Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,097 --> 00:00:58,267
I was born by the special will
2
00:00:58,309 --> 00:01:03,022
of heaven in this Age of Iron to restore
3
00:01:03,064 --> 00:01:07,485
the lost age of chivalry.
4
00:01:07,526 --> 00:01:13,824
I am the man for whom all
dangers are expressly reserved
5
00:01:13,866 --> 00:01:20,706
and grand adventures and brave deeds also.
6
00:01:20,748 --> 00:01:24,960
I am Don Quixote de la Mancha.
7
00:01:35,888 --> 00:01:41,310
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
8
00:01:41,352 --> 00:01:43,020
I feel it in my bones.
9
00:01:46,065 --> 00:01:48,567
Good god, Sancho!
10
00:01:48,609 --> 00:01:49,527
A giant!
11
00:01:49,568 --> 00:01:50,778
Where?
12
00:01:50,820 --> 00:01:52,029
There!
13
00:01:52,071 --> 00:01:55,199
With arms six miles long--
14
00:01:55,241 --> 00:01:59,245
just facing his terrible, grinding teeth.
15
00:01:59,286 --> 00:02:04,792
I am sworn to rid the earth of
this foul and fearsome giant,
16
00:02:04,834 --> 00:02:06,335
Sancho!
17
00:02:06,377 --> 00:02:08,337
I am Don Quixote de la Mancha.
18
00:02:08,379 --> 00:02:09,505
It's just a windmill.
19
00:02:09,547 --> 00:02:14,343
Prepare to die!
20
00:02:26,981 --> 00:02:28,274
And cut right there.
21
00:02:28,315 --> 00:02:29,233
Good work.
22
00:02:32,027 --> 00:02:34,113
Speak in English for Christ's sake!
23
00:02:34,155 --> 00:02:36,365
No, no, it's not we can muck up the world.
24
00:02:36,407 --> 00:02:37,658
It's we can fuck up the world.
25
00:02:37,700 --> 00:02:38,826
That's what I wrote.
26
00:02:38,868 --> 00:02:40,286
That's what we're going to shoot.
27
00:02:40,327 --> 00:02:41,287
Me organ grinder.
28
00:02:41,328 --> 00:02:42,121
You monkey.
29
00:02:42,163 --> 00:02:42,997
No agua, thank you.
30
00:02:43,038 --> 00:02:43,789
That was a good one.
31
00:02:43,831 --> 00:02:45,124
Did you buy that?
32
00:02:45,166 --> 00:02:46,392
We could cut that together, couldn't we?
33
00:02:46,417 --> 00:02:47,877
That's someone else's job, isn't it.
34
00:02:47,918 --> 00:02:49,628
I said I want laughing, smiling, happy,
35
00:02:49,670 --> 00:02:54,550
clappy people-- white, black,
yellow, green, LGBT, GLBT, GNT,
36
00:02:54,592 --> 00:02:56,177
fucking T&A.
I don't give a fuck,
37
00:02:56,218 --> 00:02:57,219
so long as the ratio is right.
38
00:02:57,261 --> 00:02:58,220
OK?
39
00:02:58,262 --> 00:02:59,096
Got to go.
Hands to hold.
40
00:02:59,138 --> 00:03:01,307
Oh, Toby.
41
00:03:01,348 --> 00:03:02,558
What is this?
42
00:03:02,600 --> 00:03:04,476
What is this I feel?
43
00:03:04,518 --> 00:03:05,269
I don't know, Rupert.
44
00:03:05,311 --> 00:03:05,936
What is it?
45
00:03:05,978 --> 00:03:07,479
Your 15%?
46
00:03:07,521 --> 00:03:10,441
A little hard grain needing to be worn down, hmm?
47
00:03:10,482 --> 00:03:13,360
Turned to dust, blown away on the wind.
48
00:03:13,402 --> 00:03:14,570
We should move along, shouldn't we?
49
00:03:14,612 --> 00:03:16,864
Good idea.
50
00:03:16,906 --> 00:03:19,158
Toby, I am so sorry.
51
00:03:19,200 --> 00:03:20,743
Toby, it's these bloody Spanish.
52
00:03:20,784 --> 00:03:22,912
They can't seem to handle
anything too complicated.
53
00:03:22,953 --> 00:03:24,622
Could you get me down, Fritzi?
54
00:03:24,663 --> 00:03:25,497
It's a reset--
55
00:03:25,539 --> 00:03:26,916
everybody back to first!
56
00:03:26,957 --> 00:03:28,834
The crank! The
crank is wrong.
57
00:03:28,876 --> 00:03:30,127
We're not going to make it.
58
00:03:30,169 --> 00:03:32,463
No, I want to drop some of the shots.
59
00:03:32,504 --> 00:03:34,256
Yes!
60
00:03:34,298 --> 00:03:35,216
Are you sure?
61
00:03:35,257 --> 00:03:36,300
Why?
62
00:03:36,342 --> 00:03:37,343
Because it isn't working.
63
00:03:37,384 --> 00:03:38,886
Because my client isn't happy.
64
00:03:38,928 --> 00:03:41,222
Because the whole concept is ridiculous.
65
00:03:41,263 --> 00:03:43,682
Because we become what we hold on to.
66
00:03:43,724 --> 00:03:44,934
That's true.
67
00:03:44,975 --> 00:03:46,810
It's your concept, your vision,
68
00:03:46,852 --> 00:03:48,771
your idea to come to Spain in the first place.
69
00:03:50,231 --> 00:03:54,360
I know-- the smell, the sweat, the real Espaรฑa.
70
00:03:54,401 --> 00:03:55,653
Well then?
71
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
Well, I was wrong.
72
00:03:58,906 --> 00:04:00,366
Oh, Sarah!
73
00:04:00,407 --> 00:04:01,158
How's it going, Sarah?
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,117
Melissa.
75
00:04:02,159 --> 00:04:03,160
How's it going, Melissa?
76
00:04:03,202 --> 00:04:04,870
Toby, I can't.
77
00:04:04,912 --> 00:04:05,955
You can.
78
00:04:05,996 --> 00:04:07,915
You must.
79
00:04:07,957 --> 00:04:08,582
You shall.
80
00:04:49,873 --> 00:04:51,292
I'm sorry.
Can you please?
81
00:04:53,002 --> 00:04:54,962
Look, can we please come up
with some other ideas here?
82
00:04:55,004 --> 00:04:56,588
Wait, wait, wait, wait!
83
00:04:56,630 --> 00:04:59,174
Just a thought-- how about we just
84
00:04:59,216 --> 00:05:00,759
CGI the giant back in London?
85
00:05:00,801 --> 00:05:02,052
Great idea,.
86
00:05:02,094 --> 00:05:03,387
Is that your best, when we have paid
87
00:05:03,429 --> 00:05:05,472
- for everybody to come out here?
- Yeah.
88
00:05:05,514 --> 00:05:06,640
And Toby hates CGI.
89
00:05:06,682 --> 00:05:07,891
He wants it all handcrafted.
90
00:05:07,933 --> 00:05:09,226
I am a little bit worried
91
00:05:09,268 --> 00:05:11,061
about the negative connotations here.
92
00:05:11,103 --> 00:05:12,479
I mean, Power Grid--
93
00:05:12,521 --> 00:05:13,789
It's the world through Quixote's eyes.
94
00:05:13,814 --> 00:05:15,065
--is a multinational giant.
95
00:05:15,107 --> 00:05:16,074
Just like the book.
96
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
There's a book?
97
00:05:17,526 --> 00:05:19,236
Do we have the rights?
98
00:05:19,278 --> 00:05:22,031
Hey, you fucking tampered with
this, haven't you, you bastard?
99
00:05:22,072 --> 00:05:23,073
You should get me a fresh one.
100
00:05:24,491 --> 00:05:25,884
If anything happens to me, I will come here,
101
00:05:25,909 --> 00:05:28,287
and I will personally shit down your throat.
102
00:05:28,329 --> 00:05:30,998
Well done.
103
00:05:31,040 --> 00:05:35,336
Well, now that our producer
here has so bravely thwarted
104
00:05:35,377 --> 00:05:38,047
the terrorist threat to our
water supply, I'd like to say,
105
00:05:38,088 --> 00:05:39,048
buenos noches.
106
00:05:39,089 --> 00:05:40,007
We need you, Toby.
107
00:05:40,049 --> 00:05:41,175
Don't we, everyone?
108
00:05:41,216 --> 00:05:42,343
Everybody needs you, Toby.
109
00:05:42,384 --> 00:05:43,302
You don't.
110
00:05:43,344 --> 00:05:44,511
You are not going anywhere.
111
00:05:44,553 --> 00:05:47,181
You're the epic fucking genius.
112
00:05:52,853 --> 00:05:54,605
Well, fuck you too.
113
00:05:54,646 --> 00:05:57,483
Well, will you noli me tangere?
114
00:05:57,524 --> 00:05:58,400
Mmm.
115
00:05:58,442 --> 00:06:00,903
Genuflect, everyone.
116
00:06:00,944 --> 00:06:04,865
She's adorable, so transparent
you can read her like a book.
117
00:06:04,907 --> 00:06:10,162
Yeah, and slightly worn,
spine-rubbed, some foxing.
118
00:06:10,204 --> 00:06:12,331
Hombre, que tal?
119
00:06:12,373 --> 00:06:13,916
That's what they say over here, isn't it?
120
00:06:13,957 --> 00:06:15,667
I wouldn't know.
I don't talk to them.
121
00:06:15,709 --> 00:06:17,044
Jacqui.
122
00:06:17,086 --> 00:06:18,879
Hey, I hope you're not giving our Man of La
123
00:06:18,921 --> 00:06:19,938
Mancha too much of a hard time.
124
00:06:19,963 --> 00:06:20,923
Not at all.
125
00:06:20,964 --> 00:06:22,049
You can trust our Toby.
126
00:06:22,091 --> 00:06:23,842
Just as I was saying.
127
00:06:23,884 --> 00:06:28,972
My family, to a great campaign, to Power Grid--
128
00:06:29,014 --> 00:06:30,265
here's to us and bugger the rest.
129
00:06:30,307 --> 00:06:31,517
Bugger the rest.
130
00:06:31,558 --> 00:06:32,534
Yes, bugger them all with impunity.
131
00:06:32,559 --> 00:06:34,770
Yeah.
132
00:06:38,273 --> 00:06:39,191
I got to go.
133
00:06:39,233 --> 00:06:40,776
I got a meeting in Nice.
134
00:06:40,818 --> 00:06:43,821
Potential client, Russian vodka.
135
00:06:43,862 --> 00:06:45,989
They got me on their private jet.
136
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
Well, it's good to know people are still showing
137
00:06:48,742 --> 00:06:51,495
off the size of their dicks.
138
00:06:51,537 --> 00:06:54,331
I wanted you to keep an eye on her when I'm gone.
139
00:06:54,373 --> 00:06:55,374
Do that for me?
140
00:06:55,416 --> 00:06:56,667
- Of course he will.
- Yeah.
141
00:06:56,708 --> 00:06:57,209
Sure I will.
142
00:07:02,131 --> 00:07:04,633
What's the problem, son?
143
00:07:04,675 --> 00:07:05,843
Got it wrong.
144
00:07:05,884 --> 00:07:06,527
We should scrap the whole campaign.
145
00:07:06,552 --> 00:07:07,219
Aw.
146
00:07:07,261 --> 00:07:08,137
Hold your nerve.
147
00:07:08,178 --> 00:07:08,929
You're a great talent.
148
00:07:08,971 --> 00:07:09,763
He's a genius.
149
00:07:09,805 --> 00:07:10,597
He's a visionary.
150
00:07:10,639 --> 00:07:11,765
Really doesn't help.
151
00:07:11,807 --> 00:07:12,491
Maybe you need some inspiration.
152
00:07:12,516 --> 00:07:13,100
Hey, you!
153
00:07:13,142 --> 00:07:15,227
Come here.
154
00:07:15,269 --> 00:07:15,769
Yeah.
155
00:07:21,859 --> 00:07:23,485
There are some ideas in here you might--
156
00:07:23,527 --> 00:07:24,445
What?
157
00:07:24,486 --> 00:07:25,988
Steal?
158
00:07:26,029 --> 00:07:28,031
Or use.
159
00:07:28,073 --> 00:07:31,326
Se or, maybe this one?
160
00:07:31,368 --> 00:07:32,119
Wow.
161
00:07:32,161 --> 00:07:34,955
That's strange.
162
00:07:34,997 --> 00:07:36,874
Look, this is perfect.
163
00:07:36,915 --> 00:07:38,375
Isn't that our Man from La Mancha for real?
164
00:07:47,384 --> 00:07:50,512
That's the way, my family.
165
00:07:50,554 --> 00:07:51,321
He's going to be great.
166
00:07:54,308 --> 00:07:54,808
My money?
167
00:07:58,896 --> 00:08:00,856
Hey.
168
00:08:00,898 --> 00:08:01,940
Stay.
169
00:08:01,982 --> 00:08:03,108
I don't like to leave you here.
170
00:08:03,150 --> 00:08:04,860
- You're in a strange mood.
- Sit.
171
00:08:08,780 --> 00:08:10,324
Where'd you get this?
172
00:08:10,365 --> 00:08:13,202
Uh, that's a good question.
173
00:08:13,243 --> 00:08:16,079
I found it.
174
00:08:16,121 --> 00:08:17,456
Toby?
175
00:08:17,498 --> 00:08:20,167
Hey, where are you going?
176
00:08:20,209 --> 00:08:22,211
Hey, hey, hey, aren't you supposed
177
00:08:22,252 --> 00:08:24,087
to be looking after me tonight?
178
00:08:24,129 --> 00:08:26,632
God knows someone should.
179
00:08:26,673 --> 00:08:28,258
Do you have a DVD player?
180
00:08:54,076 --> 00:08:55,911
You're bad.
181
00:08:55,953 --> 00:09:00,499
You bad boy.
182
00:09:00,541 --> 00:09:03,126
Bad and wicked.
183
00:09:03,168 --> 00:09:04,795
Will you hold that pose?
184
00:09:13,053 --> 00:09:16,431
I am Don Quixote de la Mancha.
185
00:09:16,473 --> 00:09:19,851
I was born by a special will of heaven
186
00:09:19,893 --> 00:09:22,813
to restore the lost age of chivalry
187
00:09:22,854 --> 00:09:28,235
for the protection of the
weak and for grand adventures.
188
00:09:28,277 --> 00:09:29,444
What is it?
189
00:09:29,486 --> 00:09:32,489
"The Man Who
Killed Don Quixote."
190
00:09:32,531 --> 00:09:37,828
I made it a long time ago.
191
00:09:37,869 --> 00:09:39,746
My graduation film.
192
00:09:39,788 --> 00:09:40,581
It won me awards.
193
00:09:40,622 --> 00:09:41,623
Oh.
194
00:09:41,665 --> 00:09:43,417
Oh, the old man is wonderful.
195
00:09:43,458 --> 00:09:45,627
Yeah, you know, I'm trying to break the cliche,
196
00:09:45,669 --> 00:09:48,130
you know, not using actors,
real people, use villagers.
197
00:09:48,171 --> 00:09:49,631
Yeah.
198
00:09:49,673 --> 00:09:52,092
He was a shoemaker, I think.
199
00:09:52,134 --> 00:09:53,677
Yeah, yeah.
200
00:09:53,719 --> 00:09:57,097
And I can see why they
grabbed you from commercials.
201
00:09:57,139 --> 00:09:59,808
Yeah, this must be my passport to Hollywood.
202
00:09:59,850 --> 00:10:02,561
Yeah.
203
00:10:02,603 --> 00:10:06,023
Toby, I'm The Boss's wife.
204
00:10:06,064 --> 00:10:07,316
Yeah.
205
00:10:07,357 --> 00:10:09,192
You are The Boss's wife.
206
00:10:09,234 --> 00:10:11,236
Yeah I'm The Boss's wife.
207
00:10:11,278 --> 00:10:15,824
You're The Boss's wife.
208
00:10:15,907 --> 00:10:19,077
I'm The Boss's wife.
209
00:10:19,119 --> 00:10:21,246
You're The Boss's wife.
210
00:10:21,288 --> 00:10:24,124
Oh no, Sancho, he's crazy--
211
00:10:24,166 --> 00:10:25,792
crazy with love.
212
00:10:25,834 --> 00:10:27,169
I am The Boss's wife.
213
00:10:27,210 --> 00:10:28,754
You're The Boss's wife.
214
00:10:28,795 --> 00:10:29,713
Yeah.
215
00:10:31,715 --> 00:10:34,051
I'm The Boss's wife.
216
00:10:34,092 --> 00:10:35,469
You're The Boss's wife.
217
00:10:35,510 --> 00:10:36,928
Yeah, baby.
218
00:10:36,970 --> 00:10:40,390
Oh, mm.
219
00:10:42,309 --> 00:10:43,185
Jacqui!
220
00:10:44,144 --> 00:10:45,646
But he's in Nice.
221
00:10:45,687 --> 00:10:46,938
He'll kill me.
222
00:10:46,980 --> 00:10:47,648
What about me?
223
00:10:48,565 --> 00:10:51,360
Jacqui!
224
00:10:51,401 --> 00:10:52,819
Shit!
225
00:10:52,861 --> 00:10:54,613
Jacqui!
226
00:10:54,655 --> 00:10:55,822
Shit.
227
00:10:55,864 --> 00:10:56,615
Oh god.
228
00:10:56,657 --> 00:10:57,491
I'm back!
229
00:10:57,532 --> 00:10:58,325
Every man for himself.
230
00:10:58,367 --> 00:10:59,034
What?
231
00:11:01,078 --> 00:11:01,970
- Jacqui!
- Come on.
232
00:11:01,995 --> 00:11:02,746
Come on.
233
00:11:02,788 --> 00:11:03,388
I don't have time.
234
00:11:03,413 --> 00:11:04,456
Hurry up!
235
00:11:04,498 --> 00:11:05,874
Gotcha!
236
00:11:05,916 --> 00:11:07,376
Oh, Toby, your beads.
237
00:11:08,418 --> 00:11:09,378
Oh, shit!
238
00:11:09,419 --> 00:11:10,337
Fuck.
239
00:11:10,379 --> 00:11:12,798
Go.
240
00:11:15,300 --> 00:11:16,259
Jacqui!
241
00:11:20,222 --> 00:11:21,598
Vamos!
242
00:11:21,640 --> 00:11:23,850
I'm going to kill you, you greasy gyppo!!
243
00:11:28,355 --> 00:11:30,273
Hey, baby.
244
00:11:51,169 --> 00:11:53,004
That was the only cut.
245
00:12:07,561 --> 00:12:09,396
I don't even know what that's for.
246
00:12:12,566 --> 00:12:15,026
Toby.
247
00:12:15,110 --> 00:12:16,987
- Check this.
- Hold on.
248
00:12:17,028 --> 00:12:17,904
Hey, pal.
249
00:12:17,946 --> 00:12:18,488
Toby.
250
00:12:18,530 --> 00:12:19,156
Come here.
251
00:12:19,197 --> 00:12:20,282
Check this out.
252
00:12:23,869 --> 00:12:24,786
Holy shit.
253
00:12:24,828 --> 00:12:27,664
- Right?
- He's perfect.
254
00:12:31,668 --> 00:12:32,169
Hola.
255
00:12:35,172 --> 00:12:36,715
Hola, se or.
256
00:12:36,757 --> 00:12:38,216
Hmm?
257
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
Un momento, por favor?
258
00:12:47,142 --> 00:12:49,436
Que?
259
00:12:49,478 --> 00:12:50,228
Well.
260
00:12:50,270 --> 00:12:51,605
Hi, hola.
261
00:12:51,646 --> 00:12:52,939
Hola, we're American.
262
00:12:52,981 --> 00:12:54,274
Or I'm American.
263
00:12:54,316 --> 00:12:56,151
- This is Jimmy and Joe.
- Hi.
264
00:12:56,193 --> 00:12:58,153
We're making
265
00:13:04,493 --> 00:13:06,286
What are you doing for the next two months?
266
00:13:09,206 --> 00:13:11,333
Javier, you're making shoes now.
267
00:13:11,374 --> 00:13:12,334
My shoes--
268
00:13:16,338 --> 00:13:18,298
No, no, no.
Forget the shoes, man!
269
00:13:18,340 --> 00:13:20,217
- These are bandidos.
- Bandidos.
270
00:13:20,258 --> 00:13:22,260
You're angry.
271
00:13:22,302 --> 00:13:23,136
Yeah, yeah.
272
00:13:23,178 --> 00:13:24,346
The girl is in danger.
273
00:13:24,387 --> 00:13:27,015
OK?
274
00:13:27,057 --> 00:13:28,058
No.
275
00:13:28,099 --> 00:13:28,934
Fuck that.
276
00:13:28,975 --> 00:13:29,976
Ah!
277
00:13:30,018 --> 00:13:32,103
I am Don Quixote de la Mancha!
278
00:13:32,145 --> 00:13:33,396
Ahh!
279
00:13:33,438 --> 00:13:34,981
And he goes down.
280
00:13:35,023 --> 00:13:37,484
Then you hit this one, and then that goes down.
281
00:13:37,526 --> 00:13:38,068
Si, Javier?
282
00:13:38,109 --> 00:13:38,610
Si?
283
00:13:41,696 --> 00:13:43,323
And gone.
Si?
284
00:13:43,365 --> 00:13:45,450
Aye, si, si.
285
00:13:45,492 --> 00:13:47,035
Comprende?
286
00:13:47,077 --> 00:13:48,787
Forget the shoes.
287
00:13:48,829 --> 00:13:50,997
You are Don Quixote.
288
00:13:51,039 --> 00:13:52,082
Si, comprendo.
289
00:13:52,123 --> 00:13:56,294
No, Javier, you are Don Quixote.
290
00:13:59,214 --> 00:14:01,591
OK.
291
00:14:01,633 --> 00:14:03,093
Don Quixote.
292
00:14:06,054 --> 00:14:07,848
- And?
- Ouch.
293
00:14:11,935 --> 00:14:14,354
Huh?
294
00:14:16,815 --> 00:14:18,400
If there's something that doesn't translate
295
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
through a Polaroid, then it's not going
296
00:14:20,110 --> 00:14:21,211
- to translate through a camera.
- How about that one?
297
00:14:21,236 --> 00:14:22,153
No, absolutely not.
298
00:14:22,195 --> 00:14:22,988
What about this one?
299
00:14:23,029 --> 00:14:23,822
That's my favorite.
300
00:14:23,864 --> 00:14:25,156
No, none of these.
301
00:14:25,198 --> 00:14:28,159
She's his dulcinea-- you know, his ideal.
302
00:14:28,201 --> 00:14:31,705
She has to be beautiful and pure.
303
00:14:31,746 --> 00:14:34,833
Just like in the book, the Lady
Dulcinea looked up but once,
304
00:14:34,875 --> 00:14:36,751
and their eyes met, and from that brief moment
305
00:14:36,793 --> 00:14:41,590
on Don Quixote de la Mancha
became free from all fear.
306
00:14:45,051 --> 00:14:45,802
Whoa, whoa, whoa.
307
00:14:45,844 --> 00:14:46,761
Careful, Toby.
308
00:14:46,803 --> 00:14:47,762
She's Raul's little girl.
309
00:14:52,559 --> 00:14:56,313
Toby, Toby, Toby, Toby!
310
00:14:56,354 --> 00:14:57,397
You could be though--
311
00:14:57,439 --> 00:14:58,440
you could be in movies.
312
00:14:58,481 --> 00:14:59,024
I'm serious.
313
00:14:59,065 --> 00:14:59,858
Really?
314
00:14:59,900 --> 00:15:00,400
- Yes.
- To die?
315
00:15:00,442 --> 00:15:00,984
Sure.
316
00:15:01,026 --> 00:15:01,818
Why not?
317
00:15:01,860 --> 00:15:03,069
I'm serious.
318
00:15:03,111 --> 00:15:05,864
- A little village girl like me?
- Yeah.
319
00:15:05,906 --> 00:15:06,615
Don't break it.
320
00:15:06,656 --> 00:15:08,283
Oh, please god.
321
00:15:08,325 --> 00:15:09,618
What if like--
322
00:15:09,659 --> 00:15:11,036
- if I let it--
- No!
323
00:15:11,077 --> 00:15:12,954
Oh, please.
324
00:15:12,996 --> 00:15:15,332
Why?
325
00:15:15,373 --> 00:15:16,207
I'm serious.
326
00:15:16,249 --> 00:15:17,959
You could be someone.
327
00:15:18,001 --> 00:15:25,675
Either you are very naive, or you are very crazy.
328
00:15:25,717 --> 00:15:29,429
Well, you know, an artist has to be.
329
00:15:29,471 --> 00:15:31,264
OK.
330
00:15:31,306 --> 00:15:34,267
Now you're-- now you're an artist.
331
00:15:34,309 --> 00:15:35,644
Yeah.
332
00:15:35,685 --> 00:15:39,981
An artist must be cruel.
333
00:15:40,023 --> 00:15:41,441
Are you cruel?
334
00:15:41,483 --> 00:15:42,400
Wait, wait-- wait there.
335
00:15:49,991 --> 00:15:52,160
What do you see?
336
00:15:52,202 --> 00:15:53,495
A star.
337
00:15:56,623 --> 00:15:59,000
Angelica, where are you?
338
00:15:59,042 --> 00:16:00,502
It's late.
339
00:16:00,543 --> 00:16:03,922
I'm hungry!
340
00:16:03,964 --> 00:16:08,843
I love you.
341
00:16:08,885 --> 00:16:11,221
It's like I was really back there again.
342
00:16:11,262 --> 00:16:12,389
I could smell it.
343
00:16:12,430 --> 00:16:14,891
And then I wake up.
344
00:16:14,933 --> 00:16:17,686
A sue o, a beautiful dream.
345
00:16:17,727 --> 00:16:19,771
Yeah, but I don't dream.
346
00:16:19,813 --> 00:16:21,356
No, of course not.
347
00:16:21,398 --> 00:16:22,440
You don't have to.
348
00:16:22,482 --> 00:16:23,775
You have everything.
349
00:16:23,817 --> 00:16:25,318
I had no idea the village was this close.
350
00:16:25,360 --> 00:16:29,447
Los Sue os is just over the hill there.
351
00:16:29,489 --> 00:16:30,407
He's fucking mental.
352
00:16:30,448 --> 00:16:31,449
It still isn't working.
353
00:16:31,491 --> 00:16:32,909
We've got to shoot something.
354
00:16:32,951 --> 00:16:36,037
We cannot just sit here.
355
00:16:36,079 --> 00:16:38,415
Set up a crane shot of the wind turbines.
356
00:16:38,456 --> 00:16:40,250
Put it on a long track.
357
00:16:40,291 --> 00:16:41,751
The crane's on the other side.
358
00:16:41,793 --> 00:16:42,711
Yeah.
359
00:16:42,752 --> 00:16:43,561
It's going to take hours.
360
00:16:43,586 --> 00:16:44,087
Perfect.
361
00:16:53,430 --> 00:16:54,264
You're back.
362
00:16:57,892 --> 00:16:59,811
Surprise.
363
00:16:59,853 --> 00:17:01,688
I didn't need to go after all.
364
00:17:01,730 --> 00:17:03,398
Turns out they got a castle out here.
365
00:17:03,440 --> 00:17:07,193
The Russkies are buying up
everything, aren't they?
366
00:17:07,235 --> 00:17:10,363
But it's looking good for our Vodka gig.
367
00:17:10,405 --> 00:17:11,740
We'll know in a couple of days.
368
00:17:14,743 --> 00:17:19,539
I asked you to look after my wife, Toby.
369
00:17:19,581 --> 00:17:20,331
I did.
370
00:17:20,373 --> 00:17:22,667
No, not very well.
371
00:17:22,709 --> 00:17:26,087
There was a thief in our fucking hotel suite.
372
00:17:26,129 --> 00:17:27,422
What?
373
00:17:27,464 --> 00:17:29,215
A thief?
374
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
Are you sure?
375
00:17:30,300 --> 00:17:31,509
That'd what she says.
376
00:17:31,551 --> 00:17:33,011
You know what I think?
377
00:17:33,053 --> 00:17:35,013
I think it was that greasy gypsy from last night.
378
00:17:35,055 --> 00:17:36,389
I found his hat.
379
00:17:36,431 --> 00:17:37,015
Right.
380
00:17:37,057 --> 00:17:37,932
Yeah.
381
00:17:37,974 --> 00:17:39,559
He seemed dodgy.
382
00:17:39,601 --> 00:17:41,269
Yeah.
383
00:17:41,311 --> 00:17:44,022
Well, they all are, aren't they?
384
00:17:46,441 --> 00:17:48,276
You look tired, son.
385
00:17:48,318 --> 00:17:51,613
Oh, you know, it's just watching that old DVD.
386
00:17:51,654 --> 00:17:52,322
Yeah.
387
00:17:52,363 --> 00:17:52,906
Jacqui told me.
388
00:17:55,700 --> 00:17:56,785
She told you?
389
00:17:56,826 --> 00:17:58,995
Yeah.
390
00:17:59,037 --> 00:18:01,164
A work of yours, she said.
391
00:18:01,206 --> 00:18:02,457
That's a coincidence.
392
00:18:02,499 --> 00:18:03,458
Yeah.
393
00:18:03,500 --> 00:18:04,834
Yeah, such a long time ago.
394
00:18:04,876 --> 00:18:06,503
It looks like it was made by somebody else.
395
00:18:06,544 --> 00:18:09,380
Yeah, why don't you polish
up some of those old ideas,
396
00:18:09,422 --> 00:18:10,965
make them nice and shiny for us?
397
00:18:11,007 --> 00:18:11,800
Yeah, I could.
398
00:18:11,841 --> 00:18:12,634
I don't know.
399
00:18:17,889 --> 00:18:20,934
You know what?
400
00:18:20,975 --> 00:18:22,075
While they're setting up, I think
401
00:18:22,102 --> 00:18:23,603
I'm going to go for a spin.
402
00:18:23,645 --> 00:18:24,270
Clear your head?
403
00:18:24,312 --> 00:18:25,647
Right.
404
00:18:25,688 --> 00:18:26,455
I'll drive you.
405
00:18:26,481 --> 00:18:28,233
No, that's OK.
406
00:18:28,274 --> 00:18:29,150
Dan the man.
407
00:18:29,192 --> 00:18:29,984
Yo, Toby.
408
00:18:30,026 --> 00:18:31,319
Lend me your bike.
409
00:18:31,361 --> 00:18:32,904
OK.
410
00:18:32,946 --> 00:18:33,863
Gracias.
411
00:18:33,905 --> 00:18:36,199
Are you coming, my love?
412
00:18:36,241 --> 00:18:37,534
No.
413
00:18:37,575 --> 00:18:39,536
Oh but, um.
414
00:18:39,577 --> 00:18:40,995
I don't have a helmet.
415
00:18:41,037 --> 00:18:42,247
- You don't need one.
- Take care.
416
00:20:34,192 --> 00:20:34,984
All right.
417
00:20:35,026 --> 00:20:35,693
Great, great, great.
418
00:20:35,735 --> 00:20:36,527
Thank you.
419
00:20:36,569 --> 00:20:37,820
Cut, cut, cut, cut.
420
00:20:37,862 --> 00:20:38,821
Thank you.
421
00:20:38,863 --> 00:20:40,698
Cut.
422
00:20:40,740 --> 00:20:41,991
Gracias a todos.
423
00:20:42,033 --> 00:20:42,951
Thank you very much.
424
00:20:42,992 --> 00:20:44,077
Hasta manana.
425
00:20:44,118 --> 00:20:45,370
Hasta manana!
426
00:21:01,803 --> 00:21:07,850
Do you want something more?
427
00:21:07,892 --> 00:21:11,271
I do, yeah, so many things--
428
00:21:11,312 --> 00:21:13,398
better writing ability mostly.
429
00:21:14,107 --> 00:21:14,941
Jesus.
430
00:21:14,983 --> 00:21:16,192
No, no, no, no.
No.
431
00:21:16,234 --> 00:21:18,111
Shh.
432
00:21:28,746 --> 00:21:31,082
You will be sent with my squire-
433
00:21:39,507 --> 00:21:40,675
Javier, Javier, this is great.
434
00:21:40,717 --> 00:21:41,634
This is great.
435
00:21:41,676 --> 00:21:44,387
This time take two.
436
00:21:44,429 --> 00:21:46,931
Todo in Inglรฉs, please?
437
00:21:46,973 --> 00:21:48,016
Inglรฉs.
438
00:21:48,057 --> 00:21:50,685
- Yeah, in Inglรฉs.
- Inglรฉs.
439
00:21:50,727 --> 00:21:51,519
Action.
440
00:21:51,561 --> 00:21:53,813
Si, si.
441
00:21:53,855 --> 00:21:58,901
Unhand her, foul bandido!
442
00:21:58,943 --> 00:22:02,613
Stand and face justice!
443
00:22:10,830 --> 00:22:11,873
OK.
OK.
444
00:22:11,914 --> 00:22:13,583
Cut, cut, cut, cut.
445
00:22:13,624 --> 00:22:14,500
Perfecto.
446
00:22:19,464 --> 00:22:21,758
Wow.
447
00:22:21,799 --> 00:22:25,178
I am Don Quixote.
448
00:22:25,219 --> 00:22:26,353
You are Don Quixote.
449
00:22:31,684 --> 00:22:36,022
I am Don Quixote.
450
00:22:46,824 --> 00:22:47,617
Por favor.
451
00:23:33,079 --> 00:23:33,579
Raul?
452
00:23:37,583 --> 00:23:39,168
How's it going?
Long time no see.
453
00:24:27,258 --> 00:24:29,177
We don't need these.
454
00:24:29,218 --> 00:24:31,387
We understand one another perfectly.
455
00:24:31,429 --> 00:24:36,058
Hey, shiny boy, Little Pedro
was in this film of yours,
456
00:24:36,100 --> 00:24:37,560
yeah?
457
00:24:37,602 --> 00:24:39,645
Yes, he was, Little Pedro, right, Sancho Panza,
458
00:24:39,687 --> 00:24:42,356
all 250 pounds of him.
459
00:24:42,398 --> 00:24:43,691
How is he?
460
00:24:43,733 --> 00:24:45,401
Little Pedro?
461
00:24:45,443 --> 00:24:46,652
He's dead.
462
00:24:46,694 --> 00:24:47,528
Shit.
463
00:24:47,570 --> 00:24:49,447
He liked to drink.
464
00:24:49,489 --> 00:24:52,992
- The drink didn't like him.
- OK.
465
00:24:53,034 --> 00:24:54,076
I'm sorry.
466
00:24:54,118 --> 00:24:55,578
To Little Pedro.
467
00:24:55,620 --> 00:25:00,166
Many things have changed since your film, Toby.
468
00:25:00,208 --> 00:25:02,293
What about Javier?
469
00:25:02,335 --> 00:25:04,420
The old man who played Quixote?
470
00:25:04,462 --> 00:25:09,425
Is he-- is he still alive?
471
00:25:09,467 --> 00:25:11,052
Alive?
472
00:25:11,093 --> 00:25:13,179
Oh yeah.
473
00:25:13,221 --> 00:25:15,806
Don Quixote Vive, if that's
what you like to call him.
474
00:25:15,848 --> 00:25:17,475
Oh good.
475
00:25:21,938 --> 00:25:25,316
How about Angelica?
476
00:25:25,358 --> 00:25:27,068
Angelica?
477
00:25:27,109 --> 00:25:30,821
Angelica, your daughter.
478
00:25:30,863 --> 00:25:32,156
Come.
479
00:25:32,198 --> 00:25:34,033
I will take you.
480
00:25:34,075 --> 00:25:35,993
I will show you.
481
00:25:36,035 --> 00:25:36,911
Oh, she's here?
482
00:25:36,953 --> 00:25:37,620
Yeah.
483
00:25:37,662 --> 00:25:38,663
Oh, fantastic.
484
00:25:38,704 --> 00:25:41,541
She was so great in the movie.
485
00:25:41,582 --> 00:25:42,083
Ooh.
486
00:25:51,634 --> 00:25:52,201
She was a flower.
487
00:26:04,188 --> 00:26:05,606
And they grow up, Raul.
488
00:26:05,648 --> 00:26:09,277
For Christ's sake, it's what they're meant to do.
489
00:26:09,318 --> 00:26:11,195
My daughter?
490
00:26:11,237 --> 00:26:14,490
The whore?
491
00:26:14,532 --> 00:26:16,325
No.
492
00:26:16,367 --> 00:26:17,285
What are you talking about?
493
00:26:17,326 --> 00:26:18,995
She was such a sweet girl.
494
00:26:19,036 --> 00:26:20,830
No more.
495
00:26:20,871 --> 00:26:24,709
She chase your dream, Toby, to Madrid.
496
00:26:24,750 --> 00:26:26,168
She break.
497
00:26:41,809 --> 00:26:45,229
What the fuck!
498
00:26:45,271 --> 00:26:46,188
Give me that.
499
00:26:46,230 --> 00:26:47,565
- You--
- Papa!
500
00:26:47,607 --> 00:26:48,399
- Papa!
- Fuck!
501
00:26:51,152 --> 00:26:52,153
You little fucking prick.
502
00:26:56,699 --> 00:26:57,825
Hey!
503
00:26:57,867 --> 00:26:59,702
What the hell did you call my boy?
504
00:26:59,744 --> 00:27:01,579
Jesus!
505
00:27:01,621 --> 00:27:02,955
Come back here, you creep!
506
00:27:20,556 --> 00:27:21,349
Quixote Vive?
507
00:27:56,425 --> 00:27:58,886
Hello?
508
00:28:02,807 --> 00:28:03,307
Hola!
509
00:28:06,310 --> 00:28:10,731
Hi.
There's a sign, Quixote Vive?
510
00:28:10,773 --> 00:28:12,566
You want to see him?
511
00:28:12,608 --> 00:28:14,652
Would you like to see the Don Quixote
512
00:28:14,694 --> 00:28:17,697
de la Mancha, the real Don Quixote?
513
00:28:17,738 --> 00:28:18,239
I do.
514
00:28:35,089 --> 00:28:38,008
Come on.
515
00:28:38,050 --> 00:28:39,009
OK.
516
00:29:22,386 --> 00:29:22,887
No, no, no.
517
00:29:27,516 --> 00:29:30,394
I am Don Quixote de la Mancha.
518
00:29:30,436 --> 00:29:35,524
I was born in the year of our Savior, 1605,
519
00:29:35,566 --> 00:29:38,444
by special will of heaven to restore
520
00:29:38,486 --> 00:29:42,364
the lost age of chivalry.
521
00:29:42,406 --> 00:29:44,950
I am the man for whom all dangers
522
00:29:44,992 --> 00:29:48,162
are expressly resulting.
523
00:29:48,204 --> 00:29:53,834
And grand adventures and brave deeds also.
524
00:29:53,876 --> 00:29:55,586
I am 400 years old.
525
00:29:58,589 --> 00:30:02,176
It's not easy living so long.
526
00:30:02,218 --> 00:30:06,055
But I cannot die
527
00:30:06,096 --> 00:30:10,434
unless perhaps I
528
00:30:10,476 --> 00:30:14,438
could rid myself of my dreams.
529
00:30:14,480 --> 00:30:15,481
Holy shit.
530
00:30:15,523 --> 00:30:17,608
Javier?
531
00:30:17,650 --> 00:30:19,777
Sancho?
532
00:30:19,819 --> 00:30:22,029
Is that you?
533
00:30:22,071 --> 00:30:22,822
Sancho!
534
00:30:22,863 --> 00:30:24,114
No.
535
00:30:24,156 --> 00:30:29,161
Sancho, you've come back!
536
00:30:29,203 --> 00:30:30,871
You've come back to save me.
537
00:30:30,913 --> 00:30:34,583
Oh, oh, oh, you tricky peasant!
538
00:30:34,625 --> 00:30:35,543
Oh!
539
00:30:35,584 --> 00:30:36,502
Oh, oh, oh!
540
00:30:36,544 --> 00:30:37,711
OK.
OK.
541
00:30:37,753 --> 00:30:39,046
I'm not Sancho.
542
00:30:39,088 --> 00:30:41,006
And you're not Don Quixote.
543
00:30:41,048 --> 00:30:41,882
Mmm.
544
00:30:41,924 --> 00:30:43,634
You, Sancho.
545
00:30:43,676 --> 00:30:44,677
Oh.
546
00:30:44,718 --> 00:30:47,012
Sancho, Sancho, isn't it you?
547
00:30:47,054 --> 00:30:51,559
You must rescue me from these enchanters, huh?
548
00:30:51,600 --> 00:30:53,102
Please, Sancho, take me--
549
00:30:53,143 --> 00:30:54,311
take me away, Sancho.
550
00:30:54,353 --> 00:30:55,563
OK.
Yeah.
551
00:30:55,604 --> 00:30:56,856
I'm a little late for something now.
552
00:30:56,897 --> 00:30:57,915
- But maybe--
- No, Sancho!
553
00:30:57,940 --> 00:30:58,907
- Please, Sancho!
- All right.
554
00:30:58,941 --> 00:30:59,750
Ease up, Javier.
All right.
555
00:30:59,775 --> 00:31:00,568
Let go.
All right.
556
00:31:00,609 --> 00:31:01,569
Let me out of here!
557
00:31:01,610 --> 00:31:02,444
Let me out, please.
558
00:31:02,486 --> 00:31:03,404
Javier, I've got to go.
559
00:31:06,532 --> 00:31:07,825
Oh, what are you going?
560
00:31:07,867 --> 00:31:09,827
Get off me!
561
00:31:09,910 --> 00:31:10,619
Get off me!
562
00:32:01,337 --> 00:32:03,464
Just look at the fucking facts, Rupert.
563
00:32:03,505 --> 00:32:04,965
We bring a whole crew over to Spain.
564
00:32:05,007 --> 00:32:07,843
He vanishes into thin air on a fucking motorbike.
565
00:32:07,885 --> 00:32:09,053
You're talking.
566
00:32:09,094 --> 00:32:10,237
There's only one genius on this set,
567
00:32:10,262 --> 00:32:11,071
and it's certainly not you, is it?
568
00:32:11,096 --> 00:32:12,014
He's not a genius.
569
00:32:12,056 --> 00:32:13,682
He's like a fucking child.
570
00:32:13,724 --> 00:32:15,267
Ah, Toby!
571
00:32:15,309 --> 00:32:17,937
Where the hell have you been?
572
00:32:17,978 --> 00:32:19,396
We've been stalling here.
573
00:32:19,438 --> 00:32:21,398
We've been dicking around here for hours.
574
00:32:21,440 --> 00:32:22,650
Whoa.
575
00:32:22,733 --> 00:32:24,360
Calm, dearheart.
576
00:32:24,401 --> 00:32:26,946
Looks like Toby needs a moment.
577
00:32:26,987 --> 00:32:30,699
The agency is begging for blood.
578
00:32:30,741 --> 00:32:32,034
Bill needs a shot list.
579
00:32:32,076 --> 00:32:34,912
I need-- thanks to you, I need a doctor.
580
00:32:34,954 --> 00:32:36,080
I literally do.
581
00:32:36,121 --> 00:32:36,956
Now, now, Toby.
582
00:32:36,997 --> 00:32:38,123
What's happened to you?
583
00:32:38,165 --> 00:32:39,183
I mean, look at the state of you.
584
00:32:39,208 --> 00:32:40,876
Oh, and the police are here.
585
00:32:40,918 --> 00:32:43,295
Do you know what, Bill?
586
00:32:43,337 --> 00:32:46,674
It's all yours-- the whole fucking nightmare.
587
00:32:46,715 --> 00:32:48,801
You're promoted.
I quit.
588
00:32:51,512 --> 00:32:52,763
Toby!
589
00:32:52,805 --> 00:32:54,598
They found the thief.
590
00:32:54,640 --> 00:32:56,725
They want that fucking gypsy, of course.
591
00:32:56,767 --> 00:32:57,685
Do me a favor.
592
00:32:57,726 --> 00:32:59,019
Come identify him for me.
593
00:32:59,061 --> 00:32:59,561
Yeah.
594
00:33:06,193 --> 00:33:08,529
It's looking great.
595
00:33:12,449 --> 00:33:13,283
Hola.
596
00:33:13,325 --> 00:33:15,995
Bien.
597
00:33:16,036 --> 00:33:16,537
Yeah?
598
00:33:19,456 --> 00:33:21,542
He was the creep bothering
my wife in the restaurant
599
00:33:21,583 --> 00:33:23,252
the other night, wasn't he?
600
00:33:23,293 --> 00:33:24,837
Yeah, that's him.
601
00:33:24,878 --> 00:33:27,589
Typical.
602
00:33:27,631 --> 00:33:29,258
Se or,.
603
00:33:42,688 --> 00:33:45,566
This is your motorcycle, Se or?
604
00:33:45,607 --> 00:33:49,987
Uh, mine how?
605
00:33:50,029 --> 00:33:54,533
There has been a fire in a local village.
606
00:33:54,575 --> 00:33:59,121
That registration number
matches one we were given.
607
00:33:59,163 --> 00:33:59,955
Oh, I'm sorry.
608
00:33:59,997 --> 00:34:01,832
But that's not mine.
609
00:34:01,874 --> 00:34:04,877
I-- it's, um--
610
00:34:04,918 --> 00:34:07,421
who's the little-- that guy!
611
00:34:07,463 --> 00:34:09,214
Toby, Toby, don't you remember?
612
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
You borrowed it.
613
00:34:10,799 --> 00:34:12,259
He borrowed it for inspiration.
614
00:34:15,345 --> 00:34:17,973
Perhaps you will come to assist us.
615
00:34:18,015 --> 00:34:19,725
But I don't know anything about any fire.
616
00:34:19,767 --> 00:34:21,143
I mean, I know what fire is.
617
00:34:21,185 --> 00:34:22,619
But I don't know what you're talking about.
618
00:34:22,644 --> 00:34:24,521
Better go along with them, Toby.
619
00:34:24,563 --> 00:34:26,190
We don't want to antagonize the locals.
620
00:34:30,152 --> 00:34:31,987
Don't worry about the delay here.
621
00:34:32,029 --> 00:34:35,324
Put it down to act of God or something.
622
00:34:35,365 --> 00:34:37,576
Oh, wait.
623
00:34:37,618 --> 00:34:40,162
I found these outside my hotel suite.
624
00:34:43,457 --> 00:34:45,292
Yours, aren't they?
625
00:34:45,334 --> 00:34:46,627
Oh fuck.
626
00:34:46,668 --> 00:34:47,169
Thanks.
627
00:34:50,130 --> 00:34:52,299
Any problems, text me.
628
00:35:18,492 --> 00:35:23,705
I think you got me into a
big trouble, Se or Toby, hmm?
629
00:35:23,747 --> 00:35:25,999
Maybe you should be a man.
630
00:35:26,041 --> 00:35:28,752
Maybe you should tell them, eh?
631
00:35:28,794 --> 00:35:30,087
Fuck this!
632
00:35:30,129 --> 00:35:31,396
God, what I wouldn't give to get my hands
633
00:35:31,421 --> 00:35:34,508
on one of these bastards for a few minutes.
634
00:35:34,550 --> 00:35:35,968
Animals!
635
00:35:36,009 --> 00:35:38,512
Still living in the fucking Middle Ages.
636
00:35:38,554 --> 00:35:40,639
Oh shit.
637
00:35:40,681 --> 00:35:43,016
Fucking-- Holy Week.
638
00:35:43,058 --> 00:35:45,602
Holy Week.
639
00:35:56,989 --> 00:35:59,700
- I know a way around this.
- Are you sure?
640
00:36:14,089 --> 00:36:18,552
We'll be back on the main road in a moment.
641
00:36:18,594 --> 00:36:19,928
A moment?
642
00:36:19,970 --> 00:36:21,889
How long exactly is a moment in your life?
643
00:36:21,930 --> 00:36:22,764
I didn't know.
644
00:36:22,806 --> 00:36:24,433
Just shut the fuck up.
645
00:36:24,474 --> 00:36:26,268
What is this?
646
00:36:26,310 --> 00:36:27,561
What the fuck is he doing?
647
00:36:29,521 --> 00:36:31,732
Hey, get out!
648
00:36:31,773 --> 00:36:36,111
Your carnival is over, old man.
649
00:36:36,153 --> 00:36:38,906
Oh no.
650
00:36:38,947 --> 00:36:42,284
Why are those men in chains?
651
00:36:42,326 --> 00:36:43,619
Sancho.
652
00:36:43,660 --> 00:36:44,995
Shit.
653
00:36:45,037 --> 00:36:47,164
I am Don Quixote de la Mancha.
654
00:36:47,206 --> 00:36:52,044
And I command you to release
my squire, Sancho Panza.
655
00:36:52,085 --> 00:36:53,212
Don Quixote?
656
00:36:53,253 --> 00:36:54,087
Si.
657
00:36:54,129 --> 00:36:56,298
Wow.
658
00:36:56,340 --> 00:36:59,134
Looks like one of you is saved.
659
00:36:59,176 --> 00:37:00,802
This has nothing to do with me.
660
00:37:00,844 --> 00:37:05,140
I am dedicated to chivalry
and protection of the weak.
661
00:37:05,182 --> 00:37:08,894
Huh?
662
00:37:08,936 --> 00:37:12,773
Your hellish wailing does not frighten me!
663
00:37:12,814 --> 00:37:15,192
Release those innocent men.
664
00:37:15,234 --> 00:37:17,110
Hey, carnival is--
665
00:37:17,152 --> 00:37:19,029
oh!
666
00:37:19,071 --> 00:37:20,572
What the fuck?
667
00:37:20,614 --> 00:37:22,616
- Get off that horse, you--
- Go!
668
00:37:22,658 --> 00:37:23,659
Get away from Rocinante!
669
00:37:26,828 --> 00:37:29,539
No, no, no, no, no, no, no!
670
00:37:29,581 --> 00:37:30,307
Stop, stop, stop, stop!
671
00:37:30,332 --> 00:37:31,375
Help!
672
00:37:31,416 --> 00:37:33,293
No, no, no, no, help!
Shit!
673
00:37:33,335 --> 00:37:36,755
What the fuck are you doing, man?
674
00:37:36,797 --> 00:37:39,758
I think you've killed him.
675
00:37:39,800 --> 00:37:44,221
Whoa, whoa, whoa, whoa!
676
00:37:45,764 --> 00:37:48,558
No, no!
No!
677
00:37:51,728 --> 00:37:53,188
No, please.
678
00:37:53,230 --> 00:37:54,648
- Freeze!
- No!
679
00:37:54,690 --> 00:37:55,649
God no!
680
00:37:58,694 --> 00:38:02,197
Sancho, the forces of darkness are defeated!
681
00:38:02,239 --> 00:38:03,699
It wasn't me.
I didn't do it.
682
00:38:09,329 --> 00:38:10,664
Fuck.
Shit.
683
00:38:37,649 --> 00:38:38,859
I'm bleeding.
684
00:38:41,695 --> 00:38:43,488
Oh.
Oh.
685
00:38:43,530 --> 00:38:44,656
Thank God it's not mine.
686
00:38:48,994 --> 00:38:51,330
No, no, no.
687
00:38:51,371 --> 00:38:52,998
Fuck.
688
00:38:53,040 --> 00:38:54,041
No!
689
00:38:54,082 --> 00:38:55,167
Please don't let this be real!
690
00:39:00,756 --> 00:39:03,550
Fuck!
Fuck!
691
00:39:16,104 --> 00:39:18,648
Oh shit.
Shit.
692
00:39:18,690 --> 00:39:19,608
Shit.
Shit.
693
00:39:19,649 --> 00:39:20,275
Shit.
694
00:39:23,111 --> 00:39:24,029
Fucking batteries!
695
00:39:28,825 --> 00:39:30,535
I'm a dead man.
OK.
696
00:39:30,577 --> 00:39:31,328
OK.
697
00:39:31,370 --> 00:39:32,662
Take control.
698
00:39:32,704 --> 00:39:35,457
Take control, Toby.
699
00:39:35,499 --> 00:39:39,252
Take control and the world soon follows.
700
00:39:39,336 --> 00:39:39,836
Take control.
701
00:39:49,012 --> 00:39:50,347
Sancho!
702
00:39:50,389 --> 00:39:52,099
There you are.
703
00:39:52,140 --> 00:39:56,853
You crazy peasant, always playing games.
704
00:39:56,895 --> 00:39:58,939
Do you think you can hide from me?
705
00:39:58,980 --> 00:39:59,856
No, no, no, no, no.
706
00:39:59,898 --> 00:40:00,732
Stay away from me.
707
00:40:00,774 --> 00:40:02,526
Sancho, you're free.
708
00:40:02,567 --> 00:40:03,944
Those cops are dead, aren't they?
709
00:40:03,985 --> 00:40:06,405
No, no, no, no, no, no.
710
00:40:06,446 --> 00:40:08,949
The forces of darkness can never die.
711
00:40:08,990 --> 00:40:10,367
You killed them, didn't you?
712
00:40:10,409 --> 00:40:12,911
You were so brave, huh?
713
00:40:12,953 --> 00:40:14,996
The way you attacked that coachman
714
00:40:15,038 --> 00:40:17,457
and frightened away his wailing beast.
715
00:40:17,499 --> 00:40:18,708
I didn't do anything.
716
00:40:18,750 --> 00:40:21,628
Oh, humility is a blessing.
717
00:40:21,670 --> 00:40:24,214
Tonight, we will sing songs to your bravery.
718
00:40:28,927 --> 00:40:32,013
I brought you your clothes, Sancho.
719
00:40:32,055 --> 00:40:34,683
You can get out of that disguise, eh?
720
00:40:34,724 --> 00:40:36,518
You are free.
721
00:40:39,396 --> 00:40:41,523
Oh, Sancho.
722
00:40:41,565 --> 00:40:45,735
We shall have such great adventures together.
723
00:40:45,777 --> 00:40:49,364
A knight-errant and his loyal squire, huh?
724
00:40:49,406 --> 00:40:51,324
Mwah.
Mwah.
725
00:40:51,366 --> 00:40:52,325
Sancho.
726
00:41:04,504 --> 00:41:06,506
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
727
00:41:06,548 --> 00:41:08,383
I feel it in my bones.
728
00:41:08,425 --> 00:41:11,678
I need to call my office.
729
00:41:11,720 --> 00:41:13,180
Where are we going?
730
00:41:13,221 --> 00:41:15,557
Who knows?
731
00:41:15,599 --> 00:41:19,227
Her destiny guides our fortune, Sancho.
732
00:41:24,065 --> 00:41:26,943
I'm getting eaten alive.
733
00:41:26,985 --> 00:41:28,086
Look, maybe we should just go back
734
00:41:28,111 --> 00:41:30,614
and face a few ugly realities.
735
00:41:30,655 --> 00:41:32,174
You can explain everything to the authorities.
736
00:41:32,199 --> 00:41:33,492
Explain?
737
00:41:33,533 --> 00:41:36,453
Do you think explaining explains anything?
738
00:41:36,495 --> 00:41:38,955
Well, yes.
739
00:41:38,997 --> 00:41:42,417
You have a simple view of
life, Sancho, very touching.
740
00:41:42,459 --> 00:41:43,460
Yeah.
741
00:41:43,502 --> 00:41:44,753
And you're really Don Quixote.
742
00:41:44,794 --> 00:41:45,378
You doubt it?
743
00:41:49,341 --> 00:41:52,260
Look, do you remember years
ago, about 10 years ago,
744
00:41:52,302 --> 00:41:53,678
I was making a film?
745
00:41:53,720 --> 00:41:56,473
You were just an old man I found.
746
00:41:56,515 --> 00:42:00,435
- I was lost, forgotten.
- Yeah, right.
747
00:42:00,477 --> 00:42:01,853
But then I found you.
748
00:42:01,895 --> 00:42:03,730
And I thought, this guy has an interesting face.
749
00:42:03,772 --> 00:42:06,691
It's the kind of face I'd
use now to sell insurance.
750
00:42:06,733 --> 00:42:09,694
I owe you a great debt, Sancho.
751
00:42:09,736 --> 00:42:10,946
You restored me.
752
00:42:10,987 --> 00:42:12,739
You really don't remember?
753
00:42:12,781 --> 00:42:16,076
Don Quixote de la Mancha, the knight
754
00:42:16,117 --> 00:42:17,661
of the mournful countenance--
755
00:42:17,702 --> 00:42:21,206
Come to restore the lost age of chivalry
756
00:42:21,248 --> 00:42:24,292
by a special will of heaven!
757
00:42:24,334 --> 00:42:25,669
Yes.
758
00:42:25,710 --> 00:42:27,629
Well, I wrote that.
759
00:42:27,671 --> 00:42:29,005
Que?
760
00:42:29,047 --> 00:42:30,465
I adapted it, since a screenplay is a very
761
00:42:30,507 --> 00:42:31,633
different language to a novel.
762
00:42:31,675 --> 00:42:32,217
But it's--
763
00:42:38,098 --> 00:42:39,516
Blasphemer!
764
00:42:39,558 --> 00:42:42,269
The hand of our God in heaven wrote me,
765
00:42:42,310 --> 00:42:45,146
- not the filthy whore of some--
- OK.
766
00:42:45,188 --> 00:42:46,606
OK.
I apologize.
767
00:42:46,648 --> 00:42:48,316
I'm sorry.
768
00:42:48,358 --> 00:42:52,028
You may beg forgiveness at
the feet of my Lady Dulcinea.
769
00:42:52,070 --> 00:42:53,154
Lady Dulcinea, right?
770
00:42:53,196 --> 00:42:53,738
Of course.
771
00:42:53,780 --> 00:42:55,865
OK.
772
00:42:55,907 --> 00:43:00,537
Once, as if in a dream, Don Quixote
773
00:43:00,579 --> 00:43:05,458
dreams this Lady Dulcinea.
774
00:43:05,500 --> 00:43:07,877
She was sitting--
775
00:43:07,919 --> 00:43:10,714
Beside a stream before her crystal mansion.
776
00:43:10,755 --> 00:43:13,049
I know, of course.
777
00:43:13,091 --> 00:43:14,634
Writing again, Sancho?
778
00:43:14,676 --> 00:43:16,886
No.
779
00:43:16,970 --> 00:43:20,390
Because those are the words
of the great Arab historian,
780
00:43:20,432 --> 00:43:21,725
Cide Hamete Benengeli.
781
00:43:21,766 --> 00:43:24,769
Right, right, I forgot.
782
00:43:24,811 --> 00:43:31,776
I have here this rare volume of my exploits, hmm?
783
00:43:32,986 --> 00:43:37,532
A trifle florid perhaps, but the spirit is true.
784
00:43:37,574 --> 00:43:39,826
Can I read?
785
00:43:44,205 --> 00:43:46,708
That a peasant like you should feign interest
786
00:43:46,750 --> 00:43:48,209
in a book he cannot read.
787
00:43:51,171 --> 00:43:53,923
Can I see?
788
00:43:53,965 --> 00:43:54,633
Oh.
789
00:43:54,674 --> 00:43:56,509
But I can read.
790
00:43:56,551 --> 00:44:00,013
This is English, Sancho.
791
00:44:00,055 --> 00:44:02,307
"Eeeen-gleesh."
792
00:44:02,349 --> 00:44:08,104
It's a very difficult language,
a Protestant language.
793
00:44:08,146 --> 00:44:09,481
But come.
Come.
794
00:44:09,522 --> 00:44:14,027
Come.
Sit with me, huh?
795
00:44:14,069 --> 00:44:15,278
We will read it together.
796
00:44:18,156 --> 00:44:21,409
Now, I will sound the words.
797
00:44:21,451 --> 00:44:25,288
And you can look at the pictures.
798
00:44:25,330 --> 00:44:28,541
Now, here.
799
00:44:28,583 --> 00:44:35,548
Here, this is me on my war horse, Rocinante.
800
00:44:37,801 --> 00:44:39,886
That's you Sancho.
801
00:44:39,928 --> 00:44:43,765
And here-- here--
802
00:44:43,807 --> 00:44:48,311
here is a beautiful princess, hmm,
803
00:44:48,353 --> 00:44:51,231
resplendent on her charger.
804
00:45:05,578 --> 00:45:07,706
A giant!
805
00:45:07,747 --> 00:45:09,666
What giant?
806
00:45:09,708 --> 00:45:14,337
A giant with arms six miles long.
807
00:45:14,379 --> 00:45:16,131
She is in terrible danger.
808
00:45:16,172 --> 00:45:17,090
It's a windmill.
809
00:45:17,132 --> 00:45:18,466
Oh!
810
00:45:18,508 --> 00:45:19,259
Rocinante!
811
00:45:19,300 --> 00:45:20,719
Oh!
812
00:45:22,679 --> 00:45:25,098
Rocinante!
813
00:45:25,140 --> 00:45:27,600
I will save you, fair maiden!
814
00:45:27,642 --> 00:45:28,226
Come back here!
815
00:45:28,268 --> 00:45:29,018
Don!
816
00:45:29,060 --> 00:45:30,395
This is a mistake!
817
00:45:30,437 --> 00:45:32,021
Prepare to die, foul and fearsome beast!
818
00:45:32,063 --> 00:45:32,856
This isn't a giant!
819
00:45:32,897 --> 00:45:34,190
Oh, god no!
Don!
820
00:45:34,232 --> 00:45:35,650
Don!
821
00:45:35,692 --> 00:45:37,944
Take this!
822
00:45:43,491 --> 00:45:46,327
And cut right there.
823
00:45:46,369 --> 00:45:47,203
Oh.
824
00:45:47,245 --> 00:45:49,831
Giant, where are you?
825
00:45:49,873 --> 00:45:53,084
Where are you, huh?
826
00:45:53,126 --> 00:45:56,546
There you are, you thief!
827
00:45:56,588 --> 00:45:57,881
Take that!
828
00:46:02,343 --> 00:46:04,220
Hey!
829
00:46:04,262 --> 00:46:06,514
- Ow.
- Don't move.
830
00:46:06,556 --> 00:46:09,225
Just lay still.
831
00:46:09,267 --> 00:46:12,729
You have saved, dear lady.
832
00:46:12,771 --> 00:46:16,441
I am at your command.
833
00:46:16,483 --> 00:46:16,983
Oh.
834
00:46:19,903 --> 00:46:22,155
I see the love light in your eyes.
835
00:46:22,197 --> 00:46:25,408
It's understandable.
836
00:46:25,450 --> 00:46:27,577
My hand on it.
837
00:46:27,619 --> 00:46:32,248
But alas, I am betrothed to another.
838
00:46:32,290 --> 00:46:36,002
Oh.
839
00:46:36,085 --> 00:46:39,005
Does he have the squirrels in the attic?
840
00:46:39,047 --> 00:46:41,966
Squirrels are the least of it.
841
00:46:42,008 --> 00:46:43,968
Do you have a phone I could use?
842
00:46:44,010 --> 00:46:46,346
My father will help you.
843
00:46:46,387 --> 00:46:48,139
Is he a builder?
Or?
844
00:46:48,181 --> 00:46:51,518
It's all very, uh, rustic.
845
00:46:51,559 --> 00:46:52,769
No, se or.
846
00:46:52,811 --> 00:46:54,979
This is oil.
847
00:46:55,021 --> 00:46:57,857
Oil is working, just squeaky clean.
848
00:46:57,899 --> 00:46:59,567
What?
849
00:46:59,609 --> 00:47:03,029
Not rustic.
850
00:47:03,112 --> 00:47:04,781
Oh, the bike?
Yeah.
851
00:47:04,823 --> 00:47:06,783
No, it's all very oiled.
852
00:47:06,825 --> 00:47:08,117
Everything's very oily.
853
00:47:08,159 --> 00:47:09,160
Yes.
854
00:47:09,202 --> 00:47:10,136
You can't have too much oil.
855
00:47:17,043 --> 00:47:17,836
Wait, wait, wait.
856
00:47:17,877 --> 00:47:19,170
Wha-- you live here?
857
00:47:19,212 --> 00:47:20,547
- Live?
- Yeah.
858
00:47:20,588 --> 00:47:22,382
This is-- this is where you live?
859
00:47:22,423 --> 00:47:24,217
I live here.
860
00:47:24,259 --> 00:47:25,927
I die here.
861
00:47:25,969 --> 00:47:26,678
Right, it's good.
862
00:47:26,719 --> 00:47:28,221
That's good.
863
00:47:28,263 --> 00:47:29,472
I live.
864
00:47:29,514 --> 00:47:30,974
I die.
865
00:47:31,015 --> 00:47:32,225
I live.
866
00:47:32,267 --> 00:47:33,601
I die.
867
00:47:33,643 --> 00:47:34,602
I live.
868
00:47:34,644 --> 00:47:36,271
- Live and die.
- I live.
869
00:47:36,312 --> 00:47:37,647
I die.
870
00:47:37,689 --> 00:47:41,776
Some of us--
871
00:47:41,818 --> 00:47:42,819
some of us sooner than others.
872
00:47:55,290 --> 00:47:57,000
What do you think you are doing, huh?
873
00:47:57,041 --> 00:47:58,543
Get them out of here!
874
00:47:58,585 --> 00:48:01,963
What is this splendid castle that defies gravity?
875
00:48:02,005 --> 00:48:02,922
Hello.
876
00:48:02,964 --> 00:48:04,465
Can I use your telephone?
877
00:48:04,507 --> 00:48:09,304
And this angelic messenger
who welcomes us as she--
878
00:48:09,345 --> 00:48:10,212
We don't want any trouble.
879
00:48:12,932 --> 00:48:18,438
Divine lady, I shall
forever preserve your kindness
880
00:48:18,479 --> 00:48:21,316
in the treasury of my memory.
881
00:48:21,357 --> 00:48:22,609
Oh.
882
00:48:22,650 --> 00:48:23,818
Get him out of here.
883
00:48:23,860 --> 00:48:25,278
Come on.
884
00:48:25,320 --> 00:48:26,988
Please, please, my dear, this is not showing
885
00:48:27,030 --> 00:48:28,740
what good Christians we are.
886
00:48:28,781 --> 00:48:31,576
Remember, this is the Holy Week.
887
00:48:31,618 --> 00:48:36,289
Oh, oh, oh, this old man must be playing
888
00:48:36,331 --> 00:48:37,749
the part of a martyred saint.
889
00:48:37,790 --> 00:48:40,668
Look, his halo.
890
00:48:40,710 --> 00:48:41,544
So devout.
891
00:48:41,586 --> 00:48:42,712
Is there a telephone?
892
00:48:42,754 --> 00:48:43,588
Elephant?
893
00:48:43,630 --> 00:48:44,380
What elephant?
894
00:48:44,422 --> 00:48:45,089
OK.
895
00:48:45,131 --> 00:48:46,299
I'm going to go.
896
00:48:46,341 --> 00:48:47,191
No, no, no, no, no, no, no, no, no.
897
00:48:47,216 --> 00:48:49,469
You must stay.
898
00:48:49,552 --> 00:48:52,180
Out there is very dangerous, bad men.
899
00:48:52,221 --> 00:48:55,224
But here, everything is A-OK.
900
00:48:55,266 --> 00:48:58,478
Here, we are all the good Samaritans.
901
00:48:58,519 --> 00:49:02,899
We will turn the other cheek
to hear your brave martyr.
902
00:49:02,941 --> 00:49:05,234
We must charm these needy pilgrims.
903
00:49:05,276 --> 00:49:07,946
A good host looks after his hostages.
904
00:49:07,987 --> 00:49:09,030
Is that the right word?
905
00:49:09,072 --> 00:49:12,450
No, that's not the right word.
906
00:49:20,458 --> 00:49:22,669
Rest here, brave holy martyr.
907
00:49:25,421 --> 00:49:26,130
We'll be back soon.
908
00:49:35,932 --> 00:49:38,393
Why must I be such an unfortunate knight?
909
00:49:38,434 --> 00:49:39,727
What have you got me into?
910
00:49:39,769 --> 00:49:42,105
Young ladies just have to look at me once
911
00:49:42,146 --> 00:49:44,565
to be swept away with love.
912
00:49:44,607 --> 00:49:45,108
I abhor you.
913
00:49:56,035 --> 00:50:00,498
Why must my matchless devotion to my Lady Dulcinea
914
00:50:00,540 --> 00:50:02,291
always be tested?
915
00:50:02,333 --> 00:50:05,586
Why should she be threatened
from being the only one--
916
00:50:05,628 --> 00:50:06,754
Shit!
917
00:50:06,796 --> 00:50:08,089
--to relish my perfect fidelity.
918
00:50:08,131 --> 00:50:09,257
I knew it.
919
00:50:09,298 --> 00:50:10,432
Well, these people aren't Spanish.
920
00:50:10,466 --> 00:50:10,967
Que?
921
00:50:13,594 --> 00:50:14,228
We're going to die.
922
00:50:17,223 --> 00:50:19,642
Criminals of the world, what do you want from her?
923
00:50:19,684 --> 00:50:21,477
Why do you have us?
924
00:50:21,519 --> 00:50:22,687
- Leave her alone!
- Shh!
925
00:50:22,729 --> 00:50:24,063
Would you shut the fuck up?
926
00:50:24,105 --> 00:50:26,315
You do know what terrorists are, don't you?
927
00:50:26,357 --> 00:50:29,777
They'll probably start mailing
bits of us back to Los Angeles!
928
00:50:29,819 --> 00:50:31,529
I have no family, Sancho.
929
00:50:34,532 --> 00:50:35,575
Not without a fight.
930
00:50:47,211 --> 00:50:49,172
Open the gates!
931
00:50:55,178 --> 00:50:58,639
Open the gates in the name of the law!
932
00:51:23,081 --> 00:51:26,209
Just cleaning this oil work.
933
00:51:26,250 --> 00:51:29,045
Oh, there is another dirty spot.
See?
934
00:51:43,351 --> 00:51:43,893
OK.
935
00:51:43,935 --> 00:51:44,519
All right.
936
00:51:44,560 --> 00:51:45,311
OK, stop.
937
00:51:45,353 --> 00:51:46,646
Let me go, please.
938
00:51:46,687 --> 00:51:48,689
We'll pretend none of this has happened.
939
00:51:48,731 --> 00:51:50,233
Listen, I respect all religions.
940
00:51:50,274 --> 00:51:51,818
My maternal grandmother was Jewish.
941
00:51:51,859 --> 00:51:53,694
- Open the gate!
- Help!
942
00:51:53,736 --> 00:51:54,779
I'm in here!
Help me!
943
00:51:54,821 --> 00:51:56,030
No, no, no.
944
00:51:56,072 --> 00:51:57,782
Please, please, please, please, please.
945
00:51:57,824 --> 00:52:00,326
If the inquisition discover we are Muslims,
946
00:52:00,368 --> 00:52:04,622
we will be whipped or castrated or worse.
947
00:52:04,664 --> 00:52:05,623
No, please!
948
00:52:05,665 --> 00:52:06,582
What are you talking about?
949
00:52:06,624 --> 00:52:07,708
This is the 21st century.
950
00:52:07,750 --> 00:52:09,252
You're in the European Union.
951
00:52:09,293 --> 00:52:10,920
It's not.
952
00:52:10,962 --> 00:52:14,507
In the name of the Holy
Brotherhood, open the gate!
953
00:52:16,467 --> 00:52:19,011
Open the gate.
954
00:52:19,095 --> 00:52:20,012
Welcome.
955
00:52:20,054 --> 00:52:21,472
Welcome, sirs.
956
00:52:21,514 --> 00:52:22,890
Welcome.
957
00:52:22,932 --> 00:52:24,350
What the fuck?
958
00:52:24,392 --> 00:52:26,936
Welcome.
959
00:52:27,019 --> 00:52:30,565
Our honest feast and hospitality
is always at the disposal
960
00:52:30,606 --> 00:52:31,774
of the Holy Brotherhood.
961
00:52:31,816 --> 00:52:34,569
One of our patrols was attacked.
962
00:52:34,610 --> 00:52:37,113
Vicious prisoners are on the loose.
963
00:52:37,155 --> 00:52:39,323
We have a desss--
964
00:52:39,365 --> 00:52:39,991
Description.
965
00:52:40,032 --> 00:52:41,075
--cription.
966
00:52:44,829 --> 00:52:47,081
We'll ferret out any criminal here, sir.
967
00:52:47,123 --> 00:52:51,002
Perhaps we may even find a
Jew or two into the bargain.
968
00:52:51,043 --> 00:52:51,794
Show yourselves!
969
00:52:51,836 --> 00:52:52,920
Show yourself!
970
00:52:52,962 --> 00:52:53,506
Bail out
971
00:52:58,426 --> 00:53:00,303
Sancho?
972
00:53:00,344 --> 00:53:03,181
Come out in the name of the Holy--
973
00:53:03,222 --> 00:53:04,932
You have nothing to hide.
974
00:53:04,974 --> 00:53:09,020
You have nothing to fear.
975
00:53:09,061 --> 00:53:12,773
Sancho, where are you?
976
00:53:12,815 --> 00:53:14,358
San-- hmm?
977
00:53:19,906 --> 00:53:21,282
Ah, a weapon.
978
00:53:21,324 --> 00:53:22,783
Fasten up your weapons.
979
00:53:27,747 --> 00:53:30,666
Go, go, go, go, go, go!
980
00:53:30,708 --> 00:53:35,087
Come on, ye!
981
00:53:39,592 --> 00:53:43,471
Sancho, help me!
982
00:53:43,512 --> 00:53:49,310
Malambrino, the enchanter,
and his evil minions are here.
983
00:53:49,352 --> 00:53:52,146
They are come for me!
984
00:53:52,188 --> 00:53:52,688
Sancho!
985
00:53:55,316 --> 00:53:56,692
Where are you going?
986
00:53:56,734 --> 00:53:58,986
We have to talk, my lying friend.
987
00:53:59,028 --> 00:53:59,820
Here.
988
00:54:04,700 --> 00:54:06,619
Stop!
989
00:54:09,580 --> 00:54:12,041
Murder?
990
00:54:12,083 --> 00:54:12,792
Murder!
991
00:54:12,833 --> 00:54:15,670
Bolt the doors!
992
00:54:25,972 --> 00:54:27,014
My work!
993
00:54:27,056 --> 00:54:28,641
- My work!
- Stop!
994
00:54:28,683 --> 00:54:29,350
Stop!
995
00:54:29,392 --> 00:54:31,018
You must stop!
996
00:54:31,060 --> 00:54:32,520
I will kill you!
997
00:54:32,561 --> 00:54:33,521
No, no, no, no!
998
00:54:35,064 --> 00:54:37,525
Jesus Christ Almighty!
999
00:54:37,566 --> 00:54:39,527
It's time to go.
1000
00:54:39,568 --> 00:54:41,487
Hey!
1001
00:54:46,450 --> 00:54:46,951
Stop!
1002
00:54:56,544 --> 00:55:00,965
It's him!
1003
00:55:01,048 --> 00:55:01,966
Ahh!
1004
00:55:02,008 --> 00:55:03,467
It's him!
1005
00:55:39,670 --> 00:55:40,171
Hola.
1006
00:55:43,466 --> 00:55:44,759
- Hello.
- Out here.
1007
00:55:44,800 --> 00:55:45,384
OK.
1008
00:55:45,426 --> 00:55:45,968
All right.
1009
00:55:46,010 --> 00:55:47,511
Out here.
1010
00:56:01,692 --> 00:56:03,319
You sleep well?
1011
00:56:03,361 --> 00:56:04,987
Did you sleep well?
1012
00:56:05,029 --> 00:56:06,072
Yes.
1013
00:56:06,113 --> 00:56:06,906
Come on.
1014
00:56:06,947 --> 00:56:09,241
Come with me.
1015
00:56:09,325 --> 00:56:11,577
And while I held the enchanters at bay
1016
00:56:11,619 --> 00:56:16,374
with my mighty sword, Sancho, my loyal squire,
1017
00:56:16,415 --> 00:56:20,336
boldly attacking the vile forces of darkness
1018
00:56:20,378 --> 00:56:23,672
with only a basket for a helmet.
1019
00:56:23,714 --> 00:56:27,968
And so we saved the castle.
1020
00:56:29,845 --> 00:56:32,098
I think you were frightened last night
1021
00:56:32,139 --> 00:56:34,975
by those sweet Moroccans.
1022
00:56:35,017 --> 00:56:36,685
They are just poor people.
1023
00:56:36,727 --> 00:56:39,814
Illegal. Your friend,
he lifts their spirits.
1024
00:56:39,855 --> 00:56:41,774
He's a saint.
1025
00:56:41,816 --> 00:56:42,775
He's insane.
1026
00:56:46,821 --> 00:56:49,198
That story you were telling them,
1027
00:56:49,240 --> 00:56:53,661
with the basket on my head
and you fighting enchanters.
1028
00:56:53,702 --> 00:56:55,704
That was my dream last night.
1029
00:56:55,746 --> 00:57:00,209
Oh, why does everything always
have to be about you, Sancho?
1030
00:57:00,251 --> 00:57:03,587
You are so childlike, so self-centered-- me,
1031
00:57:03,629 --> 00:57:06,882
me, me, me, me, me, me, me.
1032
00:57:06,924 --> 00:57:08,884
OK.
1033
00:57:08,926 --> 00:57:11,512
Adios, you old fucking fart.
1034
00:57:11,554 --> 00:57:13,222
If you ever find your Lady Dulcinea,
1035
00:57:13,264 --> 00:57:14,807
you can shove her up your ass.
1036
00:57:14,849 --> 00:57:16,767
They'll point me to the nearest town.
1037
00:57:16,809 --> 00:57:17,810
I've got transport.
1038
00:57:29,238 --> 00:57:32,783
This will be a marvelous
day for adventure, Sancho.
1039
00:57:32,825 --> 00:57:37,163
It mayhap that before six days pass together,
1040
00:57:37,204 --> 00:57:39,707
I shall conquer several kingdoms.
1041
00:57:39,748 --> 00:57:43,919
And I shall crown you king of one of them.
1042
00:57:43,961 --> 00:57:48,257
King Sancho, astonishing
things attend the profession
1043
00:57:48,299 --> 00:57:49,133
of a knight-errant.
1044
00:57:56,807 --> 00:57:59,602
Oh, ugh!
Fuck!
1045
00:58:05,691 --> 00:58:07,151
Leave it, Sancho.
1046
00:58:07,193 --> 00:58:08,110
You can eat it later.
1047
00:58:15,075 --> 00:58:16,368
Spanish gold?
1048
00:58:19,955 --> 00:58:22,875
Spanish gold.
1049
00:58:22,917 --> 00:58:24,001
Hey, Don!
1050
00:58:24,043 --> 00:58:26,670
Take a look at this.
1051
00:58:26,712 --> 00:58:28,380
Fuck him.
1052
00:58:28,422 --> 00:58:30,389
He won't have a clue what these
are worth in today's market.
1053
00:58:37,181 --> 00:58:40,476
No, no.
1054
00:58:40,518 --> 00:58:42,770
I'll take them to the police.
1055
00:58:42,811 --> 00:58:45,022
I'll turn myself in.
1056
00:58:45,064 --> 00:58:46,524
They'll see I'm an honest guy.
1057
00:58:46,565 --> 00:58:49,151
They'll believe me when I explained what happened.
1058
00:58:49,193 --> 00:58:50,152
Yes.
1059
00:58:53,155 --> 00:58:54,490
No.
1060
00:58:54,532 --> 00:58:55,899
No, I'm going to need a very good lawyer.
1061
00:59:03,666 --> 00:59:05,167
I'm going to hide them.
1062
00:59:09,255 --> 00:59:10,214
Mine.
1063
00:59:12,841 --> 00:59:13,801
All mine!
1064
00:59:37,866 --> 00:59:38,826
No!
1065
00:59:38,867 --> 00:59:40,202
No!
No!
1066
00:59:53,215 --> 00:59:54,174
Huh?
1067
01:00:32,212 --> 01:00:34,256
Uh, hello.
1068
01:00:34,298 --> 01:00:35,466
Oh, sorry.
1069
01:00:35,507 --> 01:00:36,317
I didn't mean to scare you.
Whoa.
1070
01:00:36,342 --> 01:00:37,343
No, no, no, no, no.
1071
01:00:37,384 --> 01:00:39,303
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1072
01:00:39,345 --> 01:00:40,346
I come in peace.
1073
01:00:40,387 --> 01:00:41,972
I'm not going to hurt you.
1074
01:00:42,014 --> 01:00:45,517
I just-- you wouldn't happen
to know where the exit is
1075
01:00:45,559 --> 01:00:46,268
would you?
1076
01:00:49,063 --> 01:00:51,815
I don't believe it.
1077
01:00:51,857 --> 01:00:52,816
What?
1078
01:00:58,072 --> 01:00:59,531
It's you.
1079
01:00:59,573 --> 01:01:00,699
It is, yes.
1080
01:01:00,741 --> 01:01:01,867
I hope so.
1081
01:01:01,909 --> 01:01:03,619
You don't recognize me?
1082
01:01:03,661 --> 01:01:05,245
Sorry, no, I don't.
1083
01:01:05,287 --> 01:01:06,121
I'd like to.
1084
01:01:06,163 --> 01:01:09,541
You've changed, Toby.
1085
01:01:09,583 --> 01:01:10,459
Was it a party?
1086
01:01:10,501 --> 01:01:12,586
Or some bar?
1087
01:01:12,628 --> 01:01:17,216
I-- I would have been too young for some bar.
1088
01:01:17,257 --> 01:01:19,510
OK.
1089
01:01:19,551 --> 01:01:20,636
Oh, holy fucking shit.
1090
01:01:20,678 --> 01:01:21,387
Yes, of course.
1091
01:01:21,428 --> 01:01:23,138
I know you.
1092
01:01:23,180 --> 01:01:25,391
Miss Natural Moonlight Shampoo campaign.
1093
01:01:25,432 --> 01:01:28,352
I won the premier award in '09.
1094
01:01:28,394 --> 01:01:29,395
Did I get it right?
1095
01:01:29,436 --> 01:01:30,729
Is that you, Sally?
1096
01:01:30,771 --> 01:01:32,773
You've got the year right.
1097
01:01:32,815 --> 01:01:34,191
I was 15 years old.
1098
01:01:34,233 --> 01:01:34,983
15?
1099
01:01:35,025 --> 01:01:35,859
That wasn't me.
1100
01:01:35,901 --> 01:01:36,652
You made me a promise.
1101
01:01:36,694 --> 01:01:37,528
OK.
1102
01:01:37,569 --> 01:01:38,570
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1103
01:01:38,612 --> 01:01:39,613
I think you got the wrong guy.
1104
01:01:39,655 --> 01:01:41,323
I could be someone, you said.
1105
01:01:41,365 --> 01:01:42,282
Definitely wrong man.
1106
01:01:42,324 --> 01:01:44,535
I could be a star.
1107
01:01:44,576 --> 01:01:46,036
I just needed to be me.
1108
01:01:46,078 --> 01:01:49,415
That was all.
1109
01:01:49,456 --> 01:01:50,290
Angelica?
1110
01:01:50,332 --> 01:01:52,918
Angelica.
1111
01:01:52,960 --> 01:01:53,919
- Are you sure?
- Yeah.
1112
01:01:53,961 --> 01:01:54,628
No.
1113
01:01:54,670 --> 01:01:57,047
Yeah, I'm sure.
1114
01:01:57,089 --> 01:01:58,465
Holy shit.
1115
01:01:58,507 --> 01:01:59,758
I can't believe it's you.
1116
01:02:02,594 --> 01:02:03,762
- Hi.
- Hi.
1117
01:02:03,804 --> 01:02:06,223
Oh god.
You stink.
1118
01:02:09,810 --> 01:02:13,397
I was just watching the
film we made the other day.
1119
01:02:13,439 --> 01:02:15,149
I hadn't seen it in a long time.
1120
01:02:15,190 --> 01:02:16,942
You were so young.
1121
01:02:16,984 --> 01:02:17,943
Not that you're old now.
1122
01:02:17,985 --> 01:02:19,778
You're still very young.
1123
01:02:19,820 --> 01:02:21,697
I heard you went to Madrid.
1124
01:02:21,739 --> 01:02:22,906
Yes.
1125
01:02:22,948 --> 01:02:27,202
Madrid and Barcelona and Marseilles--
1126
01:02:27,244 --> 01:02:29,496
a lot of places.
1127
01:02:29,538 --> 01:02:31,749
A village girl can't go back to a little bar
1128
01:02:31,790 --> 01:02:35,669
after starring in a movie.
1129
01:02:35,711 --> 01:02:37,546
Things didn't work out?
1130
01:02:37,588 --> 01:02:44,219
Modeling, mostly escort work.
1131
01:02:44,261 --> 01:02:48,223
Isn't it beautiful here?
1132
01:02:48,265 --> 01:02:53,312
It's my favorite place on earth.
1133
01:02:53,353 --> 01:02:58,233
My father would bring me here on my birthdays.
1134
01:02:58,275 --> 01:03:03,822
He said the cave was a secret entrance to heaven
1135
01:03:03,864 --> 01:03:05,199
for all the poor people.
1136
01:03:05,240 --> 01:03:06,700
And in the waterfall was an angel.
1137
01:03:06,742 --> 01:03:07,976
I fucked things up for you, didn't I?
1138
01:03:10,621 --> 01:03:13,081
Don't flatter yourself.
1139
01:03:13,123 --> 01:03:14,958
You think I wanted to do laundry all my life?
1140
01:03:21,840 --> 01:03:23,425
I'm doing OK now.
1141
01:03:23,467 --> 01:03:25,260
Life's good.
1142
01:03:25,302 --> 01:03:27,971
But someone special in my life--
1143
01:03:31,099 --> 01:03:31,833
Someone who does this.
1144
01:03:34,686 --> 01:03:36,480
- Comes with the territory.
- OK.
1145
01:03:39,441 --> 01:03:40,025
Sorry.
1146
01:03:40,067 --> 01:03:41,985
Why?
1147
01:03:42,027 --> 01:03:43,529
It's a living.
1148
01:03:43,570 --> 01:03:44,404
Same as you.
1149
01:03:44,446 --> 01:03:45,239
I don't get beaten up.
1150
01:03:45,280 --> 01:03:46,532
Ow!
1151
01:03:46,573 --> 01:03:47,157
Fuck!
1152
01:03:47,199 --> 01:03:48,158
Sancho.
1153
01:03:48,200 --> 01:03:49,868
Forgive him, gracious madam.
1154
01:03:49,910 --> 01:03:54,122
He's an ignorant peasant who knows no better.
1155
01:03:54,164 --> 01:03:59,711
I am Don Quixote de la Mancha at your service.
1156
01:03:59,753 --> 01:04:01,463
Of course you are.
1157
01:04:01,505 --> 01:04:02,965
Please arise, sir knight.
1158
01:04:06,552 --> 01:04:07,553
Oh.
1159
01:04:07,594 --> 01:04:10,556
I know of your famous exploits.
1160
01:04:10,597 --> 01:04:14,601
And I know of your quest for your Lady Dulcinea.
1161
01:04:14,643 --> 01:04:16,395
Why are you talking like that?
1162
01:04:16,436 --> 01:04:20,023
I know that this gentleman has the courtliness
1163
01:04:20,065 --> 01:04:22,860
of a true knight.
1164
01:04:22,901 --> 01:04:24,444
A rustic, huh?
1165
01:04:24,486 --> 01:04:26,029
I heard that.
1166
01:04:26,071 --> 01:04:28,240
Oh, such ears.
1167
01:04:28,282 --> 01:04:30,117
Perhaps he caught something from his donkey.
1168
01:04:30,158 --> 01:04:31,827
Huh, Sancho?
1169
01:04:32,661 --> 01:04:33,787
Yes.
1170
01:04:33,829 --> 01:04:36,331
Sancho was always so stubborn.
1171
01:04:36,373 --> 01:04:37,583
So greedy.
1172
01:04:37,624 --> 01:04:40,878
So mesmerizing-- a real enchanted.
1173
01:04:40,919 --> 01:04:41,920
Oh, no, no, no, no.
1174
01:04:41,962 --> 01:04:42,896
- Don't say that.
- Enchanter?
1175
01:04:42,921 --> 01:04:44,715
- Oh, yes.
- What?
1176
01:04:44,756 --> 01:04:45,549
Sancho?
1177
01:04:45,591 --> 01:04:47,301
No, not enchanter.
1178
01:04:47,342 --> 01:04:48,343
Not enchanter!
1179
01:04:48,385 --> 01:04:49,928
Sancho, is this you?
1180
01:04:49,970 --> 01:04:51,805
Speak.
1181
01:04:51,847 --> 01:04:53,307
Of course it is!
1182
01:04:53,348 --> 01:04:54,141
I mean, I'm not Sancho.
1183
01:04:54,182 --> 01:04:55,684
I'm a--
1184
01:04:55,726 --> 01:04:58,729
Malambrino, the enchanter, the fiend in disguise.
1185
01:05:01,565 --> 01:05:02,733
Wait, wait, wait.
You know what?
1186
01:05:02,774 --> 01:05:04,026
I'm fucking Sancho.
1187
01:05:04,067 --> 01:05:05,193
You don't recognize my face?
1188
01:05:05,235 --> 01:05:06,612
I'm Sancho.
1189
01:05:06,653 --> 01:05:08,071
Sancho?
1190
01:05:08,113 --> 01:05:09,031
She didn't say enchanter.
1191
01:05:09,072 --> 01:05:10,324
She said-- she said--
1192
01:05:10,365 --> 01:05:11,408
she said chanter.
1193
01:05:11,450 --> 01:05:13,201
I said enchanter.
1194
01:05:13,243 --> 01:05:14,411
I'm a chanter--
1195
01:05:14,453 --> 01:05:15,913
Cantor-- Eddie Cantor--
1196
01:05:15,954 --> 01:05:18,624
Eddie Cantor, only not totally Jewish looking.
1197
01:05:18,665 --> 01:05:20,626
Fuck it!
1198
01:05:20,667 --> 01:05:25,422
If you knew Susie like I know Susie--
1199
01:05:25,464 --> 01:05:28,550
oh, oh, oh, what a gal.
1200
01:05:28,592 --> 01:05:32,054
There's none so classy as this fair lassie--
1201
01:05:32,095 --> 01:05:35,641
oh, oh, oh my goodness, what a chassis.
1202
01:05:35,682 --> 01:05:36,850
We went riding.
1203
01:05:36,892 --> 01:05:38,685
She didn't balk.
1204
01:05:38,727 --> 01:05:41,521
From the country, I'm the one that had to walk.
1205
01:05:41,563 --> 01:05:44,900
If you knew Susie like I know Susie--
1206
01:05:44,942 --> 01:05:50,697
Oh, oh, what a gal!
1207
01:05:50,739 --> 01:05:52,115
Oh, oh.
1208
01:05:52,157 --> 01:05:55,410
You had me worried for a moment there, Sancho.
1209
01:05:55,452 --> 01:05:56,662
I have to go.
1210
01:05:56,703 --> 01:05:58,163
- Goodbye, Toby.
- No.
1211
01:05:58,205 --> 01:05:59,164
Stay, dear lady.
1212
01:05:59,206 --> 01:06:00,165
No, no, I'll come with you.
1213
01:06:00,207 --> 01:06:01,375
No, no, no, no.
1214
01:06:01,416 --> 01:06:03,877
She needs a true escort, a knight.
1215
01:06:03,919 --> 01:06:04,461
Step aside.
1216
01:06:07,631 --> 01:06:08,674
Gracious lady.
1217
01:06:08,715 --> 01:06:09,675
Let me help your foot.
1218
01:06:09,716 --> 01:06:11,802
Let me help you.
1219
01:06:11,843 --> 01:06:14,388
Get your hand off her, Sancho.
1220
01:06:14,429 --> 01:06:15,097
Hey!
1221
01:06:15,138 --> 01:06:16,014
Hah!
1222
01:06:17,557 --> 01:06:19,184
You touched her with your filthy peasant hands.
1223
01:06:19,226 --> 01:06:20,143
Filthy?
1224
01:06:20,185 --> 01:06:21,144
You're the dirty old man.
1225
01:06:21,186 --> 01:06:22,437
How dare you say that to me.
1226
01:06:22,479 --> 01:06:23,664
- I'll thrash you for that!
- All right.
1227
01:06:23,689 --> 01:06:24,856
Stop, stop, stop.
1228
01:06:24,898 --> 01:06:25,774
What?
1229
01:06:25,816 --> 01:06:27,734
We should follow her.
1230
01:06:27,776 --> 01:06:29,027
I think she needs our help.
1231
01:06:29,069 --> 01:06:33,156
Love is a cruel jailer, Sancho.
1232
01:06:33,198 --> 01:06:34,324
What?
1233
01:06:34,366 --> 01:06:35,701
Did you see the look in her eyes?
1234
01:06:35,742 --> 01:06:36,660
Oh, let me guess?
1235
01:06:36,702 --> 01:06:37,552
She fell in love with you.
1236
01:06:37,577 --> 01:06:38,412
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1237
01:06:38,453 --> 01:06:42,541
It's a curse, Sancho.
1238
01:06:42,582 --> 01:06:44,334
It's a curse.
1239
01:06:44,376 --> 01:06:45,002
Come on.
Come on.
1240
01:06:45,043 --> 01:06:46,169
Come on.
1241
01:06:46,211 --> 01:06:47,587
Can't these things go any faster?
1242
01:06:47,629 --> 01:06:49,381
How are we going to follow them like this?
1243
01:06:49,423 --> 01:06:55,887
Sancho, a knight-errant, he
wanders, he roams, he seeks.
1244
01:06:55,929 --> 01:06:57,681
He never follows.
1245
01:06:57,723 --> 01:06:58,557
Heeya, heeya.
1246
01:07:08,108 --> 01:07:09,443
Angelica's scarf.
1247
01:07:17,909 --> 01:07:18,869
Shit.
1248
01:07:23,457 --> 01:07:25,375
We'll never find her now.
1249
01:07:25,417 --> 01:07:27,919
It's a heaven-sent blessing, Sancho.
1250
01:07:27,961 --> 01:07:29,212
We have a quest.
1251
01:07:29,254 --> 01:07:30,547
A what?
1252
01:07:30,589 --> 01:07:32,090
A quest.
1253
01:07:32,132 --> 01:07:34,342
- An impossible quest.
- Oh, great.
1254
01:07:34,384 --> 01:07:35,594
Listen, Sancho.
1255
01:07:35,635 --> 01:07:38,263
Do you hear that?
1256
01:07:38,305 --> 01:07:39,181
The call of the Muezzin.
1257
01:07:41,808 --> 01:07:43,101
The what?
1258
01:07:43,143 --> 01:07:46,605
The Muslim call to prayer.
1259
01:07:46,646 --> 01:07:49,149
Listen, Sancho.
1260
01:07:49,191 --> 01:07:50,150
Sancho, listen.
1261
01:07:57,407 --> 01:07:58,700
Oh, Sancho.
1262
01:08:02,788 --> 01:08:06,750
We are on hallowed ground, Sancho.
1263
01:08:06,792 --> 01:08:09,544
Bow your head, Sancho.
1264
01:08:09,586 --> 01:08:12,839
Bow your head.
1265
01:08:12,881 --> 01:08:16,134
Sancho, bow your head.
1266
01:08:16,176 --> 01:08:21,973
Our Christ has brought us to Al
Hazzaharaha, the last citadel
1267
01:08:22,015 --> 01:08:23,308
of the Moorish kings.
1268
01:08:23,350 --> 01:08:26,061
And there, do you see?
1269
01:08:26,103 --> 01:08:27,771
There they are.
1270
01:08:27,813 --> 01:08:33,110
The wise chorus in their
robes of white, their heads
1271
01:08:33,151 --> 01:08:35,028
bowed in prayer to Allah.
1272
01:08:35,070 --> 01:08:36,488
Those are sheep.
1273
01:08:36,530 --> 01:08:39,116
You ignorant peasant, why speak
1274
01:08:39,157 --> 01:08:42,452
badly of them just because
they worship a heathen god.
1275
01:08:42,494 --> 01:08:50,168
Oh, Sancho, follow me with humility.
1276
01:08:50,210 --> 01:08:53,130
Al Zagal the great Moorish warrior
1277
01:08:53,171 --> 01:08:57,884
once trod these magnificent halls.
1278
01:08:57,926 --> 01:08:59,386
Who knows?
1279
01:08:59,427 --> 01:09:03,765
Perhaps these wise men know of the lady we seek.
1280
01:09:03,807 --> 01:09:05,475
Great.
1281
01:09:05,517 --> 01:09:08,812
Then can we just get out of the fucking sun.
1282
01:09:08,854 --> 01:09:12,524
Sancho, they are welcoming us.
1283
01:09:12,566 --> 01:09:13,441
Oh no, gentlemen.
1284
01:09:13,483 --> 01:09:15,318
There is no need to bow.
1285
01:09:15,360 --> 01:09:19,072
I am just a poor Christian knight on a quest.
1286
01:09:21,825 --> 01:09:24,661
In the perfumed court to the sultan,
1287
01:09:24,703 --> 01:09:27,998
the days are passed in sweet music
1288
01:09:28,039 --> 01:09:31,877
and gentle delights with gracious noblemen
1289
01:09:31,918 --> 01:09:34,880
and courtly ladies.
1290
01:09:34,921 --> 01:09:36,089
I'm starving!
1291
01:09:36,131 --> 01:09:38,550
Well then eat, Sancho.
1292
01:09:38,592 --> 01:09:41,136
Food makes a peasant's heart glad.
1293
01:09:41,178 --> 01:09:42,095
What's this?
1294
01:09:42,137 --> 01:09:45,557
Wha-- oh, a conundrum.
1295
01:09:45,599 --> 01:09:48,018
Is this one of your riddles, Sancho?
1296
01:09:48,059 --> 01:09:50,103
Oh, I like a riddle.
1297
01:09:50,145 --> 01:09:51,021
Oh, what is this?
1298
01:09:51,062 --> 01:09:52,063
Let's see.
1299
01:09:52,105 --> 01:09:54,316
It's a-- it's a horse and cart.
1300
01:09:54,357 --> 01:09:55,192
Is that it?
1301
01:09:55,233 --> 01:09:56,735
I mean what's in it?
1302
01:09:56,776 --> 01:09:58,320
What's in it.
1303
01:09:58,361 --> 01:09:59,863
Mm, let's see.
1304
01:09:59,905 --> 01:10:03,825
It's a got a goose--
1305
01:10:03,867 --> 01:10:08,288
or a wild hippogriff?
1306
01:10:13,335 --> 01:10:15,045
You're pathetic.
1307
01:10:19,841 --> 01:10:21,218
Yeah.
1308
01:10:21,259 --> 01:10:24,763
It would be easy if I was, Sancho.
1309
01:10:24,804 --> 01:10:29,517
It would be easy if I were
allowed to be an old man.
1310
01:10:29,559 --> 01:10:35,482
But I am bound to honor the code of knight-errant.
1311
01:10:35,523 --> 01:10:37,192
Well chivalry is dead and gone.
1312
01:10:37,234 --> 01:10:38,360
I'm very sorry.
1313
01:10:38,401 --> 01:10:40,445
It probably never existed anyway.
1314
01:10:40,487 --> 01:10:46,534
Oh never was there a knight
1315
01:10:46,576 --> 01:10:53,708
so sad as he who lost his love--
1316
01:10:53,750 --> 01:10:57,629
Shut the fuck up!
1317
01:10:57,671 --> 01:10:59,798
--love.
1318
01:10:59,839 --> 01:11:03,551
My servant calls to--
1319
01:11:04,427 --> 01:11:05,637
- Shh.
- Shh.
1320
01:11:05,679 --> 01:11:08,431
Shh.
1321
01:11:08,473 --> 01:11:11,393
But foolishly he leaves
1322
01:11:11,434 --> 01:11:13,812
his horse behind the quest--
1323
01:11:13,853 --> 01:11:14,688
Sancho.
1324
01:11:19,734 --> 01:11:23,321
Oh, most beauteous and cruel hearted maiden,
1325
01:11:23,363 --> 01:11:27,117
must you allow your captive
knight to waste and perish
1326
01:11:27,158 --> 01:11:29,995
in this endless wandering?
1327
01:11:30,036 --> 01:11:32,872
Dead and gone, Sancho?
1328
01:11:32,914 --> 01:11:37,085
Release me from my enchantment.
1329
01:11:43,008 --> 01:11:45,093
It is not enough that I've forced
1330
01:11:45,135 --> 01:11:46,928
even the famous Don Quixote of la Mancha
1331
01:11:46,970 --> 01:11:48,680
- to kneel to your beauty.
- Que?
1332
01:11:52,309 --> 01:11:53,810
Who's there?
1333
01:11:53,852 --> 01:11:58,773
A knight-errant accompanied by his loyal squirrel,
1334
01:11:58,815 --> 01:11:59,774
Sancho Panza.
1335
01:11:59,816 --> 01:12:00,734
It's squire--
1336
01:12:00,775 --> 01:12:02,527
loyal squire!
1337
01:12:02,569 --> 01:12:08,450
Accompanied by his line squirrel, Sancho Panza.
1338
01:12:08,491 --> 01:12:13,371
Sir, I doubt if you'll
vanquish the real Don Quixote.
1339
01:12:13,413 --> 01:12:16,291
Somebody impersonating him, perhaps?
1340
01:12:16,333 --> 01:12:18,251
For a full day and night, I pulled
1341
01:12:18,293 --> 01:12:20,170
Don Quixote hand to hand.
1342
01:12:20,211 --> 01:12:25,258
Finally, forced him to submit
and bow down to my lady.
1343
01:12:25,300 --> 01:12:26,718
Liar.
1344
01:12:26,760 --> 01:12:32,223
I am the real Don Quixote in person.
1345
01:12:32,265 --> 01:12:34,184
You doubt my word, old man?
1346
01:12:34,225 --> 01:12:38,229
You'd do better to return to your bed.
1347
01:12:38,271 --> 01:12:43,526
It's essential when faced with
the purity of a true knight,
1348
01:12:43,568 --> 01:12:45,111
the false knight retreats.
1349
01:12:48,406 --> 01:12:49,783
He's probably wet himself.
1350
01:12:49,824 --> 01:12:51,701
Would you shut the fuck up?
1351
01:12:51,743 --> 01:12:52,327
It's time to go.
1352
01:12:58,416 --> 01:12:59,918
Yes.
1353
01:12:59,959 --> 01:13:02,921
Let the conquered be at
the mercy of the conqueror.
1354
01:13:02,962 --> 01:13:03,922
Agreed.
1355
01:13:06,257 --> 01:13:10,720
I'm bound by the laws of chivalry.
1356
01:13:10,762 --> 01:13:11,721
Agreed.
1357
01:13:16,476 --> 01:13:18,853
This is ridiculous.
1358
01:13:23,733 --> 01:13:26,736
No, my old friend.
1359
01:13:26,778 --> 01:13:29,572
No.
1360
01:13:29,614 --> 01:13:32,784
Do not be afraid.
1361
01:13:32,826 --> 01:13:37,080
We have been through far worse, my friend.
1362
01:13:42,544 --> 01:13:45,713
Sancho, come heel, make a stirrup.
1363
01:13:51,845 --> 01:13:52,554
My lance, Sancho.
1364
01:13:55,557 --> 01:13:56,891
Thanks.
1365
01:13:56,933 --> 01:13:57,892
Don't do this.
1366
01:13:57,934 --> 01:13:59,352
You can get seriously hurt.
1367
01:13:59,394 --> 01:14:02,230
Thank you, my loyal--
1368
01:14:02,272 --> 01:14:03,440
my loyal squire.
1369
01:14:08,361 --> 01:14:11,239
I entrust my heart to my Lady Dulcinea.
1370
01:14:15,618 --> 01:14:16,453
Whoa, whoa, whoa, whoa.
1371
01:14:16,494 --> 01:14:17,912
Wait, wait, wait, wait.
1372
01:14:17,954 --> 01:14:19,080
Wait.
1373
01:14:19,122 --> 01:14:20,373
What are the rules about squires?
1374
01:14:20,415 --> 01:14:23,209
Like what's the deal if you get killed?
1375
01:14:23,251 --> 01:14:25,712
Ahh!
1376
01:14:28,715 --> 01:14:30,049
I'll have you, knight!
1377
01:14:33,219 --> 01:14:36,514
- What about me?
- Wait.
1378
01:14:42,854 --> 01:14:44,147
You're a coward.
1379
01:14:44,189 --> 01:14:47,150
You sniveling, chicken-livered, peasant!
1380
01:14:47,192 --> 01:14:50,612
So self-centered-- me, me, me, me.
1381
01:15:01,206 --> 01:15:02,624
Stop, Rocinante!
1382
01:15:02,665 --> 01:15:05,585
Stop!
1383
01:15:05,627 --> 01:15:06,544
Yes!
1384
01:15:06,586 --> 01:15:08,046
Oh!
1385
01:15:08,087 --> 01:15:11,466
Oh, oh.
1386
01:15:11,508 --> 01:15:12,800
He's not dead.
1387
01:15:12,842 --> 01:15:15,803
- He's not fucking dead.
- Ahh!
1388
01:15:15,845 --> 01:15:17,972
- He's not dead.
- No.
1389
01:15:18,014 --> 01:15:19,807
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
1390
01:15:19,849 --> 01:15:21,518
Don.
Don.
1391
01:15:21,559 --> 01:15:25,813
Yield, sir knight, or field
the sword of Don Quixote de la
1392
01:15:25,855 --> 01:15:28,191
Mancha rammed up to your teeth.
1393
01:15:28,233 --> 01:15:29,609
- Don, Don, Don, Don.
- Stop him!
1394
01:15:29,651 --> 01:15:30,610
Stop!
1395
01:15:30,652 --> 01:15:31,419
They're going to kill him.
1396
01:15:31,444 --> 01:15:32,820
- Stop it.
- Yield!
1397
01:15:36,658 --> 01:15:37,575
Don.
1398
01:15:37,617 --> 01:15:38,826
All right.
I yield.
1399
01:15:38,868 --> 01:15:39,786
I yield.
1400
01:15:39,827 --> 01:15:41,287
That's good.
1401
01:15:41,329 --> 01:15:43,248
You promise to pay homage to my Lady Dulcinea?
1402
01:15:43,289 --> 01:15:44,707
I promise.
1403
01:15:44,749 --> 01:15:46,626
You promise to tell her of my courage?
1404
01:15:46,668 --> 01:15:48,461
- I promise.
- Of my bravery?
1405
01:15:48,503 --> 01:15:49,254
I promise.
1406
01:15:49,295 --> 01:15:51,798
Of-- of my love?
1407
01:15:54,926 --> 01:15:55,927
Yeah.
1408
01:15:55,969 --> 01:15:57,470
Yeah, I swear.
1409
01:15:57,512 --> 01:16:01,182
I swear on my blood, I promise.
1410
01:16:01,224 --> 01:16:04,143
Raul?
1411
01:16:04,185 --> 01:16:05,770
- Raul Fernandez?
- Yeah.
1412
01:16:08,606 --> 01:16:10,191
It's me.
1413
01:16:10,233 --> 01:16:11,568
I-- I--
1414
01:16:11,609 --> 01:16:13,444
I-- my friends.
1415
01:16:13,486 --> 01:16:17,198
Uh, wha-- what are you doing here?
1416
01:16:17,240 --> 01:16:19,325
Padre.
1417
01:16:19,367 --> 01:16:21,995
Why aren't you at home in the village?
1418
01:16:22,036 --> 01:16:26,124
Ah, ah, ah-- what's happening?
1419
01:16:29,627 --> 01:16:31,796
Keep away!
1420
01:16:31,879 --> 01:16:35,049
Enchantments, spells.
1421
01:16:35,091 --> 01:16:38,970
I won't go back.
1422
01:16:39,053 --> 01:16:41,139
You can't blind me with your mirrors.
1423
01:16:41,180 --> 01:16:42,098
Please, come home.
1424
01:16:42,140 --> 01:16:42,932
Agh!
1425
01:16:42,974 --> 01:16:45,184
Keep away!
1426
01:16:45,226 --> 01:16:47,270
You are the one who make him crazy.
1427
01:16:47,312 --> 01:16:48,771
Shit.
What did I do?
1428
01:16:48,813 --> 01:16:51,691
You see what a dangerous child you've created?
1429
01:16:51,733 --> 01:16:54,444
Javier, come back!
1430
01:16:54,485 --> 01:16:55,862
We have to act out his fantasies
1431
01:16:55,903 --> 01:16:58,239
to bring him home before he causes more damages,
1432
01:16:58,281 --> 01:16:59,240
and now we lost him.
1433
01:16:59,282 --> 01:17:00,241
Well, he's my ride.
1434
01:17:00,283 --> 01:17:01,576
So what do you think I feel?
1435
01:17:01,618 --> 01:17:05,121
You and your film destroyed good people!
1436
01:17:05,163 --> 01:17:07,332
Destroyed my beautiful daughter.
1437
01:17:18,092 --> 01:17:21,304
Sancho, what's happening?
1438
01:17:21,346 --> 01:17:23,765
They taking you up to your village.
1439
01:17:23,806 --> 01:17:25,266
You'll be safe there.
1440
01:17:25,308 --> 01:17:26,059
No.
1441
01:17:26,100 --> 01:17:27,727
I will die there.
1442
01:17:27,769 --> 01:17:31,481
Help me, Sancho.
1443
01:17:31,564 --> 01:17:33,066
Sorry.
I can't.
1444
01:17:33,107 --> 01:17:36,903
Sancho.
1445
01:17:41,282 --> 01:17:42,617
Oh, corte.
1446
01:17:42,659 --> 01:17:43,743
Stop.
1447
01:17:43,785 --> 01:17:44,952
What are you doing, Angelica?
1448
01:17:44,994 --> 01:17:45,995
Get out of the shot.
1449
01:17:46,037 --> 01:17:47,071
What am I going to do with you?
1450
01:17:51,417 --> 01:17:52,752
OK, fine.
1451
01:17:52,794 --> 01:17:55,129
Put light around her eyes.
1452
01:17:55,171 --> 01:17:56,506
- Ready?
- Mm-hmm.
1453
01:18:00,134 --> 01:18:02,387
Musica.
1454
01:18:02,428 --> 01:18:04,722
Good.
1455
01:18:08,768 --> 01:18:10,645
Nice.
1456
01:18:10,687 --> 01:18:11,646
Taller.
1457
01:18:11,688 --> 01:18:14,524
Good.
Very nice.
1458
01:18:14,565 --> 01:18:15,608
Good attitude.
1459
01:18:15,650 --> 01:18:16,943
Film ran out.
1460
01:18:16,984 --> 01:18:18,653
Film ran out!
1461
01:18:18,695 --> 01:18:19,904
Gracias--
1462
01:18:22,824 --> 01:18:25,743
Very nice.
1463
01:18:32,333 --> 01:18:33,751
Ow!
1464
01:18:33,793 --> 01:18:34,961
Oh, oh, oh.
1465
01:18:38,589 --> 01:18:41,008
Are you going to rescue me, Toby?
1466
01:18:44,178 --> 01:18:48,933
Are you going to make everything all right?
1467
01:18:52,937 --> 01:18:54,355
Mmm.
1468
01:18:54,397 --> 01:18:57,275
Aaagh.
1469
01:18:57,358 --> 01:18:59,318
Mmm.
1470
01:18:59,360 --> 01:19:00,778
Aaagh.
1471
01:19:00,820 --> 01:19:02,155
Fuck me!
1472
01:19:16,127 --> 01:19:18,129
Where is everybody?
1473
01:19:18,171 --> 01:19:22,049
Did the old man come back?
1474
01:19:22,091 --> 01:19:24,427
Habla Inglรฉs?
1475
01:19:32,852 --> 01:19:33,811
OK.
1476
01:20:23,110 --> 01:20:25,404
Who the fuck wrote this ending?
1477
01:20:29,575 --> 01:20:32,870
Can someone please tell me
what I did to deserve this?
1478
01:20:52,473 --> 01:20:56,894
At least I'll have died rich.
1479
01:21:03,943 --> 01:21:06,904
I shall saw myself in half
1480
01:21:06,946 --> 01:21:08,531
with teeth of wild boars.
1481
01:21:12,869 --> 01:21:14,745
Ow!
1482
01:21:14,787 --> 01:21:17,164
I shall crush mountains.
1483
01:21:17,206 --> 01:21:19,542
Ooh.
1484
01:21:19,625 --> 01:21:21,085
Ow.
1485
01:21:21,127 --> 01:21:25,548
I shall throw myself naked from the highest cliff.
1486
01:21:25,590 --> 01:21:27,049
Yeah.
1487
01:21:27,133 --> 01:21:28,843
Ahh.
1488
01:21:28,885 --> 01:21:31,971
I shall tear down trees with my bare teeth.
1489
01:21:32,013 --> 01:21:33,472
Don?
1490
01:21:33,514 --> 01:21:36,559
I shall crush mountains with my fists.
1491
01:21:39,645 --> 01:21:41,439
What the hell are you doing?
1492
01:21:41,480 --> 01:21:42,857
My penance.
1493
01:21:42,899 --> 01:21:46,694
I have not done enough to show how immeasurable
1494
01:21:46,736 --> 01:21:50,197
my love for Dulcinea can be.
1495
01:21:50,239 --> 01:21:51,157
Oh.
1496
01:21:51,198 --> 01:21:54,076
I shall go crazy for love.
1497
01:21:54,118 --> 01:21:56,662
Oh, oh, ahh!
1498
01:21:56,704 --> 01:21:58,414
Stop.
1499
01:21:58,497 --> 01:21:59,498
Don't be ridiculous.
1500
01:21:59,540 --> 01:22:01,083
Not so tight, please.
1501
01:22:01,125 --> 01:22:02,460
Ahh.
1502
01:22:02,501 --> 01:22:04,462
You don't understand, Sancho, do you, huh?
1503
01:22:04,503 --> 01:22:06,047
Hmm?
1504
01:22:06,088 --> 01:22:11,302
If she can see how crazed
I can be without a cause,
1505
01:22:11,344 --> 01:22:17,350
think how crazed that she will
imagine I can be with one.
1506
01:22:17,391 --> 01:22:18,768
Run that past me again.
1507
01:22:18,809 --> 01:22:19,894
Oh, Sancho.
1508
01:22:19,936 --> 01:22:21,354
Sancho, you must go to her.
1509
01:22:21,395 --> 01:22:22,897
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
1510
01:22:22,939 --> 01:22:25,024
Stop.
1511
01:22:25,107 --> 01:22:26,609
This is insane.
1512
01:22:26,651 --> 01:22:27,652
Insane?
1513
01:22:27,693 --> 01:22:29,153
Are you sure?
1514
01:22:29,195 --> 01:22:30,363
Yes.
1515
01:22:30,404 --> 01:22:34,742
You're not just trying to please me?
1516
01:22:34,784 --> 01:22:36,494
No.
1517
01:22:36,535 --> 01:22:38,829
And you're not trying to worm
your way back into my service?
1518
01:22:38,871 --> 01:22:41,332
What?
1519
01:22:41,374 --> 01:22:46,295
Jesus fucking Christ, you are fucking gone.
1520
01:22:46,337 --> 01:22:51,509
Doolally! Fucked up
and fucking crackers.
1521
01:22:51,550 --> 01:22:53,469
Oh, Sancho.
1522
01:22:53,511 --> 01:22:54,428
Sancho!
1523
01:22:54,470 --> 01:22:56,847
Oh, Sancho, Sancho.
1524
01:22:56,889 --> 01:22:59,308
Thank you so much, man.
1525
01:22:59,350 --> 01:23:00,059
Oh, Sancho.
1526
01:23:04,772 --> 01:23:07,024
What if your friends were who they said they were?
1527
01:23:07,066 --> 01:23:08,567
Oh.
1528
01:23:08,609 --> 01:23:13,322
The enchanters have got
their talons into you, hmm?
1529
01:23:13,364 --> 01:23:15,866
Never doubt, Sancho.
1530
01:23:15,908 --> 01:23:18,744
That's what they want you to do.
1531
01:23:18,786 --> 01:23:24,083
We must always believe in ourselves,
1532
01:23:24,125 --> 01:23:29,422
ahh, whatever the cost.
1533
01:23:29,463 --> 01:23:33,384
It is our story, Sancho, not some pretend--
1534
01:23:36,762 --> 01:23:39,098
Sancho, my son.
1535
01:23:39,140 --> 01:23:41,142
Great fortune smiles on us.
1536
01:23:45,312 --> 01:23:50,109
Behold, I am rewarded for my penance.
1537
01:23:50,151 --> 01:23:51,861
My fair lady has forgiven me.
1538
01:23:54,905 --> 01:23:56,657
Go to her, Sancho.
1539
01:23:56,699 --> 01:23:59,577
Tell her that Don Quixote de la Mancha,
1540
01:23:59,618 --> 01:24:02,288
her knight of the mournful countenance,
1541
01:24:02,329 --> 01:24:05,791
humbly awaits her command.
1542
01:24:10,838 --> 01:24:12,631
Wait.
How am I supposed to say that?
1543
01:24:12,673 --> 01:24:15,593
Have you learned nothing at my side, hmm?
1544
01:24:28,147 --> 01:24:33,319
Uh, hello there.
1545
01:24:33,360 --> 01:24:35,362
Your highness, fair-- fair--
1546
01:24:35,404 --> 01:24:43,120
fair huntress, lofty majesty, my master--
1547
01:24:43,162 --> 01:24:44,538
my master begged me--
1548
01:24:44,580 --> 01:24:47,333
Lady Dulcinea, my master begged me--
1549
01:24:47,374 --> 01:24:49,627
Toby?
1550
01:24:49,668 --> 01:24:50,586
What?
1551
01:24:50,628 --> 01:24:52,797
- It is you.
- Jacqui?
1552
01:24:55,716 --> 01:24:56,884
Ah, ah.
No, no.
1553
01:24:56,926 --> 01:24:58,135
- Stop, stop.
- That's all right.
1554
01:24:58,177 --> 01:24:58,944
- I'm pulling you back up.
- It's OK.
1555
01:24:58,969 --> 01:24:59,845
He works for us.
1556
01:24:59,887 --> 01:25:01,138
It's OK.
1557
01:25:01,180 --> 01:25:03,057
Where have you been?
1558
01:25:03,099 --> 01:25:06,644
We've been very worried about you.
1559
01:25:06,685 --> 01:25:07,645
You look terrible.
1560
01:25:10,856 --> 01:25:11,941
I'm in trouble.
1561
01:25:11,982 --> 01:25:14,151
Yeah, we heard.
1562
01:25:14,193 --> 01:25:15,945
But don't worry about the police.
1563
01:25:15,986 --> 01:25:18,948
Alexei has the law by the balls around here.
1564
01:25:18,989 --> 01:25:20,116
Alexei?
1565
01:25:20,157 --> 01:25:22,576
Alexei Miisken, the Vodka account.
1566
01:25:22,618 --> 01:25:24,453
We're all staying with him.
1567
01:25:24,495 --> 01:25:26,038
Tonight's the Holy Week Festival.
1568
01:25:26,080 --> 01:25:30,501
And he's throwing a big
costume party, lots of games.
1569
01:25:30,543 --> 01:25:31,418
You'll love it.
1570
01:25:31,460 --> 01:25:32,378
Come on.
1571
01:25:32,419 --> 01:25:33,504
Let's get you cleaned up.
1572
01:25:33,546 --> 01:25:37,800
Oh, uh, I'm not alone.
1573
01:25:37,842 --> 01:25:38,843
Oh.
1574
01:25:38,884 --> 01:25:42,638
You found your star.
1575
01:25:42,680 --> 01:25:43,764
Oh.
1576
01:25:43,806 --> 01:25:46,475
Yeah, I know.
1577
01:25:46,517 --> 01:25:49,812
Trouble is now he actually
believes he's Don Quixote.
1578
01:25:49,854 --> 01:25:51,480
Perfect.
1579
01:25:51,522 --> 01:25:55,943
He's just what we need tonight,
something truly authentic.
1580
01:25:55,985 --> 01:25:56,986
How sweet.
1581
01:25:57,027 --> 01:25:57,994
No, it's actually really sad.
1582
01:25:58,028 --> 01:25:59,530
He-- he really needs help.
1583
01:25:59,572 --> 01:26:01,031
Oh-- oh no.
1584
01:26:01,073 --> 01:26:04,618
Please don't go all sentimental on us now, Toby.
1585
01:26:04,660 --> 01:26:06,078
This is going to be fun.
1586
01:26:29,935 --> 01:26:32,813
I'm still very angry with you, you know?
1587
01:26:32,855 --> 01:26:34,148
You better be extra nice to me.
1588
01:26:38,527 --> 01:26:39,486
Tally-ho.
1589
01:26:42,531 --> 01:26:45,326
You do know that's not your Dulcinea, right?
1590
01:26:45,367 --> 01:26:47,703
What made you think she was.
1591
01:26:47,745 --> 01:26:50,581
I'm beginning to worry about you, Sancho.
1592
01:26:50,623 --> 01:26:51,332
You'd better behave.
1593
01:27:07,932 --> 01:27:09,850
Don't be nervous, Sancho.
1594
01:27:09,892 --> 01:27:13,938
This is our reward for all
the pain we have endured.
1595
01:27:13,979 --> 01:27:18,859
Did I not say I would make you a king?
1596
01:27:18,901 --> 01:27:22,738
Welcome to you, Don Quixote, the flower and
1597
01:27:22,780 --> 01:27:26,116
cream of knight-errantry.
1598
01:27:26,158 --> 01:27:29,954
Please be so kind as to accept our hospitality
1599
01:27:29,995 --> 01:27:37,336
and grace our palace with your famed presence.
1600
01:27:42,341 --> 01:27:44,260
Sancho, heel.
1601
01:27:44,301 --> 01:27:46,929
What's the matter with it?
1602
01:27:46,971 --> 01:27:48,514
Sancho, get me down.
1603
01:27:48,555 --> 01:27:49,598
Heel.
1604
01:27:49,640 --> 01:27:50,307
Remember your place.
1605
01:28:00,276 --> 01:28:04,863
Oww!
1606
01:28:04,947 --> 01:28:06,991
Oh, Sancho!
1607
01:28:19,878 --> 01:28:20,838
Hmm.
1608
01:28:29,513 --> 01:28:31,724
Where the fuck have you been, Golden Boy?
1609
01:28:31,765 --> 01:28:32,683
You, get out of here.
1610
01:28:32,725 --> 01:28:33,976
Skedaddle.
1611
01:28:34,018 --> 01:28:36,145
I'm trying to clench this fucking deal.
1612
01:28:36,186 --> 01:28:37,896
The agency is on my back.
1613
01:28:37,938 --> 01:28:40,524
And I'm playing games in this
Disney nightmare, full fucking
1614
01:28:40,566 --> 01:28:42,651
drag, eating and drinking like I'm Elvis,
1615
01:28:42,693 --> 01:28:44,945
humoring that Russian prick Alexei.
1616
01:28:44,987 --> 01:28:46,238
Yeah, you're going to meet him.
1617
01:28:46,280 --> 01:28:48,365
Try to keep up with the plot.
1618
01:28:48,407 --> 01:28:49,533
There's a plot?
1619
01:28:49,575 --> 01:28:51,452
He needs constant entertainment.
1620
01:28:51,493 --> 01:28:54,038
Think pure id, think toddler on a sugar rush,
1621
01:28:54,079 --> 01:28:54,872
think fucking Trump.
1622
01:29:03,130 --> 01:29:07,301
Alexei, my prodigal director
has returned from the wild,
1623
01:29:07,343 --> 01:29:09,636
and your Tobias Grummett.
1624
01:29:09,678 --> 01:29:13,599
Mm, I have heard many things about you, Toby.
1625
01:29:13,640 --> 01:29:18,562
You are, how do you say,
the creative stock buttocks?
1626
01:29:18,604 --> 01:29:22,691
He certainly is.
1627
01:29:22,733 --> 01:29:25,402
He would sell your market to the Muslims.
1628
01:29:25,444 --> 01:29:27,988
And the old man?
1629
01:29:28,030 --> 01:29:32,451
He's, uh-- he's a face that--
1630
01:29:32,493 --> 01:29:35,537
I just thought he would make a good Quixote.
1631
01:29:35,579 --> 01:29:38,123
And I see he's fond of you.
1632
01:29:38,165 --> 01:29:39,625
Oh yeah.
1633
01:29:39,666 --> 01:29:42,044
He's-- he's an old man with nothing better to do.
1634
01:29:42,086 --> 01:29:44,296
- And you look after him.
- What?
1635
01:29:44,338 --> 01:29:45,464
No.
1636
01:29:45,506 --> 01:29:47,341
No?
1637
01:29:47,383 --> 01:29:53,847
Toby-- Toby, I see everything--
1638
01:29:53,889 --> 01:29:57,101
everything.
1639
01:29:57,142 --> 01:29:59,061
I envy you.
1640
01:29:59,103 --> 01:30:01,605
You met Angelica when--
1641
01:30:01,647 --> 01:30:03,357
when she was so young.
1642
01:30:03,399 --> 01:30:04,817
Oh.
1643
01:30:04,858 --> 01:30:07,945
No, uh, it-- it wasn't like that.
1644
01:30:07,986 --> 01:30:10,656
Did I ask you anything, my sweet?
1645
01:30:10,697 --> 01:30:11,907
We were both very young.
1646
01:30:11,949 --> 01:30:14,410
It was um-- a--
1647
01:30:14,451 --> 01:30:15,786
a student film.
1648
01:30:15,828 --> 01:30:18,622
If you could call it that.
1649
01:30:18,664 --> 01:30:19,748
I mean, you can't call it--
1650
01:30:21,041 --> 01:30:24,128
--very much a student passion project.
1651
01:30:24,169 --> 01:30:25,003
Hmm?
1652
01:30:25,045 --> 01:30:26,588
A passion project.
1653
01:30:26,630 --> 01:30:29,007
And what part did Angelica play in this passion
1654
01:30:29,049 --> 01:30:30,509
project of yours?
1655
01:30:30,551 --> 01:30:32,136
She was--
1656
01:30:32,177 --> 01:30:35,639
she was a girl.
1657
01:30:35,681 --> 01:30:37,599
- A girl?
- Yeah.
1658
01:30:37,641 --> 01:30:38,851
Just a girl?
1659
01:30:38,892 --> 01:30:40,477
Yeah, that's it.
1660
01:30:40,519 --> 01:30:44,356
We never-- never gave her a name.
1661
01:30:44,398 --> 01:30:45,649
No.
1662
01:30:45,691 --> 01:30:49,820
- She has to be a movie star.
- Sure.
1663
01:30:58,328 --> 01:31:02,040
Oh, um, yeah.
1664
01:31:02,082 --> 01:31:04,626
I can't believe I'm saying--
this is not what it looks like.
1665
01:31:04,668 --> 01:31:07,880
This-- I understand how the context is--
1666
01:31:07,921 --> 01:31:10,090
looks-- looks, uh, bad.
1667
01:31:10,132 --> 01:31:11,300
But this was not--
1668
01:31:11,341 --> 01:31:13,051
I mean, she is wearing a bra, yes.
1669
01:31:13,093 --> 01:31:15,512
But what is in the picture is
not what is actually happening.
1670
01:31:15,554 --> 01:31:16,821
I mean, it's happening, but it's not--
1671
01:31:16,847 --> 01:31:17,389
Stop talking.
1672
01:31:29,234 --> 01:31:32,196
Ugh.
No.
1673
01:31:38,785 --> 01:31:39,578
Clean it up.
1674
01:31:48,629 --> 01:31:52,049
Clean it up.
1675
01:31:52,090 --> 01:31:52,716
Here, come here.
1676
01:31:52,758 --> 01:31:53,717
I'll do it.
1677
01:31:56,845 --> 01:31:58,180
Do it now.
1678
01:32:16,156 --> 01:32:17,115
Oh.
1679
01:32:29,086 --> 01:32:30,386
Here-- in case you spill anything else.
1680
01:32:49,189 --> 01:32:49,982
Angelica.
1681
01:32:52,985 --> 01:32:55,195
What are you doing here?
1682
01:32:55,237 --> 01:32:56,196
Go away.
1683
01:33:08,208 --> 01:33:11,211
What do you want?
1684
01:33:11,253 --> 01:33:12,963
To rescue me?
1685
01:33:16,216 --> 01:33:18,510
Well, yeah.
1686
01:33:18,552 --> 01:33:20,220
From what?
1687
01:33:20,262 --> 01:33:25,976
From that Russian pig, from
this, from this, all of this.
1688
01:33:26,018 --> 01:33:27,019
Yes, I see.
1689
01:33:27,060 --> 01:33:29,104
I see what you mean.
1690
01:33:29,146 --> 01:33:36,695
It is a little extravagant, far too beautiful.
1691
01:33:36,737 --> 01:33:39,740
But I'm getting used to it.
1692
01:33:39,781 --> 01:33:43,327
Toby, I am happy here.
1693
01:33:43,368 --> 01:33:47,039
I have everything you promised I would.
1694
01:33:47,080 --> 01:33:49,833
So you're just going to
let him treat you like that?
1695
01:33:49,875 --> 01:33:53,629
He was reminding me who I belong to.
1696
01:33:53,670 --> 01:33:54,463
That's all.
1697
01:34:00,469 --> 01:34:07,643
Do you have the cojones to
steal Alexei's property?
1698
01:34:13,190 --> 01:34:15,025
Yeah.
1699
01:34:15,067 --> 01:34:17,861
Didn't think so.
1700
01:34:17,903 --> 01:34:18,862
Fuck you.
1701
01:34:21,239 --> 01:34:25,452
Only Alexei does that.
1702
01:34:25,494 --> 01:34:26,328
OK.
1703
01:34:26,370 --> 01:34:27,287
Then how much?
Huh?
1704
01:34:27,329 --> 01:34:28,013
What's you're going rate?
1705
01:34:28,038 --> 01:34:29,331
Is that enough?
1706
01:34:29,373 --> 01:34:30,332
Huh?
1707
01:34:30,374 --> 01:34:31,792
Hey!
1708
01:34:31,833 --> 01:34:32,668
What the fuck?
1709
01:34:55,649 --> 01:34:58,193
You naughty boy.
1710
01:34:58,235 --> 01:34:59,861
They're not real.
1711
01:34:59,903 --> 01:35:01,321
Are things real, Toby?
1712
01:35:01,363 --> 01:35:02,197
Come on, Toby.
1713
01:35:02,239 --> 01:35:03,156
Pull yourself together.
1714
01:35:03,198 --> 01:35:04,449
You're making me nervous.
1715
01:35:04,491 --> 01:35:06,159
Something has to be.
1716
01:35:06,201 --> 01:35:08,120
The Boss has put me in charge
of tonight's entertainment.
1717
01:35:08,161 --> 01:35:10,038
- Rupert.
- I had this peachy idea.
1718
01:35:10,080 --> 01:35:11,431
It's like kid of the one you used to have.
1719
01:35:11,456 --> 01:35:12,708
- Rupert.
- You're going to love it.
1720
01:35:12,749 --> 01:35:14,376
- Rupert.
- What is it?
1721
01:35:14,459 --> 01:35:17,421
I'm listening.
1722
01:35:17,462 --> 01:35:21,591
Would you mind just rubbing my back, please?
1723
01:35:21,633 --> 01:35:24,553
You know like you used to-- a
little hard grain kneading--
1724
01:35:24,594 --> 01:35:27,013
kneaded to be worn down.
1725
01:35:27,055 --> 01:35:30,559
Hey, come on.
1726
01:35:30,600 --> 01:35:33,478
I think you'll feel a lot
better once we get you dressed.
1727
01:35:33,520 --> 01:35:34,396
Come on.
1728
01:35:34,438 --> 01:35:35,238
Who do you want to play?
1729
01:35:43,363 --> 01:35:45,866
Oh, thank you.
1730
01:35:45,907 --> 01:35:48,785
I hope you like my humble home.
1731
01:35:48,827 --> 01:35:51,413
Oh, it's-- it's-- it's wonders.
1732
01:35:51,455 --> 01:35:52,372
Yes.
1733
01:35:52,414 --> 01:35:53,498
I bought it two weeks ago.
1734
01:35:53,540 --> 01:35:54,916
Huh?
1735
01:35:54,958 --> 01:35:57,919
I'm joking.
1736
01:35:57,961 --> 01:36:01,298
I was thinking painting it all in purple.
1737
01:36:01,339 --> 01:36:04,092
We Russians love purple.
1738
01:36:04,134 --> 01:36:10,098
Now, I really like your big
adventures, Don Quixote.
1739
01:36:10,140 --> 01:36:12,684
You've read my exploits?
1740
01:36:12,726 --> 01:36:13,894
Of course.
1741
01:36:13,935 --> 01:36:15,979
The whole castle is reading them.
1742
01:36:16,021 --> 01:36:16,980
Book!
1743
01:36:20,567 --> 01:36:21,401
Take a seat.
1744
01:36:26,072 --> 01:36:28,825
I hope this little show of yours pleases me.
1745
01:36:51,223 --> 01:36:52,307
Hi, Toby.
1746
01:36:52,349 --> 01:36:54,184
Um, we need to talk.
1747
01:36:54,226 --> 01:36:56,019
Not now, Sarah.
1748
01:36:56,061 --> 01:36:56,645
Down.
1749
01:36:56,686 --> 01:36:57,646
Stay.
1750
01:37:00,190 --> 01:37:01,149
Melissa.
1751
01:37:09,699 --> 01:37:11,493
Make some room for Sancho, my dear.
1752
01:37:19,584 --> 01:37:21,545
Alexei seems to be enjoying the old fart.
1753
01:37:21,586 --> 01:37:22,420
Well, good.
1754
01:37:38,937 --> 01:37:39,855
Is that the gypsy?
1755
01:37:42,649 --> 01:37:44,734
All a misunderstanding, Toby.
1756
01:37:44,776 --> 01:37:50,532
A lady is here in the hope of
finding the brave and noble Don
1757
01:37:50,574 --> 01:37:51,533
Quixote.
1758
01:37:55,579 --> 01:37:59,374
I am the lady Dolorida, Princess of Candaya.
1759
01:37:59,416 --> 01:38:02,794
I cast myself down before knighthood invincible.
1760
01:38:02,836 --> 01:38:04,713
Oh, please.
1761
01:38:04,754 --> 01:38:06,089
Please.
1762
01:38:06,131 --> 01:38:09,467
It is I who should be kneeling before you.
1763
01:38:09,509 --> 01:38:12,512
Please, dear sad lady, tell me your story.
1764
01:38:12,554 --> 01:38:16,266
Mine is an ancient Muslim family,
1765
01:38:16,308 --> 01:38:20,395
who, when the Catholic monarchs
expelled the Moors from Spain,
1766
01:38:20,437 --> 01:38:22,314
fled to Morocco.
1767
01:38:22,355 --> 01:38:23,607
They were poor.
1768
01:38:23,648 --> 01:38:25,650
But as years passed, they grew rich.
1769
01:38:25,692 --> 01:38:29,446
And I-- I was raised in splendor.
1770
01:38:29,487 --> 01:38:31,907
I was exceedingly beautiful.
1771
01:38:31,948 --> 01:38:35,952
I-- I was desired by all men.
1772
01:38:35,994 --> 01:38:40,999
Then one day, a filthy beggar came to my palace,
1773
01:38:41,041 --> 01:38:43,209
demanding my hand in marriage.
1774
01:38:43,251 --> 01:38:44,544
No.
1775
01:38:44,586 --> 01:38:47,881
Commanding me to convert to Christianity.
1776
01:38:48,757 --> 01:38:50,592
Can you imagine?
1777
01:38:50,634 --> 01:38:56,097
My-- my ladies and I burst out laughing, enraged.
1778
01:38:56,139 --> 01:38:59,476
The pathetic creature's eyes burned fire.
1779
01:38:59,517 --> 01:39:02,687
And cursing us, he spat out his--
1780
01:39:02,729 --> 01:39:05,941
his name-- Malambrino.
1781
01:39:05,982 --> 01:39:10,362
Malambrino, the enchanter, my sworn enemy?
1782
01:39:10,403 --> 01:39:14,449
My skin was suddenly pricked by 1,000 needles.
1783
01:39:14,491 --> 01:39:19,454
And as I raised my hands to my face, I--
1784
01:39:19,496 --> 01:39:20,830
I found it--
1785
01:39:20,872 --> 01:39:22,791
I found it like this.
1786
01:39:24,834 --> 01:39:25,752
Oh my god!
1787
01:39:25,794 --> 01:39:27,253
- Suicide bomber!
- Run!
1788
01:39:29,255 --> 01:39:30,465
Freeze!
1789
01:39:30,507 --> 01:39:31,316
Everything is under control.
1790
01:39:31,341 --> 01:39:33,218
Calm down.
1791
01:39:33,259 --> 01:39:35,637
I'm sure that Don can deal with this.
1792
01:39:35,679 --> 01:39:38,098
Hmm?
1793
01:39:38,139 --> 01:39:39,307
Yeah.
1794
01:39:39,349 --> 01:39:42,811
Dear lady, what must I do to release
1795
01:39:42,852 --> 01:39:46,064
you from this abominable curse?
1796
01:39:46,106 --> 01:39:46,731
Oh.
1797
01:39:46,773 --> 01:39:48,400
Oh, thank you.
1798
01:39:48,441 --> 01:39:51,986
Oh.
1799
01:39:52,070 --> 01:39:55,699
I knew you would not fail us.
1800
01:40:18,722 --> 01:40:21,558
Hut!
1801
01:40:32,277 --> 01:40:33,028
I don't--
1802
01:40:33,069 --> 01:40:34,446
I don't like this.
1803
01:40:34,487 --> 01:40:37,949
This must seem like heaven to a person
1804
01:40:37,991 --> 01:40:39,492
such as yourself, huh?
1805
01:40:39,534 --> 01:40:40,326
Trust me.
1806
01:40:40,368 --> 01:40:41,786
I know these people.
1807
01:40:41,828 --> 01:40:44,080
How dare you suggest such a thing.
1808
01:40:44,122 --> 01:40:47,208
You will remain silent.
1809
01:40:47,250 --> 01:40:50,503
You do nothing without permission.
1810
01:40:50,545 --> 01:40:58,136
Let anyone who is brave enough mount this machine.
1811
01:40:58,178 --> 01:40:59,429
Don't do it.
1812
01:40:59,471 --> 01:41:00,472
Sancho!
1813
01:41:00,513 --> 01:41:01,723
Sit down!
1814
01:41:01,765 --> 01:41:04,267
With a cruel knight on his back,
1815
01:41:04,309 --> 01:41:07,437
Cabalino flies through the air, so easily
1816
01:41:07,479 --> 01:41:11,608
it is as if the devil himself is guiding it.
1817
01:41:15,278 --> 01:41:21,159
Dear lady, I am ready.
1818
01:41:21,201 --> 01:41:25,955
Where must I travel to release
you from this evil curse?
1819
01:41:25,997 --> 01:41:29,209
To the moon and back.
1820
01:41:29,250 --> 01:41:32,462
Because of the extreme altitude,
1821
01:41:32,504 --> 01:41:36,424
the rider must take care to cover his eyes.
1822
01:41:36,466 --> 01:41:42,889
Then I shall blind myself securely.
1823
01:41:47,018 --> 01:41:48,937
Hut!
1824
01:41:52,440 --> 01:41:56,945
May God guide you, brave knight!
1825
01:41:56,986 --> 01:41:59,364
I can't see him anymore!
1826
01:41:59,405 --> 01:42:00,824
He's so high!
1827
01:42:00,865 --> 01:42:02,784
He's gone!
1828
01:42:02,826 --> 01:42:04,202
He's alive!
1829
01:42:04,244 --> 01:42:07,163
We must have reached the second layer of air,
1830
01:42:07,205 --> 01:42:10,750
where hail and snow are born.
1831
01:42:10,792 --> 01:42:15,255
No, now it's thunder and lightning.
1832
01:42:15,296 --> 01:42:18,550
We have surely risen to the third layer.
1833
01:42:18,591 --> 01:42:19,968
Oh.
1834
01:42:20,009 --> 01:42:23,221
In a moment, we shall reach the moon.
1835
01:42:23,263 --> 01:42:28,101
I can feel its cool aura.
1836
01:42:28,143 --> 01:42:33,189
Don Quixote de la Mancha, the moon welcomes you!
1837
01:42:33,231 --> 01:42:34,983
I recognize that voice--
1838
01:42:35,024 --> 01:42:37,902
Malambrino!
1839
01:42:39,904 --> 01:42:44,659
Ah, yes, Malambrino.
1840
01:42:44,701 --> 01:42:46,327
What a surprise.
1841
01:42:46,369 --> 01:42:51,291
It seems you have succeeded,
and so I must lift my curse.
1842
01:42:51,332 --> 01:42:55,587
You win this time, sad little man!
1843
01:42:55,628 --> 01:42:57,338
How dare you!
1844
01:42:57,380 --> 01:43:00,884
Surely, I am the first to have
made this stupendous journey.
1845
01:43:00,925 --> 01:43:03,678
Just the first--
1846
01:43:03,720 --> 01:43:05,847
after me.
1847
01:43:05,889 --> 01:43:12,896
Then prepare to be eclipsed,
and watch how I can fly, higher
1848
01:43:12,937 --> 01:43:16,357
than you can ever dream of--
1849
01:43:16,399 --> 01:43:17,859
to the sun!
1850
01:43:17,901 --> 01:43:19,736
Yeah!
Yeah!
1851
01:43:23,114 --> 01:43:24,115
Whoa.
Whoa.
1852
01:43:24,157 --> 01:43:25,366
Cabalino, slow down.
1853
01:43:25,408 --> 01:43:27,327
Cabalino, slow down!
1854
01:43:27,368 --> 01:43:29,287
No, no, no, no, no.
1855
01:43:29,329 --> 01:43:30,663
Humor him.
1856
01:43:30,705 --> 01:43:32,123
I need to clinch this account.
1857
01:43:32,165 --> 01:43:35,501
Tremendous.
1858
01:43:35,543 --> 01:43:37,462
It's too hot!
1859
01:43:37,503 --> 01:43:38,463
Ahh!
1860
01:43:38,504 --> 01:43:39,839
Whoa!
Ahh!
1861
01:44:01,319 --> 01:44:04,239
Dear ladies, I am back.
1862
01:44:07,367 --> 01:44:09,327
You are free.
1863
01:44:09,369 --> 01:44:15,625
There is-- there is no need to thank me.
1864
01:44:42,986 --> 01:44:44,946
Congratulations.
1865
01:44:44,988 --> 01:44:48,950
I think we just made the account.
1866
01:45:05,967 --> 01:45:10,638
You old fool!
1867
01:45:16,102 --> 01:45:18,813
What must they have thought of you?
1868
01:45:27,238 --> 01:45:31,576
I could only find black thread.
1869
01:45:31,617 --> 01:45:32,451
You think they'll notice?
1870
01:45:34,829 --> 01:45:35,788
Yeah.
It'll be fine.
1871
01:45:38,958 --> 01:45:43,713
Next time, Sancho, make sure I listen to you.
1872
01:45:47,717 --> 01:45:48,551
I'll try.
1873
01:45:48,593 --> 01:45:49,344
Goodnight, sire.
1874
01:46:14,243 --> 01:46:15,036
Toby, I--
1875
01:46:15,078 --> 01:46:16,829
You've humiliated him.
1876
01:46:16,871 --> 01:46:19,207
You could have stopped it.
1877
01:46:19,248 --> 01:46:20,041
You didn't.
1878
01:46:24,504 --> 01:46:26,005
Isn't she wonderful?
1879
01:46:26,047 --> 01:46:27,090
So dramatic.
1880
01:46:27,131 --> 01:46:28,841
So Spanish.
1881
01:46:28,883 --> 01:46:33,596
I promised her a big part in the
Vodka campaign, if we got it.
1882
01:46:33,638 --> 01:46:34,889
And we did!
1883
01:46:34,931 --> 01:46:36,849
What a team!
1884
01:46:36,891 --> 01:46:39,143
Come on, partner, give us a hug.
1885
01:47:22,520 --> 01:47:25,690
You see what they are doing here?
1886
01:47:25,731 --> 01:47:27,650
Gathering up all the things--
1887
01:47:27,692 --> 01:47:31,904
broken things, bad things--
1888
01:47:31,946 --> 01:47:35,283
tonight, we sacrifice the past year.
1889
01:47:35,324 --> 01:47:39,579
Everything will be destroyed in
the flames, made clean again.
1890
01:47:42,582 --> 01:47:43,499
Angelica.
1891
01:47:45,418 --> 01:47:46,794
What the fuck are you doing?
1892
01:47:46,836 --> 01:47:50,047
It's not my fault.
The valves are corroded.
1893
01:47:53,092 --> 01:47:53,926
Angelica.
1894
01:47:58,598 --> 01:47:59,432
Angelica.
1895
01:48:04,604 --> 01:48:06,522
Angelica, would you talk to me?
1896
01:48:09,567 --> 01:48:13,029
Oh, you like being kept like an animal?
1897
01:48:17,074 --> 01:48:18,618
Paid for?
1898
01:48:19,660 --> 01:48:20,161
Alexei's whore?
1899
01:48:25,583 --> 01:48:26,959
Oh, go ahead.
1900
01:48:27,001 --> 01:48:27,835
I probably deserve it.
1901
01:49:10,503 --> 01:49:11,963
He's going to kill us both.
1902
01:49:12,004 --> 01:49:14,549
We'll be gone before he knows.
1903
01:49:14,590 --> 01:49:16,008
- Which one?
- There.
1904
01:49:16,050 --> 01:49:18,469
The one before the white horse.
1905
01:49:33,859 --> 01:49:34,652
Oh, shit!
1906
01:49:40,283 --> 01:49:41,701
Hah!
1907
01:49:41,742 --> 01:49:43,703
Toby, come on.
1908
01:49:43,744 --> 01:49:44,662
Let's go.
1909
01:49:44,704 --> 01:49:45,538
I can't.
1910
01:49:53,629 --> 01:49:54,589
Come on, Don.
1911
01:49:54,630 --> 01:49:56,090
We're getting out of here.
1912
01:49:56,132 --> 01:49:59,176
A proper guest must be willing to repay his host.
1913
01:49:59,218 --> 01:50:00,553
No, no, no.
1914
01:50:00,595 --> 01:50:02,722
You are a knight-errant.
1915
01:50:02,763 --> 01:50:04,390
You rescue damsels, right?
1916
01:50:04,432 --> 01:50:05,766
Well, we have to now.
1917
01:50:11,022 --> 01:50:11,939
No!
1918
01:50:11,981 --> 01:50:13,316
Leave me alone.
1919
01:50:13,357 --> 01:50:14,792
You told me to make you listen to me, right?
1920
01:50:14,817 --> 01:50:16,360
Well, we got to go.
1921
01:50:16,402 --> 01:50:17,111
Toby.
1922
01:50:17,153 --> 01:50:17,862
Now.
1923
01:50:17,903 --> 01:50:18,821
Come on, man.
1924
01:50:18,863 --> 01:50:21,073
The enchanters are upon us.
1925
01:50:21,115 --> 01:50:22,950
I like it here.
1926
01:50:22,992 --> 01:50:23,909
No, you don't.
1927
01:50:23,951 --> 01:50:25,328
Everyone's happy here.
1928
01:50:25,369 --> 01:50:26,329
We have to go.
1929
01:50:26,370 --> 01:50:27,455
No, they're not.
1930
01:50:27,496 --> 01:50:28,289
It's what I dream of.
1931
01:50:28,331 --> 01:50:29,290
Toby!
1932
01:50:35,880 --> 01:50:37,965
- You're pathetic.
- Go!
1933
01:50:38,007 --> 01:50:39,842
Toby!
Help!
1934
01:50:44,013 --> 01:50:45,848
- Toby!
- Yaw!
1935
01:50:45,890 --> 01:50:47,433
Yaw!
Yaw!
1936
01:50:47,475 --> 01:50:49,310
Oh!
1937
01:50:54,440 --> 01:50:56,901
Toby.
1938
01:50:56,942 --> 01:51:01,822
Toby.
1939
01:51:01,906 --> 01:51:04,867
Angelica?
1940
01:51:04,909 --> 01:51:07,244
Toby.
1941
01:51:07,286 --> 01:51:11,457
What did you think you were doing?
1942
01:51:11,499 --> 01:51:14,794
- Oh!
- Shh.
1943
01:51:22,385 --> 01:51:23,761
You fucking prick.
1944
01:51:26,681 --> 01:51:30,309
Such sticky fingers.
1945
01:51:30,351 --> 01:51:34,355
Time someone took that girl in hand, huh?
1946
01:51:40,486 --> 01:51:43,864
Well, I can't help, Toby.
1947
01:51:43,906 --> 01:51:45,199
Got a company to run.
1948
01:51:45,241 --> 01:51:46,283
Lots of people depend on me.
1949
01:51:53,791 --> 01:51:55,543
You're sure in sad spirits, Sancho.
1950
01:51:58,295 --> 01:52:02,007
Crazed and in love.
1951
01:52:02,049 --> 01:52:02,800
I was proud of you.
1952
01:52:05,970 --> 01:52:06,595
But it's over.
1953
01:52:09,765 --> 01:52:11,726
It's time to go home.
1954
01:52:11,767 --> 01:52:12,727
What are you saying?
1955
01:52:12,768 --> 01:52:17,356
Sancho, look into my eyes.
1956
01:52:17,398 --> 01:52:20,151
There are no birds in last Autumn's nest.
1957
01:52:20,192 --> 01:52:21,152
No.
1958
01:52:27,283 --> 01:52:28,242
Sancho.
1959
01:52:28,284 --> 01:52:30,077
No, get away from me.
1960
01:52:30,119 --> 01:52:34,123
- Get away from me!
- Wait.
1961
01:52:47,762 --> 01:52:48,596
Angelica!
1962
01:52:52,767 --> 01:52:53,601
Angelica!
1963
01:53:02,777 --> 01:53:03,611
Angelica.
1964
01:53:14,747 --> 01:53:15,581
Angelica!
1965
01:53:23,756 --> 01:53:27,134
Angelica!
1966
01:53:27,218 --> 01:53:28,344
Alexei!
1967
01:53:28,385 --> 01:53:31,263
Where are you, you son of a bitch?
1968
01:53:31,305 --> 01:53:32,556
You piece of shit!
1969
01:54:06,298 --> 01:54:07,132
Angelica!
1970
01:54:19,770 --> 01:54:20,604
Angelica!
1971
01:55:07,610 --> 01:55:09,445
I can take you to her.
1972
01:55:22,958 --> 01:55:23,918
Get down.
1973
01:55:33,052 --> 01:55:34,011
Trust me.
1974
01:55:44,647 --> 01:55:46,899
Angelica.
1975
01:55:46,941 --> 01:55:48,025
Are you all right?
1976
01:55:58,369 --> 01:56:01,372
Got to make up for lost time.
1977
01:56:03,123 --> 01:56:05,751
I'll make you forget about that little bitch.
1978
01:56:10,255 --> 01:56:12,675
Angelica.
1979
01:56:12,716 --> 01:56:15,135
You better come.
1980
01:56:15,177 --> 01:56:17,137
Ahh!
1981
01:56:23,560 --> 01:56:24,520
Ahh!
1982
01:56:39,118 --> 01:56:41,412
Angelica!
1983
01:56:48,585 --> 01:56:52,047
Oh my god.
1984
01:56:52,089 --> 01:56:52,923
Angelica!
1985
01:56:55,634 --> 01:56:57,302
I'm The Boss's wife.
1986
01:56:57,344 --> 01:56:59,304
Toby!
1987
01:57:00,764 --> 01:57:02,516
Kiss me!
1988
01:57:02,558 --> 01:57:03,517
Kiss me.
1989
01:57:06,979 --> 01:57:09,732
I'd send that little bitch straight to hell.
1990
01:57:09,773 --> 01:57:11,025
She's burning!
1991
01:57:18,907 --> 01:57:21,452
Shit!
He's killing her!
1992
01:57:21,493 --> 01:57:23,454
No!
1993
01:57:30,878 --> 01:57:31,920
Shit.
Shit.
1994
01:57:31,962 --> 01:57:33,422
Shit.
Dammit.
1995
01:57:33,464 --> 01:57:36,258
Every man for himself.
1996
01:57:46,894 --> 01:57:50,189
Oh, no, no.
Ahh!
1997
01:57:57,404 --> 01:57:58,530
Oh.
1998
01:57:58,572 --> 01:57:59,531
Don!
1999
01:57:59,573 --> 01:58:01,450
Don!
2000
01:58:30,437 --> 01:58:33,357
I'm here.
2001
01:58:33,398 --> 01:58:36,819
My name--
2002
01:58:36,860 --> 01:58:40,072
my name is Javier.
2003
01:58:40,114 --> 01:58:41,865
No, no, no, no.
2004
01:58:41,907 --> 01:58:46,870
Is Javier Sanchez, a shoemaker,
2005
01:58:49,832 --> 01:58:51,792
a forgotten old man.
2006
01:58:51,834 --> 01:58:53,627
No, no, no, no, no, no.
2007
01:58:53,669 --> 01:58:56,130
Don't say that.
2008
01:58:56,171 --> 01:59:01,885
An interesting face, the kind
they use to sell insurance.
2009
01:59:06,932 --> 01:59:08,684
Please.
Please.
2010
01:59:14,231 --> 01:59:15,983
Here.
2011
01:59:16,024 --> 01:59:17,985
You, you--
2012
01:59:25,075 --> 01:59:29,997
I always knew you--
2013
01:59:30,038 --> 01:59:31,748
you were more than--
2014
01:59:31,790 --> 01:59:33,750
more than Sancho.
2015
01:59:56,690 --> 01:59:58,817
An accident.
2016
01:59:58,859 --> 02:00:00,444
Old men can trip so easily.
2017
02:00:03,322 --> 02:00:05,782
This is no more fun.
2018
02:00:05,824 --> 02:00:08,827
You go away.
2019
02:00:08,869 --> 02:00:11,371
Get out of my house.
2020
02:00:11,413 --> 02:00:12,497
Melissa!
2021
02:00:12,539 --> 02:00:14,499
No, Sarah.
2022
02:00:14,541 --> 02:00:15,375
Ah, whatever.
2023
02:00:22,549 --> 02:00:26,220
This is the one month they said it never rains.
2024
02:00:26,261 --> 02:00:28,931
Really buggers up the rest of the shoot, Tob.
2025
02:00:32,851 --> 02:00:34,937
You really do play too rough, my dear.
2026
02:00:34,978 --> 02:00:37,189
Not willing to let you go past.
2027
02:00:37,231 --> 02:00:37,981
Yeah.
2028
02:00:38,023 --> 02:00:38,941
Yeah, right now.
2029
02:00:38,982 --> 02:00:40,192
I could get behind it now.
2030
02:00:40,234 --> 02:00:41,318
Trust me.
2031
02:00:41,360 --> 02:00:42,402
Let's work together.
2032
02:00:47,324 --> 02:00:48,283
Don?
2033
02:00:53,872 --> 02:00:55,832
He said he couldn't die.
2034
02:01:14,810 --> 02:01:16,853
The village is not far now.
2035
02:01:16,895 --> 02:01:19,314
We're almost there.
2036
02:01:19,356 --> 02:01:21,692
We'll make sure they bury him in all his glory.
2037
02:01:25,487 --> 02:01:26,655
You can trust me.
2038
02:01:26,697 --> 02:01:27,897
Everything is going to be all right.
2039
02:01:30,575 --> 02:01:31,175
Everything's fine.
2040
02:01:35,872 --> 02:01:38,041
This is a marvelous day for adventure.
2041
02:01:41,003 --> 02:01:42,129
Toby?
2042
02:01:42,170 --> 02:01:46,591
I feel it in my bones.
2043
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
What's that?
2044
02:01:51,471 --> 02:01:52,597
Just thunder.
2045
02:01:54,558 --> 02:01:55,350
Something's coming.
2046
02:02:02,691 --> 02:02:03,692
Run!
2047
02:02:03,734 --> 02:02:05,485
Get out of here!
2048
02:02:05,527 --> 02:02:07,738
Leave this place!
2049
02:02:07,779 --> 02:02:09,406
Stay back!
2050
02:02:09,448 --> 02:02:12,200
You're in grave danger!
2051
02:02:12,242 --> 02:02:13,660
Yaw!
2052
02:02:13,702 --> 02:02:14,661
Toby!
2053
02:02:14,703 --> 02:02:18,665
Toby, come back!
2054
02:02:18,707 --> 02:02:23,503
Prepare to meet your doom!
Ahhh!
2055
02:02:41,813 --> 02:02:44,024
Ahhh!
2056
02:02:44,066 --> 02:02:46,943
Oh!
2057
02:02:53,408 --> 02:02:54,368
Whoa!
2058
02:02:59,998 --> 02:03:01,917
Ahhh!
2059
02:03:01,958 --> 02:03:03,794
- Eeyahh!
- Wah!
2060
02:03:11,426 --> 02:03:15,555
I entrust my heart and soul to you, my Dulcinea!
2061
02:03:23,647 --> 02:03:24,981
Die, foul being!
2062
02:03:40,956 --> 02:03:41,915
Toby!
2063
02:03:46,002 --> 02:03:49,464
Toby.
2064
02:03:55,804 --> 02:03:59,099
Toby.
2065
02:03:59,182 --> 02:04:01,309
Toby.
2066
02:04:01,351 --> 02:04:07,357
There you are, my loyal squire.
2067
02:04:07,399 --> 02:04:08,733
It's me.
2068
02:04:08,775 --> 02:04:10,902
It's Angelica.
2069
02:04:10,944 --> 02:04:12,487
Sancho?
2070
02:04:12,529 --> 02:04:13,655
Toby.
2071
02:04:13,697 --> 02:04:16,283
Toby, I-- I'm not Sancho Panza.
2072
02:04:16,324 --> 02:04:22,247
Oh, you and your rustic pranks.
2073
02:04:22,289 --> 02:04:29,838
Some say I'm mad, that I only inhabit my dreams.
2074
02:04:29,880 --> 02:04:33,884
But then how is it I see you, Sancho?
2075
02:04:33,925 --> 02:04:36,094
It's Angelica.
2076
02:04:36,136 --> 02:04:39,055
Always doubting me.
2077
02:04:39,097 --> 02:04:40,932
Alexei's whore, remember?
2078
02:04:47,564 --> 02:04:48,899
I forgive you, Sancho.
2079
02:04:54,070 --> 02:04:56,114
No, no, no, no.
2080
02:04:56,156 --> 02:04:58,074
No, Toby.
2081
02:04:58,116 --> 02:04:59,034
Toby.
2082
02:04:59,075 --> 02:05:01,244
Toby, ple-- please, it's me.
2083
02:05:01,286 --> 02:05:02,746
It's me.
2084
02:05:02,787 --> 02:05:05,123
Please.
2085
02:05:05,165 --> 02:05:06,166
Toby, I'm-- I'm here.
2086
02:05:06,208 --> 02:05:06,917
It's me.
2087
02:05:06,958 --> 02:05:07,751
Toby.
2088
02:05:07,792 --> 02:05:08,752
No.
2089
02:05:14,549 --> 02:05:16,426
It's me.
2090
02:05:16,468 --> 02:05:22,140
I'm Sancho-- Sancho Panza,
your-- your loyal squire.
2091
02:05:22,182 --> 02:05:23,141
Sancho?
2092
02:05:27,729 --> 02:05:34,903
Sancho, this is the beginning
of a very interesting
2093
02:05:34,945 --> 02:05:38,782
and new relationship.
2094
02:05:54,297 --> 02:05:57,926
I was born by special will of heaven,
2095
02:05:57,968 --> 02:06:02,639
in this age of Iram, to restore
the lost age of chivalry.
2096
02:06:05,934 --> 02:06:08,520
I am the man for whom all dangers
2097
02:06:08,562 --> 02:06:16,486
are expressly reserved and
grand adventures and brave deeds
2098
02:06:16,528 --> 02:06:17,487
also.
2099
02:06:19,739 --> 02:06:25,495
I am Don Quixote de la Mancha,
2100
02:06:25,537 --> 02:06:29,124
and I will live forever.
131924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.