Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,518 --> 00:00:34,720
Entrevista con Lawrence Weyburn,
de COMTEG,
2
00:00:34,813 --> 00:00:39,274
por Norgen Frill, del San Francisco
Times, el 31 de septiembre de 1975.
3
00:00:39,651 --> 00:00:43,649
P. "�Qu� son los departamentos
especiales, se�or Weyburn?"
4
00:00:44,030 --> 00:00:47,862
R. "Son departamentos
para eliminar a los desertores...
5
00:00:47,951 --> 00:00:52,030
o a personas que conocen
secretos de seguridad nacional".
6
00:00:52,414 --> 00:00:56,363
P. "�Existe alg�n departamento
de este tipo en nuestro pa�s?"
7
00:00:56,752 --> 00:01:00,036
R. "Que yo sepa, no".
8
00:01:00,421 --> 00:01:04,372
P. "En caso de existir,
�admitir�a su existencia?"
9
00:01:04,760 --> 00:01:07,381
R. "No".
10
00:01:08,055 --> 00:01:10,343
Esta pel�cula es pura ficci�n.
11
00:01:10,432 --> 00:01:14,845
No existe ninguna empresa llamada
Integridad de Comunicaciones o ComTeg...
12
00:01:14,936 --> 00:01:19,764
y la idea de que la CIA pudiera recurrir
a una organizaci�n de este tipo...
13
00:01:19,858 --> 00:01:22,266
es, evidentemente, absurda.
14
00:03:07,632 --> 00:03:10,005
Se�ores, por favor.
15
00:03:13,304 --> 00:03:15,048
Vamos.
16
00:03:27,277 --> 00:03:29,602
Se ha hecho a�icos.
17
00:03:31,114 --> 00:03:35,243
- Ya lo creo.
- �Forman parte de la organizaci�n?
18
00:03:36,286 --> 00:03:38,445
Somos de ComTeg.
19
00:03:38,539 --> 00:03:44,624
- Recogemos y entregamos.
- Pizza, comida china, de todo.
20
00:03:44,710 --> 00:03:47,381
Rel�jese, se�or Vorodny.
Esta noche le gu�o yo.
21
00:03:47,464 --> 00:03:48,708
Gracias.
22
00:03:48,798 --> 00:03:51,504
�Tienen algo que ver con la CIA?
23
00:03:51,593 --> 00:03:53,585
- �La qu�?
- La CIA.
24
00:03:53,679 --> 00:03:56,251
�Qu� es eso de la CIA?
25
00:03:56,347 --> 00:03:59,017
Circuncisos italoamericanos.
26
00:03:59,101 --> 00:04:02,517
Chinos incestuosos. No es co�a.
27
00:04:02,603 --> 00:04:07,646
- No sabemos nada de la CIA.
- La verdad es que no.
28
00:04:07,734 --> 00:04:11,268
- Somos una agencia privada.
- �Ad�nde vamos ahora?
29
00:04:11,363 --> 00:04:15,064
Usted, a una granja de patos.
Nosotros nos vamos de fiesta.
30
00:04:15,159 --> 00:04:18,906
62, 63, 64, 65,
31
00:04:18,995 --> 00:04:22,863
66, 67, 68, 69,
32
00:04:22,957 --> 00:04:28,378
70, 71, 72, 73...
33
00:04:30,424 --> 00:04:33,793
- �Qu� dices, George?
- No paso de 50 ni aunque me paguen.
34
00:04:33,885 --> 00:04:35,925
Me rindo.
35
00:04:36,013 --> 00:04:39,548
- Menudo rajado.
- Te mereces al mejor, nena.
36
00:04:42,978 --> 00:04:46,513
Se acab� la fiesta. Fuera.
37
00:05:01,163 --> 00:05:04,912
Tienes que acostarte.
�Quieres que te despierte?
38
00:05:06,126 --> 00:05:08,202
Tranqui.
39
00:05:11,256 --> 00:05:14,590
T� rel�jate con el peri�dico.
40
00:05:17,638 --> 00:05:22,383
Encanto, te voy a echar una mano.
O mejor las dos.
41
00:05:54,883 --> 00:05:57,719
V�monos. Son las cinco.
42
00:06:03,851 --> 00:06:06,140
S�lo cinco minutos m�s.
43
00:06:06,228 --> 00:06:11,567
Ya nos jodieron 20 minutos ayer.
Tenemos que irnos.
44
00:06:11,650 --> 00:06:15,599
- Tengo que ducharme y afeitarme, t�o.
- Aqu� tienes el zumo.
45
00:06:15,695 --> 00:06:18,531
Te duchas all�.
46
00:06:20,743 --> 00:06:22,819
Vamos.
47
00:06:27,166 --> 00:06:29,241
Lo siento, mu�eca.
48
00:06:34,298 --> 00:06:36,539
Tengo que contarte algo.
49
00:06:36,634 --> 00:06:39,884
- �De qu� se trata?
- Es algo pero que muy malo.
50
00:06:39,969 --> 00:06:42,128
�Muy malo?
51
00:06:42,223 --> 00:06:44,299
�Qu� pasa?
52
00:06:46,852 --> 00:06:49,342
- �Te encuentras bien?
- S�, estoy bien.
53
00:06:49,438 --> 00:06:51,763
�Est�s bien?
54
00:06:51,857 --> 00:06:55,060
- �Qu� estuviste haciendo ah� dentro?
- �Qu� te pasa?
55
00:07:07,664 --> 00:07:08,945
Dame 100 d�lares.
56
00:07:09,041 --> 00:07:12,042
�De qu� te van a servir?
Son cuatro duros.
57
00:07:12,127 --> 00:07:14,962
T�ralo.
58
00:07:15,046 --> 00:07:17,620
�Qu� tal es la nena
que dejaste en la cama?
59
00:07:17,716 --> 00:07:20,467
Est� bastante bien.
60
00:07:20,553 --> 00:07:25,215
Esta noche te toca. Se cree que somos
maricones porque compartimos piso.
61
00:07:25,307 --> 00:07:27,929
- Yo no, amigo m�o.
- �Por qu�?
62
00:07:28,018 --> 00:07:33,854
Estuve fisgando en su bolso
y encontr� un documento important�simo.
63
00:07:33,941 --> 00:07:38,567
No me extra�a que las t�as no est�n
por ti. Siempre haces cosas de �sas.
64
00:07:38,654 --> 00:07:40,195
Me parece muy mal.
65
00:07:40,281 --> 00:07:42,288
"Estimada Srta. Summers,
66
00:07:44,072 --> 00:07:47,861
su citolog�a ha sido negativa,
67
00:07:47,955 --> 00:07:52,368
pero hemos descubierto
que tiene una infecci�n vaginal".
68
00:07:52,460 --> 00:07:56,042
"Ll�meme para pedir una cita
lo antes posible".
69
00:07:56,130 --> 00:07:59,462
"Atentamente, Dr. L. Wolfberg".
70
00:08:07,099 --> 00:08:09,851
Dios m�o.
71
00:08:09,935 --> 00:08:12,010
La cl�nica.
72
00:08:12,938 --> 00:08:15,856
Vaya cerdo.
73
00:08:15,941 --> 00:08:17,270
Cerdo.
74
00:08:17,359 --> 00:08:19,186
Dr. Wolfberg.
75
00:08:19,277 --> 00:08:21,686
Jes�s, Mar�a y Jos�.
76
00:08:24,616 --> 00:08:29,907
�Qu� es una "infecci�n vaginal"?
A lo mejor no es nada.
77
00:08:29,996 --> 00:08:34,990
Una "infecci�n vaginal"
es una enfermedad. Una enfermedad del...
78
00:08:36,586 --> 00:08:37,618
Carpintero.
79
00:08:37,711 --> 00:08:40,499
�C�mo hace el mirlo p�rpura?
80
00:08:41,091 --> 00:08:44,128
Haz el turpial.
81
00:08:47,932 --> 00:08:51,216
�Por qu� no me lo impediste?
82
00:08:51,309 --> 00:08:54,227
- �Qu�?
- Que siguiera.
83
00:08:54,313 --> 00:08:58,096
Creo que te mereces un aplauso.
84
00:09:09,828 --> 00:09:13,032
Sigue cantando.
85
00:09:19,922 --> 00:09:24,250
Infecci�n vaginal.
Creo que voy a vomitar.
86
00:09:43,321 --> 00:09:45,727
Nuestros vagos llegan tarde.
87
00:09:45,822 --> 00:09:48,528
�Nuestros o de otros?
88
00:09:51,953 --> 00:09:54,160
�sa es la se�al.
89
00:09:57,585 --> 00:10:01,250
Cantad bien alto. Que cant�is bien alto.
90
00:10:01,339 --> 00:10:03,745
Sue�a con Jeannie y su botella dorada.
91
00:10:03,841 --> 00:10:06,082
- �Cu�nto le das?
- Es un buen tipo.
92
00:10:06,177 --> 00:10:08,466
No como t�, sabandija.
93
00:10:08,553 --> 00:10:11,756
�Por qu� me dejaste
pasar la noche con ella?
94
00:10:11,849 --> 00:10:16,760
Porque s� que no tienes prejuicios.
Adem�s, no quer�a molestarte.
95
00:10:16,854 --> 00:10:19,725
- Ya me las pagar�s.
- No te dejar�.
96
00:10:19,815 --> 00:10:23,979
- Vamos a entrar, Scottie.
- Uno por uno.
97
00:10:28,448 --> 00:10:31,783
- Perd�n por el retraso.
- Ya, claro.
98
00:10:31,869 --> 00:10:35,238
Ayer nos retrasamos 20 minutos.
Y ahora, vosotros, 40.
99
00:10:35,331 --> 00:10:38,035
- �Qu� quieres?
- Aparte de eso, sin problemas.
100
00:10:38,125 --> 00:10:43,120
Vimos a unos patos cachondos.
�Has visto a patos haci�ndoselo?
101
00:10:43,214 --> 00:10:47,128
- Dejemos el tema.
- Espera.
102
00:10:47,217 --> 00:10:49,839
Est� muy bien. No es lo mejor del mundo.
103
00:10:49,928 --> 00:10:52,549
Pero est� muy bien.
104
00:10:52,639 --> 00:10:56,174
Hasta ma�ana a las tres en punto.
105
00:10:58,312 --> 00:11:01,183
�C�mo est�, se�or Vorodny?
106
00:11:01,274 --> 00:11:03,350
Impaciente.
107
00:11:06,736 --> 00:11:09,442
- Ellos...
- �Ellos qu�?
108
00:11:10,575 --> 00:11:13,860
Se supon�a que me iban a sacar
antes del mi�rcoles.
109
00:11:13,952 --> 00:11:17,155
- Formaba parte del acuerdo.
- No somos de la CIA.
110
00:11:17,248 --> 00:11:22,124
Ni idea. Nos contratan para proteger los
bienes y usted le viene bien a alguien.
111
00:11:22,211 --> 00:11:26,624
Tenga esto en mente,
as� se mantendr� vivo y ser� m�s feliz.
112
00:11:26,716 --> 00:11:30,131
Me han dicho
que nunca han perdido a uno de nosotros.
113
00:11:30,219 --> 00:11:33,220
Se equivoca. El se�or Gunther Rachman.
114
00:11:33,306 --> 00:11:36,556
- Rachman se ahorc�.
- No estoy hablando contigo.
115
00:11:36,642 --> 00:11:39,394
Estaba de broma, cascarrabias.
116
00:11:39,479 --> 00:11:44,022
Imprim� 50 de �stos. Lo �nico que tengo
que hacer es rellenar los huecos.
117
00:11:44,107 --> 00:11:45,899
�C�mo?
118
00:11:46,110 --> 00:11:48,683
�O sea que no es de verdad?
119
00:11:48,779 --> 00:11:52,990
No, los hicimos circular
por todo North Beach. Dios m�o...
120
00:11:53,075 --> 00:11:59,196
- �Te parece gracioso?
- Me pareci� bastante gracioso.
121
00:11:59,289 --> 00:12:00,914
- A m� no.
- Est�s a salvo.
122
00:12:01,000 --> 00:12:03,076
Vaya cerdo.
123
00:12:23,731 --> 00:12:27,514
He solicitado un pueblo de Oreg�n.
124
00:12:28,277 --> 00:12:31,065
Qu� locura.
125
00:12:31,154 --> 00:12:37,158
Un extranjero m�s en un pueblecito
de alg�n sitio, con una pensi�n.
126
00:12:37,245 --> 00:12:40,245
Quiero un pueblo
donde pueda cultivar l�pulos.
127
00:12:40,331 --> 00:12:43,498
Sin l�pulos no hay cerveza.
128
00:12:43,583 --> 00:12:47,000
Me llamar� Thomas Mix.
129
00:12:47,087 --> 00:12:49,164
�Le gusta ese nombre: Se�or Mix?
130
00:12:49,256 --> 00:12:54,001
Est� bajo la tutela de la CIA,
Cervecero Mix. Preg�ntele a ellos.
131
00:13:06,606 --> 00:13:11,601
Todos los mercenarios son iguales,
no importa de qu� pa�s sean.
132
00:13:12,613 --> 00:13:16,279
Somos idealistas.
�Cree que lo hacemos por el dinero?
133
00:13:21,621 --> 00:13:24,114
No me siento bien.
134
00:13:25,335 --> 00:13:27,576
Puede ser del agua.
135
00:13:33,426 --> 00:13:38,929
No sabe lo que es
vivir en una sociedad cerrada.
136
00:13:39,514 --> 00:13:41,222
Supongo que no.
137
00:14:04,999 --> 00:14:07,075
�Qu� tal?
138
00:14:10,922 --> 00:14:13,495
�Qui�n est� vigilando el almac�n?
139
00:14:20,514 --> 00:14:22,174
Venga.
140
00:14:24,851 --> 00:14:26,928
�Qu� pasa? �Te has vuelto loco?
141
00:14:55,716 --> 00:14:58,172
Te acabas de retirar, Mike.
142
00:14:58,260 --> 00:15:00,668
Que lo disfrutes.
143
00:16:01,032 --> 00:16:05,990
No pueden esperar aqu�.
Les avisaremos en cuanto sepamos algo.
144
00:16:06,078 --> 00:16:09,910
Voy a comprobar el instrumental.
145
00:16:09,999 --> 00:16:13,664
Quiero examinar la herida.
�Ten�is la s�bana quir�rgica?
146
00:16:13,753 --> 00:16:17,205
- A la de tres. Dos y tres.
- Levantadlo.
147
00:16:17,298 --> 00:16:21,082
- Sacad la camilla del quir�fano.
- Pong�monos los guantes.
148
00:16:21,177 --> 00:16:24,794
Traedme los instrumentos ortop�dicos.
149
00:16:25,597 --> 00:16:29,298
- Veamos el codo y la rodilla.
- La bala debe de estar fuera.
150
00:16:29,394 --> 00:16:33,640
La r�tula est� destrozada.
La rodilla no parece nada estable.
151
00:16:33,731 --> 00:16:37,942
Un preparado doble,
uno de Betadine y pa�os dobles.
152
00:16:38,027 --> 00:16:40,482
- �C�mo tiene la tensi�n?
- Bien.
153
00:16:40,572 --> 00:16:43,144
Eso es buena se�al.
Empecemos con el codo.
154
00:16:43,240 --> 00:16:48,864
- Vamos a necesitar irrigaci�n.
- Por lo menos vamos a intentarlo.
155
00:16:48,955 --> 00:16:52,075
Irrigaci�n, por favor.
156
00:17:00,133 --> 00:17:02,919
�Me acerco o me alejo?
157
00:17:04,929 --> 00:17:09,805
En cuanto le coloquemos la escayola,
pod�is despertarlo.
158
00:17:09,893 --> 00:17:13,428
Acabad y lo trasladamos.
159
00:17:16,857 --> 00:17:19,857
- Nos estamos quedando sin agua.
- Traed la camilla.
160
00:17:19,943 --> 00:17:24,606
- Camilla.
- C�rtale el calzoncillo.
161
00:17:27,452 --> 00:17:30,738
- Qu�tale el calzoncillo.
- A ver si pod�is levantarlo.
162
00:17:30,829 --> 00:17:33,582
A la de tres, con cuidado
y despacio. �Listos?
163
00:17:33,666 --> 00:17:35,743
Una, dos y tres.
164
00:17:36,670 --> 00:17:38,958
Cuidado ah� con el brazo.
165
00:17:43,385 --> 00:17:45,461
�Preparados?
166
00:18:05,824 --> 00:18:10,486
- Listos para moverlo.
- Cuidado con el pie.
167
00:18:12,122 --> 00:18:14,198
Trae el intravenoso.
168
00:18:18,086 --> 00:18:22,084
Vamos a comprobar
sus constantes vitales. Est� en la UCI.
169
00:18:22,173 --> 00:18:25,044
Le voy a tomar la tensi�n.
170
00:18:25,135 --> 00:18:27,211
Tranquilo.
171
00:18:36,479 --> 00:18:40,809
�D�nde estoy?
172
00:18:54,247 --> 00:18:58,826
- Ahora est� a mi cargo.
- Por m� estupendo, cielo.
173
00:19:06,551 --> 00:19:10,003
�Le apetece m�s jam�n?
174
00:19:10,096 --> 00:19:12,172
�Y un poco de tomate?
175
00:19:13,808 --> 00:19:16,299
D�jame que haga algo.
176
00:19:16,394 --> 00:19:19,064
No te habr� hecho da�o, �eh?
177
00:19:20,397 --> 00:19:22,686
Col�came esto en la oreja.
178
00:19:22,776 --> 00:19:25,183
Para escuchar, m�taselo en la oreja.
179
00:19:25,278 --> 00:19:27,816
- �Que haga qu�?
- Tiene que meterlo...
180
00:19:27,906 --> 00:19:30,361
Tiene que met�rselo en la oreja.
181
00:19:30,450 --> 00:19:33,023
As�.
182
00:19:37,207 --> 00:19:40,327
- No se oye nada.
- Espere un momento.
183
00:19:40,417 --> 00:19:42,328
Llama a mi madre.
184
00:19:45,632 --> 00:19:49,796
Veamos si sigue vivo.
185
00:19:51,930 --> 00:19:54,847
Sigue latiendo.
Creo que est� perfectamente.
186
00:19:54,933 --> 00:19:57,056
Muy bien.
187
00:19:57,144 --> 00:20:01,011
- �Te vas a llevar esta porquer�a?
- No quiere m�s porquer�a.
188
00:20:01,106 --> 00:20:03,893
- �Vas a volver?
- Sabes que s�, cari�o.
189
00:20:03,983 --> 00:20:09,321
- Nos vamos a ver muchas veces.
- Por aqu� estar�.
190
00:20:09,406 --> 00:20:11,647
Hola, Mike.
191
00:20:12,909 --> 00:20:14,736
Se�ores.
192
00:20:14,828 --> 00:20:18,778
Les ped� que me colgasen
fuera con la ropa.
193
00:20:18,874 --> 00:20:21,625
Pens� que as� me quedar�a
en dique seco antes.
194
00:20:21,710 --> 00:20:26,835
Dejen que les diga que me est�n dando
unos calmantes de a�pa.
195
00:20:27,924 --> 00:20:31,874
Me estoy convirtiendo
en todo un experto en anatom�a.
196
00:20:31,970 --> 00:20:36,714
F�mures, r�tulas, peron�s.
Todas esas cosas estupendas.
197
00:20:36,808 --> 00:20:40,011
Hablo con ellas por las noches.
198
00:20:40,103 --> 00:20:41,762
�Todav�a no te han firmado?
199
00:20:41,855 --> 00:20:47,194
Quiero que el primero sea mi compa�ero
de cuarto, pero todav�a no ha venido.
200
00:20:47,277 --> 00:20:49,353
Hemos removido Roma con Santiago.
201
00:20:49,445 --> 00:20:54,570
El que le haya hecho una oferta mejor
lo mantiene fuera del mercado.
202
00:20:58,038 --> 00:21:01,786
Era encantador.
203
00:21:04,753 --> 00:21:07,291
Ni un paso en falso.
204
00:21:08,839 --> 00:21:12,256
No entiendo por qu� no me encaj�
la tercera en la cabeza.
205
00:21:12,344 --> 00:21:14,420
Es tu amigo.
206
00:21:18,183 --> 00:21:20,756
Debe de ser eso.
207
00:21:22,311 --> 00:21:24,554
Me deb�a una.
208
00:21:27,150 --> 00:21:29,272
Soy todo o�dos.
209
00:21:29,820 --> 00:21:34,280
Es una buena cantidad. Discapacidad
normal de grado cinco, 1.000 al mes.
210
00:21:34,366 --> 00:21:37,320
El se�or Weyburn cree
que puede conseguir 1.500.
211
00:21:38,744 --> 00:21:40,820
F�jate qu� bien.
212
00:21:41,915 --> 00:21:45,118
Voy a volver al trabajo.
213
00:21:45,711 --> 00:21:47,204
Claro.
214
00:21:47,295 --> 00:21:52,337
Mientras, da gracias a que trabajas
para una empresa privada y solvente.
215
00:21:52,426 --> 00:21:58,012
Si hubieras seguido con el gobierno, te
dar�an 200. Y la ayuda a los veteranos.
216
00:21:58,974 --> 00:22:02,473
Soy su mejor agente, se�or Weyburn.
217
00:22:02,560 --> 00:22:08,979
Me lo envi� de su pu�o y letra,
con una paga de Navidad estupenda.
218
00:22:10,986 --> 00:22:13,061
Mi padre era sacerdote.
219
00:22:15,449 --> 00:22:18,450
Quer�a que yo siguiera sus pasos.
220
00:22:18,535 --> 00:22:20,694
�Y a m� qu� me cuenta?
221
00:22:25,541 --> 00:22:29,243
He hablado con los m�dicos.
Tambi�n he llamado a un amigo.
222
00:22:29,338 --> 00:22:34,213
Es uno de los mejores
cirujanos ortop�dicos del mundo.
223
00:22:34,301 --> 00:22:39,046
Dice que a lo mejor en un a�o
consigues subir un tramo de escaleras.
224
00:22:39,138 --> 00:22:42,042
La pierna se te va a quedar como...
225
00:22:43,523 --> 00:22:47,099
un fideo mojado para siempre.
226
00:22:47,189 --> 00:22:50,106
Est�s acabado. Ac�ptalo.
227
00:23:00,702 --> 00:23:04,486
Gracias por animarme tanto.
Y muchas gracias por las flores.
228
00:23:04,580 --> 00:23:07,037
Son preciosas.
229
00:23:07,125 --> 00:23:12,665
Nos pasaremos de vez en cuando.
�Quieres que te traigamos algo?
230
00:23:16,301 --> 00:23:21,722
Un poco de hach�s y un par de t�as.
Ustedes tienen contactos, �no?
231
00:23:21,807 --> 00:23:26,184
Dadas las circunstancias,
me parece lo m�s indicado.
232
00:24:14,902 --> 00:24:18,234
Tal vez le duela
cuando le quitemos los puntos.
233
00:24:20,365 --> 00:24:23,983
Odio a los tipos que
siempre tienen raz�n.
234
00:24:25,329 --> 00:24:30,287
No s� c�mo le va a quedar la rodilla,
pero la cicatriz est� muy bien.
235
00:24:48,727 --> 00:24:52,262
- Esto le va a doler un poquito.
- Fant�stico.
236
00:24:54,817 --> 00:24:56,275
Tiene toda la raz�n.
237
00:24:57,778 --> 00:25:02,239
Esperen.
Tengo algo enganchado en el codo.
238
00:25:02,324 --> 00:25:04,815
No. Por debajo.
239
00:25:08,079 --> 00:25:10,368
Quita la escayola.
240
00:25:16,422 --> 00:25:19,126
�Est�s bien? Ya hemos acabado.
241
00:25:19,215 --> 00:25:21,505
Ahora me duele la cabeza.
242
00:25:32,813 --> 00:25:34,935
�sta tambi�n tiene buena pinta.
243
00:25:44,742 --> 00:25:46,402
No siento nada. �C�mo es eso?
244
00:25:46,493 --> 00:25:52,329
Seguramente tiene cortado alg�n
nervio cut�neo. Le volver� a crecer.
245
00:25:52,416 --> 00:25:55,203
Mejor que no. Prefiero no sentirlo.
246
00:25:57,128 --> 00:26:00,579
Abajo otra vez.
247
00:26:00,674 --> 00:26:04,042
Vamos a hacer ejercicios con la pierna.
248
00:26:05,721 --> 00:26:07,630
Arriba.
249
00:26:07,723 --> 00:26:10,558
- Muy bien.
- Levanta m�s.
250
00:26:10,643 --> 00:26:13,727
- Levanta m�s.
- As� est� bien.
251
00:26:13,811 --> 00:26:17,181
Intenta bajarla t� solo.
252
00:26:18,608 --> 00:26:20,815
Estupendo.
253
00:26:22,279 --> 00:26:25,233
Bien.
254
00:26:25,324 --> 00:26:27,482
Lo est�s haciendo muy bien.
255
00:26:28,535 --> 00:26:31,406
Y, ahora estos...
256
00:26:31,497 --> 00:26:34,996
- �C�mo andamos?
- Mira.
257
00:26:35,084 --> 00:26:36,364
Es...
258
00:26:36,460 --> 00:26:39,829
Te olvidabas del brazo bueno.
259
00:26:39,922 --> 00:26:43,967
- Ya basta por hoy.
- �Tienes que ir a alg�n sitio?
260
00:26:44,051 --> 00:26:46,257
�Algo mejor que hacer?
261
00:26:46,345 --> 00:26:49,013
Todo mi tiempo es para ti.
262
00:26:49,098 --> 00:26:51,174
Amy, lev�ntale la pierna.
263
00:26:53,269 --> 00:26:58,096
Coloque la mano aqu�. Tal vez le moleste
un poco al pasar por la rodilla.
264
00:26:58,190 --> 00:27:00,942
- La cicatriz todav�a no est� curada.
- Vale.
265
00:27:01,026 --> 00:27:04,442
- Un poco m�s arriba.
- Eso es.
266
00:27:04,530 --> 00:27:07,531
A esto le vamos a colocar una bota.
267
00:27:07,616 --> 00:27:09,573
De acuerdo.
268
00:27:10,953 --> 00:27:13,361
D�jeme ver. A ver el brazo.
269
00:27:15,416 --> 00:27:18,832
Bien. Aprieta el velcro.
270
00:27:18,919 --> 00:27:22,667
Ya lo has hecho con 2 y con 4,5.
Probemos ahora con 7.
271
00:27:22,756 --> 00:27:24,832
A ver qu� tal.
272
00:27:26,510 --> 00:27:28,419
Intenta levantar un poco m�s.
273
00:27:28,512 --> 00:27:30,884
M�s.
274
00:27:49,407 --> 00:27:51,780
Se me ocurri� pasarme por aqu�.
275
00:27:54,288 --> 00:27:55,866
Toma.
276
00:27:55,955 --> 00:27:59,290
D�jalo. L�rgate de aqu�.
277
00:28:00,628 --> 00:28:02,704
Venga.
278
00:28:04,048 --> 00:28:05,708
Tome.
279
00:29:37,058 --> 00:29:39,299
- �Se�or?
- Gracias.
280
00:29:39,393 --> 00:29:42,180
As� est� bien.
281
00:29:42,271 --> 00:29:46,221
- Ya lo hago yo.
- Gracias.
282
00:30:01,248 --> 00:30:03,821
- Lo siento.
- No importa.
283
00:30:03,917 --> 00:30:09,458
No te preocupes. Siempre quise
darme un ba�o de champ�n.
284
00:30:12,218 --> 00:30:14,589
No pasa nada.
285
00:30:14,679 --> 00:30:17,798
Est� agarrotado.
286
00:30:19,767 --> 00:30:21,474
�Qu� pasa?
287
00:30:21,560 --> 00:30:24,265
�Se te ha encasquillado?
288
00:30:37,702 --> 00:30:40,738
Gracias. Estoy bien.
289
00:30:41,289 --> 00:30:45,867
No se preocupen. Gracias.
290
00:30:49,922 --> 00:30:51,998
Lo siento.
291
00:31:04,604 --> 00:31:07,888
Primero pones
la pierna izquierda muy cerquita.
292
00:31:07,982 --> 00:31:11,185
Despu�s mueves
la muleta derecha a la derechita.
293
00:31:11,277 --> 00:31:14,977
Pones las piernas bien juntitas.
294
00:31:15,071 --> 00:31:18,904
Y lo haces,
lo haces toda la nochecita.
295
00:31:18,993 --> 00:31:23,204
Y despu�s coges...
296
00:31:24,123 --> 00:31:29,282
Las muletas sin desesperar.
297
00:31:29,378 --> 00:31:31,252
Las coges con la mano.
298
00:31:31,339 --> 00:31:34,126
- Las lanzas al mar.
- Pero, �qu� haces?
299
00:31:34,217 --> 00:31:38,297
Y as� las mandas a tomar.
300
00:31:38,387 --> 00:31:42,171
Parece que est�s listo. Muy bien.
301
00:31:52,234 --> 00:31:55,568
No est� mal. �D�nde est� el dormitorio?
302
00:31:55,655 --> 00:31:57,528
Arriba.
303
00:32:09,544 --> 00:32:11,916
Vamos all�.
304
00:32:12,003 --> 00:32:14,079
�Puedes t� solo?
305
00:32:14,173 --> 00:32:16,249
Est� chupado.
306
00:33:26,119 --> 00:33:28,195
�Qu� haces? �Est�s loca?
307
00:33:32,627 --> 00:33:37,289
Mike, t�matelo con calma.
Te est�s forzando demasiado.
308
00:34:03,116 --> 00:34:05,737
Esperaba verte en una silla de ruedas.
309
00:34:05,827 --> 00:34:08,364
- Ya no voy rodando.
- Pues a trabajar.
310
00:34:08,453 --> 00:34:10,410
- Me hace falta.
- A m� tambi�n.
311
00:34:14,042 --> 00:34:16,830
Perdona.
312
00:34:58,879 --> 00:35:00,955
Disculpe.
313
00:35:28,576 --> 00:35:30,948
- �C�mo te va, amigo?
- Bien, capit�n.
314
00:35:31,037 --> 00:35:34,620
�Quieres una? �Qu� sueles?
315
00:35:34,707 --> 00:35:37,198
�ltimamente, zumo de zanahoria.
316
00:35:37,292 --> 00:35:40,413
Mike, tengo que decirte...
317
00:35:41,214 --> 00:35:45,627
Weyburn y los dem�s no tienen ni idea.
318
00:35:45,718 --> 00:35:51,341
Piensan que est�s dando un espect�culo
rid�culo comport�ndote de este modo.
319
00:35:51,432 --> 00:35:54,551
Y para que veas lo jodido
que se est� poniendo el mundo,
320
00:35:54,644 --> 00:35:58,808
resulta que el hero�smo
ha pasado de moda.
321
00:35:58,897 --> 00:36:00,973
En serio.
322
00:36:03,361 --> 00:36:08,948
Ahora tratan bien
a los traidores y a los terroristas.
323
00:36:09,033 --> 00:36:12,033
As� es como lo logr� Hansen.
324
00:36:13,580 --> 00:36:16,948
Se llevan los tipos como Hansen.
325
00:36:17,040 --> 00:36:21,834
Ya no se llevan el hoyuelo del ment�n
y los corazones sinceros.
326
00:36:26,509 --> 00:36:30,673
Weyburn no te permitir� trabajar
de nuevo. Ni lo sue�es.
327
00:36:30,763 --> 00:36:36,386
Y si no te importa,
no te pases por la oficina.
328
00:36:36,477 --> 00:36:38,933
A los de arriba no les gusta.
329
00:36:39,022 --> 00:36:43,102
Y los chicos se ponen nerviosos
contigo traqueteando por all�.
330
00:36:43,192 --> 00:36:45,944
Rompe la armon�a del hilo musical.
331
00:36:50,616 --> 00:36:56,287
Si uno no puede vengarse de su amigo,
�d�nde est� la moralidad, capit�n?
332
00:36:57,707 --> 00:36:59,995
En lo que te ha pasado a ti.
333
00:37:00,960 --> 00:37:03,533
Escucha.
334
00:37:04,964 --> 00:37:07,752
Cojeas, �verdad?
335
00:37:07,841 --> 00:37:11,294
Cojear�s el resto de tu vida.
336
00:37:11,386 --> 00:37:13,464
Est�s lisiado.
337
00:37:15,433 --> 00:37:20,640
Cuando consigas met�rtelo en la cabeza,
quiero que te pases por mi despacho.
338
00:37:20,730 --> 00:37:25,357
Te dar� un trabajo digno y decente.
�Qu� me dices?
339
00:37:26,986 --> 00:37:29,691
Lo �nico que quiero
es acercarme a George.
340
00:37:30,740 --> 00:37:31,770
Dios.
341
00:37:31,866 --> 00:37:35,864
Aunque acabaras con �l, �crees
que Weyburn cambiar�a de opini�n?
342
00:37:35,953 --> 00:37:39,997
�Recuperar�as el codo y la rodilla?
343
00:37:41,000 --> 00:37:45,995
All� donde est�n,
seguro que son m�s felices.
344
00:37:49,174 --> 00:37:51,250
Hasta luego, capit�n.
345
00:37:52,678 --> 00:37:55,348
Ahora mismo salgo cojeando.
346
00:38:15,702 --> 00:38:19,201
Lo siento. Te di con el metal.
347
00:38:19,288 --> 00:38:23,866
Nunca m�s podr� tocar el viol�n.
Coloca el brazo como lo ten�as.
348
00:38:23,960 --> 00:38:28,040
As� no. No tengo m�s que...
349
00:38:29,424 --> 00:38:33,966
Flexi�nalo as�. Es un reflejo inmediato.
350
00:38:34,053 --> 00:38:37,636
Si golpeas a alguien aqu�,
apenas se va a enterar.
351
00:38:37,723 --> 00:38:41,721
Pero con el mismo bloqueo
que acabas de usar, g�rate hacia m�.
352
00:38:41,810 --> 00:38:44,348
Mueve la cadera hacia m�. Eso es.
353
00:38:44,439 --> 00:38:48,270
- Hacia abajo.
- Ac�rcame el codo a la sien.
354
00:38:48,359 --> 00:38:51,562
Me reventar�as el cerebro.
Vamos a probar.
355
00:39:06,169 --> 00:39:08,955
�Quieres intentarlo?
356
00:39:16,263 --> 00:39:18,504
T�o, vaya chuler�a.
357
00:39:18,598 --> 00:39:21,848
El mismo capullo de siempre. Muy bien.
358
00:40:18,158 --> 00:40:23,745
Vuelo 419 de Western Airlines
de Ciudad de M�xico, puerta 39.
359
00:40:23,830 --> 00:40:26,368
Vuelo 419 de Western Airlines...
360
00:40:28,835 --> 00:40:32,785
Biblioteca de cintas de ComTeg.
�Se�or Collis?
361
00:40:38,720 --> 00:40:40,676
Diga.
362
00:40:40,763 --> 00:40:43,515
Tu amigo O'Leary est�
en el despacho. Sube.
363
00:40:43,600 --> 00:40:47,513
�O'Leary?
�Qu� le pica ahora a ese cabr�n?
364
00:40:47,604 --> 00:40:49,513
Todo, como de costumbre.
365
00:40:49,606 --> 00:40:51,100
Ahora subo.
366
00:40:52,692 --> 00:40:55,397
Vuelvo enseguida.
367
00:41:15,756 --> 00:41:17,002
Yuen Chung.
368
00:41:32,691 --> 00:41:35,263
No basta con hablarles.
369
00:41:38,363 --> 00:41:43,819
Su longevidad depende
de tu comunicaci�n con ella.
370
00:41:43,910 --> 00:41:46,946
Ya lo s�.
371
00:41:47,038 --> 00:41:52,828
Si hasta le recito los sonetos de amor
de Elizabeth Barrett Browning a la pobre.
372
00:41:52,919 --> 00:41:54,995
Se estar� muriendo de aburrimiento.
373
00:41:59,634 --> 00:42:02,207
Danny, �qu� tal?
374
00:42:04,096 --> 00:42:09,602
�Te has parado a pensar en la energ�a
que has desperdiciado estos 47 a�os...
375
00:42:09,685 --> 00:42:12,723
practicando esa sonrisa de buen chico?
376
00:42:12,814 --> 00:42:17,060
- �Y este apret�n de manos tan falso?
- �En qu� berenjenal nos ha metido?
377
00:42:17,152 --> 00:42:20,770
La CIA nos da el 11 por ciento
de nuestros ingresos brutos.
378
00:42:21,198 --> 00:42:22,821
No nos hace falta.
379
00:42:22,908 --> 00:42:28,364
Dame diez minutos. Por un 11 por ciento,
bien me puedes conceder ese tiempo.
380
00:42:30,499 --> 00:42:33,120
�A qu� viene tanta hostilidad?
381
00:42:33,210 --> 00:42:36,828
Hansen nos traicion�.
Mat� a uno de nuestros mejores clientes.
382
00:42:36,922 --> 00:42:40,705
Tambi�n cliente vuestro.
Y le dispar� a nuestro mejor agente.
383
00:42:40,801 --> 00:42:44,383
- �Cre�is que fue cosa nuestra?
- Todo es cosa vuestra.
384
00:42:44,471 --> 00:42:48,172
�Lo quieres con puntos y comas?
�O s�lo las �ltimas l�neas?
385
00:42:48,265 --> 00:42:50,674
S� leer.
386
00:42:51,227 --> 00:42:54,182
�Qu� nos traes?
387
00:42:54,272 --> 00:42:57,475
Aeropuerto de San Francisco,
esta misma ma�ana.
388
00:42:58,944 --> 00:43:01,779
Ya habr� salido en la prensa.
389
00:43:02,406 --> 00:43:08,278
No fue como la masacre del aeropuerto de
Tokio, pero tampoco se quedaron cortos.
390
00:43:08,370 --> 00:43:13,957
Yuen Chung, el objetivo claro
de un grupo bien nutrido de asesinos,
391
00:43:14,042 --> 00:43:17,209
se defendi� con su habilidad habitual.
392
00:43:18,629 --> 00:43:22,379
Cre�a que alguien
se habr�a encargado de �l ya.
393
00:43:23,009 --> 00:43:25,216
Tiempo al tiempo.
394
00:43:25,678 --> 00:43:31,935
Pero va en contra de los intereses
nacionales que suceda hoy o ma�ana.
395
00:43:32,644 --> 00:43:39,394
Es fundamental evitar que suceda
en suelo estadounidense.
396
00:43:39,484 --> 00:43:41,888
Lo que le suceda el viernes,
397
00:43:41,888 --> 00:43:46,696
cuando se haya
marchado, no nos ata�e.
398
00:43:46,783 --> 00:43:49,535
- �Qui�n intent� matarlo?
- No estamos seguros.
399
00:43:49,620 --> 00:43:52,537
Son del circuito del Extremo Oriente.
400
00:43:52,622 --> 00:43:56,038
Nos han soplado
que Negato Toku puede estar en el pa�s.
401
00:43:56,125 --> 00:43:59,245
- �Qui�n es �se?
- El padrino de los ninjas asesinos.
402
00:43:59,337 --> 00:44:01,413
Pero nunca ha salido de Jap�n.
403
00:44:01,506 --> 00:44:07,711
Si est� aqu�, es por imperiosas
cuestiones personales...
404
00:44:07,803 --> 00:44:10,591
o porque le han pagado muchos yenes.
405
00:44:10,682 --> 00:44:13,767
Lo que sabemos es
que Yuen Chung est� aqu�.
406
00:44:13,852 --> 00:44:18,560
Tenemos que mantenerlo con vida
hasta que embarque.
407
00:44:19,232 --> 00:44:24,227
Por una vez, la postura de nuestra
agencia est� m�s clara que el agua.
408
00:44:25,113 --> 00:44:29,656
No nos interesa implicarnos
m�s de lo que estamos y no lo haremos.
409
00:44:29,743 --> 00:44:31,736
�Y a nosotros s�?
410
00:44:31,828 --> 00:44:34,698
No queremos que asesinen
a Chung en el pa�s.
411
00:44:35,915 --> 00:44:39,451
No nos podemos permitir esa publicidad.
412
00:44:45,424 --> 00:44:50,586
Todav�a no nos has dicho el motivo
por el que deber�amos participar.
413
00:44:50,681 --> 00:44:52,968
De acuerdo. El factor decisivo.
414
00:44:54,433 --> 00:44:59,939
Nos han dicho que despu�s del chop suey
de esta ma�ana en el aeropuerto,
415
00:45:00,566 --> 00:45:05,227
al grupo de asesinos japoneses
le han asignado un equipo de refuerzo.
416
00:45:05,319 --> 00:45:07,147
Con un experto americano.
417
00:45:09,783 --> 00:45:12,274
George Hansen.
418
00:45:26,133 --> 00:45:28,671
Acabamos de aceptar el trabajo.
419
00:45:29,218 --> 00:45:35,174
San Francisco es un lugar precioso.
Intenta adaptarte.
420
00:45:35,975 --> 00:45:37,256
Intenta ser feliz.
421
00:45:39,437 --> 00:45:45,475
No est�n autorizados.
D�jenme ver sus papeles.
422
00:45:46,403 --> 00:45:51,231
Agente, d�jelos pasar,
por favor. Vamos.
423
00:45:56,163 --> 00:45:58,915
Un momento. �Qu� es esto?
424
00:45:58,999 --> 00:46:01,075
Alto. Gary.
425
00:46:01,167 --> 00:46:04,584
�Me permiten ver sus papeles, por favor?
426
00:46:06,464 --> 00:46:08,540
Gracias.
427
00:46:20,312 --> 00:46:23,727
Quiero un equipo de primera
en el caso desde hoy mismo.
428
00:46:23,816 --> 00:46:26,354
�D�nde recogen a tu tipo?
429
00:46:26,442 --> 00:46:31,520
Cuando teng�is al equipo,
llamad a mi despacho.
430
00:46:32,281 --> 00:46:36,529
Ya sab�is el n�mero.
Os dar� una direcci�n.
431
00:46:42,125 --> 00:46:46,669
Dale el caso a Locken.
Que sea �l mismo quien forme al equipo.
432
00:46:46,754 --> 00:46:49,292
Que sea �l quien contrate a los dem�s.
433
00:46:49,383 --> 00:46:53,546
Pens�ndolo bien,
dale a �l toda la responsabilidad.
434
00:47:22,207 --> 00:47:26,419
- �Y la ventana, qu�?
- A veces se gana, a veces se pierde.
435
00:47:27,254 --> 00:47:29,710
�Pensar� pagarla, no?
436
00:47:29,798 --> 00:47:35,422
Nos haremos cargo. Un d�lar
para el que me devuelva el bast�n.
437
00:47:36,305 --> 00:47:39,306
Muchas gracias.
438
00:47:50,819 --> 00:47:52,527
Estoy impresionado.
439
00:47:52,613 --> 00:47:55,151
- Gracias.
- En distancias cortas.
440
00:47:55,241 --> 00:48:00,401
�Y si tu adversario estuviera a seis
metros con un fusil del calibre 12?
441
00:48:00,495 --> 00:48:05,834
- Supongo que le disparar�a con el m�o.
- �Y d�nde lo conseguir�as?
442
00:48:05,917 --> 00:48:10,413
Seguramente en el mismo sitio
en el que �l consigui� el suyo, zopenco.
443
00:48:13,884 --> 00:48:16,173
Tenemos que hablar.
444
00:48:18,305 --> 00:48:22,718
Donnie, os llamo m�s tarde.
Much�simas gracias.
445
00:48:27,481 --> 00:48:29,971
Que os vaya bien. Hasta luego.
446
00:48:33,028 --> 00:48:34,107
- Adi�s.
- Chao.
447
00:48:34,196 --> 00:48:36,652
- Hola, capit�n.
- Tienes buen aspecto.
448
00:48:36,740 --> 00:48:39,314
Me encuentro muy bien.
449
00:48:55,301 --> 00:48:57,792
Vuelves a estar dentro, Mike.
450
00:49:07,104 --> 00:49:09,890
- Te necesitamos.
- �Por qu�?
451
00:49:17,865 --> 00:49:20,356
Amy...
452
00:49:20,451 --> 00:49:23,404
�Nos dejas un momento?
453
00:49:33,297 --> 00:49:36,915
- �Qui�n es mi borrego?
- Un pol�tico asi�tico.
454
00:49:37,009 --> 00:49:41,221
S�lo tienes que mantenerlo con vida
hasta que lo embarquemos.
455
00:49:41,305 --> 00:49:43,843
- �Cu�ndo empiezo?
- Ahora.
456
00:49:43,933 --> 00:49:47,051
Necesitar�s un conductor y un refuerzo.
457
00:49:47,144 --> 00:49:49,634
�Para qu�?
458
00:49:49,730 --> 00:49:51,557
Conmigo y mi bast�n basta.
459
00:49:51,649 --> 00:49:57,189
Te enfrentas a una banda de asesinos
internacionales. Necesitas tiradores.
460
00:49:57,279 --> 00:50:01,906
Adem�s, la polic�a de San Francisco
le est� siguiendo la pista a tu hombre.
461
00:50:01,991 --> 00:50:05,326
Se dej� unos despojos
en el aeropuerto esta ma�ana.
462
00:50:05,413 --> 00:50:09,540
Supongo que me llevar� a Mac y a Miller.
463
00:50:09,625 --> 00:50:14,203
Uno se ha retirado y el otro est� loco.
ComTeg no lo consentir�.
464
00:50:14,296 --> 00:50:16,585
�No tengo yo la �ltima palabra?
465
00:50:19,551 --> 00:50:23,299
- �Cu�nto tiempo tengo?
- Hasta las cinco.
466
00:50:23,388 --> 00:50:25,879
�Y cu�ndo se juntan Oriente y Occidente?
467
00:50:25,975 --> 00:50:29,142
Nos lo dir�n los que nos contratan.
468
00:50:29,227 --> 00:50:32,263
Llama cuando est� todo.
A las cinco menos dos minutos.
469
00:50:32,356 --> 00:50:36,354
Me har�n falta unas cuantas cosas.
470
00:50:36,444 --> 00:50:38,520
C�mpralas.
471
00:50:45,077 --> 00:50:49,241
�Est� en alza el mercado
de pol�ticos asi�ticos o qu�?
472
00:50:52,292 --> 00:50:58,212
Hay un jugador en el equipo visitante
al que nos gustar�a que dejases tocado.
473
00:50:59,258 --> 00:51:02,341
George Hansen ha vuelto
a aparecer por fin.
474
00:51:10,310 --> 00:51:13,145
Trabaja para los orientales.
475
00:53:14,227 --> 00:53:16,350
�Qu� haces aqu� arriba?
476
00:53:17,187 --> 00:53:19,263
Me gusta este sitio.
477
00:53:20,566 --> 00:53:22,522
�Conque te gusta?
478
00:53:22,609 --> 00:53:25,279
Supongo que es una buena raz�n.
479
00:53:27,698 --> 00:53:30,403
�Todav�a andas metido
en el pecado original?
480
00:53:31,577 --> 00:53:36,819
Me va a llegar un cargamento de AK-47.
Los mejores rifles de combate del mundo.
481
00:53:36,915 --> 00:53:40,747
Tengo un comprador,
pero las armas se est�n retrasando.
482
00:53:40,837 --> 00:53:45,462
Voy a proponerte algo
m�s divertido que el tiro al plato.
483
00:53:45,549 --> 00:53:47,837
Me dijeron que te hab�as retirado.
484
00:53:47,926 --> 00:53:50,085
Todav�a no.
485
00:53:50,178 --> 00:53:54,557
No creo que tu empresa quiera
contratarme. Me toman por un psic�pata.
486
00:53:55,643 --> 00:53:59,093
Es que no te entienden, Miller.
487
00:53:59,187 --> 00:54:02,937
No eres un psic�pata. Eres...
488
00:54:03,024 --> 00:54:07,319
Eres el mecenas
de los maniaco-depresivos.
489
00:54:07,404 --> 00:54:10,109
Te dar� 500 d�lares al d�a.
490
00:54:11,868 --> 00:54:13,944
�Durante cu�ntos d�as?
491
00:54:15,203 --> 00:54:18,904
Todav�a no lo s�. No puede ser mucho.
492
00:54:19,000 --> 00:54:24,337
No creo que nadie pueda aguantar
tres d�as de lo que tenemos en el men�.
493
00:54:24,422 --> 00:54:27,127
Me hacen falta unas vacaciones.
494
00:54:28,134 --> 00:54:30,423
Y me encanta trabajar contigo.
495
00:54:30,511 --> 00:54:32,752
�Ah, s�?
496
00:54:32,846 --> 00:54:38,089
Bueno, pues s�lo nos queda
escoger el mobiliario y en marcha.
497
00:54:38,185 --> 00:54:41,519
Nos vemos en el taller de Mac,
Fuller n� 1874.
498
00:55:15,223 --> 00:55:17,714
�Qu� tal, Mac?
499
00:55:17,808 --> 00:55:20,015
Te veo bien para ser un robot.
500
00:55:22,105 --> 00:55:25,390
Se lo debo todo al 3 en 1.
501
00:55:25,482 --> 00:55:30,477
Fui al hospital y despu�s te escrib�.
Nunca me respondiste.
502
00:55:30,571 --> 00:55:33,656
�Tampoco te funciona el brazo derecho?
503
00:55:33,741 --> 00:55:37,609
Ya sabes que no se me da bien escribir.
504
00:55:38,495 --> 00:55:42,825
�Puedo contar contigo
durante un par de d�as?
505
00:55:42,917 --> 00:55:48,837
Entre hoy y pasado ma�ana.
506
00:55:50,674 --> 00:55:53,082
�En qu� andas metido?
507
00:55:54,011 --> 00:55:55,884
En lo mismo de siempre.
508
00:55:57,890 --> 00:56:00,428
Cre�a que lo hab�as dejado para siempre.
509
00:56:00,518 --> 00:56:03,435
Es una oportunidad de ir a por Hansen.
510
00:56:04,689 --> 00:56:07,856
Eso es muy, pero que muy mala idea.
511
00:56:07,942 --> 00:56:14,027
Ya he aceptado el trabajo y te necesito.
No querr�s que �l vaya a por m�.
512
00:56:14,531 --> 00:56:18,232
- �C�mo est�s, Josephine?
- Aqu� tienes el caf�.
513
00:56:18,328 --> 00:56:21,163
- Toma.
- �Para qu� las quiero?
514
00:56:21,247 --> 00:56:26,205
- No son para ti, son para ella.
- Gracias, se�or Davis.
515
00:56:36,221 --> 00:56:42,009
Necesito algo pesado y r�pido.
Algo que no llame mucho la atenci�n.
516
00:56:45,312 --> 00:56:48,562
Voy a poner las flores en agua.
517
00:56:56,031 --> 00:56:58,024
�Algo pesado?
518
00:57:31,984 --> 00:57:34,060
�Es esto?
519
00:57:34,154 --> 00:57:37,653
- �Te acuerdas de Sam, de la empresa?
- �C�mo te va?
520
00:57:37,740 --> 00:57:40,658
Ten�a la cubierta del silenciador floja.
521
00:57:40,743 --> 00:57:43,413
Gracias.
522
00:57:43,495 --> 00:57:49,830
Pasa desapercibido.
�Qu� m�s tiene que lo haga tan especial?
523
00:57:49,919 --> 00:57:52,245
El dep�sito est� bajo los asientos.
524
00:57:52,337 --> 00:57:56,585
Est� blindado,
lleva parachoques reforzados.
525
00:57:56,676 --> 00:58:01,384
- Y tiene un se�or motor.
- �C�mo no lo hab�amos usado antes?
526
00:58:01,473 --> 00:58:06,051
Acaba de llegarme.
Lo prepar� un sindicalista.
527
00:58:06,144 --> 00:58:11,767
Cristales antibalas y van y le disparan
mientras dorm�a. Me lo trajo su viuda.
528
00:58:11,857 --> 00:58:15,986
Cre�a que hab�as dejado el negocio.
�Para qu� quieres este cochecito?
529
00:58:16,071 --> 00:58:19,569
A lo mejor, porque s� apreciar
una buena m�quina.
530
00:58:21,701 --> 00:58:26,696
Sol�a pensar que mi trabajo
era �til y necesario.
531
00:58:28,665 --> 00:58:31,917
Qu� s� yo.
532
00:58:40,636 --> 00:58:42,962
- Miller.
- Socio.
533
00:58:50,522 --> 00:58:54,221
�Qui�n es el payaso
que est� en el armario?
534
00:58:54,317 --> 00:58:58,314
- �Conoces a este tipo?
- Miller es uno de los nuestros.
535
00:58:58,404 --> 00:59:00,361
Cubre la retaguardia.
536
00:59:02,533 --> 00:59:07,160
El mes pasado, asaltaron a Josephine
un par de veces. Lo siento.
537
00:59:08,832 --> 00:59:11,500
Un sitio tan bonito como �ste.
538
00:59:13,544 --> 00:59:15,620
�Puedo verla?
539
00:59:27,100 --> 00:59:30,183
�Qui�n te crees que eres? �Wyatt Earp?
540
00:59:30,270 --> 00:59:34,932
- Te puedo conseguir una mejor.
- No, con �sta me va bien.
541
00:59:35,024 --> 00:59:37,942
Es un arma antigua y lenta.
542
00:59:38,944 --> 00:59:41,234
Pesa mucho. Es dif�cil apuntar.
543
00:59:46,410 --> 00:59:50,575
- El cromado es bonito.
- �Cu�l es tu nombre de pila, Miller?
544
00:59:53,710 --> 00:59:55,667
Jerome.
545
00:59:55,754 --> 00:59:57,627
�Qu�?
546
01:00:02,509 --> 01:00:04,301
En marcha.
547
01:00:05,388 --> 01:00:09,966
- �Me da tiempo a cambiarme?
- Ya nos asearemos m�s tarde.
548
01:00:10,060 --> 01:00:14,140
Tienes que firmar esto.
Si no, no puede salir.
549
01:00:14,231 --> 01:00:17,314
�Me traes una camisa?
Voy a estar unos d�as fuera.
550
01:00:17,399 --> 01:00:22,442
�No hab�as dicho
que abandonabas esa profesi�n?
551
01:00:22,529 --> 01:00:26,991
Voy a estar un par de d�as fuera.
Por si llama alguien.
552
01:00:29,037 --> 01:00:33,283
Lo siento, Josephine.
Ya sabes c�mo son estas cosas.
553
01:00:38,964 --> 01:00:42,000
�Qu� le pasa a Josephine?
554
01:00:42,091 --> 01:00:47,002
- Est� enfadada porque me voy.
- Me ha llamado se�or Davis.
555
01:00:47,096 --> 01:00:53,348
Cuando andas por aqu�, les llama a todos
se�or Davis. Como en los viejos tiempos.
556
01:01:01,403 --> 01:01:06,562
Vuelvo enseguida. Portaos bien.
557
01:01:19,837 --> 01:01:22,957
He o�do hablar mucho de ti, �sabes?
558
01:01:27,678 --> 01:01:31,013
No le hagas da�o a nadie
s�lo por divertirte, �vale?
559
01:01:33,350 --> 01:01:35,924
No est� bien.
560
01:01:36,020 --> 01:01:41,939
�Y si cojo esa pistola y te la meto
por donde s� que te cabe, taxista?
561
01:01:51,285 --> 01:01:54,287
�Te gustan las azafatas?
562
01:01:56,207 --> 01:01:58,165
A veces.
563
01:02:02,631 --> 01:02:06,296
La entrada principal del sitio
es en el n� 39 de Grant Avenue.
564
01:02:06,384 --> 01:02:09,254
La puerta trasera,
en el n� 46 de Waverly Place.
565
01:02:09,721 --> 01:02:12,473
- Pregunta por el se�or Yi.
- All� voy.
566
01:02:20,607 --> 01:02:23,727
Izquierda hacia Sacramento
y a la derecha en Grant.
567
01:02:33,203 --> 01:02:37,330
- �Vas a trabajar en distancias cortas?
- As� es.
568
01:02:37,415 --> 01:02:40,415
T� te encargar�s del per�metro.
569
01:02:40,502 --> 01:02:42,790
�Por qu� no, socio?
570
01:02:44,256 --> 01:02:50,674
- Te acompa�o en el per�metro, Jerome.
- Qu� har�a yo sin ti.
571
01:02:51,221 --> 01:02:57,259
No levantes tanto el arma.
Nos va a ver todo el mundo.
572
01:03:13,327 --> 01:03:15,567
Mi refuerzo, Hamilton.
573
01:03:18,707 --> 01:03:21,279
Encontrar�s a todo el mundo ah�.
574
01:03:26,048 --> 01:03:29,665
�Su gente ya tiene esto?
575
01:03:29,759 --> 01:03:32,464
Tendr� que pasarles una copia.
576
01:03:33,388 --> 01:03:37,931
Capit�n, va a ser un
caos con tanta gente.
577
01:03:39,352 --> 01:03:41,392
Eso mismo pienso yo.
578
01:03:41,480 --> 01:03:46,721
Le dije al se�or Collis
que no deber�an meterlo a usted en esto.
579
01:03:46,817 --> 01:03:50,602
Mi grupo, los ninjas,
trabajan con m�s sigilo.
580
01:03:50,696 --> 01:03:53,187
Son unos payasos.
581
01:03:53,283 --> 01:03:57,495
Vaya circo de chapuzas han montado
en el aeropuerto esta ma�ana.
582
01:03:57,578 --> 01:03:59,571
Ser�n cinturones negros,
583
01:03:59,665 --> 01:04:03,828
pero si se me cruzan,
acabar�n morados o fritos.
584
01:04:03,919 --> 01:04:08,247
Me resulta indiferente
qui�n elimine a Yuen Chung.
585
01:04:08,339 --> 01:04:13,085
Sin embargo, se�or Collis,
por una cuesti�n de orgullo racial,
586
01:04:13,178 --> 01:04:18,551
si mis ninjas se encargan del asunto
y participan personalmente,
587
01:04:18,642 --> 01:04:25,060
y si su hombre fracasa, tendremos
que volver a negociar nuestro acuerdo.
588
01:04:26,274 --> 01:04:29,229
Ah� lo tienes, George.
Es el quid de la cuesti�n.
589
01:04:29,861 --> 01:04:31,937
No voy a fallar.
590
01:04:33,240 --> 01:04:37,451
Y pase lo que pase,
dudo que salga usted perdiendo.
591
01:04:37,535 --> 01:04:42,245
No me extra�ar�a que haya sido usted
el que convoc� a este grupo.
592
01:04:42,332 --> 01:04:47,540
Es su estilo, capit�n.
Poner a unos contra otros.
593
01:04:58,140 --> 01:05:03,846
Se�or Collis, �ha ido a visitar
a sus francos suizos �ltimamente?
594
01:05:05,480 --> 01:05:09,560
Sus ingresos han llegado a tiempo.
595
01:05:09,651 --> 01:05:11,727
Gracias.
596
01:05:18,577 --> 01:05:20,984
Es aqu�.
597
01:05:21,078 --> 01:05:23,202
Lo vamos a sacar por aqu�.
598
01:05:23,290 --> 01:05:26,540
Venga, Mac.
Ll�vame hasta la puerta delantera.
599
01:05:26,627 --> 01:05:29,413
Jerome, vigila esas cornisas de ah�.
600
01:05:29,504 --> 01:05:32,754
A nuestro amigo
le gustan esos �ngulos inferiores.
601
01:05:32,841 --> 01:05:37,134
Yo prefiero los superiores.
Me encanta ver la ley de la gravedad.
602
01:05:39,932 --> 01:05:42,089
Nuestro cliente no es profesional.
603
01:05:42,183 --> 01:05:46,134
Es f�cil disparar a esas ventanas
desde el otro lado de la calle.
604
01:05:46,230 --> 01:05:52,066
Con rifles, granadas... Mejor llev�rnoslo
al campo y crear una zona de control.
605
01:05:52,152 --> 01:05:57,147
- �Conoces alg�n lugar para esconderlo?
- Por supuesto.
606
01:05:57,241 --> 01:06:01,368
Georgie y yo hicimos
algo de fotograf�a a�rea en este lugar...
607
01:06:01,453 --> 01:06:05,285
y nos pegamos unas buenas caminatas
por all� hace ya tiempo.
608
01:06:13,339 --> 01:06:18,500
A ver si bajas ese chisme. �Me escuchas?
609
01:06:18,595 --> 01:06:20,671
Aqu�.
610
01:06:22,640 --> 01:06:25,558
- P�same el malet�n, �quieres?
- Vale.
611
01:06:26,937 --> 01:06:29,937
C�breme hasta la puerta.
612
01:06:31,107 --> 01:06:34,772
Y abrid los ojos por si aparece
alg�n coche de la poli, �vale?
613
01:06:34,861 --> 01:06:38,278
Toma. Mantenme informado
de todo lo que suceda.
614
01:06:38,365 --> 01:06:39,645
De acuerdo.
615
01:06:39,741 --> 01:06:44,238
Sacar� al tipo por la puerta de atr�s
en cuanto pueda. C�breme.
616
01:06:48,959 --> 01:06:51,247
All� vamos, Jerome.
617
01:07:21,616 --> 01:07:23,942
Gracias.
618
01:07:24,035 --> 01:07:26,158
Vengo a ver al se�or Yi.
619
01:07:27,455 --> 01:07:30,372
Soy yo.
620
01:07:32,252 --> 01:07:34,044
�Qui�n es usted?
621
01:07:34,129 --> 01:07:36,455
�Qui�n eres t�?
622
01:07:38,258 --> 01:07:40,381
Tommie, ya basta.
623
01:07:43,138 --> 01:07:47,265
Aclaremos este asunto.
Sin subt�tulos, por favor.
624
01:07:47,350 --> 01:07:49,426
Su invitado est� esperando.
625
01:07:51,855 --> 01:07:53,729
- Soy Yuen Chung.
- �C�mo est�?
626
01:07:53,816 --> 01:07:56,732
- �sta es mi hija.
- Encantado.
627
01:08:08,080 --> 01:08:11,033
- �S�lo son �stos?
- �Por qu� �bamos a confiar en usted?
628
01:08:11,125 --> 01:08:13,580
Si no lo hacen, morir�n.
629
01:08:13,669 --> 01:08:15,625
�Qui�n le paga?
630
01:08:19,215 --> 01:08:23,130
- �Qui�n hace las preguntas aqu�?
- Yo. �Qui�n le paga?
631
01:08:24,429 --> 01:08:26,635
Una empresa privada. ComTeg.
632
01:08:26,724 --> 01:08:30,638
- �Qu� te parece?
- No es posible defender este lugar.
633
01:08:31,144 --> 01:08:34,763
Si nos atacan, estamos perdidos.
634
01:08:59,798 --> 01:09:02,287
Se acerca un polic�a.
635
01:09:05,554 --> 01:09:07,630
Ya bajamos.
636
01:09:12,519 --> 01:09:16,648
Tranquilos. Vengo con Locken.
637
01:09:16,732 --> 01:09:20,148
�Qu� haces?
638
01:09:20,236 --> 01:09:23,354
Vaya amigos m�s simp�ticos tienes.
639
01:09:26,157 --> 01:09:30,156
- Hay un cami�n de la basura en medio.
- �Y qu�?
640
01:09:30,246 --> 01:09:34,242
Pues que no hay cubos
de la basura en la calle.
641
01:09:34,331 --> 01:09:35,992
V�monos.
642
01:09:39,630 --> 01:09:43,496
- Al Holiday Inn, por favor.
- No estoy libre.
643
01:10:00,733 --> 01:10:02,014
Esperad.
644
01:10:02,111 --> 01:10:07,236
George est� en el tejado junto al cartel.
Lo acompa�a alguien m�s.
645
01:10:07,700 --> 01:10:09,776
Bien. C�rgalo.
646
01:10:13,998 --> 01:10:16,702
Vamos.
647
01:10:19,253 --> 01:10:20,913
Quietos.
648
01:10:21,005 --> 01:10:23,840
Le sorprender�
ver mi licencia para armas.
649
01:10:23,924 --> 01:10:26,166
Tire la pistola ah�.
650
01:10:26,260 --> 01:10:29,178
No puedo hacer eso. Tiene un gatillo.
651
01:10:29,263 --> 01:10:32,928
Si la tiro, podr�a haber muchos heridos.
652
01:10:33,017 --> 01:10:34,594
Que la tire.
653
01:10:34,684 --> 01:10:38,220
Alto ah�. No le dispares a un poli.
654
01:10:38,313 --> 01:10:40,603
Haz lo que dice.
655
01:10:46,530 --> 01:10:48,902
Maldito loco...
656
01:10:48,991 --> 01:10:51,862
Me he convertido en tu c�mplice.
657
01:10:53,537 --> 01:10:58,745
- Hay un cami�n de la basura en medio.
- Ojal� Miller estuviera dentro.
658
01:10:58,834 --> 01:11:01,669
Olv�dalo. No es un poli.
659
01:11:03,380 --> 01:11:06,915
- �C�mo?
- F�jate en su pistola.
660
01:11:07,550 --> 01:11:11,465
Si no es una Star de 9 mm,
te beso el culo.
661
01:11:11,554 --> 01:11:13,714
�Lo supiste s�lo con eso?
662
01:11:13,808 --> 01:11:17,888
La polic�a de San Francisco usa
Smith and Wesson del calibre 38.
663
01:11:17,978 --> 01:11:20,054
Nada m�s.
664
01:11:21,565 --> 01:11:23,023
Venga, Jerome.
665
01:11:28,406 --> 01:11:31,572
Suj�tala, da sacudidas.
Voy a por las herramientas.
666
01:11:31,659 --> 01:11:33,947
Cuidado.
667
01:11:41,836 --> 01:11:44,540
Tal vez sea mejor esperar a la polic�a.
668
01:11:44,630 --> 01:11:48,628
Diga lo que quiera. Pero si quiere
salir vivo, entre en ese taxi.
669
01:12:06,027 --> 01:12:08,648
- Ll�vatelos.
- �Quieres que te deje aqu�?
670
01:12:08,737 --> 01:12:11,026
Te digo que te vayas.
671
01:12:23,836 --> 01:12:28,048
- �No te he dicho que te vayas?
- No me pienso mover.
672
01:12:40,353 --> 01:12:43,971
D�jame cruzar la calle.
Quiero ir a por George.
673
01:12:45,775 --> 01:12:47,566
- �Va a ayudarnos?
- C�llate.
674
01:12:47,652 --> 01:12:51,151
- �Me est�s oyendo?
- �Qu� mosca te ha picado?
675
01:12:51,239 --> 01:12:54,690
- Tenemos que pasar el cami�n.
- Es demasiado grande.
676
01:12:54,784 --> 01:12:57,239
- Prep�rate, Miller.
- Listo.
677
01:13:09,882 --> 01:13:12,089
- �Qu� os ha parecido?
- Ag�chense.
678
01:13:15,471 --> 01:13:19,385
- P�sale a fondo, Mac.
- Lo que t� digas.
679
01:13:20,852 --> 01:13:24,766
- Sal de aqu�.
- Ya va.
680
01:13:25,273 --> 01:13:27,146
Cuidado.
681
01:13:41,706 --> 01:13:44,244
La primera mano la ha ganado Locken.
682
01:13:44,333 --> 01:13:49,291
Me equivoqu�. Su capacidad
de anticipaci�n fue mejor que la m�a.
683
01:13:49,380 --> 01:13:54,456
Se me hab�a olvidado la doctrina de
la empresa. Trabajar con las "seis pes".
684
01:13:54,552 --> 01:13:57,719
Un plan perfecto permite
prevenir pifias y patinazos.
685
01:13:57,804 --> 01:14:00,177
No seas tan duro contigo mismo.
686
01:14:00,266 --> 01:14:03,302
Lo ten�a en el punto de mira. Y fall�.
687
01:14:05,771 --> 01:14:08,772
- �C�mo vamos a encontrarlo?
- �se no es el problema.
688
01:14:08,858 --> 01:14:11,942
El problema es romper
sus barreras defensivas.
689
01:14:12,028 --> 01:14:14,269
- �Ad�nde crees que se dirige?
- No s�.
690
01:14:16,574 --> 01:14:21,568
C�digo 33. En persecuci�n.
Taxi amarillo, n�mero 265...
691
01:14:40,014 --> 01:14:42,849
P�sale un poco m�s, Mac.
692
01:14:47,313 --> 01:14:50,729
Cre�a que esta m�quina ten�a algo. �salo.
693
01:14:57,572 --> 01:14:59,862
Ah� est�.
694
01:15:01,577 --> 01:15:05,657
- �Por qu� aminoras?
- No me gusta.
695
01:15:05,748 --> 01:15:08,204
- Hay algo que no va bien.
- �Qu� pasa?
696
01:15:08,291 --> 01:15:10,581
Quiero comprobar una cosa.
697
01:15:13,172 --> 01:15:16,090
Se nota una vibraci�n.
698
01:15:19,887 --> 01:15:21,714
Date prisa.
699
01:15:42,910 --> 01:15:45,032
�Qu� es?
700
01:15:45,121 --> 01:15:46,995
Una bomba.
701
01:15:47,081 --> 01:15:49,370
�Qu� dices?
702
01:15:49,459 --> 01:15:52,128
Cerca del tubo de escape.
703
01:15:53,588 --> 01:15:55,664
Nuestro viejo amigo Sam.
704
01:15:56,633 --> 01:15:58,625
S�cala de ah�.
705
01:15:58,718 --> 01:16:01,802
Estoy en ello.
706
01:16:07,559 --> 01:16:09,849
Un poli.
707
01:16:09,937 --> 01:16:12,855
Esconde esto ah� debajo.
708
01:16:30,916 --> 01:16:33,490
Hola. �Necesitan
que los remolquen o algo?
709
01:16:34,920 --> 01:16:38,420
Es el eje.
Creo que ya casi est� arreglado.
710
01:16:38,508 --> 01:16:40,999
�Quieren que llame a una gr�a?
711
01:16:42,220 --> 01:16:45,670
Para cuando lleguen
ya lo tendr� arreglado.
712
01:16:47,308 --> 01:16:52,101
Patrulla uno. �Cu�l es su posici�n?
713
01:16:56,483 --> 01:16:59,934
- Patrulla uno a base...
- �Qu� llevas en esa bolsa?
714
01:17:00,029 --> 01:17:05,071
- Cebo, pl�stico, cargas direccionales...
- Algo que no sea letal.
715
01:17:05,159 --> 01:17:07,697
Todo es letal.
716
01:17:13,001 --> 01:17:15,492
Ya tenemos bastantes problemas.
717
01:17:15,587 --> 01:17:19,880
Salgan todos del coche
y p�nganse donde los pueda ver.
718
01:17:21,800 --> 01:17:24,209
No se lo voy a repetir.
719
01:17:24,304 --> 01:17:27,221
S�, agente. Espere un momento.
720
01:17:28,766 --> 01:17:31,933
No mov�is el coche, joder.
721
01:17:33,062 --> 01:17:34,687
Vale.
722
01:17:34,772 --> 01:17:39,599
Usted, el de abajo,
ponga las manos donde las pueda ver.
723
01:17:40,111 --> 01:17:43,562
Mire, deje que le ense�e los papeles.
724
01:17:43,656 --> 01:17:46,443
Quiero ver los papeles de todo el mundo.
725
01:17:47,160 --> 01:17:48,654
Ahora mismo.
726
01:17:48,745 --> 01:17:52,529
Mueva el culo y salga de ah�
o lo saco por los talones.
727
01:17:52,624 --> 01:17:56,206
Va a hacer que explote
la bomba. Por favor.
728
01:17:56,711 --> 01:17:59,878
�Bomba? �Qu� bomba?
729
01:17:59,964 --> 01:18:02,040
Esta bomba.
730
01:18:10,016 --> 01:18:13,883
- Mire.
- �Qu� demonios hago con ella?
731
01:18:13,978 --> 01:18:16,683
No es una bomba.
Es una pieza de un silenciador.
732
01:18:16,773 --> 01:18:20,723
C�jala un momento.
�se es el cron�metro.
733
01:18:20,818 --> 01:18:25,279
Parece que est� programada
para explotar dentro de dos minutos.
734
01:18:27,534 --> 01:18:29,775
Todo el mundo atr�s.
735
01:18:29,869 --> 01:18:34,412
�Qu� piensa hacer con ella, agente?
736
01:18:34,499 --> 01:18:37,037
Voy a lanzarla lo m�s lejos posible.
737
01:18:37,126 --> 01:18:42,204
As� va a matar a todo el mundo.
Lleva pl�stico con un detonador.
738
01:18:42,298 --> 01:18:45,335
Y tiene un alcance m�ximo de 100 metros.
739
01:18:46,135 --> 01:18:49,090
�Qu� hago con ella?
740
01:18:49,179 --> 01:18:54,554
�Ve la bah�a? Yo que usted,
echaba a correr y la tiraba ah�.
741
01:18:54,644 --> 01:18:56,803
Nosotros le esperamos aqu�.
742
01:18:59,482 --> 01:19:02,436
Agente, yo pondr�a pies en polvorosa.
743
01:19:06,947 --> 01:19:09,237
Vaya in�til. Vamos.
744
01:19:36,728 --> 01:19:38,970
- Nos han descubierto.
- �C�mo?
745
01:19:39,063 --> 01:19:43,108
- No podemos ir un kil�metro m�s all�.
- Jes�s. �Qu� vais a hacer ahora?
746
01:19:43,193 --> 01:19:47,059
No le queda m�s remedio
que seguirme el juego.
747
01:19:47,155 --> 01:19:50,820
Me llevo tu queche
al antiguo muelle de Bethlehem Steel.
748
01:19:50,909 --> 01:19:57,327
Saldremos a las ocho y haremos la entrega
a las tres. �Estar� listo el barco?
749
01:19:57,415 --> 01:20:03,999
Me encargar� de que est� all�.
Mientras, organizar� la transferencia.
750
01:20:20,605 --> 01:20:24,982
- Cuelga.
- Nos vemos ma�ana...
751
01:20:25,068 --> 01:20:28,934
- S�lo quer�a...
- Se acabaron las llamadas.
752
01:20:32,075 --> 01:20:34,862
Perdona, tengo que ir al servicio.
753
01:20:34,952 --> 01:20:37,574
Si�ntate.
754
01:20:37,664 --> 01:20:43,452
Son imaginaciones tuyas.
Espero que ma�ana embarques a Chung.
755
01:20:45,463 --> 01:20:49,626
Entiendo que no deber�a ser
m�s que una operaci�n rutinaria.
756
01:21:05,608 --> 01:21:07,684
Sigue trabajando.
757
01:21:10,655 --> 01:21:12,778
�Qu� apartado?
758
01:21:13,909 --> 01:21:18,452
�Qu� apartado? No contestes la llamada.
759
01:21:30,300 --> 01:21:32,920
Acciones de IPM.
760
01:21:33,010 --> 01:21:35,087
Est�n bajando.
761
01:21:36,848 --> 01:21:38,924
Es por la mala gesti�n.
762
01:21:41,353 --> 01:21:45,516
No es problema m�o. De todos modos,
se dedican a la hosteler�a.
763
01:21:45,607 --> 01:21:50,518
�Y los pl�sticos?
�Hay algo sobre condones?
764
01:21:50,612 --> 01:21:54,195
- Lo acabo de ver ahora mismo.
- Bien.
765
01:21:54,282 --> 01:21:56,690
No lo tengo.
766
01:21:57,202 --> 01:21:59,527
�Qu� apartado?
767
01:21:59,621 --> 01:22:03,156
Distribuci�n. An�tatelo.
768
01:22:16,221 --> 01:22:17,880
�Todav�a no est� listo?
769
01:22:18,682 --> 01:22:23,675
Las acciones han subido.
Si ni siquiera tienen una empresa.
770
01:22:27,190 --> 01:22:31,983
- No contestes.
- No pensaba hacerlo.
771
01:22:34,072 --> 01:22:36,313
Trabaja.
772
01:22:50,088 --> 01:22:52,246
�Tiene hambre?
773
01:22:52,340 --> 01:22:54,831
Ahora que lo dices.
774
01:23:01,599 --> 01:23:03,675
APP...
775
01:23:04,936 --> 01:23:07,012
ha bajado.
776
01:23:14,154 --> 01:23:17,440
Se est� haciendo tarde y estoy cansado.
777
01:23:18,617 --> 01:23:24,869
Hazlo t� por m�
y te traer� un mont�n de pescado.
778
01:23:25,874 --> 01:23:29,623
- Nos vemos en un par de semanas.
- Claro.
779
01:23:38,553 --> 01:23:42,337
- �D�nde demonios estaba?
- He estado ocupado.
780
01:23:42,432 --> 01:23:44,804
�Conoces el muelle de Bethlehem Steel?
781
01:23:44,893 --> 01:23:47,562
Trabaj� ah� con Mike hace cuatro a�os.
782
01:23:47,646 --> 01:23:50,730
- All� es donde vas a estar.
- All� estar�.
783
01:23:53,068 --> 01:23:57,777
Mi padre conf�a en usted.
No es propio de �l.
784
01:23:59,324 --> 01:24:02,907
�Por qu�? Con lo guapo que soy.
785
01:24:02,995 --> 01:24:05,071
�Tiene muchas novias?
786
01:24:05,956 --> 01:24:08,162
Miles.
787
01:24:08,250 --> 01:24:11,701
Env�o las pagas extra a Turqu�a
para mantener el har�n.
788
01:24:11,795 --> 01:24:14,286
Soy virgen.
789
01:24:17,968 --> 01:24:21,300
Cu�nto me alegro.
790
01:24:23,098 --> 01:24:27,309
La verdad es que en estos momentos
no tengo tiempo para tus confesiones.
791
01:24:27,394 --> 01:24:29,470
Mira, chica...
792
01:24:30,688 --> 01:24:36,941
No quiero parecer duro,
pero me importa un bledo.
793
01:24:51,710 --> 01:24:53,786
Poneos en la proa.
794
01:25:08,936 --> 01:25:12,885
- Demasiadas ventanas.
- Eso es asunto m�o.
795
01:25:12,981 --> 01:25:16,764
T� te quedas fuera
y del interior me encargo yo.
796
01:25:18,737 --> 01:25:22,106
Escucha.
797
01:25:22,199 --> 01:25:26,742
Llama a Ben y Donnie. Diles que vengan
media hora antes de que amanezca.
798
01:25:26,827 --> 01:25:29,070
- En cuanto est� todo listo.
- Eso es.
799
01:25:29,164 --> 01:25:33,458
- Necesito a otro hombre en el barco.
- Me quedo yo.
800
01:25:33,544 --> 01:25:36,379
- Dale una pistola, Miller.
- No me hace falta.
801
01:25:36,463 --> 01:25:40,876
- �Otro experto en kung fu?
- No lo subestime.
802
01:25:40,968 --> 01:25:44,751
Como si se presenta a presidente
y acaba en Arlington.
803
01:25:44,847 --> 01:25:48,097
Miller, t� te quedas fuera all� arriba.
804
01:25:51,854 --> 01:25:53,929
Siento que te haya tocado, amigo.
805
01:25:56,316 --> 01:25:59,602
Los dem�s, adentro. En marcha.
806
01:25:59,695 --> 01:26:02,898
Vamos. T� qu�date en el barco.
807
01:26:16,044 --> 01:26:18,831
B�jala despacio. Ahora c�rgala.
808
01:26:26,472 --> 01:26:31,050
Venga, vamos.
809
01:26:32,936 --> 01:26:38,275
Suban las escaleras y enciendan la luz.
Nosotros esperamos aqu�.
810
01:26:38,358 --> 01:26:41,727
Esto es una ratonera, Mike.
811
01:26:41,820 --> 01:26:45,735
- Venga.
- Los est�s utilizando como cebo.
812
01:27:09,348 --> 01:27:12,099
- Ya est�n aqu�.
- S�, se�or.
813
01:27:37,041 --> 01:27:40,956
Vendr�. Lo conozco.
814
01:27:41,045 --> 01:27:47,665
�Por eso les pediste que encendieran
la luz de arriba? Te ha hecho polvo.
815
01:27:47,760 --> 01:27:51,840
Sus acciones determinan las tuyas.
816
01:27:51,932 --> 01:27:56,179
Te est�s convirtiendo
en su prisionero. Aqu� dentro.
817
01:27:56,269 --> 01:27:58,974
Te equivocas.
818
01:27:59,063 --> 01:28:03,857
- Nunca hab�a estado tan cuerdo.
- �Sabes lo que me hace gracia?
819
01:28:03,943 --> 01:28:08,273
Desde las cinco has recibido
disparos, pu�aladas y gritos.
820
01:28:08,782 --> 01:28:12,697
Has infringido suficientes leyes
como para que te encierren 100 a�os.
821
01:28:12,786 --> 01:28:15,871
�Y cu�ntos muertos ha habido?
822
01:28:15,956 --> 01:28:18,163
S�lo el tipo aqu�l.
823
01:28:24,757 --> 01:28:28,007
Claro est�, Miller tiene sus l�mites.
824
01:28:30,095 --> 01:28:32,929
Entiendo la l�gica.
825
01:28:33,641 --> 01:28:39,477
Defensa propia. Dios y la patria. Otro
trabajo por los intereses nacionales.
826
01:28:40,313 --> 01:28:45,142
�ste tiene un peque�o incentivo.
827
01:28:46,028 --> 01:28:48,104
Joder.
828
01:28:48,947 --> 01:28:52,815
Est�s tan liado con el trabajo sucio
que no ves qui�nes son los malos.
829
01:28:52,910 --> 01:28:54,986
No te preocupes.
830
01:28:56,538 --> 01:29:01,414
S� qui�nes son los malos.
Cualquiera que intente hacerme da�o.
831
01:29:08,300 --> 01:29:13,425
Todos intentan hacerte da�o.
Todos los malditos sistemas de poderes.
832
01:29:13,514 --> 01:29:17,214
Todos esos trapicheros de arriba
con su ginebra y su champ�n.
833
01:29:17,309 --> 01:29:23,144
T� te encargas de la carnicer�a mientras
ellos dan discursos sobre la libertad.
834
01:29:23,232 --> 01:29:28,986
Son unos mentirosos. A ning�n
sistema le interesan los civiles.
835
01:29:29,905 --> 01:29:33,440
Ya basta.
�Por qu� no paras para respirar?
836
01:29:38,163 --> 01:29:42,031
Coloca una de esas autom�ticas
en la puerta de atr�s.
837
01:29:55,723 --> 01:29:58,295
Ahora vete a la parte de atr�s.
838
01:30:16,452 --> 01:30:20,318
Ll�vate el bote y vigila el queche.
839
01:30:20,414 --> 01:30:22,702
Yo me ir� por aqu�.
840
01:31:07,128 --> 01:31:09,619
�Qu� demonios haces?
841
01:31:15,803 --> 01:31:18,175
�Ad�nde vas?
842
01:31:18,264 --> 01:31:20,968
Voy a utilizar la noche.
843
01:31:22,017 --> 01:31:25,683
�"Utilizar la noche"? Qu� bonito.
844
01:31:34,447 --> 01:31:36,902
Ah� hay un loco con una
pistola del calibre 30-06.
845
01:31:36,903 --> 01:31:39,358
Si das diez pasos,
te pega un tiro.
846
01:31:39,452 --> 01:31:42,202
Primero tendr� que verme.
847
01:31:43,039 --> 01:31:44,782
Mira, chica.
848
01:31:44,874 --> 01:31:50,876
Hazme el favor de irte all�
y hacer el Tigre, la Grulla,
849
01:31:50,963 --> 01:31:56,503
el Pollito y todas esas tonter�as
en una esquina. Ah� fuera no puede ser.
850
01:31:56,594 --> 01:31:58,717
�Puede hablar con ella?
851
01:31:58,718 --> 01:32:00,840
No ser�a la primera
vez que le disparan.
852
01:32:00,931 --> 01:32:03,968
�De d�nde ha salido
esta familia de chalados?
853
01:32:04,477 --> 01:32:07,264
�D�nde est�?
854
01:32:08,813 --> 01:32:12,858
Jerome, no dispares. Es la tarada
de la cr�a del traje de neopreno.
855
01:32:12,943 --> 01:32:15,565
- �Me oyes?
- Te oigo.
856
01:32:16,072 --> 01:32:19,156
Pues saca el dedo del gatillo.
857
01:32:21,827 --> 01:32:24,034
Genial.
858
01:32:26,290 --> 01:32:28,366
Ahora Hansen sabr� d�nde estamos.
859
01:32:28,709 --> 01:32:31,959
Les importa un pepino
si se mueren o siguen vivos.
860
01:32:32,045 --> 01:32:37,715
Claro que nos importa. Lo esencial
es la forma de vivir y de morir.
861
01:32:39,010 --> 01:32:44,088
�Eso es lo que est� haciendo?
Vuelve a su pa�s para morir.
862
01:32:44,183 --> 01:32:47,967
- �Y qui�n lo mantendr� con vida all�?
- No necesito un ej�rcito.
863
01:32:48,062 --> 01:32:50,897
No soy un revolucionario.
No busco el poder.
864
01:32:50,982 --> 01:32:53,058
�D�nde habr� escuchado eso antes?
865
01:32:53,150 --> 01:32:56,151
Un momento. Ya lo entiendo.
866
01:32:56,237 --> 01:32:59,855
Quiere volver
para morir en su patria natal.
867
01:32:59,949 --> 01:33:02,985
Es como la mierda �sa
del salm�n que nada r�o arriba.
868
01:33:04,245 --> 01:33:07,862
Todo pa�s que desee
convertirse en una democracia,
869
01:33:07,956 --> 01:33:13,711
necesita que se alce una voz en contra.
Yo soy el elegido.
870
01:33:13,795 --> 01:33:20,166
Con que una persona escuche mi voz,
ya basta para comenzar.
871
01:33:25,182 --> 01:33:27,139
En eso tiene raz�n.
872
01:33:27,768 --> 01:33:32,181
Todos los borregos a los que he ocultado
hu�an de sus pa�ses.
873
01:33:32,273 --> 01:33:35,143
Usted es el primero
que quiere volver al asador.
874
01:33:35,233 --> 01:33:39,563
Est�s arriesgando tu vida
por mantenerlo vivo...
875
01:33:39,655 --> 01:33:43,985
y llevarlo a un sitio
en el que se lo van a cargar igual.
876
01:33:44,076 --> 01:33:49,616
�Por qu� ha arrastrado a su hija?
�No deber�a estar en un convento?
877
01:33:49,706 --> 01:33:54,334
Por la misma raz�n por la que usted
no pudo impedirle que saliera.
878
01:34:00,550 --> 01:34:03,967
Mac, echa otro vistazo
a la parte de atr�s.
879
01:34:04,054 --> 01:34:07,090
Despu�s vigila el barco.
880
01:34:11,604 --> 01:34:15,304
Me alegro de no ser su agente de seguros.
881
01:34:15,398 --> 01:34:17,107
Pues lo est� siendo.
882
01:34:17,193 --> 01:34:21,107
Pues m�s vale que le eche un vistazo
a su p�liza. Y coja un arma.
883
01:34:21,197 --> 01:34:24,447
Esa mierda filos�fica
no lo va a llevar hasta el barco.
884
01:34:24,534 --> 01:34:27,237
Ahora coja una maldita pistola.
885
01:34:29,371 --> 01:34:31,245
Mierda.
886
01:36:16,688 --> 01:36:18,846
Tengo a la chica.
887
01:36:30,201 --> 01:36:32,822
Dile al padre que salga.
888
01:36:32,912 --> 01:36:36,744
Y t�, Mac y Miller,
poneos donde os d� la luz.
889
01:36:40,712 --> 01:36:43,333
Alejaos m�s.
890
01:36:43,840 --> 01:36:49,260
O le encasqueto tres balas
en su inescrutable sonrisa.
891
01:36:52,139 --> 01:36:53,848
Venga, r�pido.
892
01:37:12,994 --> 01:37:16,659
- �Ya le has registrado el bolso?
- No he tenido tiempo.
893
01:37:16,748 --> 01:37:22,169
Cre�a que si te pagaban bien,
siempre ten�as tiempo.
894
01:37:22,253 --> 01:37:27,544
Me pagaron bien.
�Quieres llevarte una tajada?
895
01:37:28,509 --> 01:37:30,419
No seas idiota.
896
01:37:30,510 --> 01:37:33,630
�A qui�n le debes lealtad?
Tenemos el mismo jefe.
897
01:37:33,723 --> 01:37:37,721
- �Qu� quieres decir?
- �C�mo que qu� quiero decir?
898
01:37:37,809 --> 01:37:40,348
Trabajamos para el mismo tipo.
899
01:37:40,438 --> 01:37:42,098
�Collis?
900
01:37:49,030 --> 01:37:53,110
No lo tomes a mal. Me pagaron
lo que no le hab�an pagado a ninguno.
901
01:37:53,201 --> 01:37:56,736
He subido el list�n. M�ralo de ese modo.
902
01:37:58,581 --> 01:38:02,827
Esto significa Bora Bora.
Durante los pr�ximos cinco a�os.
903
01:38:02,919 --> 01:38:05,161
Voy a pegarme la buena vida al sol.
904
01:38:09,467 --> 01:38:11,543
Baja el arma, Mac.
905
01:38:13,929 --> 01:38:16,005
Venga.
906
01:38:21,229 --> 01:38:23,720
�Por qu� no acabaste conmigo?
907
01:38:24,648 --> 01:38:27,983
Me caes bien. Hemos pasado
por muchas cosas juntos.
908
01:38:30,155 --> 01:38:32,231
Si no lo hiciera yo, lo har�a otro.
909
01:38:32,322 --> 01:38:35,360
- Disp�rele.
- Te est� apuntando con una pistola.
910
01:38:35,451 --> 01:38:38,202
No le disparar�a a una chica de 18 a�os.
911
01:38:38,288 --> 01:38:40,612
No me lo pensar�a dos veces.
912
01:38:40,706 --> 01:38:44,835
�Te lo puedes creer, George?
Es estupendo.
913
01:38:45,670 --> 01:38:49,620
Lo �nico que me faltaba por o�r
era un culebr�n chino.
914
01:38:49,715 --> 01:38:52,005
Cierra el pico.
915
01:38:57,098 --> 01:39:01,760
He preparado cada una de estas balas
del calibre 38 yo mismo.
916
01:39:08,902 --> 01:39:12,483
Vaya numerito
si empezamos a disparar todos.
917
01:39:12,572 --> 01:39:15,358
Se armar�a una buena.
918
01:39:15,450 --> 01:39:17,526
�D�nde est� Miller?
919
01:39:26,001 --> 01:39:28,077
Baja.
920
01:39:31,465 --> 01:39:32,581
Joder.
921
01:39:32,675 --> 01:39:34,549
Ya voy.
922
01:39:35,010 --> 01:39:37,501
Date prisa.
923
01:39:45,480 --> 01:39:49,857
No tengo nada en contra de la chica
y no me har�a gracia tener que matarte.
924
01:39:49,943 --> 01:39:55,483
Quiero al chino y �sta es su hija.
As� que entr�gamelo.
925
01:39:55,572 --> 01:40:00,864
Camelar� a Collis para que pague m�s.
Te dar� una buena tajada.
926
01:40:00,954 --> 01:40:04,821
Pero si no lo solucionamos,
los dos vamos de culo.
927
01:40:04,916 --> 01:40:07,489
Collis tiene a unos asesinos
respald�ndome.
928
01:40:07,585 --> 01:40:11,879
No me extra�ar�a que los mandase
contra nosotros dos.
929
01:40:14,718 --> 01:40:16,590
A veces se gana y a veces se pierde.
930
01:40:21,224 --> 01:40:24,889
Qu�date donde est�s. Baja el rev�lver.
931
01:40:26,604 --> 01:40:28,893
Suelta el bast�n.
932
01:40:29,691 --> 01:40:33,226
Me han dicho que lo dominas muy bien.
933
01:40:35,447 --> 01:40:38,151
Nos vemos.
934
01:40:38,241 --> 01:40:40,317
Hasta luego.
935
01:40:44,456 --> 01:40:46,532
�Ad�nde vas?
936
01:41:46,809 --> 01:41:49,679
Casi, casi, socio.
937
01:42:15,088 --> 01:42:17,840
No te lo tomes en serio, Jerome.
938
01:42:31,980 --> 01:42:35,099
Vamos dentro a ponernos c�modos.
939
01:42:35,192 --> 01:42:38,477
Lo ideal habr�a sido
contar con la confesi�n de Collis.
940
01:42:38,570 --> 01:42:43,362
Con Hansen muerto, no tenemos testigos,
pero vamos por buen camino.
941
01:42:43,450 --> 01:42:47,032
Me importa una mierda.
Eso es asunto suyo.
942
01:42:47,120 --> 01:42:52,362
D�game qu� tengo que hacer. Est� claro
que no voy a seguir el plan de Collis.
943
01:42:52,918 --> 01:42:58,208
Cuando sepa que Hansen la cag�, enviar�
a su panda antes de embarcar a Chung.
944
01:42:58,298 --> 01:42:59,840
Escucha con atenci�n.
945
01:42:59,925 --> 01:43:05,714
Ma�ana dir�gete a la Bah�a de Suisun,
donde est� anclada la Mothball Fleet.
946
01:43:05,806 --> 01:43:08,427
L�nea G, Queen Victory.
947
01:43:08,517 --> 01:43:13,938
Y espera all�. Os tendr�
el transporte listo para el mediod�a.
948
01:43:14,022 --> 01:43:16,691
A las doce en punto.
949
01:43:16,775 --> 01:43:18,851
Ah, Mike.
950
01:43:20,237 --> 01:43:24,862
Quiero que sepas que voy a por Collis.
Y cuando lo pille, su puesto es tuyo.
951
01:43:24,950 --> 01:43:28,318
Encargado del distrito. �Qu� te parece?
952
01:43:52,144 --> 01:43:55,844
�Qu� es eso? �Una anfeta?
953
01:43:55,938 --> 01:43:58,144
Un sedante.
954
01:43:58,233 --> 01:44:00,938
A lo mejor deber�a tomarme uno.
955
01:44:08,994 --> 01:44:12,030
- �De d�nde sales?
- Pasamos la noche busc�ndolo.
956
01:44:12,121 --> 01:44:15,123
V�monos.
957
01:44:17,544 --> 01:44:21,708
Echadle una mano con la vela de estay.
958
01:46:01,356 --> 01:46:03,929
Espera que te ayudo.
959
01:46:22,961 --> 01:46:25,037
Aqu� hay algo raro.
960
01:46:37,434 --> 01:46:41,811
�Y qui�n paga por este cementerio?
961
01:46:44,608 --> 01:46:46,933
No me gusta, socio.
962
01:46:47,027 --> 01:46:49,067
No me gusta un pelo.
963
01:46:49,987 --> 01:46:52,479
A m� tampoco.
964
01:46:58,246 --> 01:47:01,995
Vamos a dar la vuelta
y atracamos del otro lado.
965
01:47:04,253 --> 01:47:09,495
- Rel�vame.
- Ap�rtate.
966
01:47:18,976 --> 01:47:23,353
�Por qu� no le echas un vistazo
a la Uzi y a todo lo dem�s?
967
01:47:47,838 --> 01:47:53,876
�Por qu� no baja con la chica
y se quedan ah� hasta que los avise?
968
01:48:13,030 --> 01:48:15,782
- Mac, vira a estribor.
- Ya voy.
969
01:48:18,660 --> 01:48:20,737
Listos para atracar.
970
01:48:35,427 --> 01:48:39,259
Si ves que algo te huele mal, te largas.
971
01:48:39,348 --> 01:48:42,883
- Vamos, Mac.
- Ya voy.
972
01:49:18,512 --> 01:49:20,800
Esperad. Lo sab�a.
973
01:49:30,691 --> 01:49:36,480
Tengo a Chung en el barco.
Se marchar�n si se huelen algo raro.
974
01:49:41,994 --> 01:49:44,402
Vamos a hablar.
975
01:49:44,496 --> 01:49:48,245
Vamos. Abrid bien los ojos, muchachos.
976
01:49:55,925 --> 01:49:58,213
Qu�date aqu�, Mac.
977
01:50:02,264 --> 01:50:04,340
Qu� puntual.
978
01:50:06,101 --> 01:50:10,099
Despu�s de lo que te hemos hecho,
se te ve incre�blemente sereno.
979
01:50:10,188 --> 01:50:12,312
Ya me conoce.
980
01:50:12,398 --> 01:50:14,558
Soy todo un veterano.
981
01:50:16,570 --> 01:50:21,565
Tu barco llegar� en una media hora.
982
01:50:24,077 --> 01:50:26,995
Hansen me lo cont� todo.
983
01:50:28,666 --> 01:50:31,501
�Por qu� no? Erais amigos.
984
01:50:35,630 --> 01:50:39,081
Todo el mundo le paga a usted.
De una parte y de otra.
985
01:50:39,175 --> 01:50:40,968
Partes, partes.
986
01:50:41,053 --> 01:50:43,129
Tonter�as.
987
01:50:43,931 --> 01:50:48,675
Todos quieren lo mismo. Llevar la batuta.
988
01:50:48,769 --> 01:50:52,220
�Crees que tu amiguito oriental
es distinto?
989
01:50:52,313 --> 01:50:55,315
No es m�s que otro pol�tico ambicioso.
990
01:50:55,401 --> 01:50:56,729
Mira.
991
01:50:57,695 --> 01:51:02,321
Te cargaste a mi chico.
Puedes ocupar su lugar.
992
01:51:02,407 --> 01:51:04,317
Ahora mismo.
993
01:51:06,202 --> 01:51:09,322
Con unos bue...
994
01:51:10,249 --> 01:51:12,705
Despacito.
995
01:51:15,463 --> 01:51:19,543
Unos buenos 50 de los grandes
para ir abriendo el apetito, �eh?
996
01:51:21,594 --> 01:51:23,170
�50?
997
01:51:26,807 --> 01:51:30,425
�C�mo es que ellos pagan
mucho m�s que los nuestros?
998
01:51:30,519 --> 01:51:33,556
Estos pol�ticos asi�ticos est�n forrados.
999
01:51:38,903 --> 01:51:41,191
No seas idiota.
1000
01:51:41,280 --> 01:51:43,403
Sabes que me est�n cubriendo.
1001
01:51:46,702 --> 01:51:48,362
Venga.
1002
01:51:51,499 --> 01:51:53,575
Se tienen que quedar aqu�.
1003
01:51:53,666 --> 01:51:55,992
Se acaba de retirar.
1004
01:52:20,361 --> 01:52:22,318
�C�mo se siente?
1005
01:52:33,833 --> 01:52:35,576
Detr�s de ti, Mike.
1006
01:53:07,950 --> 01:53:10,441
Mac, all� vamos otra vez.
1007
01:54:56,309 --> 01:54:58,514
No se mueva.
1008
01:55:05,151 --> 01:55:10,108
�Pero es que ustedes nunca escuchan?
Les dije que se quedaran all� sentaditos.
1009
01:55:10,197 --> 01:55:13,282
Cre� que hab�amos hecho bien en venir.
1010
01:55:14,202 --> 01:55:16,608
- Ahora.
- Ya te oigo.
1011
01:55:16,704 --> 01:55:20,867
La polic�a se encargar� de �l. Se acab�.
1012
01:55:20,958 --> 01:55:24,623
Hay cosas que no se pueden hablar,
que no se pueden eludir.
1013
01:55:24,712 --> 01:55:27,250
En mi pa�s hay muchos como Toku.
1014
01:55:27,340 --> 01:55:29,878
- Le voy a pegar un tiro.
- No, por favor.
1015
01:55:29,967 --> 01:55:33,004
Si no sobrevivo,
es que no soy el hombre indicado.
1016
01:55:33,095 --> 01:55:36,714
En la vida hab�a escuchado
tantas tonter�as juntas.
1017
01:55:36,808 --> 01:55:42,050
�C�mo va a salvar a su gente
enfrent�ndose a este capullo?
1018
01:55:42,146 --> 01:55:46,855
No hemos pasado por todo esto
para ver c�mo lo matan. Adelante, Mac.
1019
01:55:46,943 --> 01:55:51,769
Muchas veces, las decisiones
de los hombres traicionan a su confusi�n.
1020
01:55:52,156 --> 01:55:57,067
- Hay que buscar los caminos a seguir.
- Le voy a disparar igual.
1021
01:55:57,161 --> 01:56:00,162
- No.
- �Qu� m�s da?
1022
01:56:04,210 --> 01:56:10,498
- �Qu� son esas ropas?
- T�nicas rituales, tal vez.
1023
01:56:10,590 --> 01:56:12,335
Vaya chismes m�s rid�culos.
1024
01:56:26,315 --> 01:56:30,063
7 a 5, a que gana el bajito.
1025
01:57:44,602 --> 01:57:47,936
El c�ter est� en camino.
Usa el barco de Collis.
1026
01:57:48,898 --> 01:57:53,311
Ac�rcate al c�ter en mitad del canal
y deja a nuestro cliente all�.
1027
01:57:57,156 --> 01:57:59,778
Collis est� acabado, gracias a ti.
1028
01:58:01,411 --> 01:58:05,029
T�mate unos d�as libres
y despu�s empiezas en tu nuevo puesto.
1029
01:58:05,123 --> 01:58:08,040
Enhorabuena.
1030
01:58:08,126 --> 01:58:11,246
Cre�a que ten�a que llevar
a nuestros clientes a casa.
1031
01:58:11,337 --> 01:58:14,291
Hasta el c�ter. Ah�
acaba nuestro trabajo.
1032
01:58:14,382 --> 01:58:17,751
�Cu�ndo me vas a escuchar?
1033
01:58:17,844 --> 01:58:22,635
Te ha utilizado. Nos utiliz� a todos
para hacer una limpieza en la oficina.
1034
01:58:22,724 --> 01:58:24,965
�Cu�nto sacamos si los acompa�amos?
1035
01:58:25,059 --> 01:58:28,263
- Nada.
- Tanto, �eh?
1036
01:58:29,188 --> 01:58:31,477
Creo que con eso queda claro.
1037
01:58:31,566 --> 01:58:35,398
Ven conmigo. Hazte civil.
1038
01:58:35,486 --> 01:58:40,943
No te ir�s a quedar con este hijo
de puta. Te la ha jugado tambi�n.
1039
01:58:45,205 --> 01:58:47,778
Es todo lo que sabe.
1040
01:58:47,874 --> 01:58:50,709
A lo mejor tiene algo de raz�n.
1041
01:58:54,464 --> 01:58:59,375
Weyburn, antes de que este pobrecillo
se lastimara tanto...
1042
01:59:00,678 --> 01:59:03,251
me prest� un dinero.
1043
01:59:03,348 --> 01:59:10,097
Y me dio su barco,
un gesto muy bonito por su parte.
1044
01:59:13,316 --> 01:59:16,650
Supongo que se sent�a mal.
�Me entiende?
1045
01:59:16,736 --> 01:59:19,856
As� que, hasta la vista.
1046
01:59:23,660 --> 01:59:26,067
- �Qu� haces?
- Mira que te lo tengo dicho.
1047
01:59:26,162 --> 01:59:31,998
No se te puede llevar a ning�n sitio
con esa pinta. A ver si te aseas un poco.
1048
01:59:35,213 --> 01:59:37,289
Perd�n.
1049
01:59:39,675 --> 01:59:41,300
Adi�s.
1050
01:59:41,385 --> 01:59:43,462
B�squese a otro, �eh?
1051
01:59:53,356 --> 01:59:55,016
Ll�veme a un hospital.
1052
01:59:55,108 --> 01:59:58,643
Muchachos, metedlo en mi barco.
1053
02:00:02,991 --> 02:00:05,279
- �Me lo vas a decir?
- �Qu�?
1054
02:00:05,367 --> 02:00:09,413
- Ad�nde vamos.
- No s� ad�nde vamos.
1055
02:00:09,496 --> 02:00:12,166
No s� d�nde hemos estado.
1056
02:00:13,084 --> 02:00:15,657
Pero s� s� que donde est�bamos
no era bueno.
1057
02:00:15,754 --> 02:00:18,161
�Qu�?
1058
02:00:18,255 --> 02:00:20,628
Vamos a pegarnos la gran vida.
1059
02:00:27,139 --> 02:00:32,098
- Soltad amarras.
- Soltando amarras.
1060
02:00:32,187 --> 02:00:36,019
- �C�mo result� todo?
- Result�. V�monos de aqu�.
1061
02:00:53,041 --> 02:00:56,161
Les est�n esperando para llevarlos.
1062
02:01:06,513 --> 02:01:08,589
�Y Josephine?
1063
02:01:08,682 --> 02:01:10,804
- D�jasela al se�or Davis.
- �Qu�?
1064
02:01:17,482 --> 02:01:19,558
�Qu� pasa?
1065
02:01:22,259 --> 02:01:25,259
Subt�tulos ripeados y
corregidos por japezoa.
1066
02:01:25,260 --> 02:01:31,260
.: Www.SubAdictos.Net :.79533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.