All language subtitles for Siren.2018.S02E09.720p.WEBRip.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,300 Previously on Siren... 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,190 Ben is love. 3 00:00:08,200 --> 00:00:09,730 Maddie's love. 4 00:00:09,810 --> 00:00:12,250 - Ryn always with you. - We love you. 5 00:00:12,280 --> 00:00:13,710 After you find the others, 6 00:00:13,740 --> 00:00:15,139 the ones that are lost, 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,610 you'll just come back here, right? 8 00:00:16,650 --> 00:00:17,880 Maybe. 9 00:00:17,910 --> 00:00:19,190 Helen has family. 10 00:00:19,200 --> 00:00:21,199 Are you Rick? I'm Helen Hawkins. 11 00:00:21,200 --> 00:00:23,250 There's something I have to tell you, Helen. 12 00:00:23,290 --> 00:00:24,720 This is my sister. 13 00:00:24,750 --> 00:00:26,760 I'd always assumed I was the only one. 14 00:00:26,790 --> 00:00:28,640 - I found the one we need. - You're sure? 15 00:00:28,670 --> 00:00:30,100 If I can convince her to come willingly, 16 00:00:30,130 --> 00:00:31,590 I think we'll get a lot more out of her. 17 00:00:31,600 --> 00:00:32,820 Ben's in big trouble. 18 00:00:32,830 --> 00:00:34,780 A crew out of Dungeness 19 00:00:34,820 --> 00:00:36,579 brought your dad's body up in their nets. 20 00:00:36,580 --> 00:00:38,220 The Feds want you. 21 00:00:38,250 --> 00:00:39,520 I will help soldiers, 22 00:00:39,550 --> 00:00:41,500 but they must help Ryn, too. 23 00:00:41,520 --> 00:00:43,290 Case is closed on direct orders 24 00:00:43,320 --> 00:00:45,060 from the U.S. military. 25 00:00:45,090 --> 00:00:46,990 Klesco Oil is looking for their next big hit. 26 00:00:47,030 --> 00:00:48,900 They're tearing our ecosystem apart. 27 00:00:48,930 --> 00:00:50,450 Pownall Seafood's leasing Klesco 28 00:00:50,480 --> 00:00:51,800 a strip of land for a pipeline. 29 00:00:51,830 --> 00:00:53,350 We gotta do something big. 30 00:00:53,360 --> 00:00:54,740 Push them outta here for good. 31 00:00:54,760 --> 00:00:57,040 Oh, my God, they did it. 32 00:01:23,080 --> 00:01:24,850 I don't see them! 33 00:01:37,400 --> 00:01:41,030 Xander?! Xander! 34 00:01:41,070 --> 00:01:43,370 Calvin! 35 00:01:43,400 --> 00:01:45,640 Calvin! Calvin! Come on! 36 00:01:45,670 --> 00:01:47,540 - Where's Xander? - There's too much smoke! 37 00:01:47,570 --> 00:01:48,870 I couldn't find him! 38 00:01:54,450 --> 00:01:55,550 Xander! 39 00:01:58,620 --> 00:01:59,980 Xander! 40 00:02:06,590 --> 00:02:07,790 Xander! 41 00:02:10,560 --> 00:02:12,700 Xan! Xander! 42 00:02:12,730 --> 00:02:15,530 Xander! Xander! Come on! 43 00:02:15,570 --> 00:02:17,000 Get up! 44 00:02:21,470 --> 00:02:23,020 Come on! Xan! 45 00:02:24,210 --> 00:02:26,240 Come on! Go, go, go! 46 00:02:28,890 --> 00:02:30,410 Sit down! 47 00:02:30,450 --> 00:02:32,550 Maddie, we gotta get out of here! 48 00:02:33,870 --> 00:02:35,920 Go, go, go! That's it! 49 00:02:35,950 --> 00:02:37,420 Go, go! 50 00:02:40,260 --> 00:02:42,260 Come on, breathe! 51 00:02:43,730 --> 00:02:45,819 Come on, breathe! Breathe! 52 00:02:45,820 --> 00:02:47,460 You're doing good. 53 00:02:48,840 --> 00:02:50,800 I'm gonna call the Coast Guard, okay? 54 00:02:50,840 --> 00:02:52,340 No! No. 55 00:02:56,640 --> 00:02:59,310 No. Let it burn. 56 00:03:08,170 --> 00:03:11,760 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 57 00:04:22,940 --> 00:04:24,480 This is it. 58 00:04:24,490 --> 00:04:25,859 We're screwed. 59 00:04:25,860 --> 00:04:27,200 They can't tie us to anything, 60 00:04:27,230 --> 00:04:28,530 okay? We stick to the story. 61 00:04:28,570 --> 00:04:30,030 What? That we helped a bunch of fish people 62 00:04:30,070 --> 00:04:32,240 - go back in the water? - Fuel line malfunction. 63 00:04:32,260 --> 00:04:33,900 That is what we tell them when they ask us. 64 00:04:33,910 --> 00:04:35,540 And if they ask why we didn't call the Coast Guard... 65 00:04:35,570 --> 00:04:36,670 No time. 66 00:04:36,710 --> 00:04:38,540 Why didn't we call them? 67 00:04:38,580 --> 00:04:40,010 Why'd you let it burn? 68 00:04:40,040 --> 00:04:42,510 Hey. It's done. 69 00:04:44,330 --> 00:04:45,430 It's all done. 70 00:04:50,100 --> 00:04:52,740 Not the kind of fireworks I expected. 71 00:04:54,070 --> 00:04:55,240 At least no one was hurt. 72 00:04:55,270 --> 00:04:56,470 Did you see Ben at the party? 73 00:04:56,510 --> 00:04:58,380 Yeah, I did. Surprised me. 74 00:04:58,410 --> 00:04:59,840 I didn't think he'd be there. 75 00:04:59,880 --> 00:05:01,380 He wasn't planning on showing. 76 00:05:01,830 --> 00:05:04,500 Maybe he changed his mind about Klesco? 77 00:05:06,850 --> 00:05:09,750 He and Maddie both show up late, wet hair? 78 00:05:09,790 --> 00:05:11,469 He'd been on my case about Klesco. 79 00:05:11,470 --> 00:05:12,930 Wanted me to pull my support. 80 00:05:12,940 --> 00:05:15,000 It doesn't mean he'd be so reckless. 81 00:05:15,020 --> 00:05:16,530 This is Ben we're talking about. 82 00:05:16,540 --> 00:05:17,970 He was pretty worked up. 83 00:05:18,730 --> 00:05:19,860 Ah! 84 00:05:19,900 --> 00:05:21,930 - What is it? - Ah, it's... 85 00:05:23,430 --> 00:05:25,200 No, it's fine. 86 00:05:36,050 --> 00:05:38,720 He did rush off after all the fuss. 87 00:05:56,300 --> 00:05:57,839 I'll drive this to the dump. 88 00:05:57,840 --> 00:06:00,210 Take it to the one in Port Angeles just in case. 89 00:06:11,770 --> 00:06:12,830 Hi. 90 00:06:18,520 --> 00:06:20,190 Tell me you didn't do this. 91 00:06:25,860 --> 00:06:27,300 I'll see you later. 92 00:06:30,130 --> 00:06:33,219 Of all the stupid ideas you've gotten in your head... 93 00:06:33,220 --> 00:06:34,600 You really think one blip's 94 00:06:34,620 --> 00:06:36,799 gonna stop a multi-million-dollar project? 95 00:06:36,800 --> 00:06:39,170 You maybe set them back a few months, max. 96 00:06:39,180 --> 00:06:41,950 Whoever did it, they got their attention. 97 00:06:43,280 --> 00:06:45,750 This is my fault. I've indulged you. 98 00:06:45,780 --> 00:06:48,520 You have these unrealistic fantasies of how the world works. 99 00:06:48,550 --> 00:06:52,409 I don't think having values is an unrealistic fantasy. 100 00:06:52,410 --> 00:06:55,619 I raised you to care about this family. 101 00:06:55,620 --> 00:06:57,630 You realize the position you've put us in? 102 00:06:59,660 --> 00:07:01,430 We're not gonna see eye to eye on this. 103 00:07:01,460 --> 00:07:02,700 No, we're not. 104 00:07:02,730 --> 00:07:04,070 But I'm done trying to help you. 105 00:07:04,600 --> 00:07:07,300 I'm not coming to bail you out anymore. 106 00:07:07,420 --> 00:07:09,070 Don't expect any more support 107 00:07:09,100 --> 00:07:10,840 with your little research projects. 108 00:07:19,770 --> 00:07:22,660 _ 109 00:07:27,430 --> 00:07:29,140 It's nice to have you over. 110 00:07:30,410 --> 00:07:32,400 Been a bit quiet around here. 111 00:07:34,440 --> 00:07:36,579 Not that this is much chattier. 112 00:07:36,580 --> 00:07:37,670 Huh? 113 00:07:37,700 --> 00:07:39,070 Something on your mind? 114 00:07:42,270 --> 00:07:44,140 No. I was just, um... 115 00:07:44,800 --> 00:07:46,630 Thinking about my sister. 116 00:07:46,640 --> 00:07:48,010 Your sister? 117 00:07:48,310 --> 00:07:50,090 I want to tell her. 118 00:07:50,100 --> 00:07:51,820 About our family. 119 00:07:52,650 --> 00:07:55,820 Uh, you said she was closed-minded. 120 00:07:55,850 --> 00:07:58,120 She always thought there was something wrong with me. 121 00:07:58,150 --> 00:07:59,540 Ridiculous. 122 00:07:59,740 --> 00:08:02,410 I just need to show her, you know? 123 00:08:02,420 --> 00:08:05,820 This secret about our family, 124 00:08:06,530 --> 00:08:08,330 not everyone's ready for it. 125 00:08:08,760 --> 00:08:10,970 I need her to understand. 126 00:08:11,000 --> 00:08:14,240 Okay. If you're determined, 127 00:08:16,170 --> 00:08:17,340 I'll go with you. 128 00:08:17,370 --> 00:08:18,640 As backup. 129 00:08:29,820 --> 00:08:31,000 Toast? 130 00:08:31,010 --> 00:08:32,310 Sure. 131 00:08:43,130 --> 00:08:45,360 You seem, uh... You seem tired. 132 00:08:46,270 --> 00:08:47,670 I haven't been sleeping great. 133 00:08:50,910 --> 00:08:52,680 Look, it's been two weeks. 134 00:08:52,690 --> 00:08:53,859 If we were suspects, 135 00:08:53,860 --> 00:08:55,830 we would've been questioned by now. 136 00:08:56,680 --> 00:08:58,350 My dad says the more time that passes, 137 00:08:58,380 --> 00:08:59,710 the better off we are. 138 00:09:01,460 --> 00:09:03,000 He's so pissed at me. 139 00:09:03,010 --> 00:09:05,270 Hey, we did the right thing. 140 00:09:06,590 --> 00:09:08,360 Do you think they found their colony? 141 00:09:11,460 --> 00:09:13,090 I don't know. 142 00:09:13,130 --> 00:09:14,400 I hope so. 143 00:09:15,730 --> 00:09:17,100 I miss her. 144 00:09:17,130 --> 00:09:18,630 Me, too. 145 00:09:19,900 --> 00:09:21,670 You seem okay. 146 00:09:21,700 --> 00:09:23,200 Like you're handling it. 147 00:09:23,360 --> 00:09:24,760 Better than me. 148 00:09:31,580 --> 00:09:33,610 Look, I've... 149 00:09:33,650 --> 00:09:35,060 I've been listening to it. 150 00:09:35,070 --> 00:09:36,500 What? 151 00:09:37,750 --> 00:09:39,190 The recording you made. 152 00:09:40,890 --> 00:09:42,510 You took the flash drive? 153 00:09:42,520 --> 00:09:43,980 I've been wanting to tell you. 154 00:09:45,560 --> 00:09:47,090 Does it help? 155 00:09:47,280 --> 00:09:51,220 It's not like the real thing, not nearly as strong, 156 00:09:51,250 --> 00:09:53,420 but, yeah, it gets me through. 157 00:09:54,900 --> 00:09:56,050 I want to listen. 158 00:09:56,090 --> 00:09:57,420 Maddie, it could be dangerous. 159 00:09:57,460 --> 00:09:58,620 But you're listening. 160 00:09:58,660 --> 00:09:59,760 Just to take the edge off. 161 00:09:59,790 --> 00:10:01,830 That's what I need. 162 00:10:05,630 --> 00:10:07,400 I miss her so much. 163 00:10:11,620 --> 00:10:13,490 I know how that feels. 164 00:10:16,280 --> 00:10:17,740 Come on. 165 00:11:03,720 --> 00:11:05,490 ... Before you start to stuff it. 166 00:11:05,500 --> 00:11:07,999 Do we have to have a lot of flour on it? 167 00:11:08,000 --> 00:11:10,589 No, no. All I do is, basically, I take the ricotta, 168 00:11:10,590 --> 00:11:12,600 and I cut it out, then I use a fresh... 169 00:11:14,660 --> 00:11:16,220 Hey, stranger. 170 00:11:19,220 --> 00:11:20,720 A get well present. 171 00:11:26,780 --> 00:11:27,960 Thanks. 172 00:11:28,370 --> 00:11:30,030 Can I come in? 173 00:11:30,070 --> 00:11:32,770 Yeah, sure. 174 00:11:32,800 --> 00:11:34,320 I find that fresh chives work a lot better. 175 00:11:34,340 --> 00:11:37,270 Now, you want to get your fresh onions right here. 176 00:11:37,310 --> 00:11:38,610 Put those in the pa, 177 00:11:38,640 --> 00:11:39,720 add a little bit of butter. 178 00:11:39,730 --> 00:11:42,440 I texted you. A lot. 179 00:11:42,450 --> 00:11:44,050 Yeah. I've been busy. 180 00:11:46,320 --> 00:11:47,650 Talked to Calvin. 181 00:11:47,660 --> 00:11:49,350 Told me you were staying with your mom. 182 00:11:49,390 --> 00:11:50,640 Uh-oh. 183 00:11:50,650 --> 00:11:52,300 What, he give you my social security number 184 00:11:52,320 --> 00:11:53,419 and my blood type, too? 185 00:11:53,420 --> 00:11:55,910 - Nah. We already have that on file. - I'll bet. 186 00:11:57,650 --> 00:11:59,599 He told me about your boat. 187 00:11:59,600 --> 00:12:02,159 There's not much more to say then, huh? 188 00:12:02,160 --> 00:12:03,489 What happened? 189 00:12:03,490 --> 00:12:04,550 It was an accident. 190 00:12:04,590 --> 00:12:06,109 It burned, and it sank. 191 00:12:06,110 --> 00:12:08,270 - I'm so sorry. - Are you? 192 00:12:08,420 --> 00:12:10,540 Or are you just here to pump me for more information? 193 00:12:10,550 --> 00:12:11,560 Xander. 194 00:12:11,570 --> 00:12:13,260 It's all out in the open now, so just... 195 00:12:13,290 --> 00:12:14,930 Just ask me. 196 00:12:14,960 --> 00:12:16,860 That's why you're here, right? 197 00:12:16,900 --> 00:12:19,670 Just be honest for once. 198 00:12:19,680 --> 00:12:21,790 I'm here because I care about you. 199 00:12:21,820 --> 00:12:23,540 Oh. Then you look me in the eye. 200 00:12:23,560 --> 00:12:24,660 You look me in the eye and you tell me 201 00:12:24,690 --> 00:12:26,990 that you're here to just check on me. 202 00:12:27,030 --> 00:12:29,930 You're not just a little bit curious about where they went? 203 00:12:38,440 --> 00:12:40,579 You're not gonna find what you're looking for. 204 00:12:40,580 --> 00:12:42,420 Thanks for the bourbon. 205 00:13:05,060 --> 00:13:07,100 Mom! Come look! 206 00:13:07,130 --> 00:13:09,630 Sweetie, we gotta go! 207 00:13:27,550 --> 00:13:28,740 Hey. 208 00:13:31,770 --> 00:13:33,079 Okay, you need to leave. 209 00:13:33,080 --> 00:13:34,519 I just want to talk. 210 00:13:34,520 --> 00:13:37,060 Well, I don't think we have anything to say. 211 00:13:37,100 --> 00:13:38,350 You guys are scientists. 212 00:13:38,360 --> 00:13:39,879 You have to be curious about their lives. 213 00:13:39,880 --> 00:13:41,419 They're not lab rats. 214 00:13:41,420 --> 00:13:43,429 You can't just put them in a cage and study them. 215 00:13:43,430 --> 00:13:45,559 They're basically an endangered species. 216 00:13:45,560 --> 00:13:47,640 If you don't know anything about them, you can't help them. 217 00:13:47,670 --> 00:13:49,389 Decker put one of them in a cage. 218 00:13:49,390 --> 00:13:51,380 She broke out and killed a bunch of people. 219 00:13:51,400 --> 00:13:52,729 Do you want a repeat of that? 220 00:13:52,730 --> 00:13:56,380 I'm talking about a totally different way of working with them. 221 00:13:56,410 --> 00:13:58,379 Like to run a few basic tests. 222 00:13:58,380 --> 00:13:59,980 Nothing complicated. 223 00:14:00,290 --> 00:14:02,390 And don't worry, you're in good hands. 224 00:14:03,120 --> 00:14:04,450 Where is she? 225 00:14:05,790 --> 00:14:07,260 Do you have her now? 226 00:14:07,290 --> 00:14:10,090 No. She came and left of her own free will. 227 00:14:10,130 --> 00:14:12,160 - Why would she do that? - You'd have to ask her. 228 00:14:12,200 --> 00:14:13,930 It's been a few weeks since I've seen her. 229 00:14:13,970 --> 00:14:15,870 I was hoping you can get me in contact with her. 230 00:14:15,900 --> 00:14:17,200 She's not coming back. 231 00:14:17,240 --> 00:14:19,440 They're back in the water for good. 232 00:14:40,600 --> 00:14:42,940 We're closed. 233 00:14:43,090 --> 00:14:45,430 Ryn! Ha! 234 00:14:45,850 --> 00:14:47,790 I didn't think you'd come back. 235 00:14:49,270 --> 00:14:50,430 Ohh! 236 00:14:50,970 --> 00:14:53,140 Are the others okay? 237 00:14:57,140 --> 00:14:59,140 He gave this to you? 238 00:15:00,750 --> 00:15:03,910 In the water, others in danger. 239 00:15:04,110 --> 00:15:06,250 He save them, but... 240 00:15:07,310 --> 00:15:08,459 He die. 241 00:15:25,000 --> 00:15:26,600 I don't trust Nicole. 242 00:15:26,640 --> 00:15:29,040 They're not gonna stop till they find her. 243 00:15:41,890 --> 00:15:43,190 Ryn. 244 00:15:48,480 --> 00:15:49,710 Are you okay? 245 00:15:52,630 --> 00:15:55,030 Yes. Okay. 246 00:15:56,230 --> 00:15:57,500 We missed you. 247 00:15:59,190 --> 00:16:00,500 Come on. 248 00:16:10,210 --> 00:16:13,020 It sucks to let someone into your life and 249 00:16:13,620 --> 00:16:15,570 they just get taken away. 250 00:16:15,580 --> 00:16:17,410 Yeah, it sucks. 251 00:16:19,160 --> 00:16:22,890 But that's not a reason not to let people in. 252 00:16:22,930 --> 00:16:25,960 We just gotta be grateful for the time shared. 253 00:16:26,140 --> 00:16:28,340 Yeah. Yeah, I guess. 254 00:16:29,270 --> 00:16:30,830 Let's go. 255 00:16:46,920 --> 00:16:49,020 I can... I can't do this. 256 00:16:49,030 --> 00:16:50,729 I mean, what's she even gonna say? 257 00:16:50,730 --> 00:16:53,900 You know what? It's not meant to be. 258 00:16:55,930 --> 00:16:57,130 Ricky? 259 00:17:01,430 --> 00:17:02,670 Hey. 260 00:17:02,970 --> 00:17:04,030 Uh... 261 00:17:05,730 --> 00:17:07,860 We need to talk. 262 00:17:29,800 --> 00:17:31,170 Thanks. 263 00:17:35,840 --> 00:17:37,110 How are the others? 264 00:17:37,150 --> 00:17:39,250 Did you find any more of your colony? 265 00:17:39,280 --> 00:17:40,810 Only find three. 266 00:17:42,100 --> 00:17:43,660 Many dead. 267 00:17:43,830 --> 00:17:45,799 Ryn. 268 00:17:45,800 --> 00:17:47,739 They move forward. 269 00:17:47,740 --> 00:17:49,910 Hunt. Grow strong. 270 00:17:50,060 --> 00:17:51,790 Try make more babies. 271 00:17:51,830 --> 00:17:53,560 You took good care of them. 272 00:17:55,270 --> 00:17:57,440 Ryn hurt inside. 273 00:17:58,570 --> 00:18:00,030 Need Ben and Maddie. 274 00:18:00,300 --> 00:18:01,500 We need you, too. 275 00:18:02,690 --> 00:18:05,229 There's a woman looking for you. 276 00:18:05,230 --> 00:18:06,710 She's with the military. 277 00:18:07,800 --> 00:18:09,640 Yes. I help her. 278 00:18:11,100 --> 00:18:12,180 Why? 279 00:18:12,210 --> 00:18:14,830 She get Ben out of cage. 280 00:18:15,420 --> 00:18:17,990 You agreed to work with her to get Ben out of jail? 281 00:18:18,020 --> 00:18:19,020 Yes. 282 00:18:20,490 --> 00:18:21,960 You shouldn't have done that. 283 00:18:23,290 --> 00:18:24,490 Ben is love. 284 00:18:26,470 --> 00:18:29,600 Look, you shouldn't have put yourself in danger for me. 285 00:18:29,640 --> 00:18:31,870 We think it's better for you to go back to the water. 286 00:18:31,910 --> 00:18:33,110 Just for a while. 287 00:18:33,140 --> 00:18:34,310 Ryn choose! 288 00:18:37,170 --> 00:18:41,209 Military was bad to sister, but good to Ryn. 289 00:18:41,210 --> 00:18:42,749 For now. 290 00:18:42,750 --> 00:18:44,939 But we don't know what they want to do to you. 291 00:18:44,940 --> 00:18:47,580 I stay with Ben and Maddie. 292 00:18:47,590 --> 00:18:49,459 _ 293 00:18:49,460 --> 00:18:51,550 Uh... sorry. 294 00:18:52,590 --> 00:18:53,830 Hey, what's going on? 295 00:18:53,860 --> 00:18:55,000 It's Mom. 296 00:18:55,030 --> 00:18:56,830 She's in the emergency room. 297 00:19:01,600 --> 00:19:03,390 Hey, maybe it's best if you wait here. 298 00:19:03,400 --> 00:19:04,799 Let me check in with my family. 299 00:19:04,800 --> 00:19:06,200 Of course. 300 00:19:10,980 --> 00:19:13,510 What happened? 301 00:19:13,550 --> 00:19:15,510 It's the clinical trial that doctor signed her up for. 302 00:19:15,520 --> 00:19:16,650 Aldon Decker? 303 00:19:16,660 --> 00:19:18,160 No. He hooked her up with a colleague 304 00:19:18,180 --> 00:19:19,620 at the University of Washington. 305 00:19:19,650 --> 00:19:21,660 There's been some complications. 306 00:19:21,690 --> 00:19:24,530 Mom, can you tell me exactly what you're feeling? 307 00:19:25,260 --> 00:19:28,960 My arm. I can't feel my arm. 308 00:19:29,000 --> 00:19:30,530 Okay. 309 00:19:30,570 --> 00:19:32,630 Hey, can I talk to you? 310 00:19:34,400 --> 00:19:35,840 Do you know what's going on? 311 00:19:35,870 --> 00:19:38,540 She seems to be experiencing a reaction 312 00:19:38,570 --> 00:19:40,310 to the treatment from the trial. 313 00:19:40,340 --> 00:19:42,040 - Right, yeah. - We're still running tests. 314 00:19:42,080 --> 00:19:43,900 Her last doctor prescribed Tramadol. 315 00:19:43,910 --> 00:19:45,400 We have her on something similar. 316 00:19:45,410 --> 00:19:48,020 There's a risk the paralysis may spread further. 317 00:19:48,050 --> 00:19:49,350 How much further? 318 00:19:49,380 --> 00:19:51,490 Well, the danger would be her lungs. 319 00:19:55,760 --> 00:19:57,730 Ben, can I talk to you outside for a second? 320 00:19:59,260 --> 00:20:00,590 Yeah. Yeah. 321 00:20:31,590 --> 00:20:34,070 It's hand sanitizer. 322 00:20:34,080 --> 00:20:35,349 For germs. 323 00:20:35,350 --> 00:20:37,030 What is germs? 324 00:20:37,070 --> 00:20:38,730 Germs make people sick, 325 00:20:38,770 --> 00:20:40,930 and then they come here to see a doctor. 326 00:20:40,970 --> 00:20:42,170 A healer. 327 00:20:42,200 --> 00:20:43,900 Ben's mother have germs? 328 00:20:43,940 --> 00:20:45,510 She had an accident. 329 00:20:45,540 --> 00:20:47,780 It was years ago, but it still hurts her. 330 00:20:47,810 --> 00:20:48,910 She will die? 331 00:20:51,310 --> 00:20:52,610 I don't know. 332 00:20:53,560 --> 00:20:54,740 Ben worry? 333 00:20:54,830 --> 00:20:57,160 Yeah, I think so. 334 00:21:02,120 --> 00:21:05,060 Look, Dad, I don't want to fight, okay? 335 00:21:05,090 --> 00:21:06,660 - It's not the time. - Of course. 336 00:21:07,550 --> 00:21:09,489 You should know something. 337 00:21:09,490 --> 00:21:12,430 The CEO of Klesco told me they got a video from that night. 338 00:21:12,470 --> 00:21:14,470 They might be able to I.D. someone. 339 00:21:14,500 --> 00:21:16,120 What's it of? 340 00:21:16,130 --> 00:21:18,040 I'm looking into it, but if you're involved... 341 00:21:18,070 --> 00:21:19,140 Dad. 342 00:21:21,850 --> 00:21:23,580 I'll give you some money. 343 00:21:23,590 --> 00:21:25,040 You should get out of town. 344 00:21:25,060 --> 00:21:26,610 - Lay low for a while. - No way. 345 00:21:26,650 --> 00:21:28,650 If your mother finds out about this, 346 00:21:28,680 --> 00:21:30,320 who knows what the stress will do to her. 347 00:21:30,350 --> 00:21:33,590 Dad, I'm not leaving her. 348 00:21:45,830 --> 00:21:47,000 Yo. 349 00:21:48,230 --> 00:21:49,949 Why the hell'd you talk to Nicole? 350 00:21:49,950 --> 00:21:51,970 She was worried about you. 351 00:21:52,010 --> 00:21:53,810 I told you, she's military. 352 00:21:53,840 --> 00:21:55,180 Dude, I know. 353 00:21:56,680 --> 00:21:59,169 But you're real messed up right now, okay? 354 00:21:59,170 --> 00:22:00,880 Everyone's worried. 355 00:22:00,890 --> 00:22:02,160 My dad's boat burned. 356 00:22:02,260 --> 00:22:03,730 And you didn't stop it. 357 00:22:03,740 --> 00:22:07,010 - What was I gonna do? - Something. Anything. 358 00:22:11,030 --> 00:22:12,750 I'll call the insurance company, okay? 359 00:22:12,780 --> 00:22:14,130 I'll get it all sorted out. 360 00:22:14,160 --> 00:22:16,830 Why didn't you do something that night? 361 00:22:16,870 --> 00:22:18,830 - I mean, your dad... - Don't, okay? 362 00:22:18,870 --> 00:22:21,000 Just don't bring my dad into this. 363 00:22:24,540 --> 00:22:25,670 On the house. 364 00:22:25,810 --> 00:22:27,230 Thanks. 365 00:22:27,240 --> 00:22:28,880 Money's a little tight right now, so... 366 00:22:28,910 --> 00:22:30,360 Yeah, I heard. 367 00:22:31,410 --> 00:22:33,950 You know, you could work here. 368 00:22:35,220 --> 00:22:36,350 Bartending? 369 00:22:36,380 --> 00:22:38,029 I mean, you drink enough of it. 370 00:22:38,030 --> 00:22:40,320 C'mon, we're short staffed. 371 00:22:40,360 --> 00:22:43,290 Your girlfriend just quit. In a text. 372 00:22:43,320 --> 00:22:44,860 She's not my girlfriend. 373 00:22:48,500 --> 00:22:49,900 You know what? 374 00:22:51,200 --> 00:22:52,970 Yeah, okay. 375 00:22:53,200 --> 00:22:55,900 I mean, if Nicole can do it, it can't be that hard, right? 376 00:23:13,560 --> 00:23:16,020 _ 377 00:23:25,020 --> 00:23:29,240 _ 378 00:23:37,190 --> 00:23:40,880 Putting your DNA on the Internet seems scary. 379 00:23:43,550 --> 00:23:46,520 I mean, it worked out. I... I met Helen, 380 00:23:46,550 --> 00:23:50,790 and she's been telling me all about our family. 381 00:23:50,820 --> 00:23:53,520 And now I get to meet you. A real pleasure. 382 00:23:53,560 --> 00:23:56,460 And what is your family background? 383 00:23:56,490 --> 00:23:59,430 We're from the same... tribe. 384 00:23:59,970 --> 00:24:01,860 Many years ago, 385 00:24:01,870 --> 00:24:03,640 the family diverged. 386 00:24:03,670 --> 00:24:06,130 What do you mean by tribe? 387 00:24:06,170 --> 00:24:08,600 More like a kinship. 388 00:24:08,640 --> 00:24:12,200 It's really hard to find people 389 00:24:12,220 --> 00:24:14,840 who understand you in this world. 390 00:24:16,310 --> 00:24:17,750 I'm sure Rick's told you 391 00:24:17,780 --> 00:24:21,480 he and I don't always see eye to eye. 392 00:24:21,520 --> 00:24:23,090 'Cause you think I'm crazy. 393 00:24:23,120 --> 00:24:24,390 I don't think you're crazy. 394 00:24:24,420 --> 00:24:25,720 You had me locked up. 395 00:24:25,760 --> 00:24:27,260 It was a 72 hour hold. 396 00:24:27,290 --> 00:24:28,620 I am not crazy. 397 00:24:28,660 --> 00:24:30,760 There are some things about this family 398 00:24:30,790 --> 00:24:32,450 that I didn't know about. 399 00:24:33,950 --> 00:24:35,230 Our history. 400 00:24:35,270 --> 00:24:38,480 I don't think we should bother your sister with all of this. 401 00:24:38,490 --> 00:24:40,390 No, please. 402 00:24:40,630 --> 00:24:42,030 What sort of things? 403 00:24:42,040 --> 00:24:44,470 Rick, we can come back at another time. 404 00:24:44,510 --> 00:24:46,140 No, no. We... 405 00:24:46,180 --> 00:24:48,779 We're related to, um... 406 00:24:48,780 --> 00:24:50,710 To... to mermaids. 407 00:24:51,370 --> 00:24:52,649 I think we should go. 408 00:24:52,650 --> 00:24:54,179 Are you encouraging this? 409 00:24:54,180 --> 00:24:55,729 All right, no. My whole life, 410 00:24:55,730 --> 00:24:57,590 you've made me feel like a loser. 411 00:24:57,620 --> 00:24:59,350 And now I finally know what I am. 412 00:24:59,390 --> 00:25:00,590 I'm gonna call Dr. Edmundsen. 413 00:25:00,620 --> 00:25:01,760 Okay. 414 00:25:01,790 --> 00:25:03,600 Look, there's no need for that. 415 00:25:03,610 --> 00:25:05,709 He might've got a little bit stressed, 416 00:25:05,710 --> 00:25:07,750 - seeing you again. - Oh. 417 00:25:07,900 --> 00:25:10,630 Honestly, where's he getting all this from? 418 00:25:12,090 --> 00:25:13,800 Haven't the foggiest. 419 00:26:33,820 --> 00:26:35,920 There's a video from the night of the party. 420 00:26:35,950 --> 00:26:37,820 - From the drill site? - I don't know. 421 00:26:37,830 --> 00:26:39,479 I thought Helen cut the feed. 422 00:26:39,480 --> 00:26:41,480 They must've been recording it. 423 00:26:42,470 --> 00:26:44,689 How much do you think they got before it went out? 424 00:26:44,690 --> 00:26:46,130 I don't know. 425 00:26:46,160 --> 00:26:47,760 What is she doing here? 426 00:26:49,730 --> 00:26:51,130 Where's Ryn? 427 00:26:51,170 --> 00:26:52,570 I don't know. 428 00:26:55,110 --> 00:26:56,769 What are you doing here? 429 00:26:56,770 --> 00:26:58,980 I heard someone at The Anchor say your mom was in the hospital. 430 00:26:58,990 --> 00:27:00,080 How's she doing? 431 00:27:00,110 --> 00:27:01,660 It's not a good time. 432 00:27:01,670 --> 00:27:03,750 I wanted to talk to you about Decker's research. 433 00:27:03,780 --> 00:27:07,040 He did a whole study on curing paralytic rats with stem cells. 434 00:27:08,150 --> 00:27:10,120 - Are you serious right now? - Ben. 435 00:27:10,150 --> 00:27:12,150 Stem cells he collected from Ryn's sister. 436 00:27:12,190 --> 00:27:14,720 Are you trying to use my mother to manipulate me? 437 00:27:14,760 --> 00:27:16,660 Decker was close to testing this on humans. 438 00:27:16,690 --> 00:27:19,260 I know all about you. 439 00:27:19,270 --> 00:27:21,460 I know how you manipulated Xander. 440 00:27:21,500 --> 00:27:24,230 You used him, and now you're trying to use me. 441 00:27:24,270 --> 00:27:27,000 I didn't use Xander. I care about him. 442 00:27:28,500 --> 00:27:30,510 You got a funny way of showing it. 443 00:28:21,260 --> 00:28:22,720 No. No, no, no. 444 00:28:22,760 --> 00:28:23,980 You're good. 445 00:28:23,990 --> 00:28:26,190 She sleep now. 446 00:28:29,670 --> 00:28:31,000 What was that? 447 00:28:31,030 --> 00:28:35,000 In water, some learn this to help with pain. 448 00:28:37,070 --> 00:28:38,670 I never try before. 449 00:28:38,710 --> 00:28:40,140 Like healing. 450 00:28:40,360 --> 00:28:42,620 No. Not heal. 451 00:28:43,470 --> 00:28:44,880 Move pain away. 452 00:28:47,750 --> 00:28:49,380 Why Ben's mother hurt? 453 00:28:49,420 --> 00:28:52,350 She tried to get some medicine that would help her, 454 00:28:52,390 --> 00:28:55,190 but it hurt her. 455 00:28:58,960 --> 00:29:00,290 Ben is love. 456 00:29:00,820 --> 00:29:02,260 Ben's mother is love. 457 00:29:04,070 --> 00:29:05,600 I help Ben. 458 00:30:01,420 --> 00:30:02,850 What the hell... 459 00:30:02,880 --> 00:30:04,050 Roberta? 460 00:30:06,840 --> 00:30:08,360 Your son's a diver, right? 461 00:30:08,390 --> 00:30:10,020 Part fish, I'm thinkin'. 462 00:30:10,060 --> 00:30:12,330 How deep would you say someone could free dive? 463 00:30:12,360 --> 00:30:16,360 Oh, gosh, I think the world record's about 700 feet. 464 00:30:17,530 --> 00:30:18,569 Thanks. 465 00:30:18,570 --> 00:30:19,840 Hmm. 466 00:30:28,950 --> 00:30:30,740 Who was that woman with you? 467 00:30:30,780 --> 00:30:32,210 Just a friend. 468 00:30:34,280 --> 00:30:35,750 I got you. 469 00:30:38,690 --> 00:30:40,620 - Better? - Yeah. 470 00:30:43,180 --> 00:30:45,329 Mom, why didn't you tell me 471 00:30:45,330 --> 00:30:47,090 that you started the trial? 472 00:30:47,100 --> 00:30:49,400 With everything happening between you and your father, 473 00:30:49,410 --> 00:30:52,060 I... I didn't want to upset you. 474 00:30:52,070 --> 00:30:54,370 Hey. 475 00:30:54,400 --> 00:30:56,870 Forget about me, okay? 476 00:30:56,910 --> 00:30:58,770 Let's worry about you right now. 477 00:30:58,810 --> 00:31:00,840 I just feel so foolish. 478 00:31:00,880 --> 00:31:03,080 No, Mom, you're not foolish. 479 00:31:03,110 --> 00:31:04,980 I just thought, 480 00:31:05,730 --> 00:31:07,280 treatment worked for some people. 481 00:31:07,320 --> 00:31:08,680 Why not me? 482 00:32:20,990 --> 00:32:23,160 You've gotta cut Dad some slack. 483 00:32:23,200 --> 00:32:24,960 God. 484 00:32:25,000 --> 00:32:26,700 Why do you always defend him? 485 00:32:26,730 --> 00:32:28,330 There's a lot you don't know. 486 00:32:29,370 --> 00:32:31,640 The company's in a bad place. 487 00:32:31,670 --> 00:32:33,810 I mean, we're talking serious debt. 488 00:32:33,840 --> 00:32:35,670 Dad always kept the books balanced. 489 00:32:35,710 --> 00:32:37,580 Well, a couple tough years fishing, 490 00:32:37,610 --> 00:32:40,920 plus Mom's medical expenses. 491 00:32:41,750 --> 00:32:45,280 Ben, it's why Dad did the deal with Klesco. 492 00:32:47,580 --> 00:32:49,760 If you could do something to help Mom, 493 00:32:49,790 --> 00:32:51,740 wouldn't you take the chance? 494 00:33:07,540 --> 00:33:09,539 Hey. Got your text. 495 00:33:09,540 --> 00:33:10,630 What's up? 496 00:33:10,640 --> 00:33:12,220 We need to talk. 497 00:33:18,820 --> 00:33:20,790 - Hey. - Hey. 498 00:33:25,060 --> 00:33:26,790 Ben's in the cafeteria. 499 00:33:28,410 --> 00:33:30,109 How's Mrs. Pownall? 500 00:33:30,110 --> 00:33:31,910 Honestly, not great. 501 00:33:32,130 --> 00:33:34,070 How you holding up? 502 00:33:34,100 --> 00:33:35,400 I'm okay. 503 00:33:38,440 --> 00:33:40,409 There's a video from that night. 504 00:33:40,410 --> 00:33:41,570 With the drillship. 505 00:33:41,610 --> 00:33:43,000 Oh, shit. What? 506 00:33:43,010 --> 00:33:44,330 We don't know yet. 507 00:33:44,340 --> 00:33:46,470 I hope it's not of the boat. I got enough problems. 508 00:33:46,480 --> 00:33:48,400 You'll get that insurance money soon. 509 00:33:48,420 --> 00:33:49,880 Get back on the water. 510 00:33:49,920 --> 00:33:51,980 I haven't filed the insurance yet. 511 00:33:52,990 --> 00:33:54,450 Why? 512 00:33:54,460 --> 00:33:56,620 I dunno, it's just... 513 00:33:56,660 --> 00:33:57,760 Maybe... 514 00:33:58,550 --> 00:34:00,790 Maybe I don't want another boat. 515 00:34:00,830 --> 00:34:03,300 I feel like this huge weight's been lifted off me. 516 00:34:03,330 --> 00:34:05,660 Xander, your dad worked so hard. 517 00:34:05,700 --> 00:34:07,630 Everyone keeps talking about my dad. 518 00:34:07,640 --> 00:34:10,940 You know, like the boat was this big legacy. 519 00:34:13,630 --> 00:34:15,240 Why'd you let it burn? 520 00:34:15,280 --> 00:34:17,480 I got handed this life. 521 00:34:17,730 --> 00:34:19,920 You know, fishing, the boat. 522 00:34:20,570 --> 00:34:22,000 It was never a choice. 523 00:34:22,150 --> 00:34:24,280 Then all this shit went down with them and 524 00:34:25,720 --> 00:34:26,820 his death. 525 00:34:28,620 --> 00:34:30,690 I don't know, just made me question all of it. 526 00:34:32,330 --> 00:34:33,460 What do you want? 527 00:34:35,960 --> 00:34:37,360 I don't know. 528 00:34:41,050 --> 00:34:42,410 Coffee for Maddie. 529 00:34:42,890 --> 00:34:44,590 Thank you. 530 00:35:00,350 --> 00:35:01,620 Mr. Pownall. 531 00:35:01,660 --> 00:35:03,560 I was just on my way to see you. 532 00:35:03,590 --> 00:35:05,259 If you want to see me, make an appointment. 533 00:35:05,260 --> 00:35:06,639 I tried. Your secretary said 534 00:35:06,640 --> 00:35:07,789 you were booked for the rest of the month. 535 00:35:07,790 --> 00:35:09,020 Yeah, I'm a busy man. 536 00:35:09,030 --> 00:35:11,110 Two weeks since the attack and no arrests. 537 00:35:11,120 --> 00:35:13,690 As an interested party, do you have a comment on that? 538 00:35:15,000 --> 00:35:17,780 I believe in letting law enforcement do their job. 539 00:35:17,790 --> 00:35:20,090 What do you think about the surveillance video footage? 540 00:35:23,180 --> 00:35:25,310 You'll have to be more specific. 541 00:35:25,350 --> 00:35:27,220 Well, I have a source claiming that 542 00:35:27,240 --> 00:35:28,990 there's video of a potential suspect. 543 00:35:29,560 --> 00:35:32,080 Then your source should help the police, 544 00:35:32,120 --> 00:35:33,540 tell them what they know. 545 00:35:45,040 --> 00:35:46,120 Ryn? 546 00:35:47,150 --> 00:35:49,020 You said that you'd be willing to help my mom. 547 00:35:49,050 --> 00:35:50,770 Yes. I help. 548 00:35:50,810 --> 00:35:52,209 Ben, what's going on? 549 00:35:52,210 --> 00:35:54,620 - I talked to Nicole. - Without us? 550 00:35:55,660 --> 00:35:58,959 Look, she has research that could help my mom. 551 00:35:58,960 --> 00:36:00,190 Decker's research. 552 00:36:00,230 --> 00:36:01,930 We can't let Ryn work with them. 553 00:36:01,940 --> 00:36:04,740 We'd be there every step of the way. 554 00:36:04,750 --> 00:36:06,650 We'd have unlimited access. 555 00:36:06,660 --> 00:36:08,190 To experiment on Ryn? 556 00:36:08,200 --> 00:36:10,069 To protect her. 557 00:36:10,070 --> 00:36:11,630 And to help my mom. 558 00:36:13,740 --> 00:36:16,640 Ryn help Ben's mother. 559 00:36:23,750 --> 00:36:25,620 It's your decision. 560 00:36:30,260 --> 00:36:31,360 Thank you. 561 00:36:43,010 --> 00:36:45,010 Oh. Bathroom break. 562 00:36:46,570 --> 00:36:48,340 Chin up. 563 00:36:48,680 --> 00:36:51,650 Your sister wasn't ready to hear you. 564 00:36:52,420 --> 00:36:54,260 Maybe one day she will be. 565 00:37:39,330 --> 00:37:40,390 Rick? 566 00:37:41,860 --> 00:37:42,930 Rick! 567 00:37:45,770 --> 00:37:47,030 Aah! 568 00:37:49,410 --> 00:37:52,110 There you go. Put it on your tab? 569 00:37:52,120 --> 00:37:53,480 Okay. 570 00:37:54,240 --> 00:37:55,640 Hey, bartender. 571 00:37:56,650 --> 00:37:57,680 Bourbon? 572 00:38:04,520 --> 00:38:05,920 How you holding up? 573 00:38:07,180 --> 00:38:10,320 Well, there's lots of freedom, 574 00:38:10,330 --> 00:38:11,690 not being tied down. 575 00:38:11,730 --> 00:38:13,190 To the boat? 576 00:38:13,230 --> 00:38:15,160 To everyone. 577 00:38:15,190 --> 00:38:17,399 I know you hate me, but I was doing my job. 578 00:38:17,400 --> 00:38:18,700 Yeah. Cool story. 579 00:38:18,710 --> 00:38:20,440 I don't have to stick around anymore. 580 00:38:20,640 --> 00:38:23,700 But I am. For you. 581 00:38:25,040 --> 00:38:26,490 Enjoy your drink. 582 00:38:31,750 --> 00:38:33,389 Dude, forget her, man. 583 00:38:33,390 --> 00:38:35,210 Barely even think about her. 584 00:38:36,080 --> 00:38:38,740 You know, when you get your new boat, 585 00:38:38,750 --> 00:38:40,379 we are gonna load it up with 586 00:38:40,380 --> 00:38:42,590 the sexiest ladies in Bristol Cove. 587 00:38:42,610 --> 00:38:44,210 You gotta stop with all that. 588 00:38:44,220 --> 00:38:45,449 Okay. All right. 589 00:38:45,450 --> 00:38:47,259 Um, no rebound chicks yet, but I... 590 00:38:47,260 --> 00:38:49,630 No, man, about me, 591 00:38:49,670 --> 00:38:51,430 about the boat. 592 00:38:51,440 --> 00:38:52,770 I'm done. 593 00:38:52,780 --> 00:38:54,270 Done with all of that. 594 00:38:55,600 --> 00:38:56,740 Okay? 595 00:39:06,580 --> 00:39:08,080 There. 596 00:39:08,120 --> 00:39:09,480 Come on. 597 00:39:11,040 --> 00:39:12,160 Hello! 598 00:39:12,180 --> 00:39:13,500 Let us out! 599 00:39:14,990 --> 00:39:17,320 Thank you for bringing them back, Bryan. 600 00:39:17,330 --> 00:39:19,199 I didn't know what to do. 601 00:39:19,200 --> 00:39:20,400 Of course. 602 00:39:20,410 --> 00:39:21,710 I'll gather the others. 603 00:39:57,570 --> 00:39:59,870 Biohazard, Ryn's tank, 604 00:39:59,900 --> 00:40:01,470 and this'll be your office. 605 00:40:03,370 --> 00:40:06,340 You should know, there's a video of them underwater. 606 00:40:06,370 --> 00:40:07,880 Klesco Oil has it. 607 00:40:08,190 --> 00:40:09,500 Ben's dad called. 608 00:40:09,510 --> 00:40:12,210 He got a copy, and he's been asking questions. 609 00:40:12,250 --> 00:40:15,350 I'll look into it. See what I can do. 610 00:40:17,190 --> 00:40:20,159 This is our Level Four Medical Research Room. 611 00:40:20,160 --> 00:40:21,820 You all have access to the lab. 612 00:40:21,860 --> 00:40:24,090 Ryn can enter and exit whenever she wants. 613 00:40:30,870 --> 00:40:32,270 Shall we get started? 614 00:41:29,500 --> 00:41:35,100 - Synced and corrected by medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 40562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.