --> 00:28:47,031 porque tu est�s gr�vida. - O Jeff contou-me. Que horror. 388 00:28:47,156 --> 00:28:50,114 Esta manh� queixavas-te que este emprego era chato. 389 00:28:50,236 --> 00:28:54,195 Retiro o que disse. Empregada! Vamos beber outro copo. 390 00:28:54,316 --> 00:28:58,070 - N�o bebeste j� o suficiente, Mark? - E depois? Eu estou bem. 391 00:28:58,236 --> 00:29:01,512 Embebedares-te n�o resolve nada. S� te faz ficar mal-disposto amanh�. 392 00:29:01,636 --> 00:29:04,867 E ent�o? Amanh� � Sexta-feira. � o nosso dia de folga. 393 00:29:04,996 --> 00:29:08,432 - Amanh� estamos de piquete. - E o que eu chamo um dia de folga. 394 00:29:08,556 --> 00:29:12,754 Se houver uma emerg�ncia, chamam-nos. N�o te quero l� b�bado. 395 00:29:13,476 --> 00:29:17,310 Sa�de! � excitante vida de um mec�nico de elevadores. 396 00:29:44,556 --> 00:29:46,114 - Oh, Bolas! - O que foi? 397 00:29:46,236 --> 00:29:49,228 - Tropecei. - Olha o que est�s a fazer. 398 00:29:49,476 --> 00:29:53,264 - Porque n�o acendemos as luzes? - N�o podemos estar aqui, seu palerma. 399 00:29:54,156 --> 00:29:57,751 Toma. � melhor provares. Pode estar envenenado. 400 00:29:57,876 --> 00:29:59,070 Envenenado? 401 00:29:59,196 --> 00:30:02,905 N�o queremos que o Conselho de Administra��o morra amanh�, certo? 402 00:30:03,036 --> 00:30:05,311 Porque haveria algu�m de envenenar isto? 403 00:30:05,476 --> 00:30:08,627 - N�o envenenaram. Estou a brincar. - Est�s? 404 00:30:08,756 --> 00:30:10,906 65, respondam, por favor. 405 00:30:12,356 --> 00:30:13,914 65, fala o Andy. O que se passa? 406 00:30:14,036 --> 00:30:17,187 - Onde est�o, 65? - Estamos no 44�andar. 407 00:30:17,956 --> 00:30:20,106 Um dos elevadores expresso est� a subir. 408 00:30:20,236 --> 00:30:22,466 N�o somos n�s. Ser�o as empregadas de limpeza? 409 00:30:22,596 --> 00:30:25,030 N�o h� equipas de limpeza nessa parte do edif�cio. 410 00:30:25,156 --> 00:30:28,068 - Os escrit�rios est�o todos fechados. - Em que andar � que est�? 411 00:30:28,636 --> 00:30:31,389 Passou o 24�e continua a subir. 412 00:30:32,396 --> 00:30:34,352 Vamos dar uma vista de olhos. 413 00:30:36,076 --> 00:30:37,509 Vamos l�. 414 00:30:48,836 --> 00:30:51,509 - Achas que s�o ladr�es? - Continua a subir. 415 00:30:51,756 --> 00:30:54,509 Deve ser algum parvo que se esqueceu de avisar a recep��o. 416 00:30:54,636 --> 00:30:57,548 - Parou no vosso andar. - Estamos a chegar. 417 00:30:57,676 --> 00:31:00,509 As portas abriram-se... N�o saiu ningu�m. 418 00:31:12,796 --> 00:31:14,752 Cuidado. N�o vimos ningu�m a sair. 419 00:31:30,876 --> 00:31:32,628 Merda. Merda. 420 00:31:32,756 --> 00:31:35,714 - Olha para onde vais. - Desculpa, eu... 421 00:31:35,876 --> 00:31:37,195 Parou no 40: 422 00:31:37,316 --> 00:31:39,386 Entendido. Vamos pelas escadas. 423 00:31:43,036 --> 00:31:44,992 - Ainda est� no 40? - Correcto. 424 00:31:45,116 --> 00:31:46,754 As portas abriram. Est� l� dentro. 425 00:31:46,876 --> 00:31:49,629 - Querem refor�os? - N�o, n�s tratamos disto. 426 00:31:50,796 --> 00:31:53,913 V� o que est�s a fazer. N�o o assustes outra vez. 427 00:32:08,476 --> 00:32:10,307 - Merda. - Eu n�o fiz nada. 428 00:32:10,476 --> 00:32:12,068 Est� de novo a subir. 429 00:32:12,436 --> 00:32:13,710 Isso vejo eu. 430 00:32:13,836 --> 00:32:16,475 N�o est�o a gozar connosco, pois n�o? N�o tem gra�a nenhuma. 431 00:32:16,596 --> 00:32:19,952 N�o estamos. Parou no 44; 432 00:32:20,556 --> 00:32:23,116 N�o vou correr para cima e para baixo como um i�-i�. 433 00:32:24,516 --> 00:32:26,188 A minha lanterna. 434 00:32:29,916 --> 00:32:31,554 Macacos me mordam... 435 00:32:31,676 --> 00:32:33,189 Cuidado. 436 00:32:35,796 --> 00:32:38,071 N�o te chegues muito � frente. 437 00:32:40,916 --> 00:32:43,225 N�o gosto nada disto, Andy. 438 00:32:46,116 --> 00:32:49,392 - Deus meu... - O que foi? 439 00:32:49,556 --> 00:32:53,708 - Est� ali um c�o... - Um c�o? De que ra�a? 440 00:32:53,836 --> 00:32:56,714 Sei l� de que ra�a. Que raio de pergunta � essa? 441 00:33:00,316 --> 00:33:02,750 Ajuda-me! Bolas, tira-me daqui. 442 00:33:07,676 --> 00:33:09,632 Tenta rodar a cabeca e pux�-la para fora. 443 00:33:09,756 --> 00:33:12,714 - N�o sou o Houdini. - Quem � o Houdini? 444 00:33:12,836 --> 00:33:16,192 - 65, o que est�o a fazer? - Ele est� preso entre as portas. 445 00:33:16,356 --> 00:33:19,905 - Preso entre as portas? - N�o � melhor mandar reforcos? 446 00:33:20,676 --> 00:33:22,268 Merda, o elevador... 447 00:33:22,396 --> 00:33:26,150 - Meu Deus, o elevador est� a descer. - O qu�? Andy! 448 00:33:35,836 --> 00:33:38,191 Parou, Gary. 449 00:33:41,076 --> 00:33:44,148 - Queres que... - Onde est�s? Gary? 450 00:33:49,956 --> 00:33:52,868 Ajuda-me! Faz alguma coisa! 451 00:34:12,836 --> 00:34:15,748 Os tr�s elevadores expresso est�o fechados desde hoje de manh�, 452 00:34:15,876 --> 00:34:18,390 o que deixou centenas de turistas � porta do edif�cio. 453 00:34:18,516 --> 00:34:22,111 A comunica��o social n�o pode entrar, s� quem trabalha no edif�cio. 454 00:34:22,356 --> 00:34:26,349 A Pol�cia n�o disse nada sobre a causa dos tr�gicos acidentes, 455 00:34:26,476 --> 00:34:29,513 que tiraram a vida a um visitante e a um seguran�a. 456 00:34:29,636 --> 00:34:32,708 Rumores n�o confirmados levam a crer que existe um c�o entre as v�timas. 457 00:34:32,836 --> 00:34:35,669 Voltaremos � emiss�o quando tivermos mais informa��es. 458 00:34:35,796 --> 00:34:39,266 Tina Bradley, TNC News, em directo do Edif�cio Mil�nio. 459 00:34:42,916 --> 00:34:44,872 N�o gosto de elevadores. 460 00:34:44,996 --> 00:34:48,875 Na verdade, odeio-os. Tudo o que for menos de 10 andares, vou a p�. 461 00:34:48,996 --> 00:34:51,271 Esta cidade deve cans�-lo muito. 462 00:34:51,396 --> 00:34:55,309 Sabe quantas pessoas ficam encravadas em elevadores por ano? 463 00:34:55,436 --> 00:34:58,587 N�o sei. Cem? Duzentas? Mil? 464 00:34:59,156 --> 00:35:04,105 Um milh�o 832 mil. Todos os anos. S�o os factos. 465 00:35:04,676 --> 00:35:08,305 Acho que � cedo demais para dizer que � um problema mec�nico. 466 00:35:08,436 --> 00:35:10,904 Nunca tivemos problemas com estes elevadores. 467 00:35:11,036 --> 00:35:12,628 Que sorte. 468 00:35:12,756 --> 00:35:17,147 As pessoas caem no po�o do elevador, ou ficam com membros presos. 469 00:35:17,836 --> 00:35:20,555 N�o sai na primeira p�gina. E por isso que nunca se l� nada. 470 00:35:20,676 --> 00:35:23,144 � melhor ir dizer isso aos jornalistas que est�o l� em baixo. 471 00:35:23,276 --> 00:35:24,994 Este � muito mais espectacular. 472 00:35:25,116 --> 00:35:28,825 As decapita��es n�o s�o frequentes. Isso prende a aten��o das pessoas. 473 00:35:28,956 --> 00:35:33,154 A Seguran�a disse que havia algu�m no edif�cio. Descobriram provas disso? 474 00:35:33,276 --> 00:35:36,109 Tentei falar com o seguran�a que viu o acidente. 475 00:35:36,276 --> 00:35:39,029 Mas ele est� em estado de choque, n�o diz coisa com coisa. 476 00:35:39,156 --> 00:35:41,386 Os m�dicos n�o fazem ideia de quando vai conseguir falar. 477 00:35:41,556 --> 00:35:44,707 � poss�vel que tenha estado uma pessoa n�o autorizada no edif�cio. 478 00:35:44,836 --> 00:35:47,634 Quem seria? O homem invis�vel? 479 00:35:47,756 --> 00:35:52,068 Vimos a cassete e n�o se v� ningu�m, nem a entrar nem a sair do elevador. 480 00:35:52,196 --> 00:35:55,154 Mas um elevador n�o anda sozinho, pois n�o? 481 00:35:55,276 --> 00:35:58,313 Isso parece claro. N�o sou perito no comportamento dos elevadores 482 00:35:58,436 --> 00:36:00,154 mas n�o estaria algu�m a brincar com os comandos? 483 00:36:00,276 --> 00:36:01,391 Um dos nossos empregados? 484 00:36:01,516 --> 00:36:04,155 A Pol�cia n�o encontrou vest�gios de um intruso. 485 00:36:04,276 --> 00:36:07,393 Est� fora de quest�o. Os seguran�as de servico s�o de confianca. 486 00:36:07,516 --> 00:36:10,394 - Trabalham connosco h� anos. - Se acha que sim... 487 00:36:10,956 --> 00:36:13,948 E os mec�nicos dos elevadores? Quando teremos um relat�rio? 488 00:36:14,076 --> 00:36:16,829 Deve estar quase. Est�o c� desde manh� cedo. 489 00:36:22,436 --> 00:36:23,585 J� acabou? 490 00:36:23,716 --> 00:36:26,549 - Por enquanto. - Trouxe-lhe um caf�. 491 00:36:27,636 --> 00:36:30,150 - Obrigado. - E verdade o que eles est�o a dizer? 492 00:36:30,916 --> 00:36:33,384 - O qu�? - Que h� mais mortes nos elevadores 493 00:36:33,516 --> 00:36:36,588 do que em acidentes de avia��o? - N�o sei. 494 00:36:37,076 --> 00:36:39,909 Um tio meu ficou encravado durante nove horas. 495 00:36:40,036 --> 00:36:43,108 Ele e mais oito pessoas. Tiveram de mijar e cagar num canto. 496 00:36:43,236 --> 00:36:45,830 Um deles ficou mal-disposto e vomitou aquilo tudo. 497 00:36:45,956 --> 00:36:49,551 O meu tio disse que morria primeiro do cheiro do que da fome. 498 00:36:51,796 --> 00:36:52,990 Que tem o caf�? 499 00:37:05,076 --> 00:37:06,475 Est� bem? 500 00:37:06,596 --> 00:37:10,987 - Eu estou, o meu est�mago � que n�o. - Qual � o problema? 501 00:37:12,556 --> 00:37:15,070 - Uma noite de borga. - Como a do elevador? 502 00:37:17,276 --> 00:37:18,994 Quem � o seu alfaiate? 503 00:37:19,116 --> 00:37:21,949 - Encolhe com a lavagem. - E jornalista, n�o �? 504 00:37:22,076 --> 00:37:25,148 Sou. Jennifer Evans, "Morning Post". Ao seu dispor. 505 00:37:25,276 --> 00:37:27,585 Tipos como voc� fazem tudo por uma hist�ria. 506 00:37:27,716 --> 00:37:29,627 N�o sou um tipo. 507 00:37:30,476 --> 00:37:33,115 Merda. V� dar uma curva. 508 00:37:33,236 --> 00:37:35,306 Diga-me s� o que se passa com o elevador. 509 00:37:35,436 --> 00:37:37,347 N�o se passa nada com o elevador. 510 00:37:37,476 --> 00:37:39,626 Um tipo caiu no po�o, outro foi decapitado, 511 00:37:39,756 --> 00:37:42,748 eu n�o diria que n�o se passa nada. - Todos temos os nosso dias maus. 512 00:37:42,876 --> 00:37:45,265 E aquelas gr�vidas de ontem? Tamb�m tiveram um dia mau? 513 00:37:45,396 --> 00:37:48,308 Os elevadores gostam de matar pessoas. 514 00:37:48,476 --> 00:37:51,707 De cada dez pessoas que entram, apenas nove saem. 515 00:37:51,836 --> 00:37:53,269 Deixe-se de brincadeiras. 516 00:37:53,396 --> 00:37:56,229 N�o quero dizer nada e n�o posso dizer nada. 517 00:37:56,356 --> 00:37:58,745 D�-me s� alguns factos. Quer dinheiro? 518 00:37:58,876 --> 00:38:00,912 Limpe a retrete, est� bem? 519 00:38:02,596 --> 00:38:04,552 De certeza que n�o viu ningu�m? 520 00:38:05,236 --> 00:38:06,589 - A senhora! - � ela. 521 00:38:06,716 --> 00:38:08,707 - Estou com ele. - N�o a conheco. 522 00:38:08,836 --> 00:38:10,906 Estivemos juntos na casa-de-banho. 523 00:38:11,036 --> 00:38:13,231 Pois, mas agora pode voltar a sair pelo esgoto. 524 00:38:13,356 --> 00:38:14,550 Ele violou-me. 525 00:38:14,676 --> 00:38:16,553 Senhor agente, prenda esse homem. 526 00:38:19,076 --> 00:38:20,475 Tem bom gosto. 527 00:38:38,476 --> 00:38:40,228 Encontraste alguma coisa? 528 00:38:40,836 --> 00:38:43,953 As portas trabalham �s mil maravilhas. N�o entendo. 529 00:38:44,116 --> 00:38:47,995 Aqui tamb�m. Est� tudo bem no computador. Vi tudo duas vezes. 530 00:38:48,476 --> 00:38:50,114 Talvez me tenha escapado alguma coisa. 531 00:38:50,236 --> 00:38:54,195 - �s vezes n�o se v� o �bvio. - N�o te escapou nada. 532 00:38:55,636 --> 00:38:59,629 � daquelas coisas. � como os avi�es que caem sem se saber porqu�. 533 00:38:59,916 --> 00:39:02,271 Isso tamb�m me preocupa. 534 00:39:02,396 --> 00:39:04,990 P�ra de te preocupar, faz-te mal ao corac�o. 535 00:39:05,116 --> 00:39:08,233 Vamos l� a baixo dizer-lhes o que eles querem ouvir. 536 00:39:10,756 --> 00:39:12,394 Deixem-me ver se percebi. 537 00:39:12,516 --> 00:39:14,427 Dizem que n�o se passa nada com os elevadores, 538 00:39:14,636 --> 00:39:16,831 e que as pessoas podem andar neles. 539 00:39:16,956 --> 00:39:20,869 � isso mesmo. Verific�mos tudo e n�o encontr�mos nenhum problema. 540 00:39:20,996 --> 00:39:23,556 - Tenente? - N�o vou discutir com os peritos. 541 00:39:23,876 --> 00:39:27,835 Quando acabarmos a investiga��o, saberemos mais sobre os acidentes. 542 00:39:27,956 --> 00:39:30,311 N�o h� objec��es � reabertura dos elevadores. 543 00:39:30,436 --> 00:39:33,792 Se achasse que era perigoso, n�o hesitaria em objectar. 544 00:39:34,116 --> 00:39:35,674 Ainda bem, Tenente. 545 00:39:35,916 --> 00:39:38,874 Estes senhores convenceram-me de que � perfeitamente seguro. 546 00:39:38,996 --> 00:39:40,509 Exacto. � o nosso diagn�stico. 547 00:39:40,636 --> 00:39:43,104 - Neste momento. - Neste momento? 548 00:39:43,236 --> 00:39:46,945 Fizemos tudo o que pod�amos, tendo em conta o tempo que t�nhamos. 549 00:39:47,076 --> 00:39:50,034 Ele quer dizer que podemos sempre fazer uma inspec��o geral. 550 00:39:50,156 --> 00:39:52,590 Ou seja, entrar no po�o e examinar tudo. 551 00:39:52,716 --> 00:39:54,991 - Como a que fizeram h� tr�s meses? - Exactamente. 552 00:39:56,276 --> 00:39:59,074 Tivemos de fechar os elevadores durante uma semana inteira. 553 00:39:59,196 --> 00:40:01,027 Essas coisas demoram tempo. 554 00:40:01,156 --> 00:40:04,705 Mas como fizemos uma h� tr�s meses, isso n�o ser� necess�rio. 555 00:40:04,916 --> 00:40:08,795 Fechar os elevadores por uma semana seria um desastre financeiro. 556 00:40:08,916 --> 00:40:11,305 Trabalham 15 mil pessoas neste edif�cio. 557 00:40:11,436 --> 00:40:14,189 - Sem falar nos turistas. - Como eu disse, n�o � uma op��o. 558 00:40:14,316 --> 00:40:15,795 Pois n�o. 559 00:40:15,996 --> 00:40:18,191 Dunkis, ponha os elevadores a funcionar. 560 00:40:18,356 --> 00:40:20,711 - Est�s louco? - O que foi? 561 00:40:20,836 --> 00:40:22,952 O Sr. �lcool deixa-te muito falador. 562 00:40:23,076 --> 00:40:26,148 Uma inspec��o geral, ver o po�o todo. Sabes quanto custa isso? 563 00:40:26,276 --> 00:40:29,473 Morreram pessoas, Jeff. At� parece que n�o te importas. 564 00:40:29,756 --> 00:40:33,669 - Gostava de saber o que se passou. - A pol�cia que descubra. 565 00:40:34,756 --> 00:40:38,351 N�o acredito que um cego force as portas do elevador 566 00:40:38,476 --> 00:40:40,546 para se suicidar com o c�o. 567 00:40:40,676 --> 00:40:44,032 Porque n�o? Era o que eu faria, se tivesse o cabelo verde. 568 00:40:44,156 --> 00:40:46,386 O seguran�a n�o tinha o cabelo verde. 569 00:40:47,236 --> 00:40:50,467 Como � poss�vel que tenha ficado com a cabe�a presa entre as portas? 570 00:40:50,596 --> 00:40:53,906 H� dispositivos de seguran�a para evitar coisas destas. 571 00:40:54,036 --> 00:40:57,426 Pois h�, e estavam todos bem quando os verifiquei hoje. 572 00:40:57,556 --> 00:41:00,275 - E as mulheres de ontem? - Qual � a rela��o? 573 00:41:01,556 --> 00:41:05,674 Arranjaste isto tudo porque me queixei que o trabalho era chato. 574 00:41:05,796 --> 00:41:07,832 Mark, n�o sei porque estas coisas aconteceram. 575 00:41:07,956 --> 00:41:12,074 Talvez seja s� uma coincid�ncia. S� sei que n�o � nada connosco. 576 00:41:12,196 --> 00:41:15,029 N�o vou deixar que eles nos culpem. 577 00:41:31,796 --> 00:41:34,105 Tamb�m vamos falar de seguran�a. 578 00:41:34,236 --> 00:41:37,706 A tecnologia de hoje tanto pode ser uma b�n��o, como uma maldi��o. 579 00:41:37,876 --> 00:41:39,468 Temos convidados no est�dio, 580 00:41:39,596 --> 00:41:43,111 e os telespectadores podem telefonar para fazerperguntas. 581 00:41:43,236 --> 00:41:46,672 Marcia, teve uma m� experi�ncia com elevadores, n�o foi? 582 00:41:47,196 --> 00:41:48,595 Foi. 583 00:41:48,716 --> 00:41:50,946 Depois do intervalo vai contar-nos essa experi�ncia 584 00:41:51,076 --> 00:41:54,034 e tamb�m a raz�o porque ainda sente saudades do seu pai. 585 00:42:47,796 --> 00:42:50,947 - Vejam s� quem aqui est�! - Ei, Mark! 586 00:42:51,276 --> 00:42:53,949 - Que tal � ser-se famoso? - D�s-me um aut�grafo? 587 00:42:54,076 --> 00:42:56,067 - O que se passa? - N�o leste o jornal? 588 00:42:56,196 --> 00:42:57,231 Que jornal? 589 00:42:57,356 --> 00:43:00,871 Mark, o Mitchell quer falar contigo no gabinete dele. J�. 590 00:43:03,596 --> 00:43:05,632 "O elevador teve um dia mau, 591 00:43:05,756 --> 00:43:09,112 "disse um dos mec�nicos "com ar assustado. 592 00:43:09,676 --> 00:43:13,749 "Um em cada dez passageiros "n�o sai vivo dos elevadores." 593 00:43:16,276 --> 00:43:17,914 S�o palavras tuas? 594 00:43:18,836 --> 00:43:21,555 - Talvez. - Est�s louco? 595 00:43:22,276 --> 00:43:24,665 Que coisa t�o est�pida para se dizer. 596 00:43:25,756 --> 00:43:29,544 - Foi uma piada. N�o era a s�rio. - Hoje de manh� ningu�m se riu. 597 00:43:29,676 --> 00:43:31,587 Pelo menos n�o no meu telefone. 598 00:43:31,716 --> 00:43:36,836 Pass�mos anos a dizer que os elevadores eram seguros. 599 00:43:37,596 --> 00:43:40,872 T�m de ser. Vivemos num mundo vertical. 600 00:43:40,996 --> 00:43:44,068 Se n�o podemos confiar nos elevadores, confiamos em qu�? 601 00:43:44,196 --> 00:43:46,835 N�o preciso de hist�rias destas. 602 00:43:48,196 --> 00:43:51,427 Nem de ter a Pol�cia atr�s de mim a fazer perguntas sobre ti. 603 00:43:51,556 --> 00:43:54,832 - Sobre mim? - Eles tamb�m l�em os jornais. 604 00:43:54,996 --> 00:43:57,908 N�o seria a primeira vez que um tipo faz algo assim 605 00:43:58,036 --> 00:44:01,665 para ter a fotografia no jornal. - Isso � rid�culo. 606 00:44:02,036 --> 00:44:05,153 - Sou suspeito? - Eles querem saber tudo sobre ti. 607 00:44:05,276 --> 00:44:06,595 Mas que sei eu? 608 00:44:06,716 --> 00:44:10,504 Trabalhas aqui h� seis meses e n�o tive nenhuma queixa... 609 00:44:10,676 --> 00:44:12,871 - At� hoje. - Desculpe. 610 00:44:12,996 --> 00:44:15,430 N�o os podemos culpar por seguirem todas as pistas. 611 00:44:15,556 --> 00:44:18,832 Se pensam que tenho alguma coisa a ver com isto, est�o a perder tempo. 612 00:44:20,556 --> 00:44:23,866 N�o te vou despedir, Mark, se bem que pensei nisso esta manh�. 613 00:44:24,156 --> 00:44:25,589 Mas tenho de confiar no Jeff. 614 00:44:25,716 --> 00:44:28,708 Seja por que raz�o for, ele p�e as m�os no fogo por ti. 615 00:44:28,836 --> 00:44:31,191 A �ltima coisa que quero � arranjar problemas ao Jeff. 616 00:44:31,316 --> 00:44:33,466 Ele tem raz�o, �s um bom mec�nico. 617 00:44:33,596 --> 00:44:37,225 Faz o teu trabalho, como o Jeff. 618 00:44:37,716 --> 00:44:39,991 Ele veio para c� h� dois anos, fartou-se de trabalhar, 619 00:44:40,116 --> 00:44:42,755 � leal � empresa e acredita no que est� a fazer. 620 00:44:42,876 --> 00:44:47,586 Um tipo assim pode subir nesta empresa. Percebeste? 621 00:44:47,716 --> 00:44:50,469 - Farei o poss�vel. - Espero que sim. 622 00:44:50,996 --> 00:44:55,990 Vamos considerar isto um erro, que n�o se voltar� a repetir. 623 00:44:56,116 --> 00:44:58,425 N�o se repetir�. Prometo. 624 00:45:09,356 --> 00:45:11,108 Murphy? 625 00:45:11,276 --> 00:45:13,870 - N�o vou trabalhar com o Jeff? - Sabes ler, n�o sabes? 626 00:45:13,996 --> 00:45:16,385 - Mas porqu�? - Ele deve ter outro trabalho. 627 00:45:16,516 --> 00:45:19,314 O Murphy precisa de ajuda. Faz o que te mandam. 628 00:45:20,836 --> 00:45:22,394 Certo. 629 00:45:28,876 --> 00:45:33,154 - Ol�, Mark. Hoje somos colegas. - J� sei. 630 00:45:33,356 --> 00:45:37,315 - Ainda bem que n�o foste despedido. - Quase fui promovido. 631 00:45:38,276 --> 00:45:41,905 Foste mesmo, agora trabalhas para mim. 632 00:45:46,196 --> 00:45:48,710 O Jeff voltou a estacionar no lugar dele? 633 00:45:48,876 --> 00:45:50,468 - Quem � aquele tipo? - N�o sabes? 634 00:45:50,596 --> 00:45:53,747 � o Steinberg, o palerma do alem�o da Pesquisa. 635 00:45:53,876 --> 00:45:55,195 Palerma porqu�? 636 00:45:55,316 --> 00:45:58,467 Acham que est�o acima de n�s s� porque n�s fazemos o trabalho sujo, 637 00:45:58,596 --> 00:46:01,110 enquanto eles se divertem nos laborat�rios limpinhos 638 00:46:01,236 --> 00:46:03,591 a brincar com os computadores. 639 00:46:03,716 --> 00:46:09,234 - Parece que algu�m errou a voca��o. - Eles ganham muito melhor do que n�s. 640 00:46:09,596 --> 00:46:12,872 - Mas n�s divertimo-nos mais, n�o �? - �. 641 00:46:15,076 --> 00:46:17,954 Aquele Kowalski... matou-se como? 642 00:46:18,076 --> 00:46:20,271 Deu um tiro na cabe�a, no carro ao p� do rio. 643 00:46:20,396 --> 00:46:22,910 Pegou fogo a ele pr�prio e ao carro. Porqu�? 644 00:46:23,036 --> 00:46:25,311 Ele n�o trabalhava nos elevadores do Edif�cio Mil�nio? 645 00:46:25,436 --> 00:46:27,552 Trabalhava. Ele e o Jeff. 646 00:46:28,596 --> 00:46:31,906 Achas que teve alguma coisa a ver com os acidentes? 647 00:46:32,156 --> 00:46:33,509 N�o. 648 00:46:33,636 --> 00:46:36,389 Vamos l� embora. Temos um dia cheio de trabalho. 649 00:46:36,516 --> 00:46:38,074 Onde vamos? 650 00:46:39,276 --> 00:46:41,506 - Ao Harlem. - Exactamente. 651 00:47:17,396 --> 00:47:20,547 - O que acham que est�o a fazer? - Vai � merda, p�. 652 00:47:41,596 --> 00:47:42,745 Ganhei-te. 653 00:48:15,596 --> 00:48:17,826 Enganaste-te no caminho, ou qu�? 654 00:48:18,836 --> 00:48:21,794 Meu Deus! Merda! Merda! 655 00:48:22,676 --> 00:48:26,669 Janet, est�s linda como sempre. 656 00:48:26,836 --> 00:48:29,396 Ol�, Murphy. Quem � o teu amigo? 657 00:48:29,516 --> 00:48:31,188 � o Mark, o meu colega de hoje. 658 00:48:31,316 --> 00:48:34,945 Qual � a especialidade de hoje? Para al�m do teu sorriso, � claro. 659 00:48:35,076 --> 00:48:37,271 - Costeletas de porco. - O que t�m de especial? 660 00:48:37,396 --> 00:48:42,106 - Sentei-me nelas durante duas horas. - Assim n�o resisto. Queres, Mark? 661 00:48:45,876 --> 00:48:49,186 chocou contra umajanela e sofreu uma queda mortal de 86 andares. 662 00:48:49,316 --> 00:48:51,227 O tr�nsito ficou cortado durante meia hora. 663 00:48:51,356 --> 00:48:55,031 A Pol�cia disse � TNC que o suic�dio nada tem a ver com o que se passou 664 00:48:55,156 --> 00:48:57,226 na semana passada. - Vamos comer ou n�o? 665 00:48:57,356 --> 00:49:00,473 - D�-me as chaves da carrinha. - Deixaste l� alguma coisa? 666 00:49:01,196 --> 00:49:03,994 Janet, j� estou com saudades tuas. Mark! 667 00:49:15,156 --> 00:49:17,624 Mark, n�o estamos aqui a fazer nada. 668 00:49:21,076 --> 00:49:23,146 O senhor desculpe mas ningu�m pode entrar no edif�cio. 669 00:49:23,276 --> 00:49:26,905 - Sou da empresa dos elevadores. - Espere l� fora, por favor. 670 00:49:27,036 --> 00:49:29,550 - O que aconteceu? - N�o estou autorizada a dizer. 671 00:49:29,676 --> 00:49:31,826 Est�o a fazer uma declara��o � imprensa. 672 00:49:31,956 --> 00:49:34,265 - Onde? - Saia, por favor. 673 00:49:37,516 --> 00:49:40,030 Vamos embora. Estou cheio de fome. 674 00:49:41,916 --> 00:49:46,467 Vamos tentar perceber, antes de mais, como foi possivel 675 00:49:46,596 --> 00:49:49,713 que a v�tima conseguisse partir um vidro com 12mm de espessura. 676 00:49:49,836 --> 00:49:52,953 Se encontrarmos vest�gios de neglig�ncia na seguran�a, 677 00:49:53,076 --> 00:49:55,795 informaremos imediatamente a comiss�o de seguran�a do edif�cio. 678 00:49:55,916 --> 00:49:59,465 Tenente, h� ind�cios de sabotagem? 679 00:49:59,756 --> 00:50:04,113 At� agora, nada aponta nessa direc��o mas a investiga��o vai prosseguir. 680 00:50:05,196 --> 00:50:07,505 H� alguma liga��o com os incidentes anteriores? 681 00:50:07,636 --> 00:50:09,866 N�o. Essa teoria n�o tem fundamentos. 682 00:50:13,716 --> 00:50:17,834 Desculpa. Eu n�o fa�o os cabe�alhos. Fizeram asneira, a culpa n�o � minha. 683 00:50:17,956 --> 00:50:22,154 - Escreveste a hist�ria. - Sim, mas os computadores avariam-se 684 00:50:22,276 --> 00:50:26,315 e acontecem coisas estranhas. - Como ter a pol�cia atr�s de mim. 685 00:50:26,436 --> 00:50:29,712 - A Pol�cia? - Sou suspeito por causa do artigo. 686 00:50:29,836 --> 00:50:32,794 Desculpa. N�o queria que isso acontecesse. 687 00:50:33,276 --> 00:50:36,188 S� escrevi o que tu disseste. 688 00:50:36,516 --> 00:50:39,269 N�o voltes a faz�-lo. Est� bem? 689 00:50:39,396 --> 00:50:41,466 - Est� bem. - O que se passou aqui? 690 00:50:41,596 --> 00:50:44,190 Um tipo matou-se. Atirou-se de uma janela do 86�andar. 691 00:50:44,316 --> 00:50:47,194 - Suic�dio? - � o que a Pol�cia acha. 692 00:50:47,316 --> 00:50:50,194 N�o vais transformar isto numa hist�ria de terror, pois n�o? 693 00:50:50,316 --> 00:50:52,910 S� quero saber a verdade. 694 00:50:53,036 --> 00:50:55,675 - N�o acreditas em mim? - N�o. 695 00:50:56,156 --> 00:50:59,944 S� estou a tentar ganhar o meu sustento. A vida j� � dif�cil. 696 00:51:02,116 --> 00:51:04,232 Deixa-me de fora disso. 697 00:51:04,356 --> 00:51:07,234 - Da minha vida? - Da tua hist�ria. 698 00:51:07,396 --> 00:51:10,433 J� podemos ir embora? N�o quero arranjar problemas. 699 00:51:10,556 --> 00:51:13,787 Est� bem. Estou pronto. Toma. 700 00:51:20,436 --> 00:51:22,996 Boa tarde, Sr. Milligan. Os convidados japoneses j� chegaram. 701 00:51:23,116 --> 00:51:26,426 Japoneses, japoneses... Made-os entrar, est� bem? 702 00:51:28,276 --> 00:51:30,232 Quais s�o os estragos, Benson? 703 00:51:30,356 --> 00:51:33,109 N�o podemos abrir o 86�andar ao p�blico. 704 00:51:33,236 --> 00:51:35,147 S� amanh�, na melhor das hip�teses. 705 00:51:35,276 --> 00:51:37,392 Boa... E que mais? 706 00:51:37,516 --> 00:51:41,634 Telefonaram da Parker, Miles e Baker por causa do escrit�rio do 91�andar. 707 00:51:41,756 --> 00:51:44,270 - Quem � que telefonou? - O Miles. 708 00:51:44,396 --> 00:51:48,275 - Assinam hoje os contratos, certo? - Era suposto ser assim, mas... 709 00:51:49,196 --> 00:51:52,472 ... eles cancelaram. - Cancelaram? Porqu�? 710 00:51:55,116 --> 00:51:57,266 Estes malditos elevadores... 711 00:51:59,076 --> 00:52:02,955 Calados, seus anormais. N�o me lixem a vida. 712 00:52:03,076 --> 00:52:05,465 S�o todos uns miser�veis. 713 00:52:05,596 --> 00:52:08,315 N�o vale a pena, a maioria de voc�s n�o se safa. 714 00:52:08,436 --> 00:52:12,509 Se n�o forem atropelados por um carro, n�o beberem uma garrafa de lex�via, 715 00:52:12,636 --> 00:52:17,994 nem incendiarem o vosso quarto, acabar�o metidos na droga 716 00:52:18,476 --> 00:52:23,869 ou a vender o corpo em hot�is rascas. Seja qual for o futuro, sacaninhas 717 00:52:24,156 --> 00:52:26,750 ele n�o vos pertence. Podem ter a certeza. 718 00:52:53,356 --> 00:52:55,916 Algum de voc�s viu a Mary Jane? 719 00:52:56,356 --> 00:52:58,631 Que bando de atrasados. 720 00:54:11,476 --> 00:54:13,228 Mary Jane! 721 00:54:13,676 --> 00:54:15,314 Mary Jane! 722 00:54:17,436 --> 00:54:22,271 - Boa tarde, Sr. Milligan. Como est�? - Est� � procura de algu�m, llsa? 723 00:54:22,396 --> 00:54:25,513 De uma das criancas. Estamos a brincar �s escondidas. 724 00:54:31,436 --> 00:54:35,270 O que se passa contigo para estares a gritar dessa maneira? 725 00:54:36,516 --> 00:54:39,713 - O que foi que fizeste? - Meu Deus! Ela est� bem? 726 00:54:40,236 --> 00:54:44,627 Est�. Estava s� a brincar, j� sabe como s�o as crian�as. 727 00:54:44,916 --> 00:54:47,510 Vamos ter com os teus amigos? 728 00:54:48,556 --> 00:54:52,185 Anda, Mary Jane. Mi�da parva. 729 00:55:03,716 --> 00:55:05,388 Criancas... 730 00:55:06,556 --> 00:55:09,195 Agora, vou mostrar-vos a sala de exerc�cios. 731 00:55:09,316 --> 00:55:12,626 Est� equipada com tudo o que precisam. Certo? 732 00:55:12,876 --> 00:55:16,835 Podemos ir pelas escadas, s�o apenas dois andares. 733 00:55:17,196 --> 00:55:21,269 Mais vale come�armos j� a fazer exerc�cio. Venham comigo. 734 00:56:15,956 --> 00:56:17,548 Merda! 735 00:56:18,836 --> 00:56:20,508 - Que grande taco. - Mas que merda... 736 00:56:20,636 --> 00:56:23,104 A campainha n�o toca, n�o h� luz. N�o tens o nome na porta. 737 00:56:23,236 --> 00:56:24,908 �s uma testemunha protegida? 738 00:56:25,036 --> 00:56:29,985 Deviam proteger-me de jornalistas matreiras. Mas n�o est�o a conseguir. 739 00:56:30,236 --> 00:56:33,034 - O que queres? - Quero entrar. 740 00:56:33,196 --> 00:56:36,029 - Interrompo alguma coisa? - N�o. 741 00:56:39,756 --> 00:56:43,032 - Estavas nas redondezas? - Mais ou menos. 742 00:56:43,676 --> 00:56:47,146 - Gostas de m�sica? - Gosto de "jukeboxes". 743 00:56:47,836 --> 00:56:50,509 Mas o que � uma "jukebox" sem m�sica? 744 00:56:51,156 --> 00:56:54,466 Deixa-me adivinhar. Uma vida sem amor? 745 00:56:54,596 --> 00:56:57,429 Eu sabia que eras rom�ntico. 746 00:56:59,916 --> 00:57:02,828 - O que � isso? - Gostas de filmes? 747 00:57:02,956 --> 00:57:04,947 S� pornogr�ficos. 748 00:57:05,076 --> 00:57:07,510 N�o te preocupes. Cortei as partes chatas. 749 00:57:07,636 --> 00:57:10,548 - Podemos usar o teu v�deo? - Sim. 750 00:57:22,396 --> 00:57:25,274 - Roubaste a cassete? - Foi um empr�stimo. 751 00:57:25,396 --> 00:57:27,910 - Reconheces? - O Edif�cio Mil�nio. A garagem. 752 00:57:28,036 --> 00:57:31,073 - Certo. - � o tipo que se suicidou. 753 00:57:31,196 --> 00:57:36,634 N�o gosto dessas taradices. N�o gosto de ver pessoas a morrer. 754 00:57:36,876 --> 00:57:39,948 Observa bem. Olha, a� v�m eles. 755 00:57:40,756 --> 00:57:43,145 Est�o a fazer uma corrida. 756 00:57:44,236 --> 00:57:48,514 Agora � outra c�mara. Fiz um apanhado de v�rias cassetes. 757 00:57:49,356 --> 00:57:52,234 Este carro quase que o atropela. 758 00:57:54,356 --> 00:57:56,426 - A porta do elevador abre... - Ele entra... 759 00:57:56,556 --> 00:57:59,229 Quase se atira l� para dentro. 760 00:57:59,356 --> 00:58:02,428 Esta � uma das c�maras do observat�rio. 761 00:58:02,596 --> 00:58:04,632 L� vai ele. 762 00:58:08,196 --> 00:58:11,825 Tens a grava��o do suic�dio. Se venderes isto �s televis�es, 763 00:58:11,956 --> 00:58:14,470 ainda ganhas umas massas. - N�o viste. 764 00:58:14,596 --> 00:58:18,430 - O qu�? - Eu tamb�m levei tempo para reparar. 765 00:58:18,636 --> 00:58:20,706 O que foi que n�o vi? 766 00:58:21,956 --> 00:58:24,026 Olha para os tempos. 767 00:58:27,356 --> 00:58:29,506 Est�s a ver os tempos? 768 00:58:30,596 --> 00:58:32,314 36:12. 769 00:58:32,436 --> 00:58:36,031 Esta � a c�mara do 86�andar. Olha para os tempos. 770 00:58:37,836 --> 00:58:39,986 - N�o � poss�vel. - Foi o que eu pensei. 771 00:58:40,116 --> 00:58:43,631 Entre o fecho das portas na garagem e a abertura no 86�andar... 772 00:58:43,756 --> 00:58:45,986 - 2 segundos. - Precisamente 1 ,8 segundos. 773 00:58:46,116 --> 00:58:50,155 - � um problema com os tempos. - N�o, t�m todos o mesmo impulso. 774 00:58:50,276 --> 00:58:52,187 N�o � poss�vel. 775 00:58:52,316 --> 00:58:56,309 - Ele demora 40 segundos a chegar l�. - 42. Cronometrei esta tarde. 776 00:58:56,436 --> 00:58:59,269 O tipo demorou mais tempo a descer do que a subir. 777 00:58:59,396 --> 00:59:02,627 Podes ter a certeza. Que grande merda. 778 00:59:06,316 --> 00:59:09,752 Ainda achas que n�o se passa nada com os elevadores? 779 00:59:20,036 --> 00:59:21,674 - � melhor esperares aqui. - Porqu�? 780 00:59:21,796 --> 00:59:24,469 - Ele odeia jornalistas. - Tu tamb�m odiavas, 781 00:59:24,596 --> 00:59:29,386 mas agora estamos a trabalharjuntos. - Continuo a achar que devias esperar. 782 00:59:31,036 --> 00:59:32,264 Aquele � o teu amigo? 783 00:59:32,396 --> 00:59:34,626 - � ele. - Vamos l�. 784 00:59:38,756 --> 00:59:40,109 Jeff! 785 00:59:42,396 --> 00:59:44,785 - O que fazes aqui? - J� n�o atendes o telefone? 786 00:59:44,916 --> 00:59:46,554 N�o est�vamos em casa. 787 00:59:46,676 --> 00:59:49,144 - Quem � ela? - � a Jennifer do "Morning Post". 788 00:59:49,276 --> 00:59:52,393 - Sou jornalista. - O que est�s a fazer? Meu Deus! 789 00:59:52,516 --> 00:59:55,474 Aquele artigo esta manh�... Est�s a lixar tudo. 790 00:59:55,636 --> 00:59:57,228 Tens de ver esta cassete. 791 00:59:57,356 --> 00:59:59,790 Que cassete? N�o tenho tempo para essas tretas. 792 00:59:59,916 --> 01:00:04,546 Tens de ver isto, Jeff. � sobre os elevadores do Edif�cio Mil�nio. 793 01:00:04,676 --> 01:00:07,713 Isto est� a tornar-se numa obsess�o para ti. 794 01:00:07,836 --> 01:00:10,430 Porque est�s a fazer isto? Porque te importas com isto? 795 01:00:10,556 --> 01:00:13,787 Tu sabes o que se passa com os elevadores. Conta-me. 796 01:00:13,916 --> 01:00:16,953 - Sou teu amigo. S� quero ajudar. - Pois podes parar. 797 01:00:19,036 --> 01:00:22,187 � melhor irem-se embora, os dois. N�o quero que se metam em encrencas. 798 01:00:22,316 --> 01:00:24,466 - Que encrencas? - V�o-se embora. 799 01:00:24,596 --> 01:00:27,474 V� l�, Jeff, s� razo�vel. 800 01:00:34,836 --> 01:00:39,307 - Ele � sempre assim? - N�o, isto nem parece dele. 801 01:00:39,436 --> 01:00:41,825 Mildred... O que se passa? 802 01:00:41,956 --> 01:00:45,312 Hoje levou-me a jantar a um restaurante caro. 803 01:00:45,716 --> 01:00:47,946 S� l� t�nhamos estado uma vez, 804 01:00:48,516 --> 01:00:51,314 quando ele me pediu em casamento. 805 01:00:51,556 --> 01:00:55,754 Na v�spera de voc�s participarem na "Tempestade no Deserto". 806 01:00:59,956 --> 01:01:02,345 Acho que o elevador est� assombrado. 807 01:01:02,476 --> 01:01:04,944 Porque n�o? Daria uma bela primeira p�gina. 808 01:01:05,076 --> 01:01:08,466 Manhattan era uma col�nia �ndia no s�culo XVll. 809 01:01:08,596 --> 01:01:13,067 � poss�vel que o Edif�cio Mil�nio esteja sobre um cemit�rio �ndio. 810 01:01:13,196 --> 01:01:16,108 Os antepassados �ndios est�o a assombrar-nos. 811 01:01:16,236 --> 01:01:21,264 Ou ent�o, pode ser uma fuga de radiac�o de uma f�brica nuclear. 812 01:01:21,396 --> 01:01:25,594 - O Stephen King est� em apuros. - Ainda n�o sugeriste nada. 813 01:01:25,716 --> 01:01:29,026 - O que vou escrever? - Combin�mos que n�o escrevias nada, 814 01:01:29,156 --> 01:01:32,068 por enquanto. - Combin�mos ajudar-nos mutuamente. 815 01:01:32,196 --> 01:01:34,949 Mas o teu amigo do ex�rcito n�o foi muito �til. 816 01:01:35,076 --> 01:01:38,864 - Marines. N�s �ramos Marines. - N�o interessa. 817 01:01:39,476 --> 01:01:43,105 - Voc�s s�o muito amigos? - Devo-lhe muito. 818 01:01:43,236 --> 01:01:46,990 N�o sei o que se passa com ele. Mas tenho um mau pressentimento. 819 01:01:47,116 --> 01:01:49,869 Tamb�m eu. No est�mago. 820 01:01:49,996 --> 01:01:53,625 - Preciso de comida. - Isso podemos resolver. 821 01:01:56,076 --> 01:01:58,306 Vamos l� ver se eu percebi. 822 01:01:58,436 --> 01:02:01,553 Os elevadores t�m uma parte mec�nica e uma parte electr�nica. 823 01:02:01,676 --> 01:02:04,315 A parte electr�nica certifica-se de que n�o v�o todos 824 01:02:04,436 --> 01:02:06,825 para o mesmo andar ao mesmo tempo. 825 01:02:06,956 --> 01:02:11,393 Regula as portas, o ar-condicionado, a velocidade e por a� adiante. 826 01:02:11,516 --> 01:02:14,906 Exactamente. � o c�rebro do aparelho. 827 01:02:15,036 --> 01:02:19,712 - E o Steinberg? Qual � o papel dele? - Ele concebeu a parte electr�nica. 828 01:02:19,916 --> 01:02:22,874 - Fez merda? - N�o sei. 829 01:02:23,156 --> 01:02:26,466 - Que tipo de homem � ele? - N�o o conheco. 830 01:02:26,876 --> 01:02:31,188 N�o transformes isto numa experi�ncia maluca de um cientista. Isso � f�cil. 831 01:02:31,316 --> 01:02:33,784 Temos de analisar todas as op��es. 832 01:02:41,596 --> 01:02:44,793 E este? Max Steinberg. 833 01:02:45,036 --> 01:02:48,233 N�o, chocou contra uma �rvore em 1986. 834 01:02:48,356 --> 01:02:52,588 - Estamos a perder tempo. - Ajudava saber o nome pr�prio dele. 835 01:02:52,716 --> 01:02:55,867 Mesmo assim. Descobrimos onze Johns. 836 01:02:55,996 --> 01:02:58,430 N�o sei porqu�, mas acho que ele n�o se chama John. 837 01:02:58,556 --> 01:03:01,150 - Como se chama, ent�o? - G�nther. 838 01:03:01,276 --> 01:03:02,231 G�nther? 839 01:03:02,356 --> 01:03:05,029 "G�nther Steinberg, formou-se em Harvard 840 01:03:05,676 --> 01:03:08,144 e juntou-se � equipa de investiga��o do Professor Malcom McKenzie 841 01:03:08,276 --> 01:03:12,189 nas lnd�strias Kodelt." Ser� ele? - Pode ser. N�o tem fotografia? 842 01:03:12,316 --> 01:03:15,388 N�o. Vamos tentar em Harvard. 843 01:03:21,356 --> 01:03:23,347 � ele. Vinte anos mais novo. 844 01:03:23,476 --> 01:03:26,707 "Estudou ci�ncias computacionais, biom�dicas e engenharia. 845 01:03:26,836 --> 01:03:31,114 Formou-se em 1977 com louvores, dois anos antes do previsto." 846 01:03:31,236 --> 01:03:34,467 - O melhor da turma. - � o que parece. 847 01:03:35,756 --> 01:03:40,068 - O que s�o as lnd�strias Kodelt? - N�o sei. Vamos ver. 848 01:03:41,476 --> 01:03:44,274 Suborno, uso ilegal de dinheiro p�blicos... 849 01:03:44,396 --> 01:03:47,149 - N�o � uma empresa muito boa. - N�o falam no Steinberg. 850 01:03:47,276 --> 01:03:50,074 A empresa abriu fal�ncia em 1994. 851 01:03:50,756 --> 01:03:54,385 - O que era aquilo. Volta para tr�s. - O qu�? 852 01:03:55,516 --> 01:03:58,189 - � ele, n�o �? - Tu � que sabes. 853 01:03:58,316 --> 01:04:00,147 - � ele. - Natal de 1989. 854 01:04:00,276 --> 01:04:03,905 Forte Benning, Georgia. Trabalhou para o ex�rcito? 855 01:04:04,036 --> 01:04:06,789 N�o parece ser uma festa. 856 01:04:06,916 --> 01:04:08,588 - Ol�, Jennifer. - Ol�, Chip. 857 01:04:08,756 --> 01:04:12,590 O Russel gostou daquilo do suic�dio, principalmente da "torre da morte". 858 01:04:12,716 --> 01:04:16,504 - Deixei-te de fora. Este � o Mark. - Chip. 859 01:04:17,636 --> 01:04:20,434 Ind�strias Kodelt. Gostas de m�sseis teleguiados? 860 01:04:20,556 --> 01:04:23,354 Conhece-los? O Chip sabe tudo sobre computadores. 861 01:04:23,476 --> 01:04:24,750 Estava-se mesmo a ver. 862 01:04:24,876 --> 01:04:27,595 Fizeram um sistema de computadores para o ex�rcito. Para m�sseis ou isso. 863 01:04:27,716 --> 01:04:29,946 - Foram � fal�ncia. - N�o me surpreende. 864 01:04:30,076 --> 01:04:31,953 Fizeram merda com os bio chips. 865 01:04:32,076 --> 01:04:35,113 - O que � isso? - Chips feitos de tecido vivo. 866 01:04:35,236 --> 01:04:39,149 Fizeram um computador com c�rebro de golfinho, ou algo parecido. 867 01:04:39,436 --> 01:04:41,791 - Resultou? - J� me lembro. 868 01:04:41,916 --> 01:04:46,751 Ficou descontrolado, parecia que tinha vontade pr�pria. 869 01:04:46,876 --> 01:04:52,109 E o mais estranho � que parecia que os chips se reproduziam. 870 01:04:52,236 --> 01:04:56,195 O computador crescia e comportava-se como um ser vivo. 871 01:04:56,316 --> 01:04:59,114 - Est�s a gozar... - N�o, deve estar por aqui. 872 01:04:59,236 --> 01:05:01,306 - O que lhe aconteceu? - N�o sei. 873 01:05:01,436 --> 01:05:04,075 Deve ter-se suicidado ou ter tido um ataque de cora��o. 874 01:05:04,196 --> 01:05:05,424 Coitadinho. 875 01:05:05,556 --> 01:05:08,229 Conheces um homem chamado Steinberg? 876 01:05:08,356 --> 01:05:10,631 - Acho que n�o. Quem �? - Trabalhou para eles. 877 01:05:10,756 --> 01:05:13,475 - N�o encontro nada sobre ele. - Posso tentar, se quiseres. 878 01:05:13,596 --> 01:05:15,393 Tem alguma coisa que ver com os elevadores? 879 01:05:15,516 --> 01:05:17,188 Talvez. 880 01:05:18,036 --> 01:05:20,152 Faco isso mais tarde. 881 01:05:21,876 --> 01:05:23,548 Para mim o caso � simples. 882 01:05:23,676 --> 01:05:26,395 O Steinberg fez merda com os bio chips e eles despediram-no. 883 01:05:26,516 --> 01:05:29,030 Conseguiu um emprego no ex�rcito e voltou a fazer merda, 884 01:05:29,156 --> 01:05:31,954 despediram-no e ele foi parar � empresa de elevadores. 885 01:05:32,076 --> 01:05:34,795 - Que grande incompetente. - Mas ele n�o desistiu. 886 01:05:34,916 --> 01:05:38,113 Fez experi�ncia com o computador do elevador. Algo correu mal. 887 01:05:38,236 --> 01:05:43,356 A m�quina tem vontade pr�pria, e est� a vingar-se da humanidade. 888 01:05:43,476 --> 01:05:46,991 Uma m�quina n�o pode ter vontade pr�pria, � uma coisa morta. 889 01:05:47,116 --> 01:05:50,631 - � f�cil saber quem tem raz�o. - Como? 890 01:05:51,276 --> 01:05:53,506 O computador est� na sala das m�quinas, n�o est�? 891 01:05:53,636 --> 01:05:56,867 N�o, esquece... N�o vamos entrar � socapa no Edif�cio Mil�nio. 892 01:05:56,996 --> 01:06:00,227 Est�s com medo que eu tenha raz�o, n�o est�s? 893 01:06:00,356 --> 01:06:03,951 As m�quinas e os computadores n�o se reproduzem... 894 01:06:04,076 --> 01:06:07,864 - J� viste dois chips a fazer sexo? - Vira aqui � direita. 895 01:06:08,476 --> 01:06:12,071 H� uma primeira vez para tudo. Porque temos de ser os �nicos? 896 01:06:12,196 --> 01:06:13,515 - N�s n�o. - O qu�? 897 01:06:13,636 --> 01:06:17,026 - N�s n�o fazemos sexo. - Mas podemos, se quisermos. 898 01:06:17,156 --> 01:06:21,593 - Hoje n�o, estou um pouco cansado. - N�o te estava a convidar... 899 01:06:21,716 --> 01:06:25,789 ...estava s� a argumentar. - E claro... E claro que sim. 900 01:06:27,676 --> 01:06:29,632 - � aqui. - Certo. 901 01:06:39,996 --> 01:06:42,226 - Adeus. - Adeus. 902 01:08:05,236 --> 01:08:07,386 Bom dia, Sr. Milligan. 903 01:08:14,036 --> 01:08:15,628 Estou? 904 01:08:15,836 --> 01:08:18,396 Que tal foi a tua noite de ontem? 905 01:08:19,356 --> 01:08:20,914 O qu�? 906 01:08:23,356 --> 01:08:25,233 Quando? 907 01:08:27,716 --> 01:08:29,627 Vou j� para a�. 908 01:08:32,076 --> 01:08:34,829 Obrigada pela actualiza��o do caso, sargento Mallory. 909 01:08:34,956 --> 01:08:37,311 O inspectorMcBain vai continuar a fazera sua declarac�o. 910 01:08:37,436 --> 01:08:40,872 Depois disso teremos tempo para perguntas. Tenente. 911 01:08:40,996 --> 01:08:43,794 O suspeito foi encontrado num dos elevadores expresso. 912 01:08:43,916 --> 01:08:45,986 Estamos convencidos de que o falecido esteve envolvido 913 01:08:46,116 --> 01:08:49,870 nos acidentes com os elevadores no Edif�cio Mil�nio. 914 01:08:49,996 --> 01:08:52,191 Apesar de termos a certeza de que apanhamos o nosso homem, 915 01:08:52,316 --> 01:08:56,275 quero sublinhar que a investiga��o ainda est� a decorrer. 916 01:08:56,396 --> 01:08:59,274 � poss�vel que sejam feitas mais detenc�es. 917 01:08:59,396 --> 01:09:01,352 Podem fazer as vossas perguntas. 918 01:09:01,476 --> 01:09:03,751 Jerry Seltzer, "Washington Reporter". 919 01:09:03,876 --> 01:09:06,231 - � o Steinberg. - Eu sei. 920 01:09:07,036 --> 01:09:08,708 Os elevadores s�o seguros? 921 01:09:08,836 --> 01:09:11,270 O Sr. Mitchell pode responder. 922 01:09:11,396 --> 01:09:15,787 Como j� disse, os elevadores s�o um meio de transporte seguro. 923 01:09:15,996 --> 01:09:18,988 A seguran�a �, e sempre foi, a nossa prioridade. 924 01:09:19,116 --> 01:09:21,835 N�o haver� mais acidentes destes no futuro. 925 01:09:22,316 --> 01:09:25,672 Susan Whittaker, BCT. Qual foi o motivo do assassino? 926 01:09:25,796 --> 01:09:28,185 Estamos a investigar isso. 927 01:09:28,316 --> 01:09:31,069 Temos um bilhete que foi enviado � administra��o do Edif�cio, 928 01:09:31,196 --> 01:09:34,108 e que s� pode ser classificado como um bilhete de chantagem. 929 01:09:34,236 --> 01:09:35,749 Est�o a gozar... 930 01:09:35,876 --> 01:09:38,709 Talvez tenha sido apenas uma quest�o de dinheiro. 931 01:09:38,836 --> 01:09:41,396 Por outro lado, pod�amos estar a lidar com um louco. 932 01:09:41,516 --> 01:09:44,826 Como j� disse anterirmente, temos um relat�rio psiqui�trico 933 01:09:44,956 --> 01:09:49,268 que descreve o falecido como sendo uma pessoa mentalmente perturbada. 934 01:09:49,876 --> 01:09:54,028 - � mentira! Est�o a inventar tudo. - Jennifer Evans, "Morning Post". 935 01:09:54,156 --> 01:09:58,547 O "Morning Post". Ser�, sem d�vida, uma das perguntas mais relevantes. 936 01:09:59,276 --> 01:10:03,394 - Esta � para o Sr. Steinberg. - N�o, por favor. 937 01:10:03,716 --> 01:10:05,513 S� lhe quero perguntar sobre os bio chips. 938 01:10:05,636 --> 01:10:10,551 - A sua pergunta, Sra. Evans? - Queria perguntar ao Sr. Steinberg... 939 01:10:12,436 --> 01:10:15,587 Qual � o seu jornal preferido? 940 01:10:18,596 --> 01:10:22,066 Posso dizer, com toda a certeza, que n�o � o seu. 941 01:10:24,796 --> 01:10:28,106 Acho que todos concordamos, Sr. Steinberg. 942 01:10:28,436 --> 01:10:31,030 H� mais alguma pergunta com interesse? 943 01:10:31,596 --> 01:10:33,427 Marie-Ann Holland, "Animal World". 944 01:10:33,556 --> 01:10:36,514 Os nossos leitores est�o interessados no c�o que morreu. 945 01:10:36,636 --> 01:10:39,230 Finalmente, uma pergunta s�ria... 946 01:10:43,796 --> 01:10:47,425 - Envergonhaste-me. - O que achas que ele ia responder? 947 01:10:47,956 --> 01:10:50,595 "Sim, Sra. Evans, pus l� os chips. 948 01:10:50,716 --> 01:10:53,788 Foi por isso que os elevadores mararam." Deixa-te de coisas. 949 01:10:53,916 --> 01:10:56,350 O teu amigo vai ficar para a Hist�ria como o Assassino do Mil�nio. 950 01:10:56,476 --> 01:11:00,389 Ele � o bode expiat�rio. N�o se v�o safar. O Jeff n�o era assassino. 951 01:11:00,516 --> 01:11:03,588 O que estava ele a fazer perto do elevador a meio da noite? 952 01:11:03,716 --> 01:11:05,866 - � suspeito, n�o �? - Devia ter as suas raz�es. 953 01:11:05,996 --> 01:11:08,590 - E a carta de chantagem? - Muito conveniente. 954 01:11:08,716 --> 01:11:12,345 Tal comoo relat�rio psiqui�trico. E tudo mentira. 955 01:11:12,556 --> 01:11:14,786 - Uma fachada? - N�o � o primeiro. 956 01:11:14,916 --> 01:11:18,226 - O primeiro qu�? - O Kowalski tamb�m morreu. 957 01:11:18,356 --> 01:11:21,075 - Quem � o Kowalski? - O colega do Jeff. 958 01:11:21,196 --> 01:11:24,074 N�o o conheci. Trabalhavam juntos nos elevadores. 959 01:11:24,196 --> 01:11:27,745 Encontraram-no ao p� do rio morto e queimado dentro do carro. 960 01:11:27,876 --> 01:11:29,946 - A Pol�cia diz que foi suic�dio. - E foi? 961 01:11:30,076 --> 01:11:32,954 Come�o a achar que n�o. Se calhar sabia demais e afastaram-no. 962 01:11:33,076 --> 01:11:36,386 - Porque n�o me disseste antes? - N�o pensei que fosse importante. 963 01:11:36,516 --> 01:11:39,792 Mas acho que � coincid�ncia a mais. 964 01:11:39,956 --> 01:11:43,266 Estavas com medo que eu escrevesse sobre isso. N�o confias em mim. 965 01:11:43,396 --> 01:11:46,149 N�o h� muitas pessoas no mundo em quem eu possa confiar. 966 01:11:46,276 --> 01:11:49,393 - Mais vale confiar em ti. - � um comeco. 967 01:11:57,276 --> 01:12:00,427 Viraram a nossa casa de cabe�a para baixo. 968 01:12:00,556 --> 01:12:02,274 O que procuravam? 969 01:12:02,396 --> 01:12:05,706 Procuravam ind�cios que provassem a sua culpa. 970 01:12:05,836 --> 01:12:08,304 Levaram todas as coisas pessoais. 971 01:12:08,436 --> 01:12:11,906 At� as cartas que ele me escreveu quando namor�vamos. 972 01:12:12,556 --> 01:12:14,945 Est�o loucos. 973 01:12:15,396 --> 01:12:18,672 N�o v�o conseguir provar nada, porque n�o h� nada para provar. 974 01:12:18,796 --> 01:12:21,185 N�o sei o que se passava com ele. 975 01:12:21,316 --> 01:12:23,352 Andava muito estranho. 976 01:12:23,476 --> 01:12:26,593 - Onde foi ele ontem? - N�o me disse. 977 01:12:26,716 --> 01:12:29,867 - Telefonou algu�m, ele ficou nervoso. - Quem telefonou? 978 01:12:29,996 --> 01:12:32,988 - Aquele tipo alem�o. - O Steinberg. 979 01:12:33,116 --> 01:12:37,632 - N�o foi ele. Sabes isso, n�o sabes? - Sei, Mildred. Lamento. 980 01:12:37,756 --> 01:12:40,316 Quando o Gerry morreu, ele ficou passado. 981 01:12:40,436 --> 01:12:43,473 - Quem � o Gerry? - O Kowalski. 982 01:12:43,676 --> 01:12:47,271 Trabalharam juntos durante mais de dois anos. 983 01:12:47,396 --> 01:12:49,466 � ele. 984 01:12:49,596 --> 01:12:53,225 Quem diria que eles iriam morrer da mesma maneira? 985 01:12:54,116 --> 01:12:57,233 Como assim? O Kowalski morreu no carro. 986 01:12:57,356 --> 01:12:59,711 N�o morreu, n�o. 987 01:13:08,128 --> 01:13:11,245 Deve ser aqui. N�mero 66. 988 01:13:44,128 --> 01:13:45,925 � aqui. 989 01:13:57,048 --> 01:14:00,245 N�o est� em casa. Esperamos? 990 01:14:00,368 --> 01:14:04,156 Se calhar, est� de f�rias. N�o atendeu o telefone. 991 01:14:07,528 --> 01:14:11,203 - O que est�s a fazer? - O que te parece? 992 01:14:11,688 --> 01:14:14,441 A isso chama-se arrombamento. 993 01:14:14,688 --> 01:14:18,397 Eu chamo "jornalismo de investiga��o". 994 01:14:24,928 --> 01:14:28,967 Ol�, Sra. Kowalski. Est� em casa? 995 01:14:31,488 --> 01:14:34,560 N�o podemos fazer isto, Jennifer. 996 01:14:43,648 --> 01:14:47,118 Ol�... Est� algu�m em casa? 997 01:14:50,328 --> 01:14:52,683 Olha para isto. 998 01:15:06,648 --> 01:15:09,003 Aquele � o Kowalski. 999 01:15:10,768 --> 01:15:13,601 Olha para isto tudo... 1000 01:15:16,888 --> 01:15:19,356 � assustador. 1001 01:15:22,448 --> 01:15:25,246 Ol�... Sra. Kowalski? 1002 01:15:25,368 --> 01:15:27,438 Toc�mos � campainha. A porta estava aberta. 1003 01:15:27,568 --> 01:15:31,925 - Tem de ter cuidado com isso... - S�o amigos do meu marido? 1004 01:15:32,048 --> 01:15:35,006 Eu sou colega, n�o conheci o Gerry pessoalmente... 1005 01:15:35,128 --> 01:15:39,041 Era um bom homem, n�o merecia morrer. 1006 01:15:39,168 --> 01:15:41,636 Como morreu ele, Sra. Kowalski? 1007 01:15:41,768 --> 01:15:44,646 - Mataram-no! - Quem � que o matou? 1008 01:15:44,768 --> 01:15:47,646 Disseram que foi um acidente, mas eu sei que n�o foi. 1009 01:15:47,768 --> 01:15:50,282 - O que aconteceu? - Durante tr�s dias, 1010 01:15:50,408 --> 01:15:54,287 deixaram-no a sangrar no interior daquele edif�cio. 1011 01:15:54,408 --> 01:15:58,560 Ainda l� est�. O esp�rito dele n�o nos deixou. 1012 01:15:59,048 --> 01:16:02,484 S� encontrar� paz quando se conseguir vingar. 1013 01:16:02,608 --> 01:16:05,076 Ele disse-lhe o que se passava com o elevador? 1014 01:16:05,208 --> 01:16:10,487 Os que sabem v�o acabar por morrer. N�o se brinca com o pr�prio diabo... 1015 01:16:16,448 --> 01:16:21,283 - Acho que n�o vai dizer mais nada. - Podemos fazer mais uma pergunta? 1016 01:16:22,208 --> 01:16:25,166 - Vamos. - N�o queres saber quem o matou? 1017 01:16:25,288 --> 01:16:27,244 J� tenho um bom palpite. 1018 01:16:27,368 --> 01:16:31,327 Ainda n�o acabou! Vai ser pior! Muito pior. 1019 01:16:34,328 --> 01:16:37,400 Com licenca! Com licenca! 1020 01:16:41,768 --> 01:16:44,885 Segurem a porta, por favor. 1021 01:16:46,528 --> 01:16:48,837 Segurem a porta, por favor. 1022 01:17:01,848 --> 01:17:04,043 - N�o parou. - N�o parou no meu andar. 1023 01:17:04,168 --> 01:17:06,841 - Carregou no bot�o? - Claro que carreguei. 1024 01:17:06,968 --> 01:17:09,528 O que se passa? Tenho de sair aqui. 1025 01:17:11,168 --> 01:17:13,204 Estamos a ir mais depressa. Isto � normal? 1026 01:17:13,328 --> 01:17:15,922 Anne, carregaste no bot�o com muita forca. 1027 01:17:16,888 --> 01:17:19,163 Fa�am-no parar. Por favor, fa�am-no parar. 1028 01:17:19,288 --> 01:17:22,325 - Meu Deus! - Vou vomitar! 1029 01:18:03,088 --> 01:18:07,081 Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos. 1030 01:18:13,168 --> 01:18:14,647 Caros americanos, 1031 01:18:14,768 --> 01:18:19,717 esta tarde, um dos edif�cios mais emblem�ticos do pa�s, 1032 01:18:19,848 --> 01:18:25,081 o Edif�cio Mil�nio, foi cen�rio de um acto de terror violento. 1033 01:18:25,928 --> 01:18:28,965 Garanto ao povo americano que n�o descansaremos 1034 01:18:29,088 --> 01:18:34,481 enquanto os respons�veis n�o forem descobertos, presos e condenados. 1035 01:18:35,408 --> 01:18:40,436 J� tom�mos medidas decisivas para que isto n�o volte a acontecer. 1036 01:18:40,688 --> 01:18:45,557 O FBI est� no terreno a trabalhar com a Pol�cia de Nova lorque. 1037 01:18:46,288 --> 01:18:49,644 Durante a investiga��o, o edif�cio e a �rea circundante 1038 01:18:49,768 --> 01:18:51,804 estar�o fechados ao p�blico. 1039 01:18:51,928 --> 01:18:55,364 A nossa solidariedade vai para as fam�lias das v�timas. 1040 01:18:55,688 --> 01:18:59,681 S�o incidentes como este que testam a fibra do povo americano. 1041 01:18:59,808 --> 01:19:02,447 Era isto que querias? 1042 01:19:03,048 --> 01:19:07,007 O caos... Toda a cidade, todo o pa�s em rebuli�o? 1043 01:19:08,848 --> 01:19:12,682 - Que foi? Um pequeno percal�o... - Um pequeno percal�o? 1044 01:19:12,808 --> 01:19:16,881 Um pequeno percal�o? Morreram dois dos meus melhores homens. 1045 01:19:17,008 --> 01:19:20,239 Vamos encarar a realidade. N�o consegues controlar aquela coisa. 1046 01:19:20,368 --> 01:19:23,121 Consigo, sim. Posso resolver tudo. 1047 01:19:23,248 --> 01:19:25,762 S� preciso de mais tempo. Confia em mim. 1048 01:19:26,808 --> 01:19:29,800 Nenhum avanco na Hist�ria da Humanidade 1049 01:19:30,728 --> 01:19:35,324 foi feito sem sacrif�cios. Pensa nos benef�cios para a Humanidade. 1050 01:19:35,448 --> 01:19:39,521 Pode mudar a maneira como trabalham, como pensam. 1051 01:19:39,648 --> 01:19:43,482 Pode ser um novo Renascimento para a ra�a humana. 1052 01:19:43,608 --> 01:19:47,840 - Sabias onde te estavas a meter. - Mentiste-me o tempo todo. 1053 01:19:47,968 --> 01:19:50,801 Meu Deus, todos aqueles segredos... 1054 01:19:51,648 --> 01:19:54,560 A baz�fia com os amigos que tinhas no Ex�rcito... 1055 01:19:54,688 --> 01:19:57,885 Fiz uma pequena investiga��o. Pois, sim. 1056 01:19:59,248 --> 01:20:02,843 Foste expulso, depois do falhan�o rotundo. 1057 01:20:02,968 --> 01:20:06,404 O projecto foi oficialmente declarado morto. 1058 01:20:09,088 --> 01:20:11,682 Fui um parvo por acreditar em ti. 1059 01:20:11,808 --> 01:20:15,403 - Isto pode tornar-te rico. - Que se lixe o dinheiro. 1060 01:20:16,328 --> 01:20:19,400 Se eu cair, n�o caio sozinho. 1061 01:20:20,608 --> 01:20:23,600 Quero que acabes j� com isto. 1062 01:20:24,928 --> 01:20:27,442 N�o sei se consigo... 1063 01:20:28,048 --> 01:20:31,802 Ouve-me bem, seu sacana. Criaste este monstro. 1064 01:20:32,888 --> 01:20:35,083 Agora mata-o. 1065 01:21:06,088 --> 01:21:07,726 Vamos! 1066 01:21:14,488 --> 01:21:17,082 Afastem as pessoas do edif�cio! 1067 01:21:45,768 --> 01:21:48,236 - Apanha o plano. - J� o tenho. 1068 01:21:50,488 --> 01:21:53,161 Sigam, por favor. 1069 01:21:56,648 --> 01:21:59,924 - De certeza que queres fazer isto? - Eu sabia que tinhas medo. 1070 01:22:00,048 --> 01:22:02,960 - N�o est�s a ver o que eu vejo. - Mant�m-te calma. 1071 01:22:03,088 --> 01:22:05,761 - N�o podemos contar o que sabemos? - N�o confio neles. 1072 01:22:05,888 --> 01:22:08,561 Se falsificaram o relat�rio psiqui�trico do Jeff 1073 01:22:08,688 --> 01:22:12,397 far�o tudo para encobrir isto. - Baixa-te. 1074 01:22:17,768 --> 01:22:19,884 Boa noite, minha senhora. Qual � o assunto? 1075 01:22:20,008 --> 01:22:22,363 Venho entregar material para a investiga��o. 1076 01:22:22,488 --> 01:22:25,639 - Passe e fale com o controlo. - Obrigada. 1077 01:22:31,008 --> 01:22:33,363 - Foi canja. - Eu disse-te. 1078 01:22:34,328 --> 01:22:36,125 Merda, n�o vamos conseguir. 1079 01:22:36,248 --> 01:22:39,445 - Calma, j� entr�mos. - S� se foi na merda. 1080 01:22:43,448 --> 01:22:45,120 Mostre-nos a sua identificac�o. 1081 01:22:45,248 --> 01:22:49,207 Venho entregar material. Aquele elevador est� mesmo marado. 1082 01:22:49,328 --> 01:22:52,525 - Este M � de qu�, Sra. Newman? - Martha... 1083 01:22:52,688 --> 01:22:55,919 Sou da empresa dos elevadores. Estou l� h� anos. 1084 01:22:56,128 --> 01:22:58,562 - Verifica isto. - Sim, senhor. 1085 01:22:58,968 --> 01:23:01,084 O que tem l� atr�s? 1086 01:23:01,208 --> 01:23:04,120 Coisas... para elevadores... 1087 01:23:04,248 --> 01:23:07,365 - Saia do carro, por favor. - Est� a brincar? Est� a chover. 1088 01:23:07,488 --> 01:23:11,401 - Vou estragar o penteado. - Saia e abra o porta-bagagens. 1089 01:23:12,128 --> 01:23:13,527 Merda... 1090 01:23:26,048 --> 01:23:29,927 - N�o encontra a chave certa? - Tem de ser uma destas. 1091 01:23:34,648 --> 01:23:36,286 S� um segundo. 1092 01:23:37,328 --> 01:23:40,445 Jenn, � o Chip. Interrompo alguma coisa? 1093 01:23:41,088 --> 01:23:43,556 N�o, n�o... � da empresa. 1094 01:23:44,408 --> 01:23:46,080 Fiz o que me pediste. 1095 01:23:46,528 --> 01:23:47,597 Sim. 1096 01:23:47,728 --> 01:23:51,767 Estes chips de computador feitos com tecido vivo... 1097 01:23:51,928 --> 01:23:55,238 - Sim, a merda dos chips. - Ainda est�o a fazer experi�ncias. 1098 01:23:55,368 --> 01:23:58,644 - Estou a ouvir. - Mas j� n�o est�o a usar golfinhos... 1099 01:24:01,648 --> 01:24:02,876 Est�s a gozar. 1100 01:24:03,008 --> 01:24:05,681 Tens de ter cuidado, isto � muito esquisito. 1101 01:24:05,808 --> 01:24:10,199 - A m�quina j� n�o � m�quina. - O que disseste? Onde est�s? 1102 01:24:10,328 --> 01:24:11,727 Minha senhora. 1103 01:24:12,248 --> 01:24:13,283 Ainda est�s a�? 1104 01:24:13,408 --> 01:24:16,286 Falei com a empresa, est� tudo bem. 1105 01:24:16,408 --> 01:24:18,968 Por n�s n�o est�. Levem-na l� para dentro. 1106 01:24:19,088 --> 01:24:21,283 Revistem a carrinha. 1107 01:24:25,368 --> 01:24:27,757 A carrinha est� limpa. 1108 01:24:55,488 --> 01:24:58,605 Um, dois... tr�s e quatro. 1109 01:25:00,448 --> 01:25:03,963 - M�sseis Stinger? - Os l�bios tamb�m t�m avi�es. 1110 01:25:04,088 --> 01:25:07,922 - N�o acreditas nisso, pois n�o? - O Presidente acredita. 1111 01:25:14,088 --> 01:25:18,684 - Acho que tudo isto � um exagero. - E h� 10 anos nas Twin Towers? 1112 01:25:19,528 --> 01:25:23,282 - Isto vai para o telhado? - Para o 86; o observat�rio. 1113 01:25:23,408 --> 01:25:27,879 - De certeza que o elevador � seguro? - Reza para que sim. Eu n�o vou. 1114 01:25:32,728 --> 01:25:35,765 - S�o os �ltimos? - S�o. Podem subir. 1115 01:25:35,888 --> 01:25:39,005 - Cumprimentos ao Bin Laden. - Est� bem. 1116 01:25:42,368 --> 01:25:46,043 - Quem � esta, sargento? - Tentou entrar sem identificac�o. 1117 01:25:46,168 --> 01:25:48,807 - Quem � a senhora? - Uma mec�nica de elevadores. 1118 01:25:48,928 --> 01:25:52,204 - E eu sou o Ursinho Puf. - Sabia que j� o tinha visto antes. 1119 01:25:52,328 --> 01:25:56,446 Telefonem ao meu chefe. Tenho mais que fazer na minha folga. 1120 01:25:56,568 --> 01:25:58,047 Deve ter, deve. 1121 01:26:00,088 --> 01:26:02,158 - Est� tudo bem? - Sim. 1122 01:26:02,288 --> 01:26:04,756 Estes dois v�o para o telhado. 1123 01:26:04,888 --> 01:26:06,446 - S� dois? - � preciso mais? 1124 01:26:06,568 --> 01:26:09,036 - N�o, chega por uma noite. - D�-me a tua m�o. 1125 01:26:09,168 --> 01:26:12,046 - Trouxeram muitas munic�es. - Est�o � espera de um batalh�o? 1126 01:26:12,168 --> 01:26:15,205 Ponham a� que n�s vimos buscar depois. 1127 01:26:15,328 --> 01:26:16,966 Vamos embora. 1128 01:26:17,088 --> 01:26:20,637 - T�m caf�? - Caf�, cerveja, Whiskey, "strippers". 1129 01:26:21,368 --> 01:26:25,520 - Assim, temos o que defender. - Para isso n�o � preciso um Stinger. 1130 01:26:40,368 --> 01:26:42,928 Ponham-nos aqui. 1131 01:26:43,048 --> 01:26:45,482 - S� mais um. - Ponho-os aqui? 1132 01:26:47,928 --> 01:26:50,726 - V� o que est�s a fazer. - Calma. 1133 01:27:56,568 --> 01:27:58,684 Um dos elevadores expresso foi activado. 1134 01:27:58,808 --> 01:28:01,561 � imposs�vel. O sistema foi todo desligado. 1135 01:28:11,328 --> 01:28:14,081 Estamos todos em posi��o. C�mbio. 1136 01:28:39,488 --> 01:28:41,797 Anda. Por aqui. 1137 01:28:57,568 --> 01:28:59,286 O elevador. 1138 01:29:05,448 --> 01:29:07,404 Eu disse-te, est�o todos desligados. 1139 01:29:22,288 --> 01:29:25,041 - Est� a descer. - 61 , responde, por favor. 1140 01:29:25,168 --> 01:29:28,638 Fal�mos com a empresa de elevadores. A carrinha foi roubada. 1141 01:29:28,768 --> 01:29:30,838 - N�o mandaram ningu�m. - Quem � a senhora? 1142 01:29:30,968 --> 01:29:35,246 - J� disse, � um mal-entendido. - Um dos elevadores est� a descer. 1143 01:29:35,768 --> 01:29:38,043 - Tranquem-na. - O qu�? 1144 01:29:45,848 --> 01:29:48,601 - Bravo 6, responda, por favor. - Bravo 6. 1145 01:29:48,728 --> 01:29:51,401 H� algu�m no elevador expresso, no 29�andar. 1146 01:29:51,528 --> 01:29:52,483 Vamos! 1147 01:30:29,648 --> 01:30:32,162 V� l�, poupem-me... 1148 01:30:33,448 --> 01:30:35,678 Cuidado, l�bios. 1149 01:30:35,808 --> 01:30:39,437 - Porra. - Calma, estava a brincar. 1150 01:30:40,408 --> 01:30:43,445 N�o... V� l�. O que est�o a fazer? 1151 01:30:43,608 --> 01:30:46,566 V� l�, por favor... Bolas! 1152 01:31:38,968 --> 01:31:41,721 O que se passa? Quem est� a andar de elevador? 1153 01:31:41,848 --> 01:31:44,316 - N�o sabemos. - Est� outra vez a subir. 1154 01:31:44,568 --> 01:31:46,923 - A electricidade n�o estava cortada? - Estava... 1155 01:32:47,848 --> 01:32:48,917 Porra! 1156 01:32:49,048 --> 01:32:52,404 - Ligaram a electricidade. - Como assim? Quem � que a ligou? 1157 01:32:52,568 --> 01:32:55,446 N�o sei, devem ser os tipos que est�o no po�o do elevador. 1158 01:32:55,568 --> 01:32:58,685 N�o me digas que h� terroristas dentro do edif�cio. 1159 01:32:58,808 --> 01:33:02,084 - Est� no 62�andar. - Mandem uma equipa l� a cima. J�! 1160 01:33:26,648 --> 01:33:28,320 Despachem-se. 1161 01:33:46,008 --> 01:33:48,397 Grande merda! 1162 01:34:03,328 --> 01:34:05,683 Vamos embora daqui! 1163 01:34:08,768 --> 01:34:11,407 - Est� pronto. - Afastem-se! 1164 01:34:12,808 --> 01:34:14,605 Vai explodir! 1165 01:34:20,288 --> 01:34:21,721 Est� limpo! 1166 01:34:27,768 --> 01:34:30,043 - Meu Deus! - O que � isto? 1167 01:34:31,008 --> 01:34:33,363 - O que � isto? - Est� vivo! 1168 01:34:47,008 --> 01:34:49,806 - Mas que merda � esta? - Sai! J�! 1169 01:34:57,328 --> 01:34:58,966 O que se est� a passar? 1170 01:35:06,928 --> 01:35:09,647 Mas que raio...? E de loucos! 1171 01:35:09,768 --> 01:35:12,077 O que � isto? Um espect�culo de luzes? 1172 01:35:36,688 --> 01:35:39,122 Identifique-se. 1173 01:35:43,008 --> 01:35:45,442 Desculpe, pode passar. Deixem-no passar. 1174 01:35:55,928 --> 01:35:58,840 Vamos l�! Olhos abertos! 1175 01:36:00,368 --> 01:36:03,121 Bravo 10, negativo. N�o vejo nada por causa do fumo. 1176 01:36:03,248 --> 01:36:05,318 - Controlem a �rea, sargento. - Entendido. 1177 01:36:28,648 --> 01:36:31,606 O senhor desculpe. Pode identificar-se? 1178 01:36:36,968 --> 01:36:39,198 Macacos me mordam... 1179 01:36:39,808 --> 01:36:41,287 Bravo 1 , responda. 1180 01:36:41,728 --> 01:36:43,844 - Bravo 1 . - Quem acabou de entrar? 1181 01:36:44,008 --> 01:36:47,842 O nome dele � Steinberg. Tinha uma autorizac�o total. 1182 01:36:47,968 --> 01:36:50,323 - Total? - Afirmativo. Algum problema? 1183 01:36:50,448 --> 01:36:52,245 N�o, n�o. Fizeste bem. 1184 01:36:54,008 --> 01:36:57,762 - Se calhar, n�o s�o terroristas. - Espero que sim. 1185 01:36:58,008 --> 01:37:00,158 - Capit�o, fala bravo 9. - O que se passa? 1186 01:37:00,288 --> 01:37:02,927 Temos um problema. Desapareceu um dos m�sseis Stinger. 1187 01:37:03,048 --> 01:37:05,118 - Disseste que tinha desaparecido? - Afimativo, meu capit�o. 1188 01:37:05,248 --> 01:37:07,967 - O elevador de carga parou no 65; - Eu vou l� a cima. 1189 01:37:08,568 --> 01:37:10,524 Quem est� a usar aquele elevador? 1190 01:37:38,928 --> 01:37:40,998 Por favor... 1191 01:37:41,608 --> 01:37:43,599 Pouse isso. 1192 01:37:45,408 --> 01:37:47,524 Eu disse para pousar! 1193 01:38:09,248 --> 01:38:11,045 Pare! 1194 01:38:13,248 --> 01:38:15,318 M�os para cima. 1195 01:38:16,088 --> 01:38:18,124 N�o seja louca. 1196 01:38:18,248 --> 01:38:21,877 � uma menina t�o pequenina... N�o vai disparar. 1197 01:38:23,128 --> 01:38:25,961 - D�-me a arma. - Estou a falar a s�rio. 1198 01:38:30,168 --> 01:38:32,124 - Est�s bem? - Sim... 1199 01:38:32,248 --> 01:38:34,967 - Obrigado. - De nada. 1200 01:38:37,768 --> 01:38:39,918 O que est�s a fazer? J� o tenho controlado. 1201 01:38:40,048 --> 01:38:42,767 - N�o � para ele. - N�o pode... 1202 01:38:43,088 --> 01:38:45,079 � todo o meu trabalho... 1203 01:38:45,208 --> 01:38:48,166 � a minha vida... o futuro... 1204 01:38:50,248 --> 01:38:53,160 Fique onde est�. Cara no ch�o! J�! 1205 01:38:55,408 --> 01:38:57,239 Recuem todos. Eu mato-a. 1206 01:38:57,368 --> 01:39:00,201 - N�o seja parvo. Largue a arma. - Juro que a mato. 1207 01:39:00,328 --> 01:39:02,637 Largue a arma, G�nther. J� morreram muitas pessoas. 1208 01:39:02,768 --> 01:39:07,000 - Quem � voc�? N�o o conhe�o. - Acabou-se G�nther, largue a arma. 1209 01:39:16,608 --> 01:39:17,802 Mark! 1210 01:40:01,208 --> 01:40:04,166 Afastem-se. D�em-lhes espa�o. 1211 01:40:18,648 --> 01:40:20,206 Sorriam. 1212 01:40:20,688 --> 01:40:22,963 - Ficou boa. - Obrigado por tudo. 1213 01:40:23,088 --> 01:40:25,079 - Foi um prazer. - V� com calma. 1214 01:40:25,208 --> 01:40:27,768 - Podem ter a certeza. - Mando-vos uma c�pia. 1215 01:40:27,888 --> 01:40:30,686 - Obrigada. - Quero o negativo. 1216 01:40:31,608 --> 01:40:35,760 - Isso � mesmo teu. - Sou um homem prevenido. 1217 01:40:35,888 --> 01:40:39,403 Ainda n�o confias em mim. N�o falei nos chips, pois n�o? 1218 01:40:39,528 --> 01:40:44,522 - Tamb�m ningu�m iria acreditar. - Os terroristas tamb�m vendem bem. 1219 01:40:44,968 --> 01:40:48,881 Como "A Torre do Terror", o grande cabe�alho? 1220 01:40:49,088 --> 01:40:53,604 O Russel achou que sim. Promoveu-me a editora dos casos s�rdidos. 1221 01:40:54,888 --> 01:40:58,039 - Deves estar muito satisfeita. - Estou. 1222 01:41:03,648 --> 01:41:07,721 - Que vais fazer agora? - Arranjar um emprego decente. 1223 01:41:07,848 --> 01:41:12,000 Aquilo dos elevadores n�o � para mim. N�o gosto muito das alturas. 1224 01:41:15,728 --> 01:41:19,004 - O que se passa? - Meu... 1225 01:41:20,408 --> 01:41:25,641 Carregaste do bot�o de emerg�ncia. O que est�s a fazer? 1226 01:41:27,248 --> 01:41:30,206 Estava a pensar nisto h� muito tempo. 1227 01:41:32,528 --> 01:41:36,885 - Queres mesmo fazer isto? - Acredita, n�o te vou deixar cair. 1228 01:41:50,448 --> 01:41:55,397 Tradu��o e Legendagem CRISTBET, LDA 103773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.