All language subtitles for Shaft.2019-Camrip.1xbet.1h47m35s.RAW.Subrip-en-sr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,060 --> 00:00:46,620 матсинг је поменуо чињеницу да је мој 2 00:00:46,620 --> 00:00:49,680 стан, јер ти јебено 3 00:00:49,680 --> 00:00:53,610 кожне јакне ти си одрастао човек 4 00:00:53,610 --> 00:00:55,680 Отвори јебени рачун остаје 5 00:00:55,680 --> 00:00:58,140 кухар није ловио нигга Ја нећу 6 00:00:58,140 --> 00:01:01,400 наставите да се бавите овим срањем 7 00:02:37,480 --> 00:02:40,989 јебене награде 8 00:04:29,470 --> 00:04:32,510 тако диван дан спасио сам 10 људи 9 00:04:32,510 --> 00:04:34,610 до сада и сада идем 10 00:04:34,610 --> 00:04:37,220 где се оглашавају брзе исплате и велике победе 11 00:04:37,220 --> 00:04:39,710 покрените емисију тачно два 12 00:04:39,710 --> 00:04:41,840 не постоји таква ствар као и подизање 13 00:04:41,840 --> 00:04:43,610 много новца, али то можете да урадите за десет центи 14 00:04:43,610 --> 00:04:47,650 шта је то кладионица 15 00:07:29,680 --> 00:07:35,009 дипсхит јебени мајка нокте 16 00:08:10,500 --> 00:08:13,500 боом 17 00:08:17,320 --> 00:08:25,750 један начин једна љубав 18 00:08:27,580 --> 00:08:30,940 једном одговара 19 00:08:32,719 --> 00:08:36,079 један пламен 20 00:08:37,899 --> 00:08:40,419 један моменат 21 00:08:40,419 --> 00:08:49,220 Једну шансу за један потез можете очекивати 22 00:08:49,220 --> 00:08:51,589 где си, до ђавола, био човек 23 00:08:51,589 --> 00:08:53,269 вратили смо се, али ми морамо да разговарамо о томе 24 00:08:53,269 --> 00:08:56,629 Нека срања, тако Ох, шта виси као 25 00:08:56,629 --> 00:09:00,860 особа која се тамо дешава 26 00:09:00,860 --> 00:09:02,959 То је амбулантна кола. Само ходам 27 00:09:02,959 --> 00:09:05,930 у болницу болницу коју добро радите 28 00:09:05,930 --> 00:09:08,029 мислиш да не користим не, није оно што 29 00:09:08,029 --> 00:09:11,329 Рекао сам да ценим то што ми је жао 30 00:09:11,329 --> 00:09:12,439 заправо иде само на рутину 31 00:09:12,439 --> 00:09:15,019 прегледајте са својим омиљеним доктором 32 00:09:15,019 --> 00:09:16,720 Сасха 33 00:09:16,720 --> 00:09:19,939 Дане Кладим се да изгледа добро у пилингу 34 00:09:19,939 --> 00:09:21,350 знаш да ћу јој рећи да си ти 35 00:09:21,350 --> 00:09:23,480 размишљала сам о томе не не не не 36 00:09:23,480 --> 00:09:24,920 не радите то 37 00:09:24,920 --> 00:09:30,439 не, Јаи, знаш да ћу морати да ти дам 38 00:09:30,439 --> 00:09:32,089 добро сам пуцао нисам агент агента 39 00:09:32,089 --> 00:09:36,829 особа која каже да сам ја аналитичар података 40 00:09:36,829 --> 00:09:37,910 наравно да се шалим 41 00:09:37,910 --> 00:09:41,480 Сајбери који трче срања овде Јефф не 42 00:09:41,480 --> 00:09:47,629 Јохн Јохн је у реду. Морам да идем 43 00:09:47,629 --> 00:09:49,639 Срање, сви слушајте 44 00:09:49,639 --> 00:09:51,860 како је и очекивано, Бела кућа жели 45 00:09:51,860 --> 00:09:54,559 појачавају сајбер надзор потенцијала 46 00:09:54,559 --> 00:09:56,959 терористичке претње посебно 47 00:09:56,959 --> 00:09:59,059 пазећи на рашад као џамију 48 00:09:59,059 --> 00:10:01,220 и Харлем и то је свештеник Фарук Баха 49 00:10:01,220 --> 00:10:03,079 ко нам привлачи пажњу са својом 50 00:10:03,079 --> 00:10:05,930 Честа путовања у Авганистан сада смо 51 00:10:05,930 --> 00:10:08,809 требат ће ми потпуна дигитална црнила 52 00:10:08,809 --> 00:10:11,809 да ли је то јасно последње што ми треба 53 00:10:11,809 --> 00:10:14,240 тај сероња са канала 8 Невс 54 00:10:14,240 --> 00:10:16,189 нека срања о исламофобији 55 00:10:16,189 --> 00:10:18,920 трчао је преко бироа 56 00:10:18,920 --> 00:10:23,769 главе на окретном ок, једном најглупљем 57 00:10:25,740 --> 00:10:29,259 било ко други озбиљно чека да то могу 58 00:10:29,259 --> 00:10:32,470 не можете ме ставити у тренера 59 00:10:32,470 --> 00:10:34,389 Јацк слушај роокие ово није неко 60 00:10:34,389 --> 00:10:36,069 срања која ти дају на 61 00:10:36,069 --> 00:10:38,379 академија ово је стварни свет 62 00:10:38,379 --> 00:10:40,420 одређена хијерархија коју овде требате 63 00:10:40,420 --> 00:10:46,300 поштовање, жао ми је што то нисам ухватио 64 00:10:46,300 --> 00:10:48,430 шта сте управо рекли 65 00:10:48,430 --> 00:10:50,139 да ли је добро да немам времена да се бавим 66 00:10:50,139 --> 00:10:51,790 са најмањим хотсхотом из МИТ-а 67 00:10:51,790 --> 00:10:53,949 у потрази за савијањем својих јаја 68 00:10:53,949 --> 00:10:56,170 са дневним терористичким претњама најгоре 69 00:10:56,170 --> 00:10:58,029 епидемија хероина коју је овај град икада видео 70 00:10:58,029 --> 00:11:00,129 и седмогодишњу кћерку која жели 71 00:11:00,129 --> 00:11:01,089 да је зовем Франк 72 00:11:01,089 --> 00:11:04,079 Ви сте почетник и знате своју јебену улогу 73 00:11:04,079 --> 00:11:06,100 Пастернак ти водиш представу 74 00:11:06,100 --> 00:11:09,000 Значење је одбачено 75 00:11:18,290 --> 00:11:21,149 желиш још један сретан сат овога 76 00:11:21,149 --> 00:11:26,040 Да, наравно, зашто не 77 00:11:26,040 --> 00:11:31,160 не могу да кажем не на бушотину од 16 долара 78 00:11:32,300 --> 00:11:37,790 да ли сте као агент ФБИ-ја или тако нешто 79 00:11:37,790 --> 00:11:42,329 Да, ја сам заправо више података 80 00:11:42,329 --> 00:11:45,480 аналитичара, а не агента агента 81 00:11:45,480 --> 00:11:52,860 као цибер безбедност Кс поново бро 82 00:11:52,860 --> 00:11:54,600 ако неко пита да ли си ФБИ 83 00:11:54,600 --> 00:11:58,529 агента само реци вредност професије ако она 84 00:11:58,529 --> 00:11:59,970 Изгледа као да сам те мало добио 85 00:11:59,970 --> 00:12:12,360 наравно, не могу чак ни 86 00:12:12,360 --> 00:12:14,519 Сети се последњег пута кад смо нас троје 87 00:12:14,519 --> 00:12:16,800 били сте заједно шта желите 88 00:12:16,800 --> 00:12:30,870 Попијте нешто новог посла чекајте га 89 00:12:30,870 --> 00:12:32,070 Нисам ти рекао да брат гледа 90 00:12:32,070 --> 00:12:38,070 браћо не да, у реду је, ово је ово 91 00:12:38,070 --> 00:12:40,709 програм рехабилитације који ја и мој 92 00:12:40,709 --> 00:12:42,510 војници су почели практично да 93 00:12:42,510 --> 00:12:44,520 је да помогну ветеринарима који се враћају 94 00:12:44,520 --> 00:12:46,320 пролазим кроз иста срања која сам ишао 95 00:12:46,320 --> 00:12:48,660 на овисности и тако некако 96 00:12:48,660 --> 00:12:52,579 помажући им да будем на ногама ох срање 97 00:12:52,579 --> 00:12:55,920 ио то је оно што је Син и нешто друго 98 00:12:55,920 --> 00:13:00,020 нешто слично 99 00:13:02,500 --> 00:13:06,580 Извините момци које сам уствари морао да идем 100 00:13:06,580 --> 00:13:08,830 морам да идем, има још ствари које ти искачу 101 00:13:08,830 --> 00:13:10,300 Рекао сам да нам нешто говори 102 00:13:10,300 --> 00:13:11,830 да не, само ћу ти послати текст 103 00:13:11,830 --> 00:13:14,710 О томе сам само неки тип 104 00:13:14,710 --> 00:13:23,770 У реду, добро си добро шта да не 105 00:13:23,770 --> 00:13:25,270 Добро сте се вратили у ЕР 106 00:13:25,270 --> 00:13:26,800 Желео сам да разговарам са особом коју можемо само да разговарамо 107 00:13:26,800 --> 00:13:34,080 Управо сада желим да вам се захвалим 108 00:13:34,080 --> 00:13:36,490 хвала ти што си увек ту за мене 109 00:13:36,490 --> 00:13:42,570 за стално моје леђа 110 00:13:46,060 --> 00:13:50,460 идите тамо и забавите се добро 111 00:14:06,610 --> 00:14:18,110 хеј хеј ма шта се дешава хеи иоу окаи МА 112 00:14:18,110 --> 00:14:20,710 то је погрешно 113 00:15:08,590 --> 00:15:11,490 Не могу да верујем да је поново користио 114 00:15:11,490 --> 00:15:15,010 он није био чист, не прави ништа 115 00:15:15,010 --> 00:15:17,950 изговор за њега у реду полиција је пронашао 116 00:15:17,950 --> 00:15:20,290 Не занима ме како су га нашли 117 00:15:20,290 --> 00:15:22,510 светлост му се вратила у очи 118 00:15:22,510 --> 00:15:24,790 испитали сте га за име Христа да 119 00:15:24,790 --> 00:15:27,250 али моје испитивање у капији није 120 00:15:27,250 --> 00:15:28,750 полиција је пронашла, па је он само 121 00:15:28,750 --> 00:15:31,290 још један мртви наркоман ветеринар 122 00:15:31,290 --> 00:15:33,460 морамо да сазнамо шта се заиста догодило 123 00:15:33,460 --> 00:15:38,580 за њега сте добро у ФБИ-ју 124 00:16:13,180 --> 00:16:15,870 видиш 125 00:16:47,760 --> 00:16:55,740 Хеј, ти си полицајац 126 00:16:55,740 --> 00:17:00,660 Не, ја сам у ФБИ користио то је смешно 127 00:17:00,660 --> 00:17:03,600 ти смешни б-али Перу где радиш 128 00:17:03,600 --> 00:17:06,449 као Аппле Сторе или Панера ох ваит 129 00:17:06,449 --> 00:17:08,550 само радиш да направиш фенси кафу 130 00:17:08,550 --> 00:17:10,740 и пише бариста 131 00:17:10,740 --> 00:17:13,949 Знам да чекаш бејби, како си 132 00:17:13,949 --> 00:17:15,900 млијеко да се замрља то Цоол Вхип срање 133 00:17:15,900 --> 00:17:18,869 на врху су потребне године праксе 134 00:17:18,869 --> 00:17:19,380 кид 135 00:17:19,380 --> 00:17:22,290 хвала ти за срање, то није оно што ја 136 00:17:22,290 --> 00:17:24,240 пронашао сам светло које је цурело много срања 137 00:17:24,240 --> 00:17:26,430 ко је Манни како ћеш ме питати 138 00:17:26,430 --> 00:17:28,230 тако нешто мисле да сам цинкарош 139 00:17:28,230 --> 00:17:36,690 не не не не добро сам у праву Не знам 140 00:17:36,690 --> 00:17:37,350 заправо 141 00:17:37,350 --> 00:17:44,550 У реду, обично користим Аппле да плати сваког полицајца 142 00:17:44,550 --> 00:17:45,900 и дрога је долазила овамо 143 00:17:45,900 --> 00:17:49,460 то је место тамо 144 00:18:13,679 --> 00:18:18,070 Извините, нисам пропустио оно што сам ја 145 00:18:18,070 --> 00:18:22,679 сисати твој курац па ако сам мало беба 146 00:18:22,679 --> 00:18:27,510 то су разумне цене, али знате 147 00:18:27,510 --> 00:18:30,160 оно што не моје сисе нема оно што волим 148 00:18:30,160 --> 00:18:32,320 титтиес титтиес су најбоље право ја 149 00:18:32,320 --> 00:18:34,059 само знаш да сам имао велики доручак 150 00:18:34,059 --> 00:18:35,470 нисам баш очекивао лизање тоние 151 00:18:35,470 --> 00:18:37,870 јебем ти данас га радиш добро ја 152 00:18:37,870 --> 00:18:40,510 значи да тражите неког Маннија 153 00:18:40,510 --> 00:18:43,890 неко каже моје име 154 00:18:46,389 --> 00:18:50,720 Да, Манни има пријатну пошту, само моји пријатељи 155 00:18:50,720 --> 00:18:51,529 долазећи човек 156 00:18:51,529 --> 00:18:56,179 Мислиш, чекај пријатељу Зое, не, не 157 00:18:56,179 --> 00:19:02,570 ох вхоа иеах причекајте тренутак не видим 158 00:19:02,570 --> 00:19:04,429 како знаш да сам дошао да те питам 159 00:19:04,429 --> 00:19:06,409 о некоме ко је заједнички пријатељ 160 00:19:06,409 --> 00:19:09,220 то се мора рачунати за нешто добро 161 00:19:09,220 --> 00:19:13,909 Вхоа вхоа, хајде момци, гдје је доврага 162 00:19:13,909 --> 00:19:14,659 одакле је дошао 163 00:19:14,659 --> 00:19:16,820 Хајде, само умотавам свој мобилни 164 00:19:16,820 --> 00:19:20,899 да ти покажем нешто 165 00:19:20,899 --> 00:19:22,639 Извући ћу ову слику као срање 166 00:19:22,639 --> 00:19:24,440 та кучка дајте ми једну 167 00:19:24,440 --> 00:19:30,409 друго мрзим ову нову промјену овдје у реду 168 00:19:30,409 --> 00:19:33,019 У реду, јеси ли дошао овамо можда задњи 169 00:19:33,019 --> 00:19:39,460 недељу у потрази за куповином од вас 170 00:19:42,879 --> 00:19:46,659 само се губи одавде, знаш 171 00:19:59,530 --> 00:20:02,650 Само сам срећна што си добро и то 172 00:20:02,650 --> 00:20:04,850 ово се није променило као пуцање или 173 00:20:04,850 --> 00:20:06,260 нешто је тешко за то 174 00:20:06,260 --> 00:20:07,700 прерасте у пуцњаву коју немаш 175 00:20:07,700 --> 00:20:12,679 тип са пиштољем 176 00:20:12,679 --> 00:20:16,400 Не пиштољ ЈЈ, ти си у ФБИ 177 00:20:16,400 --> 00:20:18,380 Имам пиштољ и живим у лепом парку 178 00:20:18,380 --> 00:20:20,510 знате да је већина рана од метака 179 00:20:20,510 --> 00:20:22,070 статистички говорећи 180 00:20:22,070 --> 00:20:24,080 сигурнији си без њега не када си 181 00:20:24,080 --> 00:20:25,580 у дрогерији која истражује убиство 182 00:20:25,580 --> 00:20:28,309 да ли сте бар нашли нешто, али да 183 00:20:28,309 --> 00:20:35,330 није добро у реду па сам упала у њега 184 00:20:35,330 --> 00:20:37,130 база података медицинског истражитеља и ја 185 00:20:37,130 --> 00:20:38,780 извештај о почетној токсикологији 186 00:20:38,780 --> 00:20:42,020 као да су пандури можда били у праву 187 00:20:42,020 --> 00:20:45,770 као што је Деан чекај мало, нема 188 00:20:45,770 --> 00:20:47,059 начин на који је крема могла ово да уради 189 00:20:47,059 --> 00:20:49,309 и сам ниво концентрације 190 00:20:49,309 --> 00:20:49,669 хигх 191 00:20:49,669 --> 00:20:51,110 имао би ОД пре него што би завршио 192 00:20:51,110 --> 00:20:58,820 ко би му то урадио где је 193 00:20:58,820 --> 00:21:01,480 Ти иди Морам да наговорим Манни да прича 194 00:21:01,480 --> 00:21:03,830 оцјене тијела пронађена изван његовог мјеста 195 00:21:03,830 --> 00:21:05,480 мора знати нешто што не идеш 196 00:21:05,480 --> 00:21:06,200 тамо 197 00:21:06,200 --> 00:21:08,660 не без полиције многи нису 198 00:21:08,660 --> 00:21:12,890 разговор с полицијом у реду, па ако он 199 00:21:12,890 --> 00:21:14,299 неће разговарати с полицијом онда неће 200 00:21:14,299 --> 00:21:18,100 онда разговарај с ким ће он разговарати 201 00:21:43,190 --> 00:22:23,390 О, само тражим првог ЈЈ 202 00:22:23,390 --> 00:22:26,450 Јохн цхеф јр. је твој син мој син добро 203 00:22:26,450 --> 00:22:30,640 не стављај на време сваки пут 204 00:22:31,150 --> 00:22:35,770 Јр. 205 00:23:19,870 --> 00:23:24,020 Добро сам да могу да те средим 206 00:23:24,020 --> 00:23:27,350 клин од лимете ако вам се свиђа 11 година 207 00:23:27,350 --> 00:23:28,700 Ујутро, као ти 208 00:23:28,700 --> 00:23:30,650 осрамотио ме тако што ми је рекао да пијем 209 00:23:30,650 --> 00:23:32,720 вода би заправо била лоша ствар 210 00:23:32,720 --> 00:23:34,010 и ту је тај клин од вапна 211 00:23:34,010 --> 00:23:41,210 чини је алкалном 212 00:23:41,210 --> 00:23:43,700 одгојила ме да ме није напустила 25 година 213 00:23:43,700 --> 00:23:44,570 аго вхоа 214 00:23:44,570 --> 00:23:47,840 пумпа кочнице сада нисам напустио 215 00:23:47,840 --> 00:23:52,520 Ви сте компликованији него добро 216 00:23:52,520 --> 00:23:53,960 Нисам схватио да је то компликовано 217 00:23:53,960 --> 00:24:13,910 знаш у том случају да те није задржала 218 00:24:13,910 --> 00:24:16,160 Иди тамо код твоје баке 219 00:24:16,160 --> 00:24:17,450 знаш да су је животиње одвеле 220 00:24:17,450 --> 00:24:20,870 девојке и подручје не бисте могли да причате 221 00:24:20,870 --> 00:24:24,610 о таквој баки, молим те 222 00:24:26,440 --> 00:24:29,630 тако да је моја крв скупљена са пилићима из 223 00:24:29,630 --> 00:24:35,090 да, тако је како се осећате 224 00:24:35,090 --> 00:24:37,610 радите за главну коју мислите да имате 225 00:24:37,610 --> 00:24:41,450 стварни посао као што је плаћање пореза који не живи 226 00:24:41,450 --> 00:24:45,400 од решетке и сви се брину о сублету 227 00:24:45,400 --> 00:24:48,850 па ви у граду 228 00:24:48,850 --> 00:24:53,799 и низ Сохо изложен циглени голуб са а 229 00:24:53,799 --> 00:24:56,139 човек знатижељан цимер мало вила магарца 230 00:24:56,139 --> 00:25:01,059 пас и фарма мисле да мислиш 231 00:25:01,059 --> 00:25:02,950 уходим мој фацебоок. Изгледам као да сам на 232 00:25:02,950 --> 00:25:05,860 Фацебоок сте дошли овдје са само у 233 00:25:05,860 --> 00:25:08,049 магарца јеанс твој курац-доље плаид јаз 234 00:25:08,049 --> 00:25:10,990 мајицу и нешто што изгледа као бадминтон 235 00:25:10,990 --> 00:25:23,590 и јебени Никес 236 00:25:23,590 --> 00:25:25,269 ја и ја имам факултетску диплому 237 00:25:25,269 --> 00:25:27,460 Знам да мој ФИЦО скор то значи да сам ја 238 00:25:27,460 --> 00:25:30,909 не црно знате шта не радим 239 00:25:30,909 --> 00:25:32,320 ово са тобом нисам дошао овде 240 00:25:32,320 --> 00:25:34,509 расправљати о мојој одећи или о томе где радим 241 00:25:34,509 --> 00:25:36,700 или било шта од оца-сина које си ти 242 00:25:36,700 --> 00:25:38,230 Желим разговарати о послу 243 00:25:38,230 --> 00:25:40,539 какав посао да се шалим Дон Лемон 244 00:25:40,539 --> 00:25:48,090 као што имам на уму потребна ми је ваша помоћ 245 00:25:55,860 --> 00:26:00,129 породично срање је нашло пут до краја 246 00:26:00,129 --> 00:26:02,860 и онда пичка није дошла како 247 00:26:02,860 --> 00:26:07,870 много меса које не требам да ти унајмим 248 00:26:07,870 --> 00:26:13,299 твоја помоћ за случај који ми не можеш приуштити 249 00:26:13,299 --> 00:26:16,720 дугујеш ми само за то 250 00:26:16,720 --> 00:26:23,769 лишење оца, шта је то 251 00:26:23,769 --> 00:26:27,399 Мислим да је мој најбољи пријатељ убијен 252 00:26:27,399 --> 00:26:29,919 ви мислите чије је правило предозирање, али 253 00:26:29,919 --> 00:26:31,990 Имам разлога да верујем ко стани 254 00:26:31,990 --> 00:26:35,590 Тамо сте чули све што 255 00:26:35,590 --> 00:26:38,379 пре пријатеља и породице наркомана 256 00:26:38,379 --> 00:26:40,450 увек тражим неки други разлог 257 00:26:40,450 --> 00:26:42,850 када је наркоман само случај са наркоманом 258 00:26:42,850 --> 00:26:43,720 затворено 259 00:26:43,720 --> 00:26:47,669 нисте га познавали да је чист 260 00:26:51,250 --> 00:26:55,760 да је превелика доза била лажна јер је имао довољно 261 00:26:55,760 --> 00:26:57,620 хероина у његовом систему који је убио десет 262 00:26:57,620 --> 00:26:59,450 људи нема начина да то учини 263 00:26:59,450 --> 00:27:01,250 Нешто слично себи сам пратио 264 00:27:01,250 --> 00:27:03,110 његовог снабдевача у овој несталној згради 265 00:27:03,110 --> 00:27:09,880 Харлем 139тх Стреет 139 потока сигурно 266 00:27:09,880 --> 00:27:12,880 иеах 267 00:27:14,960 --> 00:27:21,260 Занимљиво је зашто је то тако 268 00:27:21,260 --> 00:27:23,740 занимљиво 269 00:27:37,700 --> 00:27:39,809 не понашај се као да ти је стало 270 00:27:39,809 --> 00:27:43,139 Не, не, немојте ми рећи ко је ставио руке 271 00:27:43,139 --> 00:27:44,490 као да си тако мали 272 00:27:44,490 --> 00:27:50,059 Ох, а ти ми одмах реци добро 273 00:27:50,059 --> 00:27:54,260 ово ослањање на стајање и добро шта 274 00:27:54,260 --> 00:27:57,090 оно што човек гура радећи пумпе јесте 275 00:27:57,090 --> 00:27:59,000 то вама 276 00:27:59,000 --> 00:28:01,830 Тај мамојебац муши овог момка 277 00:28:01,830 --> 00:28:10,370 Проклетство шта радиш 278 00:29:08,400 --> 00:29:10,540 убити мог најбољег пријатеља, надам се да ћу добити 279 00:29:10,540 --> 00:29:12,790 опет је ударио ногом, ово је Стреет Сун 280 00:29:12,790 --> 00:29:15,130 оно што очекујете од мене не знам 281 00:29:15,130 --> 00:29:17,680 Мислио сам да имате сенаторе за продају 282 00:29:17,680 --> 00:29:19,930 колено где је текст ох не не не види 283 00:29:19,930 --> 00:29:21,880 Ја сам анти-пиштољ зато што сам аналитичар 284 00:29:21,880 --> 00:29:23,290 не агента зато што су неке од твоје маме 285 00:29:23,290 --> 00:29:25,210 Требало би да знамо нека твоја срања која су се претворила 286 00:29:25,210 --> 00:29:26,620 у моју маму су се претворили у моју 287 00:29:26,620 --> 00:29:29,200 Срање Мислим да је то твоја мама 288 00:29:29,200 --> 00:29:32,200 срање што превише мислиш да знаш шта ја 289 00:29:32,200 --> 00:29:35,710 Мислим да ћу чекати то је твоја 290 00:29:35,710 --> 00:29:38,250 мама би урадила 291 00:29:46,890 --> 00:29:50,490 па моја уста 292 00:30:17,149 --> 00:31:31,860 јефтину ерекцију без рецепта 293 00:31:31,860 --> 00:31:37,619 крема коју желим да видим је зелени Божић 294 00:31:37,619 --> 00:31:40,320 желе 24 сата без прекида са Халле 295 00:31:40,320 --> 00:31:41,009 Берри 296 00:31:41,009 --> 00:31:45,990 стога је гмизавац чист што ја знам 297 00:31:45,990 --> 00:31:51,320 зашто онда мом сину приуштите поштовање 298 00:31:51,320 --> 00:31:54,619 повезан са чланом породице вратила 299 00:31:54,619 --> 00:31:56,830 То је твој син 300 00:31:56,830 --> 00:31:59,730 и господо 301 00:33:04,139 --> 00:33:12,009 шта је он куповао од мене, али 302 00:33:12,009 --> 00:33:14,710 Видим да мала браћа гледају а 303 00:33:14,710 --> 00:33:19,210 браћо срање дечко можда је био на 304 00:33:19,210 --> 00:33:23,500 што је ниско 305 00:33:23,500 --> 00:33:27,039 не цуз сигурно бих објаснио цјелину 306 00:33:27,039 --> 00:33:29,350 пуно срања да сам сигуран 307 00:33:29,350 --> 00:33:41,769 тако да волите браћу као центар за рехабилитацију или 308 00:33:41,769 --> 00:33:54,629 војни ветерани да да не не Бриана 309 00:33:54,629 --> 00:34:03,909 јебачима је потребно ново име 310 00:34:03,909 --> 00:34:05,970 твоја јебена рука 311 00:34:05,970 --> 00:34:10,540 мамојебци ти преувеличавају 312 00:34:10,540 --> 00:34:14,460 мој капут који ће бити $ 100 ће бити чист 313 00:34:41,080 --> 00:34:44,090 отежани напад на илегалну употребу а 314 00:34:44,090 --> 00:34:47,830 ватрено оружје и само прекршите законе 315 00:34:47,830 --> 00:34:53,590 кршења људских права, тако да ја 316 00:34:53,590 --> 00:34:55,280 раде за ФБИ 317 00:34:55,280 --> 00:34:57,260 Не могу помагати и подржавати 318 00:34:57,260 --> 00:34:59,780 градски највиши социопат и он 319 00:34:59,780 --> 00:35:12,050 само Харлем једног дилера у исто време 320 00:35:12,050 --> 00:35:14,560 шта покушаваш да кажеш 321 00:35:14,560 --> 00:35:24,290 Да, хвала. Узећу оно што сам 322 00:35:24,290 --> 00:35:25,910 одлазак на браћу пази на твоју браћу 323 00:35:25,910 --> 00:35:32,680 да видимо шта можемо да сазнамо 324 00:35:32,680 --> 00:35:36,320 истражујем да нисам бабисит нас 325 00:35:36,320 --> 00:35:40,780 најгори отац не би то био мој 326 00:35:42,160 --> 00:35:45,790 трговачка породица 327 00:35:53,130 --> 00:35:57,240 добродошли у братову браћу 328 00:35:57,390 --> 00:36:10,180 Да, стварно могу да вам помогнем 329 00:36:10,180 --> 00:36:10,390 то 330 00:36:10,390 --> 00:36:14,290 Ја сам ЈЈ ово је да, Јохн да га игноришете 331 00:36:14,290 --> 00:36:16,150 он мисли да је он црни Јамес Бонд 332 00:36:16,150 --> 00:36:19,410 мамојебац је стварно мислио да сам то ја 333 00:36:19,410 --> 00:36:25,330 престани да мајор Гарретт дође код Цудди 334 00:36:25,330 --> 00:36:27,280 врста дрвета које сам се надао 335 00:36:27,280 --> 00:36:29,200 разговарајмо са тобом о пријатељу моје креме 336 00:36:29,200 --> 00:36:31,990 Да, ја вас видим на сахрани 337 00:36:31,990 --> 00:36:34,720 све у реду брух иеах господо сусрет 338 00:36:34,720 --> 00:36:36,850 наредник Кеитх Виллиамс 339 00:36:36,850 --> 00:36:38,530 и Домингуез, ови момци су пријатељи 340 00:36:38,530 --> 00:36:40,240 крема и хоћу да разговарам што ћу ја 341 00:36:40,240 --> 00:36:42,340 врати се и узми мало кафе 342 00:36:42,340 --> 00:36:45,790 за мене је да волим без кофеина који ми отварамо 343 00:36:45,790 --> 00:36:47,710 ово постројење пре неколико година и ми 344 00:36:47,710 --> 00:36:49,869 водити терапију и физички и ментално 345 00:36:49,869 --> 00:36:51,430 да не спомињем већину нашег особља и 346 00:36:51,430 --> 00:36:53,590 радимо овде пензионисани ветеринари који им помажемо 347 00:36:53,590 --> 00:36:55,060 осећају се удобније од преласка 348 00:36:55,060 --> 00:36:58,109 радну снагу 349 00:37:01,120 --> 00:37:02,740 прошле године смо почели да враћамо 350 00:37:02,740 --> 00:37:04,630 поклоњена возила из иностранства 351 00:37:04,630 --> 00:37:06,610 мисије и ми смо обновили огледало 352 00:37:06,610 --> 00:37:09,100 Селим је помогао остварити профит за нашу рехабилитацију 353 00:37:09,100 --> 00:37:10,990 операције је лудо за нас 354 00:37:10,990 --> 00:37:12,340 те заобилазнице да уђемо у само мало 355 00:37:12,340 --> 00:37:13,990 врисак као да је био тежак 356 00:37:13,990 --> 00:37:16,330 сада је стварно тешко зашто није само 357 00:37:16,330 --> 00:37:17,910 дођите код нас можда је и он био уплашен 358 00:37:17,910 --> 00:37:20,710 уплашен никада није био рат јебе мој 359 00:37:20,710 --> 00:37:23,050 нетолерантне даме које раде за вас 360 00:37:23,050 --> 00:37:24,490 Дом покушава рећи да је рат 361 00:37:24,490 --> 00:37:26,140 стварно је узела свој данак на много људи 362 00:37:26,140 --> 00:37:30,460 Иранске дроге немају само крему 363 00:37:30,460 --> 00:37:32,410 најгоре од свега с чиме се једноставно није могао носити 364 00:37:32,410 --> 00:37:35,350 недостатак финансијских средстава у бирократији 365 00:37:35,350 --> 00:37:37,480 кану у почетном елементу зато ми 366 00:37:37,480 --> 00:37:39,460 покренуо је ово место, брат је гледао 367 00:37:39,460 --> 00:37:41,890 Браћа за војнике војника 368 00:37:41,890 --> 00:37:45,100 има боље име не чуди ово место 369 00:37:45,100 --> 00:37:47,020 Каримова идеја је била зашто је то тако 370 00:37:47,020 --> 00:37:48,100 чудно кад се почео удаљавати 371 00:37:48,100 --> 00:37:51,040 извуците оно што чекање повлачи 372 00:37:51,040 --> 00:37:54,190 од када је пронашао религију 373 00:37:54,190 --> 00:37:55,560 у основи је престао да долази 374 00:37:55,560 --> 00:37:59,410 Кареем религиозан никада није био џамија 375 00:37:59,410 --> 00:38:02,040 уптовн након што је упознао своју девојку 376 00:38:02,040 --> 00:38:05,410 Расхад маса иеах Мислим да је то тачно 377 00:38:05,410 --> 00:38:07,180 једном када су се окупили, ту је и он 378 00:38:07,180 --> 00:38:09,310 провео сво ово време проблем 379 00:38:09,310 --> 00:38:10,750 Осетио је назад у Хјустонском срању 380 00:38:10,750 --> 00:38:11,740 знаш шта мислим да не желим 381 00:38:11,740 --> 00:38:14,800 Говорим о овоме. Изгледам да ми је жао 382 00:38:14,800 --> 00:38:17,740 тачно ви тражите да смо праведни 383 00:38:17,740 --> 00:38:20,680 Покушавам да се школујем 384 00:38:20,680 --> 00:38:21,980 добити мало затварања 385 00:38:21,980 --> 00:38:24,200 да хвала момци где је 386 00:38:24,200 --> 00:38:27,280 ценим наравно 387 00:38:29,800 --> 00:38:32,790 хвала на помоћи 388 00:38:45,190 --> 00:38:47,660 није битно с тобом то нисам ја 389 00:38:47,660 --> 00:38:49,790 не право да је Домингуез мамојебац 390 00:38:49,790 --> 00:38:51,080 није у контакту са очима 391 00:38:51,080 --> 00:38:52,910 срање можда зато што је узрујан само 392 00:38:52,910 --> 00:38:57,140 Изгубио сам свог пријатеља због кога сам више забринут 393 00:38:57,140 --> 00:38:59,090 да је Нам девојка у џамији коју познајеш 394 00:38:59,090 --> 00:39:00,740 ФБИ надгледа то место са сузама 395 00:39:00,740 --> 00:39:02,450 Мислите да сте добили моју 396 00:39:02,450 --> 00:39:05,030 суза, што наравно није не 397 00:39:05,030 --> 00:39:07,610 звучи као да кажеш свом пријатељу или пријатељу 398 00:39:07,610 --> 00:39:10,030 терористи који су сјебани да јесте 399 00:39:10,030 --> 00:39:11,420 инсане 400 00:39:11,420 --> 00:39:13,460 Крема је мој најбољи пријатељ 401 00:39:13,460 --> 00:39:14,810 да мора постојати разлог зашто није 402 00:39:14,810 --> 00:39:17,590 Причај ми о том делу његовог живота 403 00:39:17,590 --> 00:39:20,590 царис 404 00:39:33,620 --> 00:40:03,680 хајде, хајде, хвала за тог човека 405 00:40:03,680 --> 00:40:05,060 Идеш ли у моје место? 406 00:40:05,060 --> 00:40:07,070 у супротном смеру Ја сам паметнији од Г ПС 407 00:40:07,070 --> 00:40:08,660 Месецима као да знају да имамо 408 00:40:08,660 --> 00:40:11,930 велики пиштољ ох не, молим те не исцрпљен сам 409 00:40:11,930 --> 00:40:15,050 можеш ли ме једноставно узети не можеш 410 00:40:15,050 --> 00:40:17,350 долазе 411 00:40:27,559 --> 00:40:30,660 Не, не, мислим да сам увек видео довољно 412 00:40:30,660 --> 00:40:32,910 за данас мислим да сам све 413 00:40:32,910 --> 00:40:34,859 добро на овоме желите да решите ваш случај 414 00:40:34,859 --> 00:40:45,869 ста је ово место? 415 00:40:45,869 --> 00:40:50,930 са решавањем случаја у реду 416 00:40:50,930 --> 00:40:54,119 знаш да стварно не мислим на тебе 417 00:40:54,119 --> 00:40:57,559 разумете шта та реч значи 418 00:41:52,480 --> 00:41:54,480 Ох 419 00:42:55,610 --> 00:43:00,550 деца открију јер је управо стао 420 00:43:34,960 --> 00:43:37,580 као 20-ак неколико година сада сам управо рекао 421 00:43:37,580 --> 00:43:38,630 Били смо мртви 422 00:43:38,630 --> 00:43:41,420 то је сјебано чекање, Данни не 423 00:43:41,420 --> 00:43:43,790 срање ми је рекао да можеш узети пола 424 00:43:43,790 --> 00:43:45,380 кући и јури га можда са својим 425 00:43:45,380 --> 00:43:54,110 клинац јуниор мора напустити ме 426 00:43:54,110 --> 00:43:59,270 гордитас је ударио о његову рупу и ја сам 427 00:43:59,270 --> 00:44:00,950 Идем да ударе Амола са срањем и 428 00:44:00,950 --> 00:44:03,080 онда да добијете неке информације о овом типу 429 00:44:03,080 --> 00:44:07,160 зове се Еддие Домингуез војска помисли 430 00:44:07,160 --> 00:44:09,320 он укључује гордито ради 431 00:44:09,320 --> 00:44:41,510 браћа браћа Цоди зна да Лонние има 432 00:44:41,510 --> 00:44:43,280 од тада ми се клизила кроз прсте 433 00:44:43,280 --> 00:44:46,790 пре овог клинца или ово срање је лично 434 00:44:46,790 --> 00:44:49,490 да је Јуниор моја карта у зависности од нокта 435 00:44:49,490 --> 00:44:51,340 у дупе 436 00:44:51,340 --> 00:44:53,750 то је јебена поетска улица 437 00:44:53,750 --> 00:44:55,930 правда 438 00:45:43,050 --> 00:45:46,200 јебена игра 439 00:45:58,800 --> 00:46:02,850 какав отац такав син 440 00:46:35,620 --> 00:46:43,160 у фебруару је бразилски плес 441 00:46:43,160 --> 00:46:45,350 борба би могла да ми да благослов када 442 00:46:45,350 --> 00:46:48,260 Био сам клинац у ОИГ-у од када сам дошао 443 00:46:48,260 --> 00:46:53,380 низ ово место идемо 444 00:47:20,310 --> 00:47:22,470 Осећам се као да сам само закорачио у 445 00:47:22,470 --> 00:47:30,150 стан је приказан у граду П1 446 00:47:30,150 --> 00:47:37,020 оно што ми каже да сам јео мачку не 447 00:47:37,020 --> 00:47:41,700 чини да се читав кртац хлади 448 00:47:41,700 --> 00:47:44,340 више не могу да користе Х реч 449 00:47:44,340 --> 00:47:47,190 Ох стварно тако што мислиш ментално 450 00:47:47,190 --> 00:47:51,390 сексуално херро нормативни цисгендер флуид 451 00:47:51,390 --> 00:47:55,170 Заустави ме кад узмем твоју кутију 452 00:47:55,170 --> 00:47:59,370 добро се осећам шта ми треба 453 00:47:59,370 --> 00:48:04,620 медицини толико посла је добило неколико 454 00:48:04,620 --> 00:48:17,790 коукин у Сасха Тек-у а касни ноћни плијен 455 00:48:17,790 --> 00:48:18,600 позив 456 00:48:18,600 --> 00:48:21,510 можда сам те потценио да смо 457 00:48:21,510 --> 00:48:43,850 само пријатељи, па не знам 458 00:48:54,130 --> 00:49:00,530 Да, једна специјална девојка си зграбила 459 00:49:00,530 --> 00:49:02,810 Молим вас, кокосову воду 460 00:49:02,810 --> 00:49:05,390 Да кокосова вода долази како можеш 461 00:49:05,390 --> 00:49:27,619 Толико о да сада знате да је стваран 462 00:49:27,619 --> 00:49:30,890 Супер Бовл прстен је добио од Лт Иоон 463 00:49:30,890 --> 00:49:34,450 са озбиљном услугом 464 00:50:20,250 --> 00:50:24,730 ништа слично том типу је управо нашао 465 00:50:24,730 --> 00:50:27,160 твоја глава и ја смо је прегрубили 466 00:50:27,160 --> 00:50:27,580 ноћ 467 00:50:27,580 --> 00:50:30,970 јеботе то је момак свима једна ствар 468 00:50:30,970 --> 00:50:34,390 али мислио сам да си рекла да неће доћи 469 00:50:34,390 --> 00:50:36,280 није била у, али знате да није 470 00:50:36,280 --> 00:50:37,750 тачно ону врсту која се не користи за 471 00:50:37,750 --> 00:50:38,109 одговор 472 00:50:38,109 --> 00:50:41,320 Па мора да си Сасха 473 00:50:41,320 --> 00:50:45,010 Да, само старији човек јесам 474 00:50:45,010 --> 00:50:47,619 а ко сте ви ово је приватно 475 00:50:47,619 --> 00:50:49,660 детектив с којим радим 476 00:50:49,660 --> 00:50:57,570 он је такође мој отац, Јефф иеах Вов 477 00:50:57,570 --> 00:51:00,010 Жао ми је што не знам шта ви 478 00:51:00,010 --> 00:51:01,690 Изгледаш као да знаш да ниси 479 00:51:01,690 --> 00:51:03,190 у последњих 25 година 480 00:51:03,190 --> 00:51:06,670 Ох, дивно у ватру је он радио твоје 481 00:51:06,670 --> 00:51:10,560 подучава да заиста помаже, сумњам у то 482 00:51:10,560 --> 00:51:14,800 У реду, сад смо сви упознати 483 00:51:14,800 --> 00:51:17,140 Мислио сам да је то добро питање 484 00:51:17,140 --> 00:51:24,430 У реду сам, само се не осећам проклето 485 00:51:24,430 --> 00:51:27,690 Синоћ га је претешко шутнуо 486 00:51:28,410 --> 00:51:31,060 Требало је да видиш овог јебеног 487 00:51:31,060 --> 00:51:34,810 клуб у Канади јаијаи се појавио 488 00:51:34,810 --> 00:51:37,839 Уторак, о мој Боже - можеш ли 489 00:51:37,839 --> 00:51:38,849 веруј 490 00:51:38,849 --> 00:51:42,040 најчешће него што сам мислио 491 00:51:42,040 --> 00:51:46,290 постоји рецепт за то 492 00:51:47,190 --> 00:51:50,910 10:18 ништа 493 00:51:54,560 --> 00:51:57,080 ово се не осећа као терориста 494 00:51:57,080 --> 00:52:01,760 још увек не знам 495 00:52:01,760 --> 00:52:03,920 девојка да знаш да мора бити 496 00:52:03,920 --> 00:52:06,890 доста иеах ассаламу алаикум алаикум 497 00:52:06,890 --> 00:52:09,620 Ал-Салам, могу ли вам помоћи да то желимо 498 00:52:09,620 --> 00:52:11,810 разговарам са Анамом да нисмо добили прилику 499 00:52:11,810 --> 00:52:13,130 срећемо се али смо пријатељи из детињства 500 00:52:13,130 --> 00:52:14,630 Кареем и стварно бисмо вас хтјели питати 501 00:52:14,630 --> 00:52:19,250 нека питања која Кареем није дуго 502 00:52:19,250 --> 00:52:21,860 након повратка из рата нисмо 503 00:52:21,860 --> 00:52:25,510 почети излазити до почетка прошле године 504 00:52:25,840 --> 00:52:33,440 све је било тако савршено да је имао толико много 505 00:52:33,440 --> 00:52:34,160 то ливе фор 506 00:52:34,160 --> 00:52:38,470 он је градио наш нови центар за младе 507 00:52:41,140 --> 00:52:42,650 Погледај то 508 00:52:42,650 --> 00:52:45,410 не, не можеш ово високо 509 00:52:45,410 --> 00:52:47,090 неприкладно, не можеш разговарати са мојим 510 00:52:47,090 --> 00:52:48,710 Молим вас, извините мог оца 511 00:52:48,710 --> 00:52:52,700 Имам твога оца да, господине 512 00:52:52,700 --> 00:52:57,280 молим вас извините, морате напустити планину 513 00:52:58,600 --> 00:53:03,740 Земља или сте нашли Аллаха и неке 514 00:53:03,740 --> 00:53:07,400 Да ли смо се држали блока ћелије? 515 00:53:07,400 --> 00:53:12,530 само се смирите на секунду молим вас да 516 00:53:12,530 --> 00:53:15,830 Да, како је у питању донација? 517 00:53:15,830 --> 00:53:17,780 Добра ствар, хеј, добио си промену 518 00:53:17,780 --> 00:53:19,010 за десет шта је то 519 00:53:19,010 --> 00:53:23,300 ФБИ ФБИ зашто си задржао ту луду идеју 520 00:53:23,300 --> 00:53:25,400 Изгледам као да сам у ФБИ 521 00:53:25,400 --> 00:53:30,160 Ја сам једном 522 00:53:34,819 --> 00:53:36,950 јеез 523 00:53:36,950 --> 00:53:39,170 знаш да покушавам доћи кући 524 00:53:39,170 --> 00:53:41,330 корист од сумње да је јебач 525 00:53:41,330 --> 00:53:43,220 Неугодно је да знаш да морам да нађем 526 00:53:43,220 --> 00:53:44,780 колико ће бити потребно 527 00:53:44,780 --> 00:53:48,500 направи један од оних о којима размишљам 528 00:53:48,500 --> 00:53:50,630 схитлоад схов само проблем је мој 529 00:53:50,630 --> 00:53:52,820 лаптоп је регистрован у бироу који ми треба 530 00:53:52,820 --> 00:53:54,410 да би дошли до компјутера не могу да уђу у траг 531 00:53:54,410 --> 00:53:56,720 Имам компјутер који можете користити у мојој канцеларији 532 00:53:56,720 --> 00:54:00,680 Ох, где си набавио компјутер који сам желео 533 00:54:00,680 --> 00:54:02,240 у емисији се зове победио срање 534 00:54:02,240 --> 00:54:03,830 из срања од дроге 535 00:54:03,830 --> 00:54:04,850 задржи ово срање 536 00:54:04,850 --> 00:54:07,760 слатка, тако да морам да ухватим брод 537 00:54:07,760 --> 00:54:09,170 Желим да разговарамо касније 538 00:54:09,170 --> 00:54:11,870 У реду, позваћу вас или знате шта 539 00:54:11,870 --> 00:54:14,360 о вези јер имамо Тек 540 00:54:14,360 --> 00:54:18,620 историју по дану тако да могу радити Думс 541 00:54:18,620 --> 00:54:20,510 на то не можеш само ти млади људи 542 00:54:20,510 --> 00:54:21,500 разговарају једни са другима 543 00:54:21,500 --> 00:54:24,950 Јеби се по телефону, зашто не 544 00:54:24,950 --> 00:54:27,020 Одведи вас на вечеру и будите краћи 545 00:54:27,020 --> 00:54:30,320 Вечера која заиста звучи 546 00:54:30,320 --> 00:54:35,390 лепо је да, да, назваћу те 547 00:54:35,390 --> 00:54:37,340 о њиховом сјајном разговору с тобом 548 00:54:37,340 --> 00:54:39,910 латер окаи 549 00:54:44,250 --> 00:54:49,380 у реду, хвала, морате престати бити тако 550 00:54:49,380 --> 00:54:53,180 плашите се победе сина, знате жене 551 00:54:53,180 --> 00:54:56,670 хоће да човек буде човек, па добро 552 00:54:56,670 --> 00:55:13,320 мачкица, али човек да буде мужеван ја сам лепа 553 00:55:13,320 --> 00:55:15,270 сигуран сам да жене не воле да им се то говори 554 00:55:15,270 --> 00:55:16,590 је да воле да не срање ох 555 00:55:16,590 --> 00:55:19,619 дођите погледати људи су били мушкарци сада ви 556 00:55:19,619 --> 00:55:21,150 миленијумски јебачи трче около 557 00:55:21,150 --> 00:55:23,790 бринући се о томе шта жене мисле и 558 00:55:23,790 --> 00:55:28,490 како се осећају да се извињавају срања 559 00:55:28,490 --> 00:55:31,650 извињење је неугодно да не 560 00:55:31,650 --> 00:55:34,440 извините се што је стварно поглавље 561 00:55:34,440 --> 00:55:38,099 Човек само поседује ово срање, нема места за узимање 562 00:55:38,099 --> 00:55:39,810 одговорност за оно што раде 563 00:55:39,810 --> 00:55:41,609 жене су довољно јаке да признају када 564 00:55:41,609 --> 00:55:42,990 они су погрешни прави мушкарци су довољно јаки 565 00:55:42,990 --> 00:55:44,460 да их ставим у јебаче које питам 566 00:55:44,460 --> 00:55:45,750 да се разбесне 567 00:55:45,750 --> 00:55:47,820 шта је то тужни породични мото 568 00:55:47,820 --> 00:56:08,609 неписано правило чак и не 569 00:56:08,609 --> 00:56:11,670 Мама, хеј, беба 570 00:56:11,670 --> 00:56:15,000 Знаш шта сам тако срећан што зовеш 571 00:56:15,000 --> 00:56:18,540 ма, нећете веровати ко сам ја 572 00:56:18,540 --> 00:56:24,710 дружим се са Сашом 573 00:56:25,720 --> 00:56:27,880 Тако ми је драго да вас двоје имате 574 00:56:27,880 --> 00:56:31,150 проћи кроз ово и волео бих да видим 575 00:56:31,150 --> 00:56:32,589 Овог викенда долазим у град 576 00:56:32,589 --> 00:56:32,920 вечерас 577 00:56:32,920 --> 00:56:48,280 ох добро то је добро добро само ме назови 578 00:56:48,280 --> 00:56:49,030 када стигнете у град 579 00:56:49,030 --> 00:56:51,990 У реду, волим те касније разговарати 580 00:56:51,990 --> 00:56:54,670 колико ти је мама била праведна 581 00:56:54,670 --> 00:57:13,539 Чекајте минут ако не користите 582 00:57:13,539 --> 00:57:15,130 компјутеру како пратите све своје 583 00:57:15,130 --> 00:57:23,530 Случајеви случајева сам добио невероватан систем 584 00:57:23,530 --> 00:57:25,630 имате неограничене информације 585 00:57:25,630 --> 00:57:28,089 за вас у секунди алати за складиштење и 586 00:57:28,089 --> 00:57:30,039 да организујете све своје датотеке 587 00:57:30,039 --> 00:57:38,680 графика музика ХД порнографија у енглеској музици 588 00:57:38,680 --> 00:57:44,559 - Вхоа 589 00:57:44,559 --> 00:57:47,010 све датотеке које морају бити криптоване 590 00:57:47,010 --> 00:57:49,839 лудо шифровање не би требало бити да 591 00:57:49,839 --> 00:57:51,460 они су на правом срањем 592 00:57:51,460 --> 00:57:53,170 У реду, морам да радим неке 593 00:57:53,170 --> 00:57:54,849 магија ако ћу имати икакву шансу 594 00:57:54,849 --> 00:57:56,109 риболов квантне мреже и 595 00:57:56,109 --> 00:57:56,980 конвергирање заштите крајње тачке 596 00:57:56,980 --> 00:58:01,539 платформе за откључавање ових података 597 00:58:01,539 --> 00:58:04,380 радиш оно што радиш 598 00:58:08,830 --> 00:58:13,950 Мислим, можете погледати ово 599 00:58:13,950 --> 00:58:16,240 $ 500,000 директно депоновано у 600 00:58:16,240 --> 00:58:17,800 одобрење личног рачуна од ел 601 00:58:17,800 --> 00:58:24,820 Супермерцадо фантастицалли тхис оне јуст 602 00:58:24,820 --> 00:58:28,300 отворио моју продавницу дао пола 603 00:58:28,300 --> 00:58:32,820 милион долара директно клерику 604 00:58:33,090 --> 00:58:39,310 Да, то је мој шеф, Иети, зашто сам ја 605 00:58:39,310 --> 00:58:42,850 гледајући у празно ово заправо има 606 00:58:42,850 --> 00:58:44,110 неке информације о оној И 607 00:58:44,110 --> 00:58:45,550 конкретно сам ти рекао да се клониш 608 00:58:45,550 --> 00:58:48,130 да знам упркос директној наредби 609 00:58:48,130 --> 00:58:50,290 ставио високо поверљиву операцију у 610 00:58:50,290 --> 00:58:52,510 одмах угрожен 611 00:58:52,510 --> 00:58:53,500 административно одсуство 612 00:58:53,500 --> 00:58:56,950 колико дуго док мислим да не знате 613 00:58:56,950 --> 00:59:01,570 твоја јебена улога административног допуста 614 00:59:01,570 --> 00:59:04,090 Знаш моју јебену улогу сам најбоља 615 00:59:04,090 --> 00:59:06,910 аналитичар пиштољ је оно што добијате 616 00:59:06,910 --> 00:59:09,460 ради за човека, тако да ћеш остати 617 00:59:09,460 --> 00:59:11,980 на трему са којим ћеш доћи 618 00:59:11,980 --> 00:59:18,030 велики момци купују намирнице 619 00:59:30,490 --> 00:59:42,400 Ох, разговарајте са женама чудно 620 00:59:42,400 --> 00:59:45,070 само тражимо власника 621 00:59:45,070 --> 00:59:51,430 Минние Минние и опет ко је јеботе 622 00:59:51,430 --> 00:59:55,830 Можете ли нам дати тренутак, молим вас 623 00:59:59,610 --> 01:00:01,869 Ох, шта ћеш урадити да разбијеш 624 01:00:01,869 --> 01:00:04,000 Прсти такође не могу да претуку 625 01:00:04,000 --> 01:00:06,630 жена јер је жена 626 01:00:06,630 --> 01:00:09,400 мизогинистички желите да будете мизогини 627 01:00:09,400 --> 01:00:11,230 не помињем програм који не желиш 628 01:00:11,230 --> 01:00:14,500 подижем као жена и срање 629 01:00:14,500 --> 01:00:21,820 једнака прилика и како 630 01:00:21,820 --> 01:00:24,160 многи не желимо никакве проблеме које знате 631 01:00:24,160 --> 01:00:25,840 Дошли смо да вас питамо само пар 632 01:00:25,840 --> 01:00:38,050 питања на која не могу ставити руке 633 01:00:38,050 --> 01:00:42,369 Рекао сам ти да не могу шта ће Бо 634 01:00:42,369 --> 01:00:47,070 морам да пребијем то срање 635 01:01:02,850 --> 01:01:06,190 Молим вас, дечаци говоре енглески 636 01:01:06,190 --> 01:01:12,970 пхото Рицо погледај моје име бог 300 тако да ти 637 01:01:12,970 --> 01:01:14,380 стварно знам 638 01:01:14,380 --> 01:01:17,080 Па хајде да причамо о оном 500к који си рекао 639 01:01:17,080 --> 01:01:20,580 за Рикана његове пријатеље уз Томаса 640 01:01:25,020 --> 01:01:26,730 џамија је изјава 641 01:01:26,730 --> 01:01:29,280 Заједница Супермерцадо је поносна 642 01:01:29,280 --> 01:01:32,660 подржите све групе 643 01:01:46,850 --> 01:01:49,170 Сјећам се јебеног црнца 644 01:01:49,170 --> 01:01:55,530 обучен као Морпхеус из матричног срања 645 01:01:55,530 --> 01:01:58,020 са нојом не јебите шта је то било 646 01:01:58,020 --> 01:02:06,510 за поређење ох не што ми не напуштамо 647 01:02:06,510 --> 01:02:13,730 ти си једини звијезда Ависта Јимми И 648 01:02:15,440 --> 01:02:30,450 значило је рећи то срање као да никад ниси 649 01:02:30,450 --> 01:02:34,609 наћи ћеш нешто у овом нереду 650 01:02:34,820 --> 01:02:58,500 не, буквално имате каталог који је 651 01:02:58,500 --> 01:03:02,880 да то уради она је са Пиером да 652 01:03:02,880 --> 01:03:08,000 чак и овде да волим СЦОТУС дечаке које сам икада имао 653 01:03:08,000 --> 01:03:10,260 оне мајке са налогом 654 01:03:10,260 --> 01:03:12,210 могуће за пуцање на осам 655 01:03:12,210 --> 01:03:17,210 сада су о томе говорили 656 01:03:17,510 --> 01:03:20,340 оно што не могу да схватим је какав посао 657 01:03:20,340 --> 01:03:22,590 и овако јебено имам 658 01:03:22,590 --> 01:03:23,609 каква џамија 659 01:03:23,609 --> 01:03:26,549 можда је Супермерцадо Фантастицо само 660 01:03:26,549 --> 01:03:29,269 фронт за Лас Хадас је новац од дроге 661 01:03:29,269 --> 01:03:32,309 могли би користити мисију клерика 662 01:03:32,309 --> 01:03:34,380 путовања у Авганистан и довођење 663 01:03:34,380 --> 01:03:35,569 хероин 664 01:03:35,569 --> 01:03:37,890 Цоринне је вероватно сазнала за то и 665 01:03:37,890 --> 01:03:38,999 убили су га јер нема ударца 666 01:03:38,999 --> 01:03:42,930 звиждук и цела ствар не може 667 01:03:42,930 --> 01:03:46,369 Чекајте да гурнете ово и будете глупи 668 01:03:46,369 --> 01:03:50,009 реши ово срање, онда кажем 669 01:03:50,009 --> 01:03:51,539 ти начин да кажеш том курцу 670 01:03:51,539 --> 01:03:53,989 Ваш шеф да вас пољуби знате да је то 671 01:03:53,989 --> 01:03:57,779 али прво морамо ставити очи на ствар 672 01:03:57,779 --> 01:04:00,599 можемо добити неки доказ, тако да ћу добити 673 01:04:00,599 --> 01:04:03,180 нека кафа је хот дог и ми ћемо 674 01:04:03,180 --> 01:04:05,430 урадите старомодан заокрет 675 01:04:05,430 --> 01:04:06,890 не радимо ништа што почиње 676 01:04:06,890 --> 01:04:11,190 старомодан сам посадио микро камеру 677 01:04:11,190 --> 01:04:18,779 Винниеев стол тако да знаш да можемо гледати 678 01:04:18,779 --> 01:04:20,819 Снимак снимљен сутра ујутро 679 01:04:20,819 --> 01:04:22,140 велики пас 680 01:04:22,140 --> 01:04:23,700 Идем да се обучем за вечеру 681 01:04:23,700 --> 01:04:30,209 Сасха када би требао да будеш до колена 682 01:04:30,209 --> 01:04:33,329 патетично колено дубоко не знам 683 01:04:33,329 --> 01:04:37,079 у ком правцу знате шта сте 684 01:04:37,079 --> 01:04:38,549 У реду, носит ћу ријеч коју бих хтио 685 01:04:38,549 --> 01:04:44,369 без очинске мудрости 686 01:04:44,369 --> 01:04:45,700 плесач 687 01:04:45,700 --> 01:04:49,000 ох ох ти имаш бака не ја немам 688 01:04:49,000 --> 01:04:52,829 ни возачка дозвола ни мени 689 01:04:53,190 --> 01:05:06,880 Запамтите да је ово ваш плен 690 01:05:06,880 --> 01:05:09,369 говорећи ми да свештеник у овој банди ради 691 01:05:09,369 --> 01:05:11,140 заједно вам је тешко да верујете 692 01:05:11,140 --> 01:05:13,630 прво претпоставимо чак и ако је ишта од овога 693 01:05:13,630 --> 01:05:15,220 истина зашто би Кореја имала шта да ради 694 01:05:15,220 --> 01:05:17,950 с њим не знам сазнати и када 695 01:05:17,950 --> 01:05:20,130 ко год га је убио ће бити жао 696 01:05:20,130 --> 01:05:25,119 Жао ми је што не желим да сте завршили 697 01:05:25,119 --> 01:05:26,130 озбиљно 698 01:05:26,130 --> 01:05:28,869 ти матер ти мислиш да звучим тако 699 01:05:28,869 --> 01:05:35,230 Проклети јебач, он је заправо 700 01:05:35,230 --> 01:05:36,970 заиста смешно 701 01:05:36,970 --> 01:05:38,230 и требало би да је видиш када људи уђу 702 01:05:38,230 --> 01:05:42,900 Харлан му реагује као легенда 703 01:05:42,900 --> 01:05:45,520 то је смешно али не надокнађује 704 01:05:45,520 --> 01:05:47,079 Чињеница да вас је напустио када сте били 705 01:05:47,079 --> 01:05:51,059 беба и није хтела да има ништа са тобом 706 01:05:53,280 --> 01:05:57,700 очигледно је зезнуо границу 707 01:05:57,700 --> 01:06:00,160 луд, али дубоко у тугу он је 708 01:06:00,160 --> 01:06:04,049 уствари, у реду, момак, не схвати ме погрешно 709 01:06:04,049 --> 01:06:05,829 нема шансе да само хоћу 710 01:06:05,829 --> 01:06:09,119 Заборави да је напустио музику 711 01:06:10,150 --> 01:06:21,150 У реду, хоћеш да ти узмем капут 712 01:06:21,220 --> 01:06:24,280 погледај овде, неко зове Риплијеву јер 713 01:06:24,280 --> 01:06:41,890 ова жена је прелепа да би била ти 714 01:06:41,890 --> 01:06:44,530 нажалост га познајем 715 01:06:44,530 --> 01:06:46,780 ко је он тачно неко ко 716 01:06:46,780 --> 01:06:48,130 уништава све што дотакне 717 01:06:48,130 --> 01:06:49,599 Изгледа да никад не нестаје 718 01:06:49,599 --> 01:06:57,640 Ох, он је уговорен и ја сам само 719 01:06:57,640 --> 01:07:01,140 треба да одем до купатила окие докие 720 01:07:01,319 --> 01:07:20,440 Жао ми је што ћу чекати трку у Харлему 721 01:07:20,440 --> 01:07:23,430 са својим поклоном 722 01:07:24,670 --> 01:07:27,609 никад не могу довољно дуго да видим да си ти 723 01:07:27,609 --> 01:07:31,540 уживајући као обичан сифилис 724 01:07:31,540 --> 01:07:39,369 Мадам Цхламидиа датум је за типа 725 01:07:39,369 --> 01:07:42,720 плаћа вам вечеру пред вама 726 01:08:37,460 --> 01:08:45,810 Нека то буде један Цхардоннаијев дом 727 01:08:45,810 --> 01:08:48,029 шутнуо си га на рубник тако да ово мора 728 01:08:48,029 --> 01:08:51,689 бити број 11 да то није истина 729 01:08:51,689 --> 01:08:53,609 највише пет је и даље без погледа 730 01:08:53,609 --> 01:08:58,529 замењујући њихово величанство, извините ме не 731 01:08:58,529 --> 01:09:00,988 напад, али ово је табела за два да 732 01:09:00,988 --> 01:09:02,910 И ја га видим 733 01:09:02,910 --> 01:09:07,109 то је да јесте 734 01:09:07,109 --> 01:09:10,948 Рон, идемо 735 01:09:10,948 --> 01:09:12,238 знам да то није истина 736 01:09:12,238 --> 01:09:17,689 Не изазивам проблеме 737 01:09:19,969 --> 01:09:24,190 Видео сам да сам видео ово 738 01:10:48,140 --> 01:10:50,520 зашто је то сваки пут кад сам око њега 739 01:10:50,520 --> 01:11:04,050 Јебени пиштољ у борби са Џоном Јенкинсом ако сте ви 740 01:11:04,050 --> 01:11:05,610 питај ме на првом месту 741 01:11:05,610 --> 01:11:10,590 срање шта мислиш јр. молим те реци ми 742 01:11:10,590 --> 01:11:12,030 да га нисте укључили 743 01:11:12,030 --> 01:11:16,320 твоје срање ти не облачи посао 744 01:11:16,320 --> 01:11:22,790 Ох, хајде, то је мој ауто 745 01:11:35,390 --> 01:11:39,980 ту је моја јебена соба коју си му дао 746 01:11:39,980 --> 01:11:44,780 твојој породици 747 01:11:52,800 --> 01:11:56,260 ти си у ФБИ-ју, што си добијао 748 01:11:56,260 --> 01:11:58,750 Твоја је гузица кад смо били деца 749 01:11:58,750 --> 01:12:01,590 име тог типа као Митцхелл 750 01:12:01,590 --> 01:12:04,780 пудинг пехар на ручку сваки дан до 751 01:12:04,780 --> 01:12:07,360 крему и испустио је дупе испред 752 01:12:07,360 --> 01:12:09,940 цијела школа коју си морао да ми даш 753 01:12:09,940 --> 01:12:12,480 пудинг Цуп 754 01:13:55,820 --> 01:14:01,550 мрзите оружје као што сте добро 755 01:14:16,170 --> 01:14:18,190 где сте сазнали како да то урадим? 756 01:14:18,190 --> 01:14:19,570 Рекао сам да нисам пиштољ, нисам рекао 757 01:14:19,570 --> 01:14:22,080 није могао да пуца 758 01:14:29,590 --> 01:14:32,890 једносмерно 759 01:14:35,110 --> 01:14:38,010 једна љубав 760 01:14:39,830 --> 01:14:43,220 један уграбити 761 01:14:44,979 --> 01:14:48,369 један пламен 762 01:14:50,170 --> 01:14:53,059 један моменат 763 01:14:53,059 --> 01:14:57,530 једна шанса једна будала 764 01:14:57,530 --> 01:15:00,490 један Кс бет 765 01:15:03,130 --> 01:15:04,790 иеах 766 01:15:04,790 --> 01:15:06,820 Ох 767 01:15:25,630 --> 01:15:29,630 Да, да 768 01:15:29,630 --> 01:15:32,300 Зајебани блок то ради Вов 769 01:15:32,300 --> 01:15:34,370 горе од оца стрелаца, проверите ово 770 01:15:34,370 --> 01:15:37,250 Извукао сам ово од једног од 771 01:15:37,250 --> 01:15:38,690 стријелци нису пратили погодак равно 772 01:15:38,690 --> 01:15:40,520 назад на Бенни хеј, то није све 773 01:15:40,520 --> 01:15:41,960 ова ствар је пуна порука о 774 01:15:41,960 --> 01:15:43,610 огроман пад и можете добити све ствари 775 01:15:43,610 --> 01:15:44,570 у носачу као ништа 776 01:15:44,570 --> 01:15:47,090 Стварно се загрлила док је не избришете не 777 01:15:47,090 --> 01:15:48,380 Не, то је оно што говорим као да не можеш 778 01:15:48,380 --> 01:15:50,600 заиста избрисати све што сам икада 779 01:15:50,600 --> 01:15:52,100 Замислио сам вас двоје и још је укључен 780 01:15:52,100 --> 01:15:58,760 сервер у реду ово је моје ЈЈ га је користио 781 01:15:58,760 --> 01:16:00,440 Лепо је и он ће купити 782 01:16:00,440 --> 01:16:03,980 метке још једна пошиљка из 783 01:16:03,980 --> 01:16:06,800 Афганистан говори било шта о Гордију 784 01:16:06,800 --> 01:16:10,820 дрогом нема, али између овога и 785 01:16:10,820 --> 01:16:12,110 банковне изјаве су више од 786 01:16:12,110 --> 01:16:14,060 довољно доказа за везивање изгубљених аутомобила 787 01:16:14,060 --> 01:16:16,550 дошао је клерику десно па шта је следеће 788 01:16:16,550 --> 01:16:18,530 Враћамо се на супер МцЦоннелл 789 01:16:18,530 --> 01:16:25,520 Фантастицо и попуши руке 790 01:16:25,520 --> 01:16:29,060 знам да је сада право време за то 791 01:16:29,060 --> 01:16:30,730 предати случај ФБИ-у 792 01:16:30,730 --> 01:16:34,370 шта чекати шта се десило са решавањем овога 793 01:16:34,370 --> 01:16:40,610 себите се да је газда трагао 794 01:16:40,610 --> 01:16:58,790 Претпостављам да сте сигурни да сте Маиа и 795 01:16:58,790 --> 01:17:01,690 Џон је имао бебу заједно 796 01:17:01,690 --> 01:17:03,889 знате да кажу да могу делити 797 01:17:03,889 --> 01:17:06,850 лоша мајка 798 01:17:17,500 --> 01:17:19,520 узнемирујуће и застрашујуће снимке 799 01:17:19,520 --> 01:17:21,140 из Харлема где је тим ФБИ-а 800 01:17:21,140 --> 01:17:23,480 агенти су упали у џамију Мосад Азам 801 01:17:23,480 --> 01:17:26,660 данас поподне или шта су тачно били 802 01:17:26,660 --> 01:17:28,340 тражим али биро има 803 01:17:28,340 --> 01:17:30,530 признао да нема доказа о прекршају 804 01:17:30,530 --> 01:17:32,840 откривене су везе за игру или терор 805 01:17:32,840 --> 01:17:35,330 остављајући многе да се питају да ли ФБИ 806 01:17:35,330 --> 01:17:40,250 имате расистичку исламофобну пристраност 807 01:17:40,250 --> 01:17:42,140 знају га аутоматски 808 01:17:42,140 --> 01:17:44,510 претпоставимо да је исламофобија заправо 809 01:17:44,510 --> 01:17:47,030 расиста за њега ућути не могу да верујем 810 01:17:47,030 --> 01:17:49,790 слушали сте шта је са свим 811 01:17:49,790 --> 01:17:51,140 Докази мислите да ово сјебете 812 01:17:51,140 --> 01:17:52,700 лоше и не одлазите одавде са свим својим 813 01:17:52,700 --> 01:17:54,680 срање у кутији коју још нисмо добили 814 01:17:54,680 --> 01:17:56,270 твоју малу ватру против илегалне потраге 815 01:17:56,270 --> 01:17:57,260 банковних података 816 01:17:57,260 --> 01:18:00,230 завршили смо овде и оставили вашу значку 817 01:18:00,230 --> 01:18:03,700 испразни своја срања 818 01:18:17,670 --> 01:18:19,180 причај са мном 819 01:18:19,180 --> 01:18:25,240 чист као твој највећи војник 820 01:18:25,240 --> 01:18:28,560 ствар је његова породица 821 01:18:28,560 --> 01:18:31,690 трчао би изгубљени Царас његов глас она 822 01:18:31,690 --> 01:18:36,100 пере новац од онога што ја чујем 823 01:18:36,100 --> 01:18:57,010 Право момци Вов све ово време 824 01:18:57,010 --> 01:18:59,080 заправо сте мислили да желите да помогнете 825 01:18:59,080 --> 01:19:02,350 ја знам да сте ме искористили да решите 826 01:19:02,350 --> 01:19:04,900 када сам први пут дошао код вас 827 01:19:04,900 --> 01:19:06,340 о дизалици прва ствар која је прешла 828 01:19:06,340 --> 01:19:08,230 твој ум није био такав ако водиш 829 01:19:08,230 --> 01:19:12,400 гордита да то је управо оно што ја 830 01:19:12,400 --> 01:19:14,740 Мислили сте и сада сте добили оно што вам је било потребно 831 01:19:14,740 --> 01:19:16,420 можете ме поново напустити и кренути 832 01:19:16,420 --> 01:19:17,890 и пратите га сада тачно шта сам ја 833 01:19:17,890 --> 01:19:19,180 требало је да 834 01:19:19,180 --> 01:19:21,550 Домингуез је обучени војник који је 835 01:19:21,550 --> 01:19:23,890 очигледно се не боји да се добро осећа 836 01:19:23,890 --> 01:19:25,480 То је најопаснији дркаџија 837 01:19:25,480 --> 01:19:29,460 град који сам вам дао довољно сина 838 01:19:29,460 --> 01:19:32,200 Само покушавам да вас чувам 839 01:19:32,200 --> 01:19:34,240 по први пут у мом животу 840 01:19:34,240 --> 01:19:36,730 да се претварам да сам мој отац. Ја сам твој 841 01:19:36,730 --> 01:19:37,570 отац 842 01:19:37,570 --> 01:19:40,060 Не, имао си избор који сам ја 843 01:19:40,060 --> 01:19:45,870 Отац је био осовина у вашем избору 844 01:21:30,460 --> 01:21:34,130 Па, како си ти уопште мислио шта радиш 845 01:21:34,130 --> 01:21:37,070 желим да ме чујеш да си дошао на девојку 846 01:21:37,070 --> 01:21:53,260 Надалска амбасада је лажна, вратила сам се јер сам 847 01:21:53,260 --> 01:22:09,920 Желео сам да ти кажем да ми је жао што никада нисам 848 01:22:09,920 --> 01:22:11,180 чули сте да то кажете раније 849 01:22:11,180 --> 01:22:15,440 Да, никада раније нисам то рекао али мислим 850 01:22:15,440 --> 01:22:18,050 Жао ми је што сам вас ставио у опасност 851 01:22:18,050 --> 01:22:21,830 синоћ ми је жао што сам ставио нашег сина 852 01:22:21,830 --> 01:22:22,989 у опасности 853 01:22:22,989 --> 01:22:26,239 Џоне, обећао си ми одавно 854 01:22:26,239 --> 01:22:27,469 рекао је док сте ви ово живели 855 01:22:27,469 --> 01:22:30,770 живот би ти остао подаље од ЈЈ ми 856 01:22:30,770 --> 01:22:47,210 договорено да знам али он је мој син 857 01:22:47,210 --> 01:22:51,530 Мој син је такође дошао код мене по помоћ 858 01:22:51,530 --> 01:22:53,840 да сам га упознао са стварима 859 01:22:53,840 --> 01:22:59,690 не може да се врати да буде добро чекати да је дошао 860 01:22:59,690 --> 01:23:07,219 Да, да, Вов, провео сам све ове године 861 01:23:07,219 --> 01:23:09,580 Покушавам га држати подаље од овог нереда 862 01:23:09,580 --> 01:23:12,080 али на крају дана мислим да је он 863 01:23:12,080 --> 01:23:20,890 још увек је добро осовина 864 01:23:20,890 --> 01:23:23,420 ЈЈ ће се ставити бар касније 865 01:23:23,420 --> 01:23:27,520 Знам да ћете бити тамо да би вас заштитили 866 01:23:28,090 --> 01:23:39,840 Да, тако да ћеш довести брата кући 867 01:23:40,050 --> 01:23:56,710 јебали сте да смо погријешили 868 01:23:56,710 --> 01:23:58,090 Клерик није био снабдевач за лас 869 01:23:58,090 --> 01:24:00,700 Картас Мингус је Феенеи је Домингуез 870 01:24:00,700 --> 01:24:02,950 његов рођак кад је он тај који је ставио 871 01:24:02,950 --> 01:24:04,240 Изгубили смо ударац у ресторану 872 01:24:04,240 --> 01:24:06,700 Мислим да сам то учинио савршено 873 01:24:06,700 --> 01:24:08,440 осећај за мене као оне у иностранству са 874 01:24:08,440 --> 01:24:10,270 друге браће да посете трупе 875 01:24:10,270 --> 01:24:11,770 вратите оштећена возила назад у 876 01:24:11,770 --> 01:24:14,260 државе пуне дроге све у реду 877 01:24:14,260 --> 01:24:14,920 треба се приближити 878 01:24:14,920 --> 01:24:17,500 само сачекајте овде, немојте ми веровати да није 879 01:24:17,500 --> 01:24:18,910 да не мислим да то можете 880 01:24:18,910 --> 01:24:23,490 само ми требаш да пазиш на моја леђа 881 01:24:23,490 --> 01:24:29,460 молим вас пошаљите ми поруку ако се Домингуез помери 882 01:25:02,460 --> 01:25:04,910 увек имаш једно не шта је то озбиљно 883 01:25:04,910 --> 01:25:06,720 јер сада се приближавају 884 01:25:06,720 --> 01:25:08,040 Бенни није добио ништа што није 885 01:25:08,040 --> 01:25:09,690 Ецлаир је само питање времена прије 886 01:25:09,690 --> 01:25:11,310 интервју сте параноични 887 01:25:11,310 --> 01:25:13,680 одрећи ми се само требамо наставити 888 01:25:13,680 --> 01:25:15,860 планирано 889 01:25:17,409 --> 01:25:19,090 самозадовољни камиони су требали бити привремени 890 01:25:19,090 --> 01:25:27,070 У реду, све је твоја кривица што је то нешто 891 01:25:27,070 --> 01:25:35,860 супер кучка срање у реду, не задржавај ово 892 01:25:35,860 --> 01:25:37,900 превише у руци морамо да се предамо 893 01:25:37,900 --> 01:25:39,070 сада знаш да си стварно 894 01:25:39,070 --> 01:25:41,800 почиње да звучи као Кореја и 895 01:25:41,800 --> 01:25:45,550 Види где га је то средило да ће се сломити 896 01:25:45,550 --> 01:25:47,139 моје срце кад сам помислио да је њен рођак 897 01:25:47,139 --> 01:25:49,060 био је цинкарош који то треба 898 01:25:49,060 --> 01:25:54,070 значи то значи да нећу пустити 899 01:25:54,070 --> 01:25:56,820 завршава забрљати то је оно што значи ја 900 01:25:56,820 --> 01:25:58,900 да ли сте мислили да треба да се окренемо 901 01:25:58,900 --> 01:26:02,730 себе 902 01:28:07,949 --> 01:28:11,900 мачкица 903 01:28:20,130 --> 01:28:22,719 само не мислите да ја то могу 904 01:28:22,719 --> 01:28:24,670 али знам једину особу коју ти дајеш 905 01:28:24,670 --> 01:28:26,829 јеботе о томе је гордито али не могу да изгубим 906 01:28:26,829 --> 01:28:30,070 она и ја не можемо изгубити тебе које не знаш 907 01:28:30,070 --> 01:28:33,030 зашто желим гордито тако лоше 908 01:28:33,030 --> 01:28:35,020 јебачима је разлог што је наша породица 909 01:28:35,020 --> 01:28:36,630 на првом месту 910 01:28:36,630 --> 01:28:39,460 Дошао је по мене твоја мама је била у колима 911 01:28:39,460 --> 01:28:42,550 тако да си ти само беба коју не могу да дозволим 912 01:28:42,550 --> 01:28:43,829 схит го 913 01:28:43,829 --> 01:28:48,520 знаш шта јебати гордито ако то значи ја 914 01:28:48,520 --> 01:28:52,449 Изгубио сам мог сина. Нисам дошао овде 915 01:28:52,449 --> 01:28:53,800 Тражим тог педера којег сам дошао 916 01:28:53,800 --> 01:28:56,190 потражи вас 917 01:28:57,360 --> 01:29:05,199 хвала вам што сте дошли мало новинара 918 01:29:05,199 --> 01:29:08,110 ова породица нема више никакве везе са овим градом 919 01:29:08,110 --> 01:29:12,550 у том ГПС-у знате шта ја мислим 920 01:29:12,550 --> 01:29:15,489 пратите Сашин телефон који сам тек морао да дођем 921 01:29:15,489 --> 01:29:18,119 компјутер Ох 922 01:29:21,370 --> 01:29:23,470 шта је чек који си добио нешто 923 01:29:23,470 --> 01:29:24,550 Желиш да ми кажеш о овом малом срању 924 01:29:24,550 --> 01:29:28,510 олуја која је пролетела овде, али није моја 925 01:29:28,510 --> 01:29:36,060 сине које си намеравао да користиш резервисао си лет 926 01:29:40,420 --> 01:29:45,030 па је Цудди водила пиће гордито 927 01:29:45,240 --> 01:29:49,660 Извините, жао ми је што сте пропустили вашу ћелију 928 01:29:49,660 --> 01:29:52,030 не треба вам музика 929 01:29:52,030 --> 01:29:54,340 Не, хвала вам добро 930 01:29:54,340 --> 01:29:59,530 јави ми хвала, па сам схватио да је кун 931 01:29:59,530 --> 01:30:02,770 је исечен има моћ коју добијамо у игри 932 01:30:02,770 --> 01:30:07,120 са Беннијем ти узимаш гордито 933 01:30:07,120 --> 01:30:10,810 Бурритос Ја сам добар када сам други 934 01:30:10,810 --> 01:30:12,580 браћа су сазнала да су их исекли 935 01:30:12,580 --> 01:30:14,230 само га пресеци у ономе што Кареем не би 936 01:30:14,230 --> 01:30:17,140 ступњеви голфа, шта долази 937 01:30:17,140 --> 01:30:18,760 овде да Јаббар не постане превише луд - 938 01:30:18,760 --> 01:30:19,120 тамо 939 01:30:19,120 --> 01:30:23,400 има више бодова у Јордану ЛеБрону 940 01:30:23,740 --> 01:30:25,120 покушавамо да направимо неко срање назад 941 01:30:25,120 --> 01:30:27,700 Да, само разговарајте 942 01:30:27,700 --> 01:30:29,170 гласно па сам помислио да могу да га ухватим 943 01:30:29,170 --> 01:30:30,940 знате да то још увек не објашњава 944 01:30:30,940 --> 01:30:33,160 добро, можда кад Кареем није 945 01:30:33,160 --> 01:30:34,330 узми новац и покушај да га направиш 946 01:30:34,330 --> 01:30:36,790 срећан је што је Бенни за свој износ 947 01:30:36,790 --> 01:30:39,490 на тај начин свештеник 948 01:30:39,490 --> 01:30:41,710 није било новца да не мислим 949 01:30:41,710 --> 01:30:43,570 Кареем би могао да живи у познавању истине 950 01:30:43,570 --> 01:30:45,220 Цудди не би могла имати никакав слободан крај 951 01:30:45,220 --> 01:30:51,430 њихова једина опција је да убијем кари 952 01:30:51,430 --> 01:30:52,990 да те убијем ако ти не смета 953 01:30:52,990 --> 01:30:56,670 Проклети посао и осуши овај јебени ауто 954 01:30:56,670 --> 01:30:59,230 ако узмемо мање конгреса, нећемо 955 01:30:59,230 --> 01:31:00,880 оставити живу ватрену моћ 956 01:31:00,880 --> 01:31:02,560 Не само да нас јебено повезује 957 01:31:02,560 --> 01:31:04,660 погледајте ово што смо мислили да треба да променим 958 01:31:04,660 --> 01:31:07,720 хаљина с којом ћемо разговарати 959 01:31:07,720 --> 01:31:09,520 сада ја заправо не морам да те познајем 960 01:31:09,520 --> 01:31:13,290 треба да је ставим на вечеру 961 01:31:20,880 --> 01:31:36,480 Не схватам да не верујеш да знам 962 01:31:36,480 --> 01:31:38,460 Кранг на вратима с лијеве стране 963 01:31:38,460 --> 01:31:58,200 нема друге мисли без пулса 964 01:31:58,200 --> 01:32:03,440 Ах, мени 965 01:32:07,460 --> 01:32:10,140 иеах схит 966 01:32:10,140 --> 01:32:12,480 не изгледаш 20 година старији од мог 967 01:32:12,480 --> 01:32:13,260 греат асс 968 01:32:13,260 --> 01:32:16,100 Драго ми је да вас видим 969 01:32:22,640 --> 01:32:24,930 Могао сам да те видим од твог 970 01:32:24,930 --> 01:32:25,890 педикура 971 01:32:25,890 --> 01:32:28,950 моја кожа има пут до пакла само вас 972 01:32:28,950 --> 01:32:30,690 могао би бити гори отац него ја 973 01:32:30,690 --> 01:32:33,270 ти си диван отац након што престанеш 974 01:32:33,270 --> 01:32:34,470 претварајући се да је мој ујак 975 01:32:34,470 --> 01:32:41,450 Чекај шта не пропушташ тати мало љубави 976 01:32:41,450 --> 01:32:43,140 сви сте гладни 977 01:32:43,140 --> 01:32:47,000 хоћеш мало грита 978 01:32:47,000 --> 01:32:48,800 Дуга прича 979 01:32:48,800 --> 01:32:52,290 гледај, треба ми услуга оно што ти треба 980 01:32:52,290 --> 01:32:55,320 још увек се пакује још увек 981 01:32:55,320 --> 01:32:57,980 није нам било потребно оружје, све што нам је требало 982 01:32:57,980 --> 01:33:04,140 голи зглобови О школи добро не можеш 983 01:33:04,140 --> 01:33:06,740 будите превише спремни 984 01:33:07,030 --> 01:33:14,040 шта Дале фер бал 985 01:33:14,040 --> 01:33:18,000 када немаш 986 01:33:20,250 --> 01:33:24,030 шта је свирка 987 01:33:24,030 --> 01:33:26,550 скандал банг зауставља младу девојку 988 01:33:26,550 --> 01:33:41,580 како сте знали уобичајену захвалност поп 989 01:33:41,580 --> 01:33:43,710 врати ти ово срање назад 990 01:33:43,710 --> 01:33:44,040 горе 991 01:33:44,040 --> 01:33:45,330 Мислиш да ћу ти дати моје 992 01:33:45,330 --> 01:33:47,070 срање нема она ће имати све забаве без 993 01:33:47,070 --> 01:33:47,670 ме 994 01:33:47,670 --> 01:33:52,290 знаће да сам сигуран да долазим с тобом 995 01:33:52,290 --> 01:33:54,720 Проклето сам сигуран да ми је досадно 996 01:33:54,720 --> 01:33:58,320 у реду, хајдемо по своју опрему 997 01:33:58,320 --> 01:34:02,180 да узмемо длаке из Гордијевог носа 998 01:34:31,429 --> 01:34:33,199 Човјече, не волим је само сједити тамо 999 01:34:33,199 --> 01:34:34,610 без ограничења, тако добро вас људи 1000 01:34:34,610 --> 01:34:37,090 гонна окаи 1001 01:34:58,990 --> 01:35:01,940 ово би била патетична брига за наше 1002 01:35:01,940 --> 01:35:04,330 гостију 1003 01:35:15,340 --> 01:35:18,410 и надам се да сте Јенна 1004 01:35:18,410 --> 01:35:22,610 моји момци овде, чак иу мојим годинама 1005 01:35:22,610 --> 01:35:25,070 Одведите те и попијте 1006 01:35:25,070 --> 01:35:26,390 Нешто боље да ми урадиш нешто 1007 01:35:26,390 --> 01:35:47,840 звати вас домовима је у реду Русселл 1008 01:35:47,840 --> 01:35:51,590 Вилсон Френцх - можда сте победили 1009 01:35:51,590 --> 01:35:53,720 дах сира који си ударио у дупе хеј 1010 01:35:53,720 --> 01:35:54,620 имамо среће 1011 01:35:54,620 --> 01:35:56,630 ништа друго не користи исту таксу 1012 01:35:56,630 --> 01:35:58,370 за предворје и лифт 1013 01:35:58,370 --> 01:35:59,690 Само ћу направити петљу испод 1014 01:35:59,690 --> 01:36:02,030 користите мој телефон тако да нас не виде 1015 01:36:02,030 --> 01:36:04,700 кад не видимо да то научиш, требало би 1016 01:36:04,700 --> 01:36:07,930 иди никад не ради у филмовима 1017 01:36:23,959 --> 01:36:27,309 куалити стуфф 1018 01:36:28,280 --> 01:36:30,950 као и увек био је задовољство 1019 01:36:30,950 --> 01:36:33,910 посао чаја 1020 01:36:34,610 --> 01:36:37,840 твој отац 1021 01:36:45,330 --> 01:36:47,470 тако да су Цасеи Ох 1022 01:36:47,470 --> 01:36:49,030 сто посто једина ствар која 1023 01:36:49,030 --> 01:36:51,130 видеће да је Атхена послала мој 1024 01:36:51,130 --> 01:36:54,600 невидљиви у нашим школама 1025 01:36:59,290 --> 01:37:03,280 цела средина и биће срање 1026 01:37:03,280 --> 01:37:07,639 добро знате без Ви-Фи-ја 1027 01:37:07,639 --> 01:37:10,210 Ви-фи 1028 01:37:10,810 --> 01:37:13,639 Не, не могу да нас виде 1029 01:37:13,639 --> 01:37:15,710 Мислим да још увек постоји шанса да то 1030 01:37:15,710 --> 01:37:17,750 да радим, пусти ме да покушам 1031 01:37:17,750 --> 01:37:22,989 господине, ово би требало да видите 1032 01:37:26,770 --> 01:37:29,980 онај 1033 01:40:01,980 --> 01:40:08,550 и ти си напољу и ја ћу ти рећи шта 1034 01:40:08,550 --> 01:40:29,490 желимо да одемо тамо да ли смо прошли 1035 01:40:45,680 --> 01:40:48,840 судије се враћате на иПхоне 1036 01:40:48,840 --> 01:40:51,260 ох хелл 1037 01:40:55,369 --> 01:41:06,190 Даикуири за мене 1038 01:41:15,690 --> 01:41:19,500 као што сам рекао да момци имају вештине 1039 01:41:19,500 --> 01:41:26,770 хеј момци хеј, јеси ли добро 1040 01:41:26,770 --> 01:41:28,510 Да ли крвариш 1041 01:41:28,510 --> 01:41:43,690 Не, то је оно што је Бог тако да ме је ово привукло 1042 01:41:43,690 --> 01:41:49,180 да се јебено смеје у 11:00 цуз 1043 01:41:49,180 --> 01:41:50,920 Мислила си да ћеш урадити ово срање 1044 01:41:50,920 --> 01:41:53,400 себе 1045 01:42:11,110 --> 01:42:14,170 У реду, шта то радиш, ја сам тај 1046 01:42:14,170 --> 01:42:16,989 желиш да видиш оно што ја знам 1047 01:42:16,989 --> 01:42:19,449 Ја сам полицајац који је прекинуо твоје мало 1048 01:42:19,449 --> 01:42:22,360 Гхетто црацк картел и Јое ас 1049 01:42:22,360 --> 01:42:24,010 вртећи се око ВЦ-а последњи пут 1050 01:42:24,010 --> 01:42:25,900 када је као говно 1051 01:42:25,900 --> 01:42:29,639 не лично због вас 1052 01:42:29,639 --> 01:42:32,409 покушај атентата је успио 1053 01:42:32,409 --> 01:42:34,869 у разбијању моје породице да није 1054 01:42:34,869 --> 01:42:37,929 о теби сам хтео да одузмем једну 1055 01:42:37,929 --> 01:42:42,659 нешто више него ишта друго 1056 01:42:46,230 --> 01:42:48,909 сада ћеш заиста изгубити 1057 01:42:48,909 --> 01:42:51,480 све 1058 01:42:51,480 --> 01:42:55,050 како се осећаш 1059 01:44:31,830 --> 01:44:38,350 Хоћеш ли стварно ово упропастити 1060 01:44:38,350 --> 01:44:40,710 јебач ти је дао мртве за права 1061 01:44:40,710 --> 01:44:47,650 обећај Јоеу да ћу се побринути за тебе 1062 01:44:47,650 --> 01:44:50,920 Разбићу ми метлу како ми 1063 01:44:50,920 --> 01:44:53,290 феел мр. ја сам стварно 1064 01:44:53,290 --> 01:44:55,690 брже можете ли описати његовог човека 1065 01:44:55,690 --> 01:44:59,590 рекао је фразу напуханог ега коју си учинио 1066 01:44:59,590 --> 01:45:04,020 Добро сам, заиста ми је драго што си био тамо 1067 01:45:08,159 --> 01:45:11,030 иеах 1068 01:45:44,699 --> 01:45:53,530 Анита Родригуез 1069 01:45:53,530 --> 01:45:55,780 суочава се са покушајем убиства 1070 01:45:55,780 --> 01:45:58,949 са ормарићима за новац 1071 01:46:17,280 --> 01:46:20,770 ту је моја омиљена скоро враћена 1072 01:46:20,770 --> 01:46:22,870 бићеш унапредјен у пољу агента 1073 01:46:22,870 --> 01:46:28,350 компјутерски аналитичари су добродошли дечко хмм 1074 01:46:28,350 --> 01:46:33,489 Да, не враћам се, готов сам 1075 01:46:33,489 --> 01:46:41,310 ради за човека у имену је осовина 1076 01:46:41,310 --> 01:46:44,310 Јосх 1077 01:46:54,990 --> 01:46:58,870 као што си рекао да ће ићи тако што је сљедеће 1078 01:46:58,870 --> 01:47:00,390 Добили сте позив од пар људи 1079 01:47:00,390 --> 01:47:03,310 могуће киднаповање не може да се позове 1080 01:47:03,310 --> 01:47:06,120 полицајци теби 1081 01:47:06,120 --> 01:47:09,270 урадимо то 1082 01:47:34,800 --> 01:47:36,000 ти 99135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.