Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,500
Vous vous souvenez de Juliet Shaw ?
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,300
Tu �tais vraiment bon.
3
00:00:04,500 --> 00:00:07,200
Moi aussi, mais il me manquait
quelque chose.
4
00:00:07,500 --> 00:00:08,400
L'int�grit�.
5
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
- Des nouvelles d'Adam ?
- J'attends son rapport.
6
00:00:11,600 --> 00:00:13,300
Je croyais qu'il �tait d�j� arriv�.
7
00:00:13,900 --> 00:00:17,000
Fiona ?
Tout ira bien.
8
00:00:23,100 --> 00:00:26,400
Parfois je pense que c'�tait �go�ste...
9
00:00:26,500 --> 00:00:27,900
d'avoir un enfant.
10
00:02:12,707 --> 00:02:13,600
Bonjour.
11
00:02:14,100 --> 00:02:16,105
Voici Phillip Norton.
12
00:02:16,207 --> 00:02:19,205
C'est un officier du MI 6,
bas� � notre ambassade d'Istanbul.
13
00:02:19,309 --> 00:02:21,701
Je l'ai fait venir,
pour nous briefer en personne.
14
00:02:21,809 --> 00:02:24,903
C'est Ali Mohamed Yazdi
qui a tu� mon agent au souk.
15
00:02:25,008 --> 00:02:28,303
M. Norton, s'il vous plait,
racontez-nous depuis le d�but.
16
00:02:29,307 --> 00:02:30,702
On recueillait des informations,
17
00:02:30,808 --> 00:02:33,001
sur un r�seau d'immigration clandestine
op�rant depuis un caf� philo.
18
00:02:33,105 --> 00:02:33,901
Un caf� philo ?
19
00:02:34,007 --> 00:02:35,603
Une source majeure � Istanbul.
20
00:02:35,706 --> 00:02:37,503
C'est �tonnant de voir
tout ce qu'on peut y apprendre.
21
00:02:37,607 --> 00:02:40,203
- Vous avez fouill� le caf� philo ?
- Oui et c'est confirm�.
22
00:02:40,308 --> 00:02:45,300
Il existe bien un itin�raire ill�gal
en provenance d'Istanbul.
23
00:02:45,408 --> 00:02:47,001
Un camion britannique est impliqu�.
24
00:02:47,106 --> 00:02:50,102
Ils passent en Serbie par la Bulgarie,
puis en Austriche,
25
00:02:50,207 --> 00:02:51,601
puis traversent la Manche par bateau.
26
00:02:51,707 --> 00:02:54,102
Alors vous avez infiltr�
un agent sur place.
27
00:02:54,308 --> 00:02:56,900
Je le surveillais au souk.
28
00:02:57,105 --> 00:02:58,802
Le contact est arriv�.
29
00:02:58,908 --> 00:03:01,303
- Et j'ai vu Yazdi.
- Vous �tes s�r que c'�tait lui ?
30
00:03:01,607 --> 00:03:04,000
Il a tu� votre agent
sans avoir �t� provoqu� ?
31
00:03:04,105 --> 00:03:05,400
Sa t�te ne lui revenait pas.
32
00:03:05,505 --> 00:03:08,501
Yazdi est comme �a.
Impulsif. Impr�visible.
33
00:03:08,607 --> 00:03:11,802
Est-ce que les habitu�s
du caf� savent qui g�re le r�seau ?
34
00:03:11,906 --> 00:03:14,802
En fait, le caf� est utilis� comme
couverture par un prince du moyen-orient.
35
00:03:14,908 --> 00:03:15,303
Son nom ?
36
00:03:15,407 --> 00:03:18,902
Tout ce qu'on sait, c'est qu'il s'appelle
"Le prince qui mange des diamants".
37
00:03:20,606 --> 00:03:22,300
Qu'est-ce que vous en concluez ?
38
00:03:22,407 --> 00:03:25,202
Que Mohamed Yazdi a pr�vu
de rentrer ill�galement dans le pays
39
00:03:25,305 --> 00:03:26,403
en utilisant cet itin�raire.
40
00:03:26,505 --> 00:03:29,000
- Sans qu'on puisse le remarquer.
- Mais dans quel but ?
41
00:03:29,208 --> 00:03:32,201
Pour diriger une attaque terroriste,
bien entendu.
42
00:03:32,307 --> 00:03:34,002
En Grande Bretagne.
43
00:03:34,305 --> 00:03:37,301
C'est de la responsabilit� du MI 5
de l'emp�cher.
44
00:03:39,005 --> 00:03:42,002
- On a quelque chose ?
- Tu parles ! Yazdi est un cas.
45
00:03:42,106 --> 00:03:43,100
Il est n� iranien,
46
00:03:43,208 --> 00:03:47,000
des �tudes de m�decine au d�but
des ann�es 90, � l'universit� de Kent.
47
00:03:47,207 --> 00:03:51,503
- Il abandonne avant d'�tre diplom�.
- En septembre 1997.
48
00:03:51,608 --> 00:03:53,300
Au moment o� les talibans
prennent Kaboul.
49
00:03:53,408 --> 00:03:55,803
Les lumi�res des camps
d'Al-Qa�da l'ont attir�.
50
00:03:56,008 --> 00:03:56,602
Pourquoi ?
51
00:03:56,707 --> 00:03:59,200
N'importe quel intellectuel peut �tre
tout � coup devou� � l'extr�misme.
52
00:03:59,307 --> 00:04:01,301
Changer le monde ou le br�ler.
C'est une pens�e profonde.
53
00:04:01,407 --> 00:04:02,802
Du moins, pour un temps.
54
00:04:03,305 --> 00:04:05,201
Ne t'inqui�tes pas, �a passera.
55
00:04:05,806 --> 00:04:08,403
Il a commenc� sa carri�re en 1998.
56
00:04:08,508 --> 00:04:10,500
Il entre dans un hotel au Caire,
57
00:04:10,606 --> 00:04:13,001
et ouvre le feu sur une d�l�gation
isra�lienne pourtant tr�s prot�g�e.
58
00:04:13,106 --> 00:04:15,401
Quatre morts, onze bless�s.
59
00:04:15,506 --> 00:04:19,102
Ensuite, l'explosion d'une bombe
fait 70 morts � Islamabad.
60
00:04:19,206 --> 00:04:21,901
Il se brouille avec Ben Laden
et cr�e un groupe dissident, Al-Kahf.
61
00:04:22,006 --> 00:04:24,903
La grotte. L� o� les soldats
du Jihad se r�fugient.
62
00:04:25,006 --> 00:04:28,900
Sa derni�re op�ration, il y a six mois,
tourne mal. Au Maroc.
63
00:04:29,007 --> 00:04:31,001
Un voiture pieg�e devant un b�timent d'�tat.
64
00:04:31,206 --> 00:04:32,101
Un bus scolaire passe par l�.
65
00:04:32,206 --> 00:04:35,900
Douze enfants tu�s,
et dix-huit autres gravement bless�s.
66
00:04:36,007 --> 00:04:39,303
Il t�l�phone � un journal,
revendique l'attentat, et d�clare...
67
00:04:39,406 --> 00:04:40,403
"Ne pas nuire !"
68
00:04:40,508 --> 00:04:43,700
Ce malade veut importer
Al-Kahf en Grande Bretagne ?
69
00:04:43,805 --> 00:04:45,203
C'est notre 11 septembre ?
70
00:04:45,306 --> 00:04:47,600
Non, il n'y a aucune rumeur
sur une possible attaque.
71
00:04:47,706 --> 00:04:49,902
- C'est encore plus effrayant.
- "Ne pas nuire."
72
00:04:50,005 --> 00:04:53,203
Le MI 6 a mis tous ses informateurs
en alerte � Istanbul. Rien.
73
00:04:53,308 --> 00:04:54,802
- Il se sera faufill�.
- Tu crois ?
74
00:04:55,908 --> 00:04:58,400
Le prince qui mange des diamants.
75
00:04:58,508 --> 00:05:01,602
Sheik Abd Al Gawaad
Ahmed ben Wali al Hakim.
76
00:05:01,907 --> 00:05:06,503
Le fils ain� du roi
Ahmed ben Wali al Hakim,
77
00:05:06,608 --> 00:05:08,003
qui r�gne sur Bahar, un �tat du Golfe.
78
00:05:08,105 --> 00:05:10,202
Le prince Hakim deviendra le roi
� la mort de son p�re.
79
00:05:10,305 --> 00:05:13,001
S'il est impliqu� dans un r�seau
d'immigration clandestine,
80
00:05:13,105 --> 00:05:14,302
�a pourrait mal tourner...
81
00:05:14,905 --> 00:05:15,801
diplomatiquement.
82
00:05:15,906 --> 00:05:19,101
Notre travail est de trouver
ce � quoi Yazdi veut utiliser le r�seau.
83
00:05:19,507 --> 00:05:23,501
- La menace est importante.
- On est un allier pr�cieux de Bahar...
84
00:05:23,607 --> 00:05:26,803
Le p�trole, les contrats immobiliers...
85
00:05:27,108 --> 00:05:28,101
On leur a vendu
32 avions de combats.
86
00:05:28,205 --> 00:05:31,903
Si notre politique ext�rieure
dans les pays du Golfe doit en souffrir,
87
00:05:32,006 --> 00:05:34,003
assurons-nous d'avoir le bon prince.
- C'est bien lui.
88
00:05:34,107 --> 00:05:38,001
Il est connu pour m�langer
des diamants � sa nourriture.
89
00:05:38,207 --> 00:05:41,400
- Pourquoi fait-il �a ?
- Pour augmenter son pouvoir.
90
00:05:41,508 --> 00:05:44,802
- Et �a marche ?
- Vraiment, �a m'est �gal.
91
00:05:44,905 --> 00:05:48,003
Il a une suite � l'ann�e
� l'hotel Regal, � Park Lane.
92
00:05:48,108 --> 00:05:49,102
Qu'est-ce qu'il vient y faire ?
93
00:05:49,206 --> 00:05:52,803
Rien d'extraordinaire.
Boisson, sexe, jeu.
94
00:05:52,907 --> 00:05:55,603
Quel est le lien Yazdi et le prince ?
95
00:05:55,708 --> 00:05:57,302
On n'a qu'� lui demander.
Je m'en occupe.
96
00:06:00,705 --> 00:06:03,403
Votre Altesse ?
Je suis du service d'immigration.
97
00:06:03,507 --> 00:06:06,003
Je me demandais si vous pouviez
m'aider sur un point pr�cis.
98
00:06:07,505 --> 00:06:09,802
Ecoutez, je vous pr�vient...
99
00:06:14,008 --> 00:06:17,202
- Bon... �a n'a pas march�.
- Quel arrogant !
100
00:06:17,308 --> 00:06:19,803
Le gouvernement de Bahar
s'est officiellement plaint,
101
00:06:19,905 --> 00:06:23,602
de l'attitude grossi�re d'un officiel
de l'immigration � l'hotel Regal.
102
00:06:23,708 --> 00:06:25,303
Vous �tiez saoul, apparemment.
103
00:06:28,307 --> 00:06:31,203
- Quoi ?!
- La cons�quence de cet incident,
104
00:06:31,408 --> 00:06:35,102
c'est que le prince refuse � pr�sent,
de parler � n'importe quelle agence.
105
00:06:35,207 --> 00:06:36,700
On doit le coincer.
106
00:06:36,805 --> 00:06:38,401
- On le pi�ge ?
- Bonne id�e.
107
00:06:39,005 --> 00:06:40,400
Avec Caroline comme app�t.
108
00:06:40,608 --> 00:06:42,503
Malcolm, mets la suite
du prince sur �coute.
109
00:06:47,006 --> 00:06:49,601
C'est pas la suite mise sur �coute
quand Clinton est venu ?
110
00:06:49,706 --> 00:06:50,701
C'est bien elle.
111
00:06:51,507 --> 00:06:53,002
Le bon vieux temps...
112
00:06:59,105 --> 00:07:01,603
Le prince est � la table 1.
113
00:07:11,906 --> 00:07:13,802
Caroline se met en position.
114
00:07:21,406 --> 00:07:22,400
Bien jou�.
115
00:07:33,406 --> 00:07:34,400
Elle l'a accroch�.
116
00:07:34,506 --> 00:07:37,600
Merci d'utiliser
les codes op�rationnels pr�vus.
117
00:07:41,706 --> 00:07:42,701
Vous n'�tes pas sur la guest-list.
118
00:07:42,807 --> 00:07:45,803
Charm�e, M. ... je ne sais pas qui.
119
00:07:46,106 --> 00:07:47,902
J'ai pens� qu'on pourrait
prendre un verre ensemble.
120
00:07:48,006 --> 00:07:49,503
D�sol� madame,
Je suis en service.
121
00:07:52,607 --> 00:07:54,702
Tu penses � t'occuper de Yazdi.
122
00:07:56,006 --> 00:07:57,102
Tu crois ?
123
00:07:58,407 --> 00:08:00,102
�a ne me plait pas.
124
00:08:01,605 --> 00:08:02,803
Ne le fais pas.
125
00:08:04,208 --> 00:08:08,100
Si tu veux faire ce que je crois,
tu vas �tre tr�s expos�.
126
00:08:08,205 --> 00:08:09,900
Je serai prudent.
127
00:08:10,207 --> 00:08:11,201
Promis.
128
00:08:13,708 --> 00:08:15,403
C'est comme enlever
ses p�tales � une fleur...
129
00:08:15,505 --> 00:08:18,302
Qui sera tu� en premier ?
Toi ? Moi ?
130
00:08:18,406 --> 00:08:19,702
Allons...
131
00:08:20,507 --> 00:08:24,400
Si tu devais t'occuper de Yazdi.
Tu le ferais ?
132
00:08:31,005 --> 00:08:34,801
A Foxtrot. L'oiseau s'envole,
Je r�p�te - l'oiseau s'envole.
133
00:08:35,008 --> 00:08:36,700
X-ray. Termin�.
134
00:08:41,105 --> 00:08:43,500
- Camera une.
- C'est brouill�. On peut corriger ?
135
00:08:56,005 --> 00:08:58,603
Restez concentr�s, messieurs.
136
00:09:06,405 --> 00:09:07,903
Vous avez choisi
les photos � utiliser ?
137
00:09:08,008 --> 00:09:11,200
Oui. Le service d'�coute t�l�phonique
a aussi envoy� les listes de num�ros.
138
00:09:11,308 --> 00:09:13,000
Je ferais mieux d'y aller.
139
00:09:22,408 --> 00:09:26,003
La ligne interne est hors-service.
Le r�seau mobile est aussi coup� ?
140
00:09:26,105 --> 00:09:27,901
Juste les �tages sup�rieurs de l'hotel.
141
00:09:30,708 --> 00:09:33,900
Il lui reste le wifi de l'hotel...
Va voir tes images.
142
00:09:54,807 --> 00:09:56,201
Bonjour, votre Altesse.
143
00:09:56,305 --> 00:09:59,900
Un click sur mon ordinateur
et tout est diffus� sur le web.
144
00:10:00,000 --> 00:10:03,105
Je ne suis pas s�r que votre p�re
aimerait vous voir ainsi humili�.
145
00:10:03,207 --> 00:10:06,305
Si vous voulez me faire chanter,
vous n'avez pas id�e du pouvoir...
146
00:10:06,409 --> 00:10:08,701
Nous ne sommes pas ma�tres-chanteurs,
mais les services secrets.
147
00:10:08,809 --> 00:10:12,701
Nous avons besoin d'avoir
une conversation confidentielle avec vous.
148
00:10:14,007 --> 00:10:15,403
Votre Altesse ?
149
00:10:17,505 --> 00:10:18,800
C'est d'accord.
150
00:10:20,307 --> 00:10:21,201
Pr�viens Harry.
151
00:10:23,907 --> 00:10:27,802
J'ai ici 432 photos.
152
00:10:28,507 --> 00:10:32,001
Ce CD contient
l'original de la vid�o.
153
00:10:40,106 --> 00:10:44,103
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Vous dirigez un r�seau d'immigration,
154
00:10:44,207 --> 00:10:47,001
qui utilise un camion britannique.
Le point de d�part est � Istanbul.
155
00:10:47,106 --> 00:10:48,000
C'est ridicule.
156
00:10:48,108 --> 00:10:51,403
On le sait gr�ce � l'infiltration
du r�seau par un agent du MI 6.
157
00:10:51,505 --> 00:10:52,103
Ridicule.
158
00:10:52,206 --> 00:10:53,600
Il a �t� tu�.
159
00:10:59,606 --> 00:11:02,703
- Je n'ai aucune connaissance de cela.
- Celui qui a tu� l'agent du MI 6,
160
00:11:02,805 --> 00:11:05,303
s'appelle Ali Mohamed Yazdi.
161
00:11:10,408 --> 00:11:12,202
C'est ridicule.
162
00:11:17,307 --> 00:11:21,501
- Quel lien avez-vous avec Mohamed Yazdi ?
- Aucun.
163
00:11:22,105 --> 00:11:24,002
Quel lien pourrait-il y avoir ?
164
00:11:24,105 --> 00:11:25,603
Yazdi est un terroriste !
165
00:11:28,008 --> 00:11:31,302
Il y a six mois, il a tu�
des enfants innocents au Maroc.
166
00:11:31,806 --> 00:11:33,803
Il a jur� de d�truire la lign�e des Hakim,
167
00:11:33,905 --> 00:11:35,600
de faire de Bahar
une r�publique islamique.
168
00:11:35,708 --> 00:11:37,601
Avez-vous une id�e
de la folie de ces hommes ?
169
00:11:37,708 --> 00:11:40,702
Nous soup�onnons Yazdi
de vouloir utiliser ce r�seau,
170
00:11:40,807 --> 00:11:44,703
pour entrer sur notre sol
et y mener une attaque terroriste.
171
00:11:47,307 --> 00:11:49,902
Je ne sais rien de tout cela, M...
172
00:11:50,408 --> 00:11:52,902
- Veuillez m'excuser, vous �tes ?
- Giles Farmer.
173
00:11:53,006 --> 00:11:55,300
Je ne sais absolument rien.
174
00:11:56,306 --> 00:11:58,902
Imaginer que la grotte
(Al-Kahf) utiliserait...
175
00:11:59,005 --> 00:12:02,903
ma petite entreprise,
me rend malade, Mr Farmer.
176
00:12:04,206 --> 00:12:07,003
Nos deux pays sont amis
de longue date.
177
00:12:07,106 --> 00:12:09,502
Je collaborerai pleinement avec vous.
178
00:12:09,706 --> 00:12:12,202
O� est pris le d�part ?
179
00:12:17,508 --> 00:12:20,401
Une maison, dans le quartier
pauvre d'Istanbul.
180
00:12:20,406 --> 00:12:22,003
A quelle fr�quence ?
181
00:12:22,108 --> 00:12:25,203
Le camion part
le premier jeudi de chaque mois.
182
00:12:26,508 --> 00:12:28,800
C'est tout ce que je peux dire.
183
00:12:29,307 --> 00:12:33,100
Si je peux vous �tre utile
en quoi que ce soit, M. Farmer...
184
00:12:34,406 --> 00:12:39,801
Vous ne pourrez quitter l'hotel
que lorsque nous en aurons d�cid� ainsi.
185
00:12:43,605 --> 00:12:45,000
C'est inadmissible !
186
00:12:45,105 --> 00:12:47,903
J'ai l'immunit� diplomatique !
187
00:12:48,008 --> 00:12:50,300
J'en ai bien conscience.
188
00:12:55,005 --> 00:12:57,403
- Le prince dit ne rien savoir.
- Il peut tr�s bien mentir.
189
00:12:57,507 --> 00:12:59,300
Yazdi veut rentrer sur notre sol.
190
00:12:59,405 --> 00:13:03,501
- Il doit avoir des contacts ici ? Mais qui ?
- La brigade antiterroriste a fait trois descentes.
191
00:13:03,606 --> 00:13:07,401
Ils n'ont rien trouv� qui puisse
faire le lien avec Al-Kahf ou Yazdi.
192
00:13:07,508 --> 00:13:11,001
Il viendra...
En utilisant le camion du prince.
193
00:13:11,106 --> 00:13:12,300
Mais il sait que c'est surveill�.
194
00:13:12,408 --> 00:13:15,402
Il se croit intouchable.
Il croit pouvoir passer entre les mailles.
195
00:13:15,505 --> 00:13:19,601
Envoyons les forces sp�ciales l�-bas.
S'ils le trouvent, ils l'arr�teront.
196
00:13:19,707 --> 00:13:22,300
- Les turcs ont offert leur aide.
- Il y a une autre solution.
197
00:13:24,408 --> 00:13:26,501
Infiltrons quelqu'un dans le camion.
198
00:13:26,608 --> 00:13:29,503
On rentre en contact avec Yazdi,
et on le manipule.
199
00:13:29,605 --> 00:13:30,503
C'est de la folie.
200
00:13:30,605 --> 00:13:31,601
R�fl�chis.
201
00:13:32,708 --> 00:13:34,500
Si Yazdi �tait un agent double.
202
00:13:34,605 --> 00:13:37,001
Un des fondateurs d'Al-Kahf.
Il nous renseignerait.
203
00:13:37,107 --> 00:13:38,700
C'est un terroriste notoire.
204
00:13:38,805 --> 00:13:41,501
- Pourquoi il retournerait sa veste ?
- C'est dans son dossier.
205
00:13:41,605 --> 00:13:45,501
Son ego. Chaque attaque
est plus extr�me que la pr�c�dente.
206
00:13:45,605 --> 00:13:46,803
Je sais qu'il peut changer d'avis.
207
00:13:46,906 --> 00:13:49,003
Qu'est-ce qui est le plus gratifiant ?
208
00:13:49,107 --> 00:13:51,301
Se sentir d�sir�
par ses propres ennemis.
209
00:13:51,606 --> 00:13:53,400
Et le faire sans nuire.
210
00:13:53,506 --> 00:13:55,502
C'est le serment d'Hippocrate.
211
00:13:55,607 --> 00:13:57,403
Les docteurs jurent de ne pas nuire.
212
00:13:57,505 --> 00:14:01,902
Pour lui, �tre un terroriste,
�tre un docteur... C'est la m�me chose.
213
00:14:02,206 --> 00:14:05,003
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Il peut sauver les gens comme docteur,
214
00:14:05,105 --> 00:14:07,901
ou vaincre ce qu'il consid�re
comme tyrannique en les faisant exploser.
215
00:14:08,008 --> 00:14:12,503
Pour lui, c'est la m�me chose,
soigner, changer le monde.
216
00:14:13,008 --> 00:14:15,501
Peu importe, on n'a pas d'officier
qui puisse faire �a.
217
00:14:15,608 --> 00:14:16,502
Ah non ?
218
00:14:16,605 --> 00:14:18,800
Je pourrais �tre un circassien,
du nord de la Syrie.
219
00:14:18,908 --> 00:14:21,302
Ils ont les cheveux clairs,
la peau blanche, les yeux bleus.
220
00:14:21,406 --> 00:14:23,902
Lawrence a d�j� �t� infiltr�
comme un circassien.
221
00:14:24,006 --> 00:14:26,301
Je mettrai au point un bon sc�nario.
Je viendrais d'Aleppo.
222
00:14:26,407 --> 00:14:27,603
C'est imprudent.
223
00:14:27,705 --> 00:14:28,901
Oui...
224
00:14:30,007 --> 00:14:31,502
Mais c'est jouable.
225
00:14:36,007 --> 00:14:38,203
Tu vas juste r�ussir
� l'envoyer se faire tuer.
226
00:14:38,306 --> 00:14:40,203
C'est un gros coup.
227
00:14:40,306 --> 00:14:43,600
- La couverture suffira ?
- On fera tout pour que �a marche.
228
00:14:43,905 --> 00:14:46,003
Mais j'ai besoin d'une d�rogation
un peu sp�ciale.
229
00:14:46,408 --> 00:14:48,000
Carte d'identit� syrienne.
230
00:14:48,106 --> 00:14:51,202
- Tu t'appelles Ami Tlass.
- Ami Tlass.
231
00:14:51,306 --> 00:14:54,301
- Un permis de travail koweitien.
- Pourquoi koweitien ?
232
00:14:54,408 --> 00:14:56,202
Tu viens d'Aleppo
mais tu r�sides au Koweit.
233
00:14:56,307 --> 00:14:57,803
�a t'offre un pass�
de classe moyenne.
234
00:14:57,906 --> 00:15:00,200
Tu es ing�nieur en construction.
Tu devrais t'en tirer.
235
00:15:00,307 --> 00:15:03,803
Le micro a une port�e
d'un kilom�tre, il est plac� dans ton col.
236
00:15:03,905 --> 00:15:08,201
Voici ton module GPS.
237
00:15:08,606 --> 00:15:10,300
Ton avion d�colle dans 45 minutes.
238
00:15:10,406 --> 00:15:12,201
Zaf t'attend � la voiture.
239
00:15:12,606 --> 00:15:13,503
Tr�s bien.
240
00:15:35,906 --> 00:15:38,900
- Je ne suis pas turc, je parle anglais.
- D'o� est-ce que tu viens ?
241
00:15:40,005 --> 00:15:41,001
Koweit.
242
00:15:43,308 --> 00:15:44,403
Je suis l� pour le camion.
243
00:15:44,505 --> 00:15:46,103
Tais-toi !
Entre.
244
00:16:12,107 --> 00:16:13,801
C'est qui ?
245
00:16:16,206 --> 00:16:18,700
- Pas tout de suite, l'ami !
- S'il vous plait...
246
00:16:20,007 --> 00:16:23,501
- C'est qui lui ?
- On dirait un circassien.
247
00:16:23,605 --> 00:16:25,903
Peu importe,
je veux pas de lui dans mon camion.
248
00:16:26,007 --> 00:16:29,002
Les arabes blancs ?
Moi, j'aime pas �a.
249
00:16:40,406 --> 00:16:42,002
Viens l� !
250
00:16:48,207 --> 00:16:51,403
Je veux pas de probl�mes !
T'as compris ?
251
00:16:57,605 --> 00:16:58,800
Un arabe blanc !
252
00:16:58,907 --> 00:17:02,003
- Mets-les dans le camion !
- Grouillez-vous !
253
00:17:23,007 --> 00:17:24,400
Base Beta ?
254
00:17:24,805 --> 00:17:25,800
Base Beta ?
255
00:17:28,508 --> 00:17:30,501
Zaf �tabli une liaison satellite.
256
00:17:30,707 --> 00:17:32,401
Il y a un absent.
257
00:17:32,505 --> 00:17:34,202
Aucun signe de Yazdi.
258
00:17:34,308 --> 00:17:36,101
Je reste en observation.
259
00:17:36,205 --> 00:17:37,502
Termin�.
260
00:18:29,405 --> 00:18:31,700
Allez, montez.
261
00:18:37,507 --> 00:18:38,903
J'ai de l'eau pour vous.
262
00:18:38,905 --> 00:18:40,003
H�, le vieux...
263
00:18:43,006 --> 00:18:44,002
Allez !
264
00:19:03,607 --> 00:19:05,202
La cible est en vue.
265
00:19:06,005 --> 00:19:08,800
Je r�p�te : La cible est en vue.
266
00:19:08,906 --> 00:19:09,803
C'est Yazdi.
267
00:19:09,907 --> 00:19:12,000
Une partie de moi avait esp�r�
qu'il ne soit pas l�.
268
00:19:12,105 --> 00:19:14,400
- La liaison satellite est �tablie.
- Contactez Juliet Shaw.
269
00:19:14,505 --> 00:19:17,601
Il faut qu'on se mette en alerte
terroriste maximum.
270
00:19:41,805 --> 00:19:46,800
{\pos(192,220)}P�re, ne t'inqui�te pas. Je te donne
de l'eau d�s qu'on s'arr�te, ok ?
271
00:19:48,108 --> 00:19:50,300
{\pos(192,240)}Il ne reste plus rien.
272
00:19:51,408 --> 00:19:53,201
{\pos(192,240)}Encore une heure et on s'arr�tera.
273
00:19:59,708 --> 00:20:01,703
{\pos(192,240)}Il y a longtemps que vous voyagez ?
274
00:20:02,805 --> 00:20:03,902
{\pos(192,240)}Plusieurs semaines.
275
00:20:05,507 --> 00:20:10,100
{\pos(192,220)}C'est mon p�re. Il doit �tre
hospitalis� en Angleterre.
276
00:20:10,605 --> 00:20:11,701
{\pos(192,240)}C'est bien.
277
00:20:15,005 --> 00:20:17,001
{\pos(192,240)}Si Dieu le veut, il ne mourra pas.
278
00:20:17,706 --> 00:20:18,603
{\pos(192,240)}Merci, mon fr�re.
279
00:20:19,105 --> 00:20:20,301
{\pos(192,240)}De rien.
280
00:20:35,608 --> 00:20:36,703
Mon fr�re.
281
00:20:37,907 --> 00:20:40,103
Tu parles anglais ?
282
00:20:40,905 --> 00:20:41,701
Un peu.
283
00:20:41,806 --> 00:20:44,503
Quand est-ce que tu penses
qu'on pourra prier ?
284
00:20:44,608 --> 00:20:47,300
Quand cet imb�cile de conducteur
anglais s'arr�tera.
285
00:20:52,806 --> 00:20:55,800
- Tu viens d'o� ?
- Aleppo.
286
00:21:01,705 --> 00:21:04,603
- O� sont-ils ?
- A une heure de la fronti�re bulgare.
287
00:21:04,705 --> 00:21:06,501
- Zaf a appel� ?
- Oui, il les suit.
288
00:21:06,607 --> 00:21:07,800
Et les raids men�s ici ?
289
00:21:07,907 --> 00:21:10,501
Les unit�s sp�ciales sont
au nord de Londres, � Manchester,
290
00:21:10,608 --> 00:21:13,001
Bradford et Birmingham.
Ils n'ont rien pour le moment.
291
00:21:13,107 --> 00:21:14,903
Je veux qu'on remue ciel et terre.
292
00:21:15,008 --> 00:21:18,103
S'il y a une cellule d'Al-Kahf ici,
il faut la trouver.
293
00:21:32,308 --> 00:21:35,601
Je connais Aleppo.
Tu habites o� ?
294
00:21:37,005 --> 00:21:39,002
A Babel-Quinnisine.
295
00:21:39,506 --> 00:21:41,303
Tu travailles dans quoi ?
296
00:21:42,308 --> 00:21:43,801
Je suis ing�nieur.
297
00:21:45,407 --> 00:21:48,501
L'armature en acier
des batiments.
298
00:21:48,608 --> 00:21:50,202
Qu'est-ce que tu as construit ?
299
00:21:50,307 --> 00:21:53,002
La banque royale de Bahar,
� Koweit City.
300
00:21:55,205 --> 00:21:58,903
Si tu es un si �minent ing�nieur,
301
00:21:59,006 --> 00:22:01,501
que fais-tu dans ce camion ?
302
00:22:01,605 --> 00:22:06,101
Tu n'as pas de...
passeport, ou de ticket d'avion ?
303
00:22:08,205 --> 00:22:11,501
C'est mon cousin,
du c�t� de mon p�re...
304
00:22:13,008 --> 00:22:16,801
il a �t� kamikaze en Afghanistan.
305
00:22:16,906 --> 00:22:21,100
Les anglais nous croient tous
terroristes, dans la famille.
306
00:22:22,408 --> 00:22:23,902
Il s'appelait comment ?
307
00:22:24,407 --> 00:22:27,001
Hussein ben Tlass.
308
00:22:27,408 --> 00:22:30,801
Tu es le cousin de Hussein ben Tlass ?
309
00:22:33,306 --> 00:22:36,202
Et tu veux changer de vie
en passant � l'ouest ?
310
00:22:36,308 --> 00:22:40,002
C'est notre destin, tu crois pas ?
311
00:22:41,408 --> 00:22:44,002
Prendre un nouveau d�part ?
312
00:22:44,405 --> 00:22:46,501
Toi, l'homme d'Aleppo,
313
00:22:46,606 --> 00:22:50,002
tu n'es pas n�
pour devenir un philosophe.
314
00:23:06,905 --> 00:23:10,502
Le camion s'est arr�t�.
A la fronti�re bulgare.
315
00:23:10,807 --> 00:23:13,803
Demande � Zaf de les d�passer
et de rapporter ce qu'il voit.
316
00:23:15,408 --> 00:23:17,501
Allez, dans les caisses !
317
00:23:20,108 --> 00:23:21,802
D�p�chez-vous !
318
00:23:24,308 --> 00:23:26,203
Mon p�re est trop souffrant !
319
00:23:26,308 --> 00:23:29,402
Alors il aurait d�
prendre l'Orient Express.
320
00:23:33,505 --> 00:23:37,501
Les bulgares... S'ils vous chopent,
ils ne seront pas sympas.
321
00:23:37,605 --> 00:23:39,500
Mets-le dans la caisse.
322
00:23:40,007 --> 00:23:41,100
Allez !
323
00:24:13,106 --> 00:24:16,702
Quel style de vie
tu vas avoir en Angleterre ?
324
00:24:18,307 --> 00:24:19,801
Peut-�tre aucune.
325
00:24:20,806 --> 00:24:23,903
On fait tous �a pour trouver
une nouvelle vie.
326
00:24:24,006 --> 00:24:25,701
Vous, peut-�tre.
327
00:24:25,807 --> 00:24:27,302
Quoi ?
328
00:24:27,408 --> 00:24:29,000
Tu fais �a pour mourir, toi ?
329
00:24:31,405 --> 00:24:35,703
Pourquoi y a-t'il tant
de gens comme toi ?
330
00:24:36,408 --> 00:24:42,603
Pourquoi s'entasser dans des caisses ?
Pour r�ver � quoi ?
331
00:24:43,307 --> 00:24:46,200
Pour les prostitu�es
des rues de Londres ?
332
00:24:46,306 --> 00:24:48,001
Pour les bars � whisky ?
333
00:24:48,108 --> 00:24:53,003
Puissiez-vous tous
�tre d�barrass�s de ce poison.
334
00:25:14,007 --> 00:25:16,602
O� est-ce que tu as appris
� �trangler comme �a ?
335
00:25:16,706 --> 00:25:19,201
J'ai grandi � Aleppo.
336
00:25:19,307 --> 00:25:22,801
Pourquoi crois-tu que je veuille
devenir un homme civilis� ?
337
00:25:22,907 --> 00:25:25,400
Tu crois que les anglais sont civilis�s ?
338
00:26:40,008 --> 00:26:44,700
On fait une pause rapide.
On reste pas longtemps, alors magnez-vous !
339
00:26:53,805 --> 00:26:54,703
Ils repartent.
340
00:26:54,806 --> 00:26:56,003
Je les double ?
341
00:26:56,106 --> 00:26:59,200
Non, restez derri�re.
Des nouvelles d'Adam ?
342
00:26:59,305 --> 00:27:00,203
Rien.
343
00:27:01,005 --> 00:27:02,103
{\pos(192,240)}Qu'est-ce qu'il y a ?
344
00:27:02,505 --> 00:27:03,203
{\pos(192,240)}C'est ta respiration ?
345
00:27:03,506 --> 00:27:04,300
{\pos(192,240)}Ta poitrine ?
346
00:27:05,308 --> 00:27:06,501
{\pos(192,240)}Tu peux plus respirer ?
347
00:27:11,808 --> 00:27:13,001
{\pos(192,240)}Allongez-le !
348
00:27:14,306 --> 00:27:15,701
{\pos(192,240)}Vite.
349
00:27:29,606 --> 00:27:31,000
Arr�tez !
350
00:27:32,808 --> 00:27:34,101
Arr�tez !
351
00:27:49,106 --> 00:27:52,000
A quoi vous vous amusez
bande de clowns ?
352
00:27:55,605 --> 00:27:57,501
Il a cass� sa pipe ?
353
00:27:58,007 --> 00:28:00,400
Il va falloir le sortir de l�.
Balancez le !
354
00:28:00,506 --> 00:28:04,800
- Ce gar�on est son fils.
- C'est pas mon probl�me, ok ?
355
00:28:08,408 --> 00:28:10,602
Emballez-le l�-dedans.
356
00:28:11,607 --> 00:28:13,702
Vous avez une demie heure.
357
00:28:41,807 --> 00:28:44,002
Tu ferais mieux
de retourner � Aleppo.
358
00:28:45,907 --> 00:28:48,502
A construire des beaux batiments.
359
00:28:48,807 --> 00:28:50,102
Je le ferai.
360
00:28:50,208 --> 00:28:52,903
Quand je serai riche.
361
00:28:54,608 --> 00:28:58,002
Tu es comme les prostitu�es
auxquelles tu r�ves.
362
00:28:58,807 --> 00:29:04,603
Vous traversez les fronti�res
jusqu'� l'occident. Pour vous vendre.
363
00:29:06,606 --> 00:29:09,701
Ne m'adresse plus la parole.
364
00:29:30,408 --> 00:29:31,403
Zaf ?
365
00:29:34,706 --> 00:29:35,801
Impasse.
366
00:29:35,906 --> 00:29:39,501
Je r�p�te : Impasse.
367
00:29:41,306 --> 00:29:44,102
- Zaf �tabli une liaison.
- Passez-le !
368
00:29:44,207 --> 00:29:45,303
Signal venant d'Adam.
369
00:29:45,407 --> 00:29:47,102
Je r�p�re : Signal venant d'Adam...
370
00:29:47,208 --> 00:29:47,900
Impasse.
371
00:29:48,005 --> 00:29:50,501
Je r�p�te : Impasse.
372
00:30:14,005 --> 00:30:15,500
Des braqueurs.
373
00:30:18,805 --> 00:30:21,203
Am�ne-toi !
Bouge !
374
00:30:24,805 --> 00:30:26,602
- Ouvre !
- Il n'y a rien...
375
00:30:26,708 --> 00:30:27,803
Ouvre cette porte !
376
00:30:33,507 --> 00:30:35,003
Vous l�-dedans, dehors !
377
00:30:35,506 --> 00:30:36,501
Dehors !
378
00:30:41,605 --> 00:30:43,802
Magnez-vous !
379
00:30:56,008 --> 00:30:58,301
- Donne-nous l'argent !
- J'ai rien !
380
00:31:02,807 --> 00:31:05,303
- On prend le camion !
- Faites pas �a !
381
00:31:07,708 --> 00:31:09,102
Vous autres, tirez-vous !
382
00:31:09,208 --> 00:31:10,403
Attendez...
383
00:31:23,008 --> 00:31:24,602
Monte !
384
00:31:33,508 --> 00:31:35,401
Assieds-toi et ferme-la !
385
00:31:47,808 --> 00:31:51,301
- On ferait mieux de trouver les autres.
- Oublie-les.
386
00:31:51,405 --> 00:31:53,501
Tout ce qui compte,
c'est que j'arrive en Angleterre.
387
00:31:53,607 --> 00:31:55,803
On ferait mieux de retourner en Turquie.
388
00:31:55,908 --> 00:31:57,001
C'est un pays musulman.
389
00:31:57,108 --> 00:31:59,301
On trouvera une solution
� Istanbul.
390
00:31:59,407 --> 00:32:03,200
Les hommes d'Aleppo ne sont-ils
pas connus pour �tre des aventuriers ?
391
00:32:04,207 --> 00:32:07,401
- Tu vas m'aider � aller � Londres.
- Mais ils ont pris notre argent !
392
00:32:08,505 --> 00:32:10,203
Il nous faut atteindre la c�te.
393
00:32:10,807 --> 00:32:14,402
Et voler un bateau pour l'Angleterre.
C'est possible.
394
00:32:14,505 --> 00:32:16,701
Tout est possible.
395
00:32:17,507 --> 00:32:21,403
Si je doit t'aider,
je veux savoir pourquoi tu y vas.
396
00:32:21,607 --> 00:32:24,202
Un fois que tu le saura,
tu seras maudit.
397
00:32:24,305 --> 00:32:26,801
Les miens ont �t� habitu�s
� �tre maudits.
398
00:32:28,008 --> 00:32:30,202
Je suis d'Al-Kahf.
399
00:32:45,106 --> 00:32:49,202
- Aide-moi ou tu meurs.
- D'accord !
400
00:32:56,305 --> 00:32:59,102
J'ai eu un martyr dans ma famille,
tu te souviens.
401
00:32:59,707 --> 00:33:02,500
Je peux comprendre
ce que tu veux faire.
402
00:33:03,207 --> 00:33:05,000
Vraiment ?
403
00:33:07,707 --> 00:33:09,603
Qu'est-ce que je veux faire ?
404
00:33:10,707 --> 00:33:12,702
Attaquer le grand Satan
de l'Occident.
405
00:33:15,708 --> 00:33:18,503
Et tu te joindrais � moi ?
406
00:33:19,006 --> 00:33:22,500
Si tu me dis ce que
tu comptes faire.
407
00:33:24,307 --> 00:33:26,903
Tu aimerais que je le fasse.
408
00:33:27,705 --> 00:33:29,803
Si on travaillait ensemble...
409
00:33:29,905 --> 00:33:33,901
Enfin, pas vraiment ensemble, mais...
410
00:33:34,006 --> 00:33:36,003
Je t'aiderais.
411
00:33:44,807 --> 00:33:47,402
Si on faisait tomber les masques ?
412
00:33:49,408 --> 00:33:50,502
Qu'est-ce que tu veux dire ?
413
00:33:50,605 --> 00:33:54,301
Je t'en prie...
414
00:33:55,306 --> 00:33:57,203
T'es un espion.
415
00:34:01,608 --> 00:34:04,401
Les services secrets ?
416
00:34:14,607 --> 00:34:16,700
C'est le chauffeur, n'est-ce pas ?
417
00:34:17,006 --> 00:34:20,601
- Des vrais braqueurs l'auraient tu�.
- Nous ne tuons pas les gens.
418
00:34:21,708 --> 00:34:23,700
Oh, j'oubliais,
419
00:34:23,808 --> 00:34:26,503
vos missiles ne tuent pas !
420
00:34:27,006 --> 00:34:28,801
On a le prince Hakim.
421
00:34:30,208 --> 00:34:31,703
Le prince ?
422
00:34:36,207 --> 00:34:40,503
Pourquoi avoir essay� de passer ?
Tu a d� savoir que tu �tais surveill�.
423
00:34:40,608 --> 00:34:43,200
Le danger rend accro.
424
00:34:43,305 --> 00:34:47,002
Chacun de nous ne le sait-il pas ?
425
00:34:51,406 --> 00:34:54,401
- Il y a des hommes dans la for�t ?
- A deux pas.
426
00:34:56,306 --> 00:34:58,300
Appelle tes hommes.
427
00:35:03,805 --> 00:35:07,301
Le bus scolaire, au Maroc.
428
00:35:07,406 --> 00:35:09,000
Tu n'as pas nuit ?
429
00:35:09,108 --> 00:35:14,300
Tu veux discuter
de la moralit� du Jihad avec moi ?
430
00:35:15,508 --> 00:35:17,003
Tu ne comprendrais pas.
431
00:35:17,105 --> 00:35:19,103
Tu voulais �tre docteur.
432
00:35:20,708 --> 00:35:23,502
Tu as pr�t� le serment de ne pas nuire.
433
00:35:23,607 --> 00:35:24,501
Appelle tes hommes.
434
00:35:25,905 --> 00:35:26,701
Je te fais une offre.
435
00:35:26,805 --> 00:35:31,003
- J'ai dis, appelle tes hommes !
- Viens travailler pour nous.
436
00:35:31,108 --> 00:35:34,101
Tu seras l'agent
le plus important au monde...
437
00:35:34,208 --> 00:35:35,303
un agent double.
438
00:35:35,405 --> 00:35:38,102
Tu pourrais �tre
de chaque c�t�, tout comme Dieu.
439
00:35:38,208 --> 00:35:41,500
Tu le ferais pendant deux ans,
puis tu choisirais la vie que tu veux.
440
00:35:41,607 --> 00:35:43,100
Je pr�f�re encore mourir.
441
00:35:43,205 --> 00:35:45,103
�a a mal tourn�, hein ?
442
00:35:45,507 --> 00:35:47,502
La bombe au Maroc.
443
00:35:47,807 --> 00:35:48,901
Appelle tes hommes !
444
00:35:49,006 --> 00:35:51,803
Apr�s deux ans, tu aurais un nouveau nom,
un nouvelle identit�.
445
00:35:51,907 --> 00:35:54,000
Tu retournerais � la m�decine,
tu finirais tes �tudes...
446
00:35:54,107 --> 00:35:56,001
- Tu pr�terais le serment d'Hippocrate
- Non !
447
00:35:56,407 --> 00:35:58,000
- Tu pr�f�rerais mourir ?
- Oui !
448
00:35:58,108 --> 00:35:59,203
Je ne te crois pas.
449
00:36:00,207 --> 00:36:03,501
Tu te vois toi-m�me
comme un gu�risseur, n'est-ce pas ?
450
00:36:03,908 --> 00:36:05,702
Tu veux soigner l'Islam !
451
00:36:05,806 --> 00:36:08,701
Utiliser les bombes comme des scalpels !
Retirer le mal qui ronge l'Occident !
452
00:36:08,805 --> 00:36:14,803
Mais �a te ronge. Fais le choix
de la vie plut�t que le martyr !
453
00:36:21,307 --> 00:36:23,000
La vie...
454
00:36:27,108 --> 00:36:29,702
Deux ans � �tre un traitre...
455
00:36:32,108 --> 00:36:34,003
ensuite je suis libre ?
456
00:36:39,108 --> 00:36:42,201
Je crois au Royaume de l'Islam.
457
00:36:43,206 --> 00:36:47,801
A l'ensemble du monde arabe r�uni
en une r�publique Islamique.
458
00:36:47,908 --> 00:36:50,700
Avec son gouvernement � Damas.
459
00:36:50,808 --> 00:36:53,502
Les lieux Saints prot�g�s,
460
00:36:53,605 --> 00:36:57,002
L'Amerique et vous,
hors de nos terres.
461
00:36:57,405 --> 00:37:00,001
La puret�...
462
00:37:00,106 --> 00:37:04,201
et la loi divine
nous apportant la paix.
463
00:37:05,806 --> 00:37:07,900
C'est tout...
464
00:37:11,505 --> 00:37:14,801
ce pourquoi je suis pr�t
� souffrir.
465
00:37:16,407 --> 00:37:18,203
Qu'allais-tu faire � Londres ?
466
00:37:22,706 --> 00:37:25,502
Prendre en charge la cellule d'Al-Kahf.
467
00:37:26,408 --> 00:37:28,403
Vous avez une cellule � Londres ?
468
00:37:31,306 --> 00:37:34,300
Vous n'arrivez pas
� la d�masquer, c'est �a ?
469
00:37:36,905 --> 00:37:41,901
Il y a une brigade de martyrs
pr�ts � mourir, dans votre capitale.
470
00:37:43,006 --> 00:37:44,902
Je m'appelle John Baxter.
471
00:37:45,808 --> 00:37:49,202
Alors, M. Baxter...
472
00:37:50,608 --> 00:37:52,900
Comment allez-vous
m'amener en Angleterre ?
473
00:37:57,107 --> 00:37:59,603
" Des jouets pour les gars "...
474
00:37:59,706 --> 00:38:01,301
c'est comme �a qu'on dit, non ?
475
00:38:02,107 --> 00:38:05,003
Qu'est-ce que �a t'a fait, r�ellement,
le Maroc ?
476
00:38:07,107 --> 00:38:09,001
J'ai pleur�,
477
00:38:09,107 --> 00:38:12,901
toutes les nuits sans exception,
pour les enfants.
478
00:39:00,206 --> 00:39:03,701
- Voila un retour attendu.
- Ne sortez pas les drapeaux.
479
00:39:03,808 --> 00:39:05,201
- Vous avez achet� Yazdi ?
- Je ne sais pas.
480
00:39:05,308 --> 00:39:07,303
Certains r�sistent plus que pr�vu.
481
00:39:07,607 --> 00:39:09,202
Brilliante operation, M. Carter.
482
00:39:09,308 --> 00:39:10,603
Ce n'est pas termin�.
483
00:39:10,706 --> 00:39:13,401
Yazdi m'a parl� d'une brigade
de martyrs d'Al-Kahf � Londres,
484
00:39:13,507 --> 00:39:14,502
pr�te � agir.
485
00:39:14,607 --> 00:39:17,701
- Mais alors...
- Oui, Mme Shaw, on reste en alerte.
486
00:39:19,206 --> 00:39:22,602
Alors s'il te plait,
laisse-nous faire notre travail.
487
00:39:27,607 --> 00:39:29,903
Je me sens revivre.
Et toi ?
488
00:39:30,008 --> 00:39:33,000
- Je me sens comme mort, en fait.
- O� est Yazdi � pr�sent ?
489
00:39:33,307 --> 00:39:35,802
- A une demie heure de Highbury Fields.
- Le quartier VIP ?
490
00:39:35,908 --> 00:39:38,902
- J'ai pens� le m�nager.
- Je veux d'abord le faire craquer.
491
00:39:39,008 --> 00:39:41,200
J'ai compris ce type.
J'ai le droit de m'en charger.
492
00:39:41,307 --> 00:39:42,303
Fiona s'en occupera.
493
00:39:42,405 --> 00:39:44,002
Il ne s'attendra pas
� �tre interrog� par une femme.
494
00:39:44,108 --> 00:39:46,302
On a besoin d'informations
exploitables.
495
00:40:10,107 --> 00:40:11,500
Bonjour, Monsieur.
496
00:40:13,508 --> 00:40:15,703
Veuillez vous asseoir.
497
00:40:19,908 --> 00:40:22,000
Je veux parler � John Baxter.
498
00:40:23,306 --> 00:40:24,803
Il me connait.
499
00:40:26,308 --> 00:40:29,003
S'il vous plait...
Monsieur.
500
00:40:41,608 --> 00:40:43,402
1 - 0 pour Fiona.
501
00:40:47,807 --> 00:40:49,503
Vous ne manquez de rien ?
502
00:40:52,405 --> 00:40:53,503
Je crois.
503
00:40:53,906 --> 00:40:56,101
Vous comprenez son attitude ?
504
00:40:56,407 --> 00:40:59,300
Est-il triste de ce qu'il a pu faire ?
Je ne sais pas.
505
00:40:59,405 --> 00:41:01,602
Tout d'abord, je suis autoris�e
� vous remercier
506
00:41:01,705 --> 00:41:04,803
au nom du gouvernement de sa Majest�,
pour votre coop�ration.
507
00:41:05,208 --> 00:41:09,002
Je suis consciente que
ce doit �tre douloureux pour vous.
508
00:41:10,807 --> 00:41:13,401
La douleur du parjure.
509
00:41:14,605 --> 00:41:18,502
Du d�ni de tout
ce en quoi vous avez cru.
510
00:41:20,305 --> 00:41:23,902
Vous n'avez aucune id�e
de ce que �a peut �tre.
511
00:41:26,208 --> 00:41:28,703
Essayez de me l'exprimer.
512
00:41:30,406 --> 00:41:32,800
Je ne peux pas.
513
00:41:34,408 --> 00:41:36,303
Vous �tes une femme.
514
00:41:38,605 --> 00:41:43,101
Apr�s avoir v�cu un bon moment ici,
vous serez plus cl�ment envers nous.
515
00:41:44,507 --> 00:41:48,502
Tout ce que je veux,
apr�s avoir travaill� pour vous,
516
00:41:48,808 --> 00:41:51,302
si je suis toujours en vie...
517
00:41:52,608 --> 00:41:55,601
c'est de retouner
faire de la m�decine.
518
00:41:56,207 --> 00:41:57,703
J'ai tu�.
519
00:41:59,105 --> 00:42:01,000
Alors, je soignerai.
520
00:42:02,907 --> 00:42:05,501
John Baxter me comprend.
521
00:42:07,406 --> 00:42:09,902
Vous avez �t� envoy� ici par Al-Kahf.
522
00:42:10,008 --> 00:42:12,500
- Oui.
- Dans quel but ?
523
00:42:13,307 --> 00:42:15,202
Pour donner ma vie.
524
00:42:15,305 --> 00:42:17,102
En martyr.
525
00:42:17,208 --> 00:42:19,103
Vous deviez �tre un kamikaze ?
526
00:42:19,206 --> 00:42:21,600
C'est une expression occidentale.
527
00:42:23,906 --> 00:42:28,200
O� deviez-vous...
mourir en martyr ?
528
00:42:28,608 --> 00:42:30,000
A Londres.
529
00:42:30,108 --> 00:42:31,700
Quel �tait la cible ?
530
00:42:32,508 --> 00:42:34,302
La Chambre des Communes.
531
00:42:36,007 --> 00:42:38,700
Quand est-ce que �a
devait avoir lieu ?
532
00:42:39,007 --> 00:42:40,701
Devait ?
533
00:42:42,108 --> 00:42:46,702
Je pr�f�re vous pr�venir,
l'attaque aura bien lieu.
534
00:42:47,708 --> 00:42:50,402
Un autre prendra ma place.
535
00:42:51,408 --> 00:42:54,001
�a sera fait par bateau.
536
00:42:54,108 --> 00:42:55,502
Sur la Tamise.
537
00:42:56,708 --> 00:42:59,702
Les explosifs on �t� obtenus
et entrepos�s.
538
00:43:00,108 --> 00:43:03,103
Qui est votre contact d'Al-Kahf � Londres ?
539
00:43:08,007 --> 00:43:11,503
M. Yazdi,
qui deviez-vous contacter � Londres ?
540
00:43:14,108 --> 00:43:17,301
C'est le moment de la trahison.
541
00:43:28,207 --> 00:43:33,101
Le nom du contact...
est Hussein Hadrami.
542
00:43:34,308 --> 00:43:36,403
Il vit � Walthamstow.
543
00:43:37,807 --> 00:43:40,502
Il habite au 23 Dunning Street.
544
00:43:45,708 --> 00:43:47,402
Que Dieu soit avec lui.
545
00:44:10,406 --> 00:44:11,700
Bouge pas !
546
00:44:13,705 --> 00:44:16,003
Allez, emmenez-le !
547
00:44:20,206 --> 00:44:22,803
- Toujours rien ?
- 15 heures d'interrogatoire non-stop.
548
00:44:22,905 --> 00:44:25,800
Un peu fermement m�me.
Rien. Pas un mot.
549
00:44:25,908 --> 00:44:29,302
Harry, Juliet Shaw
sur la ligne 3.
550
00:44:31,505 --> 00:44:33,601
Le premier ministre dit
qu'�vacuer le Parlement,
551
00:44:33,707 --> 00:44:35,202
serait d�sastreux pour l'opinion.
552
00:44:35,305 --> 00:44:38,400
- Le d�sastre pourrait �tre encore pire !
- Il ne le fera pas.
553
00:44:38,605 --> 00:44:40,800
C'est le c�t� Churchill
du premier ministre, Harry.
554
00:44:40,907 --> 00:44:43,401
Il va falloir faire craquer
Hadrami rapidement.
555
00:44:44,306 --> 00:44:46,601
Adam, tu as le feu vert pour Yazdi.
556
00:44:46,706 --> 00:44:49,400
Traite-le comme un coll�gue.
Demande-lui de l'aide.
557
00:44:53,808 --> 00:44:55,203
Pas un mot.
558
00:44:56,407 --> 00:44:59,003
J'en ferais autant � sa place.
559
00:44:59,206 --> 00:45:00,702
Pas toi ?
560
00:45:02,306 --> 00:45:05,100
Tu ne saurais pas
ce qu'on pourrait lui dire ?
561
00:45:06,107 --> 00:45:08,502
On se parle entre espions ?
562
00:45:10,608 --> 00:45:15,602
C'est comme �a qu'on dit,
"Je dois faire mes preuves" ?
563
00:45:17,707 --> 00:45:19,500
Comment le faire parler ?
564
00:45:20,405 --> 00:45:22,200
Vous ne pouvez pas.
565
00:45:24,308 --> 00:45:27,301
- Moi, je pourrais.
- �a g�cherait ta couverture.
566
00:45:28,208 --> 00:45:30,702
Il y a peut-�tre plus urgent.
567
00:45:30,806 --> 00:45:32,803
C'est une excellente id�e.
568
00:45:32,905 --> 00:45:35,701
- �a ne me plait pas.
- Mohamed Yazdi coop�re totalement !
569
00:45:35,806 --> 00:45:37,600
- Adam ?
- Non. C'est trop dangereux.
570
00:45:37,707 --> 00:45:39,601
On devrait essayer, au moins.
571
00:45:40,405 --> 00:45:42,003
Laissez-nous.
572
00:45:49,008 --> 00:45:51,001
C'est contraire aux protocoles
d'interrogation,
573
00:45:51,106 --> 00:45:52,600
et cette op�ration
est tr�s hasardeuse.
574
00:45:52,707 --> 00:45:56,000
- Hasardeuse ?
- On a aucune preuve solide sur l'attaque !
575
00:45:56,108 --> 00:45:59,502
Mais c'est ce qu'on essaye d'obtenir !
Qu'est-ce qui t'arrive ?
576
00:46:00,808 --> 00:46:03,403
En tant que Coordinateur
de la S�curit� Nationale, j'insite.
577
00:46:03,505 --> 00:46:06,003
Mets Yazdi et Hadrami ensemble.
578
00:46:48,208 --> 00:46:51,200
- Assieds-toi.
- Qu'est-ce qui se passe ?
579
00:46:51,306 --> 00:46:52,700
Qu'est-ce qu'ils font ?
580
00:46:54,707 --> 00:46:56,801
Toi et moi,
on s'est jamais rencontr�s.
581
00:46:58,508 --> 00:47:00,403
Non. Ali Mohamed.
582
00:47:00,508 --> 00:47:04,800
- Mais tu sais qui je suis.
- Oui, bien s�r, mon fr�re.
583
00:47:05,205 --> 00:47:07,301
Alors, tu me feras confiance.
584
00:47:09,805 --> 00:47:14,603
Alors, assieds-toi et �coute
bien tout ce que je te dis.
585
00:47:15,908 --> 00:47:19,902
Grave-le bien dans ton esprit
et r�ponds.
586
00:47:37,705 --> 00:47:40,903
Est-ce que le prince t'a pr�venu
que je venais ?
587
00:47:42,708 --> 00:47:45,303
Le prince Hakim de Bahar.
588
00:47:45,706 --> 00:47:49,602
Comment le Prince peut-il
�tre impliqu� avec Al-Kahf ?
589
00:47:49,807 --> 00:47:52,403
Il a dit ne rien savoir
de leur volont� d'utiliser son r�seau.
590
00:47:52,405 --> 00:47:53,403
C'est ce qu'il a fait.
591
00:47:53,508 --> 00:47:57,300
Les plans pour l'attentat suicide
au Parlement anglais.
592
00:47:57,405 --> 00:47:59,300
Ils sont bien avanc�s ?
593
00:48:00,208 --> 00:48:03,603
Le prince t'as dit o�
�taient les explosifs ?
594
00:48:04,205 --> 00:48:08,300
- Non.
- Ni aux membres de la brigade ?
595
00:48:10,906 --> 00:48:13,500
Il insiste pour qu'on agisse s�par�ment.
596
00:48:13,607 --> 00:48:16,600
Le prince contr�le donc la cellule ?
597
00:48:19,507 --> 00:48:23,703
Mais Al-Kahf est un ennemi jur�
du Royaume de Bahar.
598
00:48:23,808 --> 00:48:25,200
Comment le prince pourrait-il
les diriger � Londres ?
599
00:48:25,307 --> 00:48:26,500
C'est un cauchemar.
600
00:48:26,605 --> 00:48:28,803
Et j'ai bien peur qu'on soit pas
totalement r�veill�s.
601
00:48:28,905 --> 00:48:31,500
Quand deviez-vous tous
vous rassembler ?
602
00:48:32,607 --> 00:48:36,103
Quand tu serais arriv�...
Quand tu serais arriv� pour nous diriger.
603
00:48:36,308 --> 00:48:37,402
Je suis l�.
604
00:48:37,505 --> 00:48:38,703
Mais...
605
00:48:39,806 --> 00:48:42,301
ce sont des anglais...
Les services secrets...
606
00:48:42,407 --> 00:48:44,603
La police.
607
00:48:44,707 --> 00:48:47,001
Mon fr�re !
608
00:48:47,007 --> 00:48:49,702
On vit une �poque terrible.
609
00:48:51,107 --> 00:48:54,100
Peut-�tre ne suis-je plus votre leader.
610
00:48:55,508 --> 00:48:56,402
Non.
611
00:48:59,706 --> 00:49:01,602
Tu es un traitre.
612
00:49:02,905 --> 00:49:06,001
Tu nous as trahi.
613
00:49:06,108 --> 00:49:08,001
Tu as trahi le prince.
614
00:49:09,707 --> 00:49:13,601
Tu as trahi la r�volution Islamique
et tu br�leras en enfer pour �a.
615
00:49:13,705 --> 00:49:18,000
Non, j'irai au Paradis...
616
00:49:18,107 --> 00:49:20,001
avec toi.
617
00:49:21,506 --> 00:49:23,503
Tu br�leras en enfer !
618
00:49:27,008 --> 00:49:31,101
{\pos(192,240)}Tout va bien, p�re. C'est juste une grippe.
619
00:49:32,006 --> 00:49:33,800
{\pos(192,240)}Je serai retard� quelques jours.
620
00:49:36,407 --> 00:49:38,303
{\pos(192,240)}Prends soin de toi.
621
00:49:45,608 --> 00:49:47,600
Combien de temps va durer
cet enfermement ?
622
00:49:47,707 --> 00:49:53,603
Selon nos informations, vous saviez
qu'Al-Kahf utiliserait votre r�seau.
623
00:49:54,805 --> 00:49:56,500
- C'est insens� !
- De plus, nous avons des informations,
624
00:49:56,605 --> 00:49:58,800
qui montrent que vous �tes
activement impliqu� avec Al-Kahf.
625
00:49:58,908 --> 00:50:03,500
Et que vous avez facilit� l'organisation
d'une attaque terroriste sur notre sol.
626
00:50:03,605 --> 00:50:06,503
- Une attaque terroriste ?
- Sur la Chambre des Communes.
627
00:50:11,505 --> 00:50:14,601
J'ai �t� totalement
diffam� et calomni� !
628
00:50:14,705 --> 00:50:17,803
Je demande � quitter ce pays
parano�aque sur le champ !
629
00:50:17,907 --> 00:50:19,800
A ce moment pr�cis, votre Altesse,
630
00:50:19,908 --> 00:50:23,200
vous �tes arr�t� en vertu
du pacte anti-terrorisme.
631
00:50:25,005 --> 00:50:27,800
Vous pensez donc,
que nous sommes tous des terroristes ?
632
00:50:28,008 --> 00:50:30,102
On est tout juste
des m�t�ques pour vous !
633
00:50:30,208 --> 00:50:33,702
Les immigrants clandestins,
un prince dans un hotel de luxe.
634
00:50:33,806 --> 00:50:34,703
Tous des m�t�ques !
635
00:50:34,805 --> 00:50:39,203
Vous n'avez aucune conscience
de notre histoire ! De qui nous sommes !
636
00:50:39,505 --> 00:50:41,202
Je demande � parler
aux affaires �trang�res.
637
00:50:41,308 --> 00:50:43,702
Et � l'ambassade de Bahar !
Maintenant !
638
00:50:55,907 --> 00:50:59,401
Le prince.
Prince Hakim de Bahar.
639
00:50:59,906 --> 00:51:02,202
Qu'est-ce qu'il t'as dit ?
640
00:51:02,305 --> 00:51:04,000
Il m'a dit...
641
00:51:04,208 --> 00:51:06,300
il m'a dit de t'attendre.
642
00:51:06,905 --> 00:51:10,003
- Je suis l�.
- Mais ce sont des anglais...
643
00:51:10,108 --> 00:51:14,000
- Les services secrets... La police.
- Mon fr�re !
644
00:51:15,207 --> 00:51:17,503
On vit une �poque terrible.
645
00:51:18,305 --> 00:51:20,602
Peut-�tre ne suis-je plus votre leader.
646
00:51:20,705 --> 00:51:24,603
Tu as trahi la r�volution Islamique
et tu br�leras en enfer pour �a.
647
00:51:24,705 --> 00:51:30,401
Non, j'irai au Paradis... avec toi.
648
00:51:30,505 --> 00:51:32,702
Tu br�leras en enfer !
649
00:51:37,506 --> 00:51:40,503
Harry, j'ai revisionn� l'enregistrement
de Yazdi interrogeant Hadrami.
650
00:51:40,608 --> 00:51:42,102
Vous avez fait �a ?
651
00:51:43,706 --> 00:51:45,901
- Il y a quelque chose dans sa voix.
- Que voulez-vous dire ?
652
00:51:46,006 --> 00:51:47,602
�a sonne faux.
653
00:51:47,805 --> 00:51:50,900
�a ne vous para�t pas surprenant
qu'il d�signe subitement le prince ?
654
00:51:51,008 --> 00:51:52,700
N'essaye-t-on pas de sauver
ce qui peut l'�tre ?
655
00:51:52,806 --> 00:51:54,701
Il �tait oblig�
de nous le vendre.
656
00:51:54,805 --> 00:51:55,600
Peut-�tre.
657
00:51:56,507 --> 00:51:59,603
- Les questions �taient orient�es.
- Il n'est pas enqu�teur professionnel.
658
00:51:59,706 --> 00:52:01,201
- Il lui disait quoi r�pondre.
- Pourquoi ?
659
00:52:01,307 --> 00:52:03,800
Je ne crois pas qu'Hadrami �tait
au courant de l'attaque.
660
00:52:03,905 --> 00:52:05,400
- Vous le croyez innocent ?
- Il est comme tous ces �tudiants,
661
00:52:05,506 --> 00:52:06,903
qui flirtent avec
les pens�es extr�mistes,
662
00:52:07,008 --> 00:52:08,700
la religion, la politique,
peu importe.
663
00:52:08,807 --> 00:52:10,300
Il n'y croit qu'� moiti�.
664
00:52:10,405 --> 00:52:13,303
- Il �tait le contact d'Al-Kahf.
- Vous savez bien comment �a se passe.
665
00:52:13,407 --> 00:52:16,302
Il boit � une soir�e d'�tudiant,
se sent attir� par les valeurs d'Al-Kahf,
666
00:52:16,405 --> 00:52:18,003
elles lui semblent... pures.
667
00:52:18,806 --> 00:52:20,401
Il se d�clare sympathisant,
668
00:52:20,506 --> 00:52:23,600
et tout � coup, il se retrouve
en pr�sence de Yazdi... hypnotis�.
669
00:52:23,707 --> 00:52:24,900
Le cerveau format�.
670
00:52:25,007 --> 00:52:26,100
Rendez-vous compte.
671
00:52:27,907 --> 00:52:29,101
Bonsoir.
672
00:52:34,806 --> 00:52:37,603
- Je veux que Yazdi interroge le prince.
- S�rement pas.
673
00:52:37,705 --> 00:52:40,003
- Il l'a fait avec succ�s pour Hadrami.
- Pourquoi croire Yazdi,
674
00:52:40,105 --> 00:52:41,703
- plut�t que le prince ?
- On ne sait pas qui croire.
675
00:52:41,806 --> 00:52:44,402
- Mettons-les ensemble et voyons.
- C'est de l'amateurisme !
676
00:52:44,506 --> 00:52:46,500
Le Parlement est en s�ance
et le temps nous est compt� !
677
00:52:46,607 --> 00:52:49,303
Nous sommes peut-�tre
sur le point de faire une terrible erreur !
678
00:52:49,407 --> 00:52:53,601
Et si on me laissait le temps de respirer,
alors je saurais de quoi il s'agit.
679
00:52:53,705 --> 00:52:55,503
J'outrepasse vos pouvoirs, Harry.
680
00:52:55,607 --> 00:52:59,800
J'ai l'accord du ministre de l'Int�rieur
pour ordonner cet interrogatoire.
681
00:53:01,608 --> 00:53:04,703
- Je proteste.
- C'est not�.
682
00:53:16,907 --> 00:53:19,503
Faites entrer le prince Hakim.
683
00:53:50,805 --> 00:53:53,103
J'ai accept� de venir ici
pour d�noncer cet homme.
684
00:53:53,306 --> 00:53:56,103
Voil� pourquoi j'ai accept�.
685
00:54:01,006 --> 00:54:02,103
Votre Altesse.
686
00:54:03,207 --> 00:54:05,201
Veuillez vous asseoir,
s'il vous plait.
687
00:54:33,507 --> 00:54:36,403
Non... Faites-le sortir !
Faites-le sortir !
688
00:55:06,006 --> 00:55:08,101
Le corps du prince de Bahar,
689
00:55:08,207 --> 00:55:13,601
Sheik Abd ben Wali al Hakim,
est retourn� en direction de Bahar City,
690
00:55:13,705 --> 00:55:14,601
la capitale de son pays,
691
00:55:14,708 --> 00:55:17,503
dans un avion de la RAF,
au d�part de Brize Norton.
692
00:55:17,608 --> 00:55:20,100
Le prince Hakim est mort
d'un infarctus, t�t ce matin,
693
00:55:20,206 --> 00:55:22,202
dans sa suite de l'hotel Regal, � Londres.
694
00:55:22,507 --> 00:55:25,501
S'adressant personnellement
au p�re du prince, le roi Ahmed,
695
00:55:25,608 --> 00:55:30,302
La Reine a envoy� ses sinc�res
condol�ances, pour la perte de son fils.
696
00:55:34,905 --> 00:55:37,400
- Je pensais �...
- Aucun de nous ne d�missionnera.
697
00:55:37,507 --> 00:55:40,001
Gardons �a pour nous, ok ?
698
00:55:40,107 --> 00:55:41,600
Mais �a a �t� un d�sastre.
699
00:55:43,406 --> 00:55:44,402
Je sais...
700
00:56:03,307 --> 00:56:05,201
Tu es un assassin.
701
00:56:06,208 --> 00:56:09,800
- Oui.
- Ta mission �tait de tuer le prince.
702
00:56:09,908 --> 00:56:13,002
- Depuis toujours.
- Pourquoi ici, pourquoi pas au Bahar ?
703
00:56:14,105 --> 00:56:17,000
Pour vous adresser un message.
704
00:56:17,208 --> 00:56:21,601
Nous ne traitons pas
avec ces vieux royaumes corrompus.
705
00:56:21,708 --> 00:56:24,700
Nous allons les d�truire.
706
00:56:24,808 --> 00:56:28,403
Puis, nous d�truirons
le roi lui-m�me.
707
00:56:28,805 --> 00:56:32,603
Le peuple s'�l�vera
dans une guerre Sainte.
708
00:56:32,706 --> 00:56:37,002
Al-Kahf les guidera
vers le Royaume de l'Islam.
709
00:56:39,606 --> 00:56:44,002
Qu'as-tu r�ellement pens� des enfants
que tu as tu� dans le bus ?
710
00:56:47,005 --> 00:56:49,603
Ils sont au Paradis.
711
00:56:52,606 --> 00:56:55,002
Dans tous les pays que vous terrorisez,
il n'existe aucun signe,
712
00:56:55,106 --> 00:56:57,201
de la volont� des peuples � vouloir
s'�lever dans une guerre Sainte.
713
00:56:57,305 --> 00:57:00,502
- C'est parce qu'ils sont corrompus.
- Tous ?
714
00:57:00,607 --> 00:57:01,601
Oui.
715
00:57:02,805 --> 00:57:06,202
Et dans cette r�publique
dirig�e par Al-Kahf,
716
00:57:06,308 --> 00:57:10,700
que ferez-vous
de cette vaste majorit� corrompue ?
717
00:57:11,805 --> 00:57:15,002
- Nous les re-�duquerons.
- Et s'il ne veulent pas ?
718
00:57:19,307 --> 00:57:21,602
Vous les tuerez.
719
00:58:10,706 --> 00:58:14,602
Une seule ligne de ce rapport
ferait tomber le gouvernement.
720
00:58:15,706 --> 00:58:17,502
C'est l'histoire d'une vie.
721
00:58:17,607 --> 00:58:20,701
- Un vie tr�s courte si vous continuez.
- �a serait un d�sastre pour nous.
722
00:58:20,806 --> 00:58:22,603
Je veux les salauds
qui ont fait �a !
723
00:58:35,506 --> 00:58:38,701
Vous r�digez des m�moires
bas�es sur des sp�culations.
724
00:58:39,305 --> 00:58:44,302
Traduction, Relecture : Gazole, ChrisJlab
Resynchro : ChrisJlab
www.forom.com
58303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.