All language subtitles for Stella.Cadente.2014.Nakal.DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,800 --> 00:00:28,392 1870 2 00:00:28,640 --> 00:00:31,490 f�reslogs att jag skulle bli kung av Spanien. 3 00:00:31,600 --> 00:00:33,238 Isabel II hade abdikerat 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,829 och General Prim �vertygade mig att flytta till Madrid. 5 00:00:39,480 --> 00:00:40,799 Jag accepterade. 6 00:00:42,600 --> 00:00:45,433 Min regeringstid blev kort. 7 00:00:47,240 --> 00:00:51,199 R�ster f�r Alfonso av Bourbon: 2. 8 00:00:51,720 --> 00:00:54,996 R�ster f�r F�rbundsrepubliken: 60. 9 00:01:00,960 --> 00:01:03,838 R�ster f�r Amadeo av Savojen: 10 00:01:04,920 --> 00:01:06,399 191. 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,791 D�rf�r v�ljs idag, den 16 november 1870 12 00:01:15,360 --> 00:01:20,036 Amadeo av Savojen, hertig av Aosta, till kung av Spanien. 13 00:04:44,680 --> 00:04:49,280 Ers Majest�t, jag m�ste tyv�rr meddela er n�gra fruktansv�rda nyheter. 14 00:04:49,315 --> 00:04:52,320 General Prim har inte �verlevt attacken. 15 00:04:52,355 --> 00:04:53,958 Han har just d�tt. 16 00:05:22,400 --> 00:05:25,517 Det kan inte vara sant. Det �r om�jligt. 17 00:05:27,720 --> 00:05:29,915 Jag �r h�r p� grund av honom. 18 00:06:44,800 --> 00:06:50,120 Hans Majest�t vill delta i Generalens likvaka, innan han installerar sig i palatset. 19 00:06:50,400 --> 00:06:52,497 Det �r inte m�jligt. 20 00:06:52,840 --> 00:06:56,520 Om n�gra timmar ska eden sv�ras i den spanska domstolen. 21 00:06:56,555 --> 00:06:58,392 Kan inte det senarel�ggas? 22 00:06:59,320 --> 00:07:00,450 Vad�? 23 00:07:01,680 --> 00:07:03,636 Kan inte det senarel�ggas? 24 00:07:03,880 --> 00:07:05,711 Naturligtvis inte. 25 00:07:16,160 --> 00:07:19,957 Han sade att det inte �r m�jligt, Det kan inte skjutas upp. 26 00:07:22,240 --> 00:07:23,355 Insistera. 27 00:07:33,480 --> 00:07:35,711 Hans Majest�t kan inte acceptera det h�r. 28 00:07:35,760 --> 00:07:39,652 - Det m�ste finnas ett annat alternativ. - Det finns det inte. 29 00:08:06,640 --> 00:08:07,711 Jag... 30 00:08:07,880 --> 00:08:10,474 Amadeo av Savojen, 31 00:08:11,400 --> 00:08:12,799 Hertigen av Aosta, 32 00:08:13,040 --> 00:08:17,795 Viktor Emanuel II:s son och Maria Adelaide av Habsburg och Lorraine 33 00:08:18,280 --> 00:08:19,330 sv�r, 34 00:08:19,360 --> 00:08:21,125 vid Gud och de heliga evangelierna 35 00:08:21,160 --> 00:08:25,517 att genomdriva Konungariket Spaniens grundlagar 36 00:08:26,800 --> 00:08:28,756 och lojalt vakta 37 00:08:29,160 --> 00:08:35,030 konstitutionens principer som antagits av parlamentet �r 1869. 38 00:09:47,120 --> 00:09:50,157 De h�r kristallerna samlar energi fr�n universum. 39 00:09:53,680 --> 00:09:56,440 Ljuset fick de n�r de skapades. 40 00:09:56,475 --> 00:09:58,796 Det �r d�rf�r de �r s� fascinerande. 41 00:09:59,800 --> 00:10:01,870 Rosa, turkos... 42 00:10:03,800 --> 00:10:05,870 genomskinliga. 43 00:10:58,760 --> 00:11:00,079 Stackars tr�d, 44 00:11:02,360 --> 00:11:04,191 det kan inte l�ngre v�xa. 45 00:11:14,520 --> 00:11:15,577 Kom igen! 46 00:11:18,520 --> 00:11:21,796 Blir det inget evenemang f�r att fira kr�ningen? 47 00:11:22,320 --> 00:11:23,355 En dans, 48 00:11:24,080 --> 00:11:26,548 en pj�s, en konsert? 49 00:11:30,960 --> 00:11:32,090 Vad�? 50 00:11:33,480 --> 00:11:35,357 En dans, en konsert... 51 00:11:48,400 --> 00:11:51,870 Alfredo, sn�lla du, sl�pp ut kaninerna. 52 00:12:16,720 --> 00:12:17,869 Vad �r det h�r? 53 00:12:19,320 --> 00:12:20,355 Ta bort det! 54 00:12:24,160 --> 00:12:26,057 Hans Majest�t �ter inte k�tt. 55 00:12:26,640 --> 00:12:29,279 Jag talade om det f�r kocken i morse. 56 00:12:30,600 --> 00:12:33,672 Hur m�nga g�nger m�ste man upprepa sig? 57 00:12:35,640 --> 00:12:36,834 En g�ng. 58 00:12:40,800 --> 00:12:43,598 Kom. Ge oss lite frukt. 59 00:12:45,240 --> 00:12:46,336 Ja, min herre. 60 00:13:20,000 --> 00:13:22,572 Tror du jag kommer att f� igenom det h�r? 61 00:13:23,480 --> 00:13:25,072 Naturligtvis, min herre. 62 00:16:23,720 --> 00:16:25,551 En sk�l! 63 00:16:27,160 --> 00:16:29,276 F�r "drottningen" Lady Pilar! 64 00:16:32,960 --> 00:16:34,485 Viva Espana! 65 00:16:34,520 --> 00:16:37,977 Jag hittade en k�pp och ett pappsv�rd 66 00:16:38,012 --> 00:16:41,435 f�r att d�da Amadeo och hela hans bataljon. 67 00:16:44,360 --> 00:16:47,432 Kaffe, cigarr 68 00:16:48,400 --> 00:16:49,992 och en porslinsmarionett! 69 00:18:09,640 --> 00:18:11,596 N�r kommer min fru? 70 00:18:13,240 --> 00:18:14,992 Alfredo, kan du h�ra mig? 71 00:18:18,720 --> 00:18:20,472 N�r kommer min fru? 72 00:18:21,720 --> 00:18:23,073 Jag vet inte, min herre. 73 00:18:27,800 --> 00:18:30,030 G� h�rifr�n, jag vill vara ensam. 74 00:19:22,840 --> 00:19:24,558 Vattnet fryser! 75 00:19:25,120 --> 00:19:27,918 Har de inte varmvatten i det h�r landet? 76 00:20:05,520 --> 00:20:07,078 Vad letar du efter? 77 00:20:29,000 --> 00:20:30,997 Jag sv�r p� att fr�n och med nu 78 00:20:31,160 --> 00:20:33,037 beh�ver vi n�gon b�ttre. 79 00:20:46,440 --> 00:20:50,558 Ig�r, n�r General Prims likvaka hade slutat, 80 00:20:51,040 --> 00:20:55,556 m�ttes parlamentariker f�r att diskutera Hans Majest�ts s�kerhet. 81 00:20:58,000 --> 00:20:59,831 Slutsatsen blev: 82 00:21:07,720 --> 00:21:11,360 Om ni inte vill m�ta samma slut som Maximilian av Mexico, 83 00:21:11,395 --> 00:21:14,955 m�ste ni avst� fr�n att kr�nas till kung av Spanien. 84 00:21:16,000 --> 00:21:17,579 Det g�r jag inte. 85 00:21:17,880 --> 00:21:20,120 Jag har svurit inf�r konstitutionen. 86 00:21:20,155 --> 00:21:21,633 Jag �r kung av Spanien. 87 00:21:22,240 --> 00:21:24,699 F�r en del av er och f�r nationen 88 00:21:24,734 --> 00:21:27,159 �r jag en utl�nning. En fr�mling. 89 00:21:27,560 --> 00:21:28,885 Men jag kan bli en stor kung. 90 00:21:28,920 --> 00:21:31,660 Min far �r kung av Piamonte och Sardinien. 91 00:21:31,695 --> 00:21:34,107 Min mamma �r barnbarn till Karl III. 92 00:21:34,142 --> 00:21:36,385 Jag �r det h�r landets r�ttm�tige kung 93 00:21:36,520 --> 00:21:41,600 och f�r f�rsta g�ngen, kommer Spanien att f� en modern parlamentarisk monarki 94 00:21:41,635 --> 00:21:46,799 som garanterar utveckling och r�ttvisa �t alla. 95 00:21:47,800 --> 00:21:49,995 Jag har stora planer. 96 00:21:52,840 --> 00:21:55,752 Men det finns inte n�gra pengar. 97 00:22:00,600 --> 00:22:03,512 M�nga lagar m�ste reformeras. 98 00:22:04,440 --> 00:22:07,120 Ett l�skunnighetsprogram f�r de l�gre klasserna. 99 00:22:07,155 --> 00:22:09,605 En b�ttre f�rdelning av v�lst�ndet. 100 00:22:09,640 --> 00:22:13,435 Program f�r att stimulera industrin i Baskien och Katalonien. 101 00:22:14,400 --> 00:22:16,700 Ny jordbruksteknik i s�der. 102 00:22:16,735 --> 00:22:19,000 Plantera ett tr�dkorridor fr�n norr till s�der 103 00:22:19,035 --> 00:22:22,285 Tr�d betyder vatten, och vatten betyder liv. 104 00:22:22,320 --> 00:22:25,780 �kat medinflytande f�r sj�farten och gruvindustrin. 105 00:22:25,815 --> 00:22:29,747 Minskade skatter f�r sj�farten till Amerika. 106 00:22:29,782 --> 00:22:33,591 Sanering av st�derna enligt nya stadsplanerna. 107 00:22:33,626 --> 00:22:37,400 Och framf�r allt, utbildning, utbildning och mer utbildning: 108 00:22:37,435 --> 00:22:40,405 Att bygga nya skolor, universitet och bibliotek. 109 00:22:40,440 --> 00:22:45,878 Och en definitiv separation mellan kyrkan och staten. 110 00:22:46,560 --> 00:22:48,312 Dessutom... 111 00:22:49,600 --> 00:22:52,558 Ett �gonblick, Ers Majest�t... 112 00:22:52,960 --> 00:22:55,554 Till�t mig. Allt ni s�ger 113 00:22:56,920 --> 00:22:58,797 �r beundransv�rt. 114 00:23:00,600 --> 00:23:01,635 Men... 115 00:23:02,440 --> 00:23:06,797 det kanske inte �r b�sta tiden f�r era fantastiska f�rslag. 116 00:23:07,520 --> 00:23:09,525 Mordet p� General Prim 117 00:23:09,560 --> 00:23:12,800 har fyllt Madrid med en fl�kt av revolt. 118 00:23:12,835 --> 00:23:16,040 Republikens anh�ngare omorganiseras. 119 00:23:16,075 --> 00:23:18,877 Situationen p� Kuba �r kritisk... 120 00:23:18,912 --> 00:23:21,645 Billistor mobiliseras mot er, 121 00:23:21,680 --> 00:23:26,960 s�rskilt i de baskiska och katalanska provinserna, som ni beundrar s�. 122 00:23:26,995 --> 00:23:30,840 Jag �r fullt medveten om r�sterna som motsatte sig min regering. 123 00:23:30,875 --> 00:23:33,617 Jag ska prata med alla. 124 00:23:33,652 --> 00:23:36,325 Kyrkan, adeln, 125 00:23:36,360 --> 00:23:40,005 med oppositionsledare, inklusive billistorna. 126 00:23:40,040 --> 00:23:44,760 Och jag vill lyfta bourgeoisien f�r att f� deras st�d. 127 00:23:44,795 --> 00:23:47,957 Vi skapar en regering av f�rsoning. 128 00:23:51,280 --> 00:23:55,159 Om Ers Majest�t vill f�rbli kung av Spanien, 129 00:23:56,400 --> 00:24:01,269 b�r ni inte l�mna detta palats, f�r er egen s�kerhets skull. 130 00:24:02,440 --> 00:24:05,005 F�r hit dem d�. 131 00:24:05,040 --> 00:24:08,520 Du har den lagstiftande makten. Jag har den verkst�llande makten. 132 00:24:08,555 --> 00:24:12,077 Jag vet att er konstitution �r ganska bra. 133 00:24:12,112 --> 00:24:15,565 F�rresten: Hur dags g�r du upp? 134 00:24:15,600 --> 00:24:18,085 I morse gick jag upp och alla l�g och sov. 135 00:24:18,120 --> 00:24:21,245 Jag h�rde att drottning Isabel inte g�r upp f�re 11:00. 136 00:24:21,280 --> 00:24:25,000 S�, mellan "toalett" och frukost, hon b�rjade inte f�rr�n middag. 137 00:24:25,035 --> 00:24:27,753 Hur kan ett land styras s� h�r? 138 00:24:33,560 --> 00:24:36,520 Eller h�nder allt p� natten? 139 00:24:36,555 --> 00:24:37,999 R�kning, 140 00:24:38,640 --> 00:24:39,834 dricka, 141 00:24:40,760 --> 00:24:41,829 pratar, 142 00:24:45,800 --> 00:24:47,518 och pratar strunt. 143 00:24:55,800 --> 00:24:57,228 Vad �r det f�r ov�sen? 144 00:24:58,560 --> 00:24:59,834 Bomber. 145 00:25:24,640 --> 00:25:26,796 Han kommer att v�nja sig vid dem. 146 00:25:27,960 --> 00:25:30,315 S� sm�ningom s� v�njer han sig... 147 00:31:35,280 --> 00:31:37,032 Tusan! 148 00:31:58,080 --> 00:31:59,433 Tusan! 149 00:32:37,800 --> 00:32:39,518 Lyssna, Ers Majest�t. 150 00:32:40,360 --> 00:32:43,294 Jag ska ge er de dokument som ska undertecknas. 151 00:32:43,520 --> 00:32:45,972 Allt ni beh�ver g�ra �r att skriva under dem. 152 00:32:46,000 --> 00:32:49,011 Ni beh�ver inte g�ra n�got annat, �r vi �verens? 153 00:32:50,440 --> 00:32:53,557 Jag k�nner det h�r landet, jag k�nner dess folk, 154 00:32:54,840 --> 00:32:56,273 och... 155 00:32:57,800 --> 00:33:00,150 jag skulle vilja be dig om en tj�nst. 156 00:33:01,520 --> 00:33:04,512 Att gynnas av bankirerna. 157 00:33:06,840 --> 00:33:07,765 Ers excellens, 158 00:33:07,800 --> 00:33:11,349 bankirerna har isolerat sig och ger inte l�ngre kredit. 159 00:33:13,120 --> 00:33:16,590 Ni kan deras rutiner och... 160 00:33:17,680 --> 00:33:19,636 om ni skulle ta emot dem, 161 00:33:20,120 --> 00:33:22,456 kanske ni kunde f� dem att �ndra sig. 162 00:33:31,960 --> 00:33:36,851 Om de inte sl�pper krediten, �r det p� grund av att de vill kv�va min makt. 163 00:33:37,440 --> 00:33:40,159 Betr�ffande dessa f�rhandlingar, 164 00:33:40,840 --> 00:33:42,796 tror jag att du �r r�tt person 165 00:33:43,520 --> 00:33:44,965 att tr�ffa dem. 166 00:33:45,000 --> 00:33:48,560 Vid slutet av dagen, �r du deras sekreterare och... 167 00:33:48,595 --> 00:33:52,109 den som tar emot deras fav�rer. Eller hur? 168 00:33:54,360 --> 00:33:56,337 Det �r villkoret f�r de f�rsumliga 169 00:33:58,040 --> 00:34:00,110 f�r att inte erk�nna skulden. 170 00:34:01,600 --> 00:34:04,797 Vad st�r det? Jag f�rst�r inte ett ord. 171 00:34:08,520 --> 00:34:11,765 Det st�r att f�r att garantera er s�kerhet, 172 00:34:11,800 --> 00:34:14,160 f�r ni inte l�mna slottet tills vidare. 173 00:34:14,195 --> 00:34:17,391 Det �r det det st�r och ni m�ste underteckna det. 174 00:34:21,880 --> 00:34:25,255 Jag antar att jag �r kung och att jag ger order. 175 00:34:25,290 --> 00:34:28,630 Jag har en Kunglig vakt och folket har accepterat mig. 176 00:34:30,080 --> 00:34:32,605 Ers Majest�t, jag ska ge er dokumenten. 177 00:34:32,640 --> 00:34:36,338 Ni beh�ver bara skriva under. Oroa er inte f�r n�got annat. 178 00:34:47,720 --> 00:34:51,349 B�ttre att vara en f�gel i vilt tillst�nd... 179 00:37:09,280 --> 00:37:10,285 Min herre. 180 00:37:10,320 --> 00:37:12,515 Ja? Vad �r det? 181 00:37:12,920 --> 00:37:14,353 Havstulpaner. 182 00:37:15,400 --> 00:37:17,638 Fr�n Asturien. De kommer fr�n havet. 183 00:37:18,480 --> 00:37:20,277 Vad g�r man med dem? 184 00:37:22,000 --> 00:37:23,797 �ter dem. - �ter dem? 185 00:38:41,160 --> 00:38:43,469 Har n�gon kommit �n? 186 00:39:11,640 --> 00:39:13,778 De respekterar inte mig, Alfredo. 187 00:39:14,080 --> 00:39:15,838 Jag kan inte regera s� h�r. 188 00:39:17,680 --> 00:39:20,433 De kommer hit och ber�ttar om oredan p� gatorna 189 00:39:21,200 --> 00:39:23,760 och ingriper inte och sen g�r de. 190 00:39:27,320 --> 00:39:28,719 Lyssnar du p� mig? 191 00:39:29,760 --> 00:39:30,954 Ja, naturligtvis. 192 00:39:33,720 --> 00:39:36,045 Det v�rsta av allt �r l�gnerna, 193 00:39:36,080 --> 00:39:38,799 eftersom de tystar ner andra misstag. 194 00:39:40,400 --> 00:39:43,872 Om det inte fanns n�gra l�gner, skulle ingenting d�ljas. 195 00:39:44,120 --> 00:39:46,394 Det skulle inte finnas n�gra st�ld, 196 00:39:46,640 --> 00:39:47,959 brott, 197 00:39:48,880 --> 00:39:50,552 eller otrohet. 198 00:39:52,120 --> 00:39:54,350 Men min herre, ingenting �r helt ren. 199 00:39:56,200 --> 00:39:59,133 Allting samexisterar och vi m�ste acceptera det. 200 00:40:00,760 --> 00:40:03,593 �ven guld m�ste blandas f�r att gl�nsa. 201 00:40:24,880 --> 00:40:30,318 ...Hon begravde honom med passion p� enb�rstr�det... 202 00:40:52,560 --> 00:40:54,437 Sn�lla du, sluta inte. 203 00:41:54,200 --> 00:41:56,013 Det luktar starkt, eller hur? 204 00:42:03,600 --> 00:42:04,855 Kan jag hj�lpa till? 205 00:42:09,320 --> 00:42:10,475 S� h�r. 206 00:42:16,400 --> 00:42:17,469 Var f�rsiktig! 207 00:42:17,640 --> 00:42:18,829 Du vinner. 208 00:42:23,400 --> 00:42:24,435 Och nu? 209 00:42:25,920 --> 00:42:27,035 Nu... 210 00:42:27,720 --> 00:42:29,312 Ta de h�r �rterna. 211 00:42:29,840 --> 00:42:30,870 B�nor? 212 00:42:31,520 --> 00:42:32,530 �rtor. 213 00:42:42,480 --> 00:42:44,357 K�nner du till sagan om 'Enb�rstr�det'? 214 00:42:44,880 --> 00:42:46,076 Nej. 215 00:42:46,560 --> 00:42:48,039 Har du inte l�st den? 216 00:42:53,880 --> 00:42:56,398 Jag kan inte l�sa, Ers Majest�t. 217 00:42:57,200 --> 00:42:58,953 Jag kan bara laga mat. 218 00:43:10,320 --> 00:43:11,400 Varf�r tittar ni p� mig? 219 00:43:11,435 --> 00:43:13,470 D�da hundar bits inte. 220 00:43:14,240 --> 00:43:16,117 Nej, Mamma! 221 00:43:22,200 --> 00:43:24,760 Bad du inte om k�tt? H�r har du k�ttet! 222 00:45:15,880 --> 00:45:18,269 Azc�rraga, riksdagsledamot, 223 00:45:18,920 --> 00:45:23,035 d�dades i g�r kv�ll, efter att ha l�mnat en republikansk handling. 224 00:45:23,760 --> 00:45:24,831 Och... 225 00:45:25,160 --> 00:45:28,245 Castelar h�ll ett tal 226 00:45:28,280 --> 00:45:31,397 och f�rol�mpade Savojens kungahus. 227 00:45:38,920 --> 00:45:42,435 Jag �r kung av Guds n�d, 228 00:45:47,800 --> 00:45:50,837 �r jag kung av Guds vilja? 229 00:45:55,640 --> 00:45:57,835 Mina f�rf�der var det. 230 00:45:59,080 --> 00:46:03,915 Om jag �r utvald av Gud, m�ste jag regera. 231 00:46:07,520 --> 00:46:08,999 Ers Majest�t, 232 00:46:10,000 --> 00:46:12,434 f�rl�t mig f�r att vara s� uppriktig, 233 00:46:14,080 --> 00:46:15,991 men sanningen �r... 234 00:46:17,040 --> 00:46:18,632 Ingen vill ha er. 235 00:46:21,760 --> 00:46:24,558 Och du? �lskar du mig? 236 00:46:26,080 --> 00:46:28,000 Ers Majest�t �r kungen! 237 00:46:28,035 --> 00:46:31,151 Det g�r jag. Jag �lskar dig. 238 00:46:34,120 --> 00:46:35,394 Tusan! 239 00:50:00,680 --> 00:50:04,275 Alfredo, Du �r v�rre �n det onda! 240 00:51:19,040 --> 00:51:20,116 Alfredo. 241 00:51:22,480 --> 00:51:24,600 - Det var otroligt. - Verkligen? 242 00:51:24,635 --> 00:51:26,685 Ja. Den b�sta kv�llen i mitt liv. 243 00:51:26,720 --> 00:51:30,635 - Den sensuellaste kvinna jag m�tt. - Gjorde hon dig lycklig? 244 00:51:30,680 --> 00:51:31,485 Mycket lycklig? 245 00:51:31,520 --> 00:51:36,840 Det var f�rtjusande, vi blev s� svettiga... 246 00:51:36,875 --> 00:51:39,337 Hade hennes kropp en stark lukt? 247 00:51:39,520 --> 00:51:41,476 - Vad�? - En stark lukt? 248 00:51:42,880 --> 00:51:43,995 Jag minns inte... 249 00:52:07,520 --> 00:52:11,156 Ambition �r en f�lla. Jag var lyckligare f�rut. 250 00:52:12,640 --> 00:52:15,859 Det kommer en dag d� floderna �r smutsiga. 251 00:52:15,960 --> 00:52:18,310 Att �ta �r f�rgiftning, 252 00:52:19,560 --> 00:52:22,071 luften g�r inte att andas. 253 00:52:22,680 --> 00:52:24,857 Allt kommer att f�rorenas. 254 00:52:25,880 --> 00:52:27,711 Vi m�ste �terf�das. 255 00:55:02,720 --> 00:55:03,750 Alfredo. 256 00:55:05,520 --> 00:55:06,675 God morgon. 257 00:55:23,920 --> 00:55:26,229 Vi borde �terv�nda till Piemonte. 258 00:55:28,760 --> 00:55:30,318 Piemonte. 259 00:55:35,480 --> 00:55:39,350 Nej, jag har mycket att g�ra. Jag �r v�ldigt upptagen. 260 00:55:49,800 --> 00:55:50,955 Er hustru, 261 00:55:51,960 --> 00:55:55,570 drottning Maria Victoria, planerar att komma till Spanien. 262 00:55:56,600 --> 00:55:58,556 Vi borde �terv�nda till Piemonte. 263 01:00:37,240 --> 01:00:38,958 Vi skaffar en baby. 264 01:00:42,800 --> 01:00:44,279 N�r vi �ker hem. 265 01:00:50,400 --> 01:00:51,674 I v�rt land. 266 01:00:59,440 --> 01:01:00,475 �r vi �verens? 267 01:03:01,120 --> 01:03:03,814 - Ber�tta en historia. 268 01:03:04,038 --> 01:03:05,199 Nej. 269 01:03:05,200 --> 01:03:06,553 Varf�r inte? 270 01:03:07,320 --> 01:03:08,560 Kommer du inte ih�g? 271 01:03:08,595 --> 01:03:09,715 Vad�? 272 01:03:10,240 --> 01:03:13,590 Den enda g�ngen jag ber�ttade en historia f�r dig, 273 01:03:14,840 --> 01:03:16,114 gr�lade vi. 274 01:03:17,880 --> 01:03:21,920 Nej, vi gr�lade aldrig. 275 01:03:21,955 --> 01:03:23,205 Jo, en g�ng. 276 01:03:23,240 --> 01:03:27,358 Du sa att jag inte ber�ttade den bra. 277 01:03:27,982 --> 01:03:29,582 Nej. 278 01:03:30,000 --> 01:03:31,149 Jo! 279 01:03:32,480 --> 01:03:33,515 Jas�? 280 01:03:34,160 --> 01:03:35,879 Det hade jag gl�mt. 281 01:03:40,560 --> 01:03:43,870 Vet du vad Portugals ambassad�r ber�ttade? 282 01:03:44,640 --> 01:03:45,834 Han sade: 283 01:03:47,720 --> 01:03:52,635 Fr�n Spanien kommer sjuka vindar och d�liga �ktenskap. 284 01:04:44,240 --> 01:04:46,892 En bit av en "zigenargren", min herre. 285 01:04:48,000 --> 01:04:49,513 En zigenare... vad�? 286 01:04:52,080 --> 01:04:53,354 Det �r en t�rta. 287 01:04:57,520 --> 01:04:58,794 Ta bort den. 288 01:07:50,560 --> 01:07:51,834 L�s det, sn�lla ni. 289 01:07:53,800 --> 01:07:54,685 Jag? 290 01:07:54,720 --> 01:07:56,469 Ja, du. 291 01:08:18,880 --> 01:08:22,053 Eders Majest�ter, vi beklagar att vi m�ste 292 01:08:22,160 --> 01:08:25,255 meddela ministrarnas fr�nvaro. 293 01:08:26,480 --> 01:08:28,675 Dagens riksm�te 294 01:08:29,120 --> 01:08:31,256 har h�llit p� l�ngre �n f�rv�ntat. 295 01:08:35,120 --> 01:08:36,394 N�got annat? 296 01:08:45,400 --> 01:08:47,631 Vet du vad jag �lskar fr�n Spanien? 297 01:08:47,800 --> 01:08:48,855 Vad�? 298 01:08:49,760 --> 01:08:51,673 Att det ser ut som sin tavla. 299 01:09:24,160 --> 01:09:25,170 H�r. 300 01:11:15,280 --> 01:11:16,713 F�r jag? 301 01:11:21,960 --> 01:11:23,678 Ni kan g�. 302 01:11:31,280 --> 01:11:33,191 Som f�rr i tiden. 303 01:11:35,280 --> 01:11:37,236 Varf�r slutade du? 304 01:11:38,840 --> 01:11:40,592 Jag minns inte. 305 01:11:43,480 --> 01:11:46,836 Kanske f�r att din assistent g�r det b�ttre. 306 01:11:52,760 --> 01:11:55,394 Jag vet inte hur man ber�ttar historier... 307 01:11:57,320 --> 01:11:59,754 Jag vet inte hur man rakar min man... 308 01:12:03,120 --> 01:12:05,634 Jag �r ett hinder f�r hans excellens. 309 01:12:09,440 --> 01:12:12,238 Utan dig skulle jag vara d�d. 310 01:12:18,040 --> 01:12:21,440 Du �r den enda som f�rst�r mig. 311 01:12:21,475 --> 01:12:24,352 Och den enda jag verkligen �lskar. 312 01:12:28,160 --> 01:12:31,277 �ven om du inte kan ber�tta historier... 313 01:12:31,920 --> 01:12:33,812 eller vet hur man rakar. 314 01:12:54,720 --> 01:12:55,775 Vad �r det? 315 01:12:57,120 --> 01:13:00,430 Vad har vi f�rlorat i detta fr�mmande land? 316 01:13:01,400 --> 01:13:02,799 Vad menar du? 317 01:13:04,240 --> 01:13:05,329 Att... 318 01:13:06,960 --> 01:13:10,160 N�r du l�mnade Italien var du full av id�er. 319 01:13:10,195 --> 01:13:11,509 Kommer du ih�g det? 320 01:13:13,000 --> 01:13:14,479 Du hade intentioner... 321 01:13:15,680 --> 01:13:17,159 F�rhoppningar... 322 01:13:19,600 --> 01:13:21,658 Efter att jag har kommit... 323 01:13:27,800 --> 01:13:28,855 Vad�? 324 01:13:30,560 --> 01:13:32,005 S�g det. 325 01:13:32,040 --> 01:13:33,495 Det �r bara det att... 326 01:13:35,960 --> 01:13:38,678 N�r jag ser p� dig, verkar du inte lycklig. 327 01:13:39,120 --> 01:13:41,190 Jag �r alltid lycklig med dig. 328 01:13:54,160 --> 01:13:56,040 Vad bar du p� n�r du kom in? 329 01:13:56,075 --> 01:13:57,116 Ingenting. 330 01:13:59,040 --> 01:14:00,598 Ljug inte. 331 01:14:01,240 --> 01:14:02,912 Du hade n�got. 332 01:14:04,400 --> 01:14:05,628 Ja, du har r�tt. 333 01:14:10,560 --> 01:14:12,118 Jag tog med "dig". 334 01:14:13,960 --> 01:14:17,077 Ig�r gick jag p� en promenad genom gatorna i Madrid, 335 01:14:18,160 --> 01:14:20,116 och en pojke kom fram till mig. 336 01:14:21,120 --> 01:14:24,534 Han kastade det h�r myntet vid mina f�tter, inf�r alla. 337 01:14:24,840 --> 01:14:26,717 Amadeo I, kung av Spanien. 338 01:14:28,040 --> 01:14:29,996 Han �r din man, eller hur? 339 01:14:31,200 --> 01:14:33,120 Sen pekade han p� myntet, 340 01:14:33,155 --> 01:14:34,792 och skrek: 341 01:14:35,760 --> 01:14:37,990 R�ttvisa och frihet! 342 01:14:39,280 --> 01:14:41,085 Om din man hade vad som kr�vs, 343 01:14:41,120 --> 01:14:43,595 skulle han f�rs�ka g�ra dessa tv� ord till verklighet 344 01:14:43,680 --> 01:14:45,591 i detta folkloristiska land. 345 01:14:47,520 --> 01:14:49,514 Men eftersom han bara �r en marionett... 346 01:14:49,549 --> 01:14:52,109 i h�nderna p� ett korrupt parlamentet... 347 01:14:54,680 --> 01:14:56,532 D� f�rde vakterna bort honom. 348 01:14:58,400 --> 01:15:02,614 Jag hoppas att han inte f�r lida... Han verkade vara en sn�ll pojke. 349 01:15:25,200 --> 01:15:27,111 Var �r minister Serrano? 350 01:15:32,040 --> 01:15:35,271 Vi, demokrater och republikaner har gripit honom. 351 01:15:37,720 --> 01:15:40,393 Nu �r jag, Ruiz Zorrilla, 352 01:15:41,640 --> 01:15:43,278 regeringschef. 353 01:15:48,360 --> 01:15:49,515 Vad�? 354 01:15:51,320 --> 01:15:53,676 Jag �r ny chef f�r regeringen. 355 01:15:55,760 --> 01:15:57,849 Har ni f�rst�tt? 356 01:16:14,040 --> 01:16:17,616 Det h�r myntet �r lika falskt som styret i det h�r landet. 357 01:16:18,440 --> 01:16:21,434 Fullt av absurda konspirationer. 358 01:16:31,520 --> 01:16:33,445 Varf�r d�ljer du sanningen f�r mig? 359 01:16:33,480 --> 01:16:38,715 Varf�r informerar du mig om problemen n�r det �r f�r sent? 360 01:16:41,760 --> 01:16:44,433 Jag vet hur Maximilian av Mexico dog. 361 01:16:46,560 --> 01:16:50,320 Chefen f�r regeringen tog till vapen och sk�t kungen. 362 01:16:50,355 --> 01:16:53,357 Sedan inf�rde de republik. 363 01:16:54,320 --> 01:16:56,399 �r det det du vill? 364 01:16:56,520 --> 01:16:57,714 En republik? 365 01:16:59,440 --> 01:17:00,714 En republik! 366 01:17:02,160 --> 01:17:04,078 Jag tycker det �r en bra id�. 367 01:17:04,720 --> 01:17:06,294 Jag �r ocks� republikan. 368 01:17:07,080 --> 01:17:08,433 Jag tror p�... 369 01:17:09,080 --> 01:17:12,072 demokrati, frihet, framsteg. 370 01:17:14,240 --> 01:17:17,937 Jag �r en republikansk kung! Ser ni inte det? 371 01:18:00,640 --> 01:18:01,695 Vad �r det? 372 01:18:04,680 --> 01:18:08,389 Jag m�ste h�lla mitt tal. Jag �r kungen. 373 01:18:09,120 --> 01:18:11,931 - Ja visst. - Jag �r den h�gsta auktoriteten. 374 01:18:12,640 --> 01:18:15,757 Nu �r allt mitt folk h�r... Och v�ntar. 375 01:18:17,560 --> 01:18:18,834 Vart ska du? 376 01:18:20,200 --> 01:18:21,874 Kan du inte h�ra dem? 377 01:18:22,520 --> 01:18:24,731 Kan du inte h�ra hur de jublar? 378 01:18:25,280 --> 01:18:26,879 Jag m�ste h�lla mitt tal. 379 01:18:30,840 --> 01:18:32,593 Kan du inte h�ra dem? 380 01:18:34,440 --> 01:18:36,168 Du kan h�ra dem, eller hur? 381 01:18:58,360 --> 01:19:00,498 Nej, det kan jag inte. 382 01:19:01,080 --> 01:19:03,357 Jag kan inte g�ra det. 383 01:19:05,960 --> 01:19:07,678 Jo, jo det kan du. 384 01:19:09,200 --> 01:19:10,952 De �r h�r. G�r det! 385 01:19:11,320 --> 01:19:15,290 Tala om f�r dem varf�r du gick med p� att bli deras kung. 386 01:19:16,600 --> 01:19:20,120 F�r att g�ra det h�r landet v�lm�ende... 387 01:19:20,155 --> 01:19:21,348 och fritt. 388 01:19:22,400 --> 01:19:24,834 Det kommer att bli ditt b�sta tal... 389 01:19:26,320 --> 01:19:30,018 Den underbaraste natten vi har tillbringat h�r tillsammans. 390 01:20:33,760 --> 01:20:36,818 Efter alla dessa m�nader, f�rst�r jag inte det h�r landet, 391 01:20:36,853 --> 01:20:40,276 inte heller kungens roll, h�nad och f�rol�mpad av alla. 392 01:20:41,320 --> 01:20:44,153 Det �r oacceptabelt att kungens kapacitet... 393 01:20:44,640 --> 01:20:48,691 �r begr�nsad till ett t�nkv�rt uttalande, med s� lite auktoritet. 394 01:20:49,000 --> 01:20:50,753 Jag �terv�nder till Italien. 395 01:20:51,440 --> 01:20:53,725 Jag hoppas att n�r du kommer hem, dit 396 01:20:53,760 --> 01:20:56,752 du kan �terf� din f�rlorade styrka och mod. 397 01:20:57,960 --> 01:20:59,916 Maria Victoria del Pozzo. 398 01:22:22,160 --> 01:22:23,593 Vill ni �ta middag? 399 01:23:19,440 --> 01:23:22,512 Frukten, min herre. 400 01:24:32,760 --> 01:24:33,988 Vem �r det? 401 01:24:36,040 --> 01:24:37,359 Vad g�r du h�r? 402 01:24:38,720 --> 01:24:40,999 Har du kommit f�r att ber�tta en...? 403 01:27:06,040 --> 01:27:07,125 M�nga... 404 01:27:07,160 --> 01:27:11,045 eller de flesta m�n som tror att de �r �lskade av samh�llet, 405 01:27:11,080 --> 01:27:14,840 har bara tillgivenhet fr�n den del av folket 406 01:27:14,875 --> 01:27:17,752 som de tillh�r och som de lever med. 407 01:27:23,640 --> 01:27:28,174 Man kan inte f�rv�nta sig samh�llets k�rlek, 408 01:27:28,520 --> 01:27:31,830 bara fr�n en liten grupp individer. 409 01:27:33,200 --> 01:27:38,548 Man m�ste acceptera att bli ignorerad av resten. 410 01:27:40,600 --> 01:27:44,070 Ett �de han inte kan undvika. 411 01:28:25,680 --> 01:28:27,591 V�rldens ursprung. 412 01:29:59,720 --> 01:30:01,248 Ber�tta f�r mig om... 413 01:30:01,480 --> 01:30:05,256 Din far, din mor, 414 01:30:05,291 --> 01:30:09,033 din syster eller din bror. 415 01:30:09,960 --> 01:30:11,325 Bror. 416 01:30:11,360 --> 01:30:13,365 Jag har inte... 417 01:30:13,400 --> 01:30:18,032 en far eller en mor, en syster eller en bror. 418 01:30:21,360 --> 01:30:22,634 Jas�? 419 01:30:23,200 --> 01:30:24,474 Forts�tt. 420 01:30:29,440 --> 01:30:31,396 Dina v�nner... 421 01:30:32,920 --> 01:30:34,353 Du anv�nder... 422 01:30:35,320 --> 01:30:39,359 ett ord vars inneb�rd undg�tt mig. 423 01:30:45,440 --> 01:30:46,714 Det betyder... 424 01:30:49,000 --> 01:30:50,560 poeten har inga v�nner. 425 01:30:50,595 --> 01:30:51,913 Forts�tt att l�sa. 426 01:30:52,800 --> 01:30:53,955 Forts�tt. 427 01:31:01,280 --> 01:31:03,669 Ditt fosterland... 428 01:31:04,360 --> 01:31:07,397 Jag struntar i p� vilken breddgrad det ligger. 429 01:31:07,680 --> 01:31:10,717 Sk�nhet. 430 01:31:11,200 --> 01:31:16,957 Jag skulle g�rna �lska henne, od�dliga gudinna. 431 01:31:19,320 --> 01:31:21,409 Guld! 432 01:31:22,033 --> 01:31:24,033 Guld. 433 01:31:25,320 --> 01:31:30,235 Jag hatar det p� samma s�tt som du hatar Gud. 434 01:31:32,040 --> 01:31:34,605 Jag hatar inte Gud. 435 01:31:34,640 --> 01:31:36,756 Inte du, gestalten. Forts�tt. 436 01:31:40,760 --> 01:31:44,230 S� d�... 437 01:31:44,760 --> 01:31:49,675 Vad �lskar du... 438 01:31:52,480 --> 01:31:56,393 fr�mling? 439 01:31:56,760 --> 01:32:01,754 M�rkv�rdiga fr�mling. 440 01:32:04,200 --> 01:32:08,637 Jag �lskar de underbara molnen. 441 01:32:10,600 --> 01:32:12,795 Molnen som passerar. 442 01:32:14,040 --> 01:32:15,155 L�ngt borta. 443 01:32:16,520 --> 01:32:18,670 De underbara molnen. 444 01:32:20,680 --> 01:32:23,592 De underbara molnen. 445 01:33:33,080 --> 01:33:36,755 Min herre! De letar efter er! 446 01:34:09,960 --> 01:34:12,997 Bomben var riktad mot er. 447 01:35:22,360 --> 01:35:24,635 Kommer jag att f�rst�r det h�r? 448 01:36:23,680 --> 01:36:28,310 De underbara molnen. 449 01:36:37,560 --> 01:36:39,516 L�nge leve kungen. 450 01:37:31,320 --> 01:37:33,072 Jag hade en dr�m. 451 01:37:35,840 --> 01:37:37,592 Tr�den talade. 452 01:37:38,880 --> 01:37:40,632 F�glarna sj�ng. 453 01:37:42,880 --> 01:37:44,757 Folket �lskade varandra. 454 01:37:47,960 --> 01:37:50,030 Molnen blev till guld. 455 01:37:53,360 --> 01:37:55,510 Ensamhet var ett privilegium. 456 01:37:58,120 --> 01:37:59,155 Och Gud... 457 01:38:00,880 --> 01:38:02,393 var en sk�ldpadda. 458 01:38:40,200 --> 01:38:42,440 Det har g�tt tv� �r sedan jag kr�ntes 459 01:38:42,475 --> 01:38:44,954 och Spanien lever i st�ndig kamp. 460 01:38:45,640 --> 01:38:50,395 Varje dag blir den frid och lycka jag hoppats p� mer avl�gsen. 461 01:38:52,040 --> 01:38:53,234 Alla dem... 462 01:38:54,280 --> 01:38:56,840 som med sv�rd, pennor... 463 01:38:57,240 --> 01:38:58,275 ord... 464 01:38:59,200 --> 01:39:02,112 f�rv�rrar det onda i nationen, 465 01:39:03,680 --> 01:39:05,605 �r spanjorer. 466 01:39:05,640 --> 01:39:09,076 Alla �beropar nationens namn. 467 01:39:09,920 --> 01:39:11,148 De... 468 01:39:13,400 --> 01:39:16,597 k�mpar bara f�r sina egna intressen. 469 01:39:16,960 --> 01:39:18,837 Och mellan slagets hetta, 470 01:39:20,120 --> 01:39:24,272 partiernas f�rvirrande argument. 471 01:39:24,800 --> 01:39:28,713 Mellan s� m�nga olika offentliga yttranden, 472 01:39:29,520 --> 01:39:33,171 �r det om�jligt att s�ga vad som �r den verkliga nationen. 473 01:39:33,240 --> 01:39:37,335 �nnu sv�rare �r det att hitta botemedel f�r s� stora missf�rh�llanden. 474 01:39:37,400 --> 01:39:41,473 Jag har s�kt i lagen och jag har inte hittat dem. 475 01:39:42,680 --> 01:39:46,832 Utanf�r lagen, kan de inte s�kas av mig. 476 01:40:15,320 --> 01:40:19,518 Amadeo �terv�nde till Italien 1873. Han dog 44 �r gammal. 477 01:40:19,840 --> 01:40:24,072 Spanien blev republik. Den varade mindre �n tv� �r. 478 01:41:36,496 --> 01:41:44,496 �vers�ttning: Din Martin 34447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.