Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,562 --> 00:01:04,859
Sometimes, I dream of a dream...
2
00:01:05,595 --> 00:01:06,868
And in the dream, my life...
3
00:01:08,387 --> 00:01:10,820
One branch is the man I shall marry...
4
00:01:11,638 --> 00:01:13,226
And the leaves, my children...
5
00:01:14,661 --> 00:01:17,337
Another branch is my future as a writer...
6
00:01:18,066 --> 00:01:19,142
And each leaf...
7
00:01:19,594 --> 00:01:20,594
Is a poem...
8
00:01:21,594 --> 00:01:24,445
Another branch is a
Goodring academic career...
9
00:01:26,028 --> 00:01:27,942
And as I sit there, trying to choos3...
10
00:01:29,301 --> 00:01:31,240
The leaves begin to turn brown...
11
00:01:31,434 --> 00:01:32,566
And blow away...
12
00:01:33,334 --> 00:01:35,973
Until the tree is absolutely bare.
13
00:02:25,038 --> 00:02:26,918
The new edition of the
'Saint Botolph's Review.'
14
00:02:27,513 --> 00:02:29,538
The new edition of the
'Saint Botolph's Review.'
15
00:02:30,035 --> 00:02:32,414
The new edition of the
'Saint Botolph's Review.'
16
00:02:33,184 --> 00:02:34,955
Come on, you look
like a man who reads poetry.
17
00:02:35,015 --> 00:02:36,078
-Tom!
-No?
18
00:02:37,567 --> 00:02:38,567
Tom!
19
00:02:40,838 --> 00:02:42,043
-Excuse me.
-Tom.
20
00:02:50,559 --> 00:02:51,559
Tom,
21
00:02:52,069 --> 00:02:53,582
where are the magazines?
22
00:02:53,643 --> 00:02:55,039
They got held up at the printer's.
23
00:02:55,284 --> 00:02:57,141
I saw you selling them.
24
00:02:57,495 --> 00:02:58,517
Oh, that's right.
25
00:03:00,452 --> 00:03:01,968
They didn't review me, did they?
26
00:03:02,469 --> 00:03:05,398
No, they reviewed you all right.
27
00:03:11,235 --> 00:03:13,263
It's 'Poetry, ' page 11.
28
00:03:22,077 --> 00:03:23,745
'...Essentially commercial...'
29
00:03:24,749 --> 00:03:26,504
bourgeois poetic...
30
00:03:27,832 --> 00:03:29,411
'nakedly ambitious.'
31
00:03:29,926 --> 00:03:31,837
It's not very flattering.
32
00:03:32,335 --> 00:03:33,894
Who the hell do they think they are?
33
00:03:34,800 --> 00:03:36,567
Well, you can ask them
yourself, if you want.
34
00:03:36,647 --> 00:03:39,452
There is a launch party at
the Women's Union tonight.
35
00:03:39,937 --> 00:03:40,937
8:00.
36
00:04:58,639 --> 00:04:59,850
-Genuinely subversive.
-Where is he?
37
00:04:59,910 --> 00:05:02,747
-Who?
-The one who wrote it.
38
00:05:02,898 --> 00:05:04,506
What? That stuff about you?
39
00:05:04,607 --> 00:05:08,781
No, the one who wrote
'Fallgrief's Girlfriend.'
40
00:05:09,451 --> 00:05:11,454
This Edward Hughes.
41
00:05:11,996 --> 00:05:12,996
Ted?
42
00:05:13,585 --> 00:05:14,852
He's over there.
43
00:05:23,069 --> 00:05:25,207
-I read your poems.
-What?
44
00:05:25,773 --> 00:05:28,534
As soon as I saw them, I knew
they were the real thing.
45
00:05:28,893 --> 00:05:31,887
Great, big, crashing poems,
46
00:05:31,948 --> 00:05:35,080
not blubbering baby stuff like the others.
47
00:05:36,291 --> 00:05:37,291
Shall we dance?
48
00:05:45,556 --> 00:05:46,591
They're colossal,
49
00:05:47,394 --> 00:05:48,424
magnificent,
50
00:05:50,217 --> 00:05:53,692
great blowing winds on steel girders.
51
00:05:55,378 --> 00:05:56,378
You like?
52
00:05:56,582 --> 00:05:57,582
I like.
53
00:06:07,399 --> 00:06:10,162
'O, most dear unscratchable diamond.'
54
00:06:41,032 --> 00:06:42,144
Who the hell are you?
55
00:06:43,929 --> 00:06:45,228
Sylvia Plath.
56
00:06:46,962 --> 00:06:48,027
Sylvia Plath?
57
00:06:50,981 --> 00:06:52,918
-The one whose poem...
-...you tore to shreds.
58
00:06:52,979 --> 00:06:54,258
-No.
-Yes -No.
59
00:06:54,455 --> 00:06:55,758
It was the editor.
60
00:06:58,484 --> 00:07:00,250
He must have known
you were very beautiful.
61
00:07:05,868 --> 00:07:07,078
You're all there, aren't you?
62
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
Yes,
63
00:07:09,533 --> 00:07:10,533
I am.
64
00:07:33,822 --> 00:07:35,656
I have an obligation in the other room.
65
00:07:41,396 --> 00:07:43,145
Oh, Jesus Christ!
66
00:07:56,481 --> 00:07:57,481
This I'll keep.
67
00:08:03,598 --> 00:08:05,342
...Black marauder...
68
00:08:06,490 --> 00:08:08,931
One day, I'll have my death of him.
69
00:08:22,711 --> 00:08:24,468
'One day, I'll have my death of him'?
70
00:08:25,694 --> 00:08:26,900
It's a bit morbid, isn't it?
71
00:08:27,056 --> 00:08:28,934
He's my black marauder.
72
00:08:28,995 --> 00:08:31,061
Well, don't get your hopes up.
73
00:08:31,122 --> 00:08:32,586
Why? What have you heard?
74
00:08:32,647 --> 00:08:35,104
Him and his crowd, all
they care about is poetry.
75
00:08:35,519 --> 00:08:37,154
Anything else is a distraction.
76
00:08:38,357 --> 00:08:40,248
Including steady girlfriends.
77
00:08:41,659 --> 00:08:43,034
Even pretty American ones,
78
00:08:43,095 --> 00:08:45,447
with Fulbright scholarships
and red bicycles.
79
00:08:46,095 --> 00:08:48,489
Ted Hughes. Ted Hughes.
80
00:08:48,640 --> 00:08:51,259
Edward Hughes. Edward Hughes.
81
00:08:51,577 --> 00:08:53,803
Sylvia Plath. Ted Hughes.
82
00:08:53,930 --> 00:08:56,134
Mrs. Sylvia...
83
00:08:56,459 --> 00:08:57,459
Hughes.
84
00:08:58,519 --> 00:08:59,519
Get over.
85
00:09:00,665 --> 00:09:01,665
Quiet!
86
00:09:02,488 --> 00:09:03,645
Oh, shit!
87
00:09:07,237 --> 00:09:08,401
Whe... which one?
88
00:09:09,197 --> 00:09:10,197
That one.
89
00:09:10,789 --> 00:09:12,069
How the bloody hell do you know?
90
00:09:13,519 --> 00:09:14,519
Where the light's on.
91
00:09:15,888 --> 00:09:16,888
What are you doing?
92
00:09:17,083 --> 00:09:18,083
Stand back.
93
00:09:20,837 --> 00:09:21,883
Oh, bugger.
94
00:09:22,561 --> 00:09:23,561
Give this a shot.
95
00:09:23,686 --> 00:09:24,686
Here.
96
00:09:24,753 --> 00:09:27,172
Ooh, what you trying to do? Bloody hell!
97
00:09:30,832 --> 00:09:33,002
Oh, shit! Shit!
98
00:09:35,935 --> 00:09:36,935
Who is it?
99
00:09:37,153 --> 00:09:38,153
Who's there?
100
00:09:38,345 --> 00:09:39,362
I'm looking...
101
00:09:39,742 --> 00:09:41,099
for Miss Sylvia Plath.
102
00:09:41,639 --> 00:09:43,311
Well, she's not here, so just bugger off.
103
00:09:45,530 --> 00:09:46,530
Excuse me.
104
00:09:47,191 --> 00:09:47,925
Please,
105
00:09:48,213 --> 00:09:50,187
could you tell her that Edward Hughes...
106
00:09:50,355 --> 00:09:53,064
Ted Hughes, called for her.
107
00:10:05,585 --> 00:10:06,756
You're late.
108
00:10:08,767 --> 00:10:09,767
He was here.
109
00:10:10,533 --> 00:10:11,533
Who?
110
00:10:11,922 --> 00:10:12,982
Your black marauder.
111
00:10:13,764 --> 00:10:15,113
Him and his little playmate...
112
00:10:15,520 --> 00:10:16,126
legless.
113
00:10:16,386 --> 00:10:17,853
Chucking clods at my window.
114
00:10:18,700 --> 00:10:19,991
Thought it was yours apparently.
115
00:10:20,415 --> 00:10:21,415
What did he say?
116
00:10:22,190 --> 00:10:23,531
Nothing comprehensible.
117
00:10:27,656 --> 00:10:28,656
Sylvia.
118
00:10:29,330 --> 00:10:30,330
He left an address.
119
00:10:32,042 --> 00:10:34,630
'The chief defect of Henry King was
chewing little bits of string.'
120
00:10:34,690 --> 00:10:37,266
At last he swallowed so much it
tied itself in ugly knots inside.
121
00:10:37,343 --> 00:10:39,162
'Physicians of the utmost fame
were called...'
122
00:10:39,223 --> 00:10:41,266
No, no, no, it's magic.
123
00:10:41,724 --> 00:10:45,369
It's not about magic. It's not like magic.
It is magic.
124
00:10:45,430 --> 00:10:47,766
'When Henry with this lady
friend cried, 'All my friends...
125
00:10:47,827 --> 00:10:48,972
It's real magic.'
126
00:10:49,140 --> 00:10:52,513
It's not conjuring tricks or pulling
rabbits out of bloody hats.
127
00:10:52,771 --> 00:10:54,091
Incantations.
128
00:10:54,831 --> 00:10:58,138
Spells, ceremonies,
rituals... what are they?
129
00:10:59,003 --> 00:11:00,003
They're poems.
130
00:11:00,760 --> 00:11:03,740
So what's a poet? He's a
shaman, that's what he is.
131
00:11:04,491 --> 00:11:05,530
Or a shame.
132
00:11:06,069 --> 00:11:07,162
'...Where I used to spend my time ...'
133
00:11:07,222 --> 00:11:09,213
A fucking good poem is a weapon.
134
00:11:09,819 --> 00:11:12,004
It's not like a pop gun or something.
135
00:11:12,065 --> 00:11:15,538
It's a bomb. It's like a bloody big bomb.
136
00:11:15,926 --> 00:11:18,352
That's why they make children
learn them in school.
137
00:11:20,459 --> 00:11:22,682
They don't want them messing
about with them on their own.
138
00:11:22,742 --> 00:11:26,019
I mean, just imagine if a
sonnet went off accidentally.
139
00:11:27,079 --> 00:11:27,736
Boom.
140
00:11:28,112 --> 00:11:29,542
-Drink!
-Drink!
141
00:11:30,908 --> 00:11:31,908
Sylvia!
142
00:11:33,778 --> 00:11:34,692
Come on, Sylvia.
143
00:11:34,786 --> 00:11:35,786
Go on,
144
00:11:35,877 --> 00:11:37,311
get up, go on.
145
00:11:44,833 --> 00:11:47,631
'If it be you that stir
these daughters' hearts'
146
00:11:47,692 --> 00:11:48,949
Against their father,
147
00:11:49,540 --> 00:11:53,066
Let not women's weapons, water
drops, stain my cheeks!
148
00:11:53,127 --> 00:11:54,900
No, you unnatural hags,
149
00:11:54,961 --> 00:11:56,986
-'I will have such revenges on you...'
-Faster.
150
00:11:57,047 --> 00:11:59,323
'That all the world shall...
I will do such things, '
151
00:11:59,384 --> 00:12:00,869
What they are, yet I know not,
152
00:12:00,930 --> 00:12:02,567
'But they shall be...' -Faster.
153
00:12:02,628 --> 00:12:04,434
'You think I'll weep. No, I'll not weep.'
154
00:12:04,495 --> 00:12:05,831
I'll have full cause of weeping,
155
00:12:05,892 --> 00:12:06,805
But this heart shall break
156
00:12:06,866 --> 00:12:08,526
into a hundred thousand
flaws or ere I'll weep,
157
00:12:08,586 --> 00:12:10,125
'O fool, I shall go mad.'
158
00:12:12,621 --> 00:12:13,746
Come on, Ted.
159
00:12:24,506 --> 00:12:27,268
'I know you all and will a while
uphold the... humour of your idleness.'
160
00:12:27,328 --> 00:12:30,350
Yet herein will I imitate
the sun who permit the... clouds
161
00:12:30,411 --> 00:12:33,390
To smother up his beauty... when
he please again to be himself,
162
00:12:33,451 --> 00:12:35,444
...he may be more
wondered at by breaking through
163
00:12:35,505 --> 00:12:38,229
-'The foul and ugly mists or vapours...'
-Faster.
164
00:12:38,290 --> 00:12:39,633
'If all the years were play and holiday, '
165
00:12:39,693 --> 00:12:41,201
To sport would be as tedious as to work...
166
00:12:41,261 --> 00:12:43,958
...And nothing pleaseth but rare accident.
167
00:12:44,019 --> 00:12:45,793
So when this loose behaviour I throw off,
168
00:12:45,869 --> 00:12:47,178
And pay the debt I never promiseth,
169
00:12:47,238 --> 00:12:48,597
by how much better than my word I am
170
00:12:48,657 --> 00:12:50,314
By so much shall I falsify men's hopes,
171
00:12:50,375 --> 00:12:52,078
and like bright metal on sullen ground
172
00:12:52,154 --> 00:12:53,701
'My reformation...' -Faster.
173
00:12:53,809 --> 00:12:56,006
'...Shall show them all goodly
and attract more eyes'
174
00:12:56,067 --> 00:12:58,298
Than that which hath no foil
to set it off!
175
00:12:58,359 --> 00:13:00,902
I'll so offend to make offence a skill
176
00:13:00,963 --> 00:13:03,917
'Redeeming time when
men think least I will!'
177
00:13:09,660 --> 00:13:11,571
Morecambe, again. Okay.
178
00:13:13,891 --> 00:13:14,930
'O, dear Juliet,
179
00:13:15,232 --> 00:13:16,708
why art thou yet so fair?'
180
00:13:18,893 --> 00:13:21,395
Shall I believe that
unsubstantial death is amorous,
181
00:13:22,351 --> 00:13:23,774
And that the lean abhorred monster
182
00:13:23,835 --> 00:13:25,837
'Keeps thee here in the dark
to be his paramour?'
183
00:13:27,585 --> 00:13:29,913
'For fear of that, I still
will stay with thee, '
184
00:13:31,633 --> 00:13:34,985
And never from this palace
of dim night depart again.
185
00:13:35,173 --> 00:13:36,173
Here...
186
00:13:37,281 --> 00:13:38,443
here will I remain
187
00:13:38,504 --> 00:13:40,646
'With worms that are thy chambermaids.'
188
00:13:44,082 --> 00:13:45,082
Oh, you.
189
00:13:47,096 --> 00:13:49,371
'The doors of breath
seal with a righteous kiss'
190
00:13:49,865 --> 00:13:51,969
A dateless bargain to engrossing death...
191
00:13:57,830 --> 00:13:59,199
'Here's to my love.'
192
00:14:03,819 --> 00:14:05,446
'Thus with a kiss.
193
00:14:06,836 --> 00:14:07,914
I die.'
194
00:15:03,786 --> 00:15:05,220
How did you get the scar?
195
00:15:14,686 --> 00:15:16,910
I tried to kill myself three years ago.
196
00:15:24,665 --> 00:15:27,825
I broke into the box where my
mother kept the sleeping pills.
197
00:15:32,143 --> 00:15:35,461
Went down to the basement into the
crawl space underneath the house.
198
00:15:40,079 --> 00:15:41,901
And I took them and I went to sleep.
199
00:15:48,948 --> 00:15:51,610
Did you ever have something
that you wanted to erase?
200
00:15:54,119 --> 00:15:55,119
No.
201
00:15:59,023 --> 00:16:00,023
And?
202
00:16:02,445 --> 00:16:04,659
And I took too many of the damn things
203
00:16:04,720 --> 00:16:05,720
and I puked them up.
204
00:16:09,110 --> 00:16:11,126
And three days later,
my mother and brother
205
00:16:11,187 --> 00:16:12,522
found me and pulled me out.
206
00:16:20,999 --> 00:16:22,237
What about the scar?
207
00:16:25,504 --> 00:16:27,143
I ripped my cheek on the concrete
208
00:16:27,204 --> 00:16:28,301
when they pulled me out.
209
00:16:36,685 --> 00:16:38,714
-A memento mori.
-Hmm.
210
00:16:39,993 --> 00:16:40,993
Yes.
211
00:16:44,636 --> 00:16:45,949
Because I was dead...
212
00:16:49,871 --> 00:16:51,359
only I rose up again.
213
00:16:54,354 --> 00:16:56,511
Like Lazarus. Lady Lazarus.
214
00:16:57,042 --> 00:16:58,042
That's me.
215
00:17:10,768 --> 00:17:12,264
You wouldn't do that if you knew.
216
00:17:14,380 --> 00:17:15,380
What?
217
00:17:16,347 --> 00:17:17,602
What was down there.
218
00:17:20,528 --> 00:17:21,772
Jesus Christ! What the...?
219
00:17:31,878 --> 00:17:32,878
Look.
220
00:17:36,903 --> 00:17:39,142
Very intelligent, cows. Did you know that?
221
00:17:41,267 --> 00:17:42,267
Really?
222
00:17:44,439 --> 00:17:46,205
Not a lot of people give them credit.
223
00:17:48,007 --> 00:17:49,457
What do you think they'd prefer,
224
00:17:50,267 --> 00:17:52,054
Milton or Chaucer?
225
00:17:53,888 --> 00:17:56,081
Chaucer, obviously.
226
00:18:02,843 --> 00:18:03,843
Ladies,
227
00:18:04,541 --> 00:18:06,027
I give you 'The Wife of Bath.'
228
00:18:07,819 --> 00:18:09,110
'Expedience,
229
00:18:10,112 --> 00:18:11,886
though noon auctoritee'
230
00:18:11,947 --> 00:18:13,188
Were in this world,
231
00:18:14,293 --> 00:18:18,658
is right ynogh for me
To speek of wo that is in marriage.
232
00:18:20,318 --> 00:18:24,211
For, lordynges, sith I twelve
yeer was of age,
233
00:18:25,494 --> 00:18:28,400
'Thonked be God that
were eterne on lyve...'
234
00:18:28,460 --> 00:18:29,460
Beautiful.
235
00:18:30,510 --> 00:18:34,988
'...Housbondes at chirche dore,
I have had fyve...'
236
00:18:37,976 --> 00:18:40,094
'23rd of August, 1956.'
237
00:18:40,548 --> 00:18:43,230
We thank you for the manuscripts
you submitted recently,
238
00:18:43,661 --> 00:18:45,944
but we cannot use this at present.
239
00:18:46,467 --> 00:18:49,190
It is herewith returned
with our compliments.
240
00:18:49,283 --> 00:18:51,393
'Yours faithfully...' blah, blah, blah.
241
00:18:51,689 --> 00:18:52,689
How many today?
242
00:18:53,281 --> 00:18:54,281
Two,
243
00:18:54,409 --> 00:18:55,819
and they went straight back out.
244
00:18:57,421 --> 00:18:59,624
And I typed up four more
copies of your manuscripts,
245
00:18:59,685 --> 00:19:01,254
so now there's seven in circulation.
246
00:19:17,581 --> 00:19:18,581
Sylvia?
247
00:19:26,718 --> 00:19:28,165
Come on. Wake up.
248
00:19:33,462 --> 00:19:35,103
Mmm, what time is it?
249
00:19:35,172 --> 00:19:38,300
Doesn't matter about the bloody time,
look at this. Look, look, look.
250
00:19:40,348 --> 00:19:42,303
'Our congratulations
that 'Hawk in the Rain'
251
00:19:42,364 --> 00:19:44,952
judged winning volume,
Poetry Centre first prize...'
252
00:19:45,214 --> 00:19:47,591
-You won! You won!
-I fucking won.
253
00:19:53,104 --> 00:19:54,344
I didn't even know I'd entered.
254
00:19:57,637 --> 00:19:59,077
You know what this means, don't you?
255
00:20:00,927 --> 00:20:03,014
You're going to be a published poet.
256
00:20:03,886 --> 00:20:04,886
And?
257
00:20:05,605 --> 00:20:07,233
We're going to America.
258
00:20:08,473 --> 00:20:09,473
And?
259
00:20:28,643 --> 00:20:31,094
Those whom God hath joined together,
260
00:20:31,653 --> 00:20:33,458
let no man put asunder.
261
00:21:06,081 --> 00:21:07,440
It's so beautiful.
262
00:21:15,846 --> 00:21:17,751
Oh, no, Daniel, don't... not there, dear.
263
00:21:17,812 --> 00:21:18,969
Put it over there.
264
00:21:19,333 --> 00:21:20,956
That looks much better, yes.
265
00:21:22,006 --> 00:21:23,006
Great.
266
00:21:23,891 --> 00:21:26,200
I'd like to tie this back if I could.
267
00:21:34,112 --> 00:21:35,112
Mommy!
268
00:21:35,902 --> 00:21:36,902
Oh, darling!
269
00:21:37,938 --> 00:21:40,094
Welcome home, my darling.
270
00:21:40,406 --> 00:21:42,090
Oh, God.
271
00:21:42,169 --> 00:21:44,098
Oh, you look beautiful.
272
00:21:44,298 --> 00:21:45,917
Oh, my sweet.
273
00:21:46,152 --> 00:21:48,011
So this is the uebermensch.
274
00:21:49,930 --> 00:21:51,163
Pleased to meet you, Mrs. Plath.
275
00:21:51,223 --> 00:21:53,278
Sylvia's told me a lot about you.
276
00:21:53,746 --> 00:21:56,227
Let's hope for both of our
sakes that some of it's true.
277
00:21:57,487 --> 00:21:59,750
Leave the bags. I'll have
Sam and Daniel get them.
278
00:22:00,068 --> 00:22:01,068
Sam, Daniel.
279
00:22:05,556 --> 00:22:06,556
What do you think?
280
00:22:07,892 --> 00:22:08,950
Still too runny.
281
00:22:11,484 --> 00:22:12,627
About Ted.
282
00:22:15,659 --> 00:22:17,091
He's very...
283
00:22:17,739 --> 00:22:18,739
What?
284
00:22:20,497 --> 00:22:21,544
I don't know.
285
00:22:22,734 --> 00:22:23,734
Different.
286
00:22:29,263 --> 00:22:31,695
Why can't you ever just be pleased for me?
287
00:22:32,126 --> 00:22:33,817
How is he gonna support you?
288
00:22:33,878 --> 00:22:35,451
I don't want to be supported.
289
00:22:39,028 --> 00:22:40,390
He's gonna be a great poet.
290
00:22:41,904 --> 00:22:45,296
He just won this poetry prize
that was judged by W.H. Auden.
291
00:22:46,181 --> 00:22:47,181
Really?
292
00:22:49,143 --> 00:22:50,703
And I've got money saved up.
293
00:22:55,166 --> 00:22:56,686
And when that runs out?
294
00:22:56,956 --> 00:22:59,432
Mother, I just got this teaching job.
295
00:23:03,134 --> 00:23:05,938
And I can always sell stories
to those stupid magazines.
296
00:23:05,999 --> 00:23:06,605
It doesn't matter.
297
00:23:06,666 --> 00:23:09,360
Darling, you know I've only
wanted what's best for you.
298
00:23:09,526 --> 00:23:11,257
Well, he is the best for me.
299
00:23:15,429 --> 00:23:17,119
Then what do you want me to say?
300
00:23:18,221 --> 00:23:19,562
That you like him.
301
00:23:21,519 --> 00:23:22,555
Do you love him?
302
00:23:23,486 --> 00:23:24,534
I love him.
303
00:23:28,355 --> 00:23:29,446
Then I like him.
304
00:23:38,299 --> 00:23:39,676
Mmm, thank you.
305
00:23:39,867 --> 00:23:42,220
-Outstanding girl...
-That looks good.
306
00:23:43,450 --> 00:23:44,696
-Hey, Bob.
-Hey.
307
00:23:45,078 --> 00:23:46,362
Oh, Mrs. Bergstrom.
308
00:23:46,991 --> 00:23:49,116
-Hello, how are you?
-Sylvia! I'm well.
309
00:23:49,177 --> 00:23:51,850
-It's so lovely to see you.
-And you, you're looking beautiful.
310
00:23:51,911 --> 00:23:53,624
Thank you. This is my husband Ted.
311
00:23:53,685 --> 00:23:54,685
Hello.
312
00:23:54,901 --> 00:23:55,596
Pleased to meet you.
313
00:23:55,657 --> 00:23:57,462
-We've heard a lot about you.
-Likewise.
314
00:23:57,523 --> 00:23:59,476
-Thank you.
-How are you enjoying yourselves?
315
00:23:59,537 --> 00:24:01,712
-Hello.
-Oh, we're having such a nice time.
316
00:24:01,773 --> 00:24:03,274
-Good.
-Thank you.
317
00:24:03,959 --> 00:24:05,961
You've made us feel
so at home. Hasn't she?
318
00:24:06,022 --> 00:24:08,154
Oh, if I close my eyes I could
be back in Mytholmroyd.
319
00:24:09,447 --> 00:24:10,895
Your hem's up in the front, darling.
320
00:24:11,366 --> 00:24:13,131
Elizabeth, meet Ted.
321
00:24:13,689 --> 00:24:15,519
-Ted, Elizabeth Brooks.
-How do you do?
322
00:24:15,580 --> 00:24:17,299
My, aren't you the catch of the day.
323
00:24:17,360 --> 00:24:19,383
-Ted is going to be a great poet.
-Oh.
324
00:24:19,444 --> 00:24:21,395
His last book won... what was that?
325
00:24:21,456 --> 00:24:23,110
It was the New York Centre Poetry Prize.
326
00:24:23,171 --> 00:24:24,499
-Ooh!
-It's rather good.
327
00:24:24,560 --> 00:24:25,676
It's the...
328
00:24:25,965 --> 00:24:27,092
'The Hawk in the Rain.'
329
00:24:27,431 --> 00:24:28,431
Really wonderful.
330
00:24:28,501 --> 00:24:29,218
You read it?
331
00:24:29,377 --> 00:24:30,014
Yes.
332
00:24:30,147 --> 00:24:31,147
Of course.
333
00:24:32,042 --> 00:24:33,753
What did you think of the
poem about the giraffe?
334
00:24:33,813 --> 00:24:34,928
Oh, listen to that accent.
335
00:24:36,572 --> 00:24:38,105
There wasn't a poem about a giraffe.
336
00:24:39,179 --> 00:24:40,307
Say something else.
337
00:24:42,663 --> 00:24:44,665
I need a drink. Excuse me, ladies.
338
00:24:45,005 --> 00:24:46,005
Well!
339
00:25:12,127 --> 00:25:13,243
This Sylvia's father?
340
00:25:13,433 --> 00:25:16,833
Mm-hmm. Yes. Bumblebees
were his speciality.
341
00:25:16,894 --> 00:25:18,212
It's all he ever thought about.
342
00:25:19,569 --> 00:25:21,386
Before the war, back in Germany,
343
00:25:21,447 --> 00:25:23,576
his colleagues always called him...
344
00:25:24,139 --> 00:25:25,509
'Der Bienenkonig.'
345
00:25:25,848 --> 00:25:27,472
-And that means...
-King of the bees.
346
00:25:28,203 --> 00:25:29,271
Yes, that's right.
347
00:25:30,235 --> 00:25:31,900
That was Otto. King of the bees.
348
00:25:35,284 --> 00:25:38,138
You must forgive my friends, Ted.
349
00:25:38,199 --> 00:25:40,470
They haven't had the advantages you have.
350
00:25:42,492 --> 00:25:44,315
And what might they be?
351
00:25:45,035 --> 00:25:47,041
Having to fight for what you want.
352
00:25:48,705 --> 00:25:51,378
That's why she is in love with
you, you know, Sylvia, I mean.
353
00:25:52,784 --> 00:25:53,876
Oh my God, they were...
354
00:25:54,977 --> 00:25:55,977
oh, they were...
355
00:25:56,270 --> 00:25:58,907
I don't... I don't mean to sound
disloyal, but there were...
356
00:25:59,560 --> 00:26:02,225
a lot of other boys. But
they didn't scare her.
357
00:26:04,328 --> 00:26:05,844
She rather frightened them, I think.
358
00:26:09,095 --> 00:26:10,095
You're...
359
00:26:11,796 --> 00:26:12,936
you're very different.
360
00:26:14,512 --> 00:26:17,077
But I think you frightened
her, that's why she likes you.
361
00:26:18,657 --> 00:26:19,773
You think I'd hurt her?
362
00:26:20,274 --> 00:26:21,684
But I wouldn't hurt her.
363
00:26:25,798 --> 00:26:27,491
Do you know that we found her
right where you're standing?
364
00:26:27,551 --> 00:26:29,108
Right under there, near the boards.
365
00:26:31,598 --> 00:26:34,188
We thought she was dead...
she was so pale, so white.
366
00:26:36,347 --> 00:26:39,311
Some people want to be found.
Sylvia didn't. She'd just...
367
00:26:40,687 --> 00:26:43,266
crawled into a hole and waited to die.
368
00:26:45,328 --> 00:26:46,417
Be good to her.
369
00:26:47,717 --> 00:26:48,717
Always.
370
00:28:17,746 --> 00:28:19,268
-Hi.
-I hope you like fish.
371
00:28:19,329 --> 00:28:20,578
Wow, look at those.
372
00:28:20,916 --> 00:28:21,965
My God.
373
00:28:22,752 --> 00:28:24,158
-Did you have fun?
-Uh-huh.
374
00:28:24,949 --> 00:28:27,803
It finally cooled down. It was
so hot earlier, wasn't it?
375
00:28:27,864 --> 00:28:30,128
-You tell me.
-I look a bit messy,
376
00:28:30,204 --> 00:28:32,053
-because I started baking and I made...
-Baking?
377
00:28:32,113 --> 00:28:35,545
I made one real cream cake, but they
went a bit funny in the centre.
378
00:28:35,606 --> 00:28:37,226
I decided to throw it out and start over.
379
00:28:37,286 --> 00:28:40,526
But the funny thing is the second one looks
nicer than the first one anyway, so...
380
00:28:41,381 --> 00:28:42,735
I thought you were gonna write.
381
00:28:45,230 --> 00:28:47,691
Do you know some husbands would
be happy that their wives
382
00:28:48,039 --> 00:28:50,443
stayed home and baked
them some nice cakes?
383
00:28:52,958 --> 00:28:53,958
I am happy.
384
00:28:55,030 --> 00:28:56,630
I'd just be happier if you were writing.
385
00:28:56,881 --> 00:28:58,660
I've got the whole summer to write.
386
00:29:46,604 --> 00:29:47,613
How was your walk?
387
00:29:48,286 --> 00:29:49,286
Good.
388
00:29:55,228 --> 00:29:56,385
Got a poem, a good one.
389
00:30:00,537 --> 00:30:01,537
You?
390
00:30:03,663 --> 00:30:04,663
I'm dried up.
391
00:30:05,361 --> 00:30:06,847
That's 'cause you've got nothing to say.
392
00:30:06,907 --> 00:30:08,887
-I'm not a real writer.
-Never will be.
393
00:30:08,948 --> 00:30:09,948
I'm no good.
394
00:30:10,597 --> 00:30:11,832
You make great cakes.
395
00:30:20,002 --> 00:30:21,202
You know what your trouble is?
396
00:30:23,737 --> 00:30:26,958
I have a husband who thinks he
can tell me how to write poetry?
397
00:30:27,941 --> 00:30:29,461
There's no secret to it.
398
00:30:29,522 --> 00:30:31,122
You've just got to pick a subject and...
399
00:30:32,746 --> 00:30:33,922
stick your head into it.
400
00:30:35,980 --> 00:30:38,550
You've got to write. That's what poets do.
401
00:30:38,611 --> 00:30:40,773
Yes, well, that's easy for you to say.
402
00:30:42,347 --> 00:30:46,233
You go out for a bike ride and come
back with an epic in hexameters.
403
00:30:48,116 --> 00:30:50,248
I sit down to write, I get a bake sale.
404
00:30:55,662 --> 00:30:56,876
Do you know what?
405
00:30:57,584 --> 00:30:59,059
Do you know what my trouble is?
406
00:31:00,831 --> 00:31:03,303
It's that I don't have a subject.
407
00:31:05,321 --> 00:31:07,205
The novel, 'Falcon Yard, '
what's that about?
408
00:31:12,469 --> 00:31:14,318
It's about a girl who meets a boy.
409
00:31:14,379 --> 00:31:16,202
No, what's it really about?
410
00:31:16,935 --> 00:31:17,935
You and me.
411
00:31:18,525 --> 00:31:20,015
What's it really about?
412
00:31:20,482 --> 00:31:21,482
Me!
413
00:31:22,084 --> 00:31:23,881
A girl who spends her summer at the beach.
414
00:31:24,722 --> 00:31:27,308
No, see, no, that's not really me.
415
00:31:27,369 --> 00:31:30,489
Yes, it is. You told me it was about you.
416
00:31:31,516 --> 00:31:34,659
What I'm trying to say is that
you've already got your subject.
417
00:31:34,720 --> 00:31:35,720
It's you.
418
00:31:36,260 --> 00:31:38,954
I mean, you keep skirting
around the issue.
419
00:31:39,015 --> 00:31:41,455
-You keep flowering it up.
-All right, all right! All right.
420
00:31:44,641 --> 00:31:45,641
Shit!
421
00:31:46,659 --> 00:31:47,919
Jesus Christ!
422
00:31:48,479 --> 00:31:49,479
What?
423
00:31:51,020 --> 00:31:52,506
The tide is dragging us out.
424
00:31:53,092 --> 00:31:54,359
I'm not gonna get us back in.
425
00:31:59,468 --> 00:32:00,695
People drown like this.
426
00:32:12,336 --> 00:32:14,064
I tried to drown myself once.
427
00:32:18,850 --> 00:32:21,138
I swam out in the sea as far as I could,
428
00:32:21,199 --> 00:32:23,124
but it just spat me out like a cork.
429
00:32:25,431 --> 00:32:27,016
I guess it didn't want me.
430
00:32:31,944 --> 00:32:33,185
You know what's funny?
431
00:32:37,533 --> 00:32:40,306
I was always happy
until I was nine years old.
432
00:32:42,615 --> 00:32:44,180
I was always in one piece.
433
00:32:48,319 --> 00:32:49,667
Then my father died.
434
00:32:57,736 --> 00:33:00,240
'Full fathom five my father lies,
435
00:33:01,691 --> 00:33:05,250
Of his bones were coral made, those
were pearls that were his eyes.'
436
00:33:28,109 --> 00:33:31,472
'Destroy! Destroy! Destroy!'
437
00:33:31,943 --> 00:33:33,823
Hums the under consciousness.
438
00:33:34,136 --> 00:33:37,629
Love and produce! Love and produce!
439
00:33:37,777 --> 00:33:39,522
Cackles the upper-consciousness.
440
00:33:39,631 --> 00:33:43,111
And the world hears only
the 'Love and produce' cackle.
441
00:33:43,480 --> 00:33:47,126
Refuses to hear the hum
of destruction underneath.
442
00:33:47,213 --> 00:33:49,715
Until such time as it will have to hear.
443
00:33:50,363 --> 00:33:53,897
The American has got to destroy!
444
00:33:55,036 --> 00:33:56,895
'It is his destiny.'
445
00:34:12,840 --> 00:34:14,878
And finally, this...
446
00:34:16,099 --> 00:34:18,115
poem by Yeats, I think...
447
00:34:20,321 --> 00:34:21,636
illustrates...
448
00:34:23,333 --> 00:34:24,524
that point rather well.
449
00:34:29,222 --> 00:34:30,916
At least, I hope it does.
450
00:34:32,868 --> 00:34:33,868
Excuse me.
451
00:34:36,185 --> 00:34:37,363
'The Sorrow of Love.'
452
00:34:40,455 --> 00:34:42,738
'The quarrel of the sparrows
in the eaves, '
453
00:34:43,705 --> 00:34:46,683
The full round moon
and the star-laden sky,
454
00:34:47,771 --> 00:34:50,811
And the loud song
of the ever-singing leaves,
455
00:34:51,254 --> 00:34:53,923
Had hid away earth's old and weary cry.
456
00:34:54,823 --> 00:34:56,018
And then you came
457
00:34:57,008 --> 00:34:59,794
With those red mournful lips,
458
00:35:00,358 --> 00:35:03,272
And with you came the whole
of the world's tears,
459
00:35:03,764 --> 00:35:06,481
And all the sorrows
of her labouring ships,
460
00:35:06,558 --> 00:35:09,526
And all the burden of her myriad years.
461
00:35:10,377 --> 00:35:13,126
And now the sparrows warring in the eaves,
462
00:35:13,305 --> 00:35:17,048
The crumbling moon,
the white stars in the sky
463
00:35:17,177 --> 00:35:20,486
And the loud chanting
of the unquiet leaves
464
00:35:20,572 --> 00:35:24,041
Are shaken with earth's old and weary cry.
465
00:35:26,248 --> 00:35:27,248
Thank you.
466
00:35:37,362 --> 00:35:38,556
Thank you.
467
00:35:43,225 --> 00:35:44,783
-Well, thank you very much.
-It's so nice to meet you.
468
00:35:44,843 --> 00:35:46,572
-You take care. Bye-bye.
-Bye.
469
00:35:46,654 --> 00:35:47,286
You too.
470
00:35:47,347 --> 00:35:49,090
-Bye-bye, thank you.
-Mr. Hughes,
471
00:35:49,826 --> 00:35:50,838
your voice...
472
00:35:51,325 --> 00:35:52,682
is so powerful.
473
00:35:54,167 --> 00:35:55,967
What did you think of the words?
474
00:35:56,594 --> 00:35:57,594
The words?
475
00:35:58,692 --> 00:36:00,451
So when is your next book coming out?
476
00:36:01,291 --> 00:36:02,371
Well, when I've written it.
477
00:36:05,723 --> 00:36:07,347
Oh, it must be wonderful to be married
478
00:36:07,408 --> 00:36:08,655
to such a great poet.
479
00:36:08,744 --> 00:36:09,964
Yes, it is.
480
00:36:11,294 --> 00:36:13,699
It is. Would you excuse
us for just a moment?
481
00:36:13,938 --> 00:36:14,946
-Sure.
-Excuse me.
482
00:36:18,078 --> 00:36:20,731
I'm sorry, I just... I'm so exhausted
483
00:36:20,792 --> 00:36:23,172
and I've got a stack of papers
this high to get through.
484
00:36:23,233 --> 00:36:25,239
So do you mind if we
go now or in a minute?
485
00:36:25,300 --> 00:36:27,252
I'm going to have to say thanks
486
00:36:27,346 --> 00:36:28,995
to Merlin for that review.
487
00:36:29,056 --> 00:36:30,795
And Len Baskin's here, so I...
488
00:36:30,856 --> 00:36:32,879
-Who's Len Baskin?
-Len Baskin, he organized all this.
489
00:36:32,939 --> 00:36:34,520
Oh, right, right.
490
00:36:34,961 --> 00:36:35,961
Sorry.
491
00:36:36,867 --> 00:36:37,867
Take the car.
492
00:36:38,848 --> 00:36:39,848
All right.
493
00:36:40,384 --> 00:36:41,484
I'll see you later.
494
00:36:51,602 --> 00:36:52,602
Right.
495
00:37:41,484 --> 00:37:42,786
Is Mr. Hughes in?
496
00:37:44,401 --> 00:37:45,401
No.
497
00:37:48,275 --> 00:37:50,280
He said he'd look at my poetry.
498
00:37:54,282 --> 00:37:55,763
He said it would be okay.
499
00:38:02,470 --> 00:38:03,906
I'm sorry if I disturbed you.
500
00:39:39,255 --> 00:39:40,521
I'm sorry.
501
00:39:42,479 --> 00:39:43,479
What for?
502
00:39:46,669 --> 00:39:47,669
You don't know yet?
503
00:39:52,085 --> 00:39:53,212
Who is she?
504
00:39:54,982 --> 00:39:55,982
Who?
505
00:40:11,180 --> 00:40:12,180
She's nobody.
506
00:40:14,623 --> 00:40:15,960
A student, she was...
507
00:40:17,632 --> 00:40:20,866
in that creative writing
class I talked to.
508
00:40:21,870 --> 00:40:23,995
She'd written all these poems.
I took pity on her.
509
00:40:31,120 --> 00:40:32,823
You think I'm fucking her.
510
00:40:33,526 --> 00:40:36,044
-Are you?
-Oh, for Christ's sake!
511
00:40:36,593 --> 00:40:38,531
This place is really
getting to you, isn't it?
512
00:40:39,607 --> 00:40:42,007
This bunch of dried-up,
malicious old women
513
00:40:42,068 --> 00:40:44,870
who think their men are going
to get a taste for fresh meat.
514
00:40:46,479 --> 00:40:48,547
As a matter of fact, I'm not fucking her.
515
00:40:49,665 --> 00:40:52,613
But if I do start fucking the students,
you'll be the first to know.
516
00:41:20,988 --> 00:41:22,705
# Do you think the trouble is #
517
00:41:22,766 --> 00:41:24,196
# That I'm in love? #
518
00:41:24,296 --> 00:41:26,259
# Mmm, yeah #
519
00:41:26,835 --> 00:41:28,383
# Hey, Doc, hey, Doc #
520
00:41:28,541 --> 00:41:30,782
# I wonder what's wrong with me #
521
00:41:31,282 --> 00:41:32,539
# Give me your wrist there, son,
522
00:41:32,599 --> 00:41:34,120
# And I'll see if I can see #
523
00:41:34,193 --> 00:41:35,644
# Hey, Doc, hey, Doc #
524
00:41:35,823 --> 00:41:38,458
# My temperature's
one thousand and three #
525
00:41:38,521 --> 00:41:40,645
# What you been
doing with yourself, son? #
526
00:41:41,370 --> 00:41:43,218
# Hey, Doc, hey, Doc #
527
00:41:43,339 --> 00:41:45,872
# Whenever that gal
casts them glimmers on me #
528
00:41:45,971 --> 00:41:47,994
# I thought it was something like that #
529
00:41:48,111 --> 00:41:52,210
# I get a dizzy spell, a dizzy spell #
530
00:41:52,389 --> 00:41:54,456
# I run around in circles... #
531
00:41:54,517 --> 00:41:56,279
# You need a pill, son #
532
00:41:56,421 --> 00:41:59,188
# That's it, Doc, my ticker's stopped... #
533
00:41:59,249 --> 00:42:01,157
# Let me listen to it #
534
00:42:02,922 --> 00:42:04,735
# I need strength, Doc... #
535
00:42:05,302 --> 00:42:06,506
-Last night...
-I...
536
00:42:08,488 --> 00:42:09,933
I was very tired. I...
537
00:42:11,948 --> 00:42:15,280
I've organized everything so I
won't be quite so tired. I'm...
538
00:42:16,244 --> 00:42:17,244
I'm sorry.
539
00:42:18,806 --> 00:42:20,669
It's not just you. It's me, as well.
540
00:42:23,417 --> 00:42:24,762
I can't write here.
541
00:42:31,764 --> 00:42:34,120
-We should go back to England.
-And live on what?
542
00:42:38,282 --> 00:42:39,536
We'll survive, lovely.
543
00:42:45,878 --> 00:42:47,059
Well, I'll be very late.
544
00:42:49,366 --> 00:42:50,460
Please, may I have the car?
545
00:44:12,625 --> 00:44:13,625
No!
546
00:44:17,119 --> 00:44:18,557
-Stop it!
-Oh!
547
00:44:23,549 --> 00:44:25,346
It's Sheila, or Sandra.
548
00:44:25,984 --> 00:44:27,258
I don't know.
549
00:44:28,352 --> 00:44:31,008
-Is she in love with you?
-Well, how the hell should I know?
550
00:44:32,336 --> 00:44:33,539
Why did she write?
551
00:44:33,732 --> 00:44:34,732
She was...
552
00:44:35,463 --> 00:44:38,885
-blaithe...
-Oh god. You made a fool out of me.
553
00:44:39,585 --> 00:44:41,304
#
554
00:44:41,513 --> 00:44:44,676
Wasting my time, teaching
instead of writing.
555
00:44:44,760 --> 00:44:45,760
My god!
556
00:44:47,725 --> 00:44:50,069
Bask in you reflected glory!
557
00:44:50,656 --> 00:44:52,234
I should get a medal...
558
00:44:52,295 --> 00:44:55,754
for services to Anglo-American poetry.
559
00:44:55,961 --> 00:44:57,769
Well, in order to win a bloody medal,
560
00:44:57,830 --> 00:44:59,854
you better write some bloody poetry.
561
00:44:59,949 --> 00:45:02,137
Oh, but I don't have time, do I?
562
00:45:02,407 --> 00:45:06,256
Because I' stuck in this house while
you're out fucking my students!
563
00:45:06,317 --> 00:45:07,394
All right, I fucked her.
564
00:45:08,506 --> 00:45:09,912
I fucked her. I admit it.
565
00:45:10,310 --> 00:45:11,482
And you know what? It was...
566
00:45:11,820 --> 00:45:13,488
-fucking glorious!
-Stop it!
567
00:45:13,587 --> 00:45:15,962
#
568
00:45:16,063 --> 00:45:18,095
#
569
00:47:33,306 --> 00:47:34,306
Do you see that?
570
00:47:39,737 --> 00:47:40,737
That's the world.
571
00:47:51,703 --> 00:47:53,377
Page 14
572
00:47:53,528 --> 00:47:55,610
on line 14.
573
00:47:55,996 --> 00:47:58,323
Yes, page 14, line 14.
574
00:47:58,646 --> 00:48:01,057
There is an 'E'... yes.
575
00:48:01,829 --> 00:48:03,777
No... two... two 'P' s.
576
00:48:04,477 --> 00:48:05,723
Will you get that?
577
00:48:07,664 --> 00:48:08,855
Page 40.
578
00:48:10,221 --> 00:48:11,221
Yes. Next,
579
00:48:11,571 --> 00:48:12,467
line eight.
580
00:48:12,528 --> 00:48:16,231
Next, 'The new moon's curve...'
581
00:48:16,587 --> 00:48:18,368
All those guys are all the same.
582
00:48:19,363 --> 00:48:20,363
Right.
583
00:48:21,817 --> 00:48:24,280
I mean after 'Hawk in the Rain, ' they...
584
00:48:24,712 --> 00:48:25,712
No.
585
00:48:26,154 --> 00:48:29,627
They were hoping your next
book would be an anticlimax.
586
00:48:29,688 --> 00:48:32,744
But I'm pleased to say you've
confounded them and outdone yourself.
587
00:48:32,805 --> 00:48:34,845
-It's really quite wonderful.
-On the back page...
588
00:48:36,289 --> 00:48:37,289
in the...
589
00:48:37,798 --> 00:48:38,798
back jacket.
590
00:48:39,591 --> 00:48:41,191
I've just made some coffee.
Would you like a cup?
591
00:48:41,251 --> 00:48:43,051
I think you can speak to
the agent about that.
592
00:48:43,342 --> 00:48:44,342
All right?
593
00:48:47,107 --> 00:48:48,380
-Hello.
-Hello.
594
00:48:48,441 --> 00:48:49,943
You must be Mr. Alvarez.
595
00:48:50,004 --> 00:48:52,257
Yes, indeed, and you must be Mrs. Hughes.
596
00:48:53,205 --> 00:48:54,215
'Night Shift'?
597
00:48:55,368 --> 00:48:56,368
Uh...
598
00:48:57,022 --> 00:48:59,708
'Night Shift.' It's a poem you
printed in 'The Observer.'
599
00:48:59,769 --> 00:49:01,303
Oh yes, 'Night Shift, ' yes.
600
00:49:01,364 --> 00:49:03,734
-It was a good poem.
-Well, yes, I know.
601
00:49:04,047 --> 00:49:05,047
I wrote it.
602
00:49:06,095 --> 00:49:07,773
-You're Sylvia Plath?
-I am.
603
00:49:08,311 --> 00:49:09,071
Oh, well,
604
00:49:09,132 --> 00:49:11,258
-nice to meet you.
-And you.
605
00:49:11,319 --> 00:49:12,768
Tell me, have you written
any others, or...?
606
00:49:12,828 --> 00:49:15,313
Yes, I have. Actually, I have...
607
00:49:15,587 --> 00:49:18,870
a book of poems coming out very
shortly called 'The Colossus.'
608
00:49:19,213 --> 00:49:20,325
I'd love to read them.
609
00:49:20,397 --> 00:49:22,167
Thank you. It would be an honour.
610
00:49:24,762 --> 00:49:26,537
Yeah, I spoke to George about it last week
611
00:49:26,598 --> 00:49:29,396
and he was quite optimistic. It
might take another six months.
612
00:49:29,457 --> 00:49:32,349
Well, the whole thing... it's
about putting a face to a name.
613
00:49:32,491 --> 00:49:35,775
For them to put... you know, your
name to duh-duh-duh and likewise.
614
00:49:35,836 --> 00:49:38,385
I mean, we've got Charlie
Hetheringham here, from the TNS.
615
00:49:38,446 --> 00:49:40,355
We've got Les Robinson
from the 'Critical Quarterly.'
616
00:49:40,415 --> 00:49:41,415
-That one there?
-Yeah.
617
00:49:41,706 --> 00:49:44,295
And there's 'The Telegraph'
and 'The Times.'
618
00:49:44,356 --> 00:49:46,514
And... oh, you see that
chap with the big heels?
619
00:49:46,893 --> 00:49:48,400
He's easy, he's from 'The Listener.'
620
00:49:48,791 --> 00:49:50,443
So, it's a good turnout.
621
00:49:51,426 --> 00:49:53,786
That's a good sign,
isn't it, that they all came?
622
00:49:54,176 --> 00:49:55,297
Well, yes, of course.
623
00:49:55,358 --> 00:49:58,078
Don't get your hopes up too high,
but yes it is. It really is.
624
00:49:58,493 --> 00:50:01,487
They're all bloody civil servants
moonlighting as journalists.
625
00:50:01,555 --> 00:50:03,884
It's their job to protect the status quo.
626
00:50:04,488 --> 00:50:06,008
-It's a tough game.
-Good to see you.
627
00:50:07,534 --> 00:50:08,534
It's the toughest.
628
00:50:08,939 --> 00:50:09,939
Mr. Robinson.
629
00:50:10,278 --> 00:50:11,471
Mr. Robinson.
630
00:50:12,594 --> 00:50:13,594
You forgot this.
631
00:50:14,125 --> 00:50:15,125
Oh,
632
00:50:15,643 --> 00:50:16,643
thanks.
633
00:50:17,279 --> 00:50:18,955
Do you think you might be reviewing it?
634
00:50:19,016 --> 00:50:20,216
Well, this, I shouldn't think so.
635
00:50:20,276 --> 00:50:21,445
We just got the new Pasternak.
636
00:50:21,505 --> 00:50:22,839
Then Betjeman's out next week
637
00:50:22,900 --> 00:50:25,083
and there' an E.E. Cummings
in the pipeline.
638
00:50:25,546 --> 00:50:28,303
Not in the same league
really, is she, this Sylvia...?
639
00:50:31,463 --> 00:50:32,463
Plath.
640
00:50:33,989 --> 00:50:36,047
Poor thing, can't be easy for her,
641
00:50:36,265 --> 00:50:37,362
being married to that.
642
00:50:39,132 --> 00:50:40,474
Still, good party.
643
00:50:41,257 --> 00:50:42,257
Thank the boss.
644
00:51:04,718 --> 00:51:06,180
-This is good.
-What?
645
00:51:07,333 --> 00:51:09,002
By Alvarez. Very good.
646
00:51:09,063 --> 00:51:10,063
Listen.
647
00:51:11,619 --> 00:51:13,759
'Her poems rest secure'
648
00:51:13,820 --> 00:51:15,578
in a massive experience
649
00:51:15,639 --> 00:51:17,765
'that is never quite brought
out into daylight.'
650
00:51:18,617 --> 00:51:20,358
Then there's a quote and it says,
651
00:51:21,393 --> 00:51:23,278
'It is this sense of threat'
652
00:51:23,697 --> 00:51:25,710
as though she were continually menaced
653
00:51:25,771 --> 00:51:29,333
by something she could see only
out of the corner of her eye
654
00:51:29,660 --> 00:51:31,526
'that gives her work its distinction.'
655
00:51:34,256 --> 00:51:35,373
What about the rest?
656
00:51:36,078 --> 00:51:37,121
It's a good review.
657
00:51:38,761 --> 00:51:39,761
One review?
658
00:51:39,823 --> 00:51:41,352
But it's a good review.
659
00:51:42,779 --> 00:51:43,779
Look,
660
00:51:44,110 --> 00:51:45,945
it's hard. You know it's going to be hard.
661
00:51:47,130 --> 00:51:49,345
-My first book...
-Won prizes.
662
00:52:00,638 --> 00:52:01,638
I got it.
663
00:52:05,624 --> 00:52:06,624
Hello?
664
00:52:08,494 --> 00:52:09,494
No, no, No, no problem.
665
00:52:11,375 --> 00:52:12,058
Yes.
666
00:52:12,362 --> 00:52:13,008
Yes.
667
00:52:13,385 --> 00:52:15,007
Oh, no, certainly. Certainly.
668
00:52:18,411 --> 00:52:20,459
Yes... no, no, that's no problem.
669
00:52:21,210 --> 00:52:22,447
Good, all right.
670
00:52:23,477 --> 00:52:24,727
Goodbye. Bye.
671
00:52:25,647 --> 00:52:28,442
That was Moira Doolan, the lady
from the BBC I told you about.
672
00:52:29,843 --> 00:52:33,260
I sent her the idea for the Children's
Radio Series, you remember?
673
00:52:34,060 --> 00:52:34,673
No.
674
00:52:35,019 --> 00:52:36,590
She wants to have lunch.
675
00:52:37,230 --> 00:52:38,261
I think she's interested.
676
00:52:40,202 --> 00:52:41,718
That's short notice, isn't it?
677
00:52:44,167 --> 00:52:45,167
I'll see you later.
678
00:52:58,310 --> 00:52:59,310
Bye.
679
00:53:38,784 --> 00:53:40,157
Yes, is that the BBC?
680
00:53:41,702 --> 00:53:44,369
May I... may I speak to a Moira Doolan
681
00:53:44,430 --> 00:53:46,320
in Children's Radio, please?
682
00:53:48,908 --> 00:53:50,839
Do you have any idea what time she left?
683
00:53:55,362 --> 00:53:58,123
Did you happen to notice
if she left by herself?
684
00:54:00,563 --> 00:54:03,709
Well, have you any idea if she plans
on coming back there this evening?
685
00:54:06,785 --> 00:54:08,090
I understand, it's...
686
00:54:08,370 --> 00:54:11,305
I'm... I'm... I'm looking for someone
who might have been with her.
687
00:54:11,853 --> 00:54:13,615
His name is Edward Hughes.
688
00:54:13,676 --> 00:54:16,392
My name is Sylvia Plath-Hughes and I...
689
00:54:19,176 --> 00:54:21,392
Don't take that tone of voice with me.
690
00:54:49,579 --> 00:54:51,313
What the fuck is going on?
691
00:54:51,374 --> 00:54:52,417
Where have you been?
692
00:54:52,955 --> 00:54:54,046
What is going on?
693
00:54:54,107 --> 00:54:56,695
-I've been sitting here for 12 hours!
-Christ's sake!
694
00:54:56,756 --> 00:54:58,331
-Where have you been?
-I was at a meeting!
695
00:54:58,391 --> 00:54:59,893
That was 12 hours ago!
696
00:54:59,954 --> 00:55:01,870
It was a lunch meeting.
It went into dinner.
697
00:55:01,938 --> 00:55:05,158
I called the BBC and they
said Moira Doolan left...
698
00:55:05,226 --> 00:55:07,379
She had another meeting. We met later!
699
00:55:07,440 --> 00:55:09,078
Fiction really isn't your gift, is it?
700
00:55:09,139 --> 00:55:11,444
-We had dinner.
-Why don't you tell me where you were?
701
00:55:11,505 --> 00:55:12,965
She's a middle-age woman
for Christ's sake.
702
00:55:13,025 --> 00:55:14,025
Liar!
703
00:56:32,584 --> 00:56:33,619
I love you.
704
00:56:38,077 --> 00:56:39,077
Do you?
705
00:56:44,333 --> 00:56:46,288
A month in advance.
That'll do as a deposit.
706
00:56:46,708 --> 00:56:48,659
You've got a bedroom,
707
00:56:49,372 --> 00:56:53,440
kitchen, another bedroom, or study,
or whatever you want to use it for.
708
00:56:54,181 --> 00:56:56,446
This is the living room,
which you've seen already.
709
00:56:57,485 --> 00:56:59,569
That's it. Not much to it, I'm afraid.
710
00:57:00,076 --> 00:57:01,331
No, it's fantastic.
711
00:57:02,667 --> 00:57:03,912
It could be great for David.
712
00:57:04,579 --> 00:57:06,168
Why, what is it that you do?
713
00:57:06,251 --> 00:57:07,251
I'm a poet.
714
00:57:07,595 --> 00:57:08,595
Oh.
715
00:57:09,491 --> 00:57:10,491
So are we.
716
00:57:12,126 --> 00:57:13,126
You're...
717
00:57:14,234 --> 00:57:15,761
Ted Hughes... I'll get some wine.
718
00:57:17,623 --> 00:57:18,870
I'm Sylvia Plath.
719
00:57:18,931 --> 00:57:20,123
Oh, my God. That's...
720
00:57:21,479 --> 00:57:23,502
I gave Assia a copy of
your book, 'The Colossus.'
721
00:57:24,105 --> 00:57:25,276
That's amazing.
722
00:57:26,297 --> 00:57:27,873
-Yes, I love your poems.
-Hmm.
723
00:57:28,193 --> 00:57:30,371
They're very beautiful.
They're frightening.
724
00:57:31,700 --> 00:57:33,336
They have this haunting quality.
725
00:57:37,605 --> 00:57:38,605
What?
726
00:57:38,716 --> 00:57:39,876
No, it's just...
727
00:57:41,377 --> 00:57:43,333
that's the best review I've ever gotten.
728
00:57:46,423 --> 00:57:48,557
I'm looking forward
to moving to the country.
729
00:57:48,618 --> 00:57:51,602
-I think the fresh air...
-You don't think it will be isolating?
730
00:57:51,663 --> 00:57:52,663
Devon, I mean.
731
00:57:52,863 --> 00:57:55,056
You should come down and
spend a weekend with us.
732
00:57:55,147 --> 00:57:56,948
-Thank you.
-Absolutely, shouldn't they?
733
00:57:57,032 --> 00:57:59,626
-Shouldn't they what?
-Come down to Devon and spend a weekend.
734
00:57:59,751 --> 00:58:01,921
-Yeah, they should.
-Get out of the city. It would be nice.
735
00:58:01,981 --> 00:58:02,981
I'd love to.
736
00:58:13,662 --> 00:58:14,722
Do you want to go higher?
737
00:58:17,968 --> 00:58:19,286
Whoo!
738
00:59:39,273 --> 00:59:40,273
I'll get it.
739
00:59:44,982 --> 00:59:45,982
Hello?
740
00:59:48,749 --> 00:59:49,749
Hello.
741
00:59:52,172 --> 00:59:53,172
No, I'm fine.
742
00:59:53,712 --> 00:59:54,712
We're both fine.
743
00:59:55,249 --> 00:59:56,249
How are you?
744
00:59:57,563 --> 00:59:58,563
How's David?
745
01:00:00,414 --> 01:00:01,414
Oh, he has.
746
01:00:02,071 --> 01:00:03,071
Oh, that's good.
747
01:00:06,876 --> 01:00:07,779
No, that would be...
748
01:00:07,840 --> 01:00:09,177
that would be great, yes.
749
01:00:09,521 --> 01:00:10,521
Well,
750
01:00:11,169 --> 01:00:12,169
Saturday's fine.
751
01:00:14,855 --> 01:00:15,409
Yes,
752
01:00:15,608 --> 01:00:16,608
yes.
753
01:00:18,263 --> 01:00:19,263
Yes.
754
01:00:23,088 --> 01:00:24,272
I'll look forward to it.
755
01:00:25,793 --> 01:00:26,793
Cheerio. Bye-bye.
756
01:00:27,112 --> 01:00:28,112
Bye.
757
01:00:32,545 --> 01:00:34,042
That was Assia and David.
758
01:00:35,212 --> 01:00:36,787
They want to come down this Saturday.
759
01:00:37,256 --> 01:00:38,286
That would be nice, no?
760
01:00:43,721 --> 01:00:45,658
God, it's so inspiring up here.
761
01:00:52,143 --> 01:00:53,685
It's good to see you and Ted again.
762
01:01:10,720 --> 01:01:12,379
Here, take my hand. It's muddy.
763
01:01:12,662 --> 01:01:14,391
Oh, my God. Would you mind?
764
01:01:15,223 --> 01:01:16,303
-There you go.
-Thank you.
765
01:01:21,191 --> 01:01:22,504
Thank you, Ted.
766
01:01:23,158 --> 01:01:24,490
Oh, this country air.
767
01:01:34,028 --> 01:01:35,669
Well, this soup is extraordinary.
768
01:01:35,730 --> 01:01:36,730
Mmm.
769
01:01:38,453 --> 01:01:39,453
Have some more.
770
01:01:40,001 --> 01:01:41,129
No, I couldn't, thank you.
771
01:01:41,276 --> 01:01:42,491
Please, here. Let me help you.
772
01:01:43,644 --> 01:01:44,644
There's plenty.
773
01:01:45,302 --> 01:01:46,302
Just a little, please.
774
01:01:47,437 --> 01:01:49,167
-There you go.
-Whoops, thanks.
775
01:01:50,295 --> 01:01:51,581
Always loved my food.
776
01:01:59,905 --> 01:02:01,865
Ted says you have the new
Robert Lowell recording.
777
01:02:03,260 --> 01:02:04,260
What?
778
01:02:05,221 --> 01:02:06,371
The new Robert Lowell...
779
01:02:06,878 --> 01:02:07,878
recording.
780
01:02:08,112 --> 01:02:09,112
What about it?
781
01:02:11,178 --> 01:02:12,858
Well, perhaps we could listen to it later.
782
01:02:16,757 --> 01:02:17,757
Fine.
783
01:02:28,566 --> 01:02:29,566
Thank you.
784
01:02:30,127 --> 01:02:31,127
Thank you.
785
01:02:31,641 --> 01:02:32,641
Thank you.
786
01:02:36,225 --> 01:02:37,225
Excuse me.
787
01:02:48,639 --> 01:02:49,898
You mind telling me what's going on?
788
01:02:49,958 --> 01:02:51,876
-I see you.
-You see what?
789
01:02:53,163 --> 01:02:55,809
Why do you insist on humiliating me?
790
01:02:56,104 --> 01:02:58,194
Sylvia, nobody's humiliating you.
791
01:02:59,661 --> 01:03:00,661
I mean, why bother?
792
01:03:01,470 --> 01:03:03,470
You're doing such a bloody
good job of it yourself.
793
01:03:08,223 --> 01:03:09,963
-Can I give you a top up?
-Please.
794
01:03:26,368 --> 01:03:27,921
Oh, My God. Look at this.
795
01:03:28,579 --> 01:03:30,228
You shouldn't have gone
to all this trouble.
796
01:03:30,288 --> 01:03:32,296
I'm beginning to think
the same thing myself.
797
01:03:32,357 --> 01:03:33,821
Oh, Jesus Christ.
798
01:03:39,826 --> 01:03:41,106
Thank you. That's enough for me.
799
01:03:47,781 --> 01:03:48,781
Thank you.
800
01:03:53,352 --> 01:03:54,352
Thank you.
801
01:03:55,038 --> 01:03:56,038
You're not eating.
802
01:03:56,691 --> 01:03:57,903
No, I'm waiting for you.
803
01:03:59,165 --> 01:04:01,474
I shall be very insulted if you don't eat.
804
01:04:15,885 --> 01:04:16,885
Would you like some?
805
01:04:17,531 --> 01:04:19,195
No, you... you help yourself.
806
01:04:31,073 --> 01:04:32,073
Thanks.
807
01:04:36,489 --> 01:04:38,835
So, are you managing
to write at all with the baby?
808
01:04:40,852 --> 01:04:41,495
Me?
809
01:04:41,581 --> 01:04:42,594
Oh, no.
810
01:04:43,456 --> 01:04:45,042
No, but Ted is.
811
01:04:46,432 --> 01:04:48,069
And that's really
all that matters, isn't it?
812
01:04:48,129 --> 01:04:50,277
I mean, he's the real poet in the house.
813
01:05:03,145 --> 01:05:05,601
'The sea was still breaking violently'
814
01:05:05,662 --> 01:05:08,772
And night had steamed
into our North Atlantic fleet,
815
01:05:08,833 --> 01:05:11,405
When the drowned sailor
touched the drag-net.
816
01:05:12,857 --> 01:05:16,158
Light flashed from his
matted head and marbled feet.
817
01:05:16,503 --> 01:05:18,437
He grappled at the net with the coiled,
818
01:05:18,498 --> 01:05:20,475
Hurdling muscles of his thighs.
819
01:05:22,546 --> 01:05:24,949
'The corpse was bloodless,
a botch of red...'
820
01:05:25,010 --> 01:05:26,857
-I'm going to do the washing up.
-I'll help.
821
01:05:26,918 --> 01:05:28,686
-No, I'm fine.
-No, I insist.
822
01:05:28,747 --> 01:05:31,681
'...Lights or cabin windows
on a stranded hulk,
823
01:05:31,742 --> 01:05:33,132
Heavy with sand...'
824
01:05:34,552 --> 01:05:35,712
I'll wash, you dry.
825
01:05:35,773 --> 01:05:36,320
Yes, yes.
826
01:05:36,381 --> 01:05:39,577
'...Close its eyes and heave
it seaward whence it came, '
827
01:05:41,220 --> 01:05:44,271
Where the heel-headed dogfish
barks its nose
828
01:05:44,332 --> 01:05:46,703
On Ahab's void and forehead
829
01:05:47,009 --> 01:05:49,306
'And the name is blocked in yellow chalk.'
830
01:06:25,235 --> 01:06:26,312
What is going on?
831
01:06:28,399 --> 01:06:29,550
Nothing's going on.
832
01:06:30,434 --> 01:06:32,394
Assia was just telling me
about a dream she'd had.
833
01:06:33,625 --> 01:06:34,807
Can I help with anything?
834
01:06:34,868 --> 01:06:37,410
I'd like you and Assia to leave
first thing in the morning.
835
01:06:39,761 --> 01:06:42,806
It's just that I'm tired.
I'm so tired, and I...
836
01:06:44,343 --> 01:06:46,723
you don't know what I've been through.
I've got two small children.
837
01:06:46,783 --> 01:06:49,340
If you had children of your
own, you would understand.
838
01:06:50,382 --> 01:06:51,382
I'm sorry.
839
01:06:53,810 --> 01:06:54,810
Of course.
840
01:07:14,494 --> 01:07:15,719
When will you be back?
841
01:07:16,428 --> 01:07:17,428
I don't know.
842
01:07:18,509 --> 01:07:19,850
A couple of days, maybe three.
843
01:07:22,487 --> 01:07:23,647
It depends how long it takes.
844
01:07:25,584 --> 01:07:26,662
What number will you be at?
845
01:07:26,722 --> 01:07:28,642
I haven't decided who I'm
going to stay with yet.
846
01:07:29,623 --> 01:07:31,593
I think people are getting pretty
sick of me sleeping on their floors,
847
01:07:31,653 --> 01:07:33,733
so I'll probably just check
into a bed and breakfast.
848
01:07:41,322 --> 01:07:42,760
You don't have to go, you know.
849
01:07:48,583 --> 01:07:49,583
Yes, I do.
850
01:11:48,722 --> 01:11:49,722
Sylvia?
851
01:12:19,170 --> 01:12:20,593
The truth comes to me.
852
01:12:25,151 --> 01:12:26,589
The truth loves me.
853
01:12:43,282 --> 01:12:44,282
Hello?
854
01:12:47,853 --> 01:12:49,110
I know who you are.
855
01:12:56,479 --> 01:12:57,479
Hello?
856
01:13:10,235 --> 01:13:11,235
Get out.
857
01:15:29,977 --> 01:15:31,859
'This is the light of the mind...'
858
01:15:41,132 --> 01:15:43,623
'If the moon smiled
she would resemble you...'
859
01:15:43,781 --> 01:15:45,657
'Their redness talks to my womb...'
860
01:15:45,718 --> 01:15:48,653
'She would drag me,
cruelly, being barren...'
861
01:15:48,714 --> 01:15:50,898
'Thick, red and slipping...'
862
01:15:50,959 --> 01:15:52,993
'Your nakedness shadows...'
863
01:15:55,814 --> 01:15:58,792
'Whose is that long
white box on the grove?'
864
01:15:58,901 --> 01:16:00,798
'And I, I need feed them nothing...'
865
01:16:02,448 --> 01:16:04,061
'I sizzled in his blue...'
866
01:16:04,122 --> 01:16:07,187
'Our cheesecloth gauntlets
neat and sweet...'
867
01:16:07,585 --> 01:16:09,958
'Bare-handed, I hand the combs...'
868
01:16:10,529 --> 01:16:11,926
'The man in white smiles...'
869
01:16:13,502 --> 01:16:15,552
'So I can't see what is in there...'
870
01:16:15,782 --> 01:16:17,251
'Some god got hold of me...'
871
01:16:17,312 --> 01:16:19,911
'Lightly, through their
white swaddlings...'
872
01:16:19,972 --> 01:16:23,707
'A world of bald white days
in a shadeless socket...'
873
01:16:25,026 --> 01:16:26,681
'I cannot undo myself...'
874
01:16:27,479 --> 01:16:28,777
'And the train is steaming...'
875
01:16:28,838 --> 01:16:30,468
'Upflight of the murderess...'
876
01:16:30,594 --> 01:16:31,847
'Never liked you.'
877
01:16:32,159 --> 01:16:35,137
They are dancing and stamping on you.
878
01:16:35,231 --> 01:16:37,476
They always knew it was you.
879
01:16:37,789 --> 01:16:41,658
'Daddy, Daddy, you bastard, I'm through.'
880
01:16:48,992 --> 01:16:49,992
It's...
881
01:16:52,167 --> 01:16:53,347
It's what? What is it?
882
01:16:55,571 --> 01:16:56,571
Is it any good?
883
01:16:59,342 --> 01:17:00,342
Good?
884
01:17:01,672 --> 01:17:03,129
God, yes.
885
01:17:09,555 --> 01:17:10,948
That 'Daddy' poem...
886
01:17:11,198 --> 01:17:12,455
the use of metaphor...
887
01:17:12,683 --> 01:17:14,191
the way it builds the end
888
01:17:14,543 --> 01:17:18,022
out of the blackness
into an explosion of fury.
889
01:17:18,841 --> 01:17:20,672
It's just stunning.
890
01:17:22,077 --> 01:17:24,091
I'm thinking of moving back to London.
891
01:17:25,979 --> 01:17:27,965
I'll send you some more
as soon as I'm settled.
892
01:17:28,173 --> 01:17:29,173
I'd like that.
893
01:17:33,852 --> 01:17:34,852
Sylvia...
894
01:17:40,512 --> 01:17:42,420
I know this must have been hard on you...
895
01:17:42,481 --> 01:17:43,481
No.
896
01:17:46,117 --> 01:17:47,834
Really, I've never been happier.
897
01:17:50,207 --> 01:17:52,114
And I've never written more. It's as if...
898
01:17:53,382 --> 01:17:54,549
now he's gone,
899
01:17:55,304 --> 01:17:56,304
I'm free.
900
01:17:57,893 --> 01:17:59,476
I can finally write.
901
01:18:02,959 --> 01:18:04,698
I wake up between 3:00 and 4:00
902
01:18:04,759 --> 01:18:06,172
because that's the worst time.
903
01:18:07,381 --> 01:18:08,663
And I write till dawn.
904
01:18:11,188 --> 01:18:13,049
I really feel like God
905
01:18:13,405 --> 01:18:14,992
is speaking through me.
906
01:18:31,995 --> 01:18:35,259
And now we need the little purple star.
907
01:18:35,519 --> 01:18:36,801
Go up here.
908
01:18:37,491 --> 01:18:38,769
Put all of them on.
909
01:18:38,831 --> 01:18:42,662
That seems... much better.
910
01:18:47,681 --> 01:18:49,475
You've got the snowflake.
911
01:18:50,237 --> 01:18:51,237
All right.
912
01:18:52,786 --> 01:18:54,285
Where's he going to live?
913
01:18:54,971 --> 01:18:55,971
There.
914
01:19:02,824 --> 01:19:04,342
Oh, oh.
915
01:19:05,155 --> 01:19:07,163
She looks beautiful.
916
01:19:13,101 --> 01:19:14,101
Hello?
917
01:19:16,597 --> 01:19:17,597
Hello?
918
01:19:18,087 --> 01:19:19,087
All right.
919
01:19:20,187 --> 01:19:21,995
I'm... I'm very sorry to bother you.
920
01:19:22,056 --> 01:19:23,792
I'm... I live upstairs.
921
01:19:23,853 --> 01:19:26,356
My lights have gone out,
I've got no hot water.
922
01:19:26,417 --> 01:19:28,254
I've got my children up there... and I...
923
01:19:28,315 --> 01:19:29,406
There's been a power cut.
924
01:19:30,233 --> 01:19:33,590
The moment you need heat and
light to sustain life itself,
925
01:19:33,862 --> 01:19:35,954
the government cuts the electricity.
926
01:19:37,546 --> 01:19:38,158
Why?
927
01:19:38,219 --> 01:19:39,601
To build the national character.
928
01:19:39,740 --> 01:19:41,737
Now leave your stove on for heat,
929
01:19:41,950 --> 01:19:43,699
and to boil water for washing.
930
01:19:43,853 --> 01:19:45,729
Here's some spare candles...
931
01:19:46,420 --> 01:19:48,405
yeah, and some matches.
932
01:19:49,190 --> 01:19:50,190
There you are.
933
01:19:50,308 --> 01:19:51,308
Thank you.
934
01:19:52,201 --> 01:19:55,586
God, you must think I'm
some stupid American bitch.
935
01:19:55,760 --> 01:19:58,291
Oh, no, not at all. I
assumed you were Canadian.
936
01:20:00,310 --> 01:20:02,705
Yes, well, thank you.
937
01:20:02,875 --> 01:20:03,412
Pleasure.
938
01:20:03,473 --> 01:20:05,193
-Thank you very much.
-Thank you. Bye-bye.
939
01:20:20,995 --> 01:20:22,026
Hello, sweetheart.
940
01:20:22,823 --> 01:20:23,823
This one's for you.
941
01:20:25,109 --> 01:20:26,359
Happy Christmas, darling.
942
01:20:34,487 --> 01:20:36,752
I didn't just come to see them.
I wanted to see you.
943
01:20:39,519 --> 01:20:40,712
I wanted to see how you are.
944
01:20:43,611 --> 01:20:44,611
I've missed you.
945
01:20:45,504 --> 01:20:46,504
I've missed you all.
946
01:20:49,189 --> 01:20:50,740
Christmas is bloody hard.
947
01:20:56,453 --> 01:20:57,453
Can we...
948
01:20:57,658 --> 01:20:59,002
can we talk? Can we sit down?
949
01:21:16,336 --> 01:21:17,601
Are you still fucking her?
950
01:21:49,319 --> 01:21:51,503
'I have fallen a long way.'
951
01:21:53,646 --> 01:21:55,435
The moon sees nothing of this.
952
01:21:59,963 --> 01:22:02,653
And the message of the
yew tree is blackness.
953
01:22:06,061 --> 01:22:07,653
'Blackness and silence.'
954
01:22:15,530 --> 01:22:17,005
I don't know what else to do.
955
01:22:23,099 --> 01:22:24,099
I can't...
956
01:22:28,390 --> 01:22:30,759
I can't go back to her,
but I love her so much, it's...
957
01:22:52,643 --> 01:22:53,643
You want another one?
958
01:22:58,082 --> 01:22:59,082
Thank you.
959
01:23:25,326 --> 01:23:27,621
This one is extraordinary.
960
01:23:28,231 --> 01:23:30,554
And... and... 'Lady Lazarus.'
961
01:23:30,829 --> 01:23:31,918
The one about the...
962
01:23:32,834 --> 01:23:34,605
failed suicides...
963
01:23:35,155 --> 01:23:35,934
the despair,
964
01:23:35,995 --> 01:23:38,887
the overpowering sense of foreboding,
965
01:23:39,017 --> 01:23:41,746
and yet without a trace of anger
966
01:23:41,807 --> 01:23:45,327
or hysteria or any appeal for sympathy.
967
01:23:47,088 --> 01:23:48,088
The...
968
01:23:48,829 --> 01:23:50,779
the wealth of imagery.
969
01:23:52,709 --> 01:23:53,919
Such horrors.
970
01:23:56,462 --> 01:23:57,763
But expressed with...
971
01:23:59,536 --> 01:24:00,856
with a coolness.
972
01:24:02,512 --> 01:24:03,512
Like a...
973
01:24:04,590 --> 01:24:06,138
like a murderer's confession.
974
01:24:12,359 --> 01:24:13,359
So,
975
01:24:13,967 --> 01:24:15,567
have you got a title for your novel yet?
976
01:24:16,818 --> 01:24:18,382
'The Bell Jar.'
977
01:24:19,559 --> 01:24:20,604
When's it coming out?
978
01:24:22,172 --> 01:24:23,178
The new year.
979
01:24:25,316 --> 01:24:26,359
Will you let me read it?
980
01:24:27,911 --> 01:24:29,301
It's a pot-boiler.
981
01:24:33,361 --> 01:24:34,963
Could you get me an ashtray?
982
01:24:37,183 --> 01:24:38,183
Sure.
983
01:24:38,755 --> 01:24:39,874
I didn't know you smoked.
984
01:24:39,935 --> 01:24:40,935
I don't.
985
01:24:42,237 --> 01:24:43,428
But I'm starting.
986
01:24:44,799 --> 01:24:46,800
I'm thinking of trying some new things.
987
01:24:47,197 --> 01:24:48,197
Really?
988
01:24:49,385 --> 01:24:50,385
Like what?
989
01:24:52,915 --> 01:24:54,569
I'm thinking of taking a lover.
990
01:24:55,350 --> 01:24:56,350
Oh,
991
01:24:56,563 --> 01:24:57,605
how glamorous.
992
01:24:59,238 --> 01:25:00,238
Who is he?
993
01:25:29,562 --> 01:25:30,562
Look...
994
01:25:32,806 --> 01:25:34,104
I know how you feel.
995
01:25:34,165 --> 01:25:35,165
No, you don't.
996
01:25:35,232 --> 01:25:36,232
I do.
997
01:25:39,672 --> 01:25:41,887
We have... we share in common...
998
01:25:44,404 --> 01:25:45,404
I...
999
01:25:47,780 --> 01:25:48,780
I tried to...
1000
01:25:51,140 --> 01:25:52,140
I tried to...
1001
01:25:55,898 --> 01:25:56,898
How?
1002
01:26:00,237 --> 01:26:01,994
Same as you, sleeping pills.
1003
01:26:03,896 --> 01:26:05,449
I took too many.
1004
01:26:07,550 --> 01:26:08,931
Everybody does, don't they?
1005
01:26:21,839 --> 01:26:23,755
Sometimes I feel like I'm not...
1006
01:26:25,663 --> 01:26:26,663
solid.
1007
01:26:29,434 --> 01:26:30,434
I'm hollow.
1008
01:26:32,172 --> 01:26:33,172
There's...
1009
01:26:35,744 --> 01:26:37,056
nothing behind my eyes.
1010
01:26:37,117 --> 01:26:39,165
I'm a negative of a person.
1011
01:26:45,132 --> 01:26:46,445
It's as if I never...
1012
01:26:48,918 --> 01:26:50,562
I never thought anything.
1013
01:26:52,683 --> 01:26:53,683
I never wrote...
1014
01:26:54,702 --> 01:26:57,025
anything. I never felt anything.
1015
01:27:01,228 --> 01:27:02,944
All I want is blackness.
1016
01:27:06,393 --> 01:27:07,393
Blackness...
1017
01:27:07,757 --> 01:27:08,757
and silence.
1018
01:27:15,368 --> 01:27:16,368
Look...
1019
01:27:18,072 --> 01:27:20,118
one thing I do know about death
1020
01:27:20,568 --> 01:27:23,000
is it is not a...
1021
01:27:24,161 --> 01:27:27,300
a reunion or a homecoming.
1022
01:27:28,208 --> 01:27:29,208
There's...
1023
01:27:30,010 --> 01:27:31,010
there's no...
1024
01:27:31,198 --> 01:27:33,251
your life doesn't flash before you
1025
01:27:33,312 --> 01:27:36,254
and the missing piece of you
clicks into place. It's just...
1026
01:27:37,397 --> 01:27:38,746
there's just fuck all.
1027
01:27:39,573 --> 01:27:40,573
There's nothing.
1028
01:27:44,002 --> 01:27:45,690
So what do you do when your life...
1029
01:27:47,653 --> 01:27:49,355
gets as bad as it can...
1030
01:27:51,455 --> 01:27:53,497
and just keeps getting worse?
1031
01:27:54,317 --> 01:27:57,336
You just keep going.
1032
01:28:02,334 --> 01:28:03,334
Look...
1033
01:28:05,912 --> 01:28:06,912
listen.
1034
01:28:08,840 --> 01:28:10,826
You are so beautiful.
1035
01:28:12,238 --> 01:28:14,568
And you've... you've a wonderful mind.
1036
01:28:17,318 --> 01:28:19,323
And you are a great...
1037
01:28:20,517 --> 01:28:21,855
a great poet.
1038
01:28:24,596 --> 01:28:25,718
And you and Ted...
1039
01:28:26,933 --> 01:28:29,133
you understand each other in ways that...
1040
01:28:30,398 --> 01:28:32,580
that other people can only dream about.
1041
01:28:33,918 --> 01:28:36,345
So for God sakes, don't throw
it all away, just because...
1042
01:28:36,406 --> 01:28:38,456
I don't want to hear her name!
1043
01:28:40,139 --> 01:28:41,440
I was going to say
1044
01:28:42,085 --> 01:28:45,301
just because of an affair.
1045
01:29:46,545 --> 01:29:47,625
Are you all right? Come in.
1046
01:29:57,882 --> 01:29:59,930
I'm going to die. I'm going to die soon.
1047
01:29:59,999 --> 01:30:01,767
Who's going to take care of my babies?
1048
01:30:01,828 --> 01:30:03,223
Mrs. Hughes, I don't understand.
1049
01:30:03,284 --> 01:30:04,353
What do you mean you're going to die?
1050
01:30:04,413 --> 01:30:05,666
Are you ill? Have you been ill?
1051
01:30:06,830 --> 01:30:08,594
No, I'm not ill. I'm not ill.
1052
01:30:08,710 --> 01:30:10,331
I think I really should call the doctor.
1053
01:30:10,399 --> 01:30:12,061
No, no, don't call a doctor.
1054
01:30:14,151 --> 01:30:15,394
Don't you know what they do?
1055
01:30:15,596 --> 01:30:18,613
They hook you up to the eastern
grid and fill you full of sparks.
1056
01:30:19,630 --> 01:30:20,967
Yeah. I'm sorry.
1057
01:30:22,228 --> 01:30:23,602
No, I'm sorry.
1058
01:30:24,754 --> 01:30:26,602
I'm just so on edge. I...
1059
01:30:29,613 --> 01:30:31,743
I'm just so on edge, I...
1060
01:30:32,876 --> 01:30:35,706
Oh, God, it's all my fault.
It's all my fault.
1061
01:30:35,781 --> 01:30:37,342
It's all my fault.
1062
01:30:38,582 --> 01:30:40,172
All I could think about
is what would happen
1063
01:30:40,232 --> 01:30:42,707
if somebody took him away from me.
1064
01:30:44,482 --> 01:30:45,007
You see,
1065
01:30:45,536 --> 01:30:47,245
if you fear something enough
1066
01:30:47,306 --> 01:30:48,654
it can make it happen.
1067
01:30:50,225 --> 01:30:51,225
That woman...
1068
01:30:52,147 --> 01:30:53,441
I conjured her.
1069
01:30:54,514 --> 01:30:57,474
-Ma'am?
-I invented her. Do you understand?
1070
01:30:57,649 --> 01:30:58,820
No, I'm sorry. I don't.
1071
01:31:01,669 --> 01:31:02,856
Oh, my God.
1072
01:31:04,922 --> 01:31:06,873
It's just that I'm so tired.
1073
01:31:06,934 --> 01:31:08,170
I'm so tired, I'm...
1074
01:31:11,306 --> 01:31:14,588
if I could just sleep a little
bit, just a little bit.
1075
01:31:14,649 --> 01:31:16,948
I'm just so exhausted.
1076
01:31:17,627 --> 01:31:19,796
Perhaps we could get somebody
to look after your children.
1077
01:31:19,856 --> 01:31:21,933
Oh, my God! I left them upstairs!
1078
01:31:21,994 --> 01:31:23,954
No, no, don't go. I'll go and check,
1079
01:31:24,454 --> 01:31:26,614
see if they're all right.
Would you like me to do that?
1080
01:31:26,921 --> 01:31:27,921
You stay there.
1081
01:31:30,333 --> 01:31:32,134
You're a very nice man.
1082
01:31:34,680 --> 01:31:36,932
You remind me a little of my father.
1083
01:32:19,577 --> 01:32:21,389
Yes, hello, Kate, it's Sylvia.
1084
01:32:24,050 --> 01:32:25,447
I'm all right, I...
1085
01:32:26,109 --> 01:32:27,824
I was wondering if I could come
1086
01:32:28,303 --> 01:32:29,582
'round and see you.
1087
01:32:35,171 --> 01:32:36,171
I see.
1088
01:32:36,327 --> 01:32:37,327
Yes.
1089
01:32:57,266 --> 01:32:58,834
Dr. Hawkins, it's Sylvia.
1090
01:33:01,990 --> 01:33:03,168
I... oh.
1091
01:33:06,306 --> 01:33:08,004
I need help. I...
1092
01:33:09,718 --> 01:33:10,850
I don't think I can...
1093
01:33:13,201 --> 01:33:14,201
manage.
1094
01:35:10,609 --> 01:35:11,609
You look...
1095
01:35:13,667 --> 01:35:14,667
very nice.
1096
01:35:16,199 --> 01:35:17,409
You'd better come in.
1097
01:35:37,026 --> 01:35:38,134
Would you like a drink?
1098
01:35:42,822 --> 01:35:43,822
Please.
1099
01:35:54,657 --> 01:35:55,657
What do you want, Sylvia?
1100
01:36:03,601 --> 01:36:04,845
I wanted to see you.
1101
01:36:09,871 --> 01:36:10,883
I thought that you...
1102
01:36:12,772 --> 01:36:14,254
might like to see us.
1103
01:36:15,346 --> 01:36:16,804
I thought there was something wrong.
1104
01:36:20,073 --> 01:36:23,123
Alvarez said you tried
to make a pass at him.
1105
01:36:26,476 --> 01:36:28,307
And I've been told
you've been taking pills.
1106
01:36:28,854 --> 01:36:29,854
No.
1107
01:37:38,983 --> 01:37:39,983
God, I missed you.
1108
01:37:43,336 --> 01:37:44,844
I almost went mad.
1109
01:37:50,718 --> 01:37:52,361
We're not even two people.
1110
01:37:56,286 --> 01:37:58,156
Even before we met, we were just...
1111
01:38:00,523 --> 01:38:02,047
these two halves...
1112
01:38:03,834 --> 01:38:05,613
walking around with big...
1113
01:38:07,068 --> 01:38:10,147
gaping holes in us
shaped like the other person.
1114
01:38:12,663 --> 01:38:15,682
And then we found each other,
we were finally whole.
1115
01:38:22,342 --> 01:38:24,987
Then it's as if we couldn't
stand being happy,
1116
01:38:25,227 --> 01:38:26,227
so we ripped...
1117
01:38:26,824 --> 01:38:28,849
we ripped ourselves in half again.
1118
01:38:40,398 --> 01:38:42,588
In the spring, we should go back to Devon.
1119
01:38:45,518 --> 01:38:47,913
We'll go back to Devon
and it'll just be us...
1120
01:38:50,407 --> 01:38:52,107
and the children and our work.
1121
01:38:56,076 --> 01:38:58,261
It'll be like this whole
thing never happened.
1122
01:39:00,440 --> 01:39:02,528
And the summer and the fall,
1123
01:39:03,219 --> 01:39:04,437
and this awful winter.
1124
01:39:06,854 --> 01:39:09,628
It'll all fade by the time
the leaves come out.
1125
01:39:12,941 --> 01:39:15,354
And it will just seem like some nightmare
1126
01:39:15,415 --> 01:39:16,596
that was never real.
1127
01:39:28,460 --> 01:39:30,355
You don't love her like you love me.
1128
01:39:34,297 --> 01:39:36,631
You'll never have with her
what you have with me,
1129
01:39:36,692 --> 01:39:37,692
you know that.
1130
01:39:41,413 --> 01:39:42,413
I know.
1131
01:39:46,943 --> 01:39:47,943
Leave her.
1132
01:39:53,678 --> 01:39:54,678
I can't.
1133
01:40:04,534 --> 01:40:05,534
She's pregnant.
1134
01:40:58,491 --> 01:40:59,491
Oh.
1135
01:41:00,649 --> 01:41:01,649
Everything all right?
1136
01:41:03,607 --> 01:41:05,862
Do you have any stamps?
1137
01:41:06,852 --> 01:41:08,168
It's silly, I know,
1138
01:41:08,229 --> 01:41:09,699
but I've got... uh...
1139
01:41:10,033 --> 01:41:12,143
but I've got to post some
letters to America...
1140
01:41:12,446 --> 01:41:13,628
tonight and I...
1141
01:41:13,689 --> 01:41:15,634
airmail, and I don't have any stamps.
1142
01:41:16,594 --> 01:41:18,234
Well, can't you post them in the morning?
1143
01:41:20,885 --> 01:41:21,885
No.
1144
01:41:22,278 --> 01:41:25,596
No, I've got... I've got a
nurse coming in the morning.
1145
01:41:25,657 --> 01:41:27,039
You see, there's a nurse coming.
1146
01:41:27,289 --> 01:41:29,498
And anyway, I won't
be here in the morning.
1147
01:41:29,887 --> 01:41:30,887
Oh, I see.
1148
01:41:31,039 --> 01:41:32,301
Yes, I think I have some.
1149
01:41:39,882 --> 01:41:40,882
Here we are.
1150
01:41:41,343 --> 01:41:42,350
-Thank you.
-Stamps.
1151
01:41:43,959 --> 01:41:44,959
Thanks.
1152
01:41:45,541 --> 01:41:46,541
Thank you.
1153
01:41:47,499 --> 01:41:48,890
-Well, good night.
-Good night.
1154
01:42:34,572 --> 01:42:36,497
Look, do you want me to call someone?
1155
01:42:39,659 --> 01:42:40,659
No.
1156
01:42:42,570 --> 01:42:44,162
No, I was just having...
1157
01:42:46,246 --> 01:42:48,020
I just had the most beautiful...
1158
01:42:48,608 --> 01:42:49,608
dream.
1159
01:43:47,729 --> 01:43:49,211
I love you, sweetheart.
1160
01:44:45,414 --> 01:44:47,556
'The box is locked. It is dangerous.'
1161
01:44:48,965 --> 01:44:50,047
There are no windows,
1162
01:44:50,108 --> 01:44:51,998
so I can't see what is in there.
1163
01:44:53,412 --> 01:44:55,076
There is only a little grid.
1164
01:44:56,460 --> 01:44:57,495
'No exit.'
79142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.