All language subtitles for The Man Who Killed Don Quixote-AMiABLE.ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,097 --> 00:00:58,267 I was born by the special will 2 00:00:58,309 --> 00:01:03,022 of heaven in this Age of Iron to restore 3 00:01:03,064 --> 00:01:07,485 the lost age of chivalry. 4 00:01:07,526 --> 00:01:13,824 I am the man for whom all dangers are expressly reserved 5 00:01:13,866 --> 00:01:20,706 and grand adventures and brave deeds also. 6 00:01:20,748 --> 00:01:24,960 I am Don Quixote de la Mancha. 7 00:01:35,888 --> 00:01:41,310 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 8 00:01:41,352 --> 00:01:43,020 I feel it in my bones. 9 00:01:46,065 --> 00:01:48,567 Good god, Sancho! 10 00:01:48,609 --> 00:01:49,527 A giant! 11 00:01:49,568 --> 00:01:50,778 Where? 12 00:01:50,820 --> 00:01:52,029 There! 13 00:01:52,071 --> 00:01:55,199 With arms six miles long-- 14 00:01:55,241 --> 00:01:59,245 just facing his terrible, grinding teeth. 15 00:01:59,286 --> 00:02:04,792 I am sworn to rid the earth of this foul and fearsome giant, 16 00:02:04,834 --> 00:02:06,335 Sancho! 17 00:02:06,377 --> 00:02:08,337 I am Don Quixote de la Mancha. 18 00:02:08,379 --> 00:02:09,505 It's just a windmill. 19 00:02:09,547 --> 00:02:14,343 Prepare to die! 20 00:02:26,981 --> 00:02:28,274 And cut right there. 21 00:02:28,315 --> 00:02:29,233 Good work. 22 00:02:32,027 --> 00:02:34,113 Speak in English for Christ's sake! 23 00:02:34,155 --> 00:02:36,365 No, no, it's not we can muck up the world. 24 00:02:36,407 --> 00:02:37,658 It's we can fuck up the world. 25 00:02:37,700 --> 00:02:38,826 That's what I wrote. 26 00:02:38,868 --> 00:02:40,286 That's what we're going to shoot. 27 00:02:40,327 --> 00:02:41,287 Me organ grinder. 28 00:02:41,328 --> 00:02:42,121 You monkey. 29 00:02:42,163 --> 00:02:42,997 No agua, thank you. 30 00:02:43,038 --> 00:02:43,789 That was a good one. 31 00:02:43,831 --> 00:02:45,124 Did you buy that? 32 00:02:45,166 --> 00:02:46,392 We could cut that together, couldn't we? 33 00:02:46,417 --> 00:02:47,877 That's someone else's job, isn't it. 34 00:02:47,918 --> 00:02:49,628 I said I want laughing, smiling, happy, 35 00:02:49,670 --> 00:02:54,550 clappy people-- white, black, yellow, green, LGBT, GLBT, GNT, 36 00:02:54,592 --> 00:02:56,177 fucking T&A. I don't give a fuck, 37 00:02:56,218 --> 00:02:57,219 so long as the ratio is right. 38 00:02:57,261 --> 00:02:58,220 OK? 39 00:02:58,262 --> 00:02:59,096 Got to go. Hands to hold. 40 00:02:59,138 --> 00:03:01,307 Oh, Toby. 41 00:03:01,348 --> 00:03:02,558 What is this? 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,476 What is this I feel? 43 00:03:04,518 --> 00:03:05,269 I don't know, Rupert. 44 00:03:05,311 --> 00:03:05,936 What is it? 45 00:03:05,978 --> 00:03:07,479 Your 15%? 46 00:03:07,521 --> 00:03:10,441 A little hard grain needing to be worn down, hmm? 47 00:03:10,482 --> 00:03:13,360 Turned to dust, blown away on the wind. 48 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 We should move along, shouldn't we? 49 00:03:14,612 --> 00:03:16,864 Good idea. 50 00:03:16,906 --> 00:03:19,158 Toby, I am so sorry. 51 00:03:19,200 --> 00:03:20,743 Toby, it's these bloody Spanish. 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,912 They can't seem to handle anything too complicated. 53 00:03:22,953 --> 00:03:24,622 Could you get me down, Fritzi? 54 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 It's a reset-- 55 00:03:25,539 --> 00:03:26,916 everybody back to first! 56 00:03:26,957 --> 00:03:28,834 The crank! The crank is wrong. 57 00:03:28,876 --> 00:03:30,127 We're not going to make it. 58 00:03:30,169 --> 00:03:32,463 No, I want to drop some of the shots. 59 00:03:32,504 --> 00:03:34,256 Yes! 60 00:03:34,298 --> 00:03:35,216 Are you sure? 61 00:03:35,257 --> 00:03:36,300 Why? 62 00:03:36,342 --> 00:03:37,343 Because it isn't working. 63 00:03:37,384 --> 00:03:38,886 Because my client isn't happy. 64 00:03:38,928 --> 00:03:41,222 Because the whole concept is ridiculous. 65 00:03:41,263 --> 00:03:43,682 Because we become what we hold on to. 66 00:03:43,724 --> 00:03:44,934 That's true. 67 00:03:44,975 --> 00:03:46,810 It's your concept, your vision, 68 00:03:46,852 --> 00:03:48,771 your idea to come to Spain in the first place. 69 00:03:50,231 --> 00:03:54,360 I know-- the smell, the sweat, the real Espaรฑa. 70 00:03:54,401 --> 00:03:55,653 Well then? 71 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 Well, I was wrong. 72 00:03:58,906 --> 00:04:00,366 Oh, Sarah! 73 00:04:00,407 --> 00:04:01,158 How's it going, Sarah? 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,117 Melissa. 75 00:04:02,159 --> 00:04:03,160 How's it going, Melissa? 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,870 Toby, I can't. 77 00:04:04,912 --> 00:04:05,955 You can. 78 00:04:05,996 --> 00:04:07,915 You must. 79 00:04:07,957 --> 00:04:08,582 You shall. 80 00:04:49,873 --> 00:04:51,292 I'm sorry. Can you please? 81 00:04:53,002 --> 00:04:54,962 Look, can we please come up with some other ideas here? 82 00:04:55,004 --> 00:04:56,588 Wait, wait, wait, wait! 83 00:04:56,630 --> 00:04:59,174 Just a thought-- how about we just 84 00:04:59,216 --> 00:05:00,759 CGI the giant back in London? 85 00:05:00,801 --> 00:05:02,052 Great idea,. 86 00:05:02,094 --> 00:05:03,387 Is that your best, when we have paid 87 00:05:03,429 --> 00:05:05,472 - for everybody to come out here? - Yeah. 88 00:05:05,514 --> 00:05:06,640 And Toby hates CGI. 89 00:05:06,682 --> 00:05:07,891 He wants it all handcrafted. 90 00:05:07,933 --> 00:05:09,226 I am a little bit worried 91 00:05:09,268 --> 00:05:11,061 about the negative connotations here. 92 00:05:11,103 --> 00:05:12,479 I mean, Power Grid-- 93 00:05:12,521 --> 00:05:13,789 It's the world through Quixote's eyes. 94 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 --is a multinational giant. 95 00:05:15,107 --> 00:05:16,074 Just like the book. 96 00:05:16,108 --> 00:05:17,484 There's a book? 97 00:05:17,526 --> 00:05:19,236 Do we have the rights? 98 00:05:19,278 --> 00:05:22,031 Hey, you fucking tampered with this, haven't you, you bastard? 99 00:05:22,072 --> 00:05:23,073 You should get me a fresh one. 100 00:05:24,491 --> 00:05:25,884 If anything happens to me, I will come here, 101 00:05:25,909 --> 00:05:28,287 and I will personally shit down your throat. 102 00:05:28,329 --> 00:05:30,998 Well done. 103 00:05:31,040 --> 00:05:35,336 Well, now that our producer here has so bravely thwarted 104 00:05:35,377 --> 00:05:38,047 the terrorist threat to our water supply, I'd like to say, 105 00:05:38,088 --> 00:05:39,048 buenos noches. 106 00:05:39,089 --> 00:05:40,007 We need you, Toby. 107 00:05:40,049 --> 00:05:41,175 Don't we, everyone? 108 00:05:41,216 --> 00:05:42,343 Everybody needs you, Toby. 109 00:05:42,384 --> 00:05:43,302 You don't. 110 00:05:43,344 --> 00:05:44,511 You are not going anywhere. 111 00:05:44,553 --> 00:05:47,181 You're the epic fucking genius. 112 00:05:52,853 --> 00:05:54,605 Well, fuck you too. 113 00:05:54,646 --> 00:05:57,483 Well, will you noli me tangere? 114 00:05:57,524 --> 00:05:58,400 Mmm. 115 00:05:58,442 --> 00:06:00,903 Genuflect, everyone. 116 00:06:00,944 --> 00:06:04,865 She's adorable, so transparent you can read her like a book. 117 00:06:04,907 --> 00:06:10,162 Yeah, and slightly worn, spine-rubbed, some foxing. 118 00:06:10,204 --> 00:06:12,331 Hombre, que tal? 119 00:06:12,373 --> 00:06:13,916 That's what they say over here, isn't it? 120 00:06:13,957 --> 00:06:15,667 I wouldn't know. I don't talk to them. 121 00:06:15,709 --> 00:06:17,044 Jacqui. 122 00:06:17,086 --> 00:06:18,879 Hey, I hope you're not giving our Man of La 123 00:06:18,921 --> 00:06:19,938 Mancha too much of a hard time. 124 00:06:19,963 --> 00:06:20,923 Not at all. 125 00:06:20,964 --> 00:06:22,049 You can trust our Toby. 126 00:06:22,091 --> 00:06:23,842 Just as I was saying. 127 00:06:23,884 --> 00:06:28,972 My family, to a great campaign, to Power Grid-- 128 00:06:29,014 --> 00:06:30,265 here's to us and bugger the rest. 129 00:06:30,307 --> 00:06:31,517 Bugger the rest. 130 00:06:31,558 --> 00:06:32,534 Yes, bugger them all with impunity. 131 00:06:32,559 --> 00:06:34,770 Yeah. 132 00:06:38,273 --> 00:06:39,191 I got to go. 133 00:06:39,233 --> 00:06:40,776 I got a meeting in Nice. 134 00:06:40,818 --> 00:06:43,821 Potential client, Russian vodka. 135 00:06:43,862 --> 00:06:45,989 They got me on their private jet. 136 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 Well, it's good to know people are still showing 137 00:06:48,742 --> 00:06:51,495 off the size of their dicks. 138 00:06:51,537 --> 00:06:54,331 I wanted you to keep an eye on her when I'm gone. 139 00:06:54,373 --> 00:06:55,374 Do that for me? 140 00:06:55,416 --> 00:06:56,667 - Of course he will. - Yeah. 141 00:06:56,708 --> 00:06:57,209 Sure I will. 142 00:07:02,131 --> 00:07:04,633 What's the problem, son? 143 00:07:04,675 --> 00:07:05,843 Got it wrong. 144 00:07:05,884 --> 00:07:06,527 We should scrap the whole campaign. 145 00:07:06,552 --> 00:07:07,219 Aw. 146 00:07:07,261 --> 00:07:08,137 Hold your nerve. 147 00:07:08,178 --> 00:07:08,929 You're a great talent. 148 00:07:08,971 --> 00:07:09,763 He's a genius. 149 00:07:09,805 --> 00:07:10,597 He's a visionary. 150 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 Really doesn't help. 151 00:07:11,807 --> 00:07:12,491 Maybe you need some inspiration. 152 00:07:12,516 --> 00:07:13,100 Hey, you! 153 00:07:13,142 --> 00:07:15,227 Come here. 154 00:07:15,269 --> 00:07:15,769 Yeah. 155 00:07:21,859 --> 00:07:23,485 There are some ideas in here you might-- 156 00:07:23,527 --> 00:07:24,445 What? 157 00:07:24,486 --> 00:07:25,988 Steal? 158 00:07:26,029 --> 00:07:28,031 Or use. 159 00:07:28,073 --> 00:07:31,326 Se or, maybe this one? 160 00:07:31,368 --> 00:07:32,119 Wow. 161 00:07:32,161 --> 00:07:34,955 That's strange. 162 00:07:34,997 --> 00:07:36,874 Look, this is perfect. 163 00:07:36,915 --> 00:07:38,375 Isn't that our Man from La Mancha for real? 164 00:07:47,384 --> 00:07:50,512 That's the way, my family. 165 00:07:50,554 --> 00:07:51,321 He's going to be great. 166 00:07:54,308 --> 00:07:54,808 My money? 167 00:07:58,896 --> 00:08:00,856 Hey. 168 00:08:00,898 --> 00:08:01,940 Stay. 169 00:08:01,982 --> 00:08:03,108 I don't like to leave you here. 170 00:08:03,150 --> 00:08:04,860 - You're in a strange mood. - Sit. 171 00:08:08,780 --> 00:08:10,324 Where'd you get this? 172 00:08:10,365 --> 00:08:13,202 Uh, that's a good question. 173 00:08:13,243 --> 00:08:16,079 I found it. 174 00:08:16,121 --> 00:08:17,456 Toby? 175 00:08:17,498 --> 00:08:20,167 Hey, where are you going? 176 00:08:20,209 --> 00:08:22,211 Hey, hey, hey, aren't you supposed 177 00:08:22,252 --> 00:08:24,087 to be looking after me tonight? 178 00:08:24,129 --> 00:08:26,632 God knows someone should. 179 00:08:26,673 --> 00:08:28,258 Do you have a DVD player? 180 00:08:54,076 --> 00:08:55,911 You're bad. 181 00:08:55,953 --> 00:09:00,499 You bad boy. 182 00:09:00,541 --> 00:09:03,126 Bad and wicked. 183 00:09:03,168 --> 00:09:04,795 Will you hold that pose? 184 00:09:13,053 --> 00:09:16,431 I am Don Quixote de la Mancha. 185 00:09:16,473 --> 00:09:19,851 I was born by a special will of heaven 186 00:09:19,893 --> 00:09:22,813 to restore the lost age of chivalry 187 00:09:22,854 --> 00:09:28,235 for the protection of the weak and for grand adventures. 188 00:09:28,277 --> 00:09:29,444 What is it? 189 00:09:29,486 --> 00:09:32,489 "The Man Who Killed Don Quixote." 190 00:09:32,531 --> 00:09:37,828 I made it a long time ago. 191 00:09:37,869 --> 00:09:39,746 My graduation film. 192 00:09:39,788 --> 00:09:40,581 It won me awards. 193 00:09:40,622 --> 00:09:41,623 Oh. 194 00:09:41,665 --> 00:09:43,417 Oh, the old man is wonderful. 195 00:09:43,458 --> 00:09:45,627 Yeah, you know, I'm trying to break the cliche, 196 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 you know, not using actors, real people, use villagers. 197 00:09:48,171 --> 00:09:49,631 Yeah. 198 00:09:49,673 --> 00:09:52,092 He was a shoemaker, I think. 199 00:09:52,134 --> 00:09:53,677 Yeah, yeah. 200 00:09:53,719 --> 00:09:57,097 And I can see why they grabbed you from commercials. 201 00:09:57,139 --> 00:09:59,808 Yeah, this must be my passport to Hollywood. 202 00:09:59,850 --> 00:10:02,561 Yeah. 203 00:10:02,603 --> 00:10:06,023 Toby, I'm The Boss's wife. 204 00:10:06,064 --> 00:10:07,316 Yeah. 205 00:10:07,357 --> 00:10:09,192 You are The Boss's wife. 206 00:10:09,234 --> 00:10:11,236 Yeah I'm The Boss's wife. 207 00:10:11,278 --> 00:10:15,824 You're The Boss's wife. 208 00:10:15,907 --> 00:10:19,077 I'm The Boss's wife. 209 00:10:19,119 --> 00:10:21,246 You're The Boss's wife. 210 00:10:21,288 --> 00:10:24,124 Oh no, Sancho, he's crazy-- 211 00:10:24,166 --> 00:10:25,792 crazy with love. 212 00:10:25,834 --> 00:10:27,169 I am The Boss's wife. 213 00:10:27,210 --> 00:10:28,754 You're The Boss's wife. 214 00:10:28,795 --> 00:10:29,713 Yeah. 215 00:10:31,715 --> 00:10:34,051 I'm The Boss's wife. 216 00:10:34,092 --> 00:10:35,469 You're The Boss's wife. 217 00:10:35,510 --> 00:10:36,928 Yeah, baby. 218 00:10:36,970 --> 00:10:40,390 Oh, mm. 219 00:10:42,309 --> 00:10:43,185 Jacqui! 220 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 But he's in Nice. 221 00:10:45,687 --> 00:10:46,938 He'll kill me. 222 00:10:46,980 --> 00:10:47,648 What about me? 223 00:10:48,565 --> 00:10:51,360 Jacqui! 224 00:10:51,401 --> 00:10:52,819 Shit! 225 00:10:52,861 --> 00:10:54,613 Jacqui! 226 00:10:54,655 --> 00:10:55,822 Shit. 227 00:10:55,864 --> 00:10:56,615 Oh god. 228 00:10:56,657 --> 00:10:57,491 I'm back! 229 00:10:57,532 --> 00:10:58,325 Every man for himself. 230 00:10:58,367 --> 00:10:59,034 What? 231 00:11:01,078 --> 00:11:01,970 - Jacqui! - Come on. 232 00:11:01,995 --> 00:11:02,746 Come on. 233 00:11:02,788 --> 00:11:03,388 I don't have time. 234 00:11:03,413 --> 00:11:04,456 Hurry up! 235 00:11:04,498 --> 00:11:05,874 Gotcha! 236 00:11:05,916 --> 00:11:07,376 Oh, Toby, your beads. 237 00:11:08,418 --> 00:11:09,378 Oh, shit! 238 00:11:09,419 --> 00:11:10,337 Fuck. 239 00:11:10,379 --> 00:11:12,798 Go. 240 00:11:15,300 --> 00:11:16,259 Jacqui! 241 00:11:20,222 --> 00:11:21,598 Vamos! 242 00:11:21,640 --> 00:11:23,850 I'm going to kill you, you greasy gyppo!! 243 00:11:28,355 --> 00:11:30,273 Hey, baby. 244 00:11:51,169 --> 00:11:53,004 That was the only cut. 245 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 I don't even know what that's for. 246 00:12:12,566 --> 00:12:15,026 Toby. 247 00:12:15,110 --> 00:12:16,987 - Check this. - Hold on. 248 00:12:17,028 --> 00:12:17,904 Hey, pal. 249 00:12:17,946 --> 00:12:18,488 Toby. 250 00:12:18,530 --> 00:12:19,156 Come here. 251 00:12:19,197 --> 00:12:20,282 Check this out. 252 00:12:23,869 --> 00:12:24,786 Holy shit. 253 00:12:24,828 --> 00:12:27,664 - Right? - He's perfect. 254 00:12:31,668 --> 00:12:32,169 Hola. 255 00:12:35,172 --> 00:12:36,715 Hola, se or. 256 00:12:36,757 --> 00:12:38,216 Hmm? 257 00:12:38,258 --> 00:12:39,885 Un momento, por favor? 258 00:12:47,142 --> 00:12:49,436 Que? 259 00:12:49,478 --> 00:12:50,228 Well. 260 00:12:50,270 --> 00:12:51,605 Hi, hola. 261 00:12:51,646 --> 00:12:52,939 Hola, we're American. 262 00:12:52,981 --> 00:12:54,274 Or I'm American. 263 00:12:54,316 --> 00:12:56,151 - This is Jimmy and Joe. - Hi. 264 00:12:56,193 --> 00:12:58,153 We're making 265 00:13:04,493 --> 00:13:06,286 What are you doing for the next two months? 266 00:13:09,206 --> 00:13:11,333 Javier, you're making shoes now. 267 00:13:11,374 --> 00:13:12,334 My shoes-- 268 00:13:16,338 --> 00:13:18,298 No, no, no. Forget the shoes, man! 269 00:13:18,340 --> 00:13:20,217 - These are bandidos. - Bandidos. 270 00:13:20,258 --> 00:13:22,260 You're angry. 271 00:13:22,302 --> 00:13:23,136 Yeah, yeah. 272 00:13:23,178 --> 00:13:24,346 The girl is in danger. 273 00:13:24,387 --> 00:13:27,015 OK? 274 00:13:27,057 --> 00:13:28,058 No. 275 00:13:28,099 --> 00:13:28,934 Fuck that. 276 00:13:28,975 --> 00:13:29,976 Ah! 277 00:13:30,018 --> 00:13:32,103 I am Don Quixote de la Mancha! 278 00:13:32,145 --> 00:13:33,396 Ahh! 279 00:13:33,438 --> 00:13:34,981 And he goes down. 280 00:13:35,023 --> 00:13:37,484 Then you hit this one, and then that goes down. 281 00:13:37,526 --> 00:13:38,068 Si, Javier? 282 00:13:38,109 --> 00:13:38,610 Si? 283 00:13:41,696 --> 00:13:43,323 And gone. Si? 284 00:13:43,365 --> 00:13:45,450 Aye, si, si. 285 00:13:45,492 --> 00:13:47,035 Comprende? 286 00:13:47,077 --> 00:13:48,787 Forget the shoes. 287 00:13:48,829 --> 00:13:50,997 You are Don Quixote. 288 00:13:51,039 --> 00:13:52,082 Si, comprendo. 289 00:13:52,123 --> 00:13:56,294 No, Javier, you are Don Quixote. 290 00:13:59,214 --> 00:14:01,591 OK. 291 00:14:01,633 --> 00:14:03,093 Don Quixote. 292 00:14:06,054 --> 00:14:07,848 - And? - Ouch. 293 00:14:11,935 --> 00:14:14,354 Huh? 294 00:14:16,815 --> 00:14:18,400 If there's something that doesn't translate 295 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 through a Polaroid, then it's not going 296 00:14:20,110 --> 00:14:21,211 - to translate through a camera. - How about that one? 297 00:14:21,236 --> 00:14:22,153 No, absolutely not. 298 00:14:22,195 --> 00:14:22,988 What about this one? 299 00:14:23,029 --> 00:14:23,822 That's my favorite. 300 00:14:23,864 --> 00:14:25,156 No, none of these. 301 00:14:25,198 --> 00:14:28,159 She's his dulcinea-- you know, his ideal. 302 00:14:28,201 --> 00:14:31,705 She has to be beautiful and pure. 303 00:14:31,746 --> 00:14:34,833 Just like in the book, the Lady Dulcinea looked up but once, 304 00:14:34,875 --> 00:14:36,751 and their eyes met, and from that brief moment 305 00:14:36,793 --> 00:14:41,590 on Don Quixote de la Mancha became free from all fear. 306 00:14:45,051 --> 00:14:45,802 Whoa, whoa, whoa. 307 00:14:45,844 --> 00:14:46,761 Careful, Toby. 308 00:14:46,803 --> 00:14:47,762 She's Raul's little girl. 309 00:14:52,559 --> 00:14:56,313 Toby, Toby, Toby, Toby! 310 00:14:56,354 --> 00:14:57,397 You could be though-- 311 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 you could be in movies. 312 00:14:58,481 --> 00:14:59,024 I'm serious. 313 00:14:59,065 --> 00:14:59,858 Really? 314 00:14:59,900 --> 00:15:00,400 - Yes. - To die? 315 00:15:00,442 --> 00:15:00,984 Sure. 316 00:15:01,026 --> 00:15:01,818 Why not? 317 00:15:01,860 --> 00:15:03,069 I'm serious. 318 00:15:03,111 --> 00:15:05,864 - A little village girl like me? - Yeah. 319 00:15:05,906 --> 00:15:06,615 Don't break it. 320 00:15:06,656 --> 00:15:08,283 Oh, please god. 321 00:15:08,325 --> 00:15:09,618 What if like-- 322 00:15:09,659 --> 00:15:11,036 - if I let it-- - No! 323 00:15:11,077 --> 00:15:12,954 Oh, please. 324 00:15:12,996 --> 00:15:15,332 Why? 325 00:15:15,373 --> 00:15:16,207 I'm serious. 326 00:15:16,249 --> 00:15:17,959 You could be someone. 327 00:15:18,001 --> 00:15:25,675 Either you are very naive, or you are very crazy. 328 00:15:25,717 --> 00:15:29,429 Well, you know, an artist has to be. 329 00:15:29,471 --> 00:15:31,264 OK. 330 00:15:31,306 --> 00:15:34,267 Now you're-- now you're an artist. 331 00:15:34,309 --> 00:15:35,644 Yeah. 332 00:15:35,685 --> 00:15:39,981 An artist must be cruel. 333 00:15:40,023 --> 00:15:41,441 Are you cruel? 334 00:15:41,483 --> 00:15:42,400 Wait, wait-- wait there. 335 00:15:49,991 --> 00:15:52,160 What do you see? 336 00:15:52,202 --> 00:15:53,495 A star. 337 00:15:56,623 --> 00:15:59,000 Angelica, where are you? 338 00:15:59,042 --> 00:16:00,502 It's late. 339 00:16:00,543 --> 00:16:03,922 I'm hungry! 340 00:16:03,964 --> 00:16:08,843 I love you. 341 00:16:08,885 --> 00:16:11,221 It's like I was really back there again. 342 00:16:11,262 --> 00:16:12,389 I could smell it. 343 00:16:12,430 --> 00:16:14,891 And then I wake up. 344 00:16:14,933 --> 00:16:17,686 A sue o, a beautiful dream. 345 00:16:17,727 --> 00:16:19,771 Yeah, but I don't dream. 346 00:16:19,813 --> 00:16:21,356 No, of course not. 347 00:16:21,398 --> 00:16:22,440 You don't have to. 348 00:16:22,482 --> 00:16:23,775 You have everything. 349 00:16:23,817 --> 00:16:25,318 I had no idea the village was this close. 350 00:16:25,360 --> 00:16:29,447 Los Sue os is just over the hill there. 351 00:16:29,489 --> 00:16:30,407 He's fucking mental. 352 00:16:30,448 --> 00:16:31,449 It still isn't working. 353 00:16:31,491 --> 00:16:32,909 We've got to shoot something. 354 00:16:32,951 --> 00:16:36,037 We cannot just sit here. 355 00:16:36,079 --> 00:16:38,415 Set up a crane shot of the wind turbines. 356 00:16:38,456 --> 00:16:40,250 Put it on a long track. 357 00:16:40,291 --> 00:16:41,751 The crane's on the other side. 358 00:16:41,793 --> 00:16:42,711 Yeah. 359 00:16:42,752 --> 00:16:43,561 It's going to take hours. 360 00:16:43,586 --> 00:16:44,087 Perfect. 361 00:16:53,430 --> 00:16:54,264 You're back. 362 00:16:57,892 --> 00:16:59,811 Surprise. 363 00:16:59,853 --> 00:17:01,688 I didn't need to go after all. 364 00:17:01,730 --> 00:17:03,398 Turns out they got a castle out here. 365 00:17:03,440 --> 00:17:07,193 The Russkies are buying up everything, aren't they? 366 00:17:07,235 --> 00:17:10,363 But it's looking good for our Vodka gig. 367 00:17:10,405 --> 00:17:11,740 We'll know in a couple of days. 368 00:17:14,743 --> 00:17:19,539 I asked you to look after my wife, Toby. 369 00:17:19,581 --> 00:17:20,331 I did. 370 00:17:20,373 --> 00:17:22,667 No, not very well. 371 00:17:22,709 --> 00:17:26,087 There was a thief in our fucking hotel suite. 372 00:17:26,129 --> 00:17:27,422 What? 373 00:17:27,464 --> 00:17:29,215 A thief? 374 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Are you sure? 375 00:17:30,300 --> 00:17:31,509 That'd what she says. 376 00:17:31,551 --> 00:17:33,011 You know what I think? 377 00:17:33,053 --> 00:17:35,013 I think it was that greasy gypsy from last night. 378 00:17:35,055 --> 00:17:36,389 I found his hat. 379 00:17:36,431 --> 00:17:37,015 Right. 380 00:17:37,057 --> 00:17:37,932 Yeah. 381 00:17:37,974 --> 00:17:39,559 He seemed dodgy. 382 00:17:39,601 --> 00:17:41,269 Yeah. 383 00:17:41,311 --> 00:17:44,022 Well, they all are, aren't they? 384 00:17:46,441 --> 00:17:48,276 You look tired, son. 385 00:17:48,318 --> 00:17:51,613 Oh, you know, it's just watching that old DVD. 386 00:17:51,654 --> 00:17:52,322 Yeah. 387 00:17:52,363 --> 00:17:52,906 Jacqui told me. 388 00:17:55,700 --> 00:17:56,785 She told you? 389 00:17:56,826 --> 00:17:58,995 Yeah. 390 00:17:59,037 --> 00:18:01,164 A work of yours, she said. 391 00:18:01,206 --> 00:18:02,457 That's a coincidence. 392 00:18:02,499 --> 00:18:03,458 Yeah. 393 00:18:03,500 --> 00:18:04,834 Yeah, such a long time ago. 394 00:18:04,876 --> 00:18:06,503 It looks like it was made by somebody else. 395 00:18:06,544 --> 00:18:09,380 Yeah, why don't you polish up some of those old ideas, 396 00:18:09,422 --> 00:18:10,965 make them nice and shiny for us? 397 00:18:11,007 --> 00:18:11,800 Yeah, I could. 398 00:18:11,841 --> 00:18:12,634 I don't know. 399 00:18:17,889 --> 00:18:20,934 You know what? 400 00:18:20,975 --> 00:18:22,075 While they're setting up, I think 401 00:18:22,102 --> 00:18:23,603 I'm going to go for a spin. 402 00:18:23,645 --> 00:18:24,270 Clear your head? 403 00:18:24,312 --> 00:18:25,647 Right. 404 00:18:25,688 --> 00:18:26,455 I'll drive you. 405 00:18:26,481 --> 00:18:28,233 No, that's OK. 406 00:18:28,274 --> 00:18:29,150 Dan the man. 407 00:18:29,192 --> 00:18:29,984 Yo, Toby. 408 00:18:30,026 --> 00:18:31,319 Lend me your bike. 409 00:18:31,361 --> 00:18:32,904 OK. 410 00:18:32,946 --> 00:18:33,863 Gracias. 411 00:18:33,905 --> 00:18:36,199 Are you coming, my love? 412 00:18:36,241 --> 00:18:37,534 No. 413 00:18:37,575 --> 00:18:39,536 Oh but, um. 414 00:18:39,577 --> 00:18:40,995 I don't have a helmet. 415 00:18:41,037 --> 00:18:42,247 - You don't need one. - Take care. 416 00:20:34,192 --> 00:20:34,984 All right. 417 00:20:35,026 --> 00:20:35,693 Great, great, great. 418 00:20:35,735 --> 00:20:36,527 Thank you. 419 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 Cut, cut, cut, cut. 420 00:20:37,862 --> 00:20:38,821 Thank you. 421 00:20:38,863 --> 00:20:40,698 Cut. 422 00:20:40,740 --> 00:20:41,991 Gracias a todos. 423 00:20:42,033 --> 00:20:42,951 Thank you very much. 424 00:20:42,992 --> 00:20:44,077 Hasta manana. 425 00:20:44,118 --> 00:20:45,370 Hasta manana! 426 00:21:01,803 --> 00:21:07,850 Do you want something more? 427 00:21:07,892 --> 00:21:11,271 I do, yeah, so many things-- 428 00:21:11,312 --> 00:21:13,398 better writing ability mostly. 429 00:21:14,107 --> 00:21:14,941 Jesus. 430 00:21:14,983 --> 00:21:16,192 No, no, no, no. No. 431 00:21:16,234 --> 00:21:18,111 Shh. 432 00:21:28,746 --> 00:21:31,082 You will be sent with my squire- 433 00:21:39,507 --> 00:21:40,675 Javier, Javier, this is great. 434 00:21:40,717 --> 00:21:41,634 This is great. 435 00:21:41,676 --> 00:21:44,387 This time take two. 436 00:21:44,429 --> 00:21:46,931 Todo in Inglรฉs, please? 437 00:21:46,973 --> 00:21:48,016 Inglรฉs. 438 00:21:48,057 --> 00:21:50,685 - Yeah, in Inglรฉs. - Inglรฉs. 439 00:21:50,727 --> 00:21:51,519 Action. 440 00:21:51,561 --> 00:21:53,813 Si, si. 441 00:21:53,855 --> 00:21:58,901 Unhand her, foul bandido! 442 00:21:58,943 --> 00:22:02,613 Stand and face justice! 443 00:22:10,830 --> 00:22:11,873 OK. OK. 444 00:22:11,914 --> 00:22:13,583 Cut, cut, cut, cut. 445 00:22:13,624 --> 00:22:14,500 Perfecto. 446 00:22:19,464 --> 00:22:21,758 Wow. 447 00:22:21,799 --> 00:22:25,178 I am Don Quixote. 448 00:22:25,219 --> 00:22:26,353 You are Don Quixote. 449 00:22:31,684 --> 00:22:36,022 I am Don Quixote. 450 00:22:46,824 --> 00:22:47,617 Por favor. 451 00:23:33,079 --> 00:23:33,579 Raul? 452 00:23:37,583 --> 00:23:39,168 How's it going? Long time no see. 453 00:24:27,258 --> 00:24:29,177 We don't need these. 454 00:24:29,218 --> 00:24:31,387 We understand one another perfectly. 455 00:24:31,429 --> 00:24:36,058 Hey, shiny boy, Little Pedro was in this film of yours, 456 00:24:36,100 --> 00:24:37,560 yeah? 457 00:24:37,602 --> 00:24:39,645 Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza, 458 00:24:39,687 --> 00:24:42,356 all 250 pounds of him. 459 00:24:42,398 --> 00:24:43,691 How is he? 460 00:24:43,733 --> 00:24:45,401 Little Pedro? 461 00:24:45,443 --> 00:24:46,652 He's dead. 462 00:24:46,694 --> 00:24:47,528 Shit. 463 00:24:47,570 --> 00:24:49,447 He liked to drink. 464 00:24:49,489 --> 00:24:52,992 - The drink didn't like him. - OK. 465 00:24:53,034 --> 00:24:54,076 I'm sorry. 466 00:24:54,118 --> 00:24:55,578 To Little Pedro. 467 00:24:55,620 --> 00:25:00,166 Many things have changed since your film, Toby. 468 00:25:00,208 --> 00:25:02,293 What about Javier? 469 00:25:02,335 --> 00:25:04,420 The old man who played Quixote? 470 00:25:04,462 --> 00:25:09,425 Is he-- is he still alive? 471 00:25:09,467 --> 00:25:11,052 Alive? 472 00:25:11,093 --> 00:25:13,179 Oh yeah. 473 00:25:13,221 --> 00:25:15,806 Don Quixote Vive, if that's what you like to call him. 474 00:25:15,848 --> 00:25:17,475 Oh good. 475 00:25:21,938 --> 00:25:25,316 How about Angelica? 476 00:25:25,358 --> 00:25:27,068 Angelica? 477 00:25:27,109 --> 00:25:30,821 Angelica, your daughter. 478 00:25:30,863 --> 00:25:32,156 Come. 479 00:25:32,198 --> 00:25:34,033 I will take you. 480 00:25:34,075 --> 00:25:35,993 I will show you. 481 00:25:36,035 --> 00:25:36,911 Oh, she's here? 482 00:25:36,953 --> 00:25:37,620 Yeah. 483 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Oh, fantastic. 484 00:25:38,704 --> 00:25:41,541 She was so great in the movie. 485 00:25:41,582 --> 00:25:42,083 Ooh. 486 00:25:51,634 --> 00:25:52,201 She was a flower. 487 00:26:04,188 --> 00:26:05,606 And they grow up, Raul. 488 00:26:05,648 --> 00:26:09,277 For Christ's sake, it's what they're meant to do. 489 00:26:09,318 --> 00:26:11,195 My daughter? 490 00:26:11,237 --> 00:26:14,490 The whore? 491 00:26:14,532 --> 00:26:16,325 No. 492 00:26:16,367 --> 00:26:17,285 What are you talking about? 493 00:26:17,326 --> 00:26:18,995 She was such a sweet girl. 494 00:26:19,036 --> 00:26:20,830 No more. 495 00:26:20,871 --> 00:26:24,709 She chase your dream, Toby, to Madrid. 496 00:26:24,750 --> 00:26:26,168 She break. 497 00:26:41,809 --> 00:26:45,229 What the fuck! 498 00:26:45,271 --> 00:26:46,188 Give me that. 499 00:26:46,230 --> 00:26:47,565 - You-- - Papa! 500 00:26:47,607 --> 00:26:48,399 - Papa! - Fuck! 501 00:26:51,152 --> 00:26:52,153 You little fucking prick. 502 00:26:56,699 --> 00:26:57,825 Hey! 503 00:26:57,867 --> 00:26:59,702 What the hell did you call my boy? 504 00:26:59,744 --> 00:27:01,579 Jesus! 505 00:27:01,621 --> 00:27:02,955 Come back here, you creep! 506 00:27:20,556 --> 00:27:21,349 Quixote Vive? 507 00:27:56,425 --> 00:27:58,886 Hello? 508 00:28:02,807 --> 00:28:03,307 Hola! 509 00:28:06,310 --> 00:28:10,731 Hi. There's a sign, Quixote Vive? 510 00:28:10,773 --> 00:28:12,566 You want to see him? 511 00:28:12,608 --> 00:28:14,652 Would you like to see the Don Quixote 512 00:28:14,694 --> 00:28:17,697 de la Mancha, the real Don Quixote? 513 00:28:17,738 --> 00:28:18,239 I do. 514 00:28:35,089 --> 00:28:38,008 Come on. 515 00:28:38,050 --> 00:28:39,009 OK. 516 00:29:22,386 --> 00:29:22,887 No, no, no. 517 00:29:27,516 --> 00:29:30,394 I am Don Quixote de la Mancha. 518 00:29:30,436 --> 00:29:35,524 I was born in the year of our Savior, 1605, 519 00:29:35,566 --> 00:29:38,444 by special will of heaven to restore 520 00:29:38,486 --> 00:29:42,364 the lost age of chivalry. 521 00:29:42,406 --> 00:29:44,950 I am the man for whom all dangers 522 00:29:44,992 --> 00:29:48,162 are expressly resulting. 523 00:29:48,204 --> 00:29:53,834 And grand adventures and brave deeds also. 524 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 I am 400 years old. 525 00:29:58,589 --> 00:30:02,176 It's not easy living so long. 526 00:30:02,218 --> 00:30:06,055 But I cannot die 527 00:30:06,096 --> 00:30:10,434 unless perhaps I 528 00:30:10,476 --> 00:30:14,438 could rid myself of my dreams. 529 00:30:14,480 --> 00:30:15,481 Holy shit. 530 00:30:15,523 --> 00:30:17,608 Javier? 531 00:30:17,650 --> 00:30:19,777 Sancho? 532 00:30:19,819 --> 00:30:22,029 Is that you? 533 00:30:22,071 --> 00:30:22,822 Sancho! 534 00:30:22,863 --> 00:30:24,114 No. 535 00:30:24,156 --> 00:30:29,161 Sancho, you've come back! 536 00:30:29,203 --> 00:30:30,871 You've come back to save me. 537 00:30:30,913 --> 00:30:34,583 Oh, oh, oh, you tricky peasant! 538 00:30:34,625 --> 00:30:35,543 Oh! 539 00:30:35,584 --> 00:30:36,502 Oh, oh, oh! 540 00:30:36,544 --> 00:30:37,711 OK. OK. 541 00:30:37,753 --> 00:30:39,046 I'm not Sancho. 542 00:30:39,088 --> 00:30:41,006 And you're not Don Quixote. 543 00:30:41,048 --> 00:30:41,882 Mmm. 544 00:30:41,924 --> 00:30:43,634 You, Sancho. 545 00:30:43,676 --> 00:30:44,677 Oh. 546 00:30:44,718 --> 00:30:47,012 Sancho, Sancho, isn't it you? 547 00:30:47,054 --> 00:30:51,559 You must rescue me from these enchanters, huh? 548 00:30:51,600 --> 00:30:53,102 Please, Sancho, take me-- 549 00:30:53,143 --> 00:30:54,311 take me away, Sancho. 550 00:30:54,353 --> 00:30:55,563 OK. Yeah. 551 00:30:55,604 --> 00:30:56,856 I'm a little late for something now. 552 00:30:56,897 --> 00:30:57,915 - But maybe-- - No, Sancho! 553 00:30:57,940 --> 00:30:58,907 - Please, Sancho! - All right. 554 00:30:58,941 --> 00:30:59,750 Ease up, Javier. All right. 555 00:30:59,775 --> 00:31:00,568 Let go. All right. 556 00:31:00,609 --> 00:31:01,569 Let me out of here! 557 00:31:01,610 --> 00:31:02,444 Let me out, please. 558 00:31:02,486 --> 00:31:03,404 Javier, I've got to go. 559 00:31:06,532 --> 00:31:07,825 Oh, what are you going? 560 00:31:07,867 --> 00:31:09,827 Get off me! 561 00:31:09,910 --> 00:31:10,619 Get off me! 562 00:32:01,337 --> 00:32:03,464 Just look at the fucking facts, Rupert. 563 00:32:03,505 --> 00:32:04,965 We bring a whole crew over to Spain. 564 00:32:05,007 --> 00:32:07,843 He vanishes into thin air on a fucking motorbike. 565 00:32:07,885 --> 00:32:09,053 You're talking. 566 00:32:09,094 --> 00:32:10,237 There's only one genius on this set, 567 00:32:10,262 --> 00:32:11,071 and it's certainly not you, is it? 568 00:32:11,096 --> 00:32:12,014 He's not a genius. 569 00:32:12,056 --> 00:32:13,682 He's like a fucking child. 570 00:32:13,724 --> 00:32:15,267 Ah, Toby! 571 00:32:15,309 --> 00:32:17,937 Where the hell have you been? 572 00:32:17,978 --> 00:32:19,396 We've been stalling here. 573 00:32:19,438 --> 00:32:21,398 We've been dicking around here for hours. 574 00:32:21,440 --> 00:32:22,650 Whoa. 575 00:32:22,733 --> 00:32:24,360 Calm, dearheart. 576 00:32:24,401 --> 00:32:26,946 Looks like Toby needs a moment. 577 00:32:26,987 --> 00:32:30,699 The agency is begging for blood. 578 00:32:30,741 --> 00:32:32,034 Bill needs a shot list. 579 00:32:32,076 --> 00:32:34,912 I need-- thanks to you, I need a doctor. 580 00:32:34,954 --> 00:32:36,080 I literally do. 581 00:32:36,121 --> 00:32:36,956 Now, now, Toby. 582 00:32:36,997 --> 00:32:38,123 What's happened to you? 583 00:32:38,165 --> 00:32:39,183 I mean, look at the state of you. 584 00:32:39,208 --> 00:32:40,876 Oh, and the police are here. 585 00:32:40,918 --> 00:32:43,295 Do you know what, Bill? 586 00:32:43,337 --> 00:32:46,674 It's all yours-- the whole fucking nightmare. 587 00:32:46,715 --> 00:32:48,801 You're promoted. I quit. 588 00:32:51,512 --> 00:32:52,763 Toby! 589 00:32:52,805 --> 00:32:54,598 They found the thief. 590 00:32:54,640 --> 00:32:56,725 They want that fucking gypsy, of course. 591 00:32:56,767 --> 00:32:57,685 Do me a favor. 592 00:32:57,726 --> 00:32:59,019 Come identify him for me. 593 00:32:59,061 --> 00:32:59,561 Yeah. 594 00:33:06,193 --> 00:33:08,529 It's looking great. 595 00:33:12,449 --> 00:33:13,283 Hola. 596 00:33:13,325 --> 00:33:15,995 Bien. 597 00:33:16,036 --> 00:33:16,537 Yeah? 598 00:33:19,456 --> 00:33:21,542 He was the creep bothering my wife in the restaurant 599 00:33:21,583 --> 00:33:23,252 the other night, wasn't he? 600 00:33:23,293 --> 00:33:24,837 Yeah, that's him. 601 00:33:24,878 --> 00:33:27,589 Typical. 602 00:33:27,631 --> 00:33:29,258 Se or,. 603 00:33:42,688 --> 00:33:45,566 This is your motorcycle, Se or? 604 00:33:45,607 --> 00:33:49,987 Uh, mine how? 605 00:33:50,029 --> 00:33:54,533 There has been a fire in a local village. 606 00:33:54,575 --> 00:33:59,121 That registration number matches one we were given. 607 00:33:59,163 --> 00:33:59,955 Oh, I'm sorry. 608 00:33:59,997 --> 00:34:01,832 But that's not mine. 609 00:34:01,874 --> 00:34:04,877 I-- it's, um-- 610 00:34:04,918 --> 00:34:07,421 who's the little-- that guy! 611 00:34:07,463 --> 00:34:09,214 Toby, Toby, don't you remember? 612 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 You borrowed it. 613 00:34:10,799 --> 00:34:12,259 He borrowed it for inspiration. 614 00:34:15,345 --> 00:34:17,973 Perhaps you will come to assist us. 615 00:34:18,015 --> 00:34:19,725 But I don't know anything about any fire. 616 00:34:19,767 --> 00:34:21,143 I mean, I know what fire is. 617 00:34:21,185 --> 00:34:22,619 But I don't know what you're talking about. 618 00:34:22,644 --> 00:34:24,521 Better go along with them, Toby. 619 00:34:24,563 --> 00:34:26,190 We don't want to antagonize the locals. 620 00:34:30,152 --> 00:34:31,987 Don't worry about the delay here. 621 00:34:32,029 --> 00:34:35,324 Put it down to act of God or something. 622 00:34:35,365 --> 00:34:37,576 Oh, wait. 623 00:34:37,618 --> 00:34:40,162 I found these outside my hotel suite. 624 00:34:43,457 --> 00:34:45,292 Yours, aren't they? 625 00:34:45,334 --> 00:34:46,627 Oh fuck. 626 00:34:46,668 --> 00:34:47,169 Thanks. 627 00:34:50,130 --> 00:34:52,299 Any problems, text me. 628 00:35:18,492 --> 00:35:23,705 I think you got me into a big trouble, Se or Toby, hmm? 629 00:35:23,747 --> 00:35:25,999 Maybe you should be a man. 630 00:35:26,041 --> 00:35:28,752 Maybe you should tell them, eh? 631 00:35:28,794 --> 00:35:30,087 Fuck this! 632 00:35:30,129 --> 00:35:31,396 God, what I wouldn't give to get my hands 633 00:35:31,421 --> 00:35:34,508 on one of these bastards for a few minutes. 634 00:35:34,550 --> 00:35:35,968 Animals! 635 00:35:36,009 --> 00:35:38,512 Still living in the fucking Middle Ages. 636 00:35:38,554 --> 00:35:40,639 Oh shit. 637 00:35:40,681 --> 00:35:43,016 Fucking-- Holy Week. 638 00:35:43,058 --> 00:35:45,602 Holy Week. 639 00:35:56,989 --> 00:35:59,700 - I know a way around this. - Are you sure? 640 00:36:14,089 --> 00:36:18,552 We'll be back on the main road in a moment. 641 00:36:18,594 --> 00:36:19,928 A moment? 642 00:36:19,970 --> 00:36:21,889 How long exactly is a moment in your life? 643 00:36:21,930 --> 00:36:22,764 I didn't know. 644 00:36:22,806 --> 00:36:24,433 Just shut the fuck up. 645 00:36:24,474 --> 00:36:26,268 What is this? 646 00:36:26,310 --> 00:36:27,561 What the fuck is he doing? 647 00:36:29,521 --> 00:36:31,732 Hey, get out! 648 00:36:31,773 --> 00:36:36,111 Your carnival is over, old man. 649 00:36:36,153 --> 00:36:38,906 Oh no. 650 00:36:38,947 --> 00:36:42,284 Why are those men in chains? 651 00:36:42,326 --> 00:36:43,619 Sancho. 652 00:36:43,660 --> 00:36:44,995 Shit. 653 00:36:45,037 --> 00:36:47,164 I am Don Quixote de la Mancha. 654 00:36:47,206 --> 00:36:52,044 And I command you to release my squire, Sancho Panza. 655 00:36:52,085 --> 00:36:53,212 Don Quixote? 656 00:36:53,253 --> 00:36:54,087 Si. 657 00:36:54,129 --> 00:36:56,298 Wow. 658 00:36:56,340 --> 00:36:59,134 Looks like one of you is saved. 659 00:36:59,176 --> 00:37:00,802 This has nothing to do with me. 660 00:37:00,844 --> 00:37:05,140 I am dedicated to chivalry and protection of the weak. 661 00:37:05,182 --> 00:37:08,894 Huh? 662 00:37:08,936 --> 00:37:12,773 Your hellish wailing does not frighten me! 663 00:37:12,814 --> 00:37:15,192 Release those innocent men. 664 00:37:15,234 --> 00:37:17,110 Hey, carnival is-- 665 00:37:17,152 --> 00:37:19,029 oh! 666 00:37:19,071 --> 00:37:20,572 What the fuck? 667 00:37:20,614 --> 00:37:22,616 - Get off that horse, you-- - Go! 668 00:37:22,658 --> 00:37:23,659 Get away from Rocinante! 669 00:37:26,828 --> 00:37:29,539 No, no, no, no, no, no, no! 670 00:37:29,581 --> 00:37:30,307 Stop, stop, stop, stop! 671 00:37:30,332 --> 00:37:31,375 Help! 672 00:37:31,416 --> 00:37:33,293 No, no, no, no, help! Shit! 673 00:37:33,335 --> 00:37:36,755 What the fuck are you doing, man? 674 00:37:36,797 --> 00:37:39,758 I think you've killed him. 675 00:37:39,800 --> 00:37:44,221 Whoa, whoa, whoa, whoa! 676 00:37:45,764 --> 00:37:48,558 No, no! No! 677 00:37:51,728 --> 00:37:53,188 No, please. 678 00:37:53,230 --> 00:37:54,648 - Freeze! - No! 679 00:37:54,690 --> 00:37:55,649 God no! 680 00:37:58,694 --> 00:38:02,197 Sancho, the forces of darkness are defeated! 681 00:38:02,239 --> 00:38:03,699 It wasn't me. I didn't do it. 682 00:38:09,329 --> 00:38:10,664 Fuck. Shit. 683 00:38:37,649 --> 00:38:38,859 I'm bleeding. 684 00:38:41,695 --> 00:38:43,488 Oh. Oh. 685 00:38:43,530 --> 00:38:44,656 Thank God it's not mine. 686 00:38:48,994 --> 00:38:51,330 No, no, no. 687 00:38:51,371 --> 00:38:52,998 Fuck. 688 00:38:53,040 --> 00:38:54,041 No! 689 00:38:54,082 --> 00:38:55,167 Please don't let this be real! 690 00:39:00,756 --> 00:39:03,550 Fuck! Fuck! 691 00:39:16,104 --> 00:39:18,648 Oh shit. Shit. 692 00:39:18,690 --> 00:39:19,608 Shit. Shit. 693 00:39:19,649 --> 00:39:20,275 Shit. 694 00:39:23,111 --> 00:39:24,029 Fucking batteries! 695 00:39:28,825 --> 00:39:30,535 I'm a dead man. OK. 696 00:39:30,577 --> 00:39:31,328 OK. 697 00:39:31,370 --> 00:39:32,662 Take control. 698 00:39:32,704 --> 00:39:35,457 Take control, Toby. 699 00:39:35,499 --> 00:39:39,252 Take control and the world soon follows. 700 00:39:39,336 --> 00:39:39,836 Take control. 701 00:39:49,012 --> 00:39:50,347 Sancho! 702 00:39:50,389 --> 00:39:52,099 There you are. 703 00:39:52,140 --> 00:39:56,853 You crazy peasant, always playing games. 704 00:39:56,895 --> 00:39:58,939 Do you think you can hide from me? 705 00:39:58,980 --> 00:39:59,856 No, no, no, no, no. 706 00:39:59,898 --> 00:40:00,732 Stay away from me. 707 00:40:00,774 --> 00:40:02,526 Sancho, you're free. 708 00:40:02,567 --> 00:40:03,944 Those cops are dead, aren't they? 709 00:40:03,985 --> 00:40:06,405 No, no, no, no, no, no. 710 00:40:06,446 --> 00:40:08,949 The forces of darkness can never die. 711 00:40:08,990 --> 00:40:10,367 You killed them, didn't you? 712 00:40:10,409 --> 00:40:12,911 You were so brave, huh? 713 00:40:12,953 --> 00:40:14,996 The way you attacked that coachman 714 00:40:15,038 --> 00:40:17,457 and frightened away his wailing beast. 715 00:40:17,499 --> 00:40:18,708 I didn't do anything. 716 00:40:18,750 --> 00:40:21,628 Oh, humility is a blessing. 717 00:40:21,670 --> 00:40:24,214 Tonight, we will sing songs to your bravery. 718 00:40:28,927 --> 00:40:32,013 I brought you your clothes, Sancho. 719 00:40:32,055 --> 00:40:34,683 You can get out of that disguise, eh? 720 00:40:34,724 --> 00:40:36,518 You are free. 721 00:40:39,396 --> 00:40:41,523 Oh, Sancho. 722 00:40:41,565 --> 00:40:45,735 We shall have such great adventures together. 723 00:40:45,777 --> 00:40:49,364 A knight-errant and his loyal squire, huh? 724 00:40:49,406 --> 00:40:51,324 Mwah. Mwah. 725 00:40:51,366 --> 00:40:52,325 Sancho. 726 00:41:04,504 --> 00:41:06,506 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 727 00:41:06,548 --> 00:41:08,383 I feel it in my bones. 728 00:41:08,425 --> 00:41:11,678 I need to call my office. 729 00:41:11,720 --> 00:41:13,180 Where are we going? 730 00:41:13,221 --> 00:41:15,557 Who knows? 731 00:41:15,599 --> 00:41:19,227 Her destiny guides our fortune, Sancho. 732 00:41:24,065 --> 00:41:26,943 I'm getting eaten alive. 733 00:41:26,985 --> 00:41:28,086 Look, maybe we should just go back 734 00:41:28,111 --> 00:41:30,614 and face a few ugly realities. 735 00:41:30,655 --> 00:41:32,174 You can explain everything to the authorities. 736 00:41:32,199 --> 00:41:33,492 Explain? 737 00:41:33,533 --> 00:41:36,453 Do you think explaining explains anything? 738 00:41:36,495 --> 00:41:38,955 Well, yes. 739 00:41:38,997 --> 00:41:42,417 You have a simple view of life, Sancho, very touching. 740 00:41:42,459 --> 00:41:43,460 Yeah. 741 00:41:43,502 --> 00:41:44,753 And you're really Don Quixote. 742 00:41:44,794 --> 00:41:45,378 You doubt it? 743 00:41:49,341 --> 00:41:52,260 Look, do you remember years ago, about 10 years ago, 744 00:41:52,302 --> 00:41:53,678 I was making a film? 745 00:41:53,720 --> 00:41:56,473 You were just an old man I found. 746 00:41:56,515 --> 00:42:00,435 - I was lost, forgotten. - Yeah, right. 747 00:42:00,477 --> 00:42:01,853 But then I found you. 748 00:42:01,895 --> 00:42:03,730 And I thought, this guy has an interesting face. 749 00:42:03,772 --> 00:42:06,691 It's the kind of face I'd use now to sell insurance. 750 00:42:06,733 --> 00:42:09,694 I owe you a great debt, Sancho. 751 00:42:09,736 --> 00:42:10,946 You restored me. 752 00:42:10,987 --> 00:42:12,739 You really don't remember? 753 00:42:12,781 --> 00:42:16,076 Don Quixote de la Mancha, the knight 754 00:42:16,117 --> 00:42:17,661 of the mournful countenance-- 755 00:42:17,702 --> 00:42:21,206 Come to restore the lost age of chivalry 756 00:42:21,248 --> 00:42:24,292 by a special will of heaven! 757 00:42:24,334 --> 00:42:25,669 Yes. 758 00:42:25,710 --> 00:42:27,629 Well, I wrote that. 759 00:42:27,671 --> 00:42:29,005 Que? 760 00:42:29,047 --> 00:42:30,465 I adapted it, since a screenplay is a very 761 00:42:30,507 --> 00:42:31,633 different language to a novel. 762 00:42:31,675 --> 00:42:32,217 But it's-- 763 00:42:38,098 --> 00:42:39,516 Blasphemer! 764 00:42:39,558 --> 00:42:42,269 The hand of our God in heaven wrote me, 765 00:42:42,310 --> 00:42:45,146 - not the filthy whore of some-- - OK. 766 00:42:45,188 --> 00:42:46,606 OK. I apologize. 767 00:42:46,648 --> 00:42:48,316 I'm sorry. 768 00:42:48,358 --> 00:42:52,028 You may beg forgiveness at the feet of my Lady Dulcinea. 769 00:42:52,070 --> 00:42:53,154 Lady Dulcinea, right? 770 00:42:53,196 --> 00:42:53,738 Of course. 771 00:42:53,780 --> 00:42:55,865 OK. 772 00:42:55,907 --> 00:43:00,537 Once, as if in a dream, Don Quixote 773 00:43:00,579 --> 00:43:05,458 dreams this Lady Dulcinea. 774 00:43:05,500 --> 00:43:07,877 She was sitting-- 775 00:43:07,919 --> 00:43:10,714 Beside a stream before her crystal mansion. 776 00:43:10,755 --> 00:43:13,049 I know, of course. 777 00:43:13,091 --> 00:43:14,634 Writing again, Sancho? 778 00:43:14,676 --> 00:43:16,886 No. 779 00:43:16,970 --> 00:43:20,390 Because those are the words of the great Arab historian, 780 00:43:20,432 --> 00:43:21,725 Cide Hamete Benengeli. 781 00:43:21,766 --> 00:43:24,769 Right, right, I forgot. 782 00:43:24,811 --> 00:43:31,776 I have here this rare volume of my exploits, hmm? 783 00:43:32,986 --> 00:43:37,532 A trifle florid perhaps, but the spirit is true. 784 00:43:37,574 --> 00:43:39,826 Can I read? 785 00:43:44,205 --> 00:43:46,708 That a peasant like you should feign interest 786 00:43:46,750 --> 00:43:48,209 in a book he cannot read. 787 00:43:51,171 --> 00:43:53,923 Can I see? 788 00:43:53,965 --> 00:43:54,633 Oh. 789 00:43:54,674 --> 00:43:56,509 But I can read. 790 00:43:56,551 --> 00:44:00,013 This is English, Sancho. 791 00:44:00,055 --> 00:44:02,307 "Eeeen-gleesh." 792 00:44:02,349 --> 00:44:08,104 It's a very difficult language, a Protestant language. 793 00:44:08,146 --> 00:44:09,481 But come. Come. 794 00:44:09,522 --> 00:44:14,027 Come. Sit with me, huh? 795 00:44:14,069 --> 00:44:15,278 We will read it together. 796 00:44:18,156 --> 00:44:21,409 Now, I will sound the words. 797 00:44:21,451 --> 00:44:25,288 And you can look at the pictures. 798 00:44:25,330 --> 00:44:28,541 Now, here. 799 00:44:28,583 --> 00:44:35,548 Here, this is me on my war horse, Rocinante. 800 00:44:37,801 --> 00:44:39,886 That's you Sancho. 801 00:44:39,928 --> 00:44:43,765 And here-- here-- 802 00:44:43,807 --> 00:44:48,311 here is a beautiful princess, hmm, 803 00:44:48,353 --> 00:44:51,231 resplendent on her charger. 804 00:45:05,578 --> 00:45:07,706 A giant! 805 00:45:07,747 --> 00:45:09,666 What giant? 806 00:45:09,708 --> 00:45:14,337 A giant with arms six miles long. 807 00:45:14,379 --> 00:45:16,131 She is in terrible danger. 808 00:45:16,172 --> 00:45:17,090 It's a windmill. 809 00:45:17,132 --> 00:45:18,466 Oh! 810 00:45:18,508 --> 00:45:19,259 Rocinante! 811 00:45:19,300 --> 00:45:20,719 Oh! 812 00:45:22,679 --> 00:45:25,098 Rocinante! 813 00:45:25,140 --> 00:45:27,600 I will save you, fair maiden! 814 00:45:27,642 --> 00:45:28,226 Come back here! 815 00:45:28,268 --> 00:45:29,018 Don! 816 00:45:29,060 --> 00:45:30,395 This is a mistake! 817 00:45:30,437 --> 00:45:32,021 Prepare to die, foul and fearsome beast! 818 00:45:32,063 --> 00:45:32,856 This isn't a giant! 819 00:45:32,897 --> 00:45:34,190 Oh, god no! Don! 820 00:45:34,232 --> 00:45:35,650 Don! 821 00:45:35,692 --> 00:45:37,944 Take this! 822 00:45:43,491 --> 00:45:46,327 And cut right there. 823 00:45:46,369 --> 00:45:47,203 Oh. 824 00:45:47,245 --> 00:45:49,831 Giant, where are you? 825 00:45:49,873 --> 00:45:53,084 Where are you, huh? 826 00:45:53,126 --> 00:45:56,546 There you are, you thief! 827 00:45:56,588 --> 00:45:57,881 Take that! 828 00:46:02,343 --> 00:46:04,220 Hey! 829 00:46:04,262 --> 00:46:06,514 - Ow. - Don't move. 830 00:46:06,556 --> 00:46:09,225 Just lay still. 831 00:46:09,267 --> 00:46:12,729 You have saved, dear lady. 832 00:46:12,771 --> 00:46:16,441 I am at your command. 833 00:46:16,483 --> 00:46:16,983 Oh. 834 00:46:19,903 --> 00:46:22,155 I see the love light in your eyes. 835 00:46:22,197 --> 00:46:25,408 It's understandable. 836 00:46:25,450 --> 00:46:27,577 My hand on it. 837 00:46:27,619 --> 00:46:32,248 But alas, I am betrothed to another. 838 00:46:32,290 --> 00:46:36,002 Oh. 839 00:46:36,085 --> 00:46:39,005 Does he have the squirrels in the attic? 840 00:46:39,047 --> 00:46:41,966 Squirrels are the least of it. 841 00:46:42,008 --> 00:46:43,968 Do you have a phone I could use? 842 00:46:44,010 --> 00:46:46,346 My father will help you. 843 00:46:46,387 --> 00:46:48,139 Is he a builder? Or? 844 00:46:48,181 --> 00:46:51,518 It's all very, uh, rustic. 845 00:46:51,559 --> 00:46:52,769 No, se or. 846 00:46:52,811 --> 00:46:54,979 This is oil. 847 00:46:55,021 --> 00:46:57,857 Oil is working, just squeaky clean. 848 00:46:57,899 --> 00:46:59,567 What? 849 00:46:59,609 --> 00:47:03,029 Not rustic. 850 00:47:03,112 --> 00:47:04,781 Oh, the bike? Yeah. 851 00:47:04,823 --> 00:47:06,783 No, it's all very oiled. 852 00:47:06,825 --> 00:47:08,117 Everything's very oily. 853 00:47:08,159 --> 00:47:09,160 Yes. 854 00:47:09,202 --> 00:47:10,136 You can't have too much oil. 855 00:47:17,043 --> 00:47:17,836 Wait, wait, wait. 856 00:47:17,877 --> 00:47:19,170 Wha-- you live here? 857 00:47:19,212 --> 00:47:20,547 - Live? - Yeah. 858 00:47:20,588 --> 00:47:22,382 This is-- this is where you live? 859 00:47:22,423 --> 00:47:24,217 I live here. 860 00:47:24,259 --> 00:47:25,927 I die here. 861 00:47:25,969 --> 00:47:26,678 Right, it's good. 862 00:47:26,719 --> 00:47:28,221 That's good. 863 00:47:28,263 --> 00:47:29,472 I live. 864 00:47:29,514 --> 00:47:30,974 I die. 865 00:47:31,015 --> 00:47:32,225 I live. 866 00:47:32,267 --> 00:47:33,601 I die. 867 00:47:33,643 --> 00:47:34,602 I live. 868 00:47:34,644 --> 00:47:36,271 - Live and die. - I live. 869 00:47:36,312 --> 00:47:37,647 I die. 870 00:47:37,689 --> 00:47:41,776 Some of us-- 871 00:47:41,818 --> 00:47:42,819 some of us sooner than others. 872 00:47:55,290 --> 00:47:57,000 What do you think you are doing, huh? 873 00:47:57,041 --> 00:47:58,543 Get them out of here! 874 00:47:58,585 --> 00:48:01,963 What is this splendid castle that defies gravity? 875 00:48:02,005 --> 00:48:02,922 Hello. 876 00:48:02,964 --> 00:48:04,465 Can I use your telephone? 877 00:48:04,507 --> 00:48:09,304 And this angelic messenger who welcomes us as she-- 878 00:48:09,345 --> 00:48:10,212 We don't want any trouble. 879 00:48:12,932 --> 00:48:18,438 Divine lady, I shall forever preserve your kindness 880 00:48:18,479 --> 00:48:21,316 in the treasury of my memory. 881 00:48:21,357 --> 00:48:22,609 Oh. 882 00:48:22,650 --> 00:48:23,818 Get him out of here. 883 00:48:23,860 --> 00:48:25,278 Come on. 884 00:48:25,320 --> 00:48:26,988 Please, please, my dear, this is not showing 885 00:48:27,030 --> 00:48:28,740 what good Christians we are. 886 00:48:28,781 --> 00:48:31,576 Remember, this is the Holy Week. 887 00:48:31,618 --> 00:48:36,289 Oh, oh, oh, this old man must be playing 888 00:48:36,331 --> 00:48:37,749 the part of a martyred saint. 889 00:48:37,790 --> 00:48:40,668 Look, his halo. 890 00:48:40,710 --> 00:48:41,544 So devout. 891 00:48:41,586 --> 00:48:42,712 Is there a telephone? 892 00:48:42,754 --> 00:48:43,588 Elephant? 893 00:48:43,630 --> 00:48:44,380 What elephant? 894 00:48:44,422 --> 00:48:45,089 OK. 895 00:48:45,131 --> 00:48:46,299 I'm going to go. 896 00:48:46,341 --> 00:48:47,191 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 897 00:48:47,216 --> 00:48:49,469 You must stay. 898 00:48:49,552 --> 00:48:52,180 Out there is very dangerous, bad men. 899 00:48:52,221 --> 00:48:55,224 But here, everything is A-OK. 900 00:48:55,266 --> 00:48:58,478 Here, we are all the good Samaritans. 901 00:48:58,519 --> 00:49:02,899 We will turn the other cheek to hear your brave martyr. 902 00:49:02,941 --> 00:49:05,234 We must charm these needy pilgrims. 903 00:49:05,276 --> 00:49:07,946 A good host looks after his hostages. 904 00:49:07,987 --> 00:49:09,030 Is that the right word? 905 00:49:09,072 --> 00:49:12,450 No, that's not the right word. 906 00:49:20,458 --> 00:49:22,669 Rest here, brave holy martyr. 907 00:49:25,421 --> 00:49:26,130 We'll be back soon. 908 00:49:35,932 --> 00:49:38,393 Why must I be such an unfortunate knight? 909 00:49:38,434 --> 00:49:39,727 What have you got me into? 910 00:49:39,769 --> 00:49:42,105 Young ladies just have to look at me once 911 00:49:42,146 --> 00:49:44,565 to be swept away with love. 912 00:49:44,607 --> 00:49:45,108 I abhor you. 913 00:49:56,035 --> 00:50:00,498 Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea 914 00:50:00,540 --> 00:50:02,291 always be tested? 915 00:50:02,333 --> 00:50:05,586 Why should she be threatened from being the only one-- 916 00:50:05,628 --> 00:50:06,754 Shit! 917 00:50:06,796 --> 00:50:08,089 --to relish my perfect fidelity. 918 00:50:08,131 --> 00:50:09,257 I knew it. 919 00:50:09,298 --> 00:50:10,432 Well, these people aren't Spanish. 920 00:50:10,466 --> 00:50:10,967 Que? 921 00:50:13,594 --> 00:50:14,228 We're going to die. 922 00:50:17,223 --> 00:50:19,642 Criminals of the world, what do you want from her? 923 00:50:19,684 --> 00:50:21,477 Why do you have us? 924 00:50:21,519 --> 00:50:22,687 - Leave her alone! - Shh! 925 00:50:22,729 --> 00:50:24,063 Would you shut the fuck up? 926 00:50:24,105 --> 00:50:26,315 You do know what terrorists are, don't you? 927 00:50:26,357 --> 00:50:29,777 They'll probably start mailing bits of us back to Los Angeles! 928 00:50:29,819 --> 00:50:31,529 I have no family, Sancho. 929 00:50:34,532 --> 00:50:35,575 Not without a fight. 930 00:50:47,211 --> 00:50:49,172 Open the gates! 931 00:50:55,178 --> 00:50:58,639 Open the gates in the name of the law! 932 00:51:23,081 --> 00:51:26,209 Just cleaning this oil work. 933 00:51:26,250 --> 00:51:29,045 Oh, there is another dirty spot. See? 934 00:51:43,351 --> 00:51:43,893 OK. 935 00:51:43,935 --> 00:51:44,519 All right. 936 00:51:44,560 --> 00:51:45,311 OK, stop. 937 00:51:45,353 --> 00:51:46,646 Let me go, please. 938 00:51:46,687 --> 00:51:48,689 We'll pretend none of this has happened. 939 00:51:48,731 --> 00:51:50,233 Listen, I respect all religions. 940 00:51:50,274 --> 00:51:51,818 My maternal grandmother was Jewish. 941 00:51:51,859 --> 00:51:53,694 - Open the gate! - Help! 942 00:51:53,736 --> 00:51:54,779 I'm in here! Help me! 943 00:51:54,821 --> 00:51:56,030 No, no, no. 944 00:51:56,072 --> 00:51:57,782 Please, please, please, please, please. 945 00:51:57,824 --> 00:52:00,326 If the inquisition discover we are Muslims, 946 00:52:00,368 --> 00:52:04,622 we will be whipped or castrated or worse. 947 00:52:04,664 --> 00:52:05,623 No, please! 948 00:52:05,665 --> 00:52:06,582 What are you talking about? 949 00:52:06,624 --> 00:52:07,708 This is the 21st century. 950 00:52:07,750 --> 00:52:09,252 You're in the European Union. 951 00:52:09,293 --> 00:52:10,920 It's not. 952 00:52:10,962 --> 00:52:14,507 In the name of the Holy Brotherhood, open the gate! 953 00:52:16,467 --> 00:52:19,011 Open the gate. 954 00:52:19,095 --> 00:52:20,012 Welcome. 955 00:52:20,054 --> 00:52:21,472 Welcome, sirs. 956 00:52:21,514 --> 00:52:22,890 Welcome. 957 00:52:22,932 --> 00:52:24,350 What the fuck? 958 00:52:24,392 --> 00:52:26,936 Welcome. 959 00:52:27,019 --> 00:52:30,565 Our honest feast and hospitality is always at the disposal 960 00:52:30,606 --> 00:52:31,774 of the Holy Brotherhood. 961 00:52:31,816 --> 00:52:34,569 One of our patrols was attacked. 962 00:52:34,610 --> 00:52:37,113 Vicious prisoners are on the loose. 963 00:52:37,155 --> 00:52:39,323 We have a desss-- 964 00:52:39,365 --> 00:52:39,991 Description. 965 00:52:40,032 --> 00:52:41,075 --cription. 966 00:52:44,829 --> 00:52:47,081 We'll ferret out any criminal here, sir. 967 00:52:47,123 --> 00:52:51,002 Perhaps we may even find a Jew or two into the bargain. 968 00:52:51,043 --> 00:52:51,794 Show yourselves! 969 00:52:51,836 --> 00:52:52,920 Show yourself! 970 00:52:52,962 --> 00:52:53,506 Bail out 971 00:52:58,426 --> 00:53:00,303 Sancho? 972 00:53:00,344 --> 00:53:03,181 Come out in the name of the Holy-- 973 00:53:03,222 --> 00:53:04,932 You have nothing to hide. 974 00:53:04,974 --> 00:53:09,020 You have nothing to fear. 975 00:53:09,061 --> 00:53:12,773 Sancho, where are you? 976 00:53:12,815 --> 00:53:14,358 San-- hmm? 977 00:53:19,906 --> 00:53:21,282 Ah, a weapon. 978 00:53:21,324 --> 00:53:22,783 Fasten up your weapons. 979 00:53:27,747 --> 00:53:30,666 Go, go, go, go, go, go! 980 00:53:30,708 --> 00:53:35,087 Come on, ye! 981 00:53:39,592 --> 00:53:43,471 Sancho, help me! 982 00:53:43,512 --> 00:53:49,310 Malambrino, the enchanter, and his evil minions are here. 983 00:53:49,352 --> 00:53:52,146 They are come for me! 984 00:53:52,188 --> 00:53:52,688 Sancho! 985 00:53:55,316 --> 00:53:56,692 Where are you going? 986 00:53:56,734 --> 00:53:58,986 We have to talk, my lying friend. 987 00:53:59,028 --> 00:53:59,820 Here. 988 00:54:04,700 --> 00:54:06,619 Stop! 989 00:54:09,580 --> 00:54:12,041 Murder? 990 00:54:12,083 --> 00:54:12,792 Murder! 991 00:54:12,833 --> 00:54:15,670 Bolt the doors! 992 00:54:25,972 --> 00:54:27,014 My work! 993 00:54:27,056 --> 00:54:28,641 - My work! - Stop! 994 00:54:28,683 --> 00:54:29,350 Stop! 995 00:54:29,392 --> 00:54:31,018 You must stop! 996 00:54:31,060 --> 00:54:32,520 I will kill you! 997 00:54:32,561 --> 00:54:33,521 No, no, no, no! 998 00:54:35,064 --> 00:54:37,525 Jesus Christ Almighty! 999 00:54:37,566 --> 00:54:39,527 It's time to go. 1000 00:54:39,568 --> 00:54:41,487 Hey! 1001 00:54:46,450 --> 00:54:46,951 Stop! 1002 00:54:56,544 --> 00:55:00,965 It's him! 1003 00:55:01,048 --> 00:55:01,966 Ahh! 1004 00:55:02,008 --> 00:55:03,467 It's him! 1005 00:55:39,670 --> 00:55:40,171 Hola. 1006 00:55:43,466 --> 00:55:44,759 - Hello. - Out here. 1007 00:55:44,800 --> 00:55:45,384 OK. 1008 00:55:45,426 --> 00:55:45,968 All right. 1009 00:55:46,010 --> 00:55:47,511 Out here. 1010 00:56:01,692 --> 00:56:03,319 You sleep well? 1011 00:56:03,361 --> 00:56:04,987 Did you sleep well? 1012 00:56:05,029 --> 00:56:06,072 Yes. 1013 00:56:06,113 --> 00:56:06,906 Come on. 1014 00:56:06,947 --> 00:56:09,241 Come with me. 1015 00:56:09,325 --> 00:56:11,577 And while I held the enchanters at bay 1016 00:56:11,619 --> 00:56:16,374 with my mighty sword, Sancho, my loyal squire, 1017 00:56:16,415 --> 00:56:20,336 boldly attacking the vile forces of darkness 1018 00:56:20,378 --> 00:56:23,672 with only a basket for a helmet. 1019 00:56:23,714 --> 00:56:27,968 And so we saved the castle. 1020 00:56:29,845 --> 00:56:32,098 I think you were frightened last night 1021 00:56:32,139 --> 00:56:34,975 by those sweet Moroccans. 1022 00:56:35,017 --> 00:56:36,685 They are just poor people. 1023 00:56:36,727 --> 00:56:39,814 Illegal. Your friend, he lifts their spirits. 1024 00:56:39,855 --> 00:56:41,774 He's a saint. 1025 00:56:41,816 --> 00:56:42,775 He's insane. 1026 00:56:46,821 --> 00:56:49,198 That story you were telling them, 1027 00:56:49,240 --> 00:56:53,661 with the basket on my head and you fighting enchanters. 1028 00:56:53,702 --> 00:56:55,704 That was my dream last night. 1029 00:56:55,746 --> 00:57:00,209 Oh, why does everything always have to be about you, Sancho? 1030 00:57:00,251 --> 00:57:03,587 You are so childlike, so self-centered-- me, 1031 00:57:03,629 --> 00:57:06,882 me, me, me, me, me, me, me. 1032 00:57:06,924 --> 00:57:08,884 OK. 1033 00:57:08,926 --> 00:57:11,512 Adios, you old fucking fart. 1034 00:57:11,554 --> 00:57:13,222 If you ever find your Lady Dulcinea, 1035 00:57:13,264 --> 00:57:14,807 you can shove her up your ass. 1036 00:57:14,849 --> 00:57:16,767 They'll point me to the nearest town. 1037 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 I've got transport. 1038 00:57:29,238 --> 00:57:32,783 This will be a marvelous day for adventure, Sancho. 1039 00:57:32,825 --> 00:57:37,163 It mayhap that before six days pass together, 1040 00:57:37,204 --> 00:57:39,707 I shall conquer several kingdoms. 1041 00:57:39,748 --> 00:57:43,919 And I shall crown you king of one of them. 1042 00:57:43,961 --> 00:57:48,257 King Sancho, astonishing things attend the profession 1043 00:57:48,299 --> 00:57:49,133 of a knight-errant. 1044 00:57:56,807 --> 00:57:59,602 Oh, ugh! Fuck! 1045 00:58:05,691 --> 00:58:07,151 Leave it, Sancho. 1046 00:58:07,193 --> 00:58:08,110 You can eat it later. 1047 00:58:15,075 --> 00:58:16,368 Spanish gold? 1048 00:58:19,955 --> 00:58:22,875 Spanish gold. 1049 00:58:22,917 --> 00:58:24,001 Hey, Don! 1050 00:58:24,043 --> 00:58:26,670 Take a look at this. 1051 00:58:26,712 --> 00:58:28,380 Fuck him. 1052 00:58:28,422 --> 00:58:30,389 He won't have a clue what these are worth in today's market. 1053 00:58:37,181 --> 00:58:40,476 No, no. 1054 00:58:40,518 --> 00:58:42,770 I'll take them to the police. 1055 00:58:42,811 --> 00:58:45,022 I'll turn myself in. 1056 00:58:45,064 --> 00:58:46,524 They'll see I'm an honest guy. 1057 00:58:46,565 --> 00:58:49,151 They'll believe me when I explained what happened. 1058 00:58:49,193 --> 00:58:50,152 Yes. 1059 00:58:53,155 --> 00:58:54,490 No. 1060 00:58:54,532 --> 00:58:55,899 No, I'm going to need a very good lawyer. 1061 00:59:03,666 --> 00:59:05,167 I'm going to hide them. 1062 00:59:09,255 --> 00:59:10,214 Mine. 1063 00:59:12,841 --> 00:59:13,801 All mine! 1064 00:59:37,866 --> 00:59:38,826 No! 1065 00:59:38,867 --> 00:59:40,202 No! No! 1066 00:59:53,215 --> 00:59:54,174 Huh? 1067 01:00:32,212 --> 01:00:34,256 Uh, hello. 1068 01:00:34,298 --> 01:00:35,466 Oh, sorry. 1069 01:00:35,507 --> 01:00:36,317 I didn't mean to scare you. Whoa. 1070 01:00:36,342 --> 01:00:37,343 No, no, no, no, no. 1071 01:00:37,384 --> 01:00:39,303 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1072 01:00:39,345 --> 01:00:40,346 I come in peace. 1073 01:00:40,387 --> 01:00:41,972 I'm not going to hurt you. 1074 01:00:42,014 --> 01:00:45,517 I just-- you wouldn't happen to know where the exit is 1075 01:00:45,559 --> 01:00:46,268 would you? 1076 01:00:49,063 --> 01:00:51,815 I don't believe it. 1077 01:00:51,857 --> 01:00:52,816 What? 1078 01:00:58,072 --> 01:00:59,531 It's you. 1079 01:00:59,573 --> 01:01:00,699 It is, yes. 1080 01:01:00,741 --> 01:01:01,867 I hope so. 1081 01:01:01,909 --> 01:01:03,619 You don't recognize me? 1082 01:01:03,661 --> 01:01:05,245 Sorry, no, I don't. 1083 01:01:05,287 --> 01:01:06,121 I'd like to. 1084 01:01:06,163 --> 01:01:09,541 You've changed, Toby. 1085 01:01:09,583 --> 01:01:10,459 Was it a party? 1086 01:01:10,501 --> 01:01:12,586 Or some bar? 1087 01:01:12,628 --> 01:01:17,216 I-- I would have been too young for some bar. 1088 01:01:17,257 --> 01:01:19,510 OK. 1089 01:01:19,551 --> 01:01:20,636 Oh, holy fucking shit. 1090 01:01:20,678 --> 01:01:21,387 Yes, of course. 1091 01:01:21,428 --> 01:01:23,138 I know you. 1092 01:01:23,180 --> 01:01:25,391 Miss Natural Moonlight Shampoo campaign. 1093 01:01:25,432 --> 01:01:28,352 I won the premier award in '09. 1094 01:01:28,394 --> 01:01:29,395 Did I get it right? 1095 01:01:29,436 --> 01:01:30,729 Is that you, Sally? 1096 01:01:30,771 --> 01:01:32,773 You've got the year right. 1097 01:01:32,815 --> 01:01:34,191 I was 15 years old. 1098 01:01:34,233 --> 01:01:34,983 15? 1099 01:01:35,025 --> 01:01:35,859 That wasn't me. 1100 01:01:35,901 --> 01:01:36,652 You made me a promise. 1101 01:01:36,694 --> 01:01:37,528 OK. 1102 01:01:37,569 --> 01:01:38,570 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1103 01:01:38,612 --> 01:01:39,613 I think you got the wrong guy. 1104 01:01:39,655 --> 01:01:41,323 I could be someone, you said. 1105 01:01:41,365 --> 01:01:42,282 Definitely wrong man. 1106 01:01:42,324 --> 01:01:44,535 I could be a star. 1107 01:01:44,576 --> 01:01:46,036 I just needed to be me. 1108 01:01:46,078 --> 01:01:49,415 That was all. 1109 01:01:49,456 --> 01:01:50,290 Angelica? 1110 01:01:50,332 --> 01:01:52,918 Angelica. 1111 01:01:52,960 --> 01:01:53,919 - Are you sure? - Yeah. 1112 01:01:53,961 --> 01:01:54,628 No. 1113 01:01:54,670 --> 01:01:57,047 Yeah, I'm sure. 1114 01:01:57,089 --> 01:01:58,465 Holy shit. 1115 01:01:58,507 --> 01:01:59,758 I can't believe it's you. 1116 01:02:02,594 --> 01:02:03,762 - Hi. - Hi. 1117 01:02:03,804 --> 01:02:06,223 Oh god. You stink. 1118 01:02:09,810 --> 01:02:13,397 I was just watching the film we made the other day. 1119 01:02:13,439 --> 01:02:15,149 I hadn't seen it in a long time. 1120 01:02:15,190 --> 01:02:16,942 You were so young. 1121 01:02:16,984 --> 01:02:17,943 Not that you're old now. 1122 01:02:17,985 --> 01:02:19,778 You're still very young. 1123 01:02:19,820 --> 01:02:21,697 I heard you went to Madrid. 1124 01:02:21,739 --> 01:02:22,906 Yes. 1125 01:02:22,948 --> 01:02:27,202 Madrid and Barcelona and Marseilles-- 1126 01:02:27,244 --> 01:02:29,496 a lot of places. 1127 01:02:29,538 --> 01:02:31,749 A village girl can't go back to a little bar 1128 01:02:31,790 --> 01:02:35,669 after starring in a movie. 1129 01:02:35,711 --> 01:02:37,546 Things didn't work out? 1130 01:02:37,588 --> 01:02:44,219 Modeling, mostly escort work. 1131 01:02:44,261 --> 01:02:48,223 Isn't it beautiful here? 1132 01:02:48,265 --> 01:02:53,312 It's my favorite place on earth. 1133 01:02:53,353 --> 01:02:58,233 My father would bring me here on my birthdays. 1134 01:02:58,275 --> 01:03:03,822 He said the cave was a secret entrance to heaven 1135 01:03:03,864 --> 01:03:05,199 for all the poor people. 1136 01:03:05,240 --> 01:03:06,700 And in the waterfall was an angel. 1137 01:03:06,742 --> 01:03:07,976 I fucked things up for you, didn't I? 1138 01:03:10,621 --> 01:03:13,081 Don't flatter yourself. 1139 01:03:13,123 --> 01:03:14,958 You think I wanted to do laundry all my life? 1140 01:03:21,840 --> 01:03:23,425 I'm doing OK now. 1141 01:03:23,467 --> 01:03:25,260 Life's good. 1142 01:03:25,302 --> 01:03:27,971 But someone special in my life-- 1143 01:03:31,099 --> 01:03:31,833 Someone who does this. 1144 01:03:34,686 --> 01:03:36,480 - Comes with the territory. - OK. 1145 01:03:39,441 --> 01:03:40,025 Sorry. 1146 01:03:40,067 --> 01:03:41,985 Why? 1147 01:03:42,027 --> 01:03:43,529 It's a living. 1148 01:03:43,570 --> 01:03:44,404 Same as you. 1149 01:03:44,446 --> 01:03:45,239 I don't get beaten up. 1150 01:03:45,280 --> 01:03:46,532 Ow! 1151 01:03:46,573 --> 01:03:47,157 Fuck! 1152 01:03:47,199 --> 01:03:48,158 Sancho. 1153 01:03:48,200 --> 01:03:49,868 Forgive him, gracious madam. 1154 01:03:49,910 --> 01:03:54,122 He's an ignorant peasant who knows no better. 1155 01:03:54,164 --> 01:03:59,711 I am Don Quixote de la Mancha at your service. 1156 01:03:59,753 --> 01:04:01,463 Of course you are. 1157 01:04:01,505 --> 01:04:02,965 Please arise, sir knight. 1158 01:04:06,552 --> 01:04:07,553 Oh. 1159 01:04:07,594 --> 01:04:10,556 I know of your famous exploits. 1160 01:04:10,597 --> 01:04:14,601 And I know of your quest for your Lady Dulcinea. 1161 01:04:14,643 --> 01:04:16,395 Why are you talking like that? 1162 01:04:16,436 --> 01:04:20,023 I know that this gentleman has the courtliness 1163 01:04:20,065 --> 01:04:22,860 of a true knight. 1164 01:04:22,901 --> 01:04:24,444 A rustic, huh? 1165 01:04:24,486 --> 01:04:26,029 I heard that. 1166 01:04:26,071 --> 01:04:28,240 Oh, such ears. 1167 01:04:28,282 --> 01:04:30,117 Perhaps he caught something from his donkey. 1168 01:04:30,158 --> 01:04:31,827 Huh, Sancho? 1169 01:04:32,661 --> 01:04:33,787 Yes. 1170 01:04:33,829 --> 01:04:36,331 Sancho was always so stubborn. 1171 01:04:36,373 --> 01:04:37,583 So greedy. 1172 01:04:37,624 --> 01:04:40,878 So mesmerizing-- a real enchanted. 1173 01:04:40,919 --> 01:04:41,920 Oh, no, no, no, no. 1174 01:04:41,962 --> 01:04:42,896 - Don't say that. - Enchanter? 1175 01:04:42,921 --> 01:04:44,715 - Oh, yes. - What? 1176 01:04:44,756 --> 01:04:45,549 Sancho? 1177 01:04:45,591 --> 01:04:47,301 No, not enchanter. 1178 01:04:47,342 --> 01:04:48,343 Not enchanter! 1179 01:04:48,385 --> 01:04:49,928 Sancho, is this you? 1180 01:04:49,970 --> 01:04:51,805 Speak. 1181 01:04:51,847 --> 01:04:53,307 Of course it is! 1182 01:04:53,348 --> 01:04:54,141 I mean, I'm not Sancho. 1183 01:04:54,182 --> 01:04:55,684 I'm a-- 1184 01:04:55,726 --> 01:04:58,729 Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise. 1185 01:05:01,565 --> 01:05:02,733 Wait, wait, wait. You know what? 1186 01:05:02,774 --> 01:05:04,026 I'm fucking Sancho. 1187 01:05:04,067 --> 01:05:05,193 You don't recognize my face? 1188 01:05:05,235 --> 01:05:06,612 I'm Sancho. 1189 01:05:06,653 --> 01:05:08,071 Sancho? 1190 01:05:08,113 --> 01:05:09,031 She didn't say enchanter. 1191 01:05:09,072 --> 01:05:10,324 She said-- she said-- 1192 01:05:10,365 --> 01:05:11,408 she said chanter. 1193 01:05:11,450 --> 01:05:13,201 I said enchanter. 1194 01:05:13,243 --> 01:05:14,411 I'm a chanter-- 1195 01:05:14,453 --> 01:05:15,913 Cantor-- Eddie Cantor-- 1196 01:05:15,954 --> 01:05:18,624 Eddie Cantor, only not totally Jewish looking. 1197 01:05:18,665 --> 01:05:20,626 Fuck it! 1198 01:05:20,667 --> 01:05:25,422 If you knew Susie like I know Susie-- 1199 01:05:25,464 --> 01:05:28,550 oh, oh, oh, what a gal. 1200 01:05:28,592 --> 01:05:32,054 There's none so classy as this fair lassie-- 1201 01:05:32,095 --> 01:05:35,641 oh, oh, oh my goodness, what a chassis. 1202 01:05:35,682 --> 01:05:36,850 We went riding. 1203 01:05:36,892 --> 01:05:38,685 She didn't balk. 1204 01:05:38,727 --> 01:05:41,521 From the country, I'm the one that had to walk. 1205 01:05:41,563 --> 01:05:44,900 If you knew Susie like I know Susie-- 1206 01:05:44,942 --> 01:05:50,697 Oh, oh, what a gal! 1207 01:05:50,739 --> 01:05:52,115 Oh, oh. 1208 01:05:52,157 --> 01:05:55,410 You had me worried for a moment there, Sancho. 1209 01:05:55,452 --> 01:05:56,662 I have to go. 1210 01:05:56,703 --> 01:05:58,163 - Goodbye, Toby. - No. 1211 01:05:58,205 --> 01:05:59,164 Stay, dear lady. 1212 01:05:59,206 --> 01:06:00,165 No, no, I'll come with you. 1213 01:06:00,207 --> 01:06:01,375 No, no, no, no. 1214 01:06:01,416 --> 01:06:03,877 She needs a true escort, a knight. 1215 01:06:03,919 --> 01:06:04,461 Step aside. 1216 01:06:07,631 --> 01:06:08,674 Gracious lady. 1217 01:06:08,715 --> 01:06:09,675 Let me help your foot. 1218 01:06:09,716 --> 01:06:11,802 Let me help you. 1219 01:06:11,843 --> 01:06:14,388 Get your hand off her, Sancho. 1220 01:06:14,429 --> 01:06:15,097 Hey! 1221 01:06:15,138 --> 01:06:16,014 Hah! 1222 01:06:17,557 --> 01:06:19,184 You touched her with your filthy peasant hands. 1223 01:06:19,226 --> 01:06:20,143 Filthy? 1224 01:06:20,185 --> 01:06:21,144 You're the dirty old man. 1225 01:06:21,186 --> 01:06:22,437 How dare you say that to me. 1226 01:06:22,479 --> 01:06:23,664 - I'll thrash you for that! - All right. 1227 01:06:23,689 --> 01:06:24,856 Stop, stop, stop. 1228 01:06:24,898 --> 01:06:25,774 What? 1229 01:06:25,816 --> 01:06:27,734 We should follow her. 1230 01:06:27,776 --> 01:06:29,027 I think she needs our help. 1231 01:06:29,069 --> 01:06:33,156 Love is a cruel jailer, Sancho. 1232 01:06:33,198 --> 01:06:34,324 What? 1233 01:06:34,366 --> 01:06:35,701 Did you see the look in her eyes? 1234 01:06:35,742 --> 01:06:36,660 Oh, let me guess? 1235 01:06:36,702 --> 01:06:37,552 She fell in love with you. 1236 01:06:37,577 --> 01:06:38,412 Yeah, yeah, yeah, yeah. 1237 01:06:38,453 --> 01:06:42,541 It's a curse, Sancho. 1238 01:06:42,582 --> 01:06:44,334 It's a curse. 1239 01:06:44,376 --> 01:06:45,002 Come on. Come on. 1240 01:06:45,043 --> 01:06:46,169 Come on. 1241 01:06:46,211 --> 01:06:47,587 Can't these things go any faster? 1242 01:06:47,629 --> 01:06:49,381 How are we going to follow them like this? 1243 01:06:49,423 --> 01:06:55,887 Sancho, a knight-errant, he wanders, he roams, he seeks. 1244 01:06:55,929 --> 01:06:57,681 He never follows. 1245 01:06:57,723 --> 01:06:58,557 Heeya, heeya. 1246 01:07:08,108 --> 01:07:09,443 Angelica's scarf. 1247 01:07:17,909 --> 01:07:18,869 Shit. 1248 01:07:23,457 --> 01:07:25,375 We'll never find her now. 1249 01:07:25,417 --> 01:07:27,919 It's a heaven-sent blessing, Sancho. 1250 01:07:27,961 --> 01:07:29,212 We have a quest. 1251 01:07:29,254 --> 01:07:30,547 A what? 1252 01:07:30,589 --> 01:07:32,090 A quest. 1253 01:07:32,132 --> 01:07:34,342 - An impossible quest. - Oh, great. 1254 01:07:34,384 --> 01:07:35,594 Listen, Sancho. 1255 01:07:35,635 --> 01:07:38,263 Do you hear that? 1256 01:07:38,305 --> 01:07:39,181 The call of the Muezzin. 1257 01:07:41,808 --> 01:07:43,101 The what? 1258 01:07:43,143 --> 01:07:46,605 The Muslim call to prayer. 1259 01:07:46,646 --> 01:07:49,149 Listen, Sancho. 1260 01:07:49,191 --> 01:07:50,150 Sancho, listen. 1261 01:07:57,407 --> 01:07:58,700 Oh, Sancho. 1262 01:08:02,788 --> 01:08:06,750 We are on hallowed ground, Sancho. 1263 01:08:06,792 --> 01:08:09,544 Bow your head, Sancho. 1264 01:08:09,586 --> 01:08:12,839 Bow your head. 1265 01:08:12,881 --> 01:08:16,134 Sancho, bow your head. 1266 01:08:16,176 --> 01:08:21,973 Our Christ has brought us to Al Hazzaharaha, the last citadel 1267 01:08:22,015 --> 01:08:23,308 of the Moorish kings. 1268 01:08:23,350 --> 01:08:26,061 And there, do you see? 1269 01:08:26,103 --> 01:08:27,771 There they are. 1270 01:08:27,813 --> 01:08:33,110 The wise chorus in their robes of white, their heads 1271 01:08:33,151 --> 01:08:35,028 bowed in prayer to Allah. 1272 01:08:35,070 --> 01:08:36,488 Those are sheep. 1273 01:08:36,530 --> 01:08:39,116 You ignorant peasant, why speak 1274 01:08:39,157 --> 01:08:42,452 badly of them just because they worship a heathen god. 1275 01:08:42,494 --> 01:08:50,168 Oh, Sancho, follow me with humility. 1276 01:08:50,210 --> 01:08:53,130 Al Zagal the great Moorish warrior 1277 01:08:53,171 --> 01:08:57,884 once trod these magnificent halls. 1278 01:08:57,926 --> 01:08:59,386 Who knows? 1279 01:08:59,427 --> 01:09:03,765 Perhaps these wise men know of the lady we seek. 1280 01:09:03,807 --> 01:09:05,475 Great. 1281 01:09:05,517 --> 01:09:08,812 Then can we just get out of the fucking sun. 1282 01:09:08,854 --> 01:09:12,524 Sancho, they are welcoming us. 1283 01:09:12,566 --> 01:09:13,441 Oh no, gentlemen. 1284 01:09:13,483 --> 01:09:15,318 There is no need to bow. 1285 01:09:15,360 --> 01:09:19,072 I am just a poor Christian knight on a quest. 1286 01:09:21,825 --> 01:09:24,661 In the perfumed court to the sultan, 1287 01:09:24,703 --> 01:09:27,998 the days are passed in sweet music 1288 01:09:28,039 --> 01:09:31,877 and gentle delights with gracious noblemen 1289 01:09:31,918 --> 01:09:34,880 and courtly ladies. 1290 01:09:34,921 --> 01:09:36,089 I'm starving! 1291 01:09:36,131 --> 01:09:38,550 Well then eat, Sancho. 1292 01:09:38,592 --> 01:09:41,136 Food makes a peasant's heart glad. 1293 01:09:41,178 --> 01:09:42,095 What's this? 1294 01:09:42,137 --> 01:09:45,557 Wha-- oh, a conundrum. 1295 01:09:45,599 --> 01:09:48,018 Is this one of your riddles, Sancho? 1296 01:09:48,059 --> 01:09:50,103 Oh, I like a riddle. 1297 01:09:50,145 --> 01:09:51,021 Oh, what is this? 1298 01:09:51,062 --> 01:09:52,063 Let's see. 1299 01:09:52,105 --> 01:09:54,316 It's a-- it's a horse and cart. 1300 01:09:54,357 --> 01:09:55,192 Is that it? 1301 01:09:55,233 --> 01:09:56,735 I mean what's in it? 1302 01:09:56,776 --> 01:09:58,320 What's in it. 1303 01:09:58,361 --> 01:09:59,863 Mm, let's see. 1304 01:09:59,905 --> 01:10:03,825 It's a got a goose-- 1305 01:10:03,867 --> 01:10:08,288 or a wild hippogriff? 1306 01:10:13,335 --> 01:10:15,045 You're pathetic. 1307 01:10:19,841 --> 01:10:21,218 Yeah. 1308 01:10:21,259 --> 01:10:24,763 It would be easy if I was, Sancho. 1309 01:10:24,804 --> 01:10:29,517 It would be easy if I were allowed to be an old man. 1310 01:10:29,559 --> 01:10:35,482 But I am bound to honor the code of knight-errant. 1311 01:10:35,523 --> 01:10:37,192 Well chivalry is dead and gone. 1312 01:10:37,234 --> 01:10:38,360 I'm very sorry. 1313 01:10:38,401 --> 01:10:40,445 It probably never existed anyway. 1314 01:10:40,487 --> 01:10:46,534 Oh never was there a knight 1315 01:10:46,576 --> 01:10:53,708 so sad as he who lost his love-- 1316 01:10:53,750 --> 01:10:57,629 Shut the fuck up! 1317 01:10:57,671 --> 01:10:59,798 --love. 1318 01:10:59,839 --> 01:11:03,551 My servant calls to-- 1319 01:11:04,427 --> 01:11:05,637 - Shh. - Shh. 1320 01:11:05,679 --> 01:11:08,431 Shh. 1321 01:11:08,473 --> 01:11:11,393 But foolishly he leaves 1322 01:11:11,434 --> 01:11:13,812 his horse behind the quest-- 1323 01:11:13,853 --> 01:11:14,688 Sancho. 1324 01:11:19,734 --> 01:11:23,321 Oh, most beauteous and cruel hearted maiden, 1325 01:11:23,363 --> 01:11:27,117 must you allow your captive knight to waste and perish 1326 01:11:27,158 --> 01:11:29,995 in this endless wandering? 1327 01:11:30,036 --> 01:11:32,872 Dead and gone, Sancho? 1328 01:11:32,914 --> 01:11:37,085 Release me from my enchantment. 1329 01:11:43,008 --> 01:11:45,093 It is not enough that I've forced 1330 01:11:45,135 --> 01:11:46,928 even the famous Don Quixote of la Mancha 1331 01:11:46,970 --> 01:11:48,680 - to kneel to your beauty. - Que? 1332 01:11:52,309 --> 01:11:53,810 Who's there? 1333 01:11:53,852 --> 01:11:58,773 A knight-errant accompanied by his loyal squirrel, 1334 01:11:58,815 --> 01:11:59,774 Sancho Panza. 1335 01:11:59,816 --> 01:12:00,734 It's squire-- 1336 01:12:00,775 --> 01:12:02,527 loyal squire! 1337 01:12:02,569 --> 01:12:08,450 Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza. 1338 01:12:08,491 --> 01:12:13,371 Sir, I doubt if you'll vanquish the real Don Quixote. 1339 01:12:13,413 --> 01:12:16,291 Somebody impersonating him, perhaps? 1340 01:12:16,333 --> 01:12:18,251 For a full day and night, I pulled 1341 01:12:18,293 --> 01:12:20,170 Don Quixote hand to hand. 1342 01:12:20,211 --> 01:12:25,258 Finally, forced him to submit and bow down to my lady. 1343 01:12:25,300 --> 01:12:26,718 Liar. 1344 01:12:26,760 --> 01:12:32,223 I am the real Don Quixote in person. 1345 01:12:32,265 --> 01:12:34,184 You doubt my word, old man? 1346 01:12:34,225 --> 01:12:38,229 You'd do better to return to your bed. 1347 01:12:38,271 --> 01:12:43,526 It's essential when faced with the purity of a true knight, 1348 01:12:43,568 --> 01:12:45,111 the false knight retreats. 1349 01:12:48,406 --> 01:12:49,783 He's probably wet himself. 1350 01:12:49,824 --> 01:12:51,701 Would you shut the fuck up? 1351 01:12:51,743 --> 01:12:52,327 It's time to go. 1352 01:12:58,416 --> 01:12:59,918 Yes. 1353 01:12:59,959 --> 01:13:02,921 Let the conquered be at the mercy of the conqueror. 1354 01:13:02,962 --> 01:13:03,922 Agreed. 1355 01:13:06,257 --> 01:13:10,720 I'm bound by the laws of chivalry. 1356 01:13:10,762 --> 01:13:11,721 Agreed. 1357 01:13:16,476 --> 01:13:18,853 This is ridiculous. 1358 01:13:23,733 --> 01:13:26,736 No, my old friend. 1359 01:13:26,778 --> 01:13:29,572 No. 1360 01:13:29,614 --> 01:13:32,784 Do not be afraid. 1361 01:13:32,826 --> 01:13:37,080 We have been through far worse, my friend. 1362 01:13:42,544 --> 01:13:45,713 Sancho, come heel, make a stirrup. 1363 01:13:51,845 --> 01:13:52,554 My lance, Sancho. 1364 01:13:55,557 --> 01:13:56,891 Thanks. 1365 01:13:56,933 --> 01:13:57,892 Don't do this. 1366 01:13:57,934 --> 01:13:59,352 You can get seriously hurt. 1367 01:13:59,394 --> 01:14:02,230 Thank you, my loyal-- 1368 01:14:02,272 --> 01:14:03,440 my loyal squire. 1369 01:14:08,361 --> 01:14:11,239 I entrust my heart to my Lady Dulcinea. 1370 01:14:15,618 --> 01:14:16,453 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1371 01:14:16,494 --> 01:14:17,912 Wait, wait, wait, wait. 1372 01:14:17,954 --> 01:14:19,080 Wait. 1373 01:14:19,122 --> 01:14:20,373 What are the rules about squires? 1374 01:14:20,415 --> 01:14:23,209 Like what's the deal if you get killed? 1375 01:14:23,251 --> 01:14:25,712 Ahh! 1376 01:14:28,715 --> 01:14:30,049 I'll have you, knight! 1377 01:14:33,219 --> 01:14:36,514 - What about me? - Wait. 1378 01:14:42,854 --> 01:14:44,147 You're a coward. 1379 01:14:44,189 --> 01:14:47,150 You sniveling, chicken-livered, peasant! 1380 01:14:47,192 --> 01:14:50,612 So self-centered-- me, me, me, me. 1381 01:15:01,206 --> 01:15:02,624 Stop, Rocinante! 1382 01:15:02,665 --> 01:15:05,585 Stop! 1383 01:15:05,627 --> 01:15:06,544 Yes! 1384 01:15:06,586 --> 01:15:08,046 Oh! 1385 01:15:08,087 --> 01:15:11,466 Oh, oh. 1386 01:15:11,508 --> 01:15:12,800 He's not dead. 1387 01:15:12,842 --> 01:15:15,803 - He's not fucking dead. - Ahh! 1388 01:15:15,845 --> 01:15:17,972 - He's not dead. - No. 1389 01:15:18,014 --> 01:15:19,807 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1390 01:15:19,849 --> 01:15:21,518 Don. Don. 1391 01:15:21,559 --> 01:15:25,813 Yield, sir knight, or field the sword of Don Quixote de la 1392 01:15:25,855 --> 01:15:28,191 Mancha rammed up to your teeth. 1393 01:15:28,233 --> 01:15:29,609 - Don, Don, Don, Don. - Stop him! 1394 01:15:29,651 --> 01:15:30,610 Stop! 1395 01:15:30,652 --> 01:15:31,419 They're going to kill him. 1396 01:15:31,444 --> 01:15:32,820 - Stop it. - Yield! 1397 01:15:36,658 --> 01:15:37,575 Don. 1398 01:15:37,617 --> 01:15:38,826 All right. I yield. 1399 01:15:38,868 --> 01:15:39,786 I yield. 1400 01:15:39,827 --> 01:15:41,287 That's good. 1401 01:15:41,329 --> 01:15:43,248 You promise to pay homage to my Lady Dulcinea? 1402 01:15:43,289 --> 01:15:44,707 I promise. 1403 01:15:44,749 --> 01:15:46,626 You promise to tell her of my courage? 1404 01:15:46,668 --> 01:15:48,461 - I promise. - Of my bravery? 1405 01:15:48,503 --> 01:15:49,254 I promise. 1406 01:15:49,295 --> 01:15:51,798 Of-- of my love? 1407 01:15:54,926 --> 01:15:55,927 Yeah. 1408 01:15:55,969 --> 01:15:57,470 Yeah, I swear. 1409 01:15:57,512 --> 01:16:01,182 I swear on my blood, I promise. 1410 01:16:01,224 --> 01:16:04,143 Raul? 1411 01:16:04,185 --> 01:16:05,770 - Raul Fernandez? - Yeah. 1412 01:16:08,606 --> 01:16:10,191 It's me. 1413 01:16:10,233 --> 01:16:11,568 I-- I-- 1414 01:16:11,609 --> 01:16:13,444 I-- my friends. 1415 01:16:13,486 --> 01:16:17,198 Uh, wha-- what are you doing here? 1416 01:16:17,240 --> 01:16:19,325 Padre. 1417 01:16:19,367 --> 01:16:21,995 Why aren't you at home in the village? 1418 01:16:22,036 --> 01:16:26,124 Ah, ah, ah-- what's happening? 1419 01:16:29,627 --> 01:16:31,796 Keep away! 1420 01:16:31,879 --> 01:16:35,049 Enchantments, spells. 1421 01:16:35,091 --> 01:16:38,970 I won't go back. 1422 01:16:39,053 --> 01:16:41,139 You can't blind me with your mirrors. 1423 01:16:41,180 --> 01:16:42,098 Please, come home. 1424 01:16:42,140 --> 01:16:42,932 Agh! 1425 01:16:42,974 --> 01:16:45,184 Keep away! 1426 01:16:45,226 --> 01:16:47,270 You are the one who make him crazy. 1427 01:16:47,312 --> 01:16:48,771 Shit. What did I do? 1428 01:16:48,813 --> 01:16:51,691 You see what a dangerous child you've created? 1429 01:16:51,733 --> 01:16:54,444 Javier, come back! 1430 01:16:54,485 --> 01:16:55,862 We have to act out his fantasies 1431 01:16:55,903 --> 01:16:58,239 to bring him home before he causes more damages, 1432 01:16:58,281 --> 01:16:59,240 and now we lost him. 1433 01:16:59,282 --> 01:17:00,241 Well, he's my ride. 1434 01:17:00,283 --> 01:17:01,576 So what do you think I feel? 1435 01:17:01,618 --> 01:17:05,121 You and your film destroyed good people! 1436 01:17:05,163 --> 01:17:07,332 Destroyed my beautiful daughter. 1437 01:17:18,092 --> 01:17:21,304 Sancho, what's happening? 1438 01:17:21,346 --> 01:17:23,765 They taking you up to your village. 1439 01:17:23,806 --> 01:17:25,266 You'll be safe there. 1440 01:17:25,308 --> 01:17:26,059 No. 1441 01:17:26,100 --> 01:17:27,727 I will die there. 1442 01:17:27,769 --> 01:17:31,481 Help me, Sancho. 1443 01:17:31,564 --> 01:17:33,066 Sorry. I can't. 1444 01:17:33,107 --> 01:17:36,903 Sancho. 1445 01:17:41,282 --> 01:17:42,617 Oh, corte. 1446 01:17:42,659 --> 01:17:43,743 Stop. 1447 01:17:43,785 --> 01:17:44,952 What are you doing, Angelica? 1448 01:17:44,994 --> 01:17:45,995 Get out of the shot. 1449 01:17:46,037 --> 01:17:47,071 What am I going to do with you? 1450 01:17:51,417 --> 01:17:52,752 OK, fine. 1451 01:17:52,794 --> 01:17:55,129 Put light around her eyes. 1452 01:17:55,171 --> 01:17:56,506 - Ready? - Mm-hmm. 1453 01:18:00,134 --> 01:18:02,387 Musica. 1454 01:18:02,428 --> 01:18:04,722 Good. 1455 01:18:08,768 --> 01:18:10,645 Nice. 1456 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 Taller. 1457 01:18:11,688 --> 01:18:14,524 Good. Very nice. 1458 01:18:14,565 --> 01:18:15,608 Good attitude. 1459 01:18:15,650 --> 01:18:16,943 Film ran out. 1460 01:18:16,984 --> 01:18:18,653 Film ran out! 1461 01:18:18,695 --> 01:18:19,904 Gracias-- 1462 01:18:22,824 --> 01:18:25,743 Very nice. 1463 01:18:32,333 --> 01:18:33,751 Ow! 1464 01:18:33,793 --> 01:18:34,961 Oh, oh, oh. 1465 01:18:38,589 --> 01:18:41,008 Are you going to rescue me, Toby? 1466 01:18:44,178 --> 01:18:48,933 Are you going to make everything all right? 1467 01:18:52,937 --> 01:18:54,355 Mmm. 1468 01:18:54,397 --> 01:18:57,275 Aaagh. 1469 01:18:57,358 --> 01:18:59,318 Mmm. 1470 01:18:59,360 --> 01:19:00,778 Aaagh. 1471 01:19:00,820 --> 01:19:02,155 Fuck me! 1472 01:19:16,127 --> 01:19:18,129 Where is everybody? 1473 01:19:18,171 --> 01:19:22,049 Did the old man come back? 1474 01:19:22,091 --> 01:19:24,427 Habla Inglรฉs? 1475 01:19:32,852 --> 01:19:33,811 OK. 1476 01:20:23,110 --> 01:20:25,404 Who the fuck wrote this ending? 1477 01:20:29,575 --> 01:20:32,870 Can someone please tell me what I did to deserve this? 1478 01:20:52,473 --> 01:20:56,894 At least I'll have died rich. 1479 01:21:03,943 --> 01:21:06,904 I shall saw myself in half 1480 01:21:06,946 --> 01:21:08,531 with teeth of wild boars. 1481 01:21:12,869 --> 01:21:14,745 Ow! 1482 01:21:14,787 --> 01:21:17,164 I shall crush mountains. 1483 01:21:17,206 --> 01:21:19,542 Ooh. 1484 01:21:19,625 --> 01:21:21,085 Ow. 1485 01:21:21,127 --> 01:21:25,548 I shall throw myself naked from the highest cliff. 1486 01:21:25,590 --> 01:21:27,049 Yeah. 1487 01:21:27,133 --> 01:21:28,843 Ahh. 1488 01:21:28,885 --> 01:21:31,971 I shall tear down trees with my bare teeth. 1489 01:21:32,013 --> 01:21:33,472 Don? 1490 01:21:33,514 --> 01:21:36,559 I shall crush mountains with my fists. 1491 01:21:39,645 --> 01:21:41,439 What the hell are you doing? 1492 01:21:41,480 --> 01:21:42,857 My penance. 1493 01:21:42,899 --> 01:21:46,694 I have not done enough to show how immeasurable 1494 01:21:46,736 --> 01:21:50,197 my love for Dulcinea can be. 1495 01:21:50,239 --> 01:21:51,157 Oh. 1496 01:21:51,198 --> 01:21:54,076 I shall go crazy for love. 1497 01:21:54,118 --> 01:21:56,662 Oh, oh, ahh! 1498 01:21:56,704 --> 01:21:58,414 Stop. 1499 01:21:58,497 --> 01:21:59,498 Don't be ridiculous. 1500 01:21:59,540 --> 01:22:01,083 Not so tight, please. 1501 01:22:01,125 --> 01:22:02,460 Ahh. 1502 01:22:02,501 --> 01:22:04,462 You don't understand, Sancho, do you, huh? 1503 01:22:04,503 --> 01:22:06,047 Hmm? 1504 01:22:06,088 --> 01:22:11,302 If she can see how crazed I can be without a cause, 1505 01:22:11,344 --> 01:22:17,350 think how crazed that she will imagine I can be with one. 1506 01:22:17,391 --> 01:22:18,768 Run that past me again. 1507 01:22:18,809 --> 01:22:19,894 Oh, Sancho. 1508 01:22:19,936 --> 01:22:21,354 Sancho, you must go to her. 1509 01:22:21,395 --> 01:22:22,897 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 1510 01:22:22,939 --> 01:22:25,024 Stop. 1511 01:22:25,107 --> 01:22:26,609 This is insane. 1512 01:22:26,651 --> 01:22:27,652 Insane? 1513 01:22:27,693 --> 01:22:29,153 Are you sure? 1514 01:22:29,195 --> 01:22:30,363 Yes. 1515 01:22:30,404 --> 01:22:34,742 You're not just trying to please me? 1516 01:22:34,784 --> 01:22:36,494 No. 1517 01:22:36,535 --> 01:22:38,829 And you're not trying to worm your way back into my service? 1518 01:22:38,871 --> 01:22:41,332 What? 1519 01:22:41,374 --> 01:22:46,295 Jesus fucking Christ, you are fucking gone. 1520 01:22:46,337 --> 01:22:51,509 Doolally! Fucked up and fucking crackers. 1521 01:22:51,550 --> 01:22:53,469 Oh, Sancho. 1522 01:22:53,511 --> 01:22:54,428 Sancho! 1523 01:22:54,470 --> 01:22:56,847 Oh, Sancho, Sancho. 1524 01:22:56,889 --> 01:22:59,308 Thank you so much, man. 1525 01:22:59,350 --> 01:23:00,059 Oh, Sancho. 1526 01:23:04,772 --> 01:23:07,024 What if your friends were who they said they were? 1527 01:23:07,066 --> 01:23:08,567 Oh. 1528 01:23:08,609 --> 01:23:13,322 The enchanters have got their talons into you, hmm? 1529 01:23:13,364 --> 01:23:15,866 Never doubt, Sancho. 1530 01:23:15,908 --> 01:23:18,744 That's what they want you to do. 1531 01:23:18,786 --> 01:23:24,083 We must always believe in ourselves, 1532 01:23:24,125 --> 01:23:29,422 ahh, whatever the cost. 1533 01:23:29,463 --> 01:23:33,384 It is our story, Sancho, not some pretend-- 1534 01:23:36,762 --> 01:23:39,098 Sancho, my son. 1535 01:23:39,140 --> 01:23:41,142 Great fortune smiles on us. 1536 01:23:45,312 --> 01:23:50,109 Behold, I am rewarded for my penance. 1537 01:23:50,151 --> 01:23:51,861 My fair lady has forgiven me. 1538 01:23:54,905 --> 01:23:56,657 Go to her, Sancho. 1539 01:23:56,699 --> 01:23:59,577 Tell her that Don Quixote de la Mancha, 1540 01:23:59,618 --> 01:24:02,288 her knight of the mournful countenance, 1541 01:24:02,329 --> 01:24:05,791 humbly awaits her command. 1542 01:24:10,838 --> 01:24:12,631 Wait. How am I supposed to say that? 1543 01:24:12,673 --> 01:24:15,593 Have you learned nothing at my side, hmm? 1544 01:24:28,147 --> 01:24:33,319 Uh, hello there. 1545 01:24:33,360 --> 01:24:35,362 Your highness, fair-- fair-- 1546 01:24:35,404 --> 01:24:43,120 fair huntress, lofty majesty, my master-- 1547 01:24:43,162 --> 01:24:44,538 my master begged me-- 1548 01:24:44,580 --> 01:24:47,333 Lady Dulcinea, my master begged me-- 1549 01:24:47,374 --> 01:24:49,627 Toby? 1550 01:24:49,668 --> 01:24:50,586 What? 1551 01:24:50,628 --> 01:24:52,797 - It is you. - Jacqui? 1552 01:24:55,716 --> 01:24:56,884 Ah, ah. No, no. 1553 01:24:56,926 --> 01:24:58,135 - Stop, stop. - That's all right. 1554 01:24:58,177 --> 01:24:58,944 - I'm pulling you back up. - It's OK. 1555 01:24:58,969 --> 01:24:59,845 He works for us. 1556 01:24:59,887 --> 01:25:01,138 It's OK. 1557 01:25:01,180 --> 01:25:03,057 Where have you been? 1558 01:25:03,099 --> 01:25:06,644 We've been very worried about you. 1559 01:25:06,685 --> 01:25:07,645 You look terrible. 1560 01:25:10,856 --> 01:25:11,941 I'm in trouble. 1561 01:25:11,982 --> 01:25:14,151 Yeah, we heard. 1562 01:25:14,193 --> 01:25:15,945 But don't worry about the police. 1563 01:25:15,986 --> 01:25:18,948 Alexei has the law by the balls around here. 1564 01:25:18,989 --> 01:25:20,116 Alexei? 1565 01:25:20,157 --> 01:25:22,576 Alexei Miisken, the Vodka account. 1566 01:25:22,618 --> 01:25:24,453 We're all staying with him. 1567 01:25:24,495 --> 01:25:26,038 Tonight's the Holy Week Festival. 1568 01:25:26,080 --> 01:25:30,501 And he's throwing a big costume party, lots of games. 1569 01:25:30,543 --> 01:25:31,418 You'll love it. 1570 01:25:31,460 --> 01:25:32,378 Come on. 1571 01:25:32,419 --> 01:25:33,504 Let's get you cleaned up. 1572 01:25:33,546 --> 01:25:37,800 Oh, uh, I'm not alone. 1573 01:25:37,842 --> 01:25:38,843 Oh. 1574 01:25:38,884 --> 01:25:42,638 You found your star. 1575 01:25:42,680 --> 01:25:43,764 Oh. 1576 01:25:43,806 --> 01:25:46,475 Yeah, I know. 1577 01:25:46,517 --> 01:25:49,812 Trouble is now he actually believes he's Don Quixote. 1578 01:25:49,854 --> 01:25:51,480 Perfect. 1579 01:25:51,522 --> 01:25:55,943 He's just what we need tonight, something truly authentic. 1580 01:25:55,985 --> 01:25:56,986 How sweet. 1581 01:25:57,027 --> 01:25:57,994 No, it's actually really sad. 1582 01:25:58,028 --> 01:25:59,530 He-- he really needs help. 1583 01:25:59,572 --> 01:26:01,031 Oh-- oh no. 1584 01:26:01,073 --> 01:26:04,618 Please don't go all sentimental on us now, Toby. 1585 01:26:04,660 --> 01:26:06,078 This is going to be fun. 1586 01:26:29,935 --> 01:26:32,813 I'm still very angry with you, you know? 1587 01:26:32,855 --> 01:26:34,148 You better be extra nice to me. 1588 01:26:38,527 --> 01:26:39,486 Tally-ho. 1589 01:26:42,531 --> 01:26:45,326 You do know that's not your Dulcinea, right? 1590 01:26:45,367 --> 01:26:47,703 What made you think she was. 1591 01:26:47,745 --> 01:26:50,581 I'm beginning to worry about you, Sancho. 1592 01:26:50,623 --> 01:26:51,332 You'd better behave. 1593 01:27:07,932 --> 01:27:09,850 Don't be nervous, Sancho. 1594 01:27:09,892 --> 01:27:13,938 This is our reward for all the pain we have endured. 1595 01:27:13,979 --> 01:27:18,859 Did I not say I would make you a king? 1596 01:27:18,901 --> 01:27:22,738 Welcome to you, Don Quixote, the flower and 1597 01:27:22,780 --> 01:27:26,116 cream of knight-errantry. 1598 01:27:26,158 --> 01:27:29,954 Please be so kind as to accept our hospitality 1599 01:27:29,995 --> 01:27:37,336 and grace our palace with your famed presence. 1600 01:27:42,341 --> 01:27:44,260 Sancho, heel. 1601 01:27:44,301 --> 01:27:46,929 What's the matter with it? 1602 01:27:46,971 --> 01:27:48,514 Sancho, get me down. 1603 01:27:48,555 --> 01:27:49,598 Heel. 1604 01:27:49,640 --> 01:27:50,307 Remember your place. 1605 01:28:00,276 --> 01:28:04,863 Oww! 1606 01:28:04,947 --> 01:28:06,991 Oh, Sancho! 1607 01:28:19,878 --> 01:28:20,838 Hmm. 1608 01:28:29,513 --> 01:28:31,724 Where the fuck have you been, Golden Boy? 1609 01:28:31,765 --> 01:28:32,683 You, get out of here. 1610 01:28:32,725 --> 01:28:33,976 Skedaddle. 1611 01:28:34,018 --> 01:28:36,145 I'm trying to clench this fucking deal. 1612 01:28:36,186 --> 01:28:37,896 The agency is on my back. 1613 01:28:37,938 --> 01:28:40,524 And I'm playing games in this Disney nightmare, full fucking 1614 01:28:40,566 --> 01:28:42,651 drag, eating and drinking like I'm Elvis, 1615 01:28:42,693 --> 01:28:44,945 humoring that Russian prick Alexei. 1616 01:28:44,987 --> 01:28:46,238 Yeah, you're going to meet him. 1617 01:28:46,280 --> 01:28:48,365 Try to keep up with the plot. 1618 01:28:48,407 --> 01:28:49,533 There's a plot? 1619 01:28:49,575 --> 01:28:51,452 He needs constant entertainment. 1620 01:28:51,493 --> 01:28:54,038 Think pure id, think toddler on a sugar rush, 1621 01:28:54,079 --> 01:28:54,872 think fucking Trump. 1622 01:29:03,130 --> 01:29:07,301 Alexei, my prodigal director has returned from the wild, 1623 01:29:07,343 --> 01:29:09,636 and your Tobias Grummett. 1624 01:29:09,678 --> 01:29:13,599 Mm, I have heard many things about you, Toby. 1625 01:29:13,640 --> 01:29:18,562 You are, how do you say, the creative stock buttocks? 1626 01:29:18,604 --> 01:29:22,691 He certainly is. 1627 01:29:22,733 --> 01:29:25,402 He would sell your market to the Muslims. 1628 01:29:25,444 --> 01:29:27,988 And the old man? 1629 01:29:28,030 --> 01:29:32,451 He's, uh-- he's a face that-- 1630 01:29:32,493 --> 01:29:35,537 I just thought he would make a good Quixote. 1631 01:29:35,579 --> 01:29:38,123 And I see he's fond of you. 1632 01:29:38,165 --> 01:29:39,625 Oh yeah. 1633 01:29:39,666 --> 01:29:42,044 He's-- he's an old man with nothing better to do. 1634 01:29:42,086 --> 01:29:44,296 - And you look after him. - What? 1635 01:29:44,338 --> 01:29:45,464 No. 1636 01:29:45,506 --> 01:29:47,341 No? 1637 01:29:47,383 --> 01:29:53,847 Toby-- Toby, I see everything-- 1638 01:29:53,889 --> 01:29:57,101 everything. 1639 01:29:57,142 --> 01:29:59,061 I envy you. 1640 01:29:59,103 --> 01:30:01,605 You met Angelica when-- 1641 01:30:01,647 --> 01:30:03,357 when she was so young. 1642 01:30:03,399 --> 01:30:04,817 Oh. 1643 01:30:04,858 --> 01:30:07,945 No, uh, it-- it wasn't like that. 1644 01:30:07,986 --> 01:30:10,656 Did I ask you anything, my sweet? 1645 01:30:10,697 --> 01:30:11,907 We were both very young. 1646 01:30:11,949 --> 01:30:14,410 It was um-- a-- 1647 01:30:14,451 --> 01:30:15,786 a student film. 1648 01:30:15,828 --> 01:30:18,622 If you could call it that. 1649 01:30:18,664 --> 01:30:19,748 I mean, you can't call it-- 1650 01:30:21,041 --> 01:30:24,128 --very much a student passion project. 1651 01:30:24,169 --> 01:30:25,003 Hmm? 1652 01:30:25,045 --> 01:30:26,588 A passion project. 1653 01:30:26,630 --> 01:30:29,007 And what part did Angelica play in this passion 1654 01:30:29,049 --> 01:30:30,509 project of yours? 1655 01:30:30,551 --> 01:30:32,136 She was-- 1656 01:30:32,177 --> 01:30:35,639 she was a girl. 1657 01:30:35,681 --> 01:30:37,599 - A girl? - Yeah. 1658 01:30:37,641 --> 01:30:38,851 Just a girl? 1659 01:30:38,892 --> 01:30:40,477 Yeah, that's it. 1660 01:30:40,519 --> 01:30:44,356 We never-- never gave her a name. 1661 01:30:44,398 --> 01:30:45,649 No. 1662 01:30:45,691 --> 01:30:49,820 - She has to be a movie star. - Sure. 1663 01:30:58,328 --> 01:31:02,040 Oh, um, yeah. 1664 01:31:02,082 --> 01:31:04,626 I can't believe I'm saying-- this is not what it looks like. 1665 01:31:04,668 --> 01:31:07,880 This-- I understand how the context is-- 1666 01:31:07,921 --> 01:31:10,090 looks-- looks, uh, bad. 1667 01:31:10,132 --> 01:31:11,300 But this was not-- 1668 01:31:11,341 --> 01:31:13,051 I mean, she is wearing a bra, yes. 1669 01:31:13,093 --> 01:31:15,512 But what is in the picture is not what is actually happening. 1670 01:31:15,554 --> 01:31:16,821 I mean, it's happening, but it's not-- 1671 01:31:16,847 --> 01:31:17,389 Stop talking. 1672 01:31:29,234 --> 01:31:32,196 Ugh. No. 1673 01:31:38,785 --> 01:31:39,578 Clean it up. 1674 01:31:48,629 --> 01:31:52,049 Clean it up. 1675 01:31:52,090 --> 01:31:52,716 Here, come here. 1676 01:31:52,758 --> 01:31:53,717 I'll do it. 1677 01:31:56,845 --> 01:31:58,180 Do it now. 1678 01:32:16,156 --> 01:32:17,115 Oh. 1679 01:32:29,086 --> 01:32:30,386 Here-- in case you spill anything else. 1680 01:32:49,189 --> 01:32:49,982 Angelica. 1681 01:32:52,985 --> 01:32:55,195 What are you doing here? 1682 01:32:55,237 --> 01:32:56,196 Go away. 1683 01:33:08,208 --> 01:33:11,211 What do you want? 1684 01:33:11,253 --> 01:33:12,963 To rescue me? 1685 01:33:16,216 --> 01:33:18,510 Well, yeah. 1686 01:33:18,552 --> 01:33:20,220 From what? 1687 01:33:20,262 --> 01:33:25,976 From that Russian pig, from this, from this, all of this. 1688 01:33:26,018 --> 01:33:27,019 Yes, I see. 1689 01:33:27,060 --> 01:33:29,104 I see what you mean. 1690 01:33:29,146 --> 01:33:36,695 It is a little extravagant, far too beautiful. 1691 01:33:36,737 --> 01:33:39,740 But I'm getting used to it. 1692 01:33:39,781 --> 01:33:43,327 Toby, I am happy here. 1693 01:33:43,368 --> 01:33:47,039 I have everything you promised I would. 1694 01:33:47,080 --> 01:33:49,833 So you're just going to let him treat you like that? 1695 01:33:49,875 --> 01:33:53,629 He was reminding me who I belong to. 1696 01:33:53,670 --> 01:33:54,463 That's all. 1697 01:34:00,469 --> 01:34:07,643 Do you have the cojones to steal Alexei's property? 1698 01:34:13,190 --> 01:34:15,025 Yeah. 1699 01:34:15,067 --> 01:34:17,861 Didn't think so. 1700 01:34:17,903 --> 01:34:18,862 Fuck you. 1701 01:34:21,239 --> 01:34:25,452 Only Alexei does that. 1702 01:34:25,494 --> 01:34:26,328 OK. 1703 01:34:26,370 --> 01:34:27,287 Then how much? Huh? 1704 01:34:27,329 --> 01:34:28,013 What's you're going rate? 1705 01:34:28,038 --> 01:34:29,331 Is that enough? 1706 01:34:29,373 --> 01:34:30,332 Huh? 1707 01:34:30,374 --> 01:34:31,792 Hey! 1708 01:34:31,833 --> 01:34:32,668 What the fuck? 1709 01:34:55,649 --> 01:34:58,193 You naughty boy. 1710 01:34:58,235 --> 01:34:59,861 They're not real. 1711 01:34:59,903 --> 01:35:01,321 Are things real, Toby? 1712 01:35:01,363 --> 01:35:02,197 Come on, Toby. 1713 01:35:02,239 --> 01:35:03,156 Pull yourself together. 1714 01:35:03,198 --> 01:35:04,449 You're making me nervous. 1715 01:35:04,491 --> 01:35:06,159 Something has to be. 1716 01:35:06,201 --> 01:35:08,120 The Boss has put me in charge of tonight's entertainment. 1717 01:35:08,161 --> 01:35:10,038 - Rupert. - I had this peachy idea. 1718 01:35:10,080 --> 01:35:11,431 It's like kid of the one you used to have. 1719 01:35:11,456 --> 01:35:12,708 - Rupert. - You're going to love it. 1720 01:35:12,749 --> 01:35:14,376 - Rupert. - What is it? 1721 01:35:14,459 --> 01:35:17,421 I'm listening. 1722 01:35:17,462 --> 01:35:21,591 Would you mind just rubbing my back, please? 1723 01:35:21,633 --> 01:35:24,553 You know like you used to-- a little hard grain kneading-- 1724 01:35:24,594 --> 01:35:27,013 kneaded to be worn down. 1725 01:35:27,055 --> 01:35:30,559 Hey, come on. 1726 01:35:30,600 --> 01:35:33,478 I think you'll feel a lot better once we get you dressed. 1727 01:35:33,520 --> 01:35:34,396 Come on. 1728 01:35:34,438 --> 01:35:35,238 Who do you want to play? 1729 01:35:43,363 --> 01:35:45,866 Oh, thank you. 1730 01:35:45,907 --> 01:35:48,785 I hope you like my humble home. 1731 01:35:48,827 --> 01:35:51,413 Oh, it's-- it's-- it's wonders. 1732 01:35:51,455 --> 01:35:52,372 Yes. 1733 01:35:52,414 --> 01:35:53,498 I bought it two weeks ago. 1734 01:35:53,540 --> 01:35:54,916 Huh? 1735 01:35:54,958 --> 01:35:57,919 I'm joking. 1736 01:35:57,961 --> 01:36:01,298 I was thinking painting it all in purple. 1737 01:36:01,339 --> 01:36:04,092 We Russians love purple. 1738 01:36:04,134 --> 01:36:10,098 Now, I really like your big adventures, Don Quixote. 1739 01:36:10,140 --> 01:36:12,684 You've read my exploits? 1740 01:36:12,726 --> 01:36:13,894 Of course. 1741 01:36:13,935 --> 01:36:15,979 The whole castle is reading them. 1742 01:36:16,021 --> 01:36:16,980 Book! 1743 01:36:20,567 --> 01:36:21,401 Take a seat. 1744 01:36:26,072 --> 01:36:28,825 I hope this little show of yours pleases me. 1745 01:36:51,223 --> 01:36:52,307 Hi, Toby. 1746 01:36:52,349 --> 01:36:54,184 Um, we need to talk. 1747 01:36:54,226 --> 01:36:56,019 Not now, Sarah. 1748 01:36:56,061 --> 01:36:56,645 Down. 1749 01:36:56,686 --> 01:36:57,646 Stay. 1750 01:37:00,190 --> 01:37:01,149 Melissa. 1751 01:37:09,699 --> 01:37:11,493 Make some room for Sancho, my dear. 1752 01:37:19,584 --> 01:37:21,545 Alexei seems to be enjoying the old fart. 1753 01:37:21,586 --> 01:37:22,420 Well, good. 1754 01:37:38,937 --> 01:37:39,855 Is that the gypsy? 1755 01:37:42,649 --> 01:37:44,734 All a misunderstanding, Toby. 1756 01:37:44,776 --> 01:37:50,532 A lady is here in the hope of finding the brave and noble Don 1757 01:37:50,574 --> 01:37:51,533 Quixote. 1758 01:37:55,579 --> 01:37:59,374 I am the lady Dolorida, Princess of Candaya. 1759 01:37:59,416 --> 01:38:02,794 I cast myself down before knighthood invincible. 1760 01:38:02,836 --> 01:38:04,713 Oh, please. 1761 01:38:04,754 --> 01:38:06,089 Please. 1762 01:38:06,131 --> 01:38:09,467 It is I who should be kneeling before you. 1763 01:38:09,509 --> 01:38:12,512 Please, dear sad lady, tell me your story. 1764 01:38:12,554 --> 01:38:16,266 Mine is an ancient Muslim family, 1765 01:38:16,308 --> 01:38:20,395 who, when the Catholic monarchs expelled the Moors from Spain, 1766 01:38:20,437 --> 01:38:22,314 fled to Morocco. 1767 01:38:22,355 --> 01:38:23,607 They were poor. 1768 01:38:23,648 --> 01:38:25,650 But as years passed, they grew rich. 1769 01:38:25,692 --> 01:38:29,446 And I-- I was raised in splendor. 1770 01:38:29,487 --> 01:38:31,907 I was exceedingly beautiful. 1771 01:38:31,948 --> 01:38:35,952 I-- I was desired by all men. 1772 01:38:35,994 --> 01:38:40,999 Then one day, a filthy beggar came to my palace, 1773 01:38:41,041 --> 01:38:43,209 demanding my hand in marriage. 1774 01:38:43,251 --> 01:38:44,544 No. 1775 01:38:44,586 --> 01:38:47,881 Commanding me to convert to Christianity. 1776 01:38:48,757 --> 01:38:50,592 Can you imagine? 1777 01:38:50,634 --> 01:38:56,097 My-- my ladies and I burst out laughing, enraged. 1778 01:38:56,139 --> 01:38:59,476 The pathetic creature's eyes burned fire. 1779 01:38:59,517 --> 01:39:02,687 And cursing us, he spat out his-- 1780 01:39:02,729 --> 01:39:05,941 his name-- Malambrino. 1781 01:39:05,982 --> 01:39:10,362 Malambrino, the enchanter, my sworn enemy? 1782 01:39:10,403 --> 01:39:14,449 My skin was suddenly pricked by 1,000 needles. 1783 01:39:14,491 --> 01:39:19,454 And as I raised my hands to my face, I-- 1784 01:39:19,496 --> 01:39:20,830 I found it-- 1785 01:39:20,872 --> 01:39:22,791 I found it like this. 1786 01:39:24,834 --> 01:39:25,752 Oh my god! 1787 01:39:25,794 --> 01:39:27,253 - Suicide bomber! - Run! 1788 01:39:29,255 --> 01:39:30,465 Freeze! 1789 01:39:30,507 --> 01:39:31,316 Everything is under control. 1790 01:39:31,341 --> 01:39:33,218 Calm down. 1791 01:39:33,259 --> 01:39:35,637 I'm sure that Don can deal with this. 1792 01:39:35,679 --> 01:39:38,098 Hmm? 1793 01:39:38,139 --> 01:39:39,307 Yeah. 1794 01:39:39,349 --> 01:39:42,811 Dear lady, what must I do to release 1795 01:39:42,852 --> 01:39:46,064 you from this abominable curse? 1796 01:39:46,106 --> 01:39:46,731 Oh. 1797 01:39:46,773 --> 01:39:48,400 Oh, thank you. 1798 01:39:48,441 --> 01:39:51,986 Oh. 1799 01:39:52,070 --> 01:39:55,699 I knew you would not fail us. 1800 01:40:18,722 --> 01:40:21,558 Hut! 1801 01:40:32,277 --> 01:40:33,028 I don't-- 1802 01:40:33,069 --> 01:40:34,446 I don't like this. 1803 01:40:34,487 --> 01:40:37,949 This must seem like heaven to a person 1804 01:40:37,991 --> 01:40:39,492 such as yourself, huh? 1805 01:40:39,534 --> 01:40:40,326 Trust me. 1806 01:40:40,368 --> 01:40:41,786 I know these people. 1807 01:40:41,828 --> 01:40:44,080 How dare you suggest such a thing. 1808 01:40:44,122 --> 01:40:47,208 You will remain silent. 1809 01:40:47,250 --> 01:40:50,503 You do nothing without permission. 1810 01:40:50,545 --> 01:40:58,136 Let anyone who is brave enough mount this machine. 1811 01:40:58,178 --> 01:40:59,429 Don't do it. 1812 01:40:59,471 --> 01:41:00,472 Sancho! 1813 01:41:00,513 --> 01:41:01,723 Sit down! 1814 01:41:01,765 --> 01:41:04,267 With a cruel knight on his back, 1815 01:41:04,309 --> 01:41:07,437 Cabalino flies through the air, so easily 1816 01:41:07,479 --> 01:41:11,608 it is as if the devil himself is guiding it. 1817 01:41:15,278 --> 01:41:21,159 Dear lady, I am ready. 1818 01:41:21,201 --> 01:41:25,955 Where must I travel to release you from this evil curse? 1819 01:41:25,997 --> 01:41:29,209 To the moon and back. 1820 01:41:29,250 --> 01:41:32,462 Because of the extreme altitude, 1821 01:41:32,504 --> 01:41:36,424 the rider must take care to cover his eyes. 1822 01:41:36,466 --> 01:41:42,889 Then I shall blind myself securely. 1823 01:41:47,018 --> 01:41:48,937 Hut! 1824 01:41:52,440 --> 01:41:56,945 May God guide you, brave knight! 1825 01:41:56,986 --> 01:41:59,364 I can't see him anymore! 1826 01:41:59,405 --> 01:42:00,824 He's so high! 1827 01:42:00,865 --> 01:42:02,784 He's gone! 1828 01:42:02,826 --> 01:42:04,202 He's alive! 1829 01:42:04,244 --> 01:42:07,163 We must have reached the second layer of air, 1830 01:42:07,205 --> 01:42:10,750 where hail and snow are born. 1831 01:42:10,792 --> 01:42:15,255 No, now it's thunder and lightning. 1832 01:42:15,296 --> 01:42:18,550 We have surely risen to the third layer. 1833 01:42:18,591 --> 01:42:19,968 Oh. 1834 01:42:20,009 --> 01:42:23,221 In a moment, we shall reach the moon. 1835 01:42:23,263 --> 01:42:28,101 I can feel its cool aura. 1836 01:42:28,143 --> 01:42:33,189 Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you! 1837 01:42:33,231 --> 01:42:34,983 I recognize that voice-- 1838 01:42:35,024 --> 01:42:37,902 Malambrino! 1839 01:42:39,904 --> 01:42:44,659 Ah, yes, Malambrino. 1840 01:42:44,701 --> 01:42:46,327 What a surprise. 1841 01:42:46,369 --> 01:42:51,291 It seems you have succeeded, and so I must lift my curse. 1842 01:42:51,332 --> 01:42:55,587 You win this time, sad little man! 1843 01:42:55,628 --> 01:42:57,338 How dare you! 1844 01:42:57,380 --> 01:43:00,884 Surely, I am the first to have made this stupendous journey. 1845 01:43:00,925 --> 01:43:03,678 Just the first-- 1846 01:43:03,720 --> 01:43:05,847 after me. 1847 01:43:05,889 --> 01:43:12,896 Then prepare to be eclipsed, and watch how I can fly, higher 1848 01:43:12,937 --> 01:43:16,357 than you can ever dream of-- 1849 01:43:16,399 --> 01:43:17,859 to the sun! 1850 01:43:17,901 --> 01:43:19,736 Yeah! Yeah! 1851 01:43:23,114 --> 01:43:24,115 Whoa. Whoa. 1852 01:43:24,157 --> 01:43:25,366 Cabalino, slow down. 1853 01:43:25,408 --> 01:43:27,327 Cabalino, slow down! 1854 01:43:27,368 --> 01:43:29,287 No, no, no, no, no. 1855 01:43:29,329 --> 01:43:30,663 Humor him. 1856 01:43:30,705 --> 01:43:32,123 I need to clinch this account. 1857 01:43:32,165 --> 01:43:35,501 Tremendous. 1858 01:43:35,543 --> 01:43:37,462 It's too hot! 1859 01:43:37,503 --> 01:43:38,463 Ahh! 1860 01:43:38,504 --> 01:43:39,839 Whoa! Ahh! 1861 01:44:01,319 --> 01:44:04,239 Dear ladies, I am back. 1862 01:44:07,367 --> 01:44:09,327 You are free. 1863 01:44:09,369 --> 01:44:15,625 There is-- there is no need to thank me. 1864 01:44:42,986 --> 01:44:44,946 Congratulations. 1865 01:44:44,988 --> 01:44:48,950 I think we just made the account. 1866 01:45:05,967 --> 01:45:10,638 You old fool! 1867 01:45:16,102 --> 01:45:18,813 What must they have thought of you? 1868 01:45:27,238 --> 01:45:31,576 I could only find black thread. 1869 01:45:31,617 --> 01:45:32,451 You think they'll notice? 1870 01:45:34,829 --> 01:45:35,788 Yeah. It'll be fine. 1871 01:45:38,958 --> 01:45:43,713 Next time, Sancho, make sure I listen to you. 1872 01:45:47,717 --> 01:45:48,551 I'll try. 1873 01:45:48,593 --> 01:45:49,344 Goodnight, sire. 1874 01:46:14,243 --> 01:46:15,036 Toby, I-- 1875 01:46:15,078 --> 01:46:16,829 You've humiliated him. 1876 01:46:16,871 --> 01:46:19,207 You could have stopped it. 1877 01:46:19,248 --> 01:46:20,041 You didn't. 1878 01:46:24,504 --> 01:46:26,005 Isn't she wonderful? 1879 01:46:26,047 --> 01:46:27,090 So dramatic. 1880 01:46:27,131 --> 01:46:28,841 So Spanish. 1881 01:46:28,883 --> 01:46:33,596 I promised her a big part in the Vodka campaign, if we got it. 1882 01:46:33,638 --> 01:46:34,889 And we did! 1883 01:46:34,931 --> 01:46:36,849 What a team! 1884 01:46:36,891 --> 01:46:39,143 Come on, partner, give us a hug. 1885 01:47:22,520 --> 01:47:25,690 You see what they are doing here? 1886 01:47:25,731 --> 01:47:27,650 Gathering up all the things-- 1887 01:47:27,692 --> 01:47:31,904 broken things, bad things-- 1888 01:47:31,946 --> 01:47:35,283 tonight, we sacrifice the past year. 1889 01:47:35,324 --> 01:47:39,579 Everything will be destroyed in the flames, made clean again. 1890 01:47:42,582 --> 01:47:43,499 Angelica. 1891 01:47:45,418 --> 01:47:46,794 What the fuck are you doing? 1892 01:47:46,836 --> 01:47:50,047 It's not my fault. The valves are corroded. 1893 01:47:53,092 --> 01:47:53,926 Angelica. 1894 01:47:58,598 --> 01:47:59,432 Angelica. 1895 01:48:04,604 --> 01:48:06,522 Angelica, would you talk to me? 1896 01:48:09,567 --> 01:48:13,029 Oh, you like being kept like an animal? 1897 01:48:17,074 --> 01:48:18,618 Paid for? 1898 01:48:19,660 --> 01:48:20,161 Alexei's whore? 1899 01:48:25,583 --> 01:48:26,959 Oh, go ahead. 1900 01:48:27,001 --> 01:48:27,835 I probably deserve it. 1901 01:49:10,503 --> 01:49:11,963 He's going to kill us both. 1902 01:49:12,004 --> 01:49:14,549 We'll be gone before he knows. 1903 01:49:14,590 --> 01:49:16,008 - Which one? - There. 1904 01:49:16,050 --> 01:49:18,469 The one before the white horse. 1905 01:49:33,859 --> 01:49:34,652 Oh, shit! 1906 01:49:40,283 --> 01:49:41,701 Hah! 1907 01:49:41,742 --> 01:49:43,703 Toby, come on. 1908 01:49:43,744 --> 01:49:44,662 Let's go. 1909 01:49:44,704 --> 01:49:45,538 I can't. 1910 01:49:53,629 --> 01:49:54,589 Come on, Don. 1911 01:49:54,630 --> 01:49:56,090 We're getting out of here. 1912 01:49:56,132 --> 01:49:59,176 A proper guest must be willing to repay his host. 1913 01:49:59,218 --> 01:50:00,553 No, no, no. 1914 01:50:00,595 --> 01:50:02,722 You are a knight-errant. 1915 01:50:02,763 --> 01:50:04,390 You rescue damsels, right? 1916 01:50:04,432 --> 01:50:05,766 Well, we have to now. 1917 01:50:11,022 --> 01:50:11,939 No! 1918 01:50:11,981 --> 01:50:13,316 Leave me alone. 1919 01:50:13,357 --> 01:50:14,792 You told me to make you listen to me, right? 1920 01:50:14,817 --> 01:50:16,360 Well, we got to go. 1921 01:50:16,402 --> 01:50:17,111 Toby. 1922 01:50:17,153 --> 01:50:17,862 Now. 1923 01:50:17,903 --> 01:50:18,821 Come on, man. 1924 01:50:18,863 --> 01:50:21,073 The enchanters are upon us. 1925 01:50:21,115 --> 01:50:22,950 I like it here. 1926 01:50:22,992 --> 01:50:23,909 No, you don't. 1927 01:50:23,951 --> 01:50:25,328 Everyone's happy here. 1928 01:50:25,369 --> 01:50:26,329 We have to go. 1929 01:50:26,370 --> 01:50:27,455 No, they're not. 1930 01:50:27,496 --> 01:50:28,289 It's what I dream of. 1931 01:50:28,331 --> 01:50:29,290 Toby! 1932 01:50:35,880 --> 01:50:37,965 - You're pathetic. - Go! 1933 01:50:38,007 --> 01:50:39,842 Toby! Help! 1934 01:50:44,013 --> 01:50:45,848 - Toby! - Yaw! 1935 01:50:45,890 --> 01:50:47,433 Yaw! Yaw! 1936 01:50:47,475 --> 01:50:49,310 Oh! 1937 01:50:54,440 --> 01:50:56,901 Toby. 1938 01:50:56,942 --> 01:51:01,822 Toby. 1939 01:51:01,906 --> 01:51:04,867 Angelica? 1940 01:51:04,909 --> 01:51:07,244 Toby. 1941 01:51:07,286 --> 01:51:11,457 What did you think you were doing? 1942 01:51:11,499 --> 01:51:14,794 - Oh! - Shh. 1943 01:51:22,385 --> 01:51:23,761 You fucking prick. 1944 01:51:26,681 --> 01:51:30,309 Such sticky fingers. 1945 01:51:30,351 --> 01:51:34,355 Time someone took that girl in hand, huh? 1946 01:51:40,486 --> 01:51:43,864 Well, I can't help, Toby. 1947 01:51:43,906 --> 01:51:45,199 Got a company to run. 1948 01:51:45,241 --> 01:51:46,283 Lots of people depend on me. 1949 01:51:53,791 --> 01:51:55,543 You're sure in sad spirits, Sancho. 1950 01:51:58,295 --> 01:52:02,007 Crazed and in love. 1951 01:52:02,049 --> 01:52:02,800 I was proud of you. 1952 01:52:05,970 --> 01:52:06,595 But it's over. 1953 01:52:09,765 --> 01:52:11,726 It's time to go home. 1954 01:52:11,767 --> 01:52:12,727 What are you saying? 1955 01:52:12,768 --> 01:52:17,356 Sancho, look into my eyes. 1956 01:52:17,398 --> 01:52:20,151 There are no birds in last Autumn's nest. 1957 01:52:20,192 --> 01:52:21,152 No. 1958 01:52:27,283 --> 01:52:28,242 Sancho. 1959 01:52:28,284 --> 01:52:30,077 No, get away from me. 1960 01:52:30,119 --> 01:52:34,123 - Get away from me! - Wait. 1961 01:52:47,762 --> 01:52:48,596 Angelica! 1962 01:52:52,767 --> 01:52:53,601 Angelica! 1963 01:53:02,777 --> 01:53:03,611 Angelica. 1964 01:53:14,747 --> 01:53:15,581 Angelica! 1965 01:53:23,756 --> 01:53:27,134 Angelica! 1966 01:53:27,218 --> 01:53:28,344 Alexei! 1967 01:53:28,385 --> 01:53:31,263 Where are you, you son of a bitch? 1968 01:53:31,305 --> 01:53:32,556 You piece of shit! 1969 01:54:06,298 --> 01:54:07,132 Angelica! 1970 01:54:19,770 --> 01:54:20,604 Angelica! 1971 01:55:07,610 --> 01:55:09,445 I can take you to her. 1972 01:55:22,958 --> 01:55:23,918 Get down. 1973 01:55:33,052 --> 01:55:34,011 Trust me. 1974 01:55:44,647 --> 01:55:46,899 Angelica. 1975 01:55:46,941 --> 01:55:48,025 Are you all right? 1976 01:55:58,369 --> 01:56:01,372 Got to make up for lost time. 1977 01:56:03,123 --> 01:56:05,751 I'll make you forget about that little bitch. 1978 01:56:10,255 --> 01:56:12,675 Angelica. 1979 01:56:12,716 --> 01:56:15,135 You better come. 1980 01:56:15,177 --> 01:56:17,137 Ahh! 1981 01:56:23,560 --> 01:56:24,520 Ahh! 1982 01:56:39,118 --> 01:56:41,412 Angelica! 1983 01:56:48,585 --> 01:56:52,047 Oh my god. 1984 01:56:52,089 --> 01:56:52,923 Angelica! 1985 01:56:55,634 --> 01:56:57,302 I'm The Boss's wife. 1986 01:56:57,344 --> 01:56:59,304 Toby! 1987 01:57:00,764 --> 01:57:02,516 Kiss me! 1988 01:57:02,558 --> 01:57:03,517 Kiss me. 1989 01:57:06,979 --> 01:57:09,732 I'd send that little bitch straight to hell. 1990 01:57:09,773 --> 01:57:11,025 She's burning! 1991 01:57:18,907 --> 01:57:21,452 Shit! He's killing her! 1992 01:57:21,493 --> 01:57:23,454 No! 1993 01:57:30,878 --> 01:57:31,920 Shit. Shit. 1994 01:57:31,962 --> 01:57:33,422 Shit. Dammit. 1995 01:57:33,464 --> 01:57:36,258 Every man for himself. 1996 01:57:46,894 --> 01:57:50,189 Oh, no, no. Ahh! 1997 01:57:57,404 --> 01:57:58,530 Oh. 1998 01:57:58,572 --> 01:57:59,531 Don! 1999 01:57:59,573 --> 01:58:01,450 Don! 2000 01:58:30,437 --> 01:58:33,357 I'm here. 2001 01:58:33,398 --> 01:58:36,819 My name-- 2002 01:58:36,860 --> 01:58:40,072 my name is Javier. 2003 01:58:40,114 --> 01:58:41,865 No, no, no, no. 2004 01:58:41,907 --> 01:58:46,870 Is Javier Sanchez, a shoemaker, 2005 01:58:49,832 --> 01:58:51,792 a forgotten old man. 2006 01:58:51,834 --> 01:58:53,627 No, no, no, no, no, no. 2007 01:58:53,669 --> 01:58:56,130 Don't say that. 2008 01:58:56,171 --> 01:59:01,885 An interesting face, the kind they use to sell insurance. 2009 01:59:06,932 --> 01:59:08,684 Please. Please. 2010 01:59:14,231 --> 01:59:15,983 Here. 2011 01:59:16,024 --> 01:59:17,985 You, you-- 2012 01:59:25,075 --> 01:59:29,997 I always knew you-- 2013 01:59:30,038 --> 01:59:31,748 you were more than-- 2014 01:59:31,790 --> 01:59:33,750 more than Sancho. 2015 01:59:56,690 --> 01:59:58,817 An accident. 2016 01:59:58,859 --> 02:00:00,444 Old men can trip so easily. 2017 02:00:03,322 --> 02:00:05,782 This is no more fun. 2018 02:00:05,824 --> 02:00:08,827 You go away. 2019 02:00:08,869 --> 02:00:11,371 Get out of my house. 2020 02:00:11,413 --> 02:00:12,497 Melissa! 2021 02:00:12,539 --> 02:00:14,499 No, Sarah. 2022 02:00:14,541 --> 02:00:15,375 Ah, whatever. 2023 02:00:22,549 --> 02:00:26,220 This is the one month they said it never rains. 2024 02:00:26,261 --> 02:00:28,931 Really buggers up the rest of the shoot, Tob. 2025 02:00:32,851 --> 02:00:34,937 You really do play too rough, my dear. 2026 02:00:34,978 --> 02:00:37,189 Not willing to let you go past. 2027 02:00:37,231 --> 02:00:37,981 Yeah. 2028 02:00:38,023 --> 02:00:38,941 Yeah, right now. 2029 02:00:38,982 --> 02:00:40,192 I could get behind it now. 2030 02:00:40,234 --> 02:00:41,318 Trust me. 2031 02:00:41,360 --> 02:00:42,402 Let's work together. 2032 02:00:47,324 --> 02:00:48,283 Don? 2033 02:00:53,872 --> 02:00:55,832 He said he couldn't die. 2034 02:01:14,810 --> 02:01:16,853 The village is not far now. 2035 02:01:16,895 --> 02:01:19,314 We're almost there. 2036 02:01:19,356 --> 02:01:21,692 We'll make sure they bury him in all his glory. 2037 02:01:25,487 --> 02:01:26,655 You can trust me. 2038 02:01:26,697 --> 02:01:27,897 Everything is going to be all right. 2039 02:01:30,575 --> 02:01:31,175 Everything's fine. 2040 02:01:35,872 --> 02:01:38,041 This is a marvelous day for adventure. 2041 02:01:41,003 --> 02:01:42,129 Toby? 2042 02:01:42,170 --> 02:01:46,591 I feel it in my bones. 2043 02:01:49,136 --> 02:01:51,430 What's that? 2044 02:01:51,471 --> 02:01:52,597 Just thunder. 2045 02:01:54,558 --> 02:01:55,350 Something's coming. 2046 02:02:02,691 --> 02:02:03,692 Run! 2047 02:02:03,734 --> 02:02:05,485 Get out of here! 2048 02:02:05,527 --> 02:02:07,738 Leave this place! 2049 02:02:07,779 --> 02:02:09,406 Stay back! 2050 02:02:09,448 --> 02:02:12,200 You're in grave danger! 2051 02:02:12,242 --> 02:02:13,660 Yaw! 2052 02:02:13,702 --> 02:02:14,661 Toby! 2053 02:02:14,703 --> 02:02:18,665 Toby, come back! 2054 02:02:18,707 --> 02:02:23,503 Prepare to meet your doom! Ahhh! 2055 02:02:41,813 --> 02:02:44,024 Ahhh! 2056 02:02:44,066 --> 02:02:46,943 Oh! 2057 02:02:53,408 --> 02:02:54,368 Whoa! 2058 02:02:59,998 --> 02:03:01,917 Ahhh! 2059 02:03:01,958 --> 02:03:03,794 - Eeyahh! - Wah! 2060 02:03:11,426 --> 02:03:15,555 I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea! 2061 02:03:23,647 --> 02:03:24,981 Die, foul being! 2062 02:03:40,956 --> 02:03:41,915 Toby! 2063 02:03:46,002 --> 02:03:49,464 Toby. 2064 02:03:55,804 --> 02:03:59,099 Toby. 2065 02:03:59,182 --> 02:04:01,309 Toby. 2066 02:04:01,351 --> 02:04:07,357 There you are, my loyal squire. 2067 02:04:07,399 --> 02:04:08,733 It's me. 2068 02:04:08,775 --> 02:04:10,902 It's Angelica. 2069 02:04:10,944 --> 02:04:12,487 Sancho? 2070 02:04:12,529 --> 02:04:13,655 Toby. 2071 02:04:13,697 --> 02:04:16,283 Toby, I-- I'm not Sancho Panza. 2072 02:04:16,324 --> 02:04:22,247 Oh, you and your rustic pranks. 2073 02:04:22,289 --> 02:04:29,838 Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams. 2074 02:04:29,880 --> 02:04:33,884 But then how is it I see you, Sancho? 2075 02:04:33,925 --> 02:04:36,094 It's Angelica. 2076 02:04:36,136 --> 02:04:39,055 Always doubting me. 2077 02:04:39,097 --> 02:04:40,932 Alexei's whore, remember? 2078 02:04:47,564 --> 02:04:48,899 I forgive you, Sancho. 2079 02:04:54,070 --> 02:04:56,114 No, no, no, no. 2080 02:04:56,156 --> 02:04:58,074 No, Toby. 2081 02:04:58,116 --> 02:04:59,034 Toby. 2082 02:04:59,075 --> 02:05:01,244 Toby, ple-- please, it's me. 2083 02:05:01,286 --> 02:05:02,746 It's me. 2084 02:05:02,787 --> 02:05:05,123 Please. 2085 02:05:05,165 --> 02:05:06,166 Toby, I'm-- I'm here. 2086 02:05:06,208 --> 02:05:06,917 It's me. 2087 02:05:06,958 --> 02:05:07,751 Toby. 2088 02:05:07,792 --> 02:05:08,752 No. 2089 02:05:14,549 --> 02:05:16,426 It's me. 2090 02:05:16,468 --> 02:05:22,140 I'm Sancho-- Sancho Panza, your-- your loyal squire. 2091 02:05:22,182 --> 02:05:23,141 Sancho? 2092 02:05:27,729 --> 02:05:34,903 Sancho, this is the beginning of a very interesting 2093 02:05:34,945 --> 02:05:38,782 and new relationship. 2094 02:05:54,297 --> 02:05:57,926 I was born by special will of heaven, 2095 02:05:57,968 --> 02:06:02,639 in this age of Iram, to restore the lost age of chivalry. 2096 02:06:05,934 --> 02:06:08,520 I am the man for whom all dangers 2097 02:06:08,562 --> 02:06:16,486 are expressly reserved and grand adventures and brave deeds 2098 02:06:16,528 --> 02:06:17,487 also. 2099 02:06:19,739 --> 02:06:25,495 I am Don Quixote de la Mancha, 2100 02:06:25,537 --> 02:06:29,124 and I will live forever. 131924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.