All language subtitles for Spooks S4x04 - Road Trip_VF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,500 Vous vous souvenez de Juliet Shaw ? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,300 Tu �tais vraiment bon. 3 00:00:04,500 --> 00:00:07,200 Moi aussi, mais il me manquait quelque chose. 4 00:00:07,500 --> 00:00:08,400 L'int�grit�. 5 00:00:08,500 --> 00:00:11,500 - Des nouvelles d'Adam ? - J'attends son rapport. 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,300 Je croyais qu'il �tait d�j� arriv�. 7 00:00:13,900 --> 00:00:17,000 Fiona ? Tout ira bien. 8 00:00:23,100 --> 00:00:26,400 Parfois je pense que c'�tait �go�ste... 9 00:00:26,500 --> 00:00:27,900 d'avoir un enfant. 10 00:02:12,707 --> 00:02:13,600 Bonjour. 11 00:02:14,100 --> 00:02:16,105 Voici Phillip Norton. 12 00:02:16,207 --> 00:02:19,205 C'est un officier du MI 6, bas� � notre ambassade d'Istanbul. 13 00:02:19,309 --> 00:02:21,701 Je l'ai fait venir, pour nous briefer en personne. 14 00:02:21,809 --> 00:02:24,903 C'est Ali Mohamed Yazdi qui a tu� mon agent au souk. 15 00:02:25,008 --> 00:02:28,303 M. Norton, s'il vous plait, racontez-nous depuis le d�but. 16 00:02:29,307 --> 00:02:30,702 On recueillait des informations, 17 00:02:30,808 --> 00:02:33,001 sur un r�seau d'immigration clandestine op�rant depuis un caf� philo. 18 00:02:33,105 --> 00:02:33,901 Un caf� philo ? 19 00:02:34,007 --> 00:02:35,603 Une source majeure � Istanbul. 20 00:02:35,706 --> 00:02:37,503 C'est �tonnant de voir tout ce qu'on peut y apprendre. 21 00:02:37,607 --> 00:02:40,203 - Vous avez fouill� le caf� philo ? - Oui et c'est confirm�. 22 00:02:40,308 --> 00:02:45,300 Il existe bien un itin�raire ill�gal en provenance d'Istanbul. 23 00:02:45,408 --> 00:02:47,001 Un camion britannique est impliqu�. 24 00:02:47,106 --> 00:02:50,102 Ils passent en Serbie par la Bulgarie, puis en Austriche, 25 00:02:50,207 --> 00:02:51,601 puis traversent la Manche par bateau. 26 00:02:51,707 --> 00:02:54,102 Alors vous avez infiltr� un agent sur place. 27 00:02:54,308 --> 00:02:56,900 Je le surveillais au souk. 28 00:02:57,105 --> 00:02:58,802 Le contact est arriv�. 29 00:02:58,908 --> 00:03:01,303 - Et j'ai vu Yazdi. - Vous �tes s�r que c'�tait lui ? 30 00:03:01,607 --> 00:03:04,000 Il a tu� votre agent sans avoir �t� provoqu� ? 31 00:03:04,105 --> 00:03:05,400 Sa t�te ne lui revenait pas. 32 00:03:05,505 --> 00:03:08,501 Yazdi est comme �a. Impulsif. Impr�visible. 33 00:03:08,607 --> 00:03:11,802 Est-ce que les habitu�s du caf� savent qui g�re le r�seau ? 34 00:03:11,906 --> 00:03:14,802 En fait, le caf� est utilis� comme couverture par un prince du moyen-orient. 35 00:03:14,908 --> 00:03:15,303 Son nom ? 36 00:03:15,407 --> 00:03:18,902 Tout ce qu'on sait, c'est qu'il s'appelle "Le prince qui mange des diamants". 37 00:03:20,606 --> 00:03:22,300 Qu'est-ce que vous en concluez ? 38 00:03:22,407 --> 00:03:25,202 Que Mohamed Yazdi a pr�vu de rentrer ill�galement dans le pays 39 00:03:25,305 --> 00:03:26,403 en utilisant cet itin�raire. 40 00:03:26,505 --> 00:03:29,000 - Sans qu'on puisse le remarquer. - Mais dans quel but ? 41 00:03:29,208 --> 00:03:32,201 Pour diriger une attaque terroriste, bien entendu. 42 00:03:32,307 --> 00:03:34,002 En Grande Bretagne. 43 00:03:34,305 --> 00:03:37,301 C'est de la responsabilit� du MI 5 de l'emp�cher. 44 00:03:39,005 --> 00:03:42,002 - On a quelque chose ? - Tu parles ! Yazdi est un cas. 45 00:03:42,106 --> 00:03:43,100 Il est n� iranien, 46 00:03:43,208 --> 00:03:47,000 des �tudes de m�decine au d�but des ann�es 90, � l'universit� de Kent. 47 00:03:47,207 --> 00:03:51,503 - Il abandonne avant d'�tre diplom�. - En septembre 1997. 48 00:03:51,608 --> 00:03:53,300 Au moment o� les talibans prennent Kaboul. 49 00:03:53,408 --> 00:03:55,803 Les lumi�res des camps d'Al-Qa�da l'ont attir�. 50 00:03:56,008 --> 00:03:56,602 Pourquoi ? 51 00:03:56,707 --> 00:03:59,200 N'importe quel intellectuel peut �tre tout � coup devou� � l'extr�misme. 52 00:03:59,307 --> 00:04:01,301 Changer le monde ou le br�ler. C'est une pens�e profonde. 53 00:04:01,407 --> 00:04:02,802 Du moins, pour un temps. 54 00:04:03,305 --> 00:04:05,201 Ne t'inqui�tes pas, �a passera. 55 00:04:05,806 --> 00:04:08,403 Il a commenc� sa carri�re en 1998. 56 00:04:08,508 --> 00:04:10,500 Il entre dans un hotel au Caire, 57 00:04:10,606 --> 00:04:13,001 et ouvre le feu sur une d�l�gation isra�lienne pourtant tr�s prot�g�e. 58 00:04:13,106 --> 00:04:15,401 Quatre morts, onze bless�s. 59 00:04:15,506 --> 00:04:19,102 Ensuite, l'explosion d'une bombe fait 70 morts � Islamabad. 60 00:04:19,206 --> 00:04:21,901 Il se brouille avec Ben Laden et cr�e un groupe dissident, Al-Kahf. 61 00:04:22,006 --> 00:04:24,903 La grotte. L� o� les soldats du Jihad se r�fugient. 62 00:04:25,006 --> 00:04:28,900 Sa derni�re op�ration, il y a six mois, tourne mal. Au Maroc. 63 00:04:29,007 --> 00:04:31,001 Un voiture pieg�e devant un b�timent d'�tat. 64 00:04:31,206 --> 00:04:32,101 Un bus scolaire passe par l�. 65 00:04:32,206 --> 00:04:35,900 Douze enfants tu�s, et dix-huit autres gravement bless�s. 66 00:04:36,007 --> 00:04:39,303 Il t�l�phone � un journal, revendique l'attentat, et d�clare... 67 00:04:39,406 --> 00:04:40,403 "Ne pas nuire !" 68 00:04:40,508 --> 00:04:43,700 Ce malade veut importer Al-Kahf en Grande Bretagne ? 69 00:04:43,805 --> 00:04:45,203 C'est notre 11 septembre ? 70 00:04:45,306 --> 00:04:47,600 Non, il n'y a aucune rumeur sur une possible attaque. 71 00:04:47,706 --> 00:04:49,902 - C'est encore plus effrayant. - "Ne pas nuire." 72 00:04:50,005 --> 00:04:53,203 Le MI 6 a mis tous ses informateurs en alerte � Istanbul. Rien. 73 00:04:53,308 --> 00:04:54,802 - Il se sera faufill�. - Tu crois ? 74 00:04:55,908 --> 00:04:58,400 Le prince qui mange des diamants. 75 00:04:58,508 --> 00:05:01,602 Sheik Abd Al Gawaad Ahmed ben Wali al Hakim. 76 00:05:01,907 --> 00:05:06,503 Le fils ain� du roi Ahmed ben Wali al Hakim, 77 00:05:06,608 --> 00:05:08,003 qui r�gne sur Bahar, un �tat du Golfe. 78 00:05:08,105 --> 00:05:10,202 Le prince Hakim deviendra le roi � la mort de son p�re. 79 00:05:10,305 --> 00:05:13,001 S'il est impliqu� dans un r�seau d'immigration clandestine, 80 00:05:13,105 --> 00:05:14,302 �a pourrait mal tourner... 81 00:05:14,905 --> 00:05:15,801 diplomatiquement. 82 00:05:15,906 --> 00:05:19,101 Notre travail est de trouver ce � quoi Yazdi veut utiliser le r�seau. 83 00:05:19,507 --> 00:05:23,501 - La menace est importante. - On est un allier pr�cieux de Bahar... 84 00:05:23,607 --> 00:05:26,803 Le p�trole, les contrats immobiliers... 85 00:05:27,108 --> 00:05:28,101 On leur a vendu 32 avions de combats. 86 00:05:28,205 --> 00:05:31,903 Si notre politique ext�rieure dans les pays du Golfe doit en souffrir, 87 00:05:32,006 --> 00:05:34,003 assurons-nous d'avoir le bon prince. - C'est bien lui. 88 00:05:34,107 --> 00:05:38,001 Il est connu pour m�langer des diamants � sa nourriture. 89 00:05:38,207 --> 00:05:41,400 - Pourquoi fait-il �a ? - Pour augmenter son pouvoir. 90 00:05:41,508 --> 00:05:44,802 - Et �a marche ? - Vraiment, �a m'est �gal. 91 00:05:44,905 --> 00:05:48,003 Il a une suite � l'ann�e � l'hotel Regal, � Park Lane. 92 00:05:48,108 --> 00:05:49,102 Qu'est-ce qu'il vient y faire ? 93 00:05:49,206 --> 00:05:52,803 Rien d'extraordinaire. Boisson, sexe, jeu. 94 00:05:52,907 --> 00:05:55,603 Quel est le lien Yazdi et le prince ? 95 00:05:55,708 --> 00:05:57,302 On n'a qu'� lui demander. Je m'en occupe. 96 00:06:00,705 --> 00:06:03,403 Votre Altesse ? Je suis du service d'immigration. 97 00:06:03,507 --> 00:06:06,003 Je me demandais si vous pouviez m'aider sur un point pr�cis. 98 00:06:07,505 --> 00:06:09,802 Ecoutez, je vous pr�vient... 99 00:06:14,008 --> 00:06:17,202 - Bon... �a n'a pas march�. - Quel arrogant ! 100 00:06:17,308 --> 00:06:19,803 Le gouvernement de Bahar s'est officiellement plaint, 101 00:06:19,905 --> 00:06:23,602 de l'attitude grossi�re d'un officiel de l'immigration � l'hotel Regal. 102 00:06:23,708 --> 00:06:25,303 Vous �tiez saoul, apparemment. 103 00:06:28,307 --> 00:06:31,203 - Quoi ?! - La cons�quence de cet incident, 104 00:06:31,408 --> 00:06:35,102 c'est que le prince refuse � pr�sent, de parler � n'importe quelle agence. 105 00:06:35,207 --> 00:06:36,700 On doit le coincer. 106 00:06:36,805 --> 00:06:38,401 - On le pi�ge ? - Bonne id�e. 107 00:06:39,005 --> 00:06:40,400 Avec Caroline comme app�t. 108 00:06:40,608 --> 00:06:42,503 Malcolm, mets la suite du prince sur �coute. 109 00:06:47,006 --> 00:06:49,601 C'est pas la suite mise sur �coute quand Clinton est venu ? 110 00:06:49,706 --> 00:06:50,701 C'est bien elle. 111 00:06:51,507 --> 00:06:53,002 Le bon vieux temps... 112 00:06:59,105 --> 00:07:01,603 Le prince est � la table 1. 113 00:07:11,906 --> 00:07:13,802 Caroline se met en position. 114 00:07:21,406 --> 00:07:22,400 Bien jou�. 115 00:07:33,406 --> 00:07:34,400 Elle l'a accroch�. 116 00:07:34,506 --> 00:07:37,600 Merci d'utiliser les codes op�rationnels pr�vus. 117 00:07:41,706 --> 00:07:42,701 Vous n'�tes pas sur la guest-list. 118 00:07:42,807 --> 00:07:45,803 Charm�e, M. ... je ne sais pas qui. 119 00:07:46,106 --> 00:07:47,902 J'ai pens� qu'on pourrait prendre un verre ensemble. 120 00:07:48,006 --> 00:07:49,503 D�sol� madame, Je suis en service. 121 00:07:52,607 --> 00:07:54,702 Tu penses � t'occuper de Yazdi. 122 00:07:56,006 --> 00:07:57,102 Tu crois ? 123 00:07:58,407 --> 00:08:00,102 �a ne me plait pas. 124 00:08:01,605 --> 00:08:02,803 Ne le fais pas. 125 00:08:04,208 --> 00:08:08,100 Si tu veux faire ce que je crois, tu vas �tre tr�s expos�. 126 00:08:08,205 --> 00:08:09,900 Je serai prudent. 127 00:08:10,207 --> 00:08:11,201 Promis. 128 00:08:13,708 --> 00:08:15,403 C'est comme enlever ses p�tales � une fleur... 129 00:08:15,505 --> 00:08:18,302 Qui sera tu� en premier ? Toi ? Moi ? 130 00:08:18,406 --> 00:08:19,702 Allons... 131 00:08:20,507 --> 00:08:24,400 Si tu devais t'occuper de Yazdi. Tu le ferais ? 132 00:08:31,005 --> 00:08:34,801 A Foxtrot. L'oiseau s'envole, Je r�p�te - l'oiseau s'envole. 133 00:08:35,008 --> 00:08:36,700 X-ray. Termin�. 134 00:08:41,105 --> 00:08:43,500 - Camera une. - C'est brouill�. On peut corriger ? 135 00:08:56,005 --> 00:08:58,603 Restez concentr�s, messieurs. 136 00:09:06,405 --> 00:09:07,903 Vous avez choisi les photos � utiliser ? 137 00:09:08,008 --> 00:09:11,200 Oui. Le service d'�coute t�l�phonique a aussi envoy� les listes de num�ros. 138 00:09:11,308 --> 00:09:13,000 Je ferais mieux d'y aller. 139 00:09:22,408 --> 00:09:26,003 La ligne interne est hors-service. Le r�seau mobile est aussi coup� ? 140 00:09:26,105 --> 00:09:27,901 Juste les �tages sup�rieurs de l'hotel. 141 00:09:30,708 --> 00:09:33,900 Il lui reste le wifi de l'hotel... Va voir tes images. 142 00:09:54,807 --> 00:09:56,201 Bonjour, votre Altesse. 143 00:09:56,305 --> 00:09:59,900 Un click sur mon ordinateur et tout est diffus� sur le web. 144 00:10:00,000 --> 00:10:03,105 Je ne suis pas s�r que votre p�re aimerait vous voir ainsi humili�. 145 00:10:03,207 --> 00:10:06,305 Si vous voulez me faire chanter, vous n'avez pas id�e du pouvoir... 146 00:10:06,409 --> 00:10:08,701 Nous ne sommes pas ma�tres-chanteurs, mais les services secrets. 147 00:10:08,809 --> 00:10:12,701 Nous avons besoin d'avoir une conversation confidentielle avec vous. 148 00:10:14,007 --> 00:10:15,403 Votre Altesse ? 149 00:10:17,505 --> 00:10:18,800 C'est d'accord. 150 00:10:20,307 --> 00:10:21,201 Pr�viens Harry. 151 00:10:23,907 --> 00:10:27,802 J'ai ici 432 photos. 152 00:10:28,507 --> 00:10:32,001 Ce CD contient l'original de la vid�o. 153 00:10:40,106 --> 00:10:44,103 - Qu'attendez-vous de moi ? - Vous dirigez un r�seau d'immigration, 154 00:10:44,207 --> 00:10:47,001 qui utilise un camion britannique. Le point de d�part est � Istanbul. 155 00:10:47,106 --> 00:10:48,000 C'est ridicule. 156 00:10:48,108 --> 00:10:51,403 On le sait gr�ce � l'infiltration du r�seau par un agent du MI 6. 157 00:10:51,505 --> 00:10:52,103 Ridicule. 158 00:10:52,206 --> 00:10:53,600 Il a �t� tu�. 159 00:10:59,606 --> 00:11:02,703 - Je n'ai aucune connaissance de cela. - Celui qui a tu� l'agent du MI 6, 160 00:11:02,805 --> 00:11:05,303 s'appelle Ali Mohamed Yazdi. 161 00:11:10,408 --> 00:11:12,202 C'est ridicule. 162 00:11:17,307 --> 00:11:21,501 - Quel lien avez-vous avec Mohamed Yazdi ? - Aucun. 163 00:11:22,105 --> 00:11:24,002 Quel lien pourrait-il y avoir ? 164 00:11:24,105 --> 00:11:25,603 Yazdi est un terroriste ! 165 00:11:28,008 --> 00:11:31,302 Il y a six mois, il a tu� des enfants innocents au Maroc. 166 00:11:31,806 --> 00:11:33,803 Il a jur� de d�truire la lign�e des Hakim, 167 00:11:33,905 --> 00:11:35,600 de faire de Bahar une r�publique islamique. 168 00:11:35,708 --> 00:11:37,601 Avez-vous une id�e de la folie de ces hommes ? 169 00:11:37,708 --> 00:11:40,702 Nous soup�onnons Yazdi de vouloir utiliser ce r�seau, 170 00:11:40,807 --> 00:11:44,703 pour entrer sur notre sol et y mener une attaque terroriste. 171 00:11:47,307 --> 00:11:49,902 Je ne sais rien de tout cela, M... 172 00:11:50,408 --> 00:11:52,902 - Veuillez m'excuser, vous �tes ? - Giles Farmer. 173 00:11:53,006 --> 00:11:55,300 Je ne sais absolument rien. 174 00:11:56,306 --> 00:11:58,902 Imaginer que la grotte (Al-Kahf) utiliserait... 175 00:11:59,005 --> 00:12:02,903 ma petite entreprise, me rend malade, Mr Farmer. 176 00:12:04,206 --> 00:12:07,003 Nos deux pays sont amis de longue date. 177 00:12:07,106 --> 00:12:09,502 Je collaborerai pleinement avec vous. 178 00:12:09,706 --> 00:12:12,202 O� est pris le d�part ? 179 00:12:17,508 --> 00:12:20,401 Une maison, dans le quartier pauvre d'Istanbul. 180 00:12:20,406 --> 00:12:22,003 A quelle fr�quence ? 181 00:12:22,108 --> 00:12:25,203 Le camion part le premier jeudi de chaque mois. 182 00:12:26,508 --> 00:12:28,800 C'est tout ce que je peux dire. 183 00:12:29,307 --> 00:12:33,100 Si je peux vous �tre utile en quoi que ce soit, M. Farmer... 184 00:12:34,406 --> 00:12:39,801 Vous ne pourrez quitter l'hotel que lorsque nous en aurons d�cid� ainsi. 185 00:12:43,605 --> 00:12:45,000 C'est inadmissible ! 186 00:12:45,105 --> 00:12:47,903 J'ai l'immunit� diplomatique ! 187 00:12:48,008 --> 00:12:50,300 J'en ai bien conscience. 188 00:12:55,005 --> 00:12:57,403 - Le prince dit ne rien savoir. - Il peut tr�s bien mentir. 189 00:12:57,507 --> 00:12:59,300 Yazdi veut rentrer sur notre sol. 190 00:12:59,405 --> 00:13:03,501 - Il doit avoir des contacts ici ? Mais qui ? - La brigade antiterroriste a fait trois descentes. 191 00:13:03,606 --> 00:13:07,401 Ils n'ont rien trouv� qui puisse faire le lien avec Al-Kahf ou Yazdi. 192 00:13:07,508 --> 00:13:11,001 Il viendra... En utilisant le camion du prince. 193 00:13:11,106 --> 00:13:12,300 Mais il sait que c'est surveill�. 194 00:13:12,408 --> 00:13:15,402 Il se croit intouchable. Il croit pouvoir passer entre les mailles. 195 00:13:15,505 --> 00:13:19,601 Envoyons les forces sp�ciales l�-bas. S'ils le trouvent, ils l'arr�teront. 196 00:13:19,707 --> 00:13:22,300 - Les turcs ont offert leur aide. - Il y a une autre solution. 197 00:13:24,408 --> 00:13:26,501 Infiltrons quelqu'un dans le camion. 198 00:13:26,608 --> 00:13:29,503 On rentre en contact avec Yazdi, et on le manipule. 199 00:13:29,605 --> 00:13:30,503 C'est de la folie. 200 00:13:30,605 --> 00:13:31,601 R�fl�chis. 201 00:13:32,708 --> 00:13:34,500 Si Yazdi �tait un agent double. 202 00:13:34,605 --> 00:13:37,001 Un des fondateurs d'Al-Kahf. Il nous renseignerait. 203 00:13:37,107 --> 00:13:38,700 C'est un terroriste notoire. 204 00:13:38,805 --> 00:13:41,501 - Pourquoi il retournerait sa veste ? - C'est dans son dossier. 205 00:13:41,605 --> 00:13:45,501 Son ego. Chaque attaque est plus extr�me que la pr�c�dente. 206 00:13:45,605 --> 00:13:46,803 Je sais qu'il peut changer d'avis. 207 00:13:46,906 --> 00:13:49,003 Qu'est-ce qui est le plus gratifiant ? 208 00:13:49,107 --> 00:13:51,301 Se sentir d�sir� par ses propres ennemis. 209 00:13:51,606 --> 00:13:53,400 Et le faire sans nuire. 210 00:13:53,506 --> 00:13:55,502 C'est le serment d'Hippocrate. 211 00:13:55,607 --> 00:13:57,403 Les docteurs jurent de ne pas nuire. 212 00:13:57,505 --> 00:14:01,902 Pour lui, �tre un terroriste, �tre un docteur... C'est la m�me chose. 213 00:14:02,206 --> 00:14:05,003 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Il peut sauver les gens comme docteur, 214 00:14:05,105 --> 00:14:07,901 ou vaincre ce qu'il consid�re comme tyrannique en les faisant exploser. 215 00:14:08,008 --> 00:14:12,503 Pour lui, c'est la m�me chose, soigner, changer le monde. 216 00:14:13,008 --> 00:14:15,501 Peu importe, on n'a pas d'officier qui puisse faire �a. 217 00:14:15,608 --> 00:14:16,502 Ah non ? 218 00:14:16,605 --> 00:14:18,800 Je pourrais �tre un circassien, du nord de la Syrie. 219 00:14:18,908 --> 00:14:21,302 Ils ont les cheveux clairs, la peau blanche, les yeux bleus. 220 00:14:21,406 --> 00:14:23,902 Lawrence a d�j� �t� infiltr� comme un circassien. 221 00:14:24,006 --> 00:14:26,301 Je mettrai au point un bon sc�nario. Je viendrais d'Aleppo. 222 00:14:26,407 --> 00:14:27,603 C'est imprudent. 223 00:14:27,705 --> 00:14:28,901 Oui... 224 00:14:30,007 --> 00:14:31,502 Mais c'est jouable. 225 00:14:36,007 --> 00:14:38,203 Tu vas juste r�ussir � l'envoyer se faire tuer. 226 00:14:38,306 --> 00:14:40,203 C'est un gros coup. 227 00:14:40,306 --> 00:14:43,600 - La couverture suffira ? - On fera tout pour que �a marche. 228 00:14:43,905 --> 00:14:46,003 Mais j'ai besoin d'une d�rogation un peu sp�ciale. 229 00:14:46,408 --> 00:14:48,000 Carte d'identit� syrienne. 230 00:14:48,106 --> 00:14:51,202 - Tu t'appelles Ami Tlass. - Ami Tlass. 231 00:14:51,306 --> 00:14:54,301 - Un permis de travail koweitien. - Pourquoi koweitien ? 232 00:14:54,408 --> 00:14:56,202 Tu viens d'Aleppo mais tu r�sides au Koweit. 233 00:14:56,307 --> 00:14:57,803 �a t'offre un pass� de classe moyenne. 234 00:14:57,906 --> 00:15:00,200 Tu es ing�nieur en construction. Tu devrais t'en tirer. 235 00:15:00,307 --> 00:15:03,803 Le micro a une port�e d'un kilom�tre, il est plac� dans ton col. 236 00:15:03,905 --> 00:15:08,201 Voici ton module GPS. 237 00:15:08,606 --> 00:15:10,300 Ton avion d�colle dans 45 minutes. 238 00:15:10,406 --> 00:15:12,201 Zaf t'attend � la voiture. 239 00:15:12,606 --> 00:15:13,503 Tr�s bien. 240 00:15:35,906 --> 00:15:38,900 - Je ne suis pas turc, je parle anglais. - D'o� est-ce que tu viens ? 241 00:15:40,005 --> 00:15:41,001 Koweit. 242 00:15:43,308 --> 00:15:44,403 Je suis l� pour le camion. 243 00:15:44,505 --> 00:15:46,103 Tais-toi ! Entre. 244 00:16:12,107 --> 00:16:13,801 C'est qui ? 245 00:16:16,206 --> 00:16:18,700 - Pas tout de suite, l'ami ! - S'il vous plait... 246 00:16:20,007 --> 00:16:23,501 - C'est qui lui ? - On dirait un circassien. 247 00:16:23,605 --> 00:16:25,903 Peu importe, je veux pas de lui dans mon camion. 248 00:16:26,007 --> 00:16:29,002 Les arabes blancs ? Moi, j'aime pas �a. 249 00:16:40,406 --> 00:16:42,002 Viens l� ! 250 00:16:48,207 --> 00:16:51,403 Je veux pas de probl�mes ! T'as compris ? 251 00:16:57,605 --> 00:16:58,800 Un arabe blanc ! 252 00:16:58,907 --> 00:17:02,003 - Mets-les dans le camion ! - Grouillez-vous ! 253 00:17:23,007 --> 00:17:24,400 Base Beta ? 254 00:17:24,805 --> 00:17:25,800 Base Beta ? 255 00:17:28,508 --> 00:17:30,501 Zaf �tabli une liaison satellite. 256 00:17:30,707 --> 00:17:32,401 Il y a un absent. 257 00:17:32,505 --> 00:17:34,202 Aucun signe de Yazdi. 258 00:17:34,308 --> 00:17:36,101 Je reste en observation. 259 00:17:36,205 --> 00:17:37,502 Termin�. 260 00:18:29,405 --> 00:18:31,700 Allez, montez. 261 00:18:37,507 --> 00:18:38,903 J'ai de l'eau pour vous. 262 00:18:38,905 --> 00:18:40,003 H�, le vieux... 263 00:18:43,006 --> 00:18:44,002 Allez ! 264 00:19:03,607 --> 00:19:05,202 La cible est en vue. 265 00:19:06,005 --> 00:19:08,800 Je r�p�te : La cible est en vue. 266 00:19:08,906 --> 00:19:09,803 C'est Yazdi. 267 00:19:09,907 --> 00:19:12,000 Une partie de moi avait esp�r� qu'il ne soit pas l�. 268 00:19:12,105 --> 00:19:14,400 - La liaison satellite est �tablie. - Contactez Juliet Shaw. 269 00:19:14,505 --> 00:19:17,601 Il faut qu'on se mette en alerte terroriste maximum. 270 00:19:41,805 --> 00:19:46,800 {\pos(192,220)}P�re, ne t'inqui�te pas. Je te donne de l'eau d�s qu'on s'arr�te, ok ? 271 00:19:48,108 --> 00:19:50,300 {\pos(192,240)}Il ne reste plus rien. 272 00:19:51,408 --> 00:19:53,201 {\pos(192,240)}Encore une heure et on s'arr�tera. 273 00:19:59,708 --> 00:20:01,703 {\pos(192,240)}Il y a longtemps que vous voyagez ? 274 00:20:02,805 --> 00:20:03,902 {\pos(192,240)}Plusieurs semaines. 275 00:20:05,507 --> 00:20:10,100 {\pos(192,220)}C'est mon p�re. Il doit �tre hospitalis� en Angleterre. 276 00:20:10,605 --> 00:20:11,701 {\pos(192,240)}C'est bien. 277 00:20:15,005 --> 00:20:17,001 {\pos(192,240)}Si Dieu le veut, il ne mourra pas. 278 00:20:17,706 --> 00:20:18,603 {\pos(192,240)}Merci, mon fr�re. 279 00:20:19,105 --> 00:20:20,301 {\pos(192,240)}De rien. 280 00:20:35,608 --> 00:20:36,703 Mon fr�re. 281 00:20:37,907 --> 00:20:40,103 Tu parles anglais ? 282 00:20:40,905 --> 00:20:41,701 Un peu. 283 00:20:41,806 --> 00:20:44,503 Quand est-ce que tu penses qu'on pourra prier ? 284 00:20:44,608 --> 00:20:47,300 Quand cet imb�cile de conducteur anglais s'arr�tera. 285 00:20:52,806 --> 00:20:55,800 - Tu viens d'o� ? - Aleppo. 286 00:21:01,705 --> 00:21:04,603 - O� sont-ils ? - A une heure de la fronti�re bulgare. 287 00:21:04,705 --> 00:21:06,501 - Zaf a appel� ? - Oui, il les suit. 288 00:21:06,607 --> 00:21:07,800 Et les raids men�s ici ? 289 00:21:07,907 --> 00:21:10,501 Les unit�s sp�ciales sont au nord de Londres, � Manchester, 290 00:21:10,608 --> 00:21:13,001 Bradford et Birmingham. Ils n'ont rien pour le moment. 291 00:21:13,107 --> 00:21:14,903 Je veux qu'on remue ciel et terre. 292 00:21:15,008 --> 00:21:18,103 S'il y a une cellule d'Al-Kahf ici, il faut la trouver. 293 00:21:32,308 --> 00:21:35,601 Je connais Aleppo. Tu habites o� ? 294 00:21:37,005 --> 00:21:39,002 A Babel-Quinnisine. 295 00:21:39,506 --> 00:21:41,303 Tu travailles dans quoi ? 296 00:21:42,308 --> 00:21:43,801 Je suis ing�nieur. 297 00:21:45,407 --> 00:21:48,501 L'armature en acier des batiments. 298 00:21:48,608 --> 00:21:50,202 Qu'est-ce que tu as construit ? 299 00:21:50,307 --> 00:21:53,002 La banque royale de Bahar, � Koweit City. 300 00:21:55,205 --> 00:21:58,903 Si tu es un si �minent ing�nieur, 301 00:21:59,006 --> 00:22:01,501 que fais-tu dans ce camion ? 302 00:22:01,605 --> 00:22:06,101 Tu n'as pas de... passeport, ou de ticket d'avion ? 303 00:22:08,205 --> 00:22:11,501 C'est mon cousin, du c�t� de mon p�re... 304 00:22:13,008 --> 00:22:16,801 il a �t� kamikaze en Afghanistan. 305 00:22:16,906 --> 00:22:21,100 Les anglais nous croient tous terroristes, dans la famille. 306 00:22:22,408 --> 00:22:23,902 Il s'appelait comment ? 307 00:22:24,407 --> 00:22:27,001 Hussein ben Tlass. 308 00:22:27,408 --> 00:22:30,801 Tu es le cousin de Hussein ben Tlass ? 309 00:22:33,306 --> 00:22:36,202 Et tu veux changer de vie en passant � l'ouest ? 310 00:22:36,308 --> 00:22:40,002 C'est notre destin, tu crois pas ? 311 00:22:41,408 --> 00:22:44,002 Prendre un nouveau d�part ? 312 00:22:44,405 --> 00:22:46,501 Toi, l'homme d'Aleppo, 313 00:22:46,606 --> 00:22:50,002 tu n'es pas n� pour devenir un philosophe. 314 00:23:06,905 --> 00:23:10,502 Le camion s'est arr�t�. A la fronti�re bulgare. 315 00:23:10,807 --> 00:23:13,803 Demande � Zaf de les d�passer et de rapporter ce qu'il voit. 316 00:23:15,408 --> 00:23:17,501 Allez, dans les caisses ! 317 00:23:20,108 --> 00:23:21,802 D�p�chez-vous ! 318 00:23:24,308 --> 00:23:26,203 Mon p�re est trop souffrant ! 319 00:23:26,308 --> 00:23:29,402 Alors il aurait d� prendre l'Orient Express. 320 00:23:33,505 --> 00:23:37,501 Les bulgares... S'ils vous chopent, ils ne seront pas sympas. 321 00:23:37,605 --> 00:23:39,500 Mets-le dans la caisse. 322 00:23:40,007 --> 00:23:41,100 Allez ! 323 00:24:13,106 --> 00:24:16,702 Quel style de vie tu vas avoir en Angleterre ? 324 00:24:18,307 --> 00:24:19,801 Peut-�tre aucune. 325 00:24:20,806 --> 00:24:23,903 On fait tous �a pour trouver une nouvelle vie. 326 00:24:24,006 --> 00:24:25,701 Vous, peut-�tre. 327 00:24:25,807 --> 00:24:27,302 Quoi ? 328 00:24:27,408 --> 00:24:29,000 Tu fais �a pour mourir, toi ? 329 00:24:31,405 --> 00:24:35,703 Pourquoi y a-t'il tant de gens comme toi ? 330 00:24:36,408 --> 00:24:42,603 Pourquoi s'entasser dans des caisses ? Pour r�ver � quoi ? 331 00:24:43,307 --> 00:24:46,200 Pour les prostitu�es des rues de Londres ? 332 00:24:46,306 --> 00:24:48,001 Pour les bars � whisky ? 333 00:24:48,108 --> 00:24:53,003 Puissiez-vous tous �tre d�barrass�s de ce poison. 334 00:25:14,007 --> 00:25:16,602 O� est-ce que tu as appris � �trangler comme �a ? 335 00:25:16,706 --> 00:25:19,201 J'ai grandi � Aleppo. 336 00:25:19,307 --> 00:25:22,801 Pourquoi crois-tu que je veuille devenir un homme civilis� ? 337 00:25:22,907 --> 00:25:25,400 Tu crois que les anglais sont civilis�s ? 338 00:26:40,008 --> 00:26:44,700 On fait une pause rapide. On reste pas longtemps, alors magnez-vous ! 339 00:26:53,805 --> 00:26:54,703 Ils repartent. 340 00:26:54,806 --> 00:26:56,003 Je les double ? 341 00:26:56,106 --> 00:26:59,200 Non, restez derri�re. Des nouvelles d'Adam ? 342 00:26:59,305 --> 00:27:00,203 Rien. 343 00:27:01,005 --> 00:27:02,103 {\pos(192,240)}Qu'est-ce qu'il y a ? 344 00:27:02,505 --> 00:27:03,203 {\pos(192,240)}C'est ta respiration ? 345 00:27:03,506 --> 00:27:04,300 {\pos(192,240)}Ta poitrine ? 346 00:27:05,308 --> 00:27:06,501 {\pos(192,240)}Tu peux plus respirer ? 347 00:27:11,808 --> 00:27:13,001 {\pos(192,240)}Allongez-le ! 348 00:27:14,306 --> 00:27:15,701 {\pos(192,240)}Vite. 349 00:27:29,606 --> 00:27:31,000 Arr�tez ! 350 00:27:32,808 --> 00:27:34,101 Arr�tez ! 351 00:27:49,106 --> 00:27:52,000 A quoi vous vous amusez bande de clowns ? 352 00:27:55,605 --> 00:27:57,501 Il a cass� sa pipe ? 353 00:27:58,007 --> 00:28:00,400 Il va falloir le sortir de l�. Balancez le ! 354 00:28:00,506 --> 00:28:04,800 - Ce gar�on est son fils. - C'est pas mon probl�me, ok ? 355 00:28:08,408 --> 00:28:10,602 Emballez-le l�-dedans. 356 00:28:11,607 --> 00:28:13,702 Vous avez une demie heure. 357 00:28:41,807 --> 00:28:44,002 Tu ferais mieux de retourner � Aleppo. 358 00:28:45,907 --> 00:28:48,502 A construire des beaux batiments. 359 00:28:48,807 --> 00:28:50,102 Je le ferai. 360 00:28:50,208 --> 00:28:52,903 Quand je serai riche. 361 00:28:54,608 --> 00:28:58,002 Tu es comme les prostitu�es auxquelles tu r�ves. 362 00:28:58,807 --> 00:29:04,603 Vous traversez les fronti�res jusqu'� l'occident. Pour vous vendre. 363 00:29:06,606 --> 00:29:09,701 Ne m'adresse plus la parole. 364 00:29:30,408 --> 00:29:31,403 Zaf ? 365 00:29:34,706 --> 00:29:35,801 Impasse. 366 00:29:35,906 --> 00:29:39,501 Je r�p�te : Impasse. 367 00:29:41,306 --> 00:29:44,102 - Zaf �tabli une liaison. - Passez-le ! 368 00:29:44,207 --> 00:29:45,303 Signal venant d'Adam. 369 00:29:45,407 --> 00:29:47,102 Je r�p�re : Signal venant d'Adam... 370 00:29:47,208 --> 00:29:47,900 Impasse. 371 00:29:48,005 --> 00:29:50,501 Je r�p�te : Impasse. 372 00:30:14,005 --> 00:30:15,500 Des braqueurs. 373 00:30:18,805 --> 00:30:21,203 Am�ne-toi ! Bouge ! 374 00:30:24,805 --> 00:30:26,602 - Ouvre ! - Il n'y a rien... 375 00:30:26,708 --> 00:30:27,803 Ouvre cette porte ! 376 00:30:33,507 --> 00:30:35,003 Vous l�-dedans, dehors ! 377 00:30:35,506 --> 00:30:36,501 Dehors ! 378 00:30:41,605 --> 00:30:43,802 Magnez-vous ! 379 00:30:56,008 --> 00:30:58,301 - Donne-nous l'argent ! - J'ai rien ! 380 00:31:02,807 --> 00:31:05,303 - On prend le camion ! - Faites pas �a ! 381 00:31:07,708 --> 00:31:09,102 Vous autres, tirez-vous ! 382 00:31:09,208 --> 00:31:10,403 Attendez... 383 00:31:23,008 --> 00:31:24,602 Monte ! 384 00:31:33,508 --> 00:31:35,401 Assieds-toi et ferme-la ! 385 00:31:47,808 --> 00:31:51,301 - On ferait mieux de trouver les autres. - Oublie-les. 386 00:31:51,405 --> 00:31:53,501 Tout ce qui compte, c'est que j'arrive en Angleterre. 387 00:31:53,607 --> 00:31:55,803 On ferait mieux de retourner en Turquie. 388 00:31:55,908 --> 00:31:57,001 C'est un pays musulman. 389 00:31:57,108 --> 00:31:59,301 On trouvera une solution � Istanbul. 390 00:31:59,407 --> 00:32:03,200 Les hommes d'Aleppo ne sont-ils pas connus pour �tre des aventuriers ? 391 00:32:04,207 --> 00:32:07,401 - Tu vas m'aider � aller � Londres. - Mais ils ont pris notre argent ! 392 00:32:08,505 --> 00:32:10,203 Il nous faut atteindre la c�te. 393 00:32:10,807 --> 00:32:14,402 Et voler un bateau pour l'Angleterre. C'est possible. 394 00:32:14,505 --> 00:32:16,701 Tout est possible. 395 00:32:17,507 --> 00:32:21,403 Si je doit t'aider, je veux savoir pourquoi tu y vas. 396 00:32:21,607 --> 00:32:24,202 Un fois que tu le saura, tu seras maudit. 397 00:32:24,305 --> 00:32:26,801 Les miens ont �t� habitu�s � �tre maudits. 398 00:32:28,008 --> 00:32:30,202 Je suis d'Al-Kahf. 399 00:32:45,106 --> 00:32:49,202 - Aide-moi ou tu meurs. - D'accord ! 400 00:32:56,305 --> 00:32:59,102 J'ai eu un martyr dans ma famille, tu te souviens. 401 00:32:59,707 --> 00:33:02,500 Je peux comprendre ce que tu veux faire. 402 00:33:03,207 --> 00:33:05,000 Vraiment ? 403 00:33:07,707 --> 00:33:09,603 Qu'est-ce que je veux faire ? 404 00:33:10,707 --> 00:33:12,702 Attaquer le grand Satan de l'Occident. 405 00:33:15,708 --> 00:33:18,503 Et tu te joindrais � moi ? 406 00:33:19,006 --> 00:33:22,500 Si tu me dis ce que tu comptes faire. 407 00:33:24,307 --> 00:33:26,903 Tu aimerais que je le fasse. 408 00:33:27,705 --> 00:33:29,803 Si on travaillait ensemble... 409 00:33:29,905 --> 00:33:33,901 Enfin, pas vraiment ensemble, mais... 410 00:33:34,006 --> 00:33:36,003 Je t'aiderais. 411 00:33:44,807 --> 00:33:47,402 Si on faisait tomber les masques ? 412 00:33:49,408 --> 00:33:50,502 Qu'est-ce que tu veux dire ? 413 00:33:50,605 --> 00:33:54,301 Je t'en prie... 414 00:33:55,306 --> 00:33:57,203 T'es un espion. 415 00:34:01,608 --> 00:34:04,401 Les services secrets ? 416 00:34:14,607 --> 00:34:16,700 C'est le chauffeur, n'est-ce pas ? 417 00:34:17,006 --> 00:34:20,601 - Des vrais braqueurs l'auraient tu�. - Nous ne tuons pas les gens. 418 00:34:21,708 --> 00:34:23,700 Oh, j'oubliais, 419 00:34:23,808 --> 00:34:26,503 vos missiles ne tuent pas ! 420 00:34:27,006 --> 00:34:28,801 On a le prince Hakim. 421 00:34:30,208 --> 00:34:31,703 Le prince ? 422 00:34:36,207 --> 00:34:40,503 Pourquoi avoir essay� de passer ? Tu a d� savoir que tu �tais surveill�. 423 00:34:40,608 --> 00:34:43,200 Le danger rend accro. 424 00:34:43,305 --> 00:34:47,002 Chacun de nous ne le sait-il pas ? 425 00:34:51,406 --> 00:34:54,401 - Il y a des hommes dans la for�t ? - A deux pas. 426 00:34:56,306 --> 00:34:58,300 Appelle tes hommes. 427 00:35:03,805 --> 00:35:07,301 Le bus scolaire, au Maroc. 428 00:35:07,406 --> 00:35:09,000 Tu n'as pas nuit ? 429 00:35:09,108 --> 00:35:14,300 Tu veux discuter de la moralit� du Jihad avec moi ? 430 00:35:15,508 --> 00:35:17,003 Tu ne comprendrais pas. 431 00:35:17,105 --> 00:35:19,103 Tu voulais �tre docteur. 432 00:35:20,708 --> 00:35:23,502 Tu as pr�t� le serment de ne pas nuire. 433 00:35:23,607 --> 00:35:24,501 Appelle tes hommes. 434 00:35:25,905 --> 00:35:26,701 Je te fais une offre. 435 00:35:26,805 --> 00:35:31,003 - J'ai dis, appelle tes hommes ! - Viens travailler pour nous. 436 00:35:31,108 --> 00:35:34,101 Tu seras l'agent le plus important au monde... 437 00:35:34,208 --> 00:35:35,303 un agent double. 438 00:35:35,405 --> 00:35:38,102 Tu pourrais �tre de chaque c�t�, tout comme Dieu. 439 00:35:38,208 --> 00:35:41,500 Tu le ferais pendant deux ans, puis tu choisirais la vie que tu veux. 440 00:35:41,607 --> 00:35:43,100 Je pr�f�re encore mourir. 441 00:35:43,205 --> 00:35:45,103 �a a mal tourn�, hein ? 442 00:35:45,507 --> 00:35:47,502 La bombe au Maroc. 443 00:35:47,807 --> 00:35:48,901 Appelle tes hommes ! 444 00:35:49,006 --> 00:35:51,803 Apr�s deux ans, tu aurais un nouveau nom, un nouvelle identit�. 445 00:35:51,907 --> 00:35:54,000 Tu retournerais � la m�decine, tu finirais tes �tudes... 446 00:35:54,107 --> 00:35:56,001 - Tu pr�terais le serment d'Hippocrate - Non ! 447 00:35:56,407 --> 00:35:58,000 - Tu pr�f�rerais mourir ? - Oui ! 448 00:35:58,108 --> 00:35:59,203 Je ne te crois pas. 449 00:36:00,207 --> 00:36:03,501 Tu te vois toi-m�me comme un gu�risseur, n'est-ce pas ? 450 00:36:03,908 --> 00:36:05,702 Tu veux soigner l'Islam ! 451 00:36:05,806 --> 00:36:08,701 Utiliser les bombes comme des scalpels ! Retirer le mal qui ronge l'Occident ! 452 00:36:08,805 --> 00:36:14,803 Mais �a te ronge. Fais le choix de la vie plut�t que le martyr ! 453 00:36:21,307 --> 00:36:23,000 La vie... 454 00:36:27,108 --> 00:36:29,702 Deux ans � �tre un traitre... 455 00:36:32,108 --> 00:36:34,003 ensuite je suis libre ? 456 00:36:39,108 --> 00:36:42,201 Je crois au Royaume de l'Islam. 457 00:36:43,206 --> 00:36:47,801 A l'ensemble du monde arabe r�uni en une r�publique Islamique. 458 00:36:47,908 --> 00:36:50,700 Avec son gouvernement � Damas. 459 00:36:50,808 --> 00:36:53,502 Les lieux Saints prot�g�s, 460 00:36:53,605 --> 00:36:57,002 L'Amerique et vous, hors de nos terres. 461 00:36:57,405 --> 00:37:00,001 La puret�... 462 00:37:00,106 --> 00:37:04,201 et la loi divine nous apportant la paix. 463 00:37:05,806 --> 00:37:07,900 C'est tout... 464 00:37:11,505 --> 00:37:14,801 ce pourquoi je suis pr�t � souffrir. 465 00:37:16,407 --> 00:37:18,203 Qu'allais-tu faire � Londres ? 466 00:37:22,706 --> 00:37:25,502 Prendre en charge la cellule d'Al-Kahf. 467 00:37:26,408 --> 00:37:28,403 Vous avez une cellule � Londres ? 468 00:37:31,306 --> 00:37:34,300 Vous n'arrivez pas � la d�masquer, c'est �a ? 469 00:37:36,905 --> 00:37:41,901 Il y a une brigade de martyrs pr�ts � mourir, dans votre capitale. 470 00:37:43,006 --> 00:37:44,902 Je m'appelle John Baxter. 471 00:37:45,808 --> 00:37:49,202 Alors, M. Baxter... 472 00:37:50,608 --> 00:37:52,900 Comment allez-vous m'amener en Angleterre ? 473 00:37:57,107 --> 00:37:59,603 " Des jouets pour les gars "... 474 00:37:59,706 --> 00:38:01,301 c'est comme �a qu'on dit, non ? 475 00:38:02,107 --> 00:38:05,003 Qu'est-ce que �a t'a fait, r�ellement, le Maroc ? 476 00:38:07,107 --> 00:38:09,001 J'ai pleur�, 477 00:38:09,107 --> 00:38:12,901 toutes les nuits sans exception, pour les enfants. 478 00:39:00,206 --> 00:39:03,701 - Voila un retour attendu. - Ne sortez pas les drapeaux. 479 00:39:03,808 --> 00:39:05,201 - Vous avez achet� Yazdi ? - Je ne sais pas. 480 00:39:05,308 --> 00:39:07,303 Certains r�sistent plus que pr�vu. 481 00:39:07,607 --> 00:39:09,202 Brilliante operation, M. Carter. 482 00:39:09,308 --> 00:39:10,603 Ce n'est pas termin�. 483 00:39:10,706 --> 00:39:13,401 Yazdi m'a parl� d'une brigade de martyrs d'Al-Kahf � Londres, 484 00:39:13,507 --> 00:39:14,502 pr�te � agir. 485 00:39:14,607 --> 00:39:17,701 - Mais alors... - Oui, Mme Shaw, on reste en alerte. 486 00:39:19,206 --> 00:39:22,602 Alors s'il te plait, laisse-nous faire notre travail. 487 00:39:27,607 --> 00:39:29,903 Je me sens revivre. Et toi ? 488 00:39:30,008 --> 00:39:33,000 - Je me sens comme mort, en fait. - O� est Yazdi � pr�sent ? 489 00:39:33,307 --> 00:39:35,802 - A une demie heure de Highbury Fields. - Le quartier VIP ? 490 00:39:35,908 --> 00:39:38,902 - J'ai pens� le m�nager. - Je veux d'abord le faire craquer. 491 00:39:39,008 --> 00:39:41,200 J'ai compris ce type. J'ai le droit de m'en charger. 492 00:39:41,307 --> 00:39:42,303 Fiona s'en occupera. 493 00:39:42,405 --> 00:39:44,002 Il ne s'attendra pas � �tre interrog� par une femme. 494 00:39:44,108 --> 00:39:46,302 On a besoin d'informations exploitables. 495 00:40:10,107 --> 00:40:11,500 Bonjour, Monsieur. 496 00:40:13,508 --> 00:40:15,703 Veuillez vous asseoir. 497 00:40:19,908 --> 00:40:22,000 Je veux parler � John Baxter. 498 00:40:23,306 --> 00:40:24,803 Il me connait. 499 00:40:26,308 --> 00:40:29,003 S'il vous plait... Monsieur. 500 00:40:41,608 --> 00:40:43,402 1 - 0 pour Fiona. 501 00:40:47,807 --> 00:40:49,503 Vous ne manquez de rien ? 502 00:40:52,405 --> 00:40:53,503 Je crois. 503 00:40:53,906 --> 00:40:56,101 Vous comprenez son attitude ? 504 00:40:56,407 --> 00:40:59,300 Est-il triste de ce qu'il a pu faire ? Je ne sais pas. 505 00:40:59,405 --> 00:41:01,602 Tout d'abord, je suis autoris�e � vous remercier 506 00:41:01,705 --> 00:41:04,803 au nom du gouvernement de sa Majest�, pour votre coop�ration. 507 00:41:05,208 --> 00:41:09,002 Je suis consciente que ce doit �tre douloureux pour vous. 508 00:41:10,807 --> 00:41:13,401 La douleur du parjure. 509 00:41:14,605 --> 00:41:18,502 Du d�ni de tout ce en quoi vous avez cru. 510 00:41:20,305 --> 00:41:23,902 Vous n'avez aucune id�e de ce que �a peut �tre. 511 00:41:26,208 --> 00:41:28,703 Essayez de me l'exprimer. 512 00:41:30,406 --> 00:41:32,800 Je ne peux pas. 513 00:41:34,408 --> 00:41:36,303 Vous �tes une femme. 514 00:41:38,605 --> 00:41:43,101 Apr�s avoir v�cu un bon moment ici, vous serez plus cl�ment envers nous. 515 00:41:44,507 --> 00:41:48,502 Tout ce que je veux, apr�s avoir travaill� pour vous, 516 00:41:48,808 --> 00:41:51,302 si je suis toujours en vie... 517 00:41:52,608 --> 00:41:55,601 c'est de retouner faire de la m�decine. 518 00:41:56,207 --> 00:41:57,703 J'ai tu�. 519 00:41:59,105 --> 00:42:01,000 Alors, je soignerai. 520 00:42:02,907 --> 00:42:05,501 John Baxter me comprend. 521 00:42:07,406 --> 00:42:09,902 Vous avez �t� envoy� ici par Al-Kahf. 522 00:42:10,008 --> 00:42:12,500 - Oui. - Dans quel but ? 523 00:42:13,307 --> 00:42:15,202 Pour donner ma vie. 524 00:42:15,305 --> 00:42:17,102 En martyr. 525 00:42:17,208 --> 00:42:19,103 Vous deviez �tre un kamikaze ? 526 00:42:19,206 --> 00:42:21,600 C'est une expression occidentale. 527 00:42:23,906 --> 00:42:28,200 O� deviez-vous... mourir en martyr ? 528 00:42:28,608 --> 00:42:30,000 A Londres. 529 00:42:30,108 --> 00:42:31,700 Quel �tait la cible ? 530 00:42:32,508 --> 00:42:34,302 La Chambre des Communes. 531 00:42:36,007 --> 00:42:38,700 Quand est-ce que �a devait avoir lieu ? 532 00:42:39,007 --> 00:42:40,701 Devait ? 533 00:42:42,108 --> 00:42:46,702 Je pr�f�re vous pr�venir, l'attaque aura bien lieu. 534 00:42:47,708 --> 00:42:50,402 Un autre prendra ma place. 535 00:42:51,408 --> 00:42:54,001 �a sera fait par bateau. 536 00:42:54,108 --> 00:42:55,502 Sur la Tamise. 537 00:42:56,708 --> 00:42:59,702 Les explosifs on �t� obtenus et entrepos�s. 538 00:43:00,108 --> 00:43:03,103 Qui est votre contact d'Al-Kahf � Londres ? 539 00:43:08,007 --> 00:43:11,503 M. Yazdi, qui deviez-vous contacter � Londres ? 540 00:43:14,108 --> 00:43:17,301 C'est le moment de la trahison. 541 00:43:28,207 --> 00:43:33,101 Le nom du contact... est Hussein Hadrami. 542 00:43:34,308 --> 00:43:36,403 Il vit � Walthamstow. 543 00:43:37,807 --> 00:43:40,502 Il habite au 23 Dunning Street. 544 00:43:45,708 --> 00:43:47,402 Que Dieu soit avec lui. 545 00:44:10,406 --> 00:44:11,700 Bouge pas ! 546 00:44:13,705 --> 00:44:16,003 Allez, emmenez-le ! 547 00:44:20,206 --> 00:44:22,803 - Toujours rien ? - 15 heures d'interrogatoire non-stop. 548 00:44:22,905 --> 00:44:25,800 Un peu fermement m�me. Rien. Pas un mot. 549 00:44:25,908 --> 00:44:29,302 Harry, Juliet Shaw sur la ligne 3. 550 00:44:31,505 --> 00:44:33,601 Le premier ministre dit qu'�vacuer le Parlement, 551 00:44:33,707 --> 00:44:35,202 serait d�sastreux pour l'opinion. 552 00:44:35,305 --> 00:44:38,400 - Le d�sastre pourrait �tre encore pire ! - Il ne le fera pas. 553 00:44:38,605 --> 00:44:40,800 C'est le c�t� Churchill du premier ministre, Harry. 554 00:44:40,907 --> 00:44:43,401 Il va falloir faire craquer Hadrami rapidement. 555 00:44:44,306 --> 00:44:46,601 Adam, tu as le feu vert pour Yazdi. 556 00:44:46,706 --> 00:44:49,400 Traite-le comme un coll�gue. Demande-lui de l'aide. 557 00:44:53,808 --> 00:44:55,203 Pas un mot. 558 00:44:56,407 --> 00:44:59,003 J'en ferais autant � sa place. 559 00:44:59,206 --> 00:45:00,702 Pas toi ? 560 00:45:02,306 --> 00:45:05,100 Tu ne saurais pas ce qu'on pourrait lui dire ? 561 00:45:06,107 --> 00:45:08,502 On se parle entre espions ? 562 00:45:10,608 --> 00:45:15,602 C'est comme �a qu'on dit, "Je dois faire mes preuves" ? 563 00:45:17,707 --> 00:45:19,500 Comment le faire parler ? 564 00:45:20,405 --> 00:45:22,200 Vous ne pouvez pas. 565 00:45:24,308 --> 00:45:27,301 - Moi, je pourrais. - �a g�cherait ta couverture. 566 00:45:28,208 --> 00:45:30,702 Il y a peut-�tre plus urgent. 567 00:45:30,806 --> 00:45:32,803 C'est une excellente id�e. 568 00:45:32,905 --> 00:45:35,701 - �a ne me plait pas. - Mohamed Yazdi coop�re totalement ! 569 00:45:35,806 --> 00:45:37,600 - Adam ? - Non. C'est trop dangereux. 570 00:45:37,707 --> 00:45:39,601 On devrait essayer, au moins. 571 00:45:40,405 --> 00:45:42,003 Laissez-nous. 572 00:45:49,008 --> 00:45:51,001 C'est contraire aux protocoles d'interrogation, 573 00:45:51,106 --> 00:45:52,600 et cette op�ration est tr�s hasardeuse. 574 00:45:52,707 --> 00:45:56,000 - Hasardeuse ? - On a aucune preuve solide sur l'attaque ! 575 00:45:56,108 --> 00:45:59,502 Mais c'est ce qu'on essaye d'obtenir ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 576 00:46:00,808 --> 00:46:03,403 En tant que Coordinateur de la S�curit� Nationale, j'insite. 577 00:46:03,505 --> 00:46:06,003 Mets Yazdi et Hadrami ensemble. 578 00:46:48,208 --> 00:46:51,200 - Assieds-toi. - Qu'est-ce qui se passe ? 579 00:46:51,306 --> 00:46:52,700 Qu'est-ce qu'ils font ? 580 00:46:54,707 --> 00:46:56,801 Toi et moi, on s'est jamais rencontr�s. 581 00:46:58,508 --> 00:47:00,403 Non. Ali Mohamed. 582 00:47:00,508 --> 00:47:04,800 - Mais tu sais qui je suis. - Oui, bien s�r, mon fr�re. 583 00:47:05,205 --> 00:47:07,301 Alors, tu me feras confiance. 584 00:47:09,805 --> 00:47:14,603 Alors, assieds-toi et �coute bien tout ce que je te dis. 585 00:47:15,908 --> 00:47:19,902 Grave-le bien dans ton esprit et r�ponds. 586 00:47:37,705 --> 00:47:40,903 Est-ce que le prince t'a pr�venu que je venais ? 587 00:47:42,708 --> 00:47:45,303 Le prince Hakim de Bahar. 588 00:47:45,706 --> 00:47:49,602 Comment le Prince peut-il �tre impliqu� avec Al-Kahf ? 589 00:47:49,807 --> 00:47:52,403 Il a dit ne rien savoir de leur volont� d'utiliser son r�seau. 590 00:47:52,405 --> 00:47:53,403 C'est ce qu'il a fait. 591 00:47:53,508 --> 00:47:57,300 Les plans pour l'attentat suicide au Parlement anglais. 592 00:47:57,405 --> 00:47:59,300 Ils sont bien avanc�s ? 593 00:48:00,208 --> 00:48:03,603 Le prince t'as dit o� �taient les explosifs ? 594 00:48:04,205 --> 00:48:08,300 - Non. - Ni aux membres de la brigade ? 595 00:48:10,906 --> 00:48:13,500 Il insiste pour qu'on agisse s�par�ment. 596 00:48:13,607 --> 00:48:16,600 Le prince contr�le donc la cellule ? 597 00:48:19,507 --> 00:48:23,703 Mais Al-Kahf est un ennemi jur� du Royaume de Bahar. 598 00:48:23,808 --> 00:48:25,200 Comment le prince pourrait-il les diriger � Londres ? 599 00:48:25,307 --> 00:48:26,500 C'est un cauchemar. 600 00:48:26,605 --> 00:48:28,803 Et j'ai bien peur qu'on soit pas totalement r�veill�s. 601 00:48:28,905 --> 00:48:31,500 Quand deviez-vous tous vous rassembler ? 602 00:48:32,607 --> 00:48:36,103 Quand tu serais arriv�... Quand tu serais arriv� pour nous diriger. 603 00:48:36,308 --> 00:48:37,402 Je suis l�. 604 00:48:37,505 --> 00:48:38,703 Mais... 605 00:48:39,806 --> 00:48:42,301 ce sont des anglais... Les services secrets... 606 00:48:42,407 --> 00:48:44,603 La police. 607 00:48:44,707 --> 00:48:47,001 Mon fr�re ! 608 00:48:47,007 --> 00:48:49,702 On vit une �poque terrible. 609 00:48:51,107 --> 00:48:54,100 Peut-�tre ne suis-je plus votre leader. 610 00:48:55,508 --> 00:48:56,402 Non. 611 00:48:59,706 --> 00:49:01,602 Tu es un traitre. 612 00:49:02,905 --> 00:49:06,001 Tu nous as trahi. 613 00:49:06,108 --> 00:49:08,001 Tu as trahi le prince. 614 00:49:09,707 --> 00:49:13,601 Tu as trahi la r�volution Islamique et tu br�leras en enfer pour �a. 615 00:49:13,705 --> 00:49:18,000 Non, j'irai au Paradis... 616 00:49:18,107 --> 00:49:20,001 avec toi. 617 00:49:21,506 --> 00:49:23,503 Tu br�leras en enfer ! 618 00:49:27,008 --> 00:49:31,101 {\pos(192,240)}Tout va bien, p�re. C'est juste une grippe. 619 00:49:32,006 --> 00:49:33,800 {\pos(192,240)}Je serai retard� quelques jours. 620 00:49:36,407 --> 00:49:38,303 {\pos(192,240)}Prends soin de toi. 621 00:49:45,608 --> 00:49:47,600 Combien de temps va durer cet enfermement ? 622 00:49:47,707 --> 00:49:53,603 Selon nos informations, vous saviez qu'Al-Kahf utiliserait votre r�seau. 623 00:49:54,805 --> 00:49:56,500 - C'est insens� ! - De plus, nous avons des informations, 624 00:49:56,605 --> 00:49:58,800 qui montrent que vous �tes activement impliqu� avec Al-Kahf. 625 00:49:58,908 --> 00:50:03,500 Et que vous avez facilit� l'organisation d'une attaque terroriste sur notre sol. 626 00:50:03,605 --> 00:50:06,503 - Une attaque terroriste ? - Sur la Chambre des Communes. 627 00:50:11,505 --> 00:50:14,601 J'ai �t� totalement diffam� et calomni� ! 628 00:50:14,705 --> 00:50:17,803 Je demande � quitter ce pays parano�aque sur le champ ! 629 00:50:17,907 --> 00:50:19,800 A ce moment pr�cis, votre Altesse, 630 00:50:19,908 --> 00:50:23,200 vous �tes arr�t� en vertu du pacte anti-terrorisme. 631 00:50:25,005 --> 00:50:27,800 Vous pensez donc, que nous sommes tous des terroristes ? 632 00:50:28,008 --> 00:50:30,102 On est tout juste des m�t�ques pour vous ! 633 00:50:30,208 --> 00:50:33,702 Les immigrants clandestins, un prince dans un hotel de luxe. 634 00:50:33,806 --> 00:50:34,703 Tous des m�t�ques ! 635 00:50:34,805 --> 00:50:39,203 Vous n'avez aucune conscience de notre histoire ! De qui nous sommes ! 636 00:50:39,505 --> 00:50:41,202 Je demande � parler aux affaires �trang�res. 637 00:50:41,308 --> 00:50:43,702 Et � l'ambassade de Bahar ! Maintenant ! 638 00:50:55,907 --> 00:50:59,401 Le prince. Prince Hakim de Bahar. 639 00:50:59,906 --> 00:51:02,202 Qu'est-ce qu'il t'as dit ? 640 00:51:02,305 --> 00:51:04,000 Il m'a dit... 641 00:51:04,208 --> 00:51:06,300 il m'a dit de t'attendre. 642 00:51:06,905 --> 00:51:10,003 - Je suis l�. - Mais ce sont des anglais... 643 00:51:10,108 --> 00:51:14,000 - Les services secrets... La police. - Mon fr�re ! 644 00:51:15,207 --> 00:51:17,503 On vit une �poque terrible. 645 00:51:18,305 --> 00:51:20,602 Peut-�tre ne suis-je plus votre leader. 646 00:51:20,705 --> 00:51:24,603 Tu as trahi la r�volution Islamique et tu br�leras en enfer pour �a. 647 00:51:24,705 --> 00:51:30,401 Non, j'irai au Paradis... avec toi. 648 00:51:30,505 --> 00:51:32,702 Tu br�leras en enfer ! 649 00:51:37,506 --> 00:51:40,503 Harry, j'ai revisionn� l'enregistrement de Yazdi interrogeant Hadrami. 650 00:51:40,608 --> 00:51:42,102 Vous avez fait �a ? 651 00:51:43,706 --> 00:51:45,901 - Il y a quelque chose dans sa voix. - Que voulez-vous dire ? 652 00:51:46,006 --> 00:51:47,602 �a sonne faux. 653 00:51:47,805 --> 00:51:50,900 �a ne vous para�t pas surprenant qu'il d�signe subitement le prince ? 654 00:51:51,008 --> 00:51:52,700 N'essaye-t-on pas de sauver ce qui peut l'�tre ? 655 00:51:52,806 --> 00:51:54,701 Il �tait oblig� de nous le vendre. 656 00:51:54,805 --> 00:51:55,600 Peut-�tre. 657 00:51:56,507 --> 00:51:59,603 - Les questions �taient orient�es. - Il n'est pas enqu�teur professionnel. 658 00:51:59,706 --> 00:52:01,201 - Il lui disait quoi r�pondre. - Pourquoi ? 659 00:52:01,307 --> 00:52:03,800 Je ne crois pas qu'Hadrami �tait au courant de l'attaque. 660 00:52:03,905 --> 00:52:05,400 - Vous le croyez innocent ? - Il est comme tous ces �tudiants, 661 00:52:05,506 --> 00:52:06,903 qui flirtent avec les pens�es extr�mistes, 662 00:52:07,008 --> 00:52:08,700 la religion, la politique, peu importe. 663 00:52:08,807 --> 00:52:10,300 Il n'y croit qu'� moiti�. 664 00:52:10,405 --> 00:52:13,303 - Il �tait le contact d'Al-Kahf. - Vous savez bien comment �a se passe. 665 00:52:13,407 --> 00:52:16,302 Il boit � une soir�e d'�tudiant, se sent attir� par les valeurs d'Al-Kahf, 666 00:52:16,405 --> 00:52:18,003 elles lui semblent... pures. 667 00:52:18,806 --> 00:52:20,401 Il se d�clare sympathisant, 668 00:52:20,506 --> 00:52:23,600 et tout � coup, il se retrouve en pr�sence de Yazdi... hypnotis�. 669 00:52:23,707 --> 00:52:24,900 Le cerveau format�. 670 00:52:25,007 --> 00:52:26,100 Rendez-vous compte. 671 00:52:27,907 --> 00:52:29,101 Bonsoir. 672 00:52:34,806 --> 00:52:37,603 - Je veux que Yazdi interroge le prince. - S�rement pas. 673 00:52:37,705 --> 00:52:40,003 - Il l'a fait avec succ�s pour Hadrami. - Pourquoi croire Yazdi, 674 00:52:40,105 --> 00:52:41,703 - plut�t que le prince ? - On ne sait pas qui croire. 675 00:52:41,806 --> 00:52:44,402 - Mettons-les ensemble et voyons. - C'est de l'amateurisme ! 676 00:52:44,506 --> 00:52:46,500 Le Parlement est en s�ance et le temps nous est compt� ! 677 00:52:46,607 --> 00:52:49,303 Nous sommes peut-�tre sur le point de faire une terrible erreur ! 678 00:52:49,407 --> 00:52:53,601 Et si on me laissait le temps de respirer, alors je saurais de quoi il s'agit. 679 00:52:53,705 --> 00:52:55,503 J'outrepasse vos pouvoirs, Harry. 680 00:52:55,607 --> 00:52:59,800 J'ai l'accord du ministre de l'Int�rieur pour ordonner cet interrogatoire. 681 00:53:01,608 --> 00:53:04,703 - Je proteste. - C'est not�. 682 00:53:16,907 --> 00:53:19,503 Faites entrer le prince Hakim. 683 00:53:50,805 --> 00:53:53,103 J'ai accept� de venir ici pour d�noncer cet homme. 684 00:53:53,306 --> 00:53:56,103 Voil� pourquoi j'ai accept�. 685 00:54:01,006 --> 00:54:02,103 Votre Altesse. 686 00:54:03,207 --> 00:54:05,201 Veuillez vous asseoir, s'il vous plait. 687 00:54:33,507 --> 00:54:36,403 Non... Faites-le sortir ! Faites-le sortir ! 688 00:55:06,006 --> 00:55:08,101 Le corps du prince de Bahar, 689 00:55:08,207 --> 00:55:13,601 Sheik Abd ben Wali al Hakim, est retourn� en direction de Bahar City, 690 00:55:13,705 --> 00:55:14,601 la capitale de son pays, 691 00:55:14,708 --> 00:55:17,503 dans un avion de la RAF, au d�part de Brize Norton. 692 00:55:17,608 --> 00:55:20,100 Le prince Hakim est mort d'un infarctus, t�t ce matin, 693 00:55:20,206 --> 00:55:22,202 dans sa suite de l'hotel Regal, � Londres. 694 00:55:22,507 --> 00:55:25,501 S'adressant personnellement au p�re du prince, le roi Ahmed, 695 00:55:25,608 --> 00:55:30,302 La Reine a envoy� ses sinc�res condol�ances, pour la perte de son fils. 696 00:55:34,905 --> 00:55:37,400 - Je pensais �... - Aucun de nous ne d�missionnera. 697 00:55:37,507 --> 00:55:40,001 Gardons �a pour nous, ok ? 698 00:55:40,107 --> 00:55:41,600 Mais �a a �t� un d�sastre. 699 00:55:43,406 --> 00:55:44,402 Je sais... 700 00:56:03,307 --> 00:56:05,201 Tu es un assassin. 701 00:56:06,208 --> 00:56:09,800 - Oui. - Ta mission �tait de tuer le prince. 702 00:56:09,908 --> 00:56:13,002 - Depuis toujours. - Pourquoi ici, pourquoi pas au Bahar ? 703 00:56:14,105 --> 00:56:17,000 Pour vous adresser un message. 704 00:56:17,208 --> 00:56:21,601 Nous ne traitons pas avec ces vieux royaumes corrompus. 705 00:56:21,708 --> 00:56:24,700 Nous allons les d�truire. 706 00:56:24,808 --> 00:56:28,403 Puis, nous d�truirons le roi lui-m�me. 707 00:56:28,805 --> 00:56:32,603 Le peuple s'�l�vera dans une guerre Sainte. 708 00:56:32,706 --> 00:56:37,002 Al-Kahf les guidera vers le Royaume de l'Islam. 709 00:56:39,606 --> 00:56:44,002 Qu'as-tu r�ellement pens� des enfants que tu as tu� dans le bus ? 710 00:56:47,005 --> 00:56:49,603 Ils sont au Paradis. 711 00:56:52,606 --> 00:56:55,002 Dans tous les pays que vous terrorisez, il n'existe aucun signe, 712 00:56:55,106 --> 00:56:57,201 de la volont� des peuples � vouloir s'�lever dans une guerre Sainte. 713 00:56:57,305 --> 00:57:00,502 - C'est parce qu'ils sont corrompus. - Tous ? 714 00:57:00,607 --> 00:57:01,601 Oui. 715 00:57:02,805 --> 00:57:06,202 Et dans cette r�publique dirig�e par Al-Kahf, 716 00:57:06,308 --> 00:57:10,700 que ferez-vous de cette vaste majorit� corrompue ? 717 00:57:11,805 --> 00:57:15,002 - Nous les re-�duquerons. - Et s'il ne veulent pas ? 718 00:57:19,307 --> 00:57:21,602 Vous les tuerez. 719 00:58:10,706 --> 00:58:14,602 Une seule ligne de ce rapport ferait tomber le gouvernement. 720 00:58:15,706 --> 00:58:17,502 C'est l'histoire d'une vie. 721 00:58:17,607 --> 00:58:20,701 - Un vie tr�s courte si vous continuez. - �a serait un d�sastre pour nous. 722 00:58:20,806 --> 00:58:22,603 Je veux les salauds qui ont fait �a ! 723 00:58:35,506 --> 00:58:38,701 Vous r�digez des m�moires bas�es sur des sp�culations. 724 00:58:39,305 --> 00:58:44,302 Traduction, Relecture : Gazole, ChrisJlab Resynchro : ChrisJlab www.forom.com 58303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.