All language subtitles for Sylvia.2003.WEB-DL.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,562 --> 00:01:04,859 Sometimes, I dream of a dream... 2 00:01:05,595 --> 00:01:06,868 And in the dream, my life... 3 00:01:08,387 --> 00:01:10,820 One branch is the man I shall marry... 4 00:01:11,638 --> 00:01:13,226 And the leaves, my children... 5 00:01:14,661 --> 00:01:17,337 Another branch is my future as a writer... 6 00:01:18,066 --> 00:01:19,142 And each leaf... 7 00:01:19,594 --> 00:01:20,594 Is a poem... 8 00:01:21,594 --> 00:01:24,445 Another branch is a Goodring academic career... 9 00:01:26,028 --> 00:01:27,942 And as I sit there, trying to choos3... 10 00:01:29,301 --> 00:01:31,240 The leaves begin to turn brown... 11 00:01:31,434 --> 00:01:32,566 And blow away... 12 00:01:33,334 --> 00:01:35,973 Until the tree is absolutely bare. 13 00:02:25,038 --> 00:02:26,918 The new edition of the 'Saint Botolph's Review.' 14 00:02:27,513 --> 00:02:29,538 The new edition of the 'Saint Botolph's Review.' 15 00:02:30,035 --> 00:02:32,414 The new edition of the 'Saint Botolph's Review.' 16 00:02:33,184 --> 00:02:34,955 Come on, you look like a man who reads poetry. 17 00:02:35,015 --> 00:02:36,078 -Tom! -No? 18 00:02:37,567 --> 00:02:38,567 Tom! 19 00:02:40,838 --> 00:02:42,043 -Excuse me. -Tom. 20 00:02:50,559 --> 00:02:51,559 Tom, 21 00:02:52,069 --> 00:02:53,582 where are the magazines? 22 00:02:53,643 --> 00:02:55,039 They got held up at the printer's. 23 00:02:55,284 --> 00:02:57,141 I saw you selling them. 24 00:02:57,495 --> 00:02:58,517 Oh, that's right. 25 00:03:00,452 --> 00:03:01,968 They didn't review me, did they? 26 00:03:02,469 --> 00:03:05,398 No, they reviewed you all right. 27 00:03:11,235 --> 00:03:13,263 It's 'Poetry, ' page 11. 28 00:03:22,077 --> 00:03:23,745 '...Essentially commercial...' 29 00:03:24,749 --> 00:03:26,504 bourgeois poetic... 30 00:03:27,832 --> 00:03:29,411 'nakedly ambitious.' 31 00:03:29,926 --> 00:03:31,837 It's not very flattering. 32 00:03:32,335 --> 00:03:33,894 Who the hell do they think they are? 33 00:03:34,800 --> 00:03:36,567 Well, you can ask them yourself, if you want. 34 00:03:36,647 --> 00:03:39,452 There is a launch party at the Women's Union tonight. 35 00:03:39,937 --> 00:03:40,937 8:00. 36 00:04:58,639 --> 00:04:59,850 -Genuinely subversive. -Where is he? 37 00:04:59,910 --> 00:05:02,747 -Who? -The one who wrote it. 38 00:05:02,898 --> 00:05:04,506 What? That stuff about you? 39 00:05:04,607 --> 00:05:08,781 No, the one who wrote 'Fallgrief's Girlfriend.' 40 00:05:09,451 --> 00:05:11,454 This Edward Hughes. 41 00:05:11,996 --> 00:05:12,996 Ted? 42 00:05:13,585 --> 00:05:14,852 He's over there. 43 00:05:23,069 --> 00:05:25,207 -I read your poems. -What? 44 00:05:25,773 --> 00:05:28,534 As soon as I saw them, I knew they were the real thing. 45 00:05:28,893 --> 00:05:31,887 Great, big, crashing poems, 46 00:05:31,948 --> 00:05:35,080 not blubbering baby stuff like the others. 47 00:05:36,291 --> 00:05:37,291 Shall we dance? 48 00:05:45,556 --> 00:05:46,591 They're colossal, 49 00:05:47,394 --> 00:05:48,424 magnificent, 50 00:05:50,217 --> 00:05:53,692 great blowing winds on steel girders. 51 00:05:55,378 --> 00:05:56,378 You like? 52 00:05:56,582 --> 00:05:57,582 I like. 53 00:06:07,399 --> 00:06:10,162 'O, most dear unscratchable diamond.' 54 00:06:41,032 --> 00:06:42,144 Who the hell are you? 55 00:06:43,929 --> 00:06:45,228 Sylvia Plath. 56 00:06:46,962 --> 00:06:48,027 Sylvia Plath? 57 00:06:50,981 --> 00:06:52,918 -The one whose poem... -...you tore to shreds. 58 00:06:52,979 --> 00:06:54,258 -No. -Yes -No. 59 00:06:54,455 --> 00:06:55,758 It was the editor. 60 00:06:58,484 --> 00:07:00,250 He must have known you were very beautiful. 61 00:07:05,868 --> 00:07:07,078 You're all there, aren't you? 62 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 Yes, 63 00:07:09,533 --> 00:07:10,533 I am. 64 00:07:33,822 --> 00:07:35,656 I have an obligation in the other room. 65 00:07:41,396 --> 00:07:43,145 Oh, Jesus Christ! 66 00:07:56,481 --> 00:07:57,481 This I'll keep. 67 00:08:03,598 --> 00:08:05,342 ...Black marauder... 68 00:08:06,490 --> 00:08:08,931 One day, I'll have my death of him. 69 00:08:22,711 --> 00:08:24,468 'One day, I'll have my death of him'? 70 00:08:25,694 --> 00:08:26,900 It's a bit morbid, isn't it? 71 00:08:27,056 --> 00:08:28,934 He's my black marauder. 72 00:08:28,995 --> 00:08:31,061 Well, don't get your hopes up. 73 00:08:31,122 --> 00:08:32,586 Why? What have you heard? 74 00:08:32,647 --> 00:08:35,104 Him and his crowd, all they care about is poetry. 75 00:08:35,519 --> 00:08:37,154 Anything else is a distraction. 76 00:08:38,357 --> 00:08:40,248 Including steady girlfriends. 77 00:08:41,659 --> 00:08:43,034 Even pretty American ones, 78 00:08:43,095 --> 00:08:45,447 with Fulbright scholarships and red bicycles. 79 00:08:46,095 --> 00:08:48,489 Ted Hughes. Ted Hughes. 80 00:08:48,640 --> 00:08:51,259 Edward Hughes. Edward Hughes. 81 00:08:51,577 --> 00:08:53,803 Sylvia Plath. Ted Hughes. 82 00:08:53,930 --> 00:08:56,134 Mrs. Sylvia... 83 00:08:56,459 --> 00:08:57,459 Hughes. 84 00:08:58,519 --> 00:08:59,519 Get over. 85 00:09:00,665 --> 00:09:01,665 Quiet! 86 00:09:02,488 --> 00:09:03,645 Oh, shit! 87 00:09:07,237 --> 00:09:08,401 Whe... which one? 88 00:09:09,197 --> 00:09:10,197 That one. 89 00:09:10,789 --> 00:09:12,069 How the bloody hell do you know? 90 00:09:13,519 --> 00:09:14,519 Where the light's on. 91 00:09:15,888 --> 00:09:16,888 What are you doing? 92 00:09:17,083 --> 00:09:18,083 Stand back. 93 00:09:20,837 --> 00:09:21,883 Oh, bugger. 94 00:09:22,561 --> 00:09:23,561 Give this a shot. 95 00:09:23,686 --> 00:09:24,686 Here. 96 00:09:24,753 --> 00:09:27,172 Ooh, what you trying to do? Bloody hell! 97 00:09:30,832 --> 00:09:33,002 Oh, shit! Shit! 98 00:09:35,935 --> 00:09:36,935 Who is it? 99 00:09:37,153 --> 00:09:38,153 Who's there? 100 00:09:38,345 --> 00:09:39,362 I'm looking... 101 00:09:39,742 --> 00:09:41,099 for Miss Sylvia Plath. 102 00:09:41,639 --> 00:09:43,311 Well, she's not here, so just bugger off. 103 00:09:45,530 --> 00:09:46,530 Excuse me. 104 00:09:47,191 --> 00:09:47,925 Please, 105 00:09:48,213 --> 00:09:50,187 could you tell her that Edward Hughes... 106 00:09:50,355 --> 00:09:53,064 Ted Hughes, called for her. 107 00:10:05,585 --> 00:10:06,756 You're late. 108 00:10:08,767 --> 00:10:09,767 He was here. 109 00:10:10,533 --> 00:10:11,533 Who? 110 00:10:11,922 --> 00:10:12,982 Your black marauder. 111 00:10:13,764 --> 00:10:15,113 Him and his little playmate... 112 00:10:15,520 --> 00:10:16,126 legless. 113 00:10:16,386 --> 00:10:17,853 Chucking clods at my window. 114 00:10:18,700 --> 00:10:19,991 Thought it was yours apparently. 115 00:10:20,415 --> 00:10:21,415 What did he say? 116 00:10:22,190 --> 00:10:23,531 Nothing comprehensible. 117 00:10:27,656 --> 00:10:28,656 Sylvia. 118 00:10:29,330 --> 00:10:30,330 He left an address. 119 00:10:32,042 --> 00:10:34,630 'The chief defect of Henry King was chewing little bits of string.' 120 00:10:34,690 --> 00:10:37,266 At last he swallowed so much it tied itself in ugly knots inside. 121 00:10:37,343 --> 00:10:39,162 'Physicians of the utmost fame were called...' 122 00:10:39,223 --> 00:10:41,266 No, no, no, it's magic. 123 00:10:41,724 --> 00:10:45,369 It's not about magic. It's not like magic. It is magic. 124 00:10:45,430 --> 00:10:47,766 'When Henry with this lady friend cried, 'All my friends... 125 00:10:47,827 --> 00:10:48,972 It's real magic.' 126 00:10:49,140 --> 00:10:52,513 It's not conjuring tricks or pulling rabbits out of bloody hats. 127 00:10:52,771 --> 00:10:54,091 Incantations. 128 00:10:54,831 --> 00:10:58,138 Spells, ceremonies, rituals... what are they? 129 00:10:59,003 --> 00:11:00,003 They're poems. 130 00:11:00,760 --> 00:11:03,740 So what's a poet? He's a shaman, that's what he is. 131 00:11:04,491 --> 00:11:05,530 Or a shame. 132 00:11:06,069 --> 00:11:07,162 '...Where I used to spend my time ...' 133 00:11:07,222 --> 00:11:09,213 A fucking good poem is a weapon. 134 00:11:09,819 --> 00:11:12,004 It's not like a pop gun or something. 135 00:11:12,065 --> 00:11:15,538 It's a bomb. It's like a bloody big bomb. 136 00:11:15,926 --> 00:11:18,352 That's why they make children learn them in school. 137 00:11:20,459 --> 00:11:22,682 They don't want them messing about with them on their own. 138 00:11:22,742 --> 00:11:26,019 I mean, just imagine if a sonnet went off accidentally. 139 00:11:27,079 --> 00:11:27,736 Boom. 140 00:11:28,112 --> 00:11:29,542 -Drink! -Drink! 141 00:11:30,908 --> 00:11:31,908 Sylvia! 142 00:11:33,778 --> 00:11:34,692 Come on, Sylvia. 143 00:11:34,786 --> 00:11:35,786 Go on, 144 00:11:35,877 --> 00:11:37,311 get up, go on. 145 00:11:44,833 --> 00:11:47,631 'If it be you that stir these daughters' hearts' 146 00:11:47,692 --> 00:11:48,949 Against their father, 147 00:11:49,540 --> 00:11:53,066 Let not women's weapons, water drops, stain my cheeks! 148 00:11:53,127 --> 00:11:54,900 No, you unnatural hags, 149 00:11:54,961 --> 00:11:56,986 -'I will have such revenges on you...' -Faster. 150 00:11:57,047 --> 00:11:59,323 'That all the world shall... I will do such things, ' 151 00:11:59,384 --> 00:12:00,869 What they are, yet I know not, 152 00:12:00,930 --> 00:12:02,567 'But they shall be...' -Faster. 153 00:12:02,628 --> 00:12:04,434 'You think I'll weep. No, I'll not weep.' 154 00:12:04,495 --> 00:12:05,831 I'll have full cause of weeping, 155 00:12:05,892 --> 00:12:06,805 But this heart shall break 156 00:12:06,866 --> 00:12:08,526 into a hundred thousand flaws or ere I'll weep, 157 00:12:08,586 --> 00:12:10,125 'O fool, I shall go mad.' 158 00:12:12,621 --> 00:12:13,746 Come on, Ted. 159 00:12:24,506 --> 00:12:27,268 'I know you all and will a while uphold the... humour of your idleness.' 160 00:12:27,328 --> 00:12:30,350 Yet herein will I imitate the sun who permit the... clouds 161 00:12:30,411 --> 00:12:33,390 To smother up his beauty... when he please again to be himself, 162 00:12:33,451 --> 00:12:35,444 ...he may be more wondered at by breaking through 163 00:12:35,505 --> 00:12:38,229 -'The foul and ugly mists or vapours...' -Faster. 164 00:12:38,290 --> 00:12:39,633 'If all the years were play and holiday, ' 165 00:12:39,693 --> 00:12:41,201 To sport would be as tedious as to work... 166 00:12:41,261 --> 00:12:43,958 ...And nothing pleaseth but rare accident. 167 00:12:44,019 --> 00:12:45,793 So when this loose behaviour I throw off, 168 00:12:45,869 --> 00:12:47,178 And pay the debt I never promiseth, 169 00:12:47,238 --> 00:12:48,597 by how much better than my word I am 170 00:12:48,657 --> 00:12:50,314 By so much shall I falsify men's hopes, 171 00:12:50,375 --> 00:12:52,078 and like bright metal on sullen ground 172 00:12:52,154 --> 00:12:53,701 'My reformation...' -Faster. 173 00:12:53,809 --> 00:12:56,006 '...Shall show them all goodly and attract more eyes' 174 00:12:56,067 --> 00:12:58,298 Than that which hath no foil to set it off! 175 00:12:58,359 --> 00:13:00,902 I'll so offend to make offence a skill 176 00:13:00,963 --> 00:13:03,917 'Redeeming time when men think least I will!' 177 00:13:09,660 --> 00:13:11,571 Morecambe, again. Okay. 178 00:13:13,891 --> 00:13:14,930 'O, dear Juliet, 179 00:13:15,232 --> 00:13:16,708 why art thou yet so fair?' 180 00:13:18,893 --> 00:13:21,395 Shall I believe that unsubstantial death is amorous, 181 00:13:22,351 --> 00:13:23,774 And that the lean abhorred monster 182 00:13:23,835 --> 00:13:25,837 'Keeps thee here in the dark to be his paramour?' 183 00:13:27,585 --> 00:13:29,913 'For fear of that, I still will stay with thee, ' 184 00:13:31,633 --> 00:13:34,985 And never from this palace of dim night depart again. 185 00:13:35,173 --> 00:13:36,173 Here... 186 00:13:37,281 --> 00:13:38,443 here will I remain 187 00:13:38,504 --> 00:13:40,646 'With worms that are thy chambermaids.' 188 00:13:44,082 --> 00:13:45,082 Oh, you. 189 00:13:47,096 --> 00:13:49,371 'The doors of breath seal with a righteous kiss' 190 00:13:49,865 --> 00:13:51,969 A dateless bargain to engrossing death... 191 00:13:57,830 --> 00:13:59,199 'Here's to my love.' 192 00:14:03,819 --> 00:14:05,446 'Thus with a kiss. 193 00:14:06,836 --> 00:14:07,914 I die.' 194 00:15:03,786 --> 00:15:05,220 How did you get the scar? 195 00:15:14,686 --> 00:15:16,910 I tried to kill myself three years ago. 196 00:15:24,665 --> 00:15:27,825 I broke into the box where my mother kept the sleeping pills. 197 00:15:32,143 --> 00:15:35,461 Went down to the basement into the crawl space underneath the house. 198 00:15:40,079 --> 00:15:41,901 And I took them and I went to sleep. 199 00:15:48,948 --> 00:15:51,610 Did you ever have something that you wanted to erase? 200 00:15:54,119 --> 00:15:55,119 No. 201 00:15:59,023 --> 00:16:00,023 And? 202 00:16:02,445 --> 00:16:04,659 And I took too many of the damn things 203 00:16:04,720 --> 00:16:05,720 and I puked them up. 204 00:16:09,110 --> 00:16:11,126 And three days later, my mother and brother 205 00:16:11,187 --> 00:16:12,522 found me and pulled me out. 206 00:16:20,999 --> 00:16:22,237 What about the scar? 207 00:16:25,504 --> 00:16:27,143 I ripped my cheek on the concrete 208 00:16:27,204 --> 00:16:28,301 when they pulled me out. 209 00:16:36,685 --> 00:16:38,714 -A memento mori. -Hmm. 210 00:16:39,993 --> 00:16:40,993 Yes. 211 00:16:44,636 --> 00:16:45,949 Because I was dead... 212 00:16:49,871 --> 00:16:51,359 only I rose up again. 213 00:16:54,354 --> 00:16:56,511 Like Lazarus. Lady Lazarus. 214 00:16:57,042 --> 00:16:58,042 That's me. 215 00:17:10,768 --> 00:17:12,264 You wouldn't do that if you knew. 216 00:17:14,380 --> 00:17:15,380 What? 217 00:17:16,347 --> 00:17:17,602 What was down there. 218 00:17:20,528 --> 00:17:21,772 Jesus Christ! What the...? 219 00:17:31,878 --> 00:17:32,878 Look. 220 00:17:36,903 --> 00:17:39,142 Very intelligent, cows. Did you know that? 221 00:17:41,267 --> 00:17:42,267 Really? 222 00:17:44,439 --> 00:17:46,205 Not a lot of people give them credit. 223 00:17:48,007 --> 00:17:49,457 What do you think they'd prefer, 224 00:17:50,267 --> 00:17:52,054 Milton or Chaucer? 225 00:17:53,888 --> 00:17:56,081 Chaucer, obviously. 226 00:18:02,843 --> 00:18:03,843 Ladies, 227 00:18:04,541 --> 00:18:06,027 I give you 'The Wife of Bath.' 228 00:18:07,819 --> 00:18:09,110 'Expedience, 229 00:18:10,112 --> 00:18:11,886 though noon auctoritee' 230 00:18:11,947 --> 00:18:13,188 Were in this world, 231 00:18:14,293 --> 00:18:18,658 is right ynogh for me To speek of wo that is in marriage. 232 00:18:20,318 --> 00:18:24,211 For, lordynges, sith I twelve yeer was of age, 233 00:18:25,494 --> 00:18:28,400 'Thonked be God that were eterne on lyve...' 234 00:18:28,460 --> 00:18:29,460 Beautiful. 235 00:18:30,510 --> 00:18:34,988 '...Housbondes at chirche dore, I have had fyve...' 236 00:18:37,976 --> 00:18:40,094 '23rd of August, 1956.' 237 00:18:40,548 --> 00:18:43,230 We thank you for the manuscripts you submitted recently, 238 00:18:43,661 --> 00:18:45,944 but we cannot use this at present. 239 00:18:46,467 --> 00:18:49,190 It is herewith returned with our compliments. 240 00:18:49,283 --> 00:18:51,393 'Yours faithfully...' blah, blah, blah. 241 00:18:51,689 --> 00:18:52,689 How many today? 242 00:18:53,281 --> 00:18:54,281 Two, 243 00:18:54,409 --> 00:18:55,819 and they went straight back out. 244 00:18:57,421 --> 00:18:59,624 And I typed up four more copies of your manuscripts, 245 00:18:59,685 --> 00:19:01,254 so now there's seven in circulation. 246 00:19:17,581 --> 00:19:18,581 Sylvia? 247 00:19:26,718 --> 00:19:28,165 Come on. Wake up. 248 00:19:33,462 --> 00:19:35,103 Mmm, what time is it? 249 00:19:35,172 --> 00:19:38,300 Doesn't matter about the bloody time, look at this. Look, look, look. 250 00:19:40,348 --> 00:19:42,303 'Our congratulations that 'Hawk in the Rain' 251 00:19:42,364 --> 00:19:44,952 judged winning volume, Poetry Centre first prize...' 252 00:19:45,214 --> 00:19:47,591 -You won! You won! -I fucking won. 253 00:19:53,104 --> 00:19:54,344 I didn't even know I'd entered. 254 00:19:57,637 --> 00:19:59,077 You know what this means, don't you? 255 00:20:00,927 --> 00:20:03,014 You're going to be a published poet. 256 00:20:03,886 --> 00:20:04,886 And? 257 00:20:05,605 --> 00:20:07,233 We're going to America. 258 00:20:08,473 --> 00:20:09,473 And? 259 00:20:28,643 --> 00:20:31,094 Those whom God hath joined together, 260 00:20:31,653 --> 00:20:33,458 let no man put asunder. 261 00:21:06,081 --> 00:21:07,440 It's so beautiful. 262 00:21:15,846 --> 00:21:17,751 Oh, no, Daniel, don't... not there, dear. 263 00:21:17,812 --> 00:21:18,969 Put it over there. 264 00:21:19,333 --> 00:21:20,956 That looks much better, yes. 265 00:21:22,006 --> 00:21:23,006 Great. 266 00:21:23,891 --> 00:21:26,200 I'd like to tie this back if I could. 267 00:21:34,112 --> 00:21:35,112 Mommy! 268 00:21:35,902 --> 00:21:36,902 Oh, darling! 269 00:21:37,938 --> 00:21:40,094 Welcome home, my darling. 270 00:21:40,406 --> 00:21:42,090 Oh, God. 271 00:21:42,169 --> 00:21:44,098 Oh, you look beautiful. 272 00:21:44,298 --> 00:21:45,917 Oh, my sweet. 273 00:21:46,152 --> 00:21:48,011 So this is the uebermensch. 274 00:21:49,930 --> 00:21:51,163 Pleased to meet you, Mrs. Plath. 275 00:21:51,223 --> 00:21:53,278 Sylvia's told me a lot about you. 276 00:21:53,746 --> 00:21:56,227 Let's hope for both of our sakes that some of it's true. 277 00:21:57,487 --> 00:21:59,750 Leave the bags. I'll have Sam and Daniel get them. 278 00:22:00,068 --> 00:22:01,068 Sam, Daniel. 279 00:22:05,556 --> 00:22:06,556 What do you think? 280 00:22:07,892 --> 00:22:08,950 Still too runny. 281 00:22:11,484 --> 00:22:12,627 About Ted. 282 00:22:15,659 --> 00:22:17,091 He's very... 283 00:22:17,739 --> 00:22:18,739 What? 284 00:22:20,497 --> 00:22:21,544 I don't know. 285 00:22:22,734 --> 00:22:23,734 Different. 286 00:22:29,263 --> 00:22:31,695 Why can't you ever just be pleased for me? 287 00:22:32,126 --> 00:22:33,817 How is he gonna support you? 288 00:22:33,878 --> 00:22:35,451 I don't want to be supported. 289 00:22:39,028 --> 00:22:40,390 He's gonna be a great poet. 290 00:22:41,904 --> 00:22:45,296 He just won this poetry prize that was judged by W.H. Auden. 291 00:22:46,181 --> 00:22:47,181 Really? 292 00:22:49,143 --> 00:22:50,703 And I've got money saved up. 293 00:22:55,166 --> 00:22:56,686 And when that runs out? 294 00:22:56,956 --> 00:22:59,432 Mother, I just got this teaching job. 295 00:23:03,134 --> 00:23:05,938 And I can always sell stories to those stupid magazines. 296 00:23:05,999 --> 00:23:06,605 It doesn't matter. 297 00:23:06,666 --> 00:23:09,360 Darling, you know I've only wanted what's best for you. 298 00:23:09,526 --> 00:23:11,257 Well, he is the best for me. 299 00:23:15,429 --> 00:23:17,119 Then what do you want me to say? 300 00:23:18,221 --> 00:23:19,562 That you like him. 301 00:23:21,519 --> 00:23:22,555 Do you love him? 302 00:23:23,486 --> 00:23:24,534 I love him. 303 00:23:28,355 --> 00:23:29,446 Then I like him. 304 00:23:38,299 --> 00:23:39,676 Mmm, thank you. 305 00:23:39,867 --> 00:23:42,220 -Outstanding girl... -That looks good. 306 00:23:43,450 --> 00:23:44,696 -Hey, Bob. -Hey. 307 00:23:45,078 --> 00:23:46,362 Oh, Mrs. Bergstrom. 308 00:23:46,991 --> 00:23:49,116 -Hello, how are you? -Sylvia! I'm well. 309 00:23:49,177 --> 00:23:51,850 -It's so lovely to see you. -And you, you're looking beautiful. 310 00:23:51,911 --> 00:23:53,624 Thank you. This is my husband Ted. 311 00:23:53,685 --> 00:23:54,685 Hello. 312 00:23:54,901 --> 00:23:55,596 Pleased to meet you. 313 00:23:55,657 --> 00:23:57,462 -We've heard a lot about you. -Likewise. 314 00:23:57,523 --> 00:23:59,476 -Thank you. -How are you enjoying yourselves? 315 00:23:59,537 --> 00:24:01,712 -Hello. -Oh, we're having such a nice time. 316 00:24:01,773 --> 00:24:03,274 -Good. -Thank you. 317 00:24:03,959 --> 00:24:05,961 You've made us feel so at home. Hasn't she? 318 00:24:06,022 --> 00:24:08,154 Oh, if I close my eyes I could be back in Mytholmroyd. 319 00:24:09,447 --> 00:24:10,895 Your hem's up in the front, darling. 320 00:24:11,366 --> 00:24:13,131 Elizabeth, meet Ted. 321 00:24:13,689 --> 00:24:15,519 -Ted, Elizabeth Brooks. -How do you do? 322 00:24:15,580 --> 00:24:17,299 My, aren't you the catch of the day. 323 00:24:17,360 --> 00:24:19,383 -Ted is going to be a great poet. -Oh. 324 00:24:19,444 --> 00:24:21,395 His last book won... what was that? 325 00:24:21,456 --> 00:24:23,110 It was the New York Centre Poetry Prize. 326 00:24:23,171 --> 00:24:24,499 -Ooh! -It's rather good. 327 00:24:24,560 --> 00:24:25,676 It's the... 328 00:24:25,965 --> 00:24:27,092 'The Hawk in the Rain.' 329 00:24:27,431 --> 00:24:28,431 Really wonderful. 330 00:24:28,501 --> 00:24:29,218 You read it? 331 00:24:29,377 --> 00:24:30,014 Yes. 332 00:24:30,147 --> 00:24:31,147 Of course. 333 00:24:32,042 --> 00:24:33,753 What did you think of the poem about the giraffe? 334 00:24:33,813 --> 00:24:34,928 Oh, listen to that accent. 335 00:24:36,572 --> 00:24:38,105 There wasn't a poem about a giraffe. 336 00:24:39,179 --> 00:24:40,307 Say something else. 337 00:24:42,663 --> 00:24:44,665 I need a drink. Excuse me, ladies. 338 00:24:45,005 --> 00:24:46,005 Well! 339 00:25:12,127 --> 00:25:13,243 This Sylvia's father? 340 00:25:13,433 --> 00:25:16,833 Mm-hmm. Yes. Bumblebees were his speciality. 341 00:25:16,894 --> 00:25:18,212 It's all he ever thought about. 342 00:25:19,569 --> 00:25:21,386 Before the war, back in Germany, 343 00:25:21,447 --> 00:25:23,576 his colleagues always called him... 344 00:25:24,139 --> 00:25:25,509 'Der Bienenkonig.' 345 00:25:25,848 --> 00:25:27,472 -And that means... -King of the bees. 346 00:25:28,203 --> 00:25:29,271 Yes, that's right. 347 00:25:30,235 --> 00:25:31,900 That was Otto. King of the bees. 348 00:25:35,284 --> 00:25:38,138 You must forgive my friends, Ted. 349 00:25:38,199 --> 00:25:40,470 They haven't had the advantages you have. 350 00:25:42,492 --> 00:25:44,315 And what might they be? 351 00:25:45,035 --> 00:25:47,041 Having to fight for what you want. 352 00:25:48,705 --> 00:25:51,378 That's why she is in love with you, you know, Sylvia, I mean. 353 00:25:52,784 --> 00:25:53,876 Oh my God, they were... 354 00:25:54,977 --> 00:25:55,977 oh, they were... 355 00:25:56,270 --> 00:25:58,907 I don't... I don't mean to sound disloyal, but there were... 356 00:25:59,560 --> 00:26:02,225 a lot of other boys. But they didn't scare her. 357 00:26:04,328 --> 00:26:05,844 She rather frightened them, I think. 358 00:26:09,095 --> 00:26:10,095 You're... 359 00:26:11,796 --> 00:26:12,936 you're very different. 360 00:26:14,512 --> 00:26:17,077 But I think you frightened her, that's why she likes you. 361 00:26:18,657 --> 00:26:19,773 You think I'd hurt her? 362 00:26:20,274 --> 00:26:21,684 But I wouldn't hurt her. 363 00:26:25,798 --> 00:26:27,491 Do you know that we found her right where you're standing? 364 00:26:27,551 --> 00:26:29,108 Right under there, near the boards. 365 00:26:31,598 --> 00:26:34,188 We thought she was dead... she was so pale, so white. 366 00:26:36,347 --> 00:26:39,311 Some people want to be found. Sylvia didn't. She'd just... 367 00:26:40,687 --> 00:26:43,266 crawled into a hole and waited to die. 368 00:26:45,328 --> 00:26:46,417 Be good to her. 369 00:26:47,717 --> 00:26:48,717 Always. 370 00:28:17,746 --> 00:28:19,268 -Hi. -I hope you like fish. 371 00:28:19,329 --> 00:28:20,578 Wow, look at those. 372 00:28:20,916 --> 00:28:21,965 My God. 373 00:28:22,752 --> 00:28:24,158 -Did you have fun? -Uh-huh. 374 00:28:24,949 --> 00:28:27,803 It finally cooled down. It was so hot earlier, wasn't it? 375 00:28:27,864 --> 00:28:30,128 -You tell me. -I look a bit messy, 376 00:28:30,204 --> 00:28:32,053 -because I started baking and I made... -Baking? 377 00:28:32,113 --> 00:28:35,545 I made one real cream cake, but they went a bit funny in the centre. 378 00:28:35,606 --> 00:28:37,226 I decided to throw it out and start over. 379 00:28:37,286 --> 00:28:40,526 But the funny thing is the second one looks nicer than the first one anyway, so... 380 00:28:41,381 --> 00:28:42,735 I thought you were gonna write. 381 00:28:45,230 --> 00:28:47,691 Do you know some husbands would be happy that their wives 382 00:28:48,039 --> 00:28:50,443 stayed home and baked them some nice cakes? 383 00:28:52,958 --> 00:28:53,958 I am happy. 384 00:28:55,030 --> 00:28:56,630 I'd just be happier if you were writing. 385 00:28:56,881 --> 00:28:58,660 I've got the whole summer to write. 386 00:29:46,604 --> 00:29:47,613 How was your walk? 387 00:29:48,286 --> 00:29:49,286 Good. 388 00:29:55,228 --> 00:29:56,385 Got a poem, a good one. 389 00:30:00,537 --> 00:30:01,537 You? 390 00:30:03,663 --> 00:30:04,663 I'm dried up. 391 00:30:05,361 --> 00:30:06,847 That's 'cause you've got nothing to say. 392 00:30:06,907 --> 00:30:08,887 -I'm not a real writer. -Never will be. 393 00:30:08,948 --> 00:30:09,948 I'm no good. 394 00:30:10,597 --> 00:30:11,832 You make great cakes. 395 00:30:20,002 --> 00:30:21,202 You know what your trouble is? 396 00:30:23,737 --> 00:30:26,958 I have a husband who thinks he can tell me how to write poetry? 397 00:30:27,941 --> 00:30:29,461 There's no secret to it. 398 00:30:29,522 --> 00:30:31,122 You've just got to pick a subject and... 399 00:30:32,746 --> 00:30:33,922 stick your head into it. 400 00:30:35,980 --> 00:30:38,550 You've got to write. That's what poets do. 401 00:30:38,611 --> 00:30:40,773 Yes, well, that's easy for you to say. 402 00:30:42,347 --> 00:30:46,233 You go out for a bike ride and come back with an epic in hexameters. 403 00:30:48,116 --> 00:30:50,248 I sit down to write, I get a bake sale. 404 00:30:55,662 --> 00:30:56,876 Do you know what? 405 00:30:57,584 --> 00:30:59,059 Do you know what my trouble is? 406 00:31:00,831 --> 00:31:03,303 It's that I don't have a subject. 407 00:31:05,321 --> 00:31:07,205 The novel, 'Falcon Yard, ' what's that about? 408 00:31:12,469 --> 00:31:14,318 It's about a girl who meets a boy. 409 00:31:14,379 --> 00:31:16,202 No, what's it really about? 410 00:31:16,935 --> 00:31:17,935 You and me. 411 00:31:18,525 --> 00:31:20,015 What's it really about? 412 00:31:20,482 --> 00:31:21,482 Me! 413 00:31:22,084 --> 00:31:23,881 A girl who spends her summer at the beach. 414 00:31:24,722 --> 00:31:27,308 No, see, no, that's not really me. 415 00:31:27,369 --> 00:31:30,489 Yes, it is. You told me it was about you. 416 00:31:31,516 --> 00:31:34,659 What I'm trying to say is that you've already got your subject. 417 00:31:34,720 --> 00:31:35,720 It's you. 418 00:31:36,260 --> 00:31:38,954 I mean, you keep skirting around the issue. 419 00:31:39,015 --> 00:31:41,455 -You keep flowering it up. -All right, all right! All right. 420 00:31:44,641 --> 00:31:45,641 Shit! 421 00:31:46,659 --> 00:31:47,919 Jesus Christ! 422 00:31:48,479 --> 00:31:49,479 What? 423 00:31:51,020 --> 00:31:52,506 The tide is dragging us out. 424 00:31:53,092 --> 00:31:54,359 I'm not gonna get us back in. 425 00:31:59,468 --> 00:32:00,695 People drown like this. 426 00:32:12,336 --> 00:32:14,064 I tried to drown myself once. 427 00:32:18,850 --> 00:32:21,138 I swam out in the sea as far as I could, 428 00:32:21,199 --> 00:32:23,124 but it just spat me out like a cork. 429 00:32:25,431 --> 00:32:27,016 I guess it didn't want me. 430 00:32:31,944 --> 00:32:33,185 You know what's funny? 431 00:32:37,533 --> 00:32:40,306 I was always happy until I was nine years old. 432 00:32:42,615 --> 00:32:44,180 I was always in one piece. 433 00:32:48,319 --> 00:32:49,667 Then my father died. 434 00:32:57,736 --> 00:33:00,240 'Full fathom five my father lies, 435 00:33:01,691 --> 00:33:05,250 Of his bones were coral made, those were pearls that were his eyes.' 436 00:33:28,109 --> 00:33:31,472 'Destroy! Destroy! Destroy!' 437 00:33:31,943 --> 00:33:33,823 Hums the under consciousness. 438 00:33:34,136 --> 00:33:37,629 Love and produce! Love and produce! 439 00:33:37,777 --> 00:33:39,522 Cackles the upper-consciousness. 440 00:33:39,631 --> 00:33:43,111 And the world hears only the 'Love and produce' cackle. 441 00:33:43,480 --> 00:33:47,126 Refuses to hear the hum of destruction underneath. 442 00:33:47,213 --> 00:33:49,715 Until such time as it will have to hear. 443 00:33:50,363 --> 00:33:53,897 The American has got to destroy! 444 00:33:55,036 --> 00:33:56,895 'It is his destiny.' 445 00:34:12,840 --> 00:34:14,878 And finally, this... 446 00:34:16,099 --> 00:34:18,115 poem by Yeats, I think... 447 00:34:20,321 --> 00:34:21,636 illustrates... 448 00:34:23,333 --> 00:34:24,524 that point rather well. 449 00:34:29,222 --> 00:34:30,916 At least, I hope it does. 450 00:34:32,868 --> 00:34:33,868 Excuse me. 451 00:34:36,185 --> 00:34:37,363 'The Sorrow of Love.' 452 00:34:40,455 --> 00:34:42,738 'The quarrel of the sparrows in the eaves, ' 453 00:34:43,705 --> 00:34:46,683 The full round moon and the star-laden sky, 454 00:34:47,771 --> 00:34:50,811 And the loud song of the ever-singing leaves, 455 00:34:51,254 --> 00:34:53,923 Had hid away earth's old and weary cry. 456 00:34:54,823 --> 00:34:56,018 And then you came 457 00:34:57,008 --> 00:34:59,794 With those red mournful lips, 458 00:35:00,358 --> 00:35:03,272 And with you came the whole of the world's tears, 459 00:35:03,764 --> 00:35:06,481 And all the sorrows of her labouring ships, 460 00:35:06,558 --> 00:35:09,526 And all the burden of her myriad years. 461 00:35:10,377 --> 00:35:13,126 And now the sparrows warring in the eaves, 462 00:35:13,305 --> 00:35:17,048 The crumbling moon, the white stars in the sky 463 00:35:17,177 --> 00:35:20,486 And the loud chanting of the unquiet leaves 464 00:35:20,572 --> 00:35:24,041 Are shaken with earth's old and weary cry. 465 00:35:26,248 --> 00:35:27,248 Thank you. 466 00:35:37,362 --> 00:35:38,556 Thank you. 467 00:35:43,225 --> 00:35:44,783 -Well, thank you very much. -It's so nice to meet you. 468 00:35:44,843 --> 00:35:46,572 -You take care. Bye-bye. -Bye. 469 00:35:46,654 --> 00:35:47,286 You too. 470 00:35:47,347 --> 00:35:49,090 -Bye-bye, thank you. -Mr. Hughes, 471 00:35:49,826 --> 00:35:50,838 your voice... 472 00:35:51,325 --> 00:35:52,682 is so powerful. 473 00:35:54,167 --> 00:35:55,967 What did you think of the words? 474 00:35:56,594 --> 00:35:57,594 The words? 475 00:35:58,692 --> 00:36:00,451 So when is your next book coming out? 476 00:36:01,291 --> 00:36:02,371 Well, when I've written it. 477 00:36:05,723 --> 00:36:07,347 Oh, it must be wonderful to be married 478 00:36:07,408 --> 00:36:08,655 to such a great poet. 479 00:36:08,744 --> 00:36:09,964 Yes, it is. 480 00:36:11,294 --> 00:36:13,699 It is. Would you excuse us for just a moment? 481 00:36:13,938 --> 00:36:14,946 -Sure. -Excuse me. 482 00:36:18,078 --> 00:36:20,731 I'm sorry, I just... I'm so exhausted 483 00:36:20,792 --> 00:36:23,172 and I've got a stack of papers this high to get through. 484 00:36:23,233 --> 00:36:25,239 So do you mind if we go now or in a minute? 485 00:36:25,300 --> 00:36:27,252 I'm going to have to say thanks 486 00:36:27,346 --> 00:36:28,995 to Merlin for that review. 487 00:36:29,056 --> 00:36:30,795 And Len Baskin's here, so I... 488 00:36:30,856 --> 00:36:32,879 -Who's Len Baskin? -Len Baskin, he organized all this. 489 00:36:32,939 --> 00:36:34,520 Oh, right, right. 490 00:36:34,961 --> 00:36:35,961 Sorry. 491 00:36:36,867 --> 00:36:37,867 Take the car. 492 00:36:38,848 --> 00:36:39,848 All right. 493 00:36:40,384 --> 00:36:41,484 I'll see you later. 494 00:36:51,602 --> 00:36:52,602 Right. 495 00:37:41,484 --> 00:37:42,786 Is Mr. Hughes in? 496 00:37:44,401 --> 00:37:45,401 No. 497 00:37:48,275 --> 00:37:50,280 He said he'd look at my poetry. 498 00:37:54,282 --> 00:37:55,763 He said it would be okay. 499 00:38:02,470 --> 00:38:03,906 I'm sorry if I disturbed you. 500 00:39:39,255 --> 00:39:40,521 I'm sorry. 501 00:39:42,479 --> 00:39:43,479 What for? 502 00:39:46,669 --> 00:39:47,669 You don't know yet? 503 00:39:52,085 --> 00:39:53,212 Who is she? 504 00:39:54,982 --> 00:39:55,982 Who? 505 00:40:11,180 --> 00:40:12,180 She's nobody. 506 00:40:14,623 --> 00:40:15,960 A student, she was... 507 00:40:17,632 --> 00:40:20,866 in that creative writing class I talked to. 508 00:40:21,870 --> 00:40:23,995 She'd written all these poems. I took pity on her. 509 00:40:31,120 --> 00:40:32,823 You think I'm fucking her. 510 00:40:33,526 --> 00:40:36,044 -Are you? -Oh, for Christ's sake! 511 00:40:36,593 --> 00:40:38,531 This place is really getting to you, isn't it? 512 00:40:39,607 --> 00:40:42,007 This bunch of dried-up, malicious old women 513 00:40:42,068 --> 00:40:44,870 who think their men are going to get a taste for fresh meat. 514 00:40:46,479 --> 00:40:48,547 As a matter of fact, I'm not fucking her. 515 00:40:49,665 --> 00:40:52,613 But if I do start fucking the students, you'll be the first to know. 516 00:41:20,988 --> 00:41:22,705 # Do you think the trouble is # 517 00:41:22,766 --> 00:41:24,196 # That I'm in love? # 518 00:41:24,296 --> 00:41:26,259 # Mmm, yeah # 519 00:41:26,835 --> 00:41:28,383 # Hey, Doc, hey, Doc # 520 00:41:28,541 --> 00:41:30,782 # I wonder what's wrong with me # 521 00:41:31,282 --> 00:41:32,539 # Give me your wrist there, son, 522 00:41:32,599 --> 00:41:34,120 # And I'll see if I can see # 523 00:41:34,193 --> 00:41:35,644 # Hey, Doc, hey, Doc # 524 00:41:35,823 --> 00:41:38,458 # My temperature's one thousand and three # 525 00:41:38,521 --> 00:41:40,645 # What you been doing with yourself, son? # 526 00:41:41,370 --> 00:41:43,218 # Hey, Doc, hey, Doc # 527 00:41:43,339 --> 00:41:45,872 # Whenever that gal casts them glimmers on me # 528 00:41:45,971 --> 00:41:47,994 # I thought it was something like that # 529 00:41:48,111 --> 00:41:52,210 # I get a dizzy spell, a dizzy spell # 530 00:41:52,389 --> 00:41:54,456 # I run around in circles... # 531 00:41:54,517 --> 00:41:56,279 # You need a pill, son # 532 00:41:56,421 --> 00:41:59,188 # That's it, Doc, my ticker's stopped... # 533 00:41:59,249 --> 00:42:01,157 # Let me listen to it # 534 00:42:02,922 --> 00:42:04,735 # I need strength, Doc... # 535 00:42:05,302 --> 00:42:06,506 -Last night... -I... 536 00:42:08,488 --> 00:42:09,933 I was very tired. I... 537 00:42:11,948 --> 00:42:15,280 I've organized everything so I won't be quite so tired. I'm... 538 00:42:16,244 --> 00:42:17,244 I'm sorry. 539 00:42:18,806 --> 00:42:20,669 It's not just you. It's me, as well. 540 00:42:23,417 --> 00:42:24,762 I can't write here. 541 00:42:31,764 --> 00:42:34,120 -We should go back to England. -And live on what? 542 00:42:38,282 --> 00:42:39,536 We'll survive, lovely. 543 00:42:45,878 --> 00:42:47,059 Well, I'll be very late. 544 00:42:49,366 --> 00:42:50,460 Please, may I have the car? 545 00:44:12,625 --> 00:44:13,625 No! 546 00:44:17,119 --> 00:44:18,557 -Stop it! -Oh! 547 00:44:23,549 --> 00:44:25,346 It's Sheila, or Sandra. 548 00:44:25,984 --> 00:44:27,258 I don't know. 549 00:44:28,352 --> 00:44:31,008 -Is she in love with you? -Well, how the hell should I know? 550 00:44:32,336 --> 00:44:33,539 Why did she write? 551 00:44:33,732 --> 00:44:34,732 She was... 552 00:44:35,463 --> 00:44:38,885 -blaithe... -Oh god. You made a fool out of me. 553 00:44:39,585 --> 00:44:41,304 # 554 00:44:41,513 --> 00:44:44,676 Wasting my time, teaching instead of writing. 555 00:44:44,760 --> 00:44:45,760 My god! 556 00:44:47,725 --> 00:44:50,069 Bask in you reflected glory! 557 00:44:50,656 --> 00:44:52,234 I should get a medal... 558 00:44:52,295 --> 00:44:55,754 for services to Anglo-American poetry. 559 00:44:55,961 --> 00:44:57,769 Well, in order to win a bloody medal, 560 00:44:57,830 --> 00:44:59,854 you better write some bloody poetry. 561 00:44:59,949 --> 00:45:02,137 Oh, but I don't have time, do I? 562 00:45:02,407 --> 00:45:06,256 Because I' stuck in this house while you're out fucking my students! 563 00:45:06,317 --> 00:45:07,394 All right, I fucked her. 564 00:45:08,506 --> 00:45:09,912 I fucked her. I admit it. 565 00:45:10,310 --> 00:45:11,482 And you know what? It was... 566 00:45:11,820 --> 00:45:13,488 -fucking glorious! -Stop it! 567 00:45:13,587 --> 00:45:15,962 # 568 00:45:16,063 --> 00:45:18,095 # 569 00:47:33,306 --> 00:47:34,306 Do you see that? 570 00:47:39,737 --> 00:47:40,737 That's the world. 571 00:47:51,703 --> 00:47:53,377 Page 14 572 00:47:53,528 --> 00:47:55,610 on line 14. 573 00:47:55,996 --> 00:47:58,323 Yes, page 14, line 14. 574 00:47:58,646 --> 00:48:01,057 There is an 'E'... yes. 575 00:48:01,829 --> 00:48:03,777 No... two... two 'P' s. 576 00:48:04,477 --> 00:48:05,723 Will you get that? 577 00:48:07,664 --> 00:48:08,855 Page 40. 578 00:48:10,221 --> 00:48:11,221 Yes. Next, 579 00:48:11,571 --> 00:48:12,467 line eight. 580 00:48:12,528 --> 00:48:16,231 Next, 'The new moon's curve...' 581 00:48:16,587 --> 00:48:18,368 All those guys are all the same. 582 00:48:19,363 --> 00:48:20,363 Right. 583 00:48:21,817 --> 00:48:24,280 I mean after 'Hawk in the Rain, ' they... 584 00:48:24,712 --> 00:48:25,712 No. 585 00:48:26,154 --> 00:48:29,627 They were hoping your next book would be an anticlimax. 586 00:48:29,688 --> 00:48:32,744 But I'm pleased to say you've confounded them and outdone yourself. 587 00:48:32,805 --> 00:48:34,845 -It's really quite wonderful. -On the back page... 588 00:48:36,289 --> 00:48:37,289 in the... 589 00:48:37,798 --> 00:48:38,798 back jacket. 590 00:48:39,591 --> 00:48:41,191 I've just made some coffee. Would you like a cup? 591 00:48:41,251 --> 00:48:43,051 I think you can speak to the agent about that. 592 00:48:43,342 --> 00:48:44,342 All right? 593 00:48:47,107 --> 00:48:48,380 -Hello. -Hello. 594 00:48:48,441 --> 00:48:49,943 You must be Mr. Alvarez. 595 00:48:50,004 --> 00:48:52,257 Yes, indeed, and you must be Mrs. Hughes. 596 00:48:53,205 --> 00:48:54,215 'Night Shift'? 597 00:48:55,368 --> 00:48:56,368 Uh... 598 00:48:57,022 --> 00:48:59,708 'Night Shift.' It's a poem you printed in 'The Observer.' 599 00:48:59,769 --> 00:49:01,303 Oh yes, 'Night Shift, ' yes. 600 00:49:01,364 --> 00:49:03,734 -It was a good poem. -Well, yes, I know. 601 00:49:04,047 --> 00:49:05,047 I wrote it. 602 00:49:06,095 --> 00:49:07,773 -You're Sylvia Plath? -I am. 603 00:49:08,311 --> 00:49:09,071 Oh, well, 604 00:49:09,132 --> 00:49:11,258 -nice to meet you. -And you. 605 00:49:11,319 --> 00:49:12,768 Tell me, have you written any others, or...? 606 00:49:12,828 --> 00:49:15,313 Yes, I have. Actually, I have... 607 00:49:15,587 --> 00:49:18,870 a book of poems coming out very shortly called 'The Colossus.' 608 00:49:19,213 --> 00:49:20,325 I'd love to read them. 609 00:49:20,397 --> 00:49:22,167 Thank you. It would be an honour. 610 00:49:24,762 --> 00:49:26,537 Yeah, I spoke to George about it last week 611 00:49:26,598 --> 00:49:29,396 and he was quite optimistic. It might take another six months. 612 00:49:29,457 --> 00:49:32,349 Well, the whole thing... it's about putting a face to a name. 613 00:49:32,491 --> 00:49:35,775 For them to put... you know, your name to duh-duh-duh and likewise. 614 00:49:35,836 --> 00:49:38,385 I mean, we've got Charlie Hetheringham here, from the TNS. 615 00:49:38,446 --> 00:49:40,355 We've got Les Robinson from the 'Critical Quarterly.' 616 00:49:40,415 --> 00:49:41,415 -That one there? -Yeah. 617 00:49:41,706 --> 00:49:44,295 And there's 'The Telegraph' and 'The Times.' 618 00:49:44,356 --> 00:49:46,514 And... oh, you see that chap with the big heels? 619 00:49:46,893 --> 00:49:48,400 He's easy, he's from 'The Listener.' 620 00:49:48,791 --> 00:49:50,443 So, it's a good turnout. 621 00:49:51,426 --> 00:49:53,786 That's a good sign, isn't it, that they all came? 622 00:49:54,176 --> 00:49:55,297 Well, yes, of course. 623 00:49:55,358 --> 00:49:58,078 Don't get your hopes up too high, but yes it is. It really is. 624 00:49:58,493 --> 00:50:01,487 They're all bloody civil servants moonlighting as journalists. 625 00:50:01,555 --> 00:50:03,884 It's their job to protect the status quo. 626 00:50:04,488 --> 00:50:06,008 -It's a tough game. -Good to see you. 627 00:50:07,534 --> 00:50:08,534 It's the toughest. 628 00:50:08,939 --> 00:50:09,939 Mr. Robinson. 629 00:50:10,278 --> 00:50:11,471 Mr. Robinson. 630 00:50:12,594 --> 00:50:13,594 You forgot this. 631 00:50:14,125 --> 00:50:15,125 Oh, 632 00:50:15,643 --> 00:50:16,643 thanks. 633 00:50:17,279 --> 00:50:18,955 Do you think you might be reviewing it? 634 00:50:19,016 --> 00:50:20,216 Well, this, I shouldn't think so. 635 00:50:20,276 --> 00:50:21,445 We just got the new Pasternak. 636 00:50:21,505 --> 00:50:22,839 Then Betjeman's out next week 637 00:50:22,900 --> 00:50:25,083 and there' an E.E. Cummings in the pipeline. 638 00:50:25,546 --> 00:50:28,303 Not in the same league really, is she, this Sylvia...? 639 00:50:31,463 --> 00:50:32,463 Plath. 640 00:50:33,989 --> 00:50:36,047 Poor thing, can't be easy for her, 641 00:50:36,265 --> 00:50:37,362 being married to that. 642 00:50:39,132 --> 00:50:40,474 Still, good party. 643 00:50:41,257 --> 00:50:42,257 Thank the boss. 644 00:51:04,718 --> 00:51:06,180 -This is good. -What? 645 00:51:07,333 --> 00:51:09,002 By Alvarez. Very good. 646 00:51:09,063 --> 00:51:10,063 Listen. 647 00:51:11,619 --> 00:51:13,759 'Her poems rest secure' 648 00:51:13,820 --> 00:51:15,578 in a massive experience 649 00:51:15,639 --> 00:51:17,765 'that is never quite brought out into daylight.' 650 00:51:18,617 --> 00:51:20,358 Then there's a quote and it says, 651 00:51:21,393 --> 00:51:23,278 'It is this sense of threat' 652 00:51:23,697 --> 00:51:25,710 as though she were continually menaced 653 00:51:25,771 --> 00:51:29,333 by something she could see only out of the corner of her eye 654 00:51:29,660 --> 00:51:31,526 'that gives her work its distinction.' 655 00:51:34,256 --> 00:51:35,373 What about the rest? 656 00:51:36,078 --> 00:51:37,121 It's a good review. 657 00:51:38,761 --> 00:51:39,761 One review? 658 00:51:39,823 --> 00:51:41,352 But it's a good review. 659 00:51:42,779 --> 00:51:43,779 Look, 660 00:51:44,110 --> 00:51:45,945 it's hard. You know it's going to be hard. 661 00:51:47,130 --> 00:51:49,345 -My first book... -Won prizes. 662 00:52:00,638 --> 00:52:01,638 I got it. 663 00:52:05,624 --> 00:52:06,624 Hello? 664 00:52:08,494 --> 00:52:09,494 No, no, No, no problem. 665 00:52:11,375 --> 00:52:12,058 Yes. 666 00:52:12,362 --> 00:52:13,008 Yes. 667 00:52:13,385 --> 00:52:15,007 Oh, no, certainly. Certainly. 668 00:52:18,411 --> 00:52:20,459 Yes... no, no, that's no problem. 669 00:52:21,210 --> 00:52:22,447 Good, all right. 670 00:52:23,477 --> 00:52:24,727 Goodbye. Bye. 671 00:52:25,647 --> 00:52:28,442 That was Moira Doolan, the lady from the BBC I told you about. 672 00:52:29,843 --> 00:52:33,260 I sent her the idea for the Children's Radio Series, you remember? 673 00:52:34,060 --> 00:52:34,673 No. 674 00:52:35,019 --> 00:52:36,590 She wants to have lunch. 675 00:52:37,230 --> 00:52:38,261 I think she's interested. 676 00:52:40,202 --> 00:52:41,718 That's short notice, isn't it? 677 00:52:44,167 --> 00:52:45,167 I'll see you later. 678 00:52:58,310 --> 00:52:59,310 Bye. 679 00:53:38,784 --> 00:53:40,157 Yes, is that the BBC? 680 00:53:41,702 --> 00:53:44,369 May I... may I speak to a Moira Doolan 681 00:53:44,430 --> 00:53:46,320 in Children's Radio, please? 682 00:53:48,908 --> 00:53:50,839 Do you have any idea what time she left? 683 00:53:55,362 --> 00:53:58,123 Did you happen to notice if she left by herself? 684 00:54:00,563 --> 00:54:03,709 Well, have you any idea if she plans on coming back there this evening? 685 00:54:06,785 --> 00:54:08,090 I understand, it's... 686 00:54:08,370 --> 00:54:11,305 I'm... I'm... I'm looking for someone who might have been with her. 687 00:54:11,853 --> 00:54:13,615 His name is Edward Hughes. 688 00:54:13,676 --> 00:54:16,392 My name is Sylvia Plath-Hughes and I... 689 00:54:19,176 --> 00:54:21,392 Don't take that tone of voice with me. 690 00:54:49,579 --> 00:54:51,313 What the fuck is going on? 691 00:54:51,374 --> 00:54:52,417 Where have you been? 692 00:54:52,955 --> 00:54:54,046 What is going on? 693 00:54:54,107 --> 00:54:56,695 -I've been sitting here for 12 hours! -Christ's sake! 694 00:54:56,756 --> 00:54:58,331 -Where have you been? -I was at a meeting! 695 00:54:58,391 --> 00:54:59,893 That was 12 hours ago! 696 00:54:59,954 --> 00:55:01,870 It was a lunch meeting. It went into dinner. 697 00:55:01,938 --> 00:55:05,158 I called the BBC and they said Moira Doolan left... 698 00:55:05,226 --> 00:55:07,379 She had another meeting. We met later! 699 00:55:07,440 --> 00:55:09,078 Fiction really isn't your gift, is it? 700 00:55:09,139 --> 00:55:11,444 -We had dinner. -Why don't you tell me where you were? 701 00:55:11,505 --> 00:55:12,965 She's a middle-age woman for Christ's sake. 702 00:55:13,025 --> 00:55:14,025 Liar! 703 00:56:32,584 --> 00:56:33,619 I love you. 704 00:56:38,077 --> 00:56:39,077 Do you? 705 00:56:44,333 --> 00:56:46,288 A month in advance. That'll do as a deposit. 706 00:56:46,708 --> 00:56:48,659 You've got a bedroom, 707 00:56:49,372 --> 00:56:53,440 kitchen, another bedroom, or study, or whatever you want to use it for. 708 00:56:54,181 --> 00:56:56,446 This is the living room, which you've seen already. 709 00:56:57,485 --> 00:56:59,569 That's it. Not much to it, I'm afraid. 710 00:57:00,076 --> 00:57:01,331 No, it's fantastic. 711 00:57:02,667 --> 00:57:03,912 It could be great for David. 712 00:57:04,579 --> 00:57:06,168 Why, what is it that you do? 713 00:57:06,251 --> 00:57:07,251 I'm a poet. 714 00:57:07,595 --> 00:57:08,595 Oh. 715 00:57:09,491 --> 00:57:10,491 So are we. 716 00:57:12,126 --> 00:57:13,126 You're... 717 00:57:14,234 --> 00:57:15,761 Ted Hughes... I'll get some wine. 718 00:57:17,623 --> 00:57:18,870 I'm Sylvia Plath. 719 00:57:18,931 --> 00:57:20,123 Oh, my God. That's... 720 00:57:21,479 --> 00:57:23,502 I gave Assia a copy of your book, 'The Colossus.' 721 00:57:24,105 --> 00:57:25,276 That's amazing. 722 00:57:26,297 --> 00:57:27,873 -Yes, I love your poems. -Hmm. 723 00:57:28,193 --> 00:57:30,371 They're very beautiful. They're frightening. 724 00:57:31,700 --> 00:57:33,336 They have this haunting quality. 725 00:57:37,605 --> 00:57:38,605 What? 726 00:57:38,716 --> 00:57:39,876 No, it's just... 727 00:57:41,377 --> 00:57:43,333 that's the best review I've ever gotten. 728 00:57:46,423 --> 00:57:48,557 I'm looking forward to moving to the country. 729 00:57:48,618 --> 00:57:51,602 -I think the fresh air... -You don't think it will be isolating? 730 00:57:51,663 --> 00:57:52,663 Devon, I mean. 731 00:57:52,863 --> 00:57:55,056 You should come down and spend a weekend with us. 732 00:57:55,147 --> 00:57:56,948 -Thank you. -Absolutely, shouldn't they? 733 00:57:57,032 --> 00:57:59,626 -Shouldn't they what? -Come down to Devon and spend a weekend. 734 00:57:59,751 --> 00:58:01,921 -Yeah, they should. -Get out of the city. It would be nice. 735 00:58:01,981 --> 00:58:02,981 I'd love to. 736 00:58:13,662 --> 00:58:14,722 Do you want to go higher? 737 00:58:17,968 --> 00:58:19,286 Whoo! 738 00:59:39,273 --> 00:59:40,273 I'll get it. 739 00:59:44,982 --> 00:59:45,982 Hello? 740 00:59:48,749 --> 00:59:49,749 Hello. 741 00:59:52,172 --> 00:59:53,172 No, I'm fine. 742 00:59:53,712 --> 00:59:54,712 We're both fine. 743 00:59:55,249 --> 00:59:56,249 How are you? 744 00:59:57,563 --> 00:59:58,563 How's David? 745 01:00:00,414 --> 01:00:01,414 Oh, he has. 746 01:00:02,071 --> 01:00:03,071 Oh, that's good. 747 01:00:06,876 --> 01:00:07,779 No, that would be... 748 01:00:07,840 --> 01:00:09,177 that would be great, yes. 749 01:00:09,521 --> 01:00:10,521 Well, 750 01:00:11,169 --> 01:00:12,169 Saturday's fine. 751 01:00:14,855 --> 01:00:15,409 Yes, 752 01:00:15,608 --> 01:00:16,608 yes. 753 01:00:18,263 --> 01:00:19,263 Yes. 754 01:00:23,088 --> 01:00:24,272 I'll look forward to it. 755 01:00:25,793 --> 01:00:26,793 Cheerio. Bye-bye. 756 01:00:27,112 --> 01:00:28,112 Bye. 757 01:00:32,545 --> 01:00:34,042 That was Assia and David. 758 01:00:35,212 --> 01:00:36,787 They want to come down this Saturday. 759 01:00:37,256 --> 01:00:38,286 That would be nice, no? 760 01:00:43,721 --> 01:00:45,658 God, it's so inspiring up here. 761 01:00:52,143 --> 01:00:53,685 It's good to see you and Ted again. 762 01:01:10,720 --> 01:01:12,379 Here, take my hand. It's muddy. 763 01:01:12,662 --> 01:01:14,391 Oh, my God. Would you mind? 764 01:01:15,223 --> 01:01:16,303 -There you go. -Thank you. 765 01:01:21,191 --> 01:01:22,504 Thank you, Ted. 766 01:01:23,158 --> 01:01:24,490 Oh, this country air. 767 01:01:34,028 --> 01:01:35,669 Well, this soup is extraordinary. 768 01:01:35,730 --> 01:01:36,730 Mmm. 769 01:01:38,453 --> 01:01:39,453 Have some more. 770 01:01:40,001 --> 01:01:41,129 No, I couldn't, thank you. 771 01:01:41,276 --> 01:01:42,491 Please, here. Let me help you. 772 01:01:43,644 --> 01:01:44,644 There's plenty. 773 01:01:45,302 --> 01:01:46,302 Just a little, please. 774 01:01:47,437 --> 01:01:49,167 -There you go. -Whoops, thanks. 775 01:01:50,295 --> 01:01:51,581 Always loved my food. 776 01:01:59,905 --> 01:02:01,865 Ted says you have the new Robert Lowell recording. 777 01:02:03,260 --> 01:02:04,260 What? 778 01:02:05,221 --> 01:02:06,371 The new Robert Lowell... 779 01:02:06,878 --> 01:02:07,878 recording. 780 01:02:08,112 --> 01:02:09,112 What about it? 781 01:02:11,178 --> 01:02:12,858 Well, perhaps we could listen to it later. 782 01:02:16,757 --> 01:02:17,757 Fine. 783 01:02:28,566 --> 01:02:29,566 Thank you. 784 01:02:30,127 --> 01:02:31,127 Thank you. 785 01:02:31,641 --> 01:02:32,641 Thank you. 786 01:02:36,225 --> 01:02:37,225 Excuse me. 787 01:02:48,639 --> 01:02:49,898 You mind telling me what's going on? 788 01:02:49,958 --> 01:02:51,876 -I see you. -You see what? 789 01:02:53,163 --> 01:02:55,809 Why do you insist on humiliating me? 790 01:02:56,104 --> 01:02:58,194 Sylvia, nobody's humiliating you. 791 01:02:59,661 --> 01:03:00,661 I mean, why bother? 792 01:03:01,470 --> 01:03:03,470 You're doing such a bloody good job of it yourself. 793 01:03:08,223 --> 01:03:09,963 -Can I give you a top up? -Please. 794 01:03:26,368 --> 01:03:27,921 Oh, My God. Look at this. 795 01:03:28,579 --> 01:03:30,228 You shouldn't have gone to all this trouble. 796 01:03:30,288 --> 01:03:32,296 I'm beginning to think the same thing myself. 797 01:03:32,357 --> 01:03:33,821 Oh, Jesus Christ. 798 01:03:39,826 --> 01:03:41,106 Thank you. That's enough for me. 799 01:03:47,781 --> 01:03:48,781 Thank you. 800 01:03:53,352 --> 01:03:54,352 Thank you. 801 01:03:55,038 --> 01:03:56,038 You're not eating. 802 01:03:56,691 --> 01:03:57,903 No, I'm waiting for you. 803 01:03:59,165 --> 01:04:01,474 I shall be very insulted if you don't eat. 804 01:04:15,885 --> 01:04:16,885 Would you like some? 805 01:04:17,531 --> 01:04:19,195 No, you... you help yourself. 806 01:04:31,073 --> 01:04:32,073 Thanks. 807 01:04:36,489 --> 01:04:38,835 So, are you managing to write at all with the baby? 808 01:04:40,852 --> 01:04:41,495 Me? 809 01:04:41,581 --> 01:04:42,594 Oh, no. 810 01:04:43,456 --> 01:04:45,042 No, but Ted is. 811 01:04:46,432 --> 01:04:48,069 And that's really all that matters, isn't it? 812 01:04:48,129 --> 01:04:50,277 I mean, he's the real poet in the house. 813 01:05:03,145 --> 01:05:05,601 'The sea was still breaking violently' 814 01:05:05,662 --> 01:05:08,772 And night had steamed into our North Atlantic fleet, 815 01:05:08,833 --> 01:05:11,405 When the drowned sailor touched the drag-net. 816 01:05:12,857 --> 01:05:16,158 Light flashed from his matted head and marbled feet. 817 01:05:16,503 --> 01:05:18,437 He grappled at the net with the coiled, 818 01:05:18,498 --> 01:05:20,475 Hurdling muscles of his thighs. 819 01:05:22,546 --> 01:05:24,949 'The corpse was bloodless, a botch of red...' 820 01:05:25,010 --> 01:05:26,857 -I'm going to do the washing up. -I'll help. 821 01:05:26,918 --> 01:05:28,686 -No, I'm fine. -No, I insist. 822 01:05:28,747 --> 01:05:31,681 '...Lights or cabin windows on a stranded hulk, 823 01:05:31,742 --> 01:05:33,132 Heavy with sand...' 824 01:05:34,552 --> 01:05:35,712 I'll wash, you dry. 825 01:05:35,773 --> 01:05:36,320 Yes, yes. 826 01:05:36,381 --> 01:05:39,577 '...Close its eyes and heave it seaward whence it came, ' 827 01:05:41,220 --> 01:05:44,271 Where the heel-headed dogfish barks its nose 828 01:05:44,332 --> 01:05:46,703 On Ahab's void and forehead 829 01:05:47,009 --> 01:05:49,306 'And the name is blocked in yellow chalk.' 830 01:06:25,235 --> 01:06:26,312 What is going on? 831 01:06:28,399 --> 01:06:29,550 Nothing's going on. 832 01:06:30,434 --> 01:06:32,394 Assia was just telling me about a dream she'd had. 833 01:06:33,625 --> 01:06:34,807 Can I help with anything? 834 01:06:34,868 --> 01:06:37,410 I'd like you and Assia to leave first thing in the morning. 835 01:06:39,761 --> 01:06:42,806 It's just that I'm tired. I'm so tired, and I... 836 01:06:44,343 --> 01:06:46,723 you don't know what I've been through. I've got two small children. 837 01:06:46,783 --> 01:06:49,340 If you had children of your own, you would understand. 838 01:06:50,382 --> 01:06:51,382 I'm sorry. 839 01:06:53,810 --> 01:06:54,810 Of course. 840 01:07:14,494 --> 01:07:15,719 When will you be back? 841 01:07:16,428 --> 01:07:17,428 I don't know. 842 01:07:18,509 --> 01:07:19,850 A couple of days, maybe three. 843 01:07:22,487 --> 01:07:23,647 It depends how long it takes. 844 01:07:25,584 --> 01:07:26,662 What number will you be at? 845 01:07:26,722 --> 01:07:28,642 I haven't decided who I'm going to stay with yet. 846 01:07:29,623 --> 01:07:31,593 I think people are getting pretty sick of me sleeping on their floors, 847 01:07:31,653 --> 01:07:33,733 so I'll probably just check into a bed and breakfast. 848 01:07:41,322 --> 01:07:42,760 You don't have to go, you know. 849 01:07:48,583 --> 01:07:49,583 Yes, I do. 850 01:11:48,722 --> 01:11:49,722 Sylvia? 851 01:12:19,170 --> 01:12:20,593 The truth comes to me. 852 01:12:25,151 --> 01:12:26,589 The truth loves me. 853 01:12:43,282 --> 01:12:44,282 Hello? 854 01:12:47,853 --> 01:12:49,110 I know who you are. 855 01:12:56,479 --> 01:12:57,479 Hello? 856 01:13:10,235 --> 01:13:11,235 Get out. 857 01:15:29,977 --> 01:15:31,859 'This is the light of the mind...' 858 01:15:41,132 --> 01:15:43,623 'If the moon smiled she would resemble you...' 859 01:15:43,781 --> 01:15:45,657 'Their redness talks to my womb...' 860 01:15:45,718 --> 01:15:48,653 'She would drag me, cruelly, being barren...' 861 01:15:48,714 --> 01:15:50,898 'Thick, red and slipping...' 862 01:15:50,959 --> 01:15:52,993 'Your nakedness shadows...' 863 01:15:55,814 --> 01:15:58,792 'Whose is that long white box on the grove?' 864 01:15:58,901 --> 01:16:00,798 'And I, I need feed them nothing...' 865 01:16:02,448 --> 01:16:04,061 'I sizzled in his blue...' 866 01:16:04,122 --> 01:16:07,187 'Our cheesecloth gauntlets neat and sweet...' 867 01:16:07,585 --> 01:16:09,958 'Bare-handed, I hand the combs...' 868 01:16:10,529 --> 01:16:11,926 'The man in white smiles...' 869 01:16:13,502 --> 01:16:15,552 'So I can't see what is in there...' 870 01:16:15,782 --> 01:16:17,251 'Some god got hold of me...' 871 01:16:17,312 --> 01:16:19,911 'Lightly, through their white swaddlings...' 872 01:16:19,972 --> 01:16:23,707 'A world of bald white days in a shadeless socket...' 873 01:16:25,026 --> 01:16:26,681 'I cannot undo myself...' 874 01:16:27,479 --> 01:16:28,777 'And the train is steaming...' 875 01:16:28,838 --> 01:16:30,468 'Upflight of the murderess...' 876 01:16:30,594 --> 01:16:31,847 'Never liked you.' 877 01:16:32,159 --> 01:16:35,137 They are dancing and stamping on you. 878 01:16:35,231 --> 01:16:37,476 They always knew it was you. 879 01:16:37,789 --> 01:16:41,658 'Daddy, Daddy, you bastard, I'm through.' 880 01:16:48,992 --> 01:16:49,992 It's... 881 01:16:52,167 --> 01:16:53,347 It's what? What is it? 882 01:16:55,571 --> 01:16:56,571 Is it any good? 883 01:16:59,342 --> 01:17:00,342 Good? 884 01:17:01,672 --> 01:17:03,129 God, yes. 885 01:17:09,555 --> 01:17:10,948 That 'Daddy' poem... 886 01:17:11,198 --> 01:17:12,455 the use of metaphor... 887 01:17:12,683 --> 01:17:14,191 the way it builds the end 888 01:17:14,543 --> 01:17:18,022 out of the blackness into an explosion of fury. 889 01:17:18,841 --> 01:17:20,672 It's just stunning. 890 01:17:22,077 --> 01:17:24,091 I'm thinking of moving back to London. 891 01:17:25,979 --> 01:17:27,965 I'll send you some more as soon as I'm settled. 892 01:17:28,173 --> 01:17:29,173 I'd like that. 893 01:17:33,852 --> 01:17:34,852 Sylvia... 894 01:17:40,512 --> 01:17:42,420 I know this must have been hard on you... 895 01:17:42,481 --> 01:17:43,481 No. 896 01:17:46,117 --> 01:17:47,834 Really, I've never been happier. 897 01:17:50,207 --> 01:17:52,114 And I've never written more. It's as if... 898 01:17:53,382 --> 01:17:54,549 now he's gone, 899 01:17:55,304 --> 01:17:56,304 I'm free. 900 01:17:57,893 --> 01:17:59,476 I can finally write. 901 01:18:02,959 --> 01:18:04,698 I wake up between 3:00 and 4:00 902 01:18:04,759 --> 01:18:06,172 because that's the worst time. 903 01:18:07,381 --> 01:18:08,663 And I write till dawn. 904 01:18:11,188 --> 01:18:13,049 I really feel like God 905 01:18:13,405 --> 01:18:14,992 is speaking through me. 906 01:18:31,995 --> 01:18:35,259 And now we need the little purple star. 907 01:18:35,519 --> 01:18:36,801 Go up here. 908 01:18:37,491 --> 01:18:38,769 Put all of them on. 909 01:18:38,831 --> 01:18:42,662 That seems... much better. 910 01:18:47,681 --> 01:18:49,475 You've got the snowflake. 911 01:18:50,237 --> 01:18:51,237 All right. 912 01:18:52,786 --> 01:18:54,285 Where's he going to live? 913 01:18:54,971 --> 01:18:55,971 There. 914 01:19:02,824 --> 01:19:04,342 Oh, oh. 915 01:19:05,155 --> 01:19:07,163 She looks beautiful. 916 01:19:13,101 --> 01:19:14,101 Hello? 917 01:19:16,597 --> 01:19:17,597 Hello? 918 01:19:18,087 --> 01:19:19,087 All right. 919 01:19:20,187 --> 01:19:21,995 I'm... I'm very sorry to bother you. 920 01:19:22,056 --> 01:19:23,792 I'm... I live upstairs. 921 01:19:23,853 --> 01:19:26,356 My lights have gone out, I've got no hot water. 922 01:19:26,417 --> 01:19:28,254 I've got my children up there... and I... 923 01:19:28,315 --> 01:19:29,406 There's been a power cut. 924 01:19:30,233 --> 01:19:33,590 The moment you need heat and light to sustain life itself, 925 01:19:33,862 --> 01:19:35,954 the government cuts the electricity. 926 01:19:37,546 --> 01:19:38,158 Why? 927 01:19:38,219 --> 01:19:39,601 To build the national character. 928 01:19:39,740 --> 01:19:41,737 Now leave your stove on for heat, 929 01:19:41,950 --> 01:19:43,699 and to boil water for washing. 930 01:19:43,853 --> 01:19:45,729 Here's some spare candles... 931 01:19:46,420 --> 01:19:48,405 yeah, and some matches. 932 01:19:49,190 --> 01:19:50,190 There you are. 933 01:19:50,308 --> 01:19:51,308 Thank you. 934 01:19:52,201 --> 01:19:55,586 God, you must think I'm some stupid American bitch. 935 01:19:55,760 --> 01:19:58,291 Oh, no, not at all. I assumed you were Canadian. 936 01:20:00,310 --> 01:20:02,705 Yes, well, thank you. 937 01:20:02,875 --> 01:20:03,412 Pleasure. 938 01:20:03,473 --> 01:20:05,193 -Thank you very much. -Thank you. Bye-bye. 939 01:20:20,995 --> 01:20:22,026 Hello, sweetheart. 940 01:20:22,823 --> 01:20:23,823 This one's for you. 941 01:20:25,109 --> 01:20:26,359 Happy Christmas, darling. 942 01:20:34,487 --> 01:20:36,752 I didn't just come to see them. I wanted to see you. 943 01:20:39,519 --> 01:20:40,712 I wanted to see how you are. 944 01:20:43,611 --> 01:20:44,611 I've missed you. 945 01:20:45,504 --> 01:20:46,504 I've missed you all. 946 01:20:49,189 --> 01:20:50,740 Christmas is bloody hard. 947 01:20:56,453 --> 01:20:57,453 Can we... 948 01:20:57,658 --> 01:20:59,002 can we talk? Can we sit down? 949 01:21:16,336 --> 01:21:17,601 Are you still fucking her? 950 01:21:49,319 --> 01:21:51,503 'I have fallen a long way.' 951 01:21:53,646 --> 01:21:55,435 The moon sees nothing of this. 952 01:21:59,963 --> 01:22:02,653 And the message of the yew tree is blackness. 953 01:22:06,061 --> 01:22:07,653 'Blackness and silence.' 954 01:22:15,530 --> 01:22:17,005 I don't know what else to do. 955 01:22:23,099 --> 01:22:24,099 I can't... 956 01:22:28,390 --> 01:22:30,759 I can't go back to her, but I love her so much, it's... 957 01:22:52,643 --> 01:22:53,643 You want another one? 958 01:22:58,082 --> 01:22:59,082 Thank you. 959 01:23:25,326 --> 01:23:27,621 This one is extraordinary. 960 01:23:28,231 --> 01:23:30,554 And... and... 'Lady Lazarus.' 961 01:23:30,829 --> 01:23:31,918 The one about the... 962 01:23:32,834 --> 01:23:34,605 failed suicides... 963 01:23:35,155 --> 01:23:35,934 the despair, 964 01:23:35,995 --> 01:23:38,887 the overpowering sense of foreboding, 965 01:23:39,017 --> 01:23:41,746 and yet without a trace of anger 966 01:23:41,807 --> 01:23:45,327 or hysteria or any appeal for sympathy. 967 01:23:47,088 --> 01:23:48,088 The... 968 01:23:48,829 --> 01:23:50,779 the wealth of imagery. 969 01:23:52,709 --> 01:23:53,919 Such horrors. 970 01:23:56,462 --> 01:23:57,763 But expressed with... 971 01:23:59,536 --> 01:24:00,856 with a coolness. 972 01:24:02,512 --> 01:24:03,512 Like a... 973 01:24:04,590 --> 01:24:06,138 like a murderer's confession. 974 01:24:12,359 --> 01:24:13,359 So, 975 01:24:13,967 --> 01:24:15,567 have you got a title for your novel yet? 976 01:24:16,818 --> 01:24:18,382 'The Bell Jar.' 977 01:24:19,559 --> 01:24:20,604 When's it coming out? 978 01:24:22,172 --> 01:24:23,178 The new year. 979 01:24:25,316 --> 01:24:26,359 Will you let me read it? 980 01:24:27,911 --> 01:24:29,301 It's a pot-boiler. 981 01:24:33,361 --> 01:24:34,963 Could you get me an ashtray? 982 01:24:37,183 --> 01:24:38,183 Sure. 983 01:24:38,755 --> 01:24:39,874 I didn't know you smoked. 984 01:24:39,935 --> 01:24:40,935 I don't. 985 01:24:42,237 --> 01:24:43,428 But I'm starting. 986 01:24:44,799 --> 01:24:46,800 I'm thinking of trying some new things. 987 01:24:47,197 --> 01:24:48,197 Really? 988 01:24:49,385 --> 01:24:50,385 Like what? 989 01:24:52,915 --> 01:24:54,569 I'm thinking of taking a lover. 990 01:24:55,350 --> 01:24:56,350 Oh, 991 01:24:56,563 --> 01:24:57,605 how glamorous. 992 01:24:59,238 --> 01:25:00,238 Who is he? 993 01:25:29,562 --> 01:25:30,562 Look... 994 01:25:32,806 --> 01:25:34,104 I know how you feel. 995 01:25:34,165 --> 01:25:35,165 No, you don't. 996 01:25:35,232 --> 01:25:36,232 I do. 997 01:25:39,672 --> 01:25:41,887 We have... we share in common... 998 01:25:44,404 --> 01:25:45,404 I... 999 01:25:47,780 --> 01:25:48,780 I tried to... 1000 01:25:51,140 --> 01:25:52,140 I tried to... 1001 01:25:55,898 --> 01:25:56,898 How? 1002 01:26:00,237 --> 01:26:01,994 Same as you, sleeping pills. 1003 01:26:03,896 --> 01:26:05,449 I took too many. 1004 01:26:07,550 --> 01:26:08,931 Everybody does, don't they? 1005 01:26:21,839 --> 01:26:23,755 Sometimes I feel like I'm not... 1006 01:26:25,663 --> 01:26:26,663 solid. 1007 01:26:29,434 --> 01:26:30,434 I'm hollow. 1008 01:26:32,172 --> 01:26:33,172 There's... 1009 01:26:35,744 --> 01:26:37,056 nothing behind my eyes. 1010 01:26:37,117 --> 01:26:39,165 I'm a negative of a person. 1011 01:26:45,132 --> 01:26:46,445 It's as if I never... 1012 01:26:48,918 --> 01:26:50,562 I never thought anything. 1013 01:26:52,683 --> 01:26:53,683 I never wrote... 1014 01:26:54,702 --> 01:26:57,025 anything. I never felt anything. 1015 01:27:01,228 --> 01:27:02,944 All I want is blackness. 1016 01:27:06,393 --> 01:27:07,393 Blackness... 1017 01:27:07,757 --> 01:27:08,757 and silence. 1018 01:27:15,368 --> 01:27:16,368 Look... 1019 01:27:18,072 --> 01:27:20,118 one thing I do know about death 1020 01:27:20,568 --> 01:27:23,000 is it is not a... 1021 01:27:24,161 --> 01:27:27,300 a reunion or a homecoming. 1022 01:27:28,208 --> 01:27:29,208 There's... 1023 01:27:30,010 --> 01:27:31,010 there's no... 1024 01:27:31,198 --> 01:27:33,251 your life doesn't flash before you 1025 01:27:33,312 --> 01:27:36,254 and the missing piece of you clicks into place. It's just... 1026 01:27:37,397 --> 01:27:38,746 there's just fuck all. 1027 01:27:39,573 --> 01:27:40,573 There's nothing. 1028 01:27:44,002 --> 01:27:45,690 So what do you do when your life... 1029 01:27:47,653 --> 01:27:49,355 gets as bad as it can... 1030 01:27:51,455 --> 01:27:53,497 and just keeps getting worse? 1031 01:27:54,317 --> 01:27:57,336 You just keep going. 1032 01:28:02,334 --> 01:28:03,334 Look... 1033 01:28:05,912 --> 01:28:06,912 listen. 1034 01:28:08,840 --> 01:28:10,826 You are so beautiful. 1035 01:28:12,238 --> 01:28:14,568 And you've... you've a wonderful mind. 1036 01:28:17,318 --> 01:28:19,323 And you are a great... 1037 01:28:20,517 --> 01:28:21,855 a great poet. 1038 01:28:24,596 --> 01:28:25,718 And you and Ted... 1039 01:28:26,933 --> 01:28:29,133 you understand each other in ways that... 1040 01:28:30,398 --> 01:28:32,580 that other people can only dream about. 1041 01:28:33,918 --> 01:28:36,345 So for God sakes, don't throw it all away, just because... 1042 01:28:36,406 --> 01:28:38,456 I don't want to hear her name! 1043 01:28:40,139 --> 01:28:41,440 I was going to say 1044 01:28:42,085 --> 01:28:45,301 just because of an affair. 1045 01:29:46,545 --> 01:29:47,625 Are you all right? Come in. 1046 01:29:57,882 --> 01:29:59,930 I'm going to die. I'm going to die soon. 1047 01:29:59,999 --> 01:30:01,767 Who's going to take care of my babies? 1048 01:30:01,828 --> 01:30:03,223 Mrs. Hughes, I don't understand. 1049 01:30:03,284 --> 01:30:04,353 What do you mean you're going to die? 1050 01:30:04,413 --> 01:30:05,666 Are you ill? Have you been ill? 1051 01:30:06,830 --> 01:30:08,594 No, I'm not ill. I'm not ill. 1052 01:30:08,710 --> 01:30:10,331 I think I really should call the doctor. 1053 01:30:10,399 --> 01:30:12,061 No, no, don't call a doctor. 1054 01:30:14,151 --> 01:30:15,394 Don't you know what they do? 1055 01:30:15,596 --> 01:30:18,613 They hook you up to the eastern grid and fill you full of sparks. 1056 01:30:19,630 --> 01:30:20,967 Yeah. I'm sorry. 1057 01:30:22,228 --> 01:30:23,602 No, I'm sorry. 1058 01:30:24,754 --> 01:30:26,602 I'm just so on edge. I... 1059 01:30:29,613 --> 01:30:31,743 I'm just so on edge, I... 1060 01:30:32,876 --> 01:30:35,706 Oh, God, it's all my fault. It's all my fault. 1061 01:30:35,781 --> 01:30:37,342 It's all my fault. 1062 01:30:38,582 --> 01:30:40,172 All I could think about is what would happen 1063 01:30:40,232 --> 01:30:42,707 if somebody took him away from me. 1064 01:30:44,482 --> 01:30:45,007 You see, 1065 01:30:45,536 --> 01:30:47,245 if you fear something enough 1066 01:30:47,306 --> 01:30:48,654 it can make it happen. 1067 01:30:50,225 --> 01:30:51,225 That woman... 1068 01:30:52,147 --> 01:30:53,441 I conjured her. 1069 01:30:54,514 --> 01:30:57,474 -Ma'am? -I invented her. Do you understand? 1070 01:30:57,649 --> 01:30:58,820 No, I'm sorry. I don't. 1071 01:31:01,669 --> 01:31:02,856 Oh, my God. 1072 01:31:04,922 --> 01:31:06,873 It's just that I'm so tired. 1073 01:31:06,934 --> 01:31:08,170 I'm so tired, I'm... 1074 01:31:11,306 --> 01:31:14,588 if I could just sleep a little bit, just a little bit. 1075 01:31:14,649 --> 01:31:16,948 I'm just so exhausted. 1076 01:31:17,627 --> 01:31:19,796 Perhaps we could get somebody to look after your children. 1077 01:31:19,856 --> 01:31:21,933 Oh, my God! I left them upstairs! 1078 01:31:21,994 --> 01:31:23,954 No, no, don't go. I'll go and check, 1079 01:31:24,454 --> 01:31:26,614 see if they're all right. Would you like me to do that? 1080 01:31:26,921 --> 01:31:27,921 You stay there. 1081 01:31:30,333 --> 01:31:32,134 You're a very nice man. 1082 01:31:34,680 --> 01:31:36,932 You remind me a little of my father. 1083 01:32:19,577 --> 01:32:21,389 Yes, hello, Kate, it's Sylvia. 1084 01:32:24,050 --> 01:32:25,447 I'm all right, I... 1085 01:32:26,109 --> 01:32:27,824 I was wondering if I could come 1086 01:32:28,303 --> 01:32:29,582 'round and see you. 1087 01:32:35,171 --> 01:32:36,171 I see. 1088 01:32:36,327 --> 01:32:37,327 Yes. 1089 01:32:57,266 --> 01:32:58,834 Dr. Hawkins, it's Sylvia. 1090 01:33:01,990 --> 01:33:03,168 I... oh. 1091 01:33:06,306 --> 01:33:08,004 I need help. I... 1092 01:33:09,718 --> 01:33:10,850 I don't think I can... 1093 01:33:13,201 --> 01:33:14,201 manage. 1094 01:35:10,609 --> 01:35:11,609 You look... 1095 01:35:13,667 --> 01:35:14,667 very nice. 1096 01:35:16,199 --> 01:35:17,409 You'd better come in. 1097 01:35:37,026 --> 01:35:38,134 Would you like a drink? 1098 01:35:42,822 --> 01:35:43,822 Please. 1099 01:35:54,657 --> 01:35:55,657 What do you want, Sylvia? 1100 01:36:03,601 --> 01:36:04,845 I wanted to see you. 1101 01:36:09,871 --> 01:36:10,883 I thought that you... 1102 01:36:12,772 --> 01:36:14,254 might like to see us. 1103 01:36:15,346 --> 01:36:16,804 I thought there was something wrong. 1104 01:36:20,073 --> 01:36:23,123 Alvarez said you tried to make a pass at him. 1105 01:36:26,476 --> 01:36:28,307 And I've been told you've been taking pills. 1106 01:36:28,854 --> 01:36:29,854 No. 1107 01:37:38,983 --> 01:37:39,983 God, I missed you. 1108 01:37:43,336 --> 01:37:44,844 I almost went mad. 1109 01:37:50,718 --> 01:37:52,361 We're not even two people. 1110 01:37:56,286 --> 01:37:58,156 Even before we met, we were just... 1111 01:38:00,523 --> 01:38:02,047 these two halves... 1112 01:38:03,834 --> 01:38:05,613 walking around with big... 1113 01:38:07,068 --> 01:38:10,147 gaping holes in us shaped like the other person. 1114 01:38:12,663 --> 01:38:15,682 And then we found each other, we were finally whole. 1115 01:38:22,342 --> 01:38:24,987 Then it's as if we couldn't stand being happy, 1116 01:38:25,227 --> 01:38:26,227 so we ripped... 1117 01:38:26,824 --> 01:38:28,849 we ripped ourselves in half again. 1118 01:38:40,398 --> 01:38:42,588 In the spring, we should go back to Devon. 1119 01:38:45,518 --> 01:38:47,913 We'll go back to Devon and it'll just be us... 1120 01:38:50,407 --> 01:38:52,107 and the children and our work. 1121 01:38:56,076 --> 01:38:58,261 It'll be like this whole thing never happened. 1122 01:39:00,440 --> 01:39:02,528 And the summer and the fall, 1123 01:39:03,219 --> 01:39:04,437 and this awful winter. 1124 01:39:06,854 --> 01:39:09,628 It'll all fade by the time the leaves come out. 1125 01:39:12,941 --> 01:39:15,354 And it will just seem like some nightmare 1126 01:39:15,415 --> 01:39:16,596 that was never real. 1127 01:39:28,460 --> 01:39:30,355 You don't love her like you love me. 1128 01:39:34,297 --> 01:39:36,631 You'll never have with her what you have with me, 1129 01:39:36,692 --> 01:39:37,692 you know that. 1130 01:39:41,413 --> 01:39:42,413 I know. 1131 01:39:46,943 --> 01:39:47,943 Leave her. 1132 01:39:53,678 --> 01:39:54,678 I can't. 1133 01:40:04,534 --> 01:40:05,534 She's pregnant. 1134 01:40:58,491 --> 01:40:59,491 Oh. 1135 01:41:00,649 --> 01:41:01,649 Everything all right? 1136 01:41:03,607 --> 01:41:05,862 Do you have any stamps? 1137 01:41:06,852 --> 01:41:08,168 It's silly, I know, 1138 01:41:08,229 --> 01:41:09,699 but I've got... uh... 1139 01:41:10,033 --> 01:41:12,143 but I've got to post some letters to America... 1140 01:41:12,446 --> 01:41:13,628 tonight and I... 1141 01:41:13,689 --> 01:41:15,634 airmail, and I don't have any stamps. 1142 01:41:16,594 --> 01:41:18,234 Well, can't you post them in the morning? 1143 01:41:20,885 --> 01:41:21,885 No. 1144 01:41:22,278 --> 01:41:25,596 No, I've got... I've got a nurse coming in the morning. 1145 01:41:25,657 --> 01:41:27,039 You see, there's a nurse coming. 1146 01:41:27,289 --> 01:41:29,498 And anyway, I won't be here in the morning. 1147 01:41:29,887 --> 01:41:30,887 Oh, I see. 1148 01:41:31,039 --> 01:41:32,301 Yes, I think I have some. 1149 01:41:39,882 --> 01:41:40,882 Here we are. 1150 01:41:41,343 --> 01:41:42,350 -Thank you. -Stamps. 1151 01:41:43,959 --> 01:41:44,959 Thanks. 1152 01:41:45,541 --> 01:41:46,541 Thank you. 1153 01:41:47,499 --> 01:41:48,890 -Well, good night. -Good night. 1154 01:42:34,572 --> 01:42:36,497 Look, do you want me to call someone? 1155 01:42:39,659 --> 01:42:40,659 No. 1156 01:42:42,570 --> 01:42:44,162 No, I was just having... 1157 01:42:46,246 --> 01:42:48,020 I just had the most beautiful... 1158 01:42:48,608 --> 01:42:49,608 dream. 1159 01:43:47,729 --> 01:43:49,211 I love you, sweetheart. 1160 01:44:45,414 --> 01:44:47,556 'The box is locked. It is dangerous.' 1161 01:44:48,965 --> 01:44:50,047 There are no windows, 1162 01:44:50,108 --> 01:44:51,998 so I can't see what is in there. 1163 01:44:53,412 --> 01:44:55,076 There is only a little grid. 1164 01:44:56,460 --> 01:44:57,495 'No exit.' 79142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.