All language subtitles for Siren 2018 S02E10 All In 720p AMZN WEBRip DDP5.1 x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,980 --> 00:00:05,638 Anteriormente en Siren... 2 00:00:05,679 --> 00:00:08,057 - Llamar� a la Guardia Costera. - No. 3 00:00:08,222 --> 00:00:10,847 �Y por qu� no avisamos? �Y dejaste que se quemara? 4 00:00:11,014 --> 00:00:14,098 - �Te preocupa algo? - Pensaba en mi hermana. 5 00:00:14,265 --> 00:00:18,473 Rick te habr� dicho que no siempre coincidimos. 6 00:00:19,182 --> 00:00:21,016 Una mujer te busca. 7 00:00:21,183 --> 00:00:22,307 Es del Ej�rcito. 8 00:00:22,474 --> 00:00:23,933 S�. Yo ayudarla. 9 00:00:24,099 --> 00:00:26,141 Mam�. Est� en Urgencias. 10 00:00:26,306 --> 00:00:27,434 �Qu� ha pasado? 11 00:00:27,601 --> 00:00:29,600 Es el ensayo cl�nico del doctor. 12 00:00:29,767 --> 00:00:31,101 �Aldon Decker? 13 00:00:31,266 --> 00:00:35,560 Decker estudi� c�mo curar ratas paral�ticas con c�lulas madre. 14 00:00:35,727 --> 00:00:39,060 Si pudieras ayudar a mam�, �no te arriesgar�as? 15 00:00:39,227 --> 00:00:41,810 - Recib� tu mensaje. �Qu� pasa? - Tenemos que hablar. 16 00:00:44,976 --> 00:00:47,062 - Gracias por traerlos. - Claro. 17 00:00:47,229 --> 00:00:49,229 - �D�jennos salir! - Reunir� a los otros. 18 00:01:43,069 --> 00:01:45,609 �Hace falta que est� toda esta gente? 19 00:01:45,777 --> 00:01:48,112 - No es una exhibici�n de Zool�gico. - Cumplimos �rdenes. 20 00:02:31,783 --> 00:02:33,826 No. La sacaremos de aqu�. 21 00:02:37,034 --> 00:02:38,283 �Basta! 22 00:02:41,203 --> 00:02:42,495 Basta, atr�s. 23 00:02:48,954 --> 00:02:53,413 Siren - S02E10 Ripeo y arreglos por TaMaBin 24 00:02:54,075 --> 00:02:57,044 Ryn, si es demasiado, les pediremos que paren. 25 00:02:57,211 --> 00:02:59,005 Diles que has cambiado de idea. 26 00:03:00,007 --> 00:03:01,425 �Ayudar� a la madre de Ben? 27 00:03:02,258 --> 00:03:04,510 Eso esperamos, s�. 28 00:03:04,677 --> 00:03:05,971 No es demasiado. 29 00:03:08,849 --> 00:03:10,434 �D�jennos salir! 30 00:03:14,062 --> 00:03:17,023 - �Beth? - �Qu� diablos pasa aqu�? 31 00:03:17,189 --> 00:03:18,357 �D�nde estamos? 32 00:03:18,524 --> 00:03:21,652 Ricky, lo siento mucho. Esta es la casa de Bryan. 33 00:03:31,288 --> 00:03:32,830 Rick, v�monos. 34 00:03:32,997 --> 00:03:34,791 Por favor, Helen. Si�ntate. 35 00:03:35,792 --> 00:03:36,959 Ricky, t� tambi�n. 36 00:03:37,126 --> 00:03:38,502 Ni hablar. 37 00:03:38,669 --> 00:03:42,088 La �ltima vez acabamos en Bellfield. No volver� a pasar. 38 00:03:42,255 --> 00:03:43,591 No te llevar� a ning�n lado. 39 00:03:43,758 --> 00:03:45,343 No estoy loco. 40 00:03:45,509 --> 00:03:47,553 Ella no tiene nada que ver. Puede irse. 41 00:03:47,720 --> 00:03:51,098 Estoy de acuerdo. No est�s loco. 42 00:03:51,265 --> 00:03:53,017 Pero lo siento. No puedes irte. 43 00:03:53,184 --> 00:03:56,062 - �Y de qu� trata todo esto? - Siento haberte asustado. 44 00:03:56,228 --> 00:03:59,441 Nunca nos hab�amos visto en una situaci�n as�. 45 00:04:01,443 --> 00:04:04,153 Hay cosas que debes saber. 46 00:04:06,906 --> 00:04:10,785 Fue el primer grupo en recibir las c�lulas de la hermana de Ryn. 47 00:04:10,952 --> 00:04:13,162 S�. Las afortunadas. 48 00:04:14,121 --> 00:04:17,209 A las ratas que no las recibieron, no les fue tan bien. 49 00:04:17,376 --> 00:04:19,877 - Murieron todas. - La par�lisis era progresiva. 50 00:04:20,044 --> 00:04:22,339 Es decir, fatal. 51 00:04:22,506 --> 00:04:25,300 - Sabes mucho sobre esto. - S�, por desgracia. 52 00:04:26,426 --> 00:04:29,136 Estas notas hablan de una pr�xima investigaci�n. 53 00:04:29,303 --> 00:04:30,930 �D�nde est�? 54 00:04:31,097 --> 00:04:34,517 Decker se distrajo con la hermana de Ryn. 55 00:04:34,684 --> 00:04:37,852 Su documentaci�n se volvi�... Un poco inconexa. 56 00:04:38,020 --> 00:04:41,607 �Hay alg�n registro de lo que planeaba hacer? 57 00:04:41,774 --> 00:04:42,899 PABELL�N D 58 00:04:43,066 --> 00:04:45,278 Decker muri� antes, pero su plan era... 59 00:04:45,444 --> 00:04:49,823 ...que los soldados heridos fueran los primeros humanos. 60 00:04:49,990 --> 00:04:53,491 �La investigaci�n lleg� tan lejos, que iban a probarlo en humanos? 61 00:05:01,126 --> 00:05:04,003 La madre de Ben no puede caminar como ellos. 62 00:05:04,670 --> 00:05:05,796 As� es. 63 00:05:07,007 --> 00:05:08,591 �Cu�ndo podr�a hacerse? 64 00:05:08,757 --> 00:05:12,720 La v�a r�pida ser�a replicar el estudio en otro laboratorio. 65 00:05:13,554 --> 00:05:16,807 Despu�s, podr�amos trabajar con ellos en seis meses. 66 00:05:18,892 --> 00:05:20,394 �Cu�ndo empieza el estudio? 67 00:05:21,770 --> 00:05:23,646 Cuando recibamos m�s c�lulas. 68 00:05:24,773 --> 00:05:26,358 �No queda ninguna? 69 00:05:26,525 --> 00:05:29,319 Pero tenemos otra fuente. Podr�amos cosechar m�s. 70 00:05:30,988 --> 00:05:33,489 - �De Ryn? - De eso ni hablar. 71 00:05:34,282 --> 00:05:37,869 Iba a hacer estudios de observaci�n, no experimentos. 72 00:05:38,036 --> 00:05:40,079 Su hermana acab� traumatizada. 73 00:05:40,246 --> 00:05:42,500 Aprendimos de ello y lo haremos diferente. 74 00:05:42,667 --> 00:05:44,043 Con anestesia. Sin dolor. 75 00:05:44,209 --> 00:05:46,545 No se sabe c�mo funciona la anestesia. 76 00:05:50,215 --> 00:05:52,551 Entonces, no lo tomaremos con m�s calma. 77 00:05:57,848 --> 00:05:59,849 �Por qu� Ryn no recibir c�lulas? 78 00:06:00,016 --> 00:06:02,810 Porque el procedimiento podr�a hacerte da�o. 79 00:06:02,977 --> 00:06:04,939 No sabemos qu� efecto tendr� en ti. 80 00:06:05,105 --> 00:06:07,273 Ya has sufrido bastante, Ryn. 81 00:06:09,275 --> 00:06:11,028 Mierda. El hospital. 82 00:06:12,154 --> 00:06:13,280 Soy Ben. 83 00:06:13,447 --> 00:06:14,989 Ben, la doctora Park. 84 00:06:15,156 --> 00:06:16,867 He visitado a tu madre. 85 00:06:17,034 --> 00:06:18,160 S�. �C�mo est�? 86 00:06:18,327 --> 00:06:22,538 Por desgracia, su estado se deteriora antes de lo previsto. 87 00:06:23,498 --> 00:06:26,708 Ha perdido el uso de la mano derecha en las �ltimas horas. 88 00:06:29,129 --> 00:06:32,675 Ben, a veces, los clientes empeoran muy r�pido. 89 00:06:32,841 --> 00:06:36,804 Deber�as avisar a la familia que quiera verla. 90 00:06:41,308 --> 00:06:43,102 S�... Enseguida estoy ah�. 91 00:06:50,732 --> 00:06:52,902 �Setenta y cuatro d�lares por dos d�as? 92 00:06:53,069 --> 00:06:55,238 Apenas tengo para cerveza. 93 00:06:55,405 --> 00:06:58,951 Algunos viven para trabajar. Otros trabajan para beber. 94 00:06:59,118 --> 00:07:01,244 Y otros se pasan la vida en el sof� de mam�. 95 00:07:01,411 --> 00:07:03,455 - No pagan alquiler. - �Sabes? 96 00:07:03,622 --> 00:07:05,164 Deja de servir alcohol. 97 00:07:05,331 --> 00:07:07,458 Empieza a servir a los clientes. 98 00:07:09,294 --> 00:07:11,753 S�lo digo. Funciona. 99 00:07:11,920 --> 00:07:14,133 De acuerdo. 100 00:07:14,300 --> 00:07:16,134 Hola, peque�a. 101 00:07:16,801 --> 00:07:20,306 Si buscas m�s regalos, me meter�s en un l�o. 102 00:07:20,472 --> 00:07:24,559 Una raci�n de hot cakes y lo que tome mi colega. 103 00:07:24,726 --> 00:07:27,270 �De d�nde has sacado ese dinero? 104 00:07:27,437 --> 00:07:30,272 A caballo regalado, no le mires el colmillo. 105 00:07:30,439 --> 00:07:32,649 �As� se llama ahora a pagar la cuenta? 106 00:07:32,816 --> 00:07:33,942 �Un regalo? 107 00:07:34,901 --> 00:07:38,155 - �Has encontrado trabajo? - Chapuzas. 108 00:07:39,114 --> 00:07:40,573 Dios bendiga a TaskRabbit. 109 00:07:41,407 --> 00:07:42,910 Genial. Me alegro por ti. 110 00:07:43,660 --> 00:07:46,246 Siento no hab�rselos dicho en casa. 111 00:07:46,413 --> 00:07:47,539 �Decirnos qu�? 112 00:07:47,706 --> 00:07:52,294 - Hac�a mucho que quer�a hacerlo. - Ella lo sab�a. 113 00:07:54,796 --> 00:07:56,964 - No lo entiendo. - Lo siento, Ricky. 114 00:07:57,131 --> 00:07:59,676 Hab�a motivos para no decirte la verdad. 115 00:08:00,636 --> 00:08:02,595 - �Qui�n eres t�? - Es de los nuestros. 116 00:08:02,762 --> 00:08:07,558 - Pueden confiar en �l. - Yo decido en qui�n conf�o. 117 00:08:07,725 --> 00:08:09,560 �C�mo se conocieron? 118 00:08:09,727 --> 00:08:11,855 Nuestras familias se remontan a 150 a�os. 119 00:08:12,022 --> 00:08:13,440 La masacre de Pownall. 120 00:08:13,607 --> 00:08:17,693 Nuestros tatarabuelos sobrevivieron. 121 00:08:17,860 --> 00:08:20,029 Vivieron en tierra, con humanos. 122 00:08:20,196 --> 00:08:23,407 - �Con humanos, d�nde? - En Bristol Cove y alrededores. 123 00:08:24,325 --> 00:08:26,493 - Se escondieron. - �C�mo sabes todo eso? 124 00:08:26,660 --> 00:08:29,830 Hemos conservado, sus costumbres y las nuestras, 125 00:08:29,997 --> 00:08:32,040 vivas, en secreto, desde entonces. 126 00:08:32,207 --> 00:08:34,042 Esto es de locos. 127 00:08:35,128 --> 00:08:39,174 Tenemos que estar de acuerdo entre nosotros antes de contarlo. 128 00:08:40,800 --> 00:08:45,930 �Cu�ntos como nosotros hay? 129 00:08:49,684 --> 00:08:51,518 Ben est� triste. 130 00:08:51,685 --> 00:08:53,437 Le preocupa su madre. 131 00:08:53,604 --> 00:08:56,023 Est� muy enferma y est� empeorando. 132 00:08:56,815 --> 00:08:58,818 �C�mo se puso enferma? 133 00:09:00,027 --> 00:09:03,990 Sufri� un accidente en un barco cuando Ben y yo �ramos adolescentes. 134 00:09:04,156 --> 00:09:07,784 Apenas lo conoc�a, pero todos conocemos su historia. 135 00:09:07,951 --> 00:09:09,077 �Ben tambi�n triste? 136 00:09:09,745 --> 00:09:11,454 No se apart� de su madre. 137 00:09:12,330 --> 00:09:15,083 Dej� de ver a todos sus amigos. 138 00:09:15,250 --> 00:09:16,459 Lo dej� todo. 139 00:09:16,626 --> 00:09:18,503 �Por qu� lo dej� todo? 140 00:09:18,670 --> 00:09:20,380 Tem�a que ella muriera. 141 00:09:24,217 --> 00:09:25,343 �Morir� ahora? 142 00:09:28,139 --> 00:09:29,724 No lo s�. 143 00:09:30,516 --> 00:09:33,477 Ben intenta ayudar, pero no sabemos si hay tiempo. 144 00:09:34,437 --> 00:09:37,397 �Te arreglar�s aqu�? Llego tarde al trabajo. 145 00:09:37,564 --> 00:09:39,317 S�. Dormir�. 146 00:09:41,985 --> 00:09:44,238 Hay comida en la nevera. Volver� pronto. 147 00:09:48,241 --> 00:09:49,993 �Segura que est�s c�moda? 148 00:09:50,869 --> 00:09:54,205 Estos m�dicos exageran m�s de la cuenta. 149 00:09:55,833 --> 00:09:57,875 �Qu� tal la otra mano? 150 00:09:58,042 --> 00:10:00,502 Dijeron que estaba afectada. 151 00:10:00,669 --> 00:10:03,839 No, yo... Creo que es mala circulaci�n. 152 00:10:04,006 --> 00:10:07,676 Estar todo el d�a en la cama no ayuda nada. 153 00:10:13,682 --> 00:10:15,059 �Hablaste con pap� y Doug? 154 00:10:15,225 --> 00:10:18,980 Volver�n en avi�n despu�s de hablar con el especialista en Hopkins. 155 00:10:19,147 --> 00:10:20,774 Deber�a haber ido. 156 00:10:21,816 --> 00:10:24,610 Oye. Mam�. 157 00:10:27,113 --> 00:10:29,198 - Lo siento. Es que... - No. No, mam�. 158 00:10:34,578 --> 00:10:36,372 Encontraremos algo. 159 00:10:37,705 --> 00:10:39,123 Un nuevo ensayo. 160 00:10:41,459 --> 00:10:42,711 Creo... 161 00:10:43,712 --> 00:10:45,965 ...que hay que ser realistas. 162 00:10:58,686 --> 00:11:01,398 Ryn. �D�nde est�n Ben y Maddie? 163 00:11:03,065 --> 00:11:06,111 Vengo sola. Para ayudar a la madre de Ben. 164 00:11:09,990 --> 00:11:12,742 Te daremos algo para que sea menos doloroso. 165 00:11:12,909 --> 00:11:14,743 Sentir�s s�lo un pinchacito. 166 00:11:17,037 --> 00:11:18,538 Estamos listos. 167 00:11:18,705 --> 00:11:20,373 �Est�s segura? 168 00:11:20,540 --> 00:11:22,625 S�. Claro. 169 00:11:50,855 --> 00:11:51,857 Esperen. 170 00:11:54,067 --> 00:11:55,193 �Diga? 171 00:11:55,360 --> 00:11:56,570 Ryn est� aqu� conmigo. 172 00:11:56,737 --> 00:11:58,322 - �Qu�? �C�mo...? - Se present�. 173 00:11:58,489 --> 00:12:01,993 Nos pidi� hacer la extracci�n. Deber�as venir. 174 00:12:02,785 --> 00:12:03,912 �Al agua! 175 00:12:09,209 --> 00:12:11,503 �Ryn? Hola. 176 00:12:11,670 --> 00:12:12,963 Ryn. 177 00:12:13,713 --> 00:12:14,882 �Est�s bien? 178 00:12:16,633 --> 00:12:18,177 Soy buena conductora. 179 00:12:20,847 --> 00:12:22,057 No hac�a falta. 180 00:12:24,017 --> 00:12:26,061 Quiero ayudar a madre de Ben. 181 00:12:29,690 --> 00:12:31,025 Gracias. 182 00:12:35,945 --> 00:12:38,574 Ryn quer�a hacer esto. Por Ben. 183 00:12:38,741 --> 00:12:42,203 - Se present� aqu� sola. - �Por qu� no nos llamaste? 184 00:12:42,370 --> 00:12:44,539 Nos lo pidi� ella. Dijo que lo impedir�an. 185 00:12:44,706 --> 00:12:46,666 Y me debo a mi Comandante. 186 00:12:46,833 --> 00:12:47,959 Ese es tu problema. 187 00:12:48,126 --> 00:12:50,838 - Si me sustituyen, ser� el suyo. - Hicimos un trato. 188 00:12:51,005 --> 00:12:54,384 Que todo era decisi�n de Ryn. Esto lo fue. 189 00:12:56,969 --> 00:12:59,137 Seguiremos con el estudio para tu madre. 190 00:12:59,304 --> 00:13:01,349 - �No quer�an eso? - As� no. 191 00:13:01,516 --> 00:13:03,267 �C�mo entonces? 192 00:13:03,434 --> 00:13:05,395 Aceptaron esto. 193 00:13:08,190 --> 00:13:11,985 Los investigadores analizan ahora las c�lulas madre de Ryn. 194 00:13:12,152 --> 00:13:14,364 Ser�an tan puras como las de su hermana. 195 00:13:15,490 --> 00:13:18,451 �No quieres ayudar a encontrar una cura para tu madre? 196 00:13:21,120 --> 00:13:26,418 Si act�as a nuestras espaldas, s� le haces algo... 197 00:13:26,584 --> 00:13:29,965 Nadie quiere que sufra Ryn. Cr�eme. Es demasiado valiosa. 198 00:13:31,425 --> 00:13:34,010 Acomp��enme. Les mostrar� lo que nos dio. 199 00:13:39,308 --> 00:13:41,935 La centrifugadora separa las c�lulas del fluido. 200 00:13:45,021 --> 00:13:48,443 - �Son las de Ryn? - Las amarillas son las suyas. 201 00:13:48,609 --> 00:13:51,236 Se convierten en lo que necesita el cuerpo del receptor. 202 00:13:51,403 --> 00:13:54,532 Tejido muscular, card�aco, medular. 203 00:13:56,451 --> 00:13:58,787 Una vez procesadas las c�lulas, 204 00:13:58,954 --> 00:14:01,874 �c�mo las recibe el sujeto de prueba? 205 00:14:02,041 --> 00:14:04,710 Lo sedamos y administramos una inyecci�n espinal. 206 00:14:05,627 --> 00:14:08,464 - Es sencillo. - �Y en un humano? 207 00:14:09,840 --> 00:14:12,135 Lo mismo, en teor�a. 208 00:14:12,302 --> 00:14:14,929 Pero antes queda mucho por estudiar. 209 00:14:15,096 --> 00:14:17,099 Quedan meses hasta probarlo en humanos. 210 00:14:18,517 --> 00:14:20,561 A mi madre no le quedan meses. 211 00:14:22,189 --> 00:14:24,982 Hay precedentes para agilizar la investigaci�n humana. 212 00:14:25,858 --> 00:14:27,942 Si alguien firma la cesi�n. 213 00:14:29,152 --> 00:14:30,737 Alguien con nada que perder. 214 00:14:32,697 --> 00:14:33,908 Existen formas. 215 00:14:36,952 --> 00:14:38,079 �Blanqueo de dinero? 216 00:14:38,245 --> 00:14:39,414 Por favor. �Calvin? 217 00:14:39,581 --> 00:14:41,583 Si no sabe cuadrar un talonario. 218 00:14:41,750 --> 00:14:45,671 De acuerdo. �Quiz� vendiera su esperma? 219 00:14:45,838 --> 00:14:47,924 �Puaj! Qu� asco. 220 00:14:48,841 --> 00:14:50,635 Nunca lo har�a. 221 00:14:50,802 --> 00:14:53,846 Pero tienes raz�n. Anoche vino otra vez forrado. 222 00:14:54,013 --> 00:14:55,973 Est� metido en algo. 223 00:14:58,811 --> 00:15:01,271 �Crees que trafica? 224 00:15:01,438 --> 00:15:04,943 - Vend�a droga en laa escuela. - Mierda. Le van a atrapar. 225 00:15:05,110 --> 00:15:06,568 Y lo encerrar�n otra vez. 226 00:15:07,778 --> 00:15:10,697 Si env�as mensajes, no menciones las drogas. 227 00:15:10,864 --> 00:15:13,659 Le voy a acosar. Quiero saber a qui�n vende. 228 00:15:14,410 --> 00:15:15,703 �C�mo? D�jame ver. 229 00:15:15,869 --> 00:15:19,999 Como siempre pierde el celular, est� autorizado en mi buscador. 230 00:15:21,167 --> 00:15:22,293 LOCALIZADO. 231 00:15:22,460 --> 00:15:24,546 �En los muelles? Ojal� sea s�lo droga. 232 00:15:24,713 --> 00:15:28,134 Mierda. �Voy all�? 233 00:15:30,261 --> 00:15:33,598 - Es mi territorio. Ir� despu�s. - Gracias. 234 00:15:34,516 --> 00:15:36,935 �Mam� y pap� eran como nosotros? 235 00:15:37,102 --> 00:15:38,979 Pap� quer�a dec�rtelo. 236 00:15:39,771 --> 00:15:41,732 Pero eras muy peque�o, cuando mam� muri�. 237 00:15:42,775 --> 00:15:43,901 Y fue dif�cil. 238 00:15:44,068 --> 00:15:47,864 Estabas en terapia. No sab�amos s� guardar�as el secreto. 239 00:15:48,782 --> 00:15:50,784 Quer�amos decirte llegado el momento. 240 00:15:51,493 --> 00:15:52,996 Luego, con las drogas... 241 00:16:00,086 --> 00:16:01,546 ...nunca lleg�. 242 00:16:07,595 --> 00:16:08,721 Esa es mi madre. 243 00:16:08,888 --> 00:16:10,598 S�. 244 00:16:10,765 --> 00:16:12,601 Hace tiempo, era del grupo. 245 00:16:12,768 --> 00:16:14,227 Antes de que yo naciera. 246 00:16:14,394 --> 00:16:16,813 Era muy independiente. 247 00:16:16,980 --> 00:16:20,067 No pod�a parar en un sitio. Por eso se march�. 248 00:16:21,735 --> 00:16:23,194 Eres muy joven para conocerla. 249 00:16:24,445 --> 00:16:27,281 Los miembros raramente se marchan. 250 00:16:28,199 --> 00:16:30,535 Cuando lo hacen, la gente lo recuerda. 251 00:16:30,702 --> 00:16:32,662 Y transmiten las historias. 252 00:16:34,916 --> 00:16:36,417 �Lo sab�as todo sobre m�? 253 00:16:37,710 --> 00:16:39,836 Se rumoreaba que tu madre tuvo un hijo. 254 00:16:40,003 --> 00:16:42,173 Tu tienda ha estado bajo nuestro radar. 255 00:16:42,340 --> 00:16:44,133 Cuando apareciste, 256 00:16:44,300 --> 00:16:45,927 atamos cabos. 257 00:16:47,220 --> 00:16:50,098 Nunca me cont� nada sobre esta parte de su vida. 258 00:16:50,264 --> 00:16:52,684 Seguro que ten�a buenos motivos. 259 00:16:54,895 --> 00:16:57,606 Ma�ana nos reunimos. 260 00:16:58,608 --> 00:17:00,985 Podr�as venir a conocernos. 261 00:17:01,152 --> 00:17:03,488 Mike y los chicos estar�n all�. 262 00:17:03,656 --> 00:17:04,782 �Helen? 263 00:17:08,536 --> 00:17:11,747 �Las c�lulas ayudar�n a la madre de Ben? 264 00:17:13,165 --> 00:17:16,962 Creo que s�. Eso espero. 265 00:17:17,129 --> 00:17:19,381 - �Est�s seguro? - No. 266 00:17:19,548 --> 00:17:21,217 Nunca se ha probado antes. 267 00:17:21,384 --> 00:17:22,635 No tengo otra opci�n. 268 00:17:22,802 --> 00:17:24,511 Es que... 269 00:17:24,678 --> 00:17:27,265 No sabemos qu� complicaciones podr�a haber. 270 00:17:28,141 --> 00:17:31,978 Si no hago algo, no tendr� ninguna posibilidad. 271 00:17:36,231 --> 00:17:39,610 Nos gustar�a tener a Ryn 24 horas en observaci�n. �Te parece? 272 00:17:39,777 --> 00:17:41,319 De acuerdo. S�. 273 00:17:41,486 --> 00:17:44,282 - No la dejaremos aqu� sola. - Me quedar�. 274 00:17:45,616 --> 00:17:47,410 Buscar� un catre. 275 00:17:47,577 --> 00:17:49,997 EL ANCLA 276 00:17:50,164 --> 00:17:52,708 No s� c�mo puedes llevarlo tan bien. 277 00:17:54,501 --> 00:17:56,754 �Qu� piensas, Xan? 278 00:17:56,920 --> 00:17:59,465 Ya me conoces. 279 00:18:00,340 --> 00:18:01,634 Conoces a mi madre. 280 00:18:04,012 --> 00:18:06,389 - �Es demasiado arriesgado? - Si hubiera podido... 281 00:18:08,475 --> 00:18:11,603 ...hacer algo por salvar a mi padre, lo habr�a hecho. 282 00:18:11,770 --> 00:18:13,147 S�. 283 00:18:15,066 --> 00:18:17,526 �C�mo te enteraste del ensayo? 284 00:18:23,158 --> 00:18:24,827 Por Nicole. 285 00:18:26,954 --> 00:18:28,498 �Est�s bromeando? 286 00:18:30,709 --> 00:18:32,169 Entonces... 287 00:18:32,336 --> 00:18:34,171 - �Conf�as ahora en ella? - No. 288 00:18:35,130 --> 00:18:37,300 T� har�as lo que sea. 289 00:18:39,469 --> 00:18:42,472 Supongo que en mi caso esto es lo que sea. 290 00:18:48,800 --> 00:18:51,744 Mam�, esc�chame, �de acuerdo? 291 00:18:52,494 --> 00:18:56,626 En tu gala, el doctor Decker te habl� de un ensayo... 292 00:18:56,793 --> 00:18:59,254 ...para curar la par�lisis en las ratas. 293 00:19:00,880 --> 00:19:03,634 He hablado con sus colaboradores. 294 00:19:04,427 --> 00:19:06,806 Est�n preparados para un ensayo humano. 295 00:19:06,973 --> 00:19:08,640 Ser�as su primera paciente. 296 00:19:11,353 --> 00:19:13,564 Agradezco lo que intentas hacer. 297 00:19:15,773 --> 00:19:18,653 Me has ayudado en los �ltimos diez a�os. 298 00:19:20,196 --> 00:19:21,323 Ben, estoy cansada. 299 00:19:21,489 --> 00:19:25,579 No, mam�, son los �ltimos avances. 300 00:19:25,746 --> 00:19:27,539 Hay riesgos. 301 00:19:27,706 --> 00:19:30,294 No s� qu� va a pasar. 302 00:19:31,962 --> 00:19:34,341 Pero ha curado la par�lisis en las ratas. 303 00:19:34,507 --> 00:19:35,634 Las he visto. 304 00:19:37,636 --> 00:19:40,473 Si algo puede salvarte, es esto. 305 00:19:42,852 --> 00:19:44,311 El tiempo que me quede, 306 00:19:44,478 --> 00:19:48,191 quiero pasarlo contigo, con pap� y con Doug. 307 00:19:58,789 --> 00:20:00,207 No me voy a rendir. 308 00:20:06,549 --> 00:20:08,176 Se lo dir�. 309 00:20:08,343 --> 00:20:10,471 Dale a tu madre un abrazo. 310 00:20:16,309 --> 00:20:18,898 Ben quiere que comas, para que est�s fuerte. 311 00:20:20,024 --> 00:20:22,109 La comida aqu� sabe a... 312 00:20:23,945 --> 00:20:25,279 ...rocas. 313 00:20:25,446 --> 00:20:28,075 Lo siento. Prueba esto verde. 314 00:20:28,243 --> 00:20:29,828 Seguro que te gusta. 315 00:20:38,672 --> 00:20:40,591 Como pez en el agua. 316 00:20:42,385 --> 00:20:45,015 Suave. Como... 317 00:20:47,267 --> 00:20:49,979 �Medusa? �Tent�culos largos? 318 00:20:50,146 --> 00:20:51,775 Medusa. 319 00:20:51,942 --> 00:20:54,821 De acuerdo. S�. Medusa dulce. 320 00:20:59,617 --> 00:21:03,414 La madre de Ben recibir� mis c�lulas. �Eso preocupa a Maddie? 321 00:21:04,749 --> 00:21:07,001 Ojal� funcione. Ya veremos. 322 00:21:07,793 --> 00:21:08,919 �Te gusta? 323 00:21:10,671 --> 00:21:12,717 Tiene un car�cter dif�cil. 324 00:21:13,384 --> 00:21:18,476 Pero tuvo a Ben, lo crio para que sea quien es, 325 00:21:18,642 --> 00:21:20,811 un hombre que lo har�a todo por nosotras. 326 00:21:23,189 --> 00:21:24,482 Espero que no muera. 327 00:21:25,984 --> 00:21:27,237 Yo tambi�n. 328 00:21:31,242 --> 00:21:32,368 No, gracias. 329 00:21:34,535 --> 00:21:37,331 - �Ha llegado el m�dico? - Est� fuera. 330 00:21:37,498 --> 00:21:39,251 Consulta con tu equipo. 331 00:21:43,131 --> 00:21:47,470 Las c�lulas madre de una criatura marina. 332 00:21:48,554 --> 00:21:51,182 Imagina qu� dir� tu padre. 333 00:21:54,604 --> 00:21:55,772 �No se lo has dicho? 334 00:21:56,606 --> 00:21:58,401 Sabemos que intentar�a disuadirme. 335 00:22:01,153 --> 00:22:02,740 Pero quiero hacerlo. 336 00:22:04,159 --> 00:22:07,664 Pase lo que pase, nunca nos rendimos. 337 00:22:09,874 --> 00:22:11,000 No. 338 00:22:19,886 --> 00:22:21,304 �Son todos como nosotros? 339 00:22:21,472 --> 00:22:22,974 Es incre�ble. 340 00:22:26,186 --> 00:22:27,731 �Qu� le pasa a ese chico? 341 00:22:29,357 --> 00:22:31,276 Tiene un trastorno gen�tico. 342 00:22:31,443 --> 00:22:33,154 Lidiamos con nuestra parte. 343 00:22:34,030 --> 00:22:37,784 Un acervo gen�tico limitado tiene efectos secundarios. 344 00:22:53,387 --> 00:22:54,680 Hola. Lo siento. 345 00:22:54,847 --> 00:22:57,391 Traemos gelatina para tu madre. 346 00:22:57,558 --> 00:22:58,684 Dar fuerza a tu madre. 347 00:22:59,602 --> 00:23:03,275 Si las c�lulas no funcionan, lo intentaremos con esto. 348 00:23:06,487 --> 00:23:09,992 La madre de Ben tiene a Ryn en su interior. 349 00:23:10,159 --> 00:23:11,495 S�. 350 00:23:13,416 --> 00:23:15,503 Siempre tendr� una parte de ti. 351 00:23:15,669 --> 00:23:17,129 Es bastante fuerte. 352 00:23:18,631 --> 00:23:21,966 - �C�mo est�? - Est� estable y descansando. 353 00:23:22,133 --> 00:23:26,430 He informado al resto del equipo. Son prudentemente optimistas. 354 00:23:27,557 --> 00:23:29,768 De acuerdo. �Y ahora qu�? 355 00:23:29,935 --> 00:23:31,813 De momento, esperar. 356 00:23:33,690 --> 00:23:36,403 - �C�mo est�s? - No cansada. 357 00:23:36,569 --> 00:23:37,780 Es buena se�al. 358 00:23:39,115 --> 00:23:40,408 Vete a casa. 359 00:23:40,575 --> 00:23:44,204 - Llamar� si hay alg�n problema. - No. No dejar� a mi madre aqu�. 360 00:23:44,371 --> 00:23:45,956 Lo dir� de otra manera. 361 00:23:47,207 --> 00:23:48,503 Necesita descansar. 362 00:23:55,928 --> 00:23:58,764 Atenci�n, hoy tenemos unos invitados especiales. 363 00:23:58,931 --> 00:24:03,270 Saludad a mi hermanito Rick. 364 00:24:05,688 --> 00:24:08,567 Y a nuestra amiga Helen Hawkins. 365 00:24:10,444 --> 00:24:11,572 Un placer conocerlos. 366 00:24:13,866 --> 00:24:15,659 �Bendecimos la mesa? 367 00:24:17,287 --> 00:24:20,123 Hermanas de la marea y el tiempo, 368 00:24:20,290 --> 00:24:22,837 nos reunimos en el esp�ritu de la Gran Profundidad. 369 00:24:23,005 --> 00:24:25,966 Pedimos que nuestra Madre bendiga... 370 00:24:26,133 --> 00:24:29,137 ...este regalo del mar y la tierra. 371 00:24:29,304 --> 00:24:32,724 Y la tierra. 372 00:24:33,767 --> 00:24:35,063 Me lo ense�� mi madre. 373 00:24:40,610 --> 00:24:42,028 �Halibut o camarones? 374 00:24:42,195 --> 00:24:44,155 �Qu� va bien con una botella de whisky? 375 00:24:45,239 --> 00:24:47,243 Da igual, pensar� algo para la cena. 376 00:25:37,015 --> 00:25:38,142 �Oye! 377 00:25:38,809 --> 00:25:40,477 - Perdone. - �Qu� te pasa? 378 00:25:42,229 --> 00:25:45,485 �Ryn! �Alto! Ryn. Tranquila. 379 00:25:45,652 --> 00:25:47,028 �Qu� diablos le pasa? 380 00:25:48,280 --> 00:25:50,159 - �Est�s bien? - Lo siento mucho. 381 00:25:50,300 --> 00:25:51,534 Vamos. 382 00:26:09,880 --> 00:26:12,107 Quiere hacer da�o a Ben y Maddie. 383 00:26:15,317 --> 00:26:18,028 - Se enoj�. - Y era una aut�ntica... 384 00:26:18,194 --> 00:26:20,946 Pero no quer�a hacernos da�o. 385 00:26:21,697 --> 00:26:24,242 Es culpa m�a. Te est�s recuperando. 386 00:26:24,409 --> 00:26:27,492 Debimos haber venido a casa, no llevarte a un mercado. 387 00:26:27,659 --> 00:26:29,909 No es culpa de nadie, �de acuerdo? 388 00:26:31,579 --> 00:26:33,290 Ya estamos en casa. 389 00:26:33,457 --> 00:26:35,916 Nos lo tomaremos con calma. 390 00:26:37,959 --> 00:26:39,210 S�. 391 00:26:40,461 --> 00:26:41,588 Calma. 392 00:26:53,555 --> 00:26:56,264 Helen. Quer�a darte la bienvenida. 393 00:26:56,431 --> 00:26:57,557 Soy John Rooney. 394 00:26:57,724 --> 00:26:59,767 Encantada, John. 395 00:26:59,933 --> 00:27:01,392 �Es esta tu casa? 396 00:27:01,559 --> 00:27:03,810 No. Tengo un rancho en Larchwood. 397 00:27:03,976 --> 00:27:06,980 Es muy bonito, pero hace meses que no voy. 398 00:27:07,147 --> 00:27:08,521 �Por qu�? 399 00:27:08,688 --> 00:27:11,233 La familia me ha llevado a una residencia. 400 00:27:11,400 --> 00:27:13,275 Supongo que ya tocaba. 401 00:27:13,442 --> 00:27:15,486 Se llama "Vista Soleada". 402 00:27:15,652 --> 00:27:17,278 Cr�eme, no hay tal cosa. 403 00:27:19,366 --> 00:27:22,076 Debe costar asimilarlo. 404 00:27:22,242 --> 00:27:24,536 S�, es un cambio total de paradigma. 405 00:27:24,703 --> 00:27:26,244 Me estoy acostumbrando. 406 00:27:27,287 --> 00:27:28,748 Hablas igual que ella. 407 00:27:30,289 --> 00:27:31,416 �Perdona? 408 00:27:31,583 --> 00:27:34,334 Daphne. Sus voces suenan id�nticas. 409 00:27:36,504 --> 00:27:37,755 �Conociste a mi madre? 410 00:27:37,922 --> 00:27:41,257 Actitud descarada, una bonita sonrisa. 411 00:27:41,424 --> 00:27:43,257 Daphne no pasaba desapercibida. 412 00:27:44,634 --> 00:27:46,843 Una pregunta... 413 00:27:48,595 --> 00:27:51,807 �Cu�ndo se separ� mi madre del grupo? 414 00:27:53,058 --> 00:27:55,143 A mi edad, las fechas son difusas, 415 00:27:55,308 --> 00:27:59,228 pero supongo que tendr�a unos 30 a�os. 416 00:28:01,103 --> 00:28:02,940 Antes de que yo naciera. 417 00:28:05,526 --> 00:28:07,902 Lo que les pas� no estuvo bien. 418 00:28:08,069 --> 00:28:11,863 - Nunca lo olvidar�. - Perdona, �a qu� te refieres? 419 00:28:12,031 --> 00:28:15,701 Helen, qu� bien, has conocido a John. 420 00:28:15,867 --> 00:28:18,742 John, Sally y David te estaban buscando. 421 00:28:18,909 --> 00:28:21,577 �Te molestaba John? 422 00:28:21,744 --> 00:28:23,413 No, en lo absoluto. 423 00:28:23,579 --> 00:28:25,665 Intercambi�bamos historias. 424 00:28:27,291 --> 00:28:32,044 John a veces se confunde. Pero lo intenta. 425 00:28:34,129 --> 00:28:37,342 John, ven conmigo a tomar algo de postre. 426 00:28:57,523 --> 00:28:58,691 �Est� bien Ben? 427 00:28:59,858 --> 00:29:01,944 S�. Un poco preocupado. 428 00:29:02,737 --> 00:29:06,280 - �El doctor no ha escrito? - No. Silencio radiof�nico. 429 00:29:07,657 --> 00:29:09,365 Lo har� si lo necesita. 430 00:29:11,034 --> 00:29:12,286 �Y si me he equivocado? 431 00:29:15,035 --> 00:29:16,202 Eres valiente. 432 00:29:16,369 --> 00:29:18,620 No tengo que ser valiente. 433 00:29:20,290 --> 00:29:21,539 Tengo que tener raz�n. 434 00:29:23,250 --> 00:29:24,377 Ben estar� bien. 435 00:29:26,336 --> 00:29:28,756 Ryn y Maddie lo cuidar�n. 436 00:29:28,922 --> 00:29:30,047 S�. 437 00:30:35,222 --> 00:30:36,556 �Ryn! 438 00:30:38,350 --> 00:30:40,267 Ryn. 439 00:30:41,269 --> 00:30:43,310 �Ryn! �Detente! 440 00:30:43,477 --> 00:30:45,354 �Ryn! �Ryn! 441 00:30:46,188 --> 00:30:47,312 �Ryn! 442 00:31:06,202 --> 00:31:07,579 �Danny? 443 00:31:08,663 --> 00:31:09,832 McClure. 444 00:31:12,418 --> 00:31:15,671 - �Es un Club de desnudistas? - Tu viejo no te querr�a aqu�. 445 00:31:15,838 --> 00:31:17,170 Vete a casa. 446 00:31:17,337 --> 00:31:19,924 S�, te agradezco la advertencia, 447 00:31:20,091 --> 00:31:22,633 pero tengo un asunto pendiente ah� dentro. 448 00:31:22,800 --> 00:31:26,636 Guarda el dinero. No hagas ninguna tonter�a, �de acuerdo? 449 00:31:29,053 --> 00:31:30,386 De acuerdo. 450 00:31:30,554 --> 00:31:31,888 Gracias. 451 00:32:04,248 --> 00:32:06,082 �Ryn? 452 00:32:07,792 --> 00:32:09,167 �Qu� ocurre? 453 00:32:11,086 --> 00:32:13,045 No quer�a hacer da�o a Ben. 454 00:32:13,211 --> 00:32:15,213 �Viste los ojos? No es por fatiga. 455 00:32:15,380 --> 00:32:17,966 Todo empez� tras la extracci�n. 456 00:32:19,968 --> 00:32:22,260 Tendr� que ver con el procedimiento. 457 00:32:22,427 --> 00:32:23,971 No quiero hacer da�o a Ben y Maddie. 458 00:32:24,138 --> 00:32:25,431 Lo sabemos. 459 00:32:25,598 --> 00:32:27,432 Debo tener a Ben y Maddie a salvo. 460 00:32:27,599 --> 00:32:29,185 No quiero herir a nadie. 461 00:32:29,352 --> 00:32:31,144 Quiz� tenga raz�n. 462 00:32:31,311 --> 00:32:33,188 No podemos dejarla aqu� sola. 463 00:32:33,355 --> 00:32:35,270 Ni llevarla al laboratorio. 464 00:32:35,437 --> 00:32:37,648 Ve t� a saber qu� har� el Ej�rcito, si la ve as�. 465 00:32:37,814 --> 00:32:39,689 Dispararle con tranquilizantes. 466 00:32:43,778 --> 00:32:45,154 Ven conmigo. 467 00:32:58,624 --> 00:33:00,707 Nadie entrar� aqu�, Ryn. 468 00:33:00,874 --> 00:33:02,501 Est�s segura, �de acuerdo? 469 00:33:04,171 --> 00:33:08,297 - Ben y Maddie no aqu� conmigo. - Estaremos fuera. 470 00:33:14,761 --> 00:33:16,012 - Lo matar�. - �Ryn! 471 00:33:16,179 --> 00:33:18,346 - �No! �Alto! - �Alto! 472 00:33:19,555 --> 00:33:21,516 �Dios! Ella... 473 00:33:32,130 --> 00:33:33,182 �Ryn? 474 00:33:34,851 --> 00:33:36,688 No puedes meterte en el agua. 475 00:33:37,943 --> 00:33:39,278 Los matar�s. 476 00:33:39,444 --> 00:33:41,072 T� nunca lo har�as. 477 00:33:41,990 --> 00:33:43,826 Escucha. Por favor. 478 00:33:45,371 --> 00:33:49,000 Si te metes en el agua, podr�as volverte m�s peligrosa. 479 00:33:49,167 --> 00:33:51,172 No podremos ayudarte, ni pararte. 480 00:33:55,179 --> 00:33:57,893 �Ryn? Puedes confiar en nosotros. 481 00:34:11,419 --> 00:34:13,757 Los chicos tienen partido la pr�xima semana. 482 00:34:13,923 --> 00:34:15,091 Podr�as venir. 483 00:34:17,972 --> 00:34:19,352 �Podremos hablar? 484 00:34:19,518 --> 00:34:22,272 Sobre mam� y pap�, y todo esto. 485 00:34:22,439 --> 00:34:23,691 Me encantar�a. 486 00:34:23,858 --> 00:34:27,823 �Has visto a John en alguna parte? Quer�a despedirme de �l. 487 00:34:27,990 --> 00:34:29,408 John se ha ido pronto. 488 00:34:29,575 --> 00:34:30,827 No se encontraba bien. 489 00:34:32,874 --> 00:34:37,047 No s� c�mo agradecerte que compartas todo esto. 490 00:34:37,215 --> 00:34:39,720 �Nos vemos la pr�xima vez? 491 00:34:39,887 --> 00:34:42,308 Ya lo estoy deseando. 492 00:34:43,936 --> 00:34:45,898 Adi�s, Ricky. 493 00:34:51,868 --> 00:34:53,080 Vaya d�a. 494 00:34:54,332 --> 00:34:55,834 Y que lo digas. 495 00:35:40,168 --> 00:35:41,295 Todo. 496 00:35:42,755 --> 00:35:44,424 �Qu� diablos, Calvin? 497 00:35:45,970 --> 00:35:48,725 - �Qui�n es? - D�jame a m�. 498 00:35:48,892 --> 00:35:50,228 Xan, dame cinco minutos. 499 00:35:50,396 --> 00:35:51,649 - �Calvin! - Fuera. 500 00:36:03,753 --> 00:36:05,381 �Podemos cerrar desde fuera? 501 00:36:06,550 --> 00:36:08,971 Si los leones marinos o alguien m�s vuelve, 502 00:36:09,138 --> 00:36:10,850 podr�a arrancar las bisagras. 503 00:36:14,065 --> 00:36:15,984 Mierda. Es Nicole. 504 00:36:19,030 --> 00:36:20,159 �S�? 505 00:36:20,325 --> 00:36:23,457 Tengo los resultados de la muestra de sangre de Ryn. 506 00:36:24,250 --> 00:36:26,211 Hay un cambio en la l�nea de base. 507 00:36:27,839 --> 00:36:28,966 �De qu� tipo? 508 00:36:29,133 --> 00:36:31,638 Una de las hormonas tiene niveles altos. 509 00:36:31,805 --> 00:36:34,227 �Han notado cambios en su comportamiento? 510 00:36:35,312 --> 00:36:37,191 Ryn est� bien. Ahora duerme. 511 00:36:38,318 --> 00:36:39,860 De acuerdo, env�ame los datos. 512 00:36:40,027 --> 00:36:41,573 - Los mirar�. - De acuerdo. 513 00:36:41,740 --> 00:36:44,454 Si algo cambia, av�same. 514 00:36:48,754 --> 00:36:50,632 No es lo bastante seguro. 515 00:36:50,799 --> 00:36:52,927 Despu�s de lo que ha pasado fuera. 516 00:37:13,047 --> 00:37:15,803 Hasta que averig�emos qu� est� pasando, �de acuerdo? 517 00:37:16,555 --> 00:37:18,809 No queremos que te hagas da�o. 518 00:37:35,011 --> 00:37:37,014 La hormona es �nica de su especie, 519 00:37:37,181 --> 00:37:40,480 pero, estructuralmente, es como la cortisona. 520 00:37:40,645 --> 00:37:44,111 La hormona del estr�s. Produce una respuesta primaria. 521 00:37:44,278 --> 00:37:45,864 Exacto. Lucha o huida. 522 00:37:46,031 --> 00:37:48,244 S�. Qu� mal. 523 00:37:49,037 --> 00:37:51,751 Sube s�lo desde la extracci�n. 524 00:38:07,443 --> 00:38:12,328 Ryn, ver�s, no sabemos qu� pasa exactamente, 525 00:38:13,247 --> 00:38:14,455 pero estamos cerca. 526 00:38:14,622 --> 00:38:16,502 �De acuerdo? 527 00:38:17,503 --> 00:38:18,672 �Ryn? 528 00:38:24,223 --> 00:38:25,767 Va a ser una noche larga. 529 00:38:27,814 --> 00:38:29,817 Le traer� unas mantas. 530 00:38:36,997 --> 00:38:38,123 Conque chapuzas, �cierto? 531 00:38:38,291 --> 00:38:39,461 Acabo de apostar doble. 532 00:38:39,627 --> 00:38:41,463 �Y cu�ndo se te acabe la suerte? 533 00:38:41,629 --> 00:38:43,089 El p�quer no va de suerte. 534 00:38:43,257 --> 00:38:45,259 �No has visto al tipo con pistola? 535 00:38:45,426 --> 00:38:47,721 No creo que piense que vaya de suerte. 536 00:38:47,889 --> 00:38:49,099 �Qu� m�s te da? 537 00:38:49,266 --> 00:38:50,644 Me sigues hasta aqu�. 538 00:38:50,812 --> 00:38:53,107 �Te da envidia porque pones copas? 539 00:38:55,027 --> 00:38:56,781 �Te acuerdas de Sully? 540 00:38:56,947 --> 00:38:59,076 Dej� el barco para cuidar de su hermana. 541 00:38:59,242 --> 00:39:01,581 Mi padre le pag� hasta que volvi� a trabajar. 542 00:39:01,749 --> 00:39:03,752 Protegi� a su tripulaci�n. 543 00:39:04,670 --> 00:39:06,632 - El barco ya no existe. - No es eso. 544 00:39:06,799 --> 00:39:09,011 - �Qu� es? - Eres mi tripulaci�n. 545 00:39:09,178 --> 00:39:11,139 T�. Con barco o sin �l. 546 00:39:11,306 --> 00:39:16,023 No dejar� que te metas en alto tan... Algo tan est�pido. 547 00:39:16,190 --> 00:39:20,907 �Era tu tripulaci�n cuando dejaste que nuestros futuros ardieran? 548 00:39:24,205 --> 00:39:25,332 S�. 549 00:39:25,499 --> 00:39:27,169 Yo no lo creo. 550 00:40:06,024 --> 00:40:07,152 �Diga? 551 00:40:07,944 --> 00:40:09,573 �Ben? 552 00:40:09,739 --> 00:40:11,912 - �Mam�? - Ben. 553 00:40:12,078 --> 00:40:13,206 �Est�s bien? 554 00:40:13,372 --> 00:40:15,042 El dolor... 555 00:40:16,754 --> 00:40:17,880 ...empieza a remitir. 556 00:40:18,047 --> 00:40:19,800 No se va, pero... 557 00:40:20,801 --> 00:40:21,928 ...est� mejor. 558 00:40:22,094 --> 00:40:23,224 �S�? 559 00:40:23,390 --> 00:40:26,521 Las manos empiezan a recobrar el tacto. 560 00:40:26,687 --> 00:40:28,650 Incluso el movimiento. 561 00:40:31,780 --> 00:40:34,326 No puedo levantar el brazo, pero... 562 00:40:36,579 --> 00:40:37,832 ...est� mejor. 563 00:40:39,043 --> 00:40:40,169 Mam�, es incre�ble. 564 00:40:43,466 --> 00:40:46,306 Necesitaremos m�s c�lulas madre. 565 00:40:48,350 --> 00:40:50,521 �Ben? �Est�s ah�? 566 00:40:50,687 --> 00:40:52,567 �Ryn? Mam�, te quiero. Te dejo. 567 00:40:52,733 --> 00:40:53,860 Bueno, yo... 568 00:40:55,445 --> 00:40:58,200 �Ryn? �Ryn! 569 00:41:25,999 --> 00:41:28,085 - �Ryn! - �Ryn! 40922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.