All language subtitles for The Killer Elite (1975).New Version.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,518 --> 00:00:34,720 Entrevista con Lawrence Weyburn, de COMTEG, 2 00:00:34,813 --> 00:00:39,274 por Norgen Frill, del San Francisco Times, el 31 de septiembre de 1975. 3 00:00:39,651 --> 00:00:43,649 P. "�Qu� son los departamentos especiales, se�or Weyburn?" 4 00:00:44,030 --> 00:00:47,862 R. "Son departamentos para eliminar a los desertores... 5 00:00:47,951 --> 00:00:52,030 o a personas que conocen secretos de seguridad nacional". 6 00:00:52,414 --> 00:00:56,363 P. "�Existe alg�n departamento de este tipo en nuestro pa�s?" 7 00:00:56,752 --> 00:01:00,036 R. "Que yo sepa, no". 8 00:01:00,421 --> 00:01:04,372 P. "En caso de existir, �admitir�a su existencia?" 9 00:01:04,760 --> 00:01:07,381 R. "No". 10 00:01:08,055 --> 00:01:10,343 Esta pel�cula es pura ficci�n. 11 00:01:10,432 --> 00:01:14,845 No existe ninguna empresa llamada Integridad de Comunicaciones o ComTeg... 12 00:01:14,936 --> 00:01:19,764 y la idea de que la CIA pudiera recurrir a una organizaci�n de este tipo... 13 00:01:19,858 --> 00:01:22,266 es, evidentemente, absurda. 14 00:03:07,632 --> 00:03:10,005 Se�ores, por favor. 15 00:03:13,304 --> 00:03:15,048 Vamos. 16 00:03:27,277 --> 00:03:29,602 Se ha hecho a�icos. 17 00:03:31,114 --> 00:03:35,243 - Ya lo creo. - �Forman parte de la organizaci�n? 18 00:03:36,286 --> 00:03:38,445 Somos de ComTeg. 19 00:03:38,539 --> 00:03:44,624 - Recogemos y entregamos. - Pizza, comida china, de todo. 20 00:03:44,710 --> 00:03:47,381 Rel�jese, se�or Vorodny. Esta noche le gu�o yo. 21 00:03:47,464 --> 00:03:48,708 Gracias. 22 00:03:48,798 --> 00:03:51,504 �Tienen algo que ver con la CIA? 23 00:03:51,593 --> 00:03:53,585 - �La qu�? - La CIA. 24 00:03:53,679 --> 00:03:56,251 �Qu� es eso de la CIA? 25 00:03:56,347 --> 00:03:59,017 Circuncisos italoamericanos. 26 00:03:59,101 --> 00:04:02,517 Chinos incestuosos. No es co�a. 27 00:04:02,603 --> 00:04:07,646 - No sabemos nada de la CIA. - La verdad es que no. 28 00:04:07,734 --> 00:04:11,268 - Somos una agencia privada. - �Ad�nde vamos ahora? 29 00:04:11,363 --> 00:04:15,064 Usted, a una granja de patos. Nosotros nos vamos de fiesta. 30 00:04:15,159 --> 00:04:18,906 62, 63, 64, 65, 31 00:04:18,995 --> 00:04:22,863 66, 67, 68, 69, 32 00:04:22,957 --> 00:04:28,378 70, 71, 72, 73... 33 00:04:30,424 --> 00:04:33,793 - �Qu� dices, George? - No paso de 50 ni aunque me paguen. 34 00:04:33,885 --> 00:04:35,925 Me rindo. 35 00:04:36,013 --> 00:04:39,548 - Menudo rajado. - Te mereces al mejor, nena. 36 00:04:42,978 --> 00:04:46,513 Se acab� la fiesta. Fuera. 37 00:05:01,163 --> 00:05:04,912 Tienes que acostarte. �Quieres que te despierte? 38 00:05:06,126 --> 00:05:08,202 Tranqui. 39 00:05:11,256 --> 00:05:14,590 T� rel�jate con el peri�dico. 40 00:05:17,638 --> 00:05:22,383 Encanto, te voy a echar una mano. O mejor las dos. 41 00:05:54,883 --> 00:05:57,719 V�monos. Son las cinco. 42 00:06:03,851 --> 00:06:06,140 S�lo cinco minutos m�s. 43 00:06:06,228 --> 00:06:11,567 Ya nos jodieron 20 minutos ayer. Tenemos que irnos. 44 00:06:11,650 --> 00:06:15,599 - Tengo que ducharme y afeitarme, t�o. - Aqu� tienes el zumo. 45 00:06:15,695 --> 00:06:18,531 Te duchas all�. 46 00:06:20,743 --> 00:06:22,819 Vamos. 47 00:06:27,166 --> 00:06:29,241 Lo siento, mu�eca. 48 00:06:34,298 --> 00:06:36,539 Tengo que contarte algo. 49 00:06:36,634 --> 00:06:39,884 - �De qu� se trata? - Es algo pero que muy malo. 50 00:06:39,969 --> 00:06:42,128 �Muy malo? 51 00:06:42,223 --> 00:06:44,299 �Qu� pasa? 52 00:06:46,852 --> 00:06:49,342 - �Te encuentras bien? - S�, estoy bien. 53 00:06:49,438 --> 00:06:51,763 �Est�s bien? 54 00:06:51,857 --> 00:06:55,060 - �Qu� estuviste haciendo ah� dentro? - �Qu� te pasa? 55 00:07:07,664 --> 00:07:08,945 Dame 100 d�lares. 56 00:07:09,041 --> 00:07:12,042 �De qu� te van a servir? Son cuatro duros. 57 00:07:12,127 --> 00:07:14,962 T�ralo. 58 00:07:15,046 --> 00:07:17,620 �Qu� tal es la nena que dejaste en la cama? 59 00:07:17,716 --> 00:07:20,467 Est� bastante bien. 60 00:07:20,553 --> 00:07:25,215 Esta noche te toca. Se cree que somos maricones porque compartimos piso. 61 00:07:25,307 --> 00:07:27,929 - Yo no, amigo m�o. - �Por qu�? 62 00:07:28,018 --> 00:07:33,854 Estuve fisgando en su bolso y encontr� un documento important�simo. 63 00:07:33,941 --> 00:07:38,567 No me extra�a que las t�as no est�n por ti. Siempre haces cosas de �sas. 64 00:07:38,654 --> 00:07:40,195 Me parece muy mal. 65 00:07:40,281 --> 00:07:42,288 "Estimada Srta. Summers, 66 00:07:44,072 --> 00:07:47,861 su citolog�a ha sido negativa, 67 00:07:47,955 --> 00:07:52,368 pero hemos descubierto que tiene una infecci�n vaginal". 68 00:07:52,460 --> 00:07:56,042 "Ll�meme para pedir una cita lo antes posible". 69 00:07:56,130 --> 00:07:59,462 "Atentamente, Dr. L. Wolfberg". 70 00:08:07,099 --> 00:08:09,851 Dios m�o. 71 00:08:09,935 --> 00:08:12,010 La cl�nica. 72 00:08:12,938 --> 00:08:15,856 Vaya cerdo. 73 00:08:15,941 --> 00:08:17,270 Cerdo. 74 00:08:17,359 --> 00:08:19,186 Dr. Wolfberg. 75 00:08:19,277 --> 00:08:21,686 Jes�s, Mar�a y Jos�. 76 00:08:24,616 --> 00:08:29,907 �Qu� es una "infecci�n vaginal"? A lo mejor no es nada. 77 00:08:29,996 --> 00:08:34,990 Una "infecci�n vaginal" es una enfermedad. Una enfermedad del... 78 00:08:36,586 --> 00:08:37,618 Carpintero. 79 00:08:37,711 --> 00:08:40,499 �C�mo hace el mirlo p�rpura? 80 00:08:41,091 --> 00:08:44,128 Haz el turpial. 81 00:08:47,932 --> 00:08:51,216 �Por qu� no me lo impediste? 82 00:08:51,309 --> 00:08:54,227 - �Qu�? - Que siguiera. 83 00:08:54,313 --> 00:08:58,096 Creo que te mereces un aplauso. 84 00:09:09,828 --> 00:09:13,032 Sigue cantando. 85 00:09:19,922 --> 00:09:24,250 Infecci�n vaginal. Creo que voy a vomitar. 86 00:09:43,321 --> 00:09:45,727 Nuestros vagos llegan tarde. 87 00:09:45,822 --> 00:09:48,528 �Nuestros o de otros? 88 00:09:51,953 --> 00:09:54,160 �sa es la se�al. 89 00:09:57,585 --> 00:10:01,250 Cantad bien alto. Que cant�is bien alto. 90 00:10:01,339 --> 00:10:03,745 Sue�a con Jeannie y su botella dorada. 91 00:10:03,841 --> 00:10:06,082 - �Cu�nto le das? - Es un buen tipo. 92 00:10:06,177 --> 00:10:08,466 No como t�, sabandija. 93 00:10:08,553 --> 00:10:11,756 �Por qu� me dejaste pasar la noche con ella? 94 00:10:11,849 --> 00:10:16,760 Porque s� que no tienes prejuicios. Adem�s, no quer�a molestarte. 95 00:10:16,854 --> 00:10:19,725 - Ya me las pagar�s. - No te dejar�. 96 00:10:19,815 --> 00:10:23,979 - Vamos a entrar, Scottie. - Uno por uno. 97 00:10:28,448 --> 00:10:31,783 - Perd�n por el retraso. - Ya, claro. 98 00:10:31,869 --> 00:10:35,238 Ayer nos retrasamos 20 minutos. Y ahora, vosotros, 40. 99 00:10:35,331 --> 00:10:38,035 - �Qu� quieres? - Aparte de eso, sin problemas. 100 00:10:38,125 --> 00:10:43,120 Vimos a unos patos cachondos. �Has visto a patos haci�ndoselo? 101 00:10:43,214 --> 00:10:47,128 - Dejemos el tema. - Espera. 102 00:10:47,217 --> 00:10:49,839 Est� muy bien. No es lo mejor del mundo. 103 00:10:49,928 --> 00:10:52,549 Pero est� muy bien. 104 00:10:52,639 --> 00:10:56,174 Hasta ma�ana a las tres en punto. 105 00:10:58,312 --> 00:11:01,183 �C�mo est�, se�or Vorodny? 106 00:11:01,274 --> 00:11:03,350 Impaciente. 107 00:11:06,736 --> 00:11:09,442 - Ellos... - �Ellos qu�? 108 00:11:10,575 --> 00:11:13,860 Se supon�a que me iban a sacar antes del mi�rcoles. 109 00:11:13,952 --> 00:11:17,155 - Formaba parte del acuerdo. - No somos de la CIA. 110 00:11:17,248 --> 00:11:22,124 Ni idea. Nos contratan para proteger los bienes y usted le viene bien a alguien. 111 00:11:22,211 --> 00:11:26,624 Tenga esto en mente, as� se mantendr� vivo y ser� m�s feliz. 112 00:11:26,716 --> 00:11:30,131 Me han dicho que nunca han perdido a uno de nosotros. 113 00:11:30,219 --> 00:11:33,220 Se equivoca. El se�or Gunther Rachman. 114 00:11:33,306 --> 00:11:36,556 - Rachman se ahorc�. - No estoy hablando contigo. 115 00:11:36,642 --> 00:11:39,394 Estaba de broma, cascarrabias. 116 00:11:39,479 --> 00:11:44,022 Imprim� 50 de �stos. Lo �nico que tengo que hacer es rellenar los huecos. 117 00:11:44,107 --> 00:11:45,899 �C�mo? 118 00:11:46,110 --> 00:11:48,683 �O sea que no es de verdad? 119 00:11:48,779 --> 00:11:52,990 No, los hicimos circular por todo North Beach. Dios m�o... 120 00:11:53,075 --> 00:11:59,196 - �Te parece gracioso? - Me pareci� bastante gracioso. 121 00:11:59,289 --> 00:12:00,914 - A m� no. - Est�s a salvo. 122 00:12:01,000 --> 00:12:03,076 Vaya cerdo. 123 00:12:23,731 --> 00:12:27,514 He solicitado un pueblo de Oreg�n. 124 00:12:28,277 --> 00:12:31,065 Qu� locura. 125 00:12:31,154 --> 00:12:37,158 Un extranjero m�s en un pueblecito de alg�n sitio, con una pensi�n. 126 00:12:37,245 --> 00:12:40,245 Quiero un pueblo donde pueda cultivar l�pulos. 127 00:12:40,331 --> 00:12:43,498 Sin l�pulos no hay cerveza. 128 00:12:43,583 --> 00:12:47,000 Me llamar� Thomas Mix. 129 00:12:47,087 --> 00:12:49,164 �Le gusta ese nombre: Se�or Mix? 130 00:12:49,256 --> 00:12:54,001 Est� bajo la tutela de la CIA, Cervecero Mix. Preg�ntele a ellos. 131 00:13:06,606 --> 00:13:11,601 Todos los mercenarios son iguales, no importa de qu� pa�s sean. 132 00:13:12,613 --> 00:13:16,279 Somos idealistas. �Cree que lo hacemos por el dinero? 133 00:13:21,621 --> 00:13:24,114 No me siento bien. 134 00:13:25,335 --> 00:13:27,576 Puede ser del agua. 135 00:13:33,426 --> 00:13:38,929 No sabe lo que es vivir en una sociedad cerrada. 136 00:13:39,514 --> 00:13:41,222 Supongo que no. 137 00:14:04,999 --> 00:14:07,075 �Qu� tal? 138 00:14:10,922 --> 00:14:13,495 �Qui�n est� vigilando el almac�n? 139 00:14:20,514 --> 00:14:22,174 Venga. 140 00:14:24,851 --> 00:14:26,928 �Qu� pasa? �Te has vuelto loco? 141 00:14:55,716 --> 00:14:58,172 Te acabas de retirar, Mike. 142 00:14:58,260 --> 00:15:00,668 Que lo disfrutes. 143 00:16:01,032 --> 00:16:05,990 No pueden esperar aqu�. Les avisaremos en cuanto sepamos algo. 144 00:16:06,078 --> 00:16:09,910 Voy a comprobar el instrumental. 145 00:16:09,999 --> 00:16:13,664 Quiero examinar la herida. �Ten�is la s�bana quir�rgica? 146 00:16:13,753 --> 00:16:17,205 - A la de tres. Dos y tres. - Levantadlo. 147 00:16:17,298 --> 00:16:21,082 - Sacad la camilla del quir�fano. - Pong�monos los guantes. 148 00:16:21,177 --> 00:16:24,794 Traedme los instrumentos ortop�dicos. 149 00:16:25,597 --> 00:16:29,298 - Veamos el codo y la rodilla. - La bala debe de estar fuera. 150 00:16:29,394 --> 00:16:33,640 La r�tula est� destrozada. La rodilla no parece nada estable. 151 00:16:33,731 --> 00:16:37,942 Un preparado doble, uno de Betadine y pa�os dobles. 152 00:16:38,027 --> 00:16:40,482 - �C�mo tiene la tensi�n? - Bien. 153 00:16:40,572 --> 00:16:43,144 Eso es buena se�al. Empecemos con el codo. 154 00:16:43,240 --> 00:16:48,864 - Vamos a necesitar irrigaci�n. - Por lo menos vamos a intentarlo. 155 00:16:48,955 --> 00:16:52,075 Irrigaci�n, por favor. 156 00:17:00,133 --> 00:17:02,919 �Me acerco o me alejo? 157 00:17:04,929 --> 00:17:09,805 En cuanto le coloquemos la escayola, pod�is despertarlo. 158 00:17:09,893 --> 00:17:13,428 Acabad y lo trasladamos. 159 00:17:16,857 --> 00:17:19,857 - Nos estamos quedando sin agua. - Traed la camilla. 160 00:17:19,943 --> 00:17:24,606 - Camilla. - C�rtale el calzoncillo. 161 00:17:27,452 --> 00:17:30,738 - Qu�tale el calzoncillo. - A ver si pod�is levantarlo. 162 00:17:30,829 --> 00:17:33,582 A la de tres, con cuidado y despacio. �Listos? 163 00:17:33,666 --> 00:17:35,743 Una, dos y tres. 164 00:17:36,670 --> 00:17:38,958 Cuidado ah� con el brazo. 165 00:17:43,385 --> 00:17:45,461 �Preparados? 166 00:18:05,824 --> 00:18:10,486 - Listos para moverlo. - Cuidado con el pie. 167 00:18:12,122 --> 00:18:14,198 Trae el intravenoso. 168 00:18:18,086 --> 00:18:22,084 Vamos a comprobar sus constantes vitales. Est� en la UCI. 169 00:18:22,173 --> 00:18:25,044 Le voy a tomar la tensi�n. 170 00:18:25,135 --> 00:18:27,211 Tranquilo. 171 00:18:36,479 --> 00:18:40,809 �D�nde estoy? 172 00:18:54,247 --> 00:18:58,826 - Ahora est� a mi cargo. - Por m� estupendo, cielo. 173 00:19:06,551 --> 00:19:10,003 �Le apetece m�s jam�n? 174 00:19:10,096 --> 00:19:12,172 �Y un poco de tomate? 175 00:19:13,808 --> 00:19:16,299 D�jame que haga algo. 176 00:19:16,394 --> 00:19:19,064 No te habr� hecho da�o, �eh? 177 00:19:20,397 --> 00:19:22,686 Col�came esto en la oreja. 178 00:19:22,776 --> 00:19:25,183 Para escuchar, m�taselo en la oreja. 179 00:19:25,278 --> 00:19:27,816 - �Que haga qu�? - Tiene que meterlo... 180 00:19:27,906 --> 00:19:30,361 Tiene que met�rselo en la oreja. 181 00:19:30,450 --> 00:19:33,023 As�. 182 00:19:37,207 --> 00:19:40,327 - No se oye nada. - Espere un momento. 183 00:19:40,417 --> 00:19:42,328 Llama a mi madre. 184 00:19:45,632 --> 00:19:49,796 Veamos si sigue vivo. 185 00:19:51,930 --> 00:19:54,847 Sigue latiendo. Creo que est� perfectamente. 186 00:19:54,933 --> 00:19:57,056 Muy bien. 187 00:19:57,144 --> 00:20:01,011 - �Te vas a llevar esta porquer�a? - No quiere m�s porquer�a. 188 00:20:01,106 --> 00:20:03,893 - �Vas a volver? - Sabes que s�, cari�o. 189 00:20:03,983 --> 00:20:09,321 - Nos vamos a ver muchas veces. - Por aqu� estar�. 190 00:20:09,406 --> 00:20:11,647 Hola, Mike. 191 00:20:12,909 --> 00:20:14,736 Se�ores. 192 00:20:14,828 --> 00:20:18,778 Les ped� que me colgasen fuera con la ropa. 193 00:20:18,874 --> 00:20:21,625 Pens� que as� me quedar�a en dique seco antes. 194 00:20:21,710 --> 00:20:26,835 Dejen que les diga que me est�n dando unos calmantes de a�pa. 195 00:20:27,924 --> 00:20:31,874 Me estoy convirtiendo en todo un experto en anatom�a. 196 00:20:31,970 --> 00:20:36,714 F�mures, r�tulas, peron�s. Todas esas cosas estupendas. 197 00:20:36,808 --> 00:20:40,011 Hablo con ellas por las noches. 198 00:20:40,103 --> 00:20:41,762 �Todav�a no te han firmado? 199 00:20:41,855 --> 00:20:47,194 Quiero que el primero sea mi compa�ero de cuarto, pero todav�a no ha venido. 200 00:20:47,277 --> 00:20:49,353 Hemos removido Roma con Santiago. 201 00:20:49,445 --> 00:20:54,570 El que le haya hecho una oferta mejor lo mantiene fuera del mercado. 202 00:20:58,038 --> 00:21:01,786 Era encantador. 203 00:21:04,753 --> 00:21:07,291 Ni un paso en falso. 204 00:21:08,839 --> 00:21:12,256 No entiendo por qu� no me encaj� la tercera en la cabeza. 205 00:21:12,344 --> 00:21:14,420 Es tu amigo. 206 00:21:18,183 --> 00:21:20,756 Debe de ser eso. 207 00:21:22,311 --> 00:21:24,554 Me deb�a una. 208 00:21:27,150 --> 00:21:29,272 Soy todo o�dos. 209 00:21:29,820 --> 00:21:34,280 Es una buena cantidad. Discapacidad normal de grado cinco, 1.000 al mes. 210 00:21:34,366 --> 00:21:37,320 El se�or Weyburn cree que puede conseguir 1.500. 211 00:21:38,744 --> 00:21:40,820 F�jate qu� bien. 212 00:21:41,915 --> 00:21:45,118 Voy a volver al trabajo. 213 00:21:45,711 --> 00:21:47,204 Claro. 214 00:21:47,295 --> 00:21:52,337 Mientras, da gracias a que trabajas para una empresa privada y solvente. 215 00:21:52,426 --> 00:21:58,012 Si hubieras seguido con el gobierno, te dar�an 200. Y la ayuda a los veteranos. 216 00:21:58,974 --> 00:22:02,473 Soy su mejor agente, se�or Weyburn. 217 00:22:02,560 --> 00:22:08,979 Me lo envi� de su pu�o y letra, con una paga de Navidad estupenda. 218 00:22:10,986 --> 00:22:13,061 Mi padre era sacerdote. 219 00:22:15,449 --> 00:22:18,450 Quer�a que yo siguiera sus pasos. 220 00:22:18,535 --> 00:22:20,694 �Y a m� qu� me cuenta? 221 00:22:25,541 --> 00:22:29,243 He hablado con los m�dicos. Tambi�n he llamado a un amigo. 222 00:22:29,338 --> 00:22:34,213 Es uno de los mejores cirujanos ortop�dicos del mundo. 223 00:22:34,301 --> 00:22:39,046 Dice que a lo mejor en un a�o consigues subir un tramo de escaleras. 224 00:22:39,138 --> 00:22:42,042 La pierna se te va a quedar como... 225 00:22:43,523 --> 00:22:47,099 un fideo mojado para siempre. 226 00:22:47,189 --> 00:22:50,106 Est�s acabado. Ac�ptalo. 227 00:23:00,702 --> 00:23:04,486 Gracias por animarme tanto. Y muchas gracias por las flores. 228 00:23:04,580 --> 00:23:07,037 Son preciosas. 229 00:23:07,125 --> 00:23:12,665 Nos pasaremos de vez en cuando. �Quieres que te traigamos algo? 230 00:23:16,301 --> 00:23:21,722 Un poco de hach�s y un par de t�as. Ustedes tienen contactos, �no? 231 00:23:21,807 --> 00:23:26,184 Dadas las circunstancias, me parece lo m�s indicado. 232 00:24:14,902 --> 00:24:18,234 Tal vez le duela cuando le quitemos los puntos. 233 00:24:20,365 --> 00:24:23,983 Odio a los tipos que siempre tienen raz�n. 234 00:24:25,329 --> 00:24:30,287 No s� c�mo le va a quedar la rodilla, pero la cicatriz est� muy bien. 235 00:24:48,727 --> 00:24:52,262 - Esto le va a doler un poquito. - Fant�stico. 236 00:24:54,817 --> 00:24:56,275 Tiene toda la raz�n. 237 00:24:57,778 --> 00:25:02,239 Esperen. Tengo algo enganchado en el codo. 238 00:25:02,324 --> 00:25:04,815 No. Por debajo. 239 00:25:08,079 --> 00:25:10,368 Quita la escayola. 240 00:25:16,422 --> 00:25:19,126 �Est�s bien? Ya hemos acabado. 241 00:25:19,215 --> 00:25:21,505 Ahora me duele la cabeza. 242 00:25:32,813 --> 00:25:34,935 �sta tambi�n tiene buena pinta. 243 00:25:44,742 --> 00:25:46,402 No siento nada. �C�mo es eso? 244 00:25:46,493 --> 00:25:52,329 Seguramente tiene cortado alg�n nervio cut�neo. Le volver� a crecer. 245 00:25:52,416 --> 00:25:55,203 Mejor que no. Prefiero no sentirlo. 246 00:25:57,128 --> 00:26:00,579 Abajo otra vez. 247 00:26:00,674 --> 00:26:04,042 Vamos a hacer ejercicios con la pierna. 248 00:26:05,721 --> 00:26:07,630 Arriba. 249 00:26:07,723 --> 00:26:10,558 - Muy bien. - Levanta m�s. 250 00:26:10,643 --> 00:26:13,727 - Levanta m�s. - As� est� bien. 251 00:26:13,811 --> 00:26:17,181 Intenta bajarla t� solo. 252 00:26:18,608 --> 00:26:20,815 Estupendo. 253 00:26:22,279 --> 00:26:25,233 Bien. 254 00:26:25,324 --> 00:26:27,482 Lo est�s haciendo muy bien. 255 00:26:28,535 --> 00:26:31,406 Y, ahora estos... 256 00:26:31,497 --> 00:26:34,996 - �C�mo andamos? - Mira. 257 00:26:35,084 --> 00:26:36,364 Es... 258 00:26:36,460 --> 00:26:39,829 Te olvidabas del brazo bueno. 259 00:26:39,922 --> 00:26:43,967 - Ya basta por hoy. - �Tienes que ir a alg�n sitio? 260 00:26:44,051 --> 00:26:46,257 �Algo mejor que hacer? 261 00:26:46,345 --> 00:26:49,013 Todo mi tiempo es para ti. 262 00:26:49,098 --> 00:26:51,174 Amy, lev�ntale la pierna. 263 00:26:53,269 --> 00:26:58,096 Coloque la mano aqu�. Tal vez le moleste un poco al pasar por la rodilla. 264 00:26:58,190 --> 00:27:00,942 - La cicatriz todav�a no est� curada. - Vale. 265 00:27:01,026 --> 00:27:04,442 - Un poco m�s arriba. - Eso es. 266 00:27:04,530 --> 00:27:07,531 A esto le vamos a colocar una bota. 267 00:27:07,616 --> 00:27:09,573 De acuerdo. 268 00:27:10,953 --> 00:27:13,361 D�jeme ver. A ver el brazo. 269 00:27:15,416 --> 00:27:18,832 Bien. Aprieta el velcro. 270 00:27:18,919 --> 00:27:22,667 Ya lo has hecho con 2 y con 4,5. Probemos ahora con 7. 271 00:27:22,756 --> 00:27:24,832 A ver qu� tal. 272 00:27:26,510 --> 00:27:28,419 Intenta levantar un poco m�s. 273 00:27:28,512 --> 00:27:30,884 M�s. 274 00:27:49,407 --> 00:27:51,780 Se me ocurri� pasarme por aqu�. 275 00:27:54,288 --> 00:27:55,866 Toma. 276 00:27:55,955 --> 00:27:59,290 D�jalo. L�rgate de aqu�. 277 00:28:00,628 --> 00:28:02,704 Venga. 278 00:28:04,048 --> 00:28:05,708 Tome. 279 00:29:37,058 --> 00:29:39,299 - �Se�or? - Gracias. 280 00:29:39,393 --> 00:29:42,180 As� est� bien. 281 00:29:42,271 --> 00:29:46,221 - Ya lo hago yo. - Gracias. 282 00:30:01,248 --> 00:30:03,821 - Lo siento. - No importa. 283 00:30:03,917 --> 00:30:09,458 No te preocupes. Siempre quise darme un ba�o de champ�n. 284 00:30:12,218 --> 00:30:14,589 No pasa nada. 285 00:30:14,679 --> 00:30:17,798 Est� agarrotado. 286 00:30:19,767 --> 00:30:21,474 �Qu� pasa? 287 00:30:21,560 --> 00:30:24,265 �Se te ha encasquillado? 288 00:30:37,702 --> 00:30:40,738 Gracias. Estoy bien. 289 00:30:41,289 --> 00:30:45,867 No se preocupen. Gracias. 290 00:30:49,922 --> 00:30:51,998 Lo siento. 291 00:31:04,604 --> 00:31:07,888 Primero pones la pierna izquierda muy cerquita. 292 00:31:07,982 --> 00:31:11,185 Despu�s mueves la muleta derecha a la derechita. 293 00:31:11,277 --> 00:31:14,977 Pones las piernas bien juntitas. 294 00:31:15,071 --> 00:31:18,904 Y lo haces, lo haces toda la nochecita. 295 00:31:18,993 --> 00:31:23,204 Y despu�s coges... 296 00:31:24,123 --> 00:31:29,282 Las muletas sin desesperar. 297 00:31:29,378 --> 00:31:31,252 Las coges con la mano. 298 00:31:31,339 --> 00:31:34,126 - Las lanzas al mar. - Pero, �qu� haces? 299 00:31:34,217 --> 00:31:38,297 Y as� las mandas a tomar. 300 00:31:38,387 --> 00:31:42,171 Parece que est�s listo. Muy bien. 301 00:31:52,234 --> 00:31:55,568 No est� mal. �D�nde est� el dormitorio? 302 00:31:55,655 --> 00:31:57,528 Arriba. 303 00:32:09,544 --> 00:32:11,916 Vamos all�. 304 00:32:12,003 --> 00:32:14,079 �Puedes t� solo? 305 00:32:14,173 --> 00:32:16,249 Est� chupado. 306 00:33:26,119 --> 00:33:28,195 �Qu� haces? �Est�s loca? 307 00:33:32,627 --> 00:33:37,289 Mike, t�matelo con calma. Te est�s forzando demasiado. 308 00:34:03,116 --> 00:34:05,737 Esperaba verte en una silla de ruedas. 309 00:34:05,827 --> 00:34:08,364 - Ya no voy rodando. - Pues a trabajar. 310 00:34:08,453 --> 00:34:10,410 - Me hace falta. - A m� tambi�n. 311 00:34:14,042 --> 00:34:16,830 Perdona. 312 00:34:58,879 --> 00:35:00,955 Disculpe. 313 00:35:28,576 --> 00:35:30,948 - �C�mo te va, amigo? - Bien, capit�n. 314 00:35:31,037 --> 00:35:34,620 �Quieres una? �Qu� sueles? 315 00:35:34,707 --> 00:35:37,198 �ltimamente, zumo de zanahoria. 316 00:35:37,292 --> 00:35:40,413 Mike, tengo que decirte... 317 00:35:41,214 --> 00:35:45,627 Weyburn y los dem�s no tienen ni idea. 318 00:35:45,718 --> 00:35:51,341 Piensan que est�s dando un espect�culo rid�culo comport�ndote de este modo. 319 00:35:51,432 --> 00:35:54,551 Y para que veas lo jodido que se est� poniendo el mundo, 320 00:35:54,644 --> 00:35:58,808 resulta que el hero�smo ha pasado de moda. 321 00:35:58,897 --> 00:36:00,973 En serio. 322 00:36:03,361 --> 00:36:08,948 Ahora tratan bien a los traidores y a los terroristas. 323 00:36:09,033 --> 00:36:12,033 As� es como lo logr� Hansen. 324 00:36:13,580 --> 00:36:16,948 Se llevan los tipos como Hansen. 325 00:36:17,040 --> 00:36:21,834 Ya no se llevan el hoyuelo del ment�n y los corazones sinceros. 326 00:36:26,509 --> 00:36:30,673 Weyburn no te permitir� trabajar de nuevo. Ni lo sue�es. 327 00:36:30,763 --> 00:36:36,386 Y si no te importa, no te pases por la oficina. 328 00:36:36,477 --> 00:36:38,933 A los de arriba no les gusta. 329 00:36:39,022 --> 00:36:43,102 Y los chicos se ponen nerviosos contigo traqueteando por all�. 330 00:36:43,192 --> 00:36:45,944 Rompe la armon�a del hilo musical. 331 00:36:50,616 --> 00:36:56,287 Si uno no puede vengarse de su amigo, �d�nde est� la moralidad, capit�n? 332 00:36:57,707 --> 00:36:59,995 En lo que te ha pasado a ti. 333 00:37:00,960 --> 00:37:03,533 Escucha. 334 00:37:04,964 --> 00:37:07,752 Cojeas, �verdad? 335 00:37:07,841 --> 00:37:11,294 Cojear�s el resto de tu vida. 336 00:37:11,386 --> 00:37:13,464 Est�s lisiado. 337 00:37:15,433 --> 00:37:20,640 Cuando consigas met�rtelo en la cabeza, quiero que te pases por mi despacho. 338 00:37:20,730 --> 00:37:25,357 Te dar� un trabajo digno y decente. �Qu� me dices? 339 00:37:26,986 --> 00:37:29,691 Lo �nico que quiero es acercarme a George. 340 00:37:30,740 --> 00:37:31,770 Dios. 341 00:37:31,866 --> 00:37:35,864 Aunque acabaras con �l, �crees que Weyburn cambiar�a de opini�n? 342 00:37:35,953 --> 00:37:39,997 �Recuperar�as el codo y la rodilla? 343 00:37:41,000 --> 00:37:45,995 All� donde est�n, seguro que son m�s felices. 344 00:37:49,174 --> 00:37:51,250 Hasta luego, capit�n. 345 00:37:52,678 --> 00:37:55,348 Ahora mismo salgo cojeando. 346 00:38:15,702 --> 00:38:19,201 Lo siento. Te di con el metal. 347 00:38:19,288 --> 00:38:23,866 Nunca m�s podr� tocar el viol�n. Coloca el brazo como lo ten�as. 348 00:38:23,960 --> 00:38:28,040 As� no. No tengo m�s que... 349 00:38:29,424 --> 00:38:33,966 Flexi�nalo as�. Es un reflejo inmediato. 350 00:38:34,053 --> 00:38:37,636 Si golpeas a alguien aqu�, apenas se va a enterar. 351 00:38:37,723 --> 00:38:41,721 Pero con el mismo bloqueo que acabas de usar, g�rate hacia m�. 352 00:38:41,810 --> 00:38:44,348 Mueve la cadera hacia m�. Eso es. 353 00:38:44,439 --> 00:38:48,270 - Hacia abajo. - Ac�rcame el codo a la sien. 354 00:38:48,359 --> 00:38:51,562 Me reventar�as el cerebro. Vamos a probar. 355 00:39:06,169 --> 00:39:08,955 �Quieres intentarlo? 356 00:39:16,263 --> 00:39:18,504 T�o, vaya chuler�a. 357 00:39:18,598 --> 00:39:21,848 El mismo capullo de siempre. Muy bien. 358 00:40:18,158 --> 00:40:23,745 Vuelo 419 de Western Airlines de Ciudad de M�xico, puerta 39. 359 00:40:23,830 --> 00:40:26,368 Vuelo 419 de Western Airlines... 360 00:40:28,835 --> 00:40:32,785 Biblioteca de cintas de ComTeg. �Se�or Collis? 361 00:40:38,720 --> 00:40:40,676 Diga. 362 00:40:40,763 --> 00:40:43,515 Tu amigo O'Leary est� en el despacho. Sube. 363 00:40:43,600 --> 00:40:47,513 �O'Leary? �Qu� le pica ahora a ese cabr�n? 364 00:40:47,604 --> 00:40:49,513 Todo, como de costumbre. 365 00:40:49,606 --> 00:40:51,100 Ahora subo. 366 00:40:52,692 --> 00:40:55,397 Vuelvo enseguida. 367 00:41:15,756 --> 00:41:17,002 Yuen Chung. 368 00:41:32,691 --> 00:41:35,263 No basta con hablarles. 369 00:41:38,363 --> 00:41:43,819 Su longevidad depende de tu comunicaci�n con ella. 370 00:41:43,910 --> 00:41:46,946 Ya lo s�. 371 00:41:47,038 --> 00:41:52,828 Si hasta le recito los sonetos de amor de Elizabeth Barrett Browning a la pobre. 372 00:41:52,919 --> 00:41:54,995 Se estar� muriendo de aburrimiento. 373 00:41:59,634 --> 00:42:02,207 Danny, �qu� tal? 374 00:42:04,096 --> 00:42:09,602 �Te has parado a pensar en la energ�a que has desperdiciado estos 47 a�os... 375 00:42:09,685 --> 00:42:12,723 practicando esa sonrisa de buen chico? 376 00:42:12,814 --> 00:42:17,060 - �Y este apret�n de manos tan falso? - �En qu� berenjenal nos ha metido? 377 00:42:17,152 --> 00:42:20,770 La CIA nos da el 11 por ciento de nuestros ingresos brutos. 378 00:42:21,198 --> 00:42:22,821 No nos hace falta. 379 00:42:22,908 --> 00:42:28,364 Dame diez minutos. Por un 11 por ciento, bien me puedes conceder ese tiempo. 380 00:42:30,499 --> 00:42:33,120 �A qu� viene tanta hostilidad? 381 00:42:33,210 --> 00:42:36,828 Hansen nos traicion�. Mat� a uno de nuestros mejores clientes. 382 00:42:36,922 --> 00:42:40,705 Tambi�n cliente vuestro. Y le dispar� a nuestro mejor agente. 383 00:42:40,801 --> 00:42:44,383 - �Cre�is que fue cosa nuestra? - Todo es cosa vuestra. 384 00:42:44,471 --> 00:42:48,172 �Lo quieres con puntos y comas? �O s�lo las �ltimas l�neas? 385 00:42:48,265 --> 00:42:50,674 S� leer. 386 00:42:51,227 --> 00:42:54,182 �Qu� nos traes? 387 00:42:54,272 --> 00:42:57,475 Aeropuerto de San Francisco, esta misma ma�ana. 388 00:42:58,944 --> 00:43:01,779 Ya habr� salido en la prensa. 389 00:43:02,406 --> 00:43:08,278 No fue como la masacre del aeropuerto de Tokio, pero tampoco se quedaron cortos. 390 00:43:08,370 --> 00:43:13,957 Yuen Chung, el objetivo claro de un grupo bien nutrido de asesinos, 391 00:43:14,042 --> 00:43:17,209 se defendi� con su habilidad habitual. 392 00:43:18,629 --> 00:43:22,379 Cre�a que alguien se habr�a encargado de �l ya. 393 00:43:23,009 --> 00:43:25,216 Tiempo al tiempo. 394 00:43:25,678 --> 00:43:31,935 Pero va en contra de los intereses nacionales que suceda hoy o ma�ana. 395 00:43:32,644 --> 00:43:39,394 Es fundamental evitar que suceda en suelo estadounidense. 396 00:43:39,484 --> 00:43:41,888 Lo que le suceda el viernes, 397 00:43:41,888 --> 00:43:46,696 cuando se haya marchado, no nos ata�e. 398 00:43:46,783 --> 00:43:49,535 - �Qui�n intent� matarlo? - No estamos seguros. 399 00:43:49,620 --> 00:43:52,537 Son del circuito del Extremo Oriente. 400 00:43:52,622 --> 00:43:56,038 Nos han soplado que Negato Toku puede estar en el pa�s. 401 00:43:56,125 --> 00:43:59,245 - �Qui�n es �se? - El padrino de los ninjas asesinos. 402 00:43:59,337 --> 00:44:01,413 Pero nunca ha salido de Jap�n. 403 00:44:01,506 --> 00:44:07,711 Si est� aqu�, es por imperiosas cuestiones personales... 404 00:44:07,803 --> 00:44:10,591 o porque le han pagado muchos yenes. 405 00:44:10,682 --> 00:44:13,767 Lo que sabemos es que Yuen Chung est� aqu�. 406 00:44:13,852 --> 00:44:18,560 Tenemos que mantenerlo con vida hasta que embarque. 407 00:44:19,232 --> 00:44:24,227 Por una vez, la postura de nuestra agencia est� m�s clara que el agua. 408 00:44:25,113 --> 00:44:29,656 No nos interesa implicarnos m�s de lo que estamos y no lo haremos. 409 00:44:29,743 --> 00:44:31,736 �Y a nosotros s�? 410 00:44:31,828 --> 00:44:34,698 No queremos que asesinen a Chung en el pa�s. 411 00:44:35,915 --> 00:44:39,451 No nos podemos permitir esa publicidad. 412 00:44:45,424 --> 00:44:50,586 Todav�a no nos has dicho el motivo por el que deber�amos participar. 413 00:44:50,681 --> 00:44:52,968 De acuerdo. El factor decisivo. 414 00:44:54,433 --> 00:44:59,939 Nos han dicho que despu�s del chop suey de esta ma�ana en el aeropuerto, 415 00:45:00,566 --> 00:45:05,227 al grupo de asesinos japoneses le han asignado un equipo de refuerzo. 416 00:45:05,319 --> 00:45:07,147 Con un experto americano. 417 00:45:09,783 --> 00:45:12,274 George Hansen. 418 00:45:26,133 --> 00:45:28,671 Acabamos de aceptar el trabajo. 419 00:45:29,218 --> 00:45:35,174 San Francisco es un lugar precioso. Intenta adaptarte. 420 00:45:35,975 --> 00:45:37,256 Intenta ser feliz. 421 00:45:39,437 --> 00:45:45,475 No est�n autorizados. D�jenme ver sus papeles. 422 00:45:46,403 --> 00:45:51,231 Agente, d�jelos pasar, por favor. Vamos. 423 00:45:56,163 --> 00:45:58,915 Un momento. �Qu� es esto? 424 00:45:58,999 --> 00:46:01,075 Alto. Gary. 425 00:46:01,167 --> 00:46:04,584 �Me permiten ver sus papeles, por favor? 426 00:46:06,464 --> 00:46:08,540 Gracias. 427 00:46:20,312 --> 00:46:23,727 Quiero un equipo de primera en el caso desde hoy mismo. 428 00:46:23,816 --> 00:46:26,354 �D�nde recogen a tu tipo? 429 00:46:26,442 --> 00:46:31,520 Cuando teng�is al equipo, llamad a mi despacho. 430 00:46:32,281 --> 00:46:36,529 Ya sab�is el n�mero. Os dar� una direcci�n. 431 00:46:42,125 --> 00:46:46,669 Dale el caso a Locken. Que sea �l mismo quien forme al equipo. 432 00:46:46,754 --> 00:46:49,292 Que sea �l quien contrate a los dem�s. 433 00:46:49,383 --> 00:46:53,546 Pens�ndolo bien, dale a �l toda la responsabilidad. 434 00:47:22,207 --> 00:47:26,419 - �Y la ventana, qu�? - A veces se gana, a veces se pierde. 435 00:47:27,254 --> 00:47:29,710 �Pensar� pagarla, no? 436 00:47:29,798 --> 00:47:35,422 Nos haremos cargo. Un d�lar para el que me devuelva el bast�n. 437 00:47:36,305 --> 00:47:39,306 Muchas gracias. 438 00:47:50,819 --> 00:47:52,527 Estoy impresionado. 439 00:47:52,613 --> 00:47:55,151 - Gracias. - En distancias cortas. 440 00:47:55,241 --> 00:48:00,401 �Y si tu adversario estuviera a seis metros con un fusil del calibre 12? 441 00:48:00,495 --> 00:48:05,834 - Supongo que le disparar�a con el m�o. - �Y d�nde lo conseguir�as? 442 00:48:05,917 --> 00:48:10,413 Seguramente en el mismo sitio en el que �l consigui� el suyo, zopenco. 443 00:48:13,884 --> 00:48:16,173 Tenemos que hablar. 444 00:48:18,305 --> 00:48:22,718 Donnie, os llamo m�s tarde. Much�simas gracias. 445 00:48:27,481 --> 00:48:29,971 Que os vaya bien. Hasta luego. 446 00:48:33,028 --> 00:48:34,107 - Adi�s. - Chao. 447 00:48:34,196 --> 00:48:36,652 - Hola, capit�n. - Tienes buen aspecto. 448 00:48:36,740 --> 00:48:39,314 Me encuentro muy bien. 449 00:48:55,301 --> 00:48:57,792 Vuelves a estar dentro, Mike. 450 00:49:07,104 --> 00:49:09,890 - Te necesitamos. - �Por qu�? 451 00:49:17,865 --> 00:49:20,356 Amy... 452 00:49:20,451 --> 00:49:23,404 �Nos dejas un momento? 453 00:49:33,297 --> 00:49:36,915 - �Qui�n es mi borrego? - Un pol�tico asi�tico. 454 00:49:37,009 --> 00:49:41,221 S�lo tienes que mantenerlo con vida hasta que lo embarquemos. 455 00:49:41,305 --> 00:49:43,843 - �Cu�ndo empiezo? - Ahora. 456 00:49:43,933 --> 00:49:47,051 Necesitar�s un conductor y un refuerzo. 457 00:49:47,144 --> 00:49:49,634 �Para qu�? 458 00:49:49,730 --> 00:49:51,557 Conmigo y mi bast�n basta. 459 00:49:51,649 --> 00:49:57,189 Te enfrentas a una banda de asesinos internacionales. Necesitas tiradores. 460 00:49:57,279 --> 00:50:01,906 Adem�s, la polic�a de San Francisco le est� siguiendo la pista a tu hombre. 461 00:50:01,991 --> 00:50:05,326 Se dej� unos despojos en el aeropuerto esta ma�ana. 462 00:50:05,413 --> 00:50:09,540 Supongo que me llevar� a Mac y a Miller. 463 00:50:09,625 --> 00:50:14,203 Uno se ha retirado y el otro est� loco. ComTeg no lo consentir�. 464 00:50:14,296 --> 00:50:16,585 �No tengo yo la �ltima palabra? 465 00:50:19,551 --> 00:50:23,299 - �Cu�nto tiempo tengo? - Hasta las cinco. 466 00:50:23,388 --> 00:50:25,879 �Y cu�ndo se juntan Oriente y Occidente? 467 00:50:25,975 --> 00:50:29,142 Nos lo dir�n los que nos contratan. 468 00:50:29,227 --> 00:50:32,263 Llama cuando est� todo. A las cinco menos dos minutos. 469 00:50:32,356 --> 00:50:36,354 Me har�n falta unas cuantas cosas. 470 00:50:36,444 --> 00:50:38,520 C�mpralas. 471 00:50:45,077 --> 00:50:49,241 �Est� en alza el mercado de pol�ticos asi�ticos o qu�? 472 00:50:52,292 --> 00:50:58,212 Hay un jugador en el equipo visitante al que nos gustar�a que dejases tocado. 473 00:50:59,258 --> 00:51:02,341 George Hansen ha vuelto a aparecer por fin. 474 00:51:10,310 --> 00:51:13,145 Trabaja para los orientales. 475 00:53:14,227 --> 00:53:16,350 �Qu� haces aqu� arriba? 476 00:53:17,187 --> 00:53:19,263 Me gusta este sitio. 477 00:53:20,566 --> 00:53:22,522 �Conque te gusta? 478 00:53:22,609 --> 00:53:25,279 Supongo que es una buena raz�n. 479 00:53:27,698 --> 00:53:30,403 �Todav�a andas metido en el pecado original? 480 00:53:31,577 --> 00:53:36,819 Me va a llegar un cargamento de AK-47. Los mejores rifles de combate del mundo. 481 00:53:36,915 --> 00:53:40,747 Tengo un comprador, pero las armas se est�n retrasando. 482 00:53:40,837 --> 00:53:45,462 Voy a proponerte algo m�s divertido que el tiro al plato. 483 00:53:45,549 --> 00:53:47,837 Me dijeron que te hab�as retirado. 484 00:53:47,926 --> 00:53:50,085 Todav�a no. 485 00:53:50,178 --> 00:53:54,557 No creo que tu empresa quiera contratarme. Me toman por un psic�pata. 486 00:53:55,643 --> 00:53:59,093 Es que no te entienden, Miller. 487 00:53:59,187 --> 00:54:02,937 No eres un psic�pata. Eres... 488 00:54:03,024 --> 00:54:07,319 Eres el mecenas de los maniaco-depresivos. 489 00:54:07,404 --> 00:54:10,109 Te dar� 500 d�lares al d�a. 490 00:54:11,868 --> 00:54:13,944 �Durante cu�ntos d�as? 491 00:54:15,203 --> 00:54:18,904 Todav�a no lo s�. No puede ser mucho. 492 00:54:19,000 --> 00:54:24,337 No creo que nadie pueda aguantar tres d�as de lo que tenemos en el men�. 493 00:54:24,422 --> 00:54:27,127 Me hacen falta unas vacaciones. 494 00:54:28,134 --> 00:54:30,423 Y me encanta trabajar contigo. 495 00:54:30,511 --> 00:54:32,752 �Ah, s�? 496 00:54:32,846 --> 00:54:38,089 Bueno, pues s�lo nos queda escoger el mobiliario y en marcha. 497 00:54:38,185 --> 00:54:41,519 Nos vemos en el taller de Mac, Fuller n� 1874. 498 00:55:15,223 --> 00:55:17,714 �Qu� tal, Mac? 499 00:55:17,808 --> 00:55:20,015 Te veo bien para ser un robot. 500 00:55:22,105 --> 00:55:25,390 Se lo debo todo al 3 en 1. 501 00:55:25,482 --> 00:55:30,477 Fui al hospital y despu�s te escrib�. Nunca me respondiste. 502 00:55:30,571 --> 00:55:33,656 �Tampoco te funciona el brazo derecho? 503 00:55:33,741 --> 00:55:37,609 Ya sabes que no se me da bien escribir. 504 00:55:38,495 --> 00:55:42,825 �Puedo contar contigo durante un par de d�as? 505 00:55:42,917 --> 00:55:48,837 Entre hoy y pasado ma�ana. 506 00:55:50,674 --> 00:55:53,082 �En qu� andas metido? 507 00:55:54,011 --> 00:55:55,884 En lo mismo de siempre. 508 00:55:57,890 --> 00:56:00,428 Cre�a que lo hab�as dejado para siempre. 509 00:56:00,518 --> 00:56:03,435 Es una oportunidad de ir a por Hansen. 510 00:56:04,689 --> 00:56:07,856 Eso es muy, pero que muy mala idea. 511 00:56:07,942 --> 00:56:14,027 Ya he aceptado el trabajo y te necesito. No querr�s que �l vaya a por m�. 512 00:56:14,531 --> 00:56:18,232 - �C�mo est�s, Josephine? - Aqu� tienes el caf�. 513 00:56:18,328 --> 00:56:21,163 - Toma. - �Para qu� las quiero? 514 00:56:21,247 --> 00:56:26,205 - No son para ti, son para ella. - Gracias, se�or Davis. 515 00:56:36,221 --> 00:56:42,009 Necesito algo pesado y r�pido. Algo que no llame mucho la atenci�n. 516 00:56:45,312 --> 00:56:48,562 Voy a poner las flores en agua. 517 00:56:56,031 --> 00:56:58,024 �Algo pesado? 518 00:57:31,984 --> 00:57:34,060 �Es esto? 519 00:57:34,154 --> 00:57:37,653 - �Te acuerdas de Sam, de la empresa? - �C�mo te va? 520 00:57:37,740 --> 00:57:40,658 Ten�a la cubierta del silenciador floja. 521 00:57:40,743 --> 00:57:43,413 Gracias. 522 00:57:43,495 --> 00:57:49,830 Pasa desapercibido. �Qu� m�s tiene que lo haga tan especial? 523 00:57:49,919 --> 00:57:52,245 El dep�sito est� bajo los asientos. 524 00:57:52,337 --> 00:57:56,585 Est� blindado, lleva parachoques reforzados. 525 00:57:56,676 --> 00:58:01,384 - Y tiene un se�or motor. - �C�mo no lo hab�amos usado antes? 526 00:58:01,473 --> 00:58:06,051 Acaba de llegarme. Lo prepar� un sindicalista. 527 00:58:06,144 --> 00:58:11,767 Cristales antibalas y van y le disparan mientras dorm�a. Me lo trajo su viuda. 528 00:58:11,857 --> 00:58:15,986 Cre�a que hab�as dejado el negocio. �Para qu� quieres este cochecito? 529 00:58:16,071 --> 00:58:19,569 A lo mejor, porque s� apreciar una buena m�quina. 530 00:58:21,701 --> 00:58:26,696 Sol�a pensar que mi trabajo era �til y necesario. 531 00:58:28,665 --> 00:58:31,917 Qu� s� yo. 532 00:58:40,636 --> 00:58:42,962 - Miller. - Socio. 533 00:58:50,522 --> 00:58:54,221 �Qui�n es el payaso que est� en el armario? 534 00:58:54,317 --> 00:58:58,314 - �Conoces a este tipo? - Miller es uno de los nuestros. 535 00:58:58,404 --> 00:59:00,361 Cubre la retaguardia. 536 00:59:02,533 --> 00:59:07,160 El mes pasado, asaltaron a Josephine un par de veces. Lo siento. 537 00:59:08,832 --> 00:59:11,500 Un sitio tan bonito como �ste. 538 00:59:13,544 --> 00:59:15,620 �Puedo verla? 539 00:59:27,100 --> 00:59:30,183 �Qui�n te crees que eres? �Wyatt Earp? 540 00:59:30,270 --> 00:59:34,932 - Te puedo conseguir una mejor. - No, con �sta me va bien. 541 00:59:35,024 --> 00:59:37,942 Es un arma antigua y lenta. 542 00:59:38,944 --> 00:59:41,234 Pesa mucho. Es dif�cil apuntar. 543 00:59:46,410 --> 00:59:50,575 - El cromado es bonito. - �Cu�l es tu nombre de pila, Miller? 544 00:59:53,710 --> 00:59:55,667 Jerome. 545 00:59:55,754 --> 00:59:57,627 �Qu�? 546 01:00:02,509 --> 01:00:04,301 En marcha. 547 01:00:05,388 --> 01:00:09,966 - �Me da tiempo a cambiarme? - Ya nos asearemos m�s tarde. 548 01:00:10,060 --> 01:00:14,140 Tienes que firmar esto. Si no, no puede salir. 549 01:00:14,231 --> 01:00:17,314 �Me traes una camisa? Voy a estar unos d�as fuera. 550 01:00:17,399 --> 01:00:22,442 �No hab�as dicho que abandonabas esa profesi�n? 551 01:00:22,529 --> 01:00:26,991 Voy a estar un par de d�as fuera. Por si llama alguien. 552 01:00:29,037 --> 01:00:33,283 Lo siento, Josephine. Ya sabes c�mo son estas cosas. 553 01:00:38,964 --> 01:00:42,000 �Qu� le pasa a Josephine? 554 01:00:42,091 --> 01:00:47,002 - Est� enfadada porque me voy. - Me ha llamado se�or Davis. 555 01:00:47,096 --> 01:00:53,348 Cuando andas por aqu�, les llama a todos se�or Davis. Como en los viejos tiempos. 556 01:01:01,403 --> 01:01:06,562 Vuelvo enseguida. Portaos bien. 557 01:01:19,837 --> 01:01:22,957 He o�do hablar mucho de ti, �sabes? 558 01:01:27,678 --> 01:01:31,013 No le hagas da�o a nadie s�lo por divertirte, �vale? 559 01:01:33,350 --> 01:01:35,924 No est� bien. 560 01:01:36,020 --> 01:01:41,939 �Y si cojo esa pistola y te la meto por donde s� que te cabe, taxista? 561 01:01:51,285 --> 01:01:54,287 �Te gustan las azafatas? 562 01:01:56,207 --> 01:01:58,165 A veces. 563 01:02:02,631 --> 01:02:06,296 La entrada principal del sitio es en el n� 39 de Grant Avenue. 564 01:02:06,384 --> 01:02:09,254 La puerta trasera, en el n� 46 de Waverly Place. 565 01:02:09,721 --> 01:02:12,473 - Pregunta por el se�or Yi. - All� voy. 566 01:02:20,607 --> 01:02:23,727 Izquierda hacia Sacramento y a la derecha en Grant. 567 01:02:33,203 --> 01:02:37,330 - �Vas a trabajar en distancias cortas? - As� es. 568 01:02:37,415 --> 01:02:40,415 T� te encargar�s del per�metro. 569 01:02:40,502 --> 01:02:42,790 �Por qu� no, socio? 570 01:02:44,256 --> 01:02:50,674 - Te acompa�o en el per�metro, Jerome. - Qu� har�a yo sin ti. 571 01:02:51,221 --> 01:02:57,259 No levantes tanto el arma. Nos va a ver todo el mundo. 572 01:03:13,327 --> 01:03:15,567 Mi refuerzo, Hamilton. 573 01:03:18,707 --> 01:03:21,279 Encontrar�s a todo el mundo ah�. 574 01:03:26,048 --> 01:03:29,665 �Su gente ya tiene esto? 575 01:03:29,759 --> 01:03:32,464 Tendr� que pasarles una copia. 576 01:03:33,388 --> 01:03:37,931 Capit�n, va a ser un caos con tanta gente. 577 01:03:39,352 --> 01:03:41,392 Eso mismo pienso yo. 578 01:03:41,480 --> 01:03:46,721 Le dije al se�or Collis que no deber�an meterlo a usted en esto. 579 01:03:46,817 --> 01:03:50,602 Mi grupo, los ninjas, trabajan con m�s sigilo. 580 01:03:50,696 --> 01:03:53,187 Son unos payasos. 581 01:03:53,283 --> 01:03:57,495 Vaya circo de chapuzas han montado en el aeropuerto esta ma�ana. 582 01:03:57,578 --> 01:03:59,571 Ser�n cinturones negros, 583 01:03:59,665 --> 01:04:03,828 pero si se me cruzan, acabar�n morados o fritos. 584 01:04:03,919 --> 01:04:08,247 Me resulta indiferente qui�n elimine a Yuen Chung. 585 01:04:08,339 --> 01:04:13,085 Sin embargo, se�or Collis, por una cuesti�n de orgullo racial, 586 01:04:13,178 --> 01:04:18,551 si mis ninjas se encargan del asunto y participan personalmente, 587 01:04:18,642 --> 01:04:25,060 y si su hombre fracasa, tendremos que volver a negociar nuestro acuerdo. 588 01:04:26,274 --> 01:04:29,229 Ah� lo tienes, George. Es el quid de la cuesti�n. 589 01:04:29,861 --> 01:04:31,937 No voy a fallar. 590 01:04:33,240 --> 01:04:37,451 Y pase lo que pase, dudo que salga usted perdiendo. 591 01:04:37,535 --> 01:04:42,245 No me extra�ar�a que haya sido usted el que convoc� a este grupo. 592 01:04:42,332 --> 01:04:47,540 Es su estilo, capit�n. Poner a unos contra otros. 593 01:04:58,140 --> 01:05:03,846 Se�or Collis, �ha ido a visitar a sus francos suizos �ltimamente? 594 01:05:05,480 --> 01:05:09,560 Sus ingresos han llegado a tiempo. 595 01:05:09,651 --> 01:05:11,727 Gracias. 596 01:05:18,577 --> 01:05:20,984 Es aqu�. 597 01:05:21,078 --> 01:05:23,202 Lo vamos a sacar por aqu�. 598 01:05:23,290 --> 01:05:26,540 Venga, Mac. Ll�vame hasta la puerta delantera. 599 01:05:26,627 --> 01:05:29,413 Jerome, vigila esas cornisas de ah�. 600 01:05:29,504 --> 01:05:32,754 A nuestro amigo le gustan esos �ngulos inferiores. 601 01:05:32,841 --> 01:05:37,134 Yo prefiero los superiores. Me encanta ver la ley de la gravedad. 602 01:05:39,932 --> 01:05:42,089 Nuestro cliente no es profesional. 603 01:05:42,183 --> 01:05:46,134 Es f�cil disparar a esas ventanas desde el otro lado de la calle. 604 01:05:46,230 --> 01:05:52,066 Con rifles, granadas... Mejor llev�rnoslo al campo y crear una zona de control. 605 01:05:52,152 --> 01:05:57,147 - �Conoces alg�n lugar para esconderlo? - Por supuesto. 606 01:05:57,241 --> 01:06:01,368 Georgie y yo hicimos algo de fotograf�a a�rea en este lugar... 607 01:06:01,453 --> 01:06:05,285 y nos pegamos unas buenas caminatas por all� hace ya tiempo. 608 01:06:13,339 --> 01:06:18,500 A ver si bajas ese chisme. �Me escuchas? 609 01:06:18,595 --> 01:06:20,671 Aqu�. 610 01:06:22,640 --> 01:06:25,558 - P�same el malet�n, �quieres? - Vale. 611 01:06:26,937 --> 01:06:29,937 C�breme hasta la puerta. 612 01:06:31,107 --> 01:06:34,772 Y abrid los ojos por si aparece alg�n coche de la poli, �vale? 613 01:06:34,861 --> 01:06:38,278 Toma. Mantenme informado de todo lo que suceda. 614 01:06:38,365 --> 01:06:39,645 De acuerdo. 615 01:06:39,741 --> 01:06:44,238 Sacar� al tipo por la puerta de atr�s en cuanto pueda. C�breme. 616 01:06:48,959 --> 01:06:51,247 All� vamos, Jerome. 617 01:07:21,616 --> 01:07:23,942 Gracias. 618 01:07:24,035 --> 01:07:26,158 Vengo a ver al se�or Yi. 619 01:07:27,455 --> 01:07:30,372 Soy yo. 620 01:07:32,252 --> 01:07:34,044 �Qui�n es usted? 621 01:07:34,129 --> 01:07:36,455 �Qui�n eres t�? 622 01:07:38,258 --> 01:07:40,381 Tommie, ya basta. 623 01:07:43,138 --> 01:07:47,265 Aclaremos este asunto. Sin subt�tulos, por favor. 624 01:07:47,350 --> 01:07:49,426 Su invitado est� esperando. 625 01:07:51,855 --> 01:07:53,729 - Soy Yuen Chung. - �C�mo est�? 626 01:07:53,816 --> 01:07:56,732 - �sta es mi hija. - Encantado. 627 01:08:08,080 --> 01:08:11,033 - �S�lo son �stos? - �Por qu� �bamos a confiar en usted? 628 01:08:11,125 --> 01:08:13,580 Si no lo hacen, morir�n. 629 01:08:13,669 --> 01:08:15,625 �Qui�n le paga? 630 01:08:19,215 --> 01:08:23,130 - �Qui�n hace las preguntas aqu�? - Yo. �Qui�n le paga? 631 01:08:24,429 --> 01:08:26,635 Una empresa privada. ComTeg. 632 01:08:26,724 --> 01:08:30,638 - �Qu� te parece? - No es posible defender este lugar. 633 01:08:31,144 --> 01:08:34,763 Si nos atacan, estamos perdidos. 634 01:08:59,798 --> 01:09:02,287 Se acerca un polic�a. 635 01:09:05,554 --> 01:09:07,630 Ya bajamos. 636 01:09:12,519 --> 01:09:16,648 Tranquilos. Vengo con Locken. 637 01:09:16,732 --> 01:09:20,148 �Qu� haces? 638 01:09:20,236 --> 01:09:23,354 Vaya amigos m�s simp�ticos tienes. 639 01:09:26,157 --> 01:09:30,156 - Hay un cami�n de la basura en medio. - �Y qu�? 640 01:09:30,246 --> 01:09:34,242 Pues que no hay cubos de la basura en la calle. 641 01:09:34,331 --> 01:09:35,992 V�monos. 642 01:09:39,630 --> 01:09:43,496 - Al Holiday Inn, por favor. - No estoy libre. 643 01:10:00,733 --> 01:10:02,014 Esperad. 644 01:10:02,111 --> 01:10:07,236 George est� en el tejado junto al cartel. Lo acompa�a alguien m�s. 645 01:10:07,700 --> 01:10:09,776 Bien. C�rgalo. 646 01:10:13,998 --> 01:10:16,702 Vamos. 647 01:10:19,253 --> 01:10:20,913 Quietos. 648 01:10:21,005 --> 01:10:23,840 Le sorprender� ver mi licencia para armas. 649 01:10:23,924 --> 01:10:26,166 Tire la pistola ah�. 650 01:10:26,260 --> 01:10:29,178 No puedo hacer eso. Tiene un gatillo. 651 01:10:29,263 --> 01:10:32,928 Si la tiro, podr�a haber muchos heridos. 652 01:10:33,017 --> 01:10:34,594 Que la tire. 653 01:10:34,684 --> 01:10:38,220 Alto ah�. No le dispares a un poli. 654 01:10:38,313 --> 01:10:40,603 Haz lo que dice. 655 01:10:46,530 --> 01:10:48,902 Maldito loco... 656 01:10:48,991 --> 01:10:51,862 Me he convertido en tu c�mplice. 657 01:10:53,537 --> 01:10:58,745 - Hay un cami�n de la basura en medio. - Ojal� Miller estuviera dentro. 658 01:10:58,834 --> 01:11:01,669 Olv�dalo. No es un poli. 659 01:11:03,380 --> 01:11:06,915 - �C�mo? - F�jate en su pistola. 660 01:11:07,550 --> 01:11:11,465 Si no es una Star de 9 mm, te beso el culo. 661 01:11:11,554 --> 01:11:13,714 �Lo supiste s�lo con eso? 662 01:11:13,808 --> 01:11:17,888 La polic�a de San Francisco usa Smith and Wesson del calibre 38. 663 01:11:17,978 --> 01:11:20,054 Nada m�s. 664 01:11:21,565 --> 01:11:23,023 Venga, Jerome. 665 01:11:28,406 --> 01:11:31,572 Suj�tala, da sacudidas. Voy a por las herramientas. 666 01:11:31,659 --> 01:11:33,947 Cuidado. 667 01:11:41,836 --> 01:11:44,540 Tal vez sea mejor esperar a la polic�a. 668 01:11:44,630 --> 01:11:48,628 Diga lo que quiera. Pero si quiere salir vivo, entre en ese taxi. 669 01:12:06,027 --> 01:12:08,648 - Ll�vatelos. - �Quieres que te deje aqu�? 670 01:12:08,737 --> 01:12:11,026 Te digo que te vayas. 671 01:12:23,836 --> 01:12:28,048 - �No te he dicho que te vayas? - No me pienso mover. 672 01:12:40,353 --> 01:12:43,971 D�jame cruzar la calle. Quiero ir a por George. 673 01:12:45,775 --> 01:12:47,566 - �Va a ayudarnos? - C�llate. 674 01:12:47,652 --> 01:12:51,151 - �Me est�s oyendo? - �Qu� mosca te ha picado? 675 01:12:51,239 --> 01:12:54,690 - Tenemos que pasar el cami�n. - Es demasiado grande. 676 01:12:54,784 --> 01:12:57,239 - Prep�rate, Miller. - Listo. 677 01:13:09,882 --> 01:13:12,089 - �Qu� os ha parecido? - Ag�chense. 678 01:13:15,471 --> 01:13:19,385 - P�sale a fondo, Mac. - Lo que t� digas. 679 01:13:20,852 --> 01:13:24,766 - Sal de aqu�. - Ya va. 680 01:13:25,273 --> 01:13:27,146 Cuidado. 681 01:13:41,706 --> 01:13:44,244 La primera mano la ha ganado Locken. 682 01:13:44,333 --> 01:13:49,291 Me equivoqu�. Su capacidad de anticipaci�n fue mejor que la m�a. 683 01:13:49,380 --> 01:13:54,456 Se me hab�a olvidado la doctrina de la empresa. Trabajar con las "seis pes". 684 01:13:54,552 --> 01:13:57,719 Un plan perfecto permite prevenir pifias y patinazos. 685 01:13:57,804 --> 01:14:00,177 No seas tan duro contigo mismo. 686 01:14:00,266 --> 01:14:03,302 Lo ten�a en el punto de mira. Y fall�. 687 01:14:05,771 --> 01:14:08,772 - �C�mo vamos a encontrarlo? - �se no es el problema. 688 01:14:08,858 --> 01:14:11,942 El problema es romper sus barreras defensivas. 689 01:14:12,028 --> 01:14:14,269 - �Ad�nde crees que se dirige? - No s�. 690 01:14:16,574 --> 01:14:21,568 C�digo 33. En persecuci�n. Taxi amarillo, n�mero 265... 691 01:14:40,014 --> 01:14:42,849 P�sale un poco m�s, Mac. 692 01:14:47,313 --> 01:14:50,729 Cre�a que esta m�quina ten�a algo. �salo. 693 01:14:57,572 --> 01:14:59,862 Ah� est�. 694 01:15:01,577 --> 01:15:05,657 - �Por qu� aminoras? - No me gusta. 695 01:15:05,748 --> 01:15:08,204 - Hay algo que no va bien. - �Qu� pasa? 696 01:15:08,291 --> 01:15:10,581 Quiero comprobar una cosa. 697 01:15:13,172 --> 01:15:16,090 Se nota una vibraci�n. 698 01:15:19,887 --> 01:15:21,714 Date prisa. 699 01:15:42,910 --> 01:15:45,032 �Qu� es? 700 01:15:45,121 --> 01:15:46,995 Una bomba. 701 01:15:47,081 --> 01:15:49,370 �Qu� dices? 702 01:15:49,459 --> 01:15:52,128 Cerca del tubo de escape. 703 01:15:53,588 --> 01:15:55,664 Nuestro viejo amigo Sam. 704 01:15:56,633 --> 01:15:58,625 S�cala de ah�. 705 01:15:58,718 --> 01:16:01,802 Estoy en ello. 706 01:16:07,559 --> 01:16:09,849 Un poli. 707 01:16:09,937 --> 01:16:12,855 Esconde esto ah� debajo. 708 01:16:30,916 --> 01:16:33,490 Hola. �Necesitan que los remolquen o algo? 709 01:16:34,920 --> 01:16:38,420 Es el eje. Creo que ya casi est� arreglado. 710 01:16:38,508 --> 01:16:40,999 �Quieren que llame a una gr�a? 711 01:16:42,220 --> 01:16:45,670 Para cuando lleguen ya lo tendr� arreglado. 712 01:16:47,308 --> 01:16:52,101 Patrulla uno. �Cu�l es su posici�n? 713 01:16:56,483 --> 01:16:59,934 - Patrulla uno a base... - �Qu� llevas en esa bolsa? 714 01:17:00,029 --> 01:17:05,071 - Cebo, pl�stico, cargas direccionales... - Algo que no sea letal. 715 01:17:05,159 --> 01:17:07,697 Todo es letal. 716 01:17:13,001 --> 01:17:15,492 Ya tenemos bastantes problemas. 717 01:17:15,587 --> 01:17:19,880 Salgan todos del coche y p�nganse donde los pueda ver. 718 01:17:21,800 --> 01:17:24,209 No se lo voy a repetir. 719 01:17:24,304 --> 01:17:27,221 S�, agente. Espere un momento. 720 01:17:28,766 --> 01:17:31,933 No mov�is el coche, joder. 721 01:17:33,062 --> 01:17:34,687 Vale. 722 01:17:34,772 --> 01:17:39,599 Usted, el de abajo, ponga las manos donde las pueda ver. 723 01:17:40,111 --> 01:17:43,562 Mire, deje que le ense�e los papeles. 724 01:17:43,656 --> 01:17:46,443 Quiero ver los papeles de todo el mundo. 725 01:17:47,160 --> 01:17:48,654 Ahora mismo. 726 01:17:48,745 --> 01:17:52,529 Mueva el culo y salga de ah� o lo saco por los talones. 727 01:17:52,624 --> 01:17:56,206 Va a hacer que explote la bomba. Por favor. 728 01:17:56,711 --> 01:17:59,878 �Bomba? �Qu� bomba? 729 01:17:59,964 --> 01:18:02,040 Esta bomba. 730 01:18:10,016 --> 01:18:13,883 - Mire. - �Qu� demonios hago con ella? 731 01:18:13,978 --> 01:18:16,683 No es una bomba. Es una pieza de un silenciador. 732 01:18:16,773 --> 01:18:20,723 C�jala un momento. �se es el cron�metro. 733 01:18:20,818 --> 01:18:25,279 Parece que est� programada para explotar dentro de dos minutos. 734 01:18:27,534 --> 01:18:29,775 Todo el mundo atr�s. 735 01:18:29,869 --> 01:18:34,412 �Qu� piensa hacer con ella, agente? 736 01:18:34,499 --> 01:18:37,037 Voy a lanzarla lo m�s lejos posible. 737 01:18:37,126 --> 01:18:42,204 As� va a matar a todo el mundo. Lleva pl�stico con un detonador. 738 01:18:42,298 --> 01:18:45,335 Y tiene un alcance m�ximo de 100 metros. 739 01:18:46,135 --> 01:18:49,090 �Qu� hago con ella? 740 01:18:49,179 --> 01:18:54,554 �Ve la bah�a? Yo que usted, echaba a correr y la tiraba ah�. 741 01:18:54,644 --> 01:18:56,803 Nosotros le esperamos aqu�. 742 01:18:59,482 --> 01:19:02,436 Agente, yo pondr�a pies en polvorosa. 743 01:19:06,947 --> 01:19:09,237 Vaya in�til. Vamos. 744 01:19:36,728 --> 01:19:38,970 - Nos han descubierto. - �C�mo? 745 01:19:39,063 --> 01:19:43,108 - No podemos ir un kil�metro m�s all�. - Jes�s. �Qu� vais a hacer ahora? 746 01:19:43,193 --> 01:19:47,059 No le queda m�s remedio que seguirme el juego. 747 01:19:47,155 --> 01:19:50,820 Me llevo tu queche al antiguo muelle de Bethlehem Steel. 748 01:19:50,909 --> 01:19:57,327 Saldremos a las ocho y haremos la entrega a las tres. �Estar� listo el barco? 749 01:19:57,415 --> 01:20:03,999 Me encargar� de que est� all�. Mientras, organizar� la transferencia. 750 01:20:20,605 --> 01:20:24,982 - Cuelga. - Nos vemos ma�ana... 751 01:20:25,068 --> 01:20:28,934 - S�lo quer�a... - Se acabaron las llamadas. 752 01:20:32,075 --> 01:20:34,862 Perdona, tengo que ir al servicio. 753 01:20:34,952 --> 01:20:37,574 Si�ntate. 754 01:20:37,664 --> 01:20:43,452 Son imaginaciones tuyas. Espero que ma�ana embarques a Chung. 755 01:20:45,463 --> 01:20:49,626 Entiendo que no deber�a ser m�s que una operaci�n rutinaria. 756 01:21:05,608 --> 01:21:07,684 Sigue trabajando. 757 01:21:10,655 --> 01:21:12,778 �Qu� apartado? 758 01:21:13,909 --> 01:21:18,452 �Qu� apartado? No contestes la llamada. 759 01:21:30,300 --> 01:21:32,920 Acciones de IPM. 760 01:21:33,010 --> 01:21:35,087 Est�n bajando. 761 01:21:36,848 --> 01:21:38,924 Es por la mala gesti�n. 762 01:21:41,353 --> 01:21:45,516 No es problema m�o. De todos modos, se dedican a la hosteler�a. 763 01:21:45,607 --> 01:21:50,518 �Y los pl�sticos? �Hay algo sobre condones? 764 01:21:50,612 --> 01:21:54,195 - Lo acabo de ver ahora mismo. - Bien. 765 01:21:54,282 --> 01:21:56,690 No lo tengo. 766 01:21:57,202 --> 01:21:59,527 �Qu� apartado? 767 01:21:59,621 --> 01:22:03,156 Distribuci�n. An�tatelo. 768 01:22:16,221 --> 01:22:17,880 �Todav�a no est� listo? 769 01:22:18,682 --> 01:22:23,675 Las acciones han subido. Si ni siquiera tienen una empresa. 770 01:22:27,190 --> 01:22:31,983 - No contestes. - No pensaba hacerlo. 771 01:22:34,072 --> 01:22:36,313 Trabaja. 772 01:22:50,088 --> 01:22:52,246 �Tiene hambre? 773 01:22:52,340 --> 01:22:54,831 Ahora que lo dices. 774 01:23:01,599 --> 01:23:03,675 APP... 775 01:23:04,936 --> 01:23:07,012 ha bajado. 776 01:23:14,154 --> 01:23:17,440 Se est� haciendo tarde y estoy cansado. 777 01:23:18,617 --> 01:23:24,869 Hazlo t� por m� y te traer� un mont�n de pescado. 778 01:23:25,874 --> 01:23:29,623 - Nos vemos en un par de semanas. - Claro. 779 01:23:38,553 --> 01:23:42,337 - �D�nde demonios estaba? - He estado ocupado. 780 01:23:42,432 --> 01:23:44,804 �Conoces el muelle de Bethlehem Steel? 781 01:23:44,893 --> 01:23:47,562 Trabaj� ah� con Mike hace cuatro a�os. 782 01:23:47,646 --> 01:23:50,730 - All� es donde vas a estar. - All� estar�. 783 01:23:53,068 --> 01:23:57,777 Mi padre conf�a en usted. No es propio de �l. 784 01:23:59,324 --> 01:24:02,907 �Por qu�? Con lo guapo que soy. 785 01:24:02,995 --> 01:24:05,071 �Tiene muchas novias? 786 01:24:05,956 --> 01:24:08,162 Miles. 787 01:24:08,250 --> 01:24:11,701 Env�o las pagas extra a Turqu�a para mantener el har�n. 788 01:24:11,795 --> 01:24:14,286 Soy virgen. 789 01:24:17,968 --> 01:24:21,300 Cu�nto me alegro. 790 01:24:23,098 --> 01:24:27,309 La verdad es que en estos momentos no tengo tiempo para tus confesiones. 791 01:24:27,394 --> 01:24:29,470 Mira, chica... 792 01:24:30,688 --> 01:24:36,941 No quiero parecer duro, pero me importa un bledo. 793 01:24:51,710 --> 01:24:53,786 Poneos en la proa. 794 01:25:08,936 --> 01:25:12,885 - Demasiadas ventanas. - Eso es asunto m�o. 795 01:25:12,981 --> 01:25:16,764 T� te quedas fuera y del interior me encargo yo. 796 01:25:18,737 --> 01:25:22,106 Escucha. 797 01:25:22,199 --> 01:25:26,742 Llama a Ben y Donnie. Diles que vengan media hora antes de que amanezca. 798 01:25:26,827 --> 01:25:29,070 - En cuanto est� todo listo. - Eso es. 799 01:25:29,164 --> 01:25:33,458 - Necesito a otro hombre en el barco. - Me quedo yo. 800 01:25:33,544 --> 01:25:36,379 - Dale una pistola, Miller. - No me hace falta. 801 01:25:36,463 --> 01:25:40,876 - �Otro experto en kung fu? - No lo subestime. 802 01:25:40,968 --> 01:25:44,751 Como si se presenta a presidente y acaba en Arlington. 803 01:25:44,847 --> 01:25:48,097 Miller, t� te quedas fuera all� arriba. 804 01:25:51,854 --> 01:25:53,929 Siento que te haya tocado, amigo. 805 01:25:56,316 --> 01:25:59,602 Los dem�s, adentro. En marcha. 806 01:25:59,695 --> 01:26:02,898 Vamos. T� qu�date en el barco. 807 01:26:16,044 --> 01:26:18,831 B�jala despacio. Ahora c�rgala. 808 01:26:26,472 --> 01:26:31,050 Venga, vamos. 809 01:26:32,936 --> 01:26:38,275 Suban las escaleras y enciendan la luz. Nosotros esperamos aqu�. 810 01:26:38,358 --> 01:26:41,727 Esto es una ratonera, Mike. 811 01:26:41,820 --> 01:26:45,735 - Venga. - Los est�s utilizando como cebo. 812 01:27:09,348 --> 01:27:12,099 - Ya est�n aqu�. - S�, se�or. 813 01:27:37,041 --> 01:27:40,956 Vendr�. Lo conozco. 814 01:27:41,045 --> 01:27:47,665 �Por eso les pediste que encendieran la luz de arriba? Te ha hecho polvo. 815 01:27:47,760 --> 01:27:51,840 Sus acciones determinan las tuyas. 816 01:27:51,932 --> 01:27:56,179 Te est�s convirtiendo en su prisionero. Aqu� dentro. 817 01:27:56,269 --> 01:27:58,974 Te equivocas. 818 01:27:59,063 --> 01:28:03,857 - Nunca hab�a estado tan cuerdo. - �Sabes lo que me hace gracia? 819 01:28:03,943 --> 01:28:08,273 Desde las cinco has recibido disparos, pu�aladas y gritos. 820 01:28:08,782 --> 01:28:12,697 Has infringido suficientes leyes como para que te encierren 100 a�os. 821 01:28:12,786 --> 01:28:15,871 �Y cu�ntos muertos ha habido? 822 01:28:15,956 --> 01:28:18,163 S�lo el tipo aqu�l. 823 01:28:24,757 --> 01:28:28,007 Claro est�, Miller tiene sus l�mites. 824 01:28:30,095 --> 01:28:32,929 Entiendo la l�gica. 825 01:28:33,641 --> 01:28:39,477 Defensa propia. Dios y la patria. Otro trabajo por los intereses nacionales. 826 01:28:40,313 --> 01:28:45,142 �ste tiene un peque�o incentivo. 827 01:28:46,028 --> 01:28:48,104 Joder. 828 01:28:48,947 --> 01:28:52,815 Est�s tan liado con el trabajo sucio que no ves qui�nes son los malos. 829 01:28:52,910 --> 01:28:54,986 No te preocupes. 830 01:28:56,538 --> 01:29:01,414 S� qui�nes son los malos. Cualquiera que intente hacerme da�o. 831 01:29:08,300 --> 01:29:13,425 Todos intentan hacerte da�o. Todos los malditos sistemas de poderes. 832 01:29:13,514 --> 01:29:17,214 Todos esos trapicheros de arriba con su ginebra y su champ�n. 833 01:29:17,309 --> 01:29:23,144 T� te encargas de la carnicer�a mientras ellos dan discursos sobre la libertad. 834 01:29:23,232 --> 01:29:28,986 Son unos mentirosos. A ning�n sistema le interesan los civiles. 835 01:29:29,905 --> 01:29:33,440 Ya basta. �Por qu� no paras para respirar? 836 01:29:38,163 --> 01:29:42,031 Coloca una de esas autom�ticas en la puerta de atr�s. 837 01:29:55,723 --> 01:29:58,295 Ahora vete a la parte de atr�s. 838 01:30:16,452 --> 01:30:20,318 Ll�vate el bote y vigila el queche. 839 01:30:20,414 --> 01:30:22,702 Yo me ir� por aqu�. 840 01:31:07,128 --> 01:31:09,619 �Qu� demonios haces? 841 01:31:15,803 --> 01:31:18,175 �Ad�nde vas? 842 01:31:18,264 --> 01:31:20,968 Voy a utilizar la noche. 843 01:31:22,017 --> 01:31:25,683 �"Utilizar la noche"? Qu� bonito. 844 01:31:34,447 --> 01:31:36,902 Ah� hay un loco con una pistola del calibre 30-06. 845 01:31:36,903 --> 01:31:39,358 Si das diez pasos, te pega un tiro. 846 01:31:39,452 --> 01:31:42,202 Primero tendr� que verme. 847 01:31:43,039 --> 01:31:44,782 Mira, chica. 848 01:31:44,874 --> 01:31:50,876 Hazme el favor de irte all� y hacer el Tigre, la Grulla, 849 01:31:50,963 --> 01:31:56,503 el Pollito y todas esas tonter�as en una esquina. Ah� fuera no puede ser. 850 01:31:56,594 --> 01:31:58,717 �Puede hablar con ella? 851 01:31:58,718 --> 01:32:00,840 No ser�a la primera vez que le disparan. 852 01:32:00,931 --> 01:32:03,968 �De d�nde ha salido esta familia de chalados? 853 01:32:04,477 --> 01:32:07,264 �D�nde est�? 854 01:32:08,813 --> 01:32:12,858 Jerome, no dispares. Es la tarada de la cr�a del traje de neopreno. 855 01:32:12,943 --> 01:32:15,565 - �Me oyes? - Te oigo. 856 01:32:16,072 --> 01:32:19,156 Pues saca el dedo del gatillo. 857 01:32:21,827 --> 01:32:24,034 Genial. 858 01:32:26,290 --> 01:32:28,366 Ahora Hansen sabr� d�nde estamos. 859 01:32:28,709 --> 01:32:31,959 Les importa un pepino si se mueren o siguen vivos. 860 01:32:32,045 --> 01:32:37,715 Claro que nos importa. Lo esencial es la forma de vivir y de morir. 861 01:32:39,010 --> 01:32:44,088 �Eso es lo que est� haciendo? Vuelve a su pa�s para morir. 862 01:32:44,183 --> 01:32:47,967 - �Y qui�n lo mantendr� con vida all�? - No necesito un ej�rcito. 863 01:32:48,062 --> 01:32:50,897 No soy un revolucionario. No busco el poder. 864 01:32:50,982 --> 01:32:53,058 �D�nde habr� escuchado eso antes? 865 01:32:53,150 --> 01:32:56,151 Un momento. Ya lo entiendo. 866 01:32:56,237 --> 01:32:59,855 Quiere volver para morir en su patria natal. 867 01:32:59,949 --> 01:33:02,985 Es como la mierda �sa del salm�n que nada r�o arriba. 868 01:33:04,245 --> 01:33:07,862 Todo pa�s que desee convertirse en una democracia, 869 01:33:07,956 --> 01:33:13,711 necesita que se alce una voz en contra. Yo soy el elegido. 870 01:33:13,795 --> 01:33:20,166 Con que una persona escuche mi voz, ya basta para comenzar. 871 01:33:25,182 --> 01:33:27,139 En eso tiene raz�n. 872 01:33:27,768 --> 01:33:32,181 Todos los borregos a los que he ocultado hu�an de sus pa�ses. 873 01:33:32,273 --> 01:33:35,143 Usted es el primero que quiere volver al asador. 874 01:33:35,233 --> 01:33:39,563 Est�s arriesgando tu vida por mantenerlo vivo... 875 01:33:39,655 --> 01:33:43,985 y llevarlo a un sitio en el que se lo van a cargar igual. 876 01:33:44,076 --> 01:33:49,616 �Por qu� ha arrastrado a su hija? �No deber�a estar en un convento? 877 01:33:49,706 --> 01:33:54,334 Por la misma raz�n por la que usted no pudo impedirle que saliera. 878 01:34:00,550 --> 01:34:03,967 Mac, echa otro vistazo a la parte de atr�s. 879 01:34:04,054 --> 01:34:07,090 Despu�s vigila el barco. 880 01:34:11,604 --> 01:34:15,304 Me alegro de no ser su agente de seguros. 881 01:34:15,398 --> 01:34:17,107 Pues lo est� siendo. 882 01:34:17,193 --> 01:34:21,107 Pues m�s vale que le eche un vistazo a su p�liza. Y coja un arma. 883 01:34:21,197 --> 01:34:24,447 Esa mierda filos�fica no lo va a llevar hasta el barco. 884 01:34:24,534 --> 01:34:27,237 Ahora coja una maldita pistola. 885 01:34:29,371 --> 01:34:31,245 Mierda. 886 01:36:16,688 --> 01:36:18,846 Tengo a la chica. 887 01:36:30,201 --> 01:36:32,822 Dile al padre que salga. 888 01:36:32,912 --> 01:36:36,744 Y t�, Mac y Miller, poneos donde os d� la luz. 889 01:36:40,712 --> 01:36:43,333 Alejaos m�s. 890 01:36:43,840 --> 01:36:49,260 O le encasqueto tres balas en su inescrutable sonrisa. 891 01:36:52,139 --> 01:36:53,848 Venga, r�pido. 892 01:37:12,994 --> 01:37:16,659 - �Ya le has registrado el bolso? - No he tenido tiempo. 893 01:37:16,748 --> 01:37:22,169 Cre�a que si te pagaban bien, siempre ten�as tiempo. 894 01:37:22,253 --> 01:37:27,544 Me pagaron bien. �Quieres llevarte una tajada? 895 01:37:28,509 --> 01:37:30,419 No seas idiota. 896 01:37:30,510 --> 01:37:33,630 �A qui�n le debes lealtad? Tenemos el mismo jefe. 897 01:37:33,723 --> 01:37:37,721 - �Qu� quieres decir? - �C�mo que qu� quiero decir? 898 01:37:37,809 --> 01:37:40,348 Trabajamos para el mismo tipo. 899 01:37:40,438 --> 01:37:42,098 �Collis? 900 01:37:49,030 --> 01:37:53,110 No lo tomes a mal. Me pagaron lo que no le hab�an pagado a ninguno. 901 01:37:53,201 --> 01:37:56,736 He subido el list�n. M�ralo de ese modo. 902 01:37:58,581 --> 01:38:02,827 Esto significa Bora Bora. Durante los pr�ximos cinco a�os. 903 01:38:02,919 --> 01:38:05,161 Voy a pegarme la buena vida al sol. 904 01:38:09,467 --> 01:38:11,543 Baja el arma, Mac. 905 01:38:13,929 --> 01:38:16,005 Venga. 906 01:38:21,229 --> 01:38:23,720 �Por qu� no acabaste conmigo? 907 01:38:24,648 --> 01:38:27,983 Me caes bien. Hemos pasado por muchas cosas juntos. 908 01:38:30,155 --> 01:38:32,231 Si no lo hiciera yo, lo har�a otro. 909 01:38:32,322 --> 01:38:35,360 - Disp�rele. - Te est� apuntando con una pistola. 910 01:38:35,451 --> 01:38:38,202 No le disparar�a a una chica de 18 a�os. 911 01:38:38,288 --> 01:38:40,612 No me lo pensar�a dos veces. 912 01:38:40,706 --> 01:38:44,835 �Te lo puedes creer, George? Es estupendo. 913 01:38:45,670 --> 01:38:49,620 Lo �nico que me faltaba por o�r era un culebr�n chino. 914 01:38:49,715 --> 01:38:52,005 Cierra el pico. 915 01:38:57,098 --> 01:39:01,760 He preparado cada una de estas balas del calibre 38 yo mismo. 916 01:39:08,902 --> 01:39:12,483 Vaya numerito si empezamos a disparar todos. 917 01:39:12,572 --> 01:39:15,358 Se armar�a una buena. 918 01:39:15,450 --> 01:39:17,526 �D�nde est� Miller? 919 01:39:26,001 --> 01:39:28,077 Baja. 920 01:39:31,465 --> 01:39:32,581 Joder. 921 01:39:32,675 --> 01:39:34,549 Ya voy. 922 01:39:35,010 --> 01:39:37,501 Date prisa. 923 01:39:45,480 --> 01:39:49,857 No tengo nada en contra de la chica y no me har�a gracia tener que matarte. 924 01:39:49,943 --> 01:39:55,483 Quiero al chino y �sta es su hija. As� que entr�gamelo. 925 01:39:55,572 --> 01:40:00,864 Camelar� a Collis para que pague m�s. Te dar� una buena tajada. 926 01:40:00,954 --> 01:40:04,821 Pero si no lo solucionamos, los dos vamos de culo. 927 01:40:04,916 --> 01:40:07,489 Collis tiene a unos asesinos respald�ndome. 928 01:40:07,585 --> 01:40:11,879 No me extra�ar�a que los mandase contra nosotros dos. 929 01:40:14,718 --> 01:40:16,590 A veces se gana y a veces se pierde. 930 01:40:21,224 --> 01:40:24,889 Qu�date donde est�s. Baja el rev�lver. 931 01:40:26,604 --> 01:40:28,893 Suelta el bast�n. 932 01:40:29,691 --> 01:40:33,226 Me han dicho que lo dominas muy bien. 933 01:40:35,447 --> 01:40:38,151 Nos vemos. 934 01:40:38,241 --> 01:40:40,317 Hasta luego. 935 01:40:44,456 --> 01:40:46,532 �Ad�nde vas? 936 01:41:46,809 --> 01:41:49,679 Casi, casi, socio. 937 01:42:15,088 --> 01:42:17,840 No te lo tomes en serio, Jerome. 938 01:42:31,980 --> 01:42:35,099 Vamos dentro a ponernos c�modos. 939 01:42:35,192 --> 01:42:38,477 Lo ideal habr�a sido contar con la confesi�n de Collis. 940 01:42:38,570 --> 01:42:43,362 Con Hansen muerto, no tenemos testigos, pero vamos por buen camino. 941 01:42:43,450 --> 01:42:47,032 Me importa una mierda. Eso es asunto suyo. 942 01:42:47,120 --> 01:42:52,362 D�game qu� tengo que hacer. Est� claro que no voy a seguir el plan de Collis. 943 01:42:52,918 --> 01:42:58,208 Cuando sepa que Hansen la cag�, enviar� a su panda antes de embarcar a Chung. 944 01:42:58,298 --> 01:42:59,840 Escucha con atenci�n. 945 01:42:59,925 --> 01:43:05,714 Ma�ana dir�gete a la Bah�a de Suisun, donde est� anclada la Mothball Fleet. 946 01:43:05,806 --> 01:43:08,427 L�nea G, Queen Victory. 947 01:43:08,517 --> 01:43:13,938 Y espera all�. Os tendr� el transporte listo para el mediod�a. 948 01:43:14,022 --> 01:43:16,691 A las doce en punto. 949 01:43:16,775 --> 01:43:18,851 Ah, Mike. 950 01:43:20,237 --> 01:43:24,862 Quiero que sepas que voy a por Collis. Y cuando lo pille, su puesto es tuyo. 951 01:43:24,950 --> 01:43:28,318 Encargado del distrito. �Qu� te parece? 952 01:43:52,144 --> 01:43:55,844 �Qu� es eso? �Una anfeta? 953 01:43:55,938 --> 01:43:58,144 Un sedante. 954 01:43:58,233 --> 01:44:00,938 A lo mejor deber�a tomarme uno. 955 01:44:08,994 --> 01:44:12,030 - �De d�nde sales? - Pasamos la noche busc�ndolo. 956 01:44:12,121 --> 01:44:15,123 V�monos. 957 01:44:17,544 --> 01:44:21,708 Echadle una mano con la vela de estay. 958 01:46:01,356 --> 01:46:03,929 Espera que te ayudo. 959 01:46:22,961 --> 01:46:25,037 Aqu� hay algo raro. 960 01:46:37,434 --> 01:46:41,811 �Y qui�n paga por este cementerio? 961 01:46:44,608 --> 01:46:46,933 No me gusta, socio. 962 01:46:47,027 --> 01:46:49,067 No me gusta un pelo. 963 01:46:49,987 --> 01:46:52,479 A m� tampoco. 964 01:46:58,246 --> 01:47:01,995 Vamos a dar la vuelta y atracamos del otro lado. 965 01:47:04,253 --> 01:47:09,495 - Rel�vame. - Ap�rtate. 966 01:47:18,976 --> 01:47:23,353 �Por qu� no le echas un vistazo a la Uzi y a todo lo dem�s? 967 01:47:47,838 --> 01:47:53,876 �Por qu� no baja con la chica y se quedan ah� hasta que los avise? 968 01:48:13,030 --> 01:48:15,782 - Mac, vira a estribor. - Ya voy. 969 01:48:18,660 --> 01:48:20,737 Listos para atracar. 970 01:48:35,427 --> 01:48:39,259 Si ves que algo te huele mal, te largas. 971 01:48:39,348 --> 01:48:42,883 - Vamos, Mac. - Ya voy. 972 01:49:18,512 --> 01:49:20,800 Esperad. Lo sab�a. 973 01:49:30,691 --> 01:49:36,480 Tengo a Chung en el barco. Se marchar�n si se huelen algo raro. 974 01:49:41,994 --> 01:49:44,402 Vamos a hablar. 975 01:49:44,496 --> 01:49:48,245 Vamos. Abrid bien los ojos, muchachos. 976 01:49:55,925 --> 01:49:58,213 Qu�date aqu�, Mac. 977 01:50:02,264 --> 01:50:04,340 Qu� puntual. 978 01:50:06,101 --> 01:50:10,099 Despu�s de lo que te hemos hecho, se te ve incre�blemente sereno. 979 01:50:10,188 --> 01:50:12,312 Ya me conoce. 980 01:50:12,398 --> 01:50:14,558 Soy todo un veterano. 981 01:50:16,570 --> 01:50:21,565 Tu barco llegar� en una media hora. 982 01:50:24,077 --> 01:50:26,995 Hansen me lo cont� todo. 983 01:50:28,666 --> 01:50:31,501 �Por qu� no? Erais amigos. 984 01:50:35,630 --> 01:50:39,081 Todo el mundo le paga a usted. De una parte y de otra. 985 01:50:39,175 --> 01:50:40,968 Partes, partes. 986 01:50:41,053 --> 01:50:43,129 Tonter�as. 987 01:50:43,931 --> 01:50:48,675 Todos quieren lo mismo. Llevar la batuta. 988 01:50:48,769 --> 01:50:52,220 �Crees que tu amiguito oriental es distinto? 989 01:50:52,313 --> 01:50:55,315 No es m�s que otro pol�tico ambicioso. 990 01:50:55,401 --> 01:50:56,729 Mira. 991 01:50:57,695 --> 01:51:02,321 Te cargaste a mi chico. Puedes ocupar su lugar. 992 01:51:02,407 --> 01:51:04,317 Ahora mismo. 993 01:51:06,202 --> 01:51:09,322 Con unos bue... 994 01:51:10,249 --> 01:51:12,705 Despacito. 995 01:51:15,463 --> 01:51:19,543 Unos buenos 50 de los grandes para ir abriendo el apetito, �eh? 996 01:51:21,594 --> 01:51:23,170 �50? 997 01:51:26,807 --> 01:51:30,425 �C�mo es que ellos pagan mucho m�s que los nuestros? 998 01:51:30,519 --> 01:51:33,556 Estos pol�ticos asi�ticos est�n forrados. 999 01:51:38,903 --> 01:51:41,191 No seas idiota. 1000 01:51:41,280 --> 01:51:43,403 Sabes que me est�n cubriendo. 1001 01:51:46,702 --> 01:51:48,362 Venga. 1002 01:51:51,499 --> 01:51:53,575 Se tienen que quedar aqu�. 1003 01:51:53,666 --> 01:51:55,992 Se acaba de retirar. 1004 01:52:20,361 --> 01:52:22,318 �C�mo se siente? 1005 01:52:33,833 --> 01:52:35,576 Detr�s de ti, Mike. 1006 01:53:07,950 --> 01:53:10,441 Mac, all� vamos otra vez. 1007 01:54:56,309 --> 01:54:58,514 No se mueva. 1008 01:55:05,151 --> 01:55:10,108 �Pero es que ustedes nunca escuchan? Les dije que se quedaran all� sentaditos. 1009 01:55:10,197 --> 01:55:13,282 Cre� que hab�amos hecho bien en venir. 1010 01:55:14,202 --> 01:55:16,608 - Ahora. - Ya te oigo. 1011 01:55:16,704 --> 01:55:20,867 La polic�a se encargar� de �l. Se acab�. 1012 01:55:20,958 --> 01:55:24,623 Hay cosas que no se pueden hablar, que no se pueden eludir. 1013 01:55:24,712 --> 01:55:27,250 En mi pa�s hay muchos como Toku. 1014 01:55:27,340 --> 01:55:29,878 - Le voy a pegar un tiro. - No, por favor. 1015 01:55:29,967 --> 01:55:33,004 Si no sobrevivo, es que no soy el hombre indicado. 1016 01:55:33,095 --> 01:55:36,714 En la vida hab�a escuchado tantas tonter�as juntas. 1017 01:55:36,808 --> 01:55:42,050 �C�mo va a salvar a su gente enfrent�ndose a este capullo? 1018 01:55:42,146 --> 01:55:46,855 No hemos pasado por todo esto para ver c�mo lo matan. Adelante, Mac. 1019 01:55:46,943 --> 01:55:51,769 Muchas veces, las decisiones de los hombres traicionan a su confusi�n. 1020 01:55:52,156 --> 01:55:57,067 - Hay que buscar los caminos a seguir. - Le voy a disparar igual. 1021 01:55:57,161 --> 01:56:00,162 - No. - �Qu� m�s da? 1022 01:56:04,210 --> 01:56:10,498 - �Qu� son esas ropas? - T�nicas rituales, tal vez. 1023 01:56:10,590 --> 01:56:12,335 Vaya chismes m�s rid�culos. 1024 01:56:26,315 --> 01:56:30,063 7 a 5, a que gana el bajito. 1025 01:57:44,602 --> 01:57:47,936 El c�ter est� en camino. Usa el barco de Collis. 1026 01:57:48,898 --> 01:57:53,311 Ac�rcate al c�ter en mitad del canal y deja a nuestro cliente all�. 1027 01:57:57,156 --> 01:57:59,778 Collis est� acabado, gracias a ti. 1028 01:58:01,411 --> 01:58:05,029 T�mate unos d�as libres y despu�s empiezas en tu nuevo puesto. 1029 01:58:05,123 --> 01:58:08,040 Enhorabuena. 1030 01:58:08,126 --> 01:58:11,246 Cre�a que ten�a que llevar a nuestros clientes a casa. 1031 01:58:11,337 --> 01:58:14,291 Hasta el c�ter. Ah� acaba nuestro trabajo. 1032 01:58:14,382 --> 01:58:17,751 �Cu�ndo me vas a escuchar? 1033 01:58:17,844 --> 01:58:22,635 Te ha utilizado. Nos utiliz� a todos para hacer una limpieza en la oficina. 1034 01:58:22,724 --> 01:58:24,965 �Cu�nto sacamos si los acompa�amos? 1035 01:58:25,059 --> 01:58:28,263 - Nada. - Tanto, �eh? 1036 01:58:29,188 --> 01:58:31,477 Creo que con eso queda claro. 1037 01:58:31,566 --> 01:58:35,398 Ven conmigo. Hazte civil. 1038 01:58:35,486 --> 01:58:40,943 No te ir�s a quedar con este hijo de puta. Te la ha jugado tambi�n. 1039 01:58:45,205 --> 01:58:47,778 Es todo lo que sabe. 1040 01:58:47,874 --> 01:58:50,709 A lo mejor tiene algo de raz�n. 1041 01:58:54,464 --> 01:58:59,375 Weyburn, antes de que este pobrecillo se lastimara tanto... 1042 01:59:00,678 --> 01:59:03,251 me prest� un dinero. 1043 01:59:03,348 --> 01:59:10,097 Y me dio su barco, un gesto muy bonito por su parte. 1044 01:59:13,316 --> 01:59:16,650 Supongo que se sent�a mal. �Me entiende? 1045 01:59:16,736 --> 01:59:19,856 As� que, hasta la vista. 1046 01:59:23,660 --> 01:59:26,067 - �Qu� haces? - Mira que te lo tengo dicho. 1047 01:59:26,162 --> 01:59:31,998 No se te puede llevar a ning�n sitio con esa pinta. A ver si te aseas un poco. 1048 01:59:35,213 --> 01:59:37,289 Perd�n. 1049 01:59:39,675 --> 01:59:41,300 Adi�s. 1050 01:59:41,385 --> 01:59:43,462 B�squese a otro, �eh? 1051 01:59:53,356 --> 01:59:55,016 Ll�veme a un hospital. 1052 01:59:55,108 --> 01:59:58,643 Muchachos, metedlo en mi barco. 1053 02:00:02,991 --> 02:00:05,279 - �Me lo vas a decir? - �Qu�? 1054 02:00:05,367 --> 02:00:09,413 - Ad�nde vamos. - No s� ad�nde vamos. 1055 02:00:09,496 --> 02:00:12,166 No s� d�nde hemos estado. 1056 02:00:13,084 --> 02:00:15,657 Pero s� s� que donde est�bamos no era bueno. 1057 02:00:15,754 --> 02:00:18,161 �Qu�? 1058 02:00:18,255 --> 02:00:20,628 Vamos a pegarnos la gran vida. 1059 02:00:27,139 --> 02:00:32,098 - Soltad amarras. - Soltando amarras. 1060 02:00:32,187 --> 02:00:36,019 - �C�mo result� todo? - Result�. V�monos de aqu�. 1061 02:00:53,041 --> 02:00:56,161 Les est�n esperando para llevarlos. 1062 02:01:06,513 --> 02:01:08,589 �Y Josephine? 1063 02:01:08,682 --> 02:01:10,804 - D�jasela al se�or Davis. - �Qu�? 1064 02:01:17,482 --> 02:01:19,558 �Qu� pasa? 1065 02:01:22,259 --> 02:01:25,259 Subt�tulos ripeados y corregidos por japezoa. 1066 02:01:25,260 --> 02:01:31,260 .: Www.SubAdictos.Net :.79533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.