Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,060 --> 00:00:46,620
матсинг је поменуо чињеницу да је мој
2
00:00:46,620 --> 00:00:49,680
стан, јер ти јебено
3
00:00:49,680 --> 00:00:53,610
кожне јакне ти си одрастао човек
4
00:00:53,610 --> 00:00:55,680
Отвори јебени рачун остаје
5
00:00:55,680 --> 00:00:58,140
кухар није ловио нигга Ја нећу
6
00:00:58,140 --> 00:01:01,400
наставите да се бавите овим срањем
7
00:02:37,480 --> 00:02:40,989
јебене награде
8
00:04:29,470 --> 00:04:32,510
тако диван дан спасио сам 10 људи
9
00:04:32,510 --> 00:04:34,610
до сада и сада идем
10
00:04:34,610 --> 00:04:37,220
где се оглашавају брзе исплате и велике победе
11
00:04:37,220 --> 00:04:39,710
покрените емисију тачно два
12
00:04:39,710 --> 00:04:41,840
не постоји таква ствар као и подизање
13
00:04:41,840 --> 00:04:43,610
много новца, али то можете да урадите за десет центи
14
00:04:43,610 --> 00:04:47,650
шта је то кладионица
15
00:07:29,680 --> 00:07:35,009
дипсхит јебени мајка нокте
16
00:08:10,500 --> 00:08:13,500
боом
17
00:08:17,320 --> 00:08:25,750
један начин једна љубав
18
00:08:27,580 --> 00:08:30,940
једном одговара
19
00:08:32,719 --> 00:08:36,079
један пламен
20
00:08:37,899 --> 00:08:40,419
један моменат
21
00:08:40,419 --> 00:08:49,220
Једну шансу за један потез можете очекивати
22
00:08:49,220 --> 00:08:51,589
где си, до ђавола, био човек
23
00:08:51,589 --> 00:08:53,269
вратили смо се, али ми морамо да разговарамо о томе
24
00:08:53,269 --> 00:08:56,629
Нека срања, тако Ох, шта виси као
25
00:08:56,629 --> 00:09:00,860
особа која се тамо дешава
26
00:09:00,860 --> 00:09:02,959
То је амбулантна кола. Само ходам
27
00:09:02,959 --> 00:09:05,930
у болницу болницу коју добро радите
28
00:09:05,930 --> 00:09:08,029
мислиш да не користим не, није оно што
29
00:09:08,029 --> 00:09:11,329
Рекао сам да ценим то што ми је жао
30
00:09:11,329 --> 00:09:12,439
заправо иде само на рутину
31
00:09:12,439 --> 00:09:15,019
прегледајте са својим омиљеним доктором
32
00:09:15,019 --> 00:09:16,720
Сасха
33
00:09:16,720 --> 00:09:19,939
Дане Кладим се да изгледа добро у пилингу
34
00:09:19,939 --> 00:09:21,350
знаш да ћу јој рећи да си ти
35
00:09:21,350 --> 00:09:23,480
размишљала сам о томе не не не не
36
00:09:23,480 --> 00:09:24,920
не радите то
37
00:09:24,920 --> 00:09:30,439
не, Јаи, знаш да ћу морати да ти дам
38
00:09:30,439 --> 00:09:32,089
добро сам пуцао нисам агент агента
39
00:09:32,089 --> 00:09:36,829
особа која каже да сам ја аналитичар података
40
00:09:36,829 --> 00:09:37,910
наравно да се шалим
41
00:09:37,910 --> 00:09:41,480
Сајбери који трче срања овде Јефф не
42
00:09:41,480 --> 00:09:47,629
Јохн Јохн је у реду. Морам да идем
43
00:09:47,629 --> 00:09:49,639
Срање, сви слушајте
44
00:09:49,639 --> 00:09:51,860
како је и очекивано, Бела кућа жели
45
00:09:51,860 --> 00:09:54,559
појачавају сајбер надзор потенцијала
46
00:09:54,559 --> 00:09:56,959
терористичке претње посебно
47
00:09:56,959 --> 00:09:59,059
пазећи на рашад као џамију
48
00:09:59,059 --> 00:10:01,220
и Харлем и то је свештеник Фарук Баха
49
00:10:01,220 --> 00:10:03,079
ко нам привлачи пажњу са својом
50
00:10:03,079 --> 00:10:05,930
Честа путовања у Авганистан сада смо
51
00:10:05,930 --> 00:10:08,809
требат ће ми потпуна дигитална црнила
52
00:10:08,809 --> 00:10:11,809
да ли је то јасно последње што ми треба
53
00:10:11,809 --> 00:10:14,240
тај сероња са канала 8 Невс
54
00:10:14,240 --> 00:10:16,189
нека срања о исламофобији
55
00:10:16,189 --> 00:10:18,920
трчао је преко бироа
56
00:10:18,920 --> 00:10:23,769
главе на окретном ок, једном најглупљем
57
00:10:25,740 --> 00:10:29,259
било ко други озбиљно чека да то могу
58
00:10:29,259 --> 00:10:32,470
не можете ме ставити у тренера
59
00:10:32,470 --> 00:10:34,389
Јацк слушај роокие ово није неко
60
00:10:34,389 --> 00:10:36,069
срања која ти дају на
61
00:10:36,069 --> 00:10:38,379
академија ово је стварни свет
62
00:10:38,379 --> 00:10:40,420
одређена хијерархија коју овде требате
63
00:10:40,420 --> 00:10:46,300
поштовање, жао ми је што то нисам ухватио
64
00:10:46,300 --> 00:10:48,430
шта сте управо рекли
65
00:10:48,430 --> 00:10:50,139
да ли је добро да немам времена да се бавим
66
00:10:50,139 --> 00:10:51,790
са најмањим хотсхотом из МИТ-а
67
00:10:51,790 --> 00:10:53,949
у потрази за савијањем својих јаја
68
00:10:53,949 --> 00:10:56,170
са дневним терористичким претњама најгоре
69
00:10:56,170 --> 00:10:58,029
епидемија хероина коју је овај град икада видео
70
00:10:58,029 --> 00:11:00,129
и седмогодишњу кћерку која жели
71
00:11:00,129 --> 00:11:01,089
да је зовем Франк
72
00:11:01,089 --> 00:11:04,079
Ви сте почетник и знате своју јебену улогу
73
00:11:04,079 --> 00:11:06,100
Пастернак ти водиш представу
74
00:11:06,100 --> 00:11:09,000
Значење је одбачено
75
00:11:18,290 --> 00:11:21,149
желиш још један сретан сат овога
76
00:11:21,149 --> 00:11:26,040
Да, наравно, зашто не
77
00:11:26,040 --> 00:11:31,160
не могу да кажем не на бушотину од 16 долара
78
00:11:32,300 --> 00:11:37,790
да ли сте као агент ФБИ-ја или тако нешто
79
00:11:37,790 --> 00:11:42,329
Да, ја сам заправо више података
80
00:11:42,329 --> 00:11:45,480
аналитичара, а не агента агента
81
00:11:45,480 --> 00:11:52,860
као цибер безбедност Кс поново бро
82
00:11:52,860 --> 00:11:54,600
ако неко пита да ли си ФБИ
83
00:11:54,600 --> 00:11:58,529
агента само реци вредност професије ако она
84
00:11:58,529 --> 00:11:59,970
Изгледа као да сам те мало добио
85
00:11:59,970 --> 00:12:12,360
наравно, не могу чак ни
86
00:12:12,360 --> 00:12:14,519
Сети се последњег пута кад смо нас троје
87
00:12:14,519 --> 00:12:16,800
били сте заједно шта желите
88
00:12:16,800 --> 00:12:30,870
Попијте нешто новог посла чекајте га
89
00:12:30,870 --> 00:12:32,070
Нисам ти рекао да брат гледа
90
00:12:32,070 --> 00:12:38,070
браћо не да, у реду је, ово је ово
91
00:12:38,070 --> 00:12:40,709
програм рехабилитације који ја и мој
92
00:12:40,709 --> 00:12:42,510
војници су почели практично да
93
00:12:42,510 --> 00:12:44,520
је да помогну ветеринарима који се враћају
94
00:12:44,520 --> 00:12:46,320
пролазим кроз иста срања која сам ишао
95
00:12:46,320 --> 00:12:48,660
на овисности и тако некако
96
00:12:48,660 --> 00:12:52,579
помажући им да будем на ногама ох срање
97
00:12:52,579 --> 00:12:55,920
ио то је оно што је Син и нешто друго
98
00:12:55,920 --> 00:13:00,020
нешто слично
99
00:13:02,500 --> 00:13:06,580
Извините момци које сам уствари морао да идем
100
00:13:06,580 --> 00:13:08,830
морам да идем, има још ствари које ти искачу
101
00:13:08,830 --> 00:13:10,300
Рекао сам да нам нешто говори
102
00:13:10,300 --> 00:13:11,830
да не, само ћу ти послати текст
103
00:13:11,830 --> 00:13:14,710
О томе сам само неки тип
104
00:13:14,710 --> 00:13:23,770
У реду, добро си добро шта да не
105
00:13:23,770 --> 00:13:25,270
Добро сте се вратили у ЕР
106
00:13:25,270 --> 00:13:26,800
Желео сам да разговарам са особом коју можемо само да разговарамо
107
00:13:26,800 --> 00:13:34,080
Управо сада желим да вам се захвалим
108
00:13:34,080 --> 00:13:36,490
хвала ти што си увек ту за мене
109
00:13:36,490 --> 00:13:42,570
за стално моје леђа
110
00:13:46,060 --> 00:13:50,460
идите тамо и забавите се добро
111
00:14:06,610 --> 00:14:18,110
хеј хеј ма шта се дешава хеи иоу окаи МА
112
00:14:18,110 --> 00:14:20,710
то је погрешно
113
00:15:08,590 --> 00:15:11,490
Не могу да верујем да је поново користио
114
00:15:11,490 --> 00:15:15,010
он није био чист, не прави ништа
115
00:15:15,010 --> 00:15:17,950
изговор за њега у реду полиција је пронашао
116
00:15:17,950 --> 00:15:20,290
Не занима ме како су га нашли
117
00:15:20,290 --> 00:15:22,510
светлост му се вратила у очи
118
00:15:22,510 --> 00:15:24,790
испитали сте га за име Христа да
119
00:15:24,790 --> 00:15:27,250
али моје испитивање у капији није
120
00:15:27,250 --> 00:15:28,750
полиција је пронашла, па је он само
121
00:15:28,750 --> 00:15:31,290
још један мртви наркоман ветеринар
122
00:15:31,290 --> 00:15:33,460
морамо да сазнамо шта се заиста догодило
123
00:15:33,460 --> 00:15:38,580
за њега сте добро у ФБИ-ју
124
00:16:13,180 --> 00:16:15,870
видиш
125
00:16:47,760 --> 00:16:55,740
Хеј, ти си полицајац
126
00:16:55,740 --> 00:17:00,660
Не, ја сам у ФБИ користио то је смешно
127
00:17:00,660 --> 00:17:03,600
ти смешни б-али Перу где радиш
128
00:17:03,600 --> 00:17:06,449
као Аппле Сторе или Панера ох ваит
129
00:17:06,449 --> 00:17:08,550
само радиш да направиш фенси кафу
130
00:17:08,550 --> 00:17:10,740
и пише бариста
131
00:17:10,740 --> 00:17:13,949
Знам да чекаш бејби, како си
132
00:17:13,949 --> 00:17:15,900
млијеко да се замрља то Цоол Вхип срање
133
00:17:15,900 --> 00:17:18,869
на врху су потребне године праксе
134
00:17:18,869 --> 00:17:19,380
кид
135
00:17:19,380 --> 00:17:22,290
хвала ти за срање, то није оно што ја
136
00:17:22,290 --> 00:17:24,240
пронашао сам светло које је цурело много срања
137
00:17:24,240 --> 00:17:26,430
ко је Манни како ћеш ме питати
138
00:17:26,430 --> 00:17:28,230
тако нешто мисле да сам цинкарош
139
00:17:28,230 --> 00:17:36,690
не не не не добро сам у праву Не знам
140
00:17:36,690 --> 00:17:37,350
заправо
141
00:17:37,350 --> 00:17:44,550
У реду, обично користим Аппле да плати сваког полицајца
142
00:17:44,550 --> 00:17:45,900
и дрога је долазила овамо
143
00:17:45,900 --> 00:17:49,460
то је место тамо
144
00:18:13,679 --> 00:18:18,070
Извините, нисам пропустио оно што сам ја
145
00:18:18,070 --> 00:18:22,679
сисати твој курац па ако сам мало беба
146
00:18:22,679 --> 00:18:27,510
то су разумне цене, али знате
147
00:18:27,510 --> 00:18:30,160
оно што не моје сисе нема оно што волим
148
00:18:30,160 --> 00:18:32,320
титтиес титтиес су најбоље право ја
149
00:18:32,320 --> 00:18:34,059
само знаш да сам имао велики доручак
150
00:18:34,059 --> 00:18:35,470
нисам баш очекивао лизање тоние
151
00:18:35,470 --> 00:18:37,870
јебем ти данас га радиш добро ја
152
00:18:37,870 --> 00:18:40,510
значи да тражите неког Маннија
153
00:18:40,510 --> 00:18:43,890
неко каже моје име
154
00:18:46,389 --> 00:18:50,720
Да, Манни има пријатну пошту, само моји пријатељи
155
00:18:50,720 --> 00:18:51,529
долазећи човек
156
00:18:51,529 --> 00:18:56,179
Мислиш, чекај пријатељу Зое, не, не
157
00:18:56,179 --> 00:19:02,570
ох вхоа иеах причекајте тренутак не видим
158
00:19:02,570 --> 00:19:04,429
како знаш да сам дошао да те питам
159
00:19:04,429 --> 00:19:06,409
о некоме ко је заједнички пријатељ
160
00:19:06,409 --> 00:19:09,220
то се мора рачунати за нешто добро
161
00:19:09,220 --> 00:19:13,909
Вхоа вхоа, хајде момци, гдје је доврага
162
00:19:13,909 --> 00:19:14,659
одакле је дошао
163
00:19:14,659 --> 00:19:16,820
Хајде, само умотавам свој мобилни
164
00:19:16,820 --> 00:19:20,899
да ти покажем нешто
165
00:19:20,899 --> 00:19:22,639
Извући ћу ову слику као срање
166
00:19:22,639 --> 00:19:24,440
та кучка дајте ми једну
167
00:19:24,440 --> 00:19:30,409
друго мрзим ову нову промјену овдје у реду
168
00:19:30,409 --> 00:19:33,019
У реду, јеси ли дошао овамо можда задњи
169
00:19:33,019 --> 00:19:39,460
недељу у потрази за куповином од вас
170
00:19:42,879 --> 00:19:46,659
само се губи одавде, знаш
171
00:19:59,530 --> 00:20:02,650
Само сам срећна што си добро и то
172
00:20:02,650 --> 00:20:04,850
ово се није променило као пуцање или
173
00:20:04,850 --> 00:20:06,260
нешто је тешко за то
174
00:20:06,260 --> 00:20:07,700
прерасте у пуцњаву коју немаш
175
00:20:07,700 --> 00:20:12,679
тип са пиштољем
176
00:20:12,679 --> 00:20:16,400
Не пиштољ ЈЈ, ти си у ФБИ
177
00:20:16,400 --> 00:20:18,380
Имам пиштољ и живим у лепом парку
178
00:20:18,380 --> 00:20:20,510
знате да је већина рана од метака
179
00:20:20,510 --> 00:20:22,070
статистички говорећи
180
00:20:22,070 --> 00:20:24,080
сигурнији си без њега не када си
181
00:20:24,080 --> 00:20:25,580
у дрогерији која истражује убиство
182
00:20:25,580 --> 00:20:28,309
да ли сте бар нашли нешто, али да
183
00:20:28,309 --> 00:20:35,330
није добро у реду па сам упала у њега
184
00:20:35,330 --> 00:20:37,130
база података медицинског истражитеља и ја
185
00:20:37,130 --> 00:20:38,780
извештај о почетној токсикологији
186
00:20:38,780 --> 00:20:42,020
као да су пандури можда били у праву
187
00:20:42,020 --> 00:20:45,770
као што је Деан чекај мало, нема
188
00:20:45,770 --> 00:20:47,059
начин на који је крема могла ово да уради
189
00:20:47,059 --> 00:20:49,309
и сам ниво концентрације
190
00:20:49,309 --> 00:20:49,669
хигх
191
00:20:49,669 --> 00:20:51,110
имао би ОД пре него што би завршио
192
00:20:51,110 --> 00:20:58,820
ко би му то урадио где је
193
00:20:58,820 --> 00:21:01,480
Ти иди Морам да наговорим Манни да прича
194
00:21:01,480 --> 00:21:03,830
оцјене тијела пронађена изван његовог мјеста
195
00:21:03,830 --> 00:21:05,480
мора знати нешто што не идеш
196
00:21:05,480 --> 00:21:06,200
тамо
197
00:21:06,200 --> 00:21:08,660
не без полиције многи нису
198
00:21:08,660 --> 00:21:12,890
разговор с полицијом у реду, па ако он
199
00:21:12,890 --> 00:21:14,299
неће разговарати с полицијом онда неће
200
00:21:14,299 --> 00:21:18,100
онда разговарај с ким ће он разговарати
201
00:21:43,190 --> 00:22:23,390
О, само тражим првог ЈЈ
202
00:22:23,390 --> 00:22:26,450
Јохн цхеф јр. је твој син мој син добро
203
00:22:26,450 --> 00:22:30,640
не стављај на време сваки пут
204
00:22:31,150 --> 00:22:35,770
Јр.
205
00:23:19,870 --> 00:23:24,020
Добро сам да могу да те средим
206
00:23:24,020 --> 00:23:27,350
клин од лимете ако вам се свиђа 11 година
207
00:23:27,350 --> 00:23:28,700
Ујутро, као ти
208
00:23:28,700 --> 00:23:30,650
осрамотио ме тако што ми је рекао да пијем
209
00:23:30,650 --> 00:23:32,720
вода би заправо била лоша ствар
210
00:23:32,720 --> 00:23:34,010
и ту је тај клин од вапна
211
00:23:34,010 --> 00:23:41,210
чини је алкалном
212
00:23:41,210 --> 00:23:43,700
одгојила ме да ме није напустила 25 година
213
00:23:43,700 --> 00:23:44,570
аго вхоа
214
00:23:44,570 --> 00:23:47,840
пумпа кочнице сада нисам напустио
215
00:23:47,840 --> 00:23:52,520
Ви сте компликованији него добро
216
00:23:52,520 --> 00:23:53,960
Нисам схватио да је то компликовано
217
00:23:53,960 --> 00:24:13,910
знаш у том случају да те није задржала
218
00:24:13,910 --> 00:24:16,160
Иди тамо код твоје баке
219
00:24:16,160 --> 00:24:17,450
знаш да су је животиње одвеле
220
00:24:17,450 --> 00:24:20,870
девојке и подручје не бисте могли да причате
221
00:24:20,870 --> 00:24:24,610
о таквој баки, молим те
222
00:24:26,440 --> 00:24:29,630
тако да је моја крв скупљена са пилићима из
223
00:24:29,630 --> 00:24:35,090
да, тако је како се осећате
224
00:24:35,090 --> 00:24:37,610
радите за главну коју мислите да имате
225
00:24:37,610 --> 00:24:41,450
стварни посао као што је плаћање пореза који не живи
226
00:24:41,450 --> 00:24:45,400
од решетке и сви се брину о сублету
227
00:24:45,400 --> 00:24:48,850
па ви у граду
228
00:24:48,850 --> 00:24:53,799
и низ Сохо изложен циглени голуб са а
229
00:24:53,799 --> 00:24:56,139
човек знатижељан цимер мало вила магарца
230
00:24:56,139 --> 00:25:01,059
пас и фарма мисле да мислиш
231
00:25:01,059 --> 00:25:02,950
уходим мој фацебоок. Изгледам као да сам на
232
00:25:02,950 --> 00:25:05,860
Фацебоок сте дошли овдје са само у
233
00:25:05,860 --> 00:25:08,049
магарца јеанс твој курац-доље плаид јаз
234
00:25:08,049 --> 00:25:10,990
мајицу и нешто што изгледа као бадминтон
235
00:25:10,990 --> 00:25:23,590
и јебени Никес
236
00:25:23,590 --> 00:25:25,269
ја и ја имам факултетску диплому
237
00:25:25,269 --> 00:25:27,460
Знам да мој ФИЦО скор то значи да сам ја
238
00:25:27,460 --> 00:25:30,909
не црно знате шта не радим
239
00:25:30,909 --> 00:25:32,320
ово са тобом нисам дошао овде
240
00:25:32,320 --> 00:25:34,509
расправљати о мојој одећи или о томе где радим
241
00:25:34,509 --> 00:25:36,700
или било шта од оца-сина које си ти
242
00:25:36,700 --> 00:25:38,230
Желим разговарати о послу
243
00:25:38,230 --> 00:25:40,539
какав посао да се шалим Дон Лемон
244
00:25:40,539 --> 00:25:48,090
као што имам на уму потребна ми је ваша помоћ
245
00:25:55,860 --> 00:26:00,129
породично срање је нашло пут до краја
246
00:26:00,129 --> 00:26:02,860
и онда пичка није дошла како
247
00:26:02,860 --> 00:26:07,870
много меса које не требам да ти унајмим
248
00:26:07,870 --> 00:26:13,299
твоја помоћ за случај који ми не можеш приуштити
249
00:26:13,299 --> 00:26:16,720
дугујеш ми само за то
250
00:26:16,720 --> 00:26:23,769
лишење оца, шта је то
251
00:26:23,769 --> 00:26:27,399
Мислим да је мој најбољи пријатељ убијен
252
00:26:27,399 --> 00:26:29,919
ви мислите чије је правило предозирање, али
253
00:26:29,919 --> 00:26:31,990
Имам разлога да верујем ко стани
254
00:26:31,990 --> 00:26:35,590
Тамо сте чули све што
255
00:26:35,590 --> 00:26:38,379
пре пријатеља и породице наркомана
256
00:26:38,379 --> 00:26:40,450
увек тражим неки други разлог
257
00:26:40,450 --> 00:26:42,850
када је наркоман само случај са наркоманом
258
00:26:42,850 --> 00:26:43,720
затворено
259
00:26:43,720 --> 00:26:47,669
нисте га познавали да је чист
260
00:26:51,250 --> 00:26:55,760
да је превелика доза била лажна јер је имао довољно
261
00:26:55,760 --> 00:26:57,620
хероина у његовом систему који је убио десет
262
00:26:57,620 --> 00:26:59,450
људи нема начина да то учини
263
00:26:59,450 --> 00:27:01,250
Нешто слично себи сам пратио
264
00:27:01,250 --> 00:27:03,110
његовог снабдевача у овој несталној згради
265
00:27:03,110 --> 00:27:09,880
Харлем 139тх Стреет 139 потока сигурно
266
00:27:09,880 --> 00:27:12,880
иеах
267
00:27:14,960 --> 00:27:21,260
Занимљиво је зашто је то тако
268
00:27:21,260 --> 00:27:23,740
занимљиво
269
00:27:37,700 --> 00:27:39,809
не понашај се као да ти је стало
270
00:27:39,809 --> 00:27:43,139
Не, не, немојте ми рећи ко је ставио руке
271
00:27:43,139 --> 00:27:44,490
као да си тако мали
272
00:27:44,490 --> 00:27:50,059
Ох, а ти ми одмах реци добро
273
00:27:50,059 --> 00:27:54,260
ово ослањање на стајање и добро шта
274
00:27:54,260 --> 00:27:57,090
оно што човек гура радећи пумпе јесте
275
00:27:57,090 --> 00:27:59,000
то вама
276
00:27:59,000 --> 00:28:01,830
Тај мамојебац муши овог момка
277
00:28:01,830 --> 00:28:10,370
Проклетство шта радиш
278
00:29:08,400 --> 00:29:10,540
убити мог најбољег пријатеља, надам се да ћу добити
279
00:29:10,540 --> 00:29:12,790
опет је ударио ногом, ово је Стреет Сун
280
00:29:12,790 --> 00:29:15,130
оно што очекујете од мене не знам
281
00:29:15,130 --> 00:29:17,680
Мислио сам да имате сенаторе за продају
282
00:29:17,680 --> 00:29:19,930
колено где је текст ох не не не види
283
00:29:19,930 --> 00:29:21,880
Ја сам анти-пиштољ зато што сам аналитичар
284
00:29:21,880 --> 00:29:23,290
не агента зато што су неке од твоје маме
285
00:29:23,290 --> 00:29:25,210
Требало би да знамо нека твоја срања која су се претворила
286
00:29:25,210 --> 00:29:26,620
у моју маму су се претворили у моју
287
00:29:26,620 --> 00:29:29,200
Срање Мислим да је то твоја мама
288
00:29:29,200 --> 00:29:32,200
срање што превише мислиш да знаш шта ја
289
00:29:32,200 --> 00:29:35,710
Мислим да ћу чекати то је твоја
290
00:29:35,710 --> 00:29:38,250
мама би урадила
291
00:29:46,890 --> 00:29:50,490
па моја уста
292
00:30:17,149 --> 00:31:31,860
јефтину ерекцију без рецепта
293
00:31:31,860 --> 00:31:37,619
крема коју желим да видим је зелени Божић
294
00:31:37,619 --> 00:31:40,320
желе 24 сата без прекида са Халле
295
00:31:40,320 --> 00:31:41,009
Берри
296
00:31:41,009 --> 00:31:45,990
стога је гмизавац чист што ја знам
297
00:31:45,990 --> 00:31:51,320
зашто онда мом сину приуштите поштовање
298
00:31:51,320 --> 00:31:54,619
повезан са чланом породице вратила
299
00:31:54,619 --> 00:31:56,830
То је твој син
300
00:31:56,830 --> 00:31:59,730
и господо
301
00:33:04,139 --> 00:33:12,009
шта је он куповао од мене, али
302
00:33:12,009 --> 00:33:14,710
Видим да мала браћа гледају а
303
00:33:14,710 --> 00:33:19,210
браћо срање дечко можда је био на
304
00:33:19,210 --> 00:33:23,500
што је ниско
305
00:33:23,500 --> 00:33:27,039
не цуз сигурно бих објаснио цјелину
306
00:33:27,039 --> 00:33:29,350
пуно срања да сам сигуран
307
00:33:29,350 --> 00:33:41,769
тако да волите браћу као центар за рехабилитацију или
308
00:33:41,769 --> 00:33:54,629
војни ветерани да да не не Бриана
309
00:33:54,629 --> 00:34:03,909
јебачима је потребно ново име
310
00:34:03,909 --> 00:34:05,970
твоја јебена рука
311
00:34:05,970 --> 00:34:10,540
мамојебци ти преувеличавају
312
00:34:10,540 --> 00:34:14,460
мој капут који ће бити $ 100 ће бити чист
313
00:34:41,080 --> 00:34:44,090
отежани напад на илегалну употребу а
314
00:34:44,090 --> 00:34:47,830
ватрено оружје и само прекршите законе
315
00:34:47,830 --> 00:34:53,590
кршења људских права, тако да ја
316
00:34:53,590 --> 00:34:55,280
раде за ФБИ
317
00:34:55,280 --> 00:34:57,260
Не могу помагати и подржавати
318
00:34:57,260 --> 00:34:59,780
градски највиши социопат и он
319
00:34:59,780 --> 00:35:12,050
само Харлем једног дилера у исто време
320
00:35:12,050 --> 00:35:14,560
шта покушаваш да кажеш
321
00:35:14,560 --> 00:35:24,290
Да, хвала. Узећу оно што сам
322
00:35:24,290 --> 00:35:25,910
одлазак на браћу пази на твоју браћу
323
00:35:25,910 --> 00:35:32,680
да видимо шта можемо да сазнамо
324
00:35:32,680 --> 00:35:36,320
истражујем да нисам бабисит нас
325
00:35:36,320 --> 00:35:40,780
најгори отац не би то био мој
326
00:35:42,160 --> 00:35:45,790
трговачка породица
327
00:35:53,130 --> 00:35:57,240
добродошли у братову браћу
328
00:35:57,390 --> 00:36:10,180
Да, стварно могу да вам помогнем
329
00:36:10,180 --> 00:36:10,390
то
330
00:36:10,390 --> 00:36:14,290
Ја сам ЈЈ ово је да, Јохн да га игноришете
331
00:36:14,290 --> 00:36:16,150
он мисли да је он црни Јамес Бонд
332
00:36:16,150 --> 00:36:19,410
мамојебац је стварно мислио да сам то ја
333
00:36:19,410 --> 00:36:25,330
престани да мајор Гарретт дође код Цудди
334
00:36:25,330 --> 00:36:27,280
врста дрвета које сам се надао
335
00:36:27,280 --> 00:36:29,200
разговарајмо са тобом о пријатељу моје креме
336
00:36:29,200 --> 00:36:31,990
Да, ја вас видим на сахрани
337
00:36:31,990 --> 00:36:34,720
све у реду брух иеах господо сусрет
338
00:36:34,720 --> 00:36:36,850
наредник Кеитх Виллиамс
339
00:36:36,850 --> 00:36:38,530
и Домингуез, ови момци су пријатељи
340
00:36:38,530 --> 00:36:40,240
крема и хоћу да разговарам што ћу ја
341
00:36:40,240 --> 00:36:42,340
врати се и узми мало кафе
342
00:36:42,340 --> 00:36:45,790
за мене је да волим без кофеина који ми отварамо
343
00:36:45,790 --> 00:36:47,710
ово постројење пре неколико година и ми
344
00:36:47,710 --> 00:36:49,869
водити терапију и физички и ментално
345
00:36:49,869 --> 00:36:51,430
да не спомињем већину нашег особља и
346
00:36:51,430 --> 00:36:53,590
радимо овде пензионисани ветеринари који им помажемо
347
00:36:53,590 --> 00:36:55,060
осећају се удобније од преласка
348
00:36:55,060 --> 00:36:58,109
радну снагу
349
00:37:01,120 --> 00:37:02,740
прошле године смо почели да враћамо
350
00:37:02,740 --> 00:37:04,630
поклоњена возила из иностранства
351
00:37:04,630 --> 00:37:06,610
мисије и ми смо обновили огледало
352
00:37:06,610 --> 00:37:09,100
Селим је помогао остварити профит за нашу рехабилитацију
353
00:37:09,100 --> 00:37:10,990
операције је лудо за нас
354
00:37:10,990 --> 00:37:12,340
те заобилазнице да уђемо у само мало
355
00:37:12,340 --> 00:37:13,990
врисак као да је био тежак
356
00:37:13,990 --> 00:37:16,330
сада је стварно тешко зашто није само
357
00:37:16,330 --> 00:37:17,910
дођите код нас можда је и он био уплашен
358
00:37:17,910 --> 00:37:20,710
уплашен никада није био рат јебе мој
359
00:37:20,710 --> 00:37:23,050
нетолерантне даме које раде за вас
360
00:37:23,050 --> 00:37:24,490
Дом покушава рећи да је рат
361
00:37:24,490 --> 00:37:26,140
стварно је узела свој данак на много људи
362
00:37:26,140 --> 00:37:30,460
Иранске дроге немају само крему
363
00:37:30,460 --> 00:37:32,410
најгоре од свега с чиме се једноставно није могао носити
364
00:37:32,410 --> 00:37:35,350
недостатак финансијских средстава у бирократији
365
00:37:35,350 --> 00:37:37,480
кану у почетном елементу зато ми
366
00:37:37,480 --> 00:37:39,460
покренуо је ово место, брат је гледао
367
00:37:39,460 --> 00:37:41,890
Браћа за војнике војника
368
00:37:41,890 --> 00:37:45,100
има боље име не чуди ово место
369
00:37:45,100 --> 00:37:47,020
Каримова идеја је била зашто је то тако
370
00:37:47,020 --> 00:37:48,100
чудно кад се почео удаљавати
371
00:37:48,100 --> 00:37:51,040
извуците оно што чекање повлачи
372
00:37:51,040 --> 00:37:54,190
од када је пронашао религију
373
00:37:54,190 --> 00:37:55,560
у основи је престао да долази
374
00:37:55,560 --> 00:37:59,410
Кареем религиозан никада није био џамија
375
00:37:59,410 --> 00:38:02,040
уптовн након што је упознао своју девојку
376
00:38:02,040 --> 00:38:05,410
Расхад маса иеах Мислим да је то тачно
377
00:38:05,410 --> 00:38:07,180
једном када су се окупили, ту је и он
378
00:38:07,180 --> 00:38:09,310
провео сво ово време проблем
379
00:38:09,310 --> 00:38:10,750
Осетио је назад у Хјустонском срању
380
00:38:10,750 --> 00:38:11,740
знаш шта мислим да не желим
381
00:38:11,740 --> 00:38:14,800
Говорим о овоме. Изгледам да ми је жао
382
00:38:14,800 --> 00:38:17,740
тачно ви тражите да смо праведни
383
00:38:17,740 --> 00:38:20,680
Покушавам да се школујем
384
00:38:20,680 --> 00:38:21,980
добити мало затварања
385
00:38:21,980 --> 00:38:24,200
да хвала момци где је
386
00:38:24,200 --> 00:38:27,280
ценим наравно
387
00:38:29,800 --> 00:38:32,790
хвала на помоћи
388
00:38:45,190 --> 00:38:47,660
није битно с тобом то нисам ја
389
00:38:47,660 --> 00:38:49,790
не право да је Домингуез мамојебац
390
00:38:49,790 --> 00:38:51,080
није у контакту са очима
391
00:38:51,080 --> 00:38:52,910
срање можда зато што је узрујан само
392
00:38:52,910 --> 00:38:57,140
Изгубио сам свог пријатеља због кога сам више забринут
393
00:38:57,140 --> 00:38:59,090
да је Нам девојка у џамији коју познајеш
394
00:38:59,090 --> 00:39:00,740
ФБИ надгледа то место са сузама
395
00:39:00,740 --> 00:39:02,450
Мислите да сте добили моју
396
00:39:02,450 --> 00:39:05,030
суза, што наравно није не
397
00:39:05,030 --> 00:39:07,610
звучи као да кажеш свом пријатељу или пријатељу
398
00:39:07,610 --> 00:39:10,030
терористи који су сјебани да јесте
399
00:39:10,030 --> 00:39:11,420
инсане
400
00:39:11,420 --> 00:39:13,460
Крема је мој најбољи пријатељ
401
00:39:13,460 --> 00:39:14,810
да мора постојати разлог зашто није
402
00:39:14,810 --> 00:39:17,590
Причај ми о том делу његовог живота
403
00:39:17,590 --> 00:39:20,590
царис
404
00:39:33,620 --> 00:40:03,680
хајде, хајде, хвала за тог човека
405
00:40:03,680 --> 00:40:05,060
Идеш ли у моје место?
406
00:40:05,060 --> 00:40:07,070
у супротном смеру Ја сам паметнији од Г ПС
407
00:40:07,070 --> 00:40:08,660
Месецима као да знају да имамо
408
00:40:08,660 --> 00:40:11,930
велики пиштољ ох не, молим те не исцрпљен сам
409
00:40:11,930 --> 00:40:15,050
можеш ли ме једноставно узети не можеш
410
00:40:15,050 --> 00:40:17,350
долазе
411
00:40:27,559 --> 00:40:30,660
Не, не, мислим да сам увек видео довољно
412
00:40:30,660 --> 00:40:32,910
за данас мислим да сам све
413
00:40:32,910 --> 00:40:34,859
добро на овоме желите да решите ваш случај
414
00:40:34,859 --> 00:40:45,869
ста је ово место?
415
00:40:45,869 --> 00:40:50,930
са решавањем случаја у реду
416
00:40:50,930 --> 00:40:54,119
знаш да стварно не мислим на тебе
417
00:40:54,119 --> 00:40:57,559
разумете шта та реч значи
418
00:41:52,480 --> 00:41:54,480
Ох
419
00:42:55,610 --> 00:43:00,550
деца открију јер је управо стао
420
00:43:34,960 --> 00:43:37,580
као 20-ак неколико година сада сам управо рекао
421
00:43:37,580 --> 00:43:38,630
Били смо мртви
422
00:43:38,630 --> 00:43:41,420
то је сјебано чекање, Данни не
423
00:43:41,420 --> 00:43:43,790
срање ми је рекао да можеш узети пола
424
00:43:43,790 --> 00:43:45,380
кући и јури га можда са својим
425
00:43:45,380 --> 00:43:54,110
клинац јуниор мора напустити ме
426
00:43:54,110 --> 00:43:59,270
гордитас је ударио о његову рупу и ја сам
427
00:43:59,270 --> 00:44:00,950
Идем да ударе Амола са срањем и
428
00:44:00,950 --> 00:44:03,080
онда да добијете неке информације о овом типу
429
00:44:03,080 --> 00:44:07,160
зове се Еддие Домингуез војска помисли
430
00:44:07,160 --> 00:44:09,320
он укључује гордито ради
431
00:44:09,320 --> 00:44:41,510
браћа браћа Цоди зна да Лонние има
432
00:44:41,510 --> 00:44:43,280
од тада ми се клизила кроз прсте
433
00:44:43,280 --> 00:44:46,790
пре овог клинца или ово срање је лично
434
00:44:46,790 --> 00:44:49,490
да је Јуниор моја карта у зависности од нокта
435
00:44:49,490 --> 00:44:51,340
у дупе
436
00:44:51,340 --> 00:44:53,750
то је јебена поетска улица
437
00:44:53,750 --> 00:44:55,930
правда
438
00:45:43,050 --> 00:45:46,200
јебена игра
439
00:45:58,800 --> 00:46:02,850
какав отац такав син
440
00:46:35,620 --> 00:46:43,160
у фебруару је бразилски плес
441
00:46:43,160 --> 00:46:45,350
борба би могла да ми да благослов када
442
00:46:45,350 --> 00:46:48,260
Био сам клинац у ОИГ-у од када сам дошао
443
00:46:48,260 --> 00:46:53,380
низ ово место идемо
444
00:47:20,310 --> 00:47:22,470
Осећам се као да сам само закорачио у
445
00:47:22,470 --> 00:47:30,150
стан је приказан у граду П1
446
00:47:30,150 --> 00:47:37,020
оно што ми каже да сам јео мачку не
447
00:47:37,020 --> 00:47:41,700
чини да се читав кртац хлади
448
00:47:41,700 --> 00:47:44,340
више не могу да користе Х реч
449
00:47:44,340 --> 00:47:47,190
Ох стварно тако што мислиш ментално
450
00:47:47,190 --> 00:47:51,390
сексуално херро нормативни цисгендер флуид
451
00:47:51,390 --> 00:47:55,170
Заустави ме кад узмем твоју кутију
452
00:47:55,170 --> 00:47:59,370
добро се осећам шта ми треба
453
00:47:59,370 --> 00:48:04,620
медицини толико посла је добило неколико
454
00:48:04,620 --> 00:48:17,790
коукин у Сасха Тек-у а касни ноћни плијен
455
00:48:17,790 --> 00:48:18,600
позив
456
00:48:18,600 --> 00:48:21,510
можда сам те потценио да смо
457
00:48:21,510 --> 00:48:43,850
само пријатељи, па не знам
458
00:48:54,130 --> 00:49:00,530
Да, једна специјална девојка си зграбила
459
00:49:00,530 --> 00:49:02,810
Молим вас, кокосову воду
460
00:49:02,810 --> 00:49:05,390
Да кокосова вода долази како можеш
461
00:49:05,390 --> 00:49:27,619
Толико о да сада знате да је стваран
462
00:49:27,619 --> 00:49:30,890
Супер Бовл прстен је добио од Лт Иоон
463
00:49:30,890 --> 00:49:34,450
са озбиљном услугом
464
00:50:20,250 --> 00:50:24,730
ништа слично том типу је управо нашао
465
00:50:24,730 --> 00:50:27,160
твоја глава и ја смо је прегрубили
466
00:50:27,160 --> 00:50:27,580
ноћ
467
00:50:27,580 --> 00:50:30,970
јеботе то је момак свима једна ствар
468
00:50:30,970 --> 00:50:34,390
али мислио сам да си рекла да неће доћи
469
00:50:34,390 --> 00:50:36,280
није била у, али знате да није
470
00:50:36,280 --> 00:50:37,750
тачно ону врсту која се не користи за
471
00:50:37,750 --> 00:50:38,109
одговор
472
00:50:38,109 --> 00:50:41,320
Па мора да си Сасха
473
00:50:41,320 --> 00:50:45,010
Да, само старији човек јесам
474
00:50:45,010 --> 00:50:47,619
а ко сте ви ово је приватно
475
00:50:47,619 --> 00:50:49,660
детектив с којим радим
476
00:50:49,660 --> 00:50:57,570
он је такође мој отац, Јефф иеах Вов
477
00:50:57,570 --> 00:51:00,010
Жао ми је што не знам шта ви
478
00:51:00,010 --> 00:51:01,690
Изгледаш као да знаш да ниси
479
00:51:01,690 --> 00:51:03,190
у последњих 25 година
480
00:51:03,190 --> 00:51:06,670
Ох, дивно у ватру је он радио твоје
481
00:51:06,670 --> 00:51:10,560
подучава да заиста помаже, сумњам у то
482
00:51:10,560 --> 00:51:14,800
У реду, сад смо сви упознати
483
00:51:14,800 --> 00:51:17,140
Мислио сам да је то добро питање
484
00:51:17,140 --> 00:51:24,430
У реду сам, само се не осећам проклето
485
00:51:24,430 --> 00:51:27,690
Синоћ га је претешко шутнуо
486
00:51:28,410 --> 00:51:31,060
Требало је да видиш овог јебеног
487
00:51:31,060 --> 00:51:34,810
клуб у Канади јаијаи се појавио
488
00:51:34,810 --> 00:51:37,839
Уторак, о мој Боже - можеш ли
489
00:51:37,839 --> 00:51:38,849
веруј
490
00:51:38,849 --> 00:51:42,040
најчешће него што сам мислио
491
00:51:42,040 --> 00:51:46,290
постоји рецепт за то
492
00:51:47,190 --> 00:51:50,910
10:18 ништа
493
00:51:54,560 --> 00:51:57,080
ово се не осећа као терориста
494
00:51:57,080 --> 00:52:01,760
још увек не знам
495
00:52:01,760 --> 00:52:03,920
девојка да знаш да мора бити
496
00:52:03,920 --> 00:52:06,890
доста иеах ассаламу алаикум алаикум
497
00:52:06,890 --> 00:52:09,620
Ал-Салам, могу ли вам помоћи да то желимо
498
00:52:09,620 --> 00:52:11,810
разговарам са Анамом да нисмо добили прилику
499
00:52:11,810 --> 00:52:13,130
срећемо се али смо пријатељи из детињства
500
00:52:13,130 --> 00:52:14,630
Кареем и стварно бисмо вас хтјели питати
501
00:52:14,630 --> 00:52:19,250
нека питања која Кареем није дуго
502
00:52:19,250 --> 00:52:21,860
након повратка из рата нисмо
503
00:52:21,860 --> 00:52:25,510
почети излазити до почетка прошле године
504
00:52:25,840 --> 00:52:33,440
све је било тако савршено да је имао толико много
505
00:52:33,440 --> 00:52:34,160
то ливе фор
506
00:52:34,160 --> 00:52:38,470
он је градио наш нови центар за младе
507
00:52:41,140 --> 00:52:42,650
Погледај то
508
00:52:42,650 --> 00:52:45,410
не, не можеш ово високо
509
00:52:45,410 --> 00:52:47,090
неприкладно, не можеш разговарати са мојим
510
00:52:47,090 --> 00:52:48,710
Молим вас, извините мог оца
511
00:52:48,710 --> 00:52:52,700
Имам твога оца да, господине
512
00:52:52,700 --> 00:52:57,280
молим вас извините, морате напустити планину
513
00:52:58,600 --> 00:53:03,740
Земља или сте нашли Аллаха и неке
514
00:53:03,740 --> 00:53:07,400
Да ли смо се држали блока ћелије?
515
00:53:07,400 --> 00:53:12,530
само се смирите на секунду молим вас да
516
00:53:12,530 --> 00:53:15,830
Да, како је у питању донација?
517
00:53:15,830 --> 00:53:17,780
Добра ствар, хеј, добио си промену
518
00:53:17,780 --> 00:53:19,010
за десет шта је то
519
00:53:19,010 --> 00:53:23,300
ФБИ ФБИ зашто си задржао ту луду идеју
520
00:53:23,300 --> 00:53:25,400
Изгледам као да сам у ФБИ
521
00:53:25,400 --> 00:53:30,160
Ја сам једном
522
00:53:34,819 --> 00:53:36,950
јеез
523
00:53:36,950 --> 00:53:39,170
знаш да покушавам доћи кући
524
00:53:39,170 --> 00:53:41,330
корист од сумње да је јебач
525
00:53:41,330 --> 00:53:43,220
Неугодно је да знаш да морам да нађем
526
00:53:43,220 --> 00:53:44,780
колико ће бити потребно
527
00:53:44,780 --> 00:53:48,500
направи један од оних о којима размишљам
528
00:53:48,500 --> 00:53:50,630
схитлоад схов само проблем је мој
529
00:53:50,630 --> 00:53:52,820
лаптоп је регистрован у бироу који ми треба
530
00:53:52,820 --> 00:53:54,410
да би дошли до компјутера не могу да уђу у траг
531
00:53:54,410 --> 00:53:56,720
Имам компјутер који можете користити у мојој канцеларији
532
00:53:56,720 --> 00:54:00,680
Ох, где си набавио компјутер који сам желео
533
00:54:00,680 --> 00:54:02,240
у емисији се зове победио срање
534
00:54:02,240 --> 00:54:03,830
из срања од дроге
535
00:54:03,830 --> 00:54:04,850
задржи ово срање
536
00:54:04,850 --> 00:54:07,760
слатка, тако да морам да ухватим брод
537
00:54:07,760 --> 00:54:09,170
Желим да разговарамо касније
538
00:54:09,170 --> 00:54:11,870
У реду, позваћу вас или знате шта
539
00:54:11,870 --> 00:54:14,360
о вези јер имамо Тек
540
00:54:14,360 --> 00:54:18,620
историју по дану тако да могу радити Думс
541
00:54:18,620 --> 00:54:20,510
на то не можеш само ти млади људи
542
00:54:20,510 --> 00:54:21,500
разговарају једни са другима
543
00:54:21,500 --> 00:54:24,950
Јеби се по телефону, зашто не
544
00:54:24,950 --> 00:54:27,020
Одведи вас на вечеру и будите краћи
545
00:54:27,020 --> 00:54:30,320
Вечера која заиста звучи
546
00:54:30,320 --> 00:54:35,390
лепо је да, да, назваћу те
547
00:54:35,390 --> 00:54:37,340
о њиховом сјајном разговору с тобом
548
00:54:37,340 --> 00:54:39,910
латер окаи
549
00:54:44,250 --> 00:54:49,380
у реду, хвала, морате престати бити тако
550
00:54:49,380 --> 00:54:53,180
плашите се победе сина, знате жене
551
00:54:53,180 --> 00:54:56,670
хоће да човек буде човек, па добро
552
00:54:56,670 --> 00:55:13,320
мачкица, али човек да буде мужеван ја сам лепа
553
00:55:13,320 --> 00:55:15,270
сигуран сам да жене не воле да им се то говори
554
00:55:15,270 --> 00:55:16,590
је да воле да не срање ох
555
00:55:16,590 --> 00:55:19,619
дођите погледати људи су били мушкарци сада ви
556
00:55:19,619 --> 00:55:21,150
миленијумски јебачи трче около
557
00:55:21,150 --> 00:55:23,790
бринући се о томе шта жене мисле и
558
00:55:23,790 --> 00:55:28,490
како се осећају да се извињавају срања
559
00:55:28,490 --> 00:55:31,650
извињење је неугодно да не
560
00:55:31,650 --> 00:55:34,440
извините се што је стварно поглавље
561
00:55:34,440 --> 00:55:38,099
Човек само поседује ово срање, нема места за узимање
562
00:55:38,099 --> 00:55:39,810
одговорност за оно што раде
563
00:55:39,810 --> 00:55:41,609
жене су довољно јаке да признају када
564
00:55:41,609 --> 00:55:42,990
они су погрешни прави мушкарци су довољно јаки
565
00:55:42,990 --> 00:55:44,460
да их ставим у јебаче које питам
566
00:55:44,460 --> 00:55:45,750
да се разбесне
567
00:55:45,750 --> 00:55:47,820
шта је то тужни породични мото
568
00:55:47,820 --> 00:56:08,609
неписано правило чак и не
569
00:56:08,609 --> 00:56:11,670
Мама, хеј, беба
570
00:56:11,670 --> 00:56:15,000
Знаш шта сам тако срећан што зовеш
571
00:56:15,000 --> 00:56:18,540
ма, нећете веровати ко сам ја
572
00:56:18,540 --> 00:56:24,710
дружим се са Сашом
573
00:56:25,720 --> 00:56:27,880
Тако ми је драго да вас двоје имате
574
00:56:27,880 --> 00:56:31,150
проћи кроз ово и волео бих да видим
575
00:56:31,150 --> 00:56:32,589
Овог викенда долазим у град
576
00:56:32,589 --> 00:56:32,920
вечерас
577
00:56:32,920 --> 00:56:48,280
ох добро то је добро добро само ме назови
578
00:56:48,280 --> 00:56:49,030
када стигнете у град
579
00:56:49,030 --> 00:56:51,990
У реду, волим те касније разговарати
580
00:56:51,990 --> 00:56:54,670
колико ти је мама била праведна
581
00:56:54,670 --> 00:57:13,539
Чекајте минут ако не користите
582
00:57:13,539 --> 00:57:15,130
компјутеру како пратите све своје
583
00:57:15,130 --> 00:57:23,530
Случајеви случајева сам добио невероватан систем
584
00:57:23,530 --> 00:57:25,630
имате неограничене информације
585
00:57:25,630 --> 00:57:28,089
за вас у секунди алати за складиштење и
586
00:57:28,089 --> 00:57:30,039
да организујете све своје датотеке
587
00:57:30,039 --> 00:57:38,680
графика музика ХД порнографија у енглеској музици
588
00:57:38,680 --> 00:57:44,559
- Вхоа
589
00:57:44,559 --> 00:57:47,010
све датотеке које морају бити криптоване
590
00:57:47,010 --> 00:57:49,839
лудо шифровање не би требало бити да
591
00:57:49,839 --> 00:57:51,460
они су на правом срањем
592
00:57:51,460 --> 00:57:53,170
У реду, морам да радим неке
593
00:57:53,170 --> 00:57:54,849
магија ако ћу имати икакву шансу
594
00:57:54,849 --> 00:57:56,109
риболов квантне мреже и
595
00:57:56,109 --> 00:57:56,980
конвергирање заштите крајње тачке
596
00:57:56,980 --> 00:58:01,539
платформе за откључавање ових података
597
00:58:01,539 --> 00:58:04,380
радиш оно што радиш
598
00:58:08,830 --> 00:58:13,950
Мислим, можете погледати ово
599
00:58:13,950 --> 00:58:16,240
$ 500,000 директно депоновано у
600
00:58:16,240 --> 00:58:17,800
одобрење личног рачуна од ел
601
00:58:17,800 --> 00:58:24,820
Супермерцадо фантастицалли тхис оне јуст
602
00:58:24,820 --> 00:58:28,300
отворио моју продавницу дао пола
603
00:58:28,300 --> 00:58:32,820
милион долара директно клерику
604
00:58:33,090 --> 00:58:39,310
Да, то је мој шеф, Иети, зашто сам ја
605
00:58:39,310 --> 00:58:42,850
гледајући у празно ово заправо има
606
00:58:42,850 --> 00:58:44,110
неке информације о оној И
607
00:58:44,110 --> 00:58:45,550
конкретно сам ти рекао да се клониш
608
00:58:45,550 --> 00:58:48,130
да знам упркос директној наредби
609
00:58:48,130 --> 00:58:50,290
ставио високо поверљиву операцију у
610
00:58:50,290 --> 00:58:52,510
одмах угрожен
611
00:58:52,510 --> 00:58:53,500
административно одсуство
612
00:58:53,500 --> 00:58:56,950
колико дуго док мислим да не знате
613
00:58:56,950 --> 00:59:01,570
твоја јебена улога административног допуста
614
00:59:01,570 --> 00:59:04,090
Знаш моју јебену улогу сам најбоља
615
00:59:04,090 --> 00:59:06,910
аналитичар пиштољ је оно што добијате
616
00:59:06,910 --> 00:59:09,460
ради за човека, тако да ћеш остати
617
00:59:09,460 --> 00:59:11,980
на трему са којим ћеш доћи
618
00:59:11,980 --> 00:59:18,030
велики момци купују намирнице
619
00:59:30,490 --> 00:59:42,400
Ох, разговарајте са женама чудно
620
00:59:42,400 --> 00:59:45,070
само тражимо власника
621
00:59:45,070 --> 00:59:51,430
Минние Минние и опет ко је јеботе
622
00:59:51,430 --> 00:59:55,830
Можете ли нам дати тренутак, молим вас
623
00:59:59,610 --> 01:00:01,869
Ох, шта ћеш урадити да разбијеш
624
01:00:01,869 --> 01:00:04,000
Прсти такође не могу да претуку
625
01:00:04,000 --> 01:00:06,630
жена јер је жена
626
01:00:06,630 --> 01:00:09,400
мизогинистички желите да будете мизогини
627
01:00:09,400 --> 01:00:11,230
не помињем програм који не желиш
628
01:00:11,230 --> 01:00:14,500
подижем као жена и срање
629
01:00:14,500 --> 01:00:21,820
једнака прилика и како
630
01:00:21,820 --> 01:00:24,160
многи не желимо никакве проблеме које знате
631
01:00:24,160 --> 01:00:25,840
Дошли смо да вас питамо само пар
632
01:00:25,840 --> 01:00:38,050
питања на која не могу ставити руке
633
01:00:38,050 --> 01:00:42,369
Рекао сам ти да не могу шта ће Бо
634
01:00:42,369 --> 01:00:47,070
морам да пребијем то срање
635
01:01:02,850 --> 01:01:06,190
Молим вас, дечаци говоре енглески
636
01:01:06,190 --> 01:01:12,970
пхото Рицо погледај моје име бог 300 тако да ти
637
01:01:12,970 --> 01:01:14,380
стварно знам
638
01:01:14,380 --> 01:01:17,080
Па хајде да причамо о оном 500к који си рекао
639
01:01:17,080 --> 01:01:20,580
за Рикана његове пријатеље уз Томаса
640
01:01:25,020 --> 01:01:26,730
џамија је изјава
641
01:01:26,730 --> 01:01:29,280
Заједница Супермерцадо је поносна
642
01:01:29,280 --> 01:01:32,660
подржите све групе
643
01:01:46,850 --> 01:01:49,170
Сјећам се јебеног црнца
644
01:01:49,170 --> 01:01:55,530
обучен као Морпхеус из матричног срања
645
01:01:55,530 --> 01:01:58,020
са нојом не јебите шта је то било
646
01:01:58,020 --> 01:02:06,510
за поређење ох не што ми не напуштамо
647
01:02:06,510 --> 01:02:13,730
ти си једини звијезда Ависта Јимми И
648
01:02:15,440 --> 01:02:30,450
значило је рећи то срање као да никад ниси
649
01:02:30,450 --> 01:02:34,609
наћи ћеш нешто у овом нереду
650
01:02:34,820 --> 01:02:58,500
не, буквално имате каталог који је
651
01:02:58,500 --> 01:03:02,880
да то уради она је са Пиером да
652
01:03:02,880 --> 01:03:08,000
чак и овде да волим СЦОТУС дечаке које сам икада имао
653
01:03:08,000 --> 01:03:10,260
оне мајке са налогом
654
01:03:10,260 --> 01:03:12,210
могуће за пуцање на осам
655
01:03:12,210 --> 01:03:17,210
сада су о томе говорили
656
01:03:17,510 --> 01:03:20,340
оно што не могу да схватим је какав посао
657
01:03:20,340 --> 01:03:22,590
и овако јебено имам
658
01:03:22,590 --> 01:03:23,609
каква џамија
659
01:03:23,609 --> 01:03:26,549
можда је Супермерцадо Фантастицо само
660
01:03:26,549 --> 01:03:29,269
фронт за Лас Хадас је новац од дроге
661
01:03:29,269 --> 01:03:32,309
могли би користити мисију клерика
662
01:03:32,309 --> 01:03:34,380
путовања у Авганистан и довођење
663
01:03:34,380 --> 01:03:35,569
хероин
664
01:03:35,569 --> 01:03:37,890
Цоринне је вероватно сазнала за то и
665
01:03:37,890 --> 01:03:38,999
убили су га јер нема ударца
666
01:03:38,999 --> 01:03:42,930
звиждук и цела ствар не може
667
01:03:42,930 --> 01:03:46,369
Чекајте да гурнете ово и будете глупи
668
01:03:46,369 --> 01:03:50,009
реши ово срање, онда кажем
669
01:03:50,009 --> 01:03:51,539
ти начин да кажеш том курцу
670
01:03:51,539 --> 01:03:53,989
Ваш шеф да вас пољуби знате да је то
671
01:03:53,989 --> 01:03:57,779
али прво морамо ставити очи на ствар
672
01:03:57,779 --> 01:04:00,599
можемо добити неки доказ, тако да ћу добити
673
01:04:00,599 --> 01:04:03,180
нека кафа је хот дог и ми ћемо
674
01:04:03,180 --> 01:04:05,430
урадите старомодан заокрет
675
01:04:05,430 --> 01:04:06,890
не радимо ништа што почиње
676
01:04:06,890 --> 01:04:11,190
старомодан сам посадио микро камеру
677
01:04:11,190 --> 01:04:18,779
Винниеев стол тако да знаш да можемо гледати
678
01:04:18,779 --> 01:04:20,819
Снимак снимљен сутра ујутро
679
01:04:20,819 --> 01:04:22,140
велики пас
680
01:04:22,140 --> 01:04:23,700
Идем да се обучем за вечеру
681
01:04:23,700 --> 01:04:30,209
Сасха када би требао да будеш до колена
682
01:04:30,209 --> 01:04:33,329
патетично колено дубоко не знам
683
01:04:33,329 --> 01:04:37,079
у ком правцу знате шта сте
684
01:04:37,079 --> 01:04:38,549
У реду, носит ћу ријеч коју бих хтио
685
01:04:38,549 --> 01:04:44,369
без очинске мудрости
686
01:04:44,369 --> 01:04:45,700
плесач
687
01:04:45,700 --> 01:04:49,000
ох ох ти имаш бака не ја немам
688
01:04:49,000 --> 01:04:52,829
ни возачка дозвола ни мени
689
01:04:53,190 --> 01:05:06,880
Запамтите да је ово ваш плен
690
01:05:06,880 --> 01:05:09,369
говорећи ми да свештеник у овој банди ради
691
01:05:09,369 --> 01:05:11,140
заједно вам је тешко да верујете
692
01:05:11,140 --> 01:05:13,630
прво претпоставимо чак и ако је ишта од овога
693
01:05:13,630 --> 01:05:15,220
истина зашто би Кореја имала шта да ради
694
01:05:15,220 --> 01:05:17,950
с њим не знам сазнати и када
695
01:05:17,950 --> 01:05:20,130
ко год га је убио ће бити жао
696
01:05:20,130 --> 01:05:25,119
Жао ми је што не желим да сте завршили
697
01:05:25,119 --> 01:05:26,130
озбиљно
698
01:05:26,130 --> 01:05:28,869
ти матер ти мислиш да звучим тако
699
01:05:28,869 --> 01:05:35,230
Проклети јебач, он је заправо
700
01:05:35,230 --> 01:05:36,970
заиста смешно
701
01:05:36,970 --> 01:05:38,230
и требало би да је видиш када људи уђу
702
01:05:38,230 --> 01:05:42,900
Харлан му реагује као легенда
703
01:05:42,900 --> 01:05:45,520
то је смешно али не надокнађује
704
01:05:45,520 --> 01:05:47,079
Чињеница да вас је напустио када сте били
705
01:05:47,079 --> 01:05:51,059
беба и није хтела да има ништа са тобом
706
01:05:53,280 --> 01:05:57,700
очигледно је зезнуо границу
707
01:05:57,700 --> 01:06:00,160
луд, али дубоко у тугу он је
708
01:06:00,160 --> 01:06:04,049
уствари, у реду, момак, не схвати ме погрешно
709
01:06:04,049 --> 01:06:05,829
нема шансе да само хоћу
710
01:06:05,829 --> 01:06:09,119
Заборави да је напустио музику
711
01:06:10,150 --> 01:06:21,150
У реду, хоћеш да ти узмем капут
712
01:06:21,220 --> 01:06:24,280
погледај овде, неко зове Риплијеву јер
713
01:06:24,280 --> 01:06:41,890
ова жена је прелепа да би била ти
714
01:06:41,890 --> 01:06:44,530
нажалост га познајем
715
01:06:44,530 --> 01:06:46,780
ко је он тачно неко ко
716
01:06:46,780 --> 01:06:48,130
уништава све што дотакне
717
01:06:48,130 --> 01:06:49,599
Изгледа да никад не нестаје
718
01:06:49,599 --> 01:06:57,640
Ох, он је уговорен и ја сам само
719
01:06:57,640 --> 01:07:01,140
треба да одем до купатила окие докие
720
01:07:01,319 --> 01:07:20,440
Жао ми је што ћу чекати трку у Харлему
721
01:07:20,440 --> 01:07:23,430
са својим поклоном
722
01:07:24,670 --> 01:07:27,609
никад не могу довољно дуго да видим да си ти
723
01:07:27,609 --> 01:07:31,540
уживајући као обичан сифилис
724
01:07:31,540 --> 01:07:39,369
Мадам Цхламидиа датум је за типа
725
01:07:39,369 --> 01:07:42,720
плаћа вам вечеру пред вама
726
01:08:37,460 --> 01:08:45,810
Нека то буде један Цхардоннаијев дом
727
01:08:45,810 --> 01:08:48,029
шутнуо си га на рубник тако да ово мора
728
01:08:48,029 --> 01:08:51,689
бити број 11 да то није истина
729
01:08:51,689 --> 01:08:53,609
највише пет је и даље без погледа
730
01:08:53,609 --> 01:08:58,529
замењујући њихово величанство, извините ме не
731
01:08:58,529 --> 01:09:00,988
напад, али ово је табела за два да
732
01:09:00,988 --> 01:09:02,910
И ја га видим
733
01:09:02,910 --> 01:09:07,109
то је да јесте
734
01:09:07,109 --> 01:09:10,948
Рон, идемо
735
01:09:10,948 --> 01:09:12,238
знам да то није истина
736
01:09:12,238 --> 01:09:17,689
Не изазивам проблеме
737
01:09:19,969 --> 01:09:24,190
Видео сам да сам видео ово
738
01:10:48,140 --> 01:10:50,520
зашто је то сваки пут кад сам око њега
739
01:10:50,520 --> 01:11:04,050
Јебени пиштољ у борби са Џоном Јенкинсом ако сте ви
740
01:11:04,050 --> 01:11:05,610
питај ме на првом месту
741
01:11:05,610 --> 01:11:10,590
срање шта мислиш јр. молим те реци ми
742
01:11:10,590 --> 01:11:12,030
да га нисте укључили
743
01:11:12,030 --> 01:11:16,320
твоје срање ти не облачи посао
744
01:11:16,320 --> 01:11:22,790
Ох, хајде, то је мој ауто
745
01:11:35,390 --> 01:11:39,980
ту је моја јебена соба коју си му дао
746
01:11:39,980 --> 01:11:44,780
твојој породици
747
01:11:52,800 --> 01:11:56,260
ти си у ФБИ-ју, што си добијао
748
01:11:56,260 --> 01:11:58,750
Твоја је гузица кад смо били деца
749
01:11:58,750 --> 01:12:01,590
име тог типа као Митцхелл
750
01:12:01,590 --> 01:12:04,780
пудинг пехар на ручку сваки дан до
751
01:12:04,780 --> 01:12:07,360
крему и испустио је дупе испред
752
01:12:07,360 --> 01:12:09,940
цијела школа коју си морао да ми даш
753
01:12:09,940 --> 01:12:12,480
пудинг Цуп
754
01:13:55,820 --> 01:14:01,550
мрзите оружје као што сте добро
755
01:14:16,170 --> 01:14:18,190
где сте сазнали како да то урадим?
756
01:14:18,190 --> 01:14:19,570
Рекао сам да нисам пиштољ, нисам рекао
757
01:14:19,570 --> 01:14:22,080
није могао да пуца
758
01:14:29,590 --> 01:14:32,890
једносмерно
759
01:14:35,110 --> 01:14:38,010
једна љубав
760
01:14:39,830 --> 01:14:43,220
један уграбити
761
01:14:44,979 --> 01:14:48,369
један пламен
762
01:14:50,170 --> 01:14:53,059
један моменат
763
01:14:53,059 --> 01:14:57,530
једна шанса једна будала
764
01:14:57,530 --> 01:15:00,490
један Кс бет
765
01:15:03,130 --> 01:15:04,790
иеах
766
01:15:04,790 --> 01:15:06,820
Ох
767
01:15:25,630 --> 01:15:29,630
Да, да
768
01:15:29,630 --> 01:15:32,300
Зајебани блок то ради Вов
769
01:15:32,300 --> 01:15:34,370
горе од оца стрелаца, проверите ово
770
01:15:34,370 --> 01:15:37,250
Извукао сам ово од једног од
771
01:15:37,250 --> 01:15:38,690
стријелци нису пратили погодак равно
772
01:15:38,690 --> 01:15:40,520
назад на Бенни хеј, то није све
773
01:15:40,520 --> 01:15:41,960
ова ствар је пуна порука о
774
01:15:41,960 --> 01:15:43,610
огроман пад и можете добити све ствари
775
01:15:43,610 --> 01:15:44,570
у носачу као ништа
776
01:15:44,570 --> 01:15:47,090
Стварно се загрлила док је не избришете не
777
01:15:47,090 --> 01:15:48,380
Не, то је оно што говорим као да не можеш
778
01:15:48,380 --> 01:15:50,600
заиста избрисати све што сам икада
779
01:15:50,600 --> 01:15:52,100
Замислио сам вас двоје и још је укључен
780
01:15:52,100 --> 01:15:58,760
сервер у реду ово је моје ЈЈ га је користио
781
01:15:58,760 --> 01:16:00,440
Лепо је и он ће купити
782
01:16:00,440 --> 01:16:03,980
метке још једна пошиљка из
783
01:16:03,980 --> 01:16:06,800
Афганистан говори било шта о Гордију
784
01:16:06,800 --> 01:16:10,820
дрогом нема, али између овога и
785
01:16:10,820 --> 01:16:12,110
банковне изјаве су више од
786
01:16:12,110 --> 01:16:14,060
довољно доказа за везивање изгубљених аутомобила
787
01:16:14,060 --> 01:16:16,550
дошао је клерику десно па шта је следеће
788
01:16:16,550 --> 01:16:18,530
Враћамо се на супер МцЦоннелл
789
01:16:18,530 --> 01:16:25,520
Фантастицо и попуши руке
790
01:16:25,520 --> 01:16:29,060
знам да је сада право време за то
791
01:16:29,060 --> 01:16:30,730
предати случај ФБИ-у
792
01:16:30,730 --> 01:16:34,370
шта чекати шта се десило са решавањем овога
793
01:16:34,370 --> 01:16:40,610
себите се да је газда трагао
794
01:16:40,610 --> 01:16:58,790
Претпостављам да сте сигурни да сте Маиа и
795
01:16:58,790 --> 01:17:01,690
Џон је имао бебу заједно
796
01:17:01,690 --> 01:17:03,889
знате да кажу да могу делити
797
01:17:03,889 --> 01:17:06,850
лоша мајка
798
01:17:17,500 --> 01:17:19,520
узнемирујуће и застрашујуће снимке
799
01:17:19,520 --> 01:17:21,140
из Харлема где је тим ФБИ-а
800
01:17:21,140 --> 01:17:23,480
агенти су упали у џамију Мосад Азам
801
01:17:23,480 --> 01:17:26,660
данас поподне или шта су тачно били
802
01:17:26,660 --> 01:17:28,340
тражим али биро има
803
01:17:28,340 --> 01:17:30,530
признао да нема доказа о прекршају
804
01:17:30,530 --> 01:17:32,840
откривене су везе за игру или терор
805
01:17:32,840 --> 01:17:35,330
остављајући многе да се питају да ли ФБИ
806
01:17:35,330 --> 01:17:40,250
имате расистичку исламофобну пристраност
807
01:17:40,250 --> 01:17:42,140
знају га аутоматски
808
01:17:42,140 --> 01:17:44,510
претпоставимо да је исламофобија заправо
809
01:17:44,510 --> 01:17:47,030
расиста за њега ућути не могу да верујем
810
01:17:47,030 --> 01:17:49,790
слушали сте шта је са свим
811
01:17:49,790 --> 01:17:51,140
Докази мислите да ово сјебете
812
01:17:51,140 --> 01:17:52,700
лоше и не одлазите одавде са свим својим
813
01:17:52,700 --> 01:17:54,680
срање у кутији коју још нисмо добили
814
01:17:54,680 --> 01:17:56,270
твоју малу ватру против илегалне потраге
815
01:17:56,270 --> 01:17:57,260
банковних података
816
01:17:57,260 --> 01:18:00,230
завршили смо овде и оставили вашу значку
817
01:18:00,230 --> 01:18:03,700
испразни своја срања
818
01:18:17,670 --> 01:18:19,180
причај са мном
819
01:18:19,180 --> 01:18:25,240
чист као твој највећи војник
820
01:18:25,240 --> 01:18:28,560
ствар је његова породица
821
01:18:28,560 --> 01:18:31,690
трчао би изгубљени Царас његов глас она
822
01:18:31,690 --> 01:18:36,100
пере новац од онога што ја чујем
823
01:18:36,100 --> 01:18:57,010
Право момци Вов све ово време
824
01:18:57,010 --> 01:18:59,080
заправо сте мислили да желите да помогнете
825
01:18:59,080 --> 01:19:02,350
ја знам да сте ме искористили да решите
826
01:19:02,350 --> 01:19:04,900
када сам први пут дошао код вас
827
01:19:04,900 --> 01:19:06,340
о дизалици прва ствар која је прешла
828
01:19:06,340 --> 01:19:08,230
твој ум није био такав ако водиш
829
01:19:08,230 --> 01:19:12,400
гордита да то је управо оно што ја
830
01:19:12,400 --> 01:19:14,740
Мислили сте и сада сте добили оно што вам је било потребно
831
01:19:14,740 --> 01:19:16,420
можете ме поново напустити и кренути
832
01:19:16,420 --> 01:19:17,890
и пратите га сада тачно шта сам ја
833
01:19:17,890 --> 01:19:19,180
требало је да
834
01:19:19,180 --> 01:19:21,550
Домингуез је обучени војник који је
835
01:19:21,550 --> 01:19:23,890
очигледно се не боји да се добро осећа
836
01:19:23,890 --> 01:19:25,480
То је најопаснији дркаџија
837
01:19:25,480 --> 01:19:29,460
град који сам вам дао довољно сина
838
01:19:29,460 --> 01:19:32,200
Само покушавам да вас чувам
839
01:19:32,200 --> 01:19:34,240
по први пут у мом животу
840
01:19:34,240 --> 01:19:36,730
да се претварам да сам мој отац. Ја сам твој
841
01:19:36,730 --> 01:19:37,570
отац
842
01:19:37,570 --> 01:19:40,060
Не, имао си избор који сам ја
843
01:19:40,060 --> 01:19:45,870
Отац је био осовина у вашем избору
844
01:21:30,460 --> 01:21:34,130
Па, како си ти уопште мислио шта радиш
845
01:21:34,130 --> 01:21:37,070
желим да ме чујеш да си дошао на девојку
846
01:21:37,070 --> 01:21:53,260
Надалска амбасада је лажна, вратила сам се јер сам
847
01:21:53,260 --> 01:22:09,920
Желео сам да ти кажем да ми је жао што никада нисам
848
01:22:09,920 --> 01:22:11,180
чули сте да то кажете раније
849
01:22:11,180 --> 01:22:15,440
Да, никада раније нисам то рекао али мислим
850
01:22:15,440 --> 01:22:18,050
Жао ми је што сам вас ставио у опасност
851
01:22:18,050 --> 01:22:21,830
синоћ ми је жао што сам ставио нашег сина
852
01:22:21,830 --> 01:22:22,989
у опасности
853
01:22:22,989 --> 01:22:26,239
Џоне, обећао си ми одавно
854
01:22:26,239 --> 01:22:27,469
рекао је док сте ви ово живели
855
01:22:27,469 --> 01:22:30,770
живот би ти остао подаље од ЈЈ ми
856
01:22:30,770 --> 01:22:47,210
договорено да знам али он је мој син
857
01:22:47,210 --> 01:22:51,530
Мој син је такође дошао код мене по помоћ
858
01:22:51,530 --> 01:22:53,840
да сам га упознао са стварима
859
01:22:53,840 --> 01:22:59,690
не може да се врати да буде добро чекати да је дошао
860
01:22:59,690 --> 01:23:07,219
Да, да, Вов, провео сам све ове године
861
01:23:07,219 --> 01:23:09,580
Покушавам га држати подаље од овог нереда
862
01:23:09,580 --> 01:23:12,080
али на крају дана мислим да је он
863
01:23:12,080 --> 01:23:20,890
још увек је добро осовина
864
01:23:20,890 --> 01:23:23,420
ЈЈ ће се ставити бар касније
865
01:23:23,420 --> 01:23:27,520
Знам да ћете бити тамо да би вас заштитили
866
01:23:28,090 --> 01:23:39,840
Да, тако да ћеш довести брата кући
867
01:23:40,050 --> 01:23:56,710
јебали сте да смо погријешили
868
01:23:56,710 --> 01:23:58,090
Клерик није био снабдевач за лас
869
01:23:58,090 --> 01:24:00,700
Картас Мингус је Феенеи је Домингуез
870
01:24:00,700 --> 01:24:02,950
његов рођак кад је он тај који је ставио
871
01:24:02,950 --> 01:24:04,240
Изгубили смо ударац у ресторану
872
01:24:04,240 --> 01:24:06,700
Мислим да сам то учинио савршено
873
01:24:06,700 --> 01:24:08,440
осећај за мене као оне у иностранству са
874
01:24:08,440 --> 01:24:10,270
друге браће да посете трупе
875
01:24:10,270 --> 01:24:11,770
вратите оштећена возила назад у
876
01:24:11,770 --> 01:24:14,260
државе пуне дроге све у реду
877
01:24:14,260 --> 01:24:14,920
треба се приближити
878
01:24:14,920 --> 01:24:17,500
само сачекајте овде, немојте ми веровати да није
879
01:24:17,500 --> 01:24:18,910
да не мислим да то можете
880
01:24:18,910 --> 01:24:23,490
само ми требаш да пазиш на моја леђа
881
01:24:23,490 --> 01:24:29,460
молим вас пошаљите ми поруку ако се Домингуез помери
882
01:25:02,460 --> 01:25:04,910
увек имаш једно не шта је то озбиљно
883
01:25:04,910 --> 01:25:06,720
јер сада се приближавају
884
01:25:06,720 --> 01:25:08,040
Бенни није добио ништа што није
885
01:25:08,040 --> 01:25:09,690
Ецлаир је само питање времена прије
886
01:25:09,690 --> 01:25:11,310
интервју сте параноични
887
01:25:11,310 --> 01:25:13,680
одрећи ми се само требамо наставити
888
01:25:13,680 --> 01:25:15,860
планирано
889
01:25:17,409 --> 01:25:19,090
самозадовољни камиони су требали бити привремени
890
01:25:19,090 --> 01:25:27,070
У реду, све је твоја кривица што је то нешто
891
01:25:27,070 --> 01:25:35,860
супер кучка срање у реду, не задржавај ово
892
01:25:35,860 --> 01:25:37,900
превише у руци морамо да се предамо
893
01:25:37,900 --> 01:25:39,070
сада знаш да си стварно
894
01:25:39,070 --> 01:25:41,800
почиње да звучи као Кореја и
895
01:25:41,800 --> 01:25:45,550
Види где га је то средило да ће се сломити
896
01:25:45,550 --> 01:25:47,139
моје срце кад сам помислио да је њен рођак
897
01:25:47,139 --> 01:25:49,060
био је цинкарош који то треба
898
01:25:49,060 --> 01:25:54,070
значи то значи да нећу пустити
899
01:25:54,070 --> 01:25:56,820
завршава забрљати то је оно што значи ја
900
01:25:56,820 --> 01:25:58,900
да ли сте мислили да треба да се окренемо
901
01:25:58,900 --> 01:26:02,730
себе
902
01:28:07,949 --> 01:28:11,900
мачкица
903
01:28:20,130 --> 01:28:22,719
само не мислите да ја то могу
904
01:28:22,719 --> 01:28:24,670
али знам једину особу коју ти дајеш
905
01:28:24,670 --> 01:28:26,829
јеботе о томе је гордито али не могу да изгубим
906
01:28:26,829 --> 01:28:30,070
она и ја не можемо изгубити тебе које не знаш
907
01:28:30,070 --> 01:28:33,030
зашто желим гордито тако лоше
908
01:28:33,030 --> 01:28:35,020
јебачима је разлог што је наша породица
909
01:28:35,020 --> 01:28:36,630
на првом месту
910
01:28:36,630 --> 01:28:39,460
Дошао је по мене твоја мама је била у колима
911
01:28:39,460 --> 01:28:42,550
тако да си ти само беба коју не могу да дозволим
912
01:28:42,550 --> 01:28:43,829
схит го
913
01:28:43,829 --> 01:28:48,520
знаш шта јебати гордито ако то значи ја
914
01:28:48,520 --> 01:28:52,449
Изгубио сам мог сина. Нисам дошао овде
915
01:28:52,449 --> 01:28:53,800
Тражим тог педера којег сам дошао
916
01:28:53,800 --> 01:28:56,190
потражи вас
917
01:28:57,360 --> 01:29:05,199
хвала вам што сте дошли мало новинара
918
01:29:05,199 --> 01:29:08,110
ова породица нема више никакве везе са овим градом
919
01:29:08,110 --> 01:29:12,550
у том ГПС-у знате шта ја мислим
920
01:29:12,550 --> 01:29:15,489
пратите Сашин телефон који сам тек морао да дођем
921
01:29:15,489 --> 01:29:18,119
компјутер Ох
922
01:29:21,370 --> 01:29:23,470
шта је чек који си добио нешто
923
01:29:23,470 --> 01:29:24,550
Желиш да ми кажеш о овом малом срању
924
01:29:24,550 --> 01:29:28,510
олуја која је пролетела овде, али није моја
925
01:29:28,510 --> 01:29:36,060
сине које си намеравао да користиш резервисао си лет
926
01:29:40,420 --> 01:29:45,030
па је Цудди водила пиће гордито
927
01:29:45,240 --> 01:29:49,660
Извините, жао ми је што сте пропустили вашу ћелију
928
01:29:49,660 --> 01:29:52,030
не треба вам музика
929
01:29:52,030 --> 01:29:54,340
Не, хвала вам добро
930
01:29:54,340 --> 01:29:59,530
јави ми хвала, па сам схватио да је кун
931
01:29:59,530 --> 01:30:02,770
је исечен има моћ коју добијамо у игри
932
01:30:02,770 --> 01:30:07,120
са Беннијем ти узимаш гордито
933
01:30:07,120 --> 01:30:10,810
Бурритос Ја сам добар када сам други
934
01:30:10,810 --> 01:30:12,580
браћа су сазнала да су их исекли
935
01:30:12,580 --> 01:30:14,230
само га пресеци у ономе што Кареем не би
936
01:30:14,230 --> 01:30:17,140
ступњеви голфа, шта долази
937
01:30:17,140 --> 01:30:18,760
овде да Јаббар не постане превише луд -
938
01:30:18,760 --> 01:30:19,120
тамо
939
01:30:19,120 --> 01:30:23,400
има више бодова у Јордану ЛеБрону
940
01:30:23,740 --> 01:30:25,120
покушавамо да направимо неко срање назад
941
01:30:25,120 --> 01:30:27,700
Да, само разговарајте
942
01:30:27,700 --> 01:30:29,170
гласно па сам помислио да могу да га ухватим
943
01:30:29,170 --> 01:30:30,940
знате да то још увек не објашњава
944
01:30:30,940 --> 01:30:33,160
добро, можда кад Кареем није
945
01:30:33,160 --> 01:30:34,330
узми новац и покушај да га направиш
946
01:30:34,330 --> 01:30:36,790
срећан је што је Бенни за свој износ
947
01:30:36,790 --> 01:30:39,490
на тај начин свештеник
948
01:30:39,490 --> 01:30:41,710
није било новца да не мислим
949
01:30:41,710 --> 01:30:43,570
Кареем би могао да живи у познавању истине
950
01:30:43,570 --> 01:30:45,220
Цудди не би могла имати никакав слободан крај
951
01:30:45,220 --> 01:30:51,430
њихова једина опција је да убијем кари
952
01:30:51,430 --> 01:30:52,990
да те убијем ако ти не смета
953
01:30:52,990 --> 01:30:56,670
Проклети посао и осуши овај јебени ауто
954
01:30:56,670 --> 01:30:59,230
ако узмемо мање конгреса, нећемо
955
01:30:59,230 --> 01:31:00,880
оставити живу ватрену моћ
956
01:31:00,880 --> 01:31:02,560
Не само да нас јебено повезује
957
01:31:02,560 --> 01:31:04,660
погледајте ово што смо мислили да треба да променим
958
01:31:04,660 --> 01:31:07,720
хаљина с којом ћемо разговарати
959
01:31:07,720 --> 01:31:09,520
сада ја заправо не морам да те познајем
960
01:31:09,520 --> 01:31:13,290
треба да је ставим на вечеру
961
01:31:20,880 --> 01:31:36,480
Не схватам да не верујеш да знам
962
01:31:36,480 --> 01:31:38,460
Кранг на вратима с лијеве стране
963
01:31:38,460 --> 01:31:58,200
нема друге мисли без пулса
964
01:31:58,200 --> 01:32:03,440
Ах, мени
965
01:32:07,460 --> 01:32:10,140
иеах схит
966
01:32:10,140 --> 01:32:12,480
не изгледаш 20 година старији од мог
967
01:32:12,480 --> 01:32:13,260
греат асс
968
01:32:13,260 --> 01:32:16,100
Драго ми је да вас видим
969
01:32:22,640 --> 01:32:24,930
Могао сам да те видим од твог
970
01:32:24,930 --> 01:32:25,890
педикура
971
01:32:25,890 --> 01:32:28,950
моја кожа има пут до пакла само вас
972
01:32:28,950 --> 01:32:30,690
могао би бити гори отац него ја
973
01:32:30,690 --> 01:32:33,270
ти си диван отац након што престанеш
974
01:32:33,270 --> 01:32:34,470
претварајући се да је мој ујак
975
01:32:34,470 --> 01:32:41,450
Чекај шта не пропушташ тати мало љубави
976
01:32:41,450 --> 01:32:43,140
сви сте гладни
977
01:32:43,140 --> 01:32:47,000
хоћеш мало грита
978
01:32:47,000 --> 01:32:48,800
Дуга прича
979
01:32:48,800 --> 01:32:52,290
гледај, треба ми услуга оно што ти треба
980
01:32:52,290 --> 01:32:55,320
још увек се пакује још увек
981
01:32:55,320 --> 01:32:57,980
није нам било потребно оружје, све што нам је требало
982
01:32:57,980 --> 01:33:04,140
голи зглобови О школи добро не можеш
983
01:33:04,140 --> 01:33:06,740
будите превише спремни
984
01:33:07,030 --> 01:33:14,040
шта Дале фер бал
985
01:33:14,040 --> 01:33:18,000
када немаш
986
01:33:20,250 --> 01:33:24,030
шта је свирка
987
01:33:24,030 --> 01:33:26,550
скандал банг зауставља младу девојку
988
01:33:26,550 --> 01:33:41,580
како сте знали уобичајену захвалност поп
989
01:33:41,580 --> 01:33:43,710
врати ти ово срање назад
990
01:33:43,710 --> 01:33:44,040
горе
991
01:33:44,040 --> 01:33:45,330
Мислиш да ћу ти дати моје
992
01:33:45,330 --> 01:33:47,070
срање нема она ће имати све забаве без
993
01:33:47,070 --> 01:33:47,670
ме
994
01:33:47,670 --> 01:33:52,290
знаће да сам сигуран да долазим с тобом
995
01:33:52,290 --> 01:33:54,720
Проклето сам сигуран да ми је досадно
996
01:33:54,720 --> 01:33:58,320
у реду, хајдемо по своју опрему
997
01:33:58,320 --> 01:34:02,180
да узмемо длаке из Гордијевог носа
998
01:34:31,429 --> 01:34:33,199
Човјече, не волим је само сједити тамо
999
01:34:33,199 --> 01:34:34,610
без ограничења, тако добро вас људи
1000
01:34:34,610 --> 01:34:37,090
гонна окаи
1001
01:34:58,990 --> 01:35:01,940
ово би била патетична брига за наше
1002
01:35:01,940 --> 01:35:04,330
гостију
1003
01:35:15,340 --> 01:35:18,410
и надам се да сте Јенна
1004
01:35:18,410 --> 01:35:22,610
моји момци овде, чак иу мојим годинама
1005
01:35:22,610 --> 01:35:25,070
Одведите те и попијте
1006
01:35:25,070 --> 01:35:26,390
Нешто боље да ми урадиш нешто
1007
01:35:26,390 --> 01:35:47,840
звати вас домовима је у реду Русселл
1008
01:35:47,840 --> 01:35:51,590
Вилсон Френцх - можда сте победили
1009
01:35:51,590 --> 01:35:53,720
дах сира који си ударио у дупе хеј
1010
01:35:53,720 --> 01:35:54,620
имамо среће
1011
01:35:54,620 --> 01:35:56,630
ништа друго не користи исту таксу
1012
01:35:56,630 --> 01:35:58,370
за предворје и лифт
1013
01:35:58,370 --> 01:35:59,690
Само ћу направити петљу испод
1014
01:35:59,690 --> 01:36:02,030
користите мој телефон тако да нас не виде
1015
01:36:02,030 --> 01:36:04,700
кад не видимо да то научиш, требало би
1016
01:36:04,700 --> 01:36:07,930
иди никад не ради у филмовима
1017
01:36:23,959 --> 01:36:27,309
куалити стуфф
1018
01:36:28,280 --> 01:36:30,950
као и увек био је задовољство
1019
01:36:30,950 --> 01:36:33,910
посао чаја
1020
01:36:34,610 --> 01:36:37,840
твој отац
1021
01:36:45,330 --> 01:36:47,470
тако да су Цасеи Ох
1022
01:36:47,470 --> 01:36:49,030
сто посто једина ствар која
1023
01:36:49,030 --> 01:36:51,130
видеће да је Атхена послала мој
1024
01:36:51,130 --> 01:36:54,600
невидљиви у нашим школама
1025
01:36:59,290 --> 01:37:03,280
цела средина и биће срање
1026
01:37:03,280 --> 01:37:07,639
добро знате без Ви-Фи-ја
1027
01:37:07,639 --> 01:37:10,210
Ви-фи
1028
01:37:10,810 --> 01:37:13,639
Не, не могу да нас виде
1029
01:37:13,639 --> 01:37:15,710
Мислим да још увек постоји шанса да то
1030
01:37:15,710 --> 01:37:17,750
да радим, пусти ме да покушам
1031
01:37:17,750 --> 01:37:22,989
господине, ово би требало да видите
1032
01:37:26,770 --> 01:37:29,980
онај
1033
01:40:01,980 --> 01:40:08,550
и ти си напољу и ја ћу ти рећи шта
1034
01:40:08,550 --> 01:40:29,490
желимо да одемо тамо да ли смо прошли
1035
01:40:45,680 --> 01:40:48,840
судије се враћате на иПхоне
1036
01:40:48,840 --> 01:40:51,260
ох хелл
1037
01:40:55,369 --> 01:41:06,190
Даикуири за мене
1038
01:41:15,690 --> 01:41:19,500
као што сам рекао да момци имају вештине
1039
01:41:19,500 --> 01:41:26,770
хеј момци хеј, јеси ли добро
1040
01:41:26,770 --> 01:41:28,510
Да ли крвариш
1041
01:41:28,510 --> 01:41:43,690
Не, то је оно што је Бог тако да ме је ово привукло
1042
01:41:43,690 --> 01:41:49,180
да се јебено смеје у 11:00 цуз
1043
01:41:49,180 --> 01:41:50,920
Мислила си да ћеш урадити ово срање
1044
01:41:50,920 --> 01:41:53,400
себе
1045
01:42:11,110 --> 01:42:14,170
У реду, шта то радиш, ја сам тај
1046
01:42:14,170 --> 01:42:16,989
желиш да видиш оно што ја знам
1047
01:42:16,989 --> 01:42:19,449
Ја сам полицајац који је прекинуо твоје мало
1048
01:42:19,449 --> 01:42:22,360
Гхетто црацк картел и Јое ас
1049
01:42:22,360 --> 01:42:24,010
вртећи се око ВЦ-а последњи пут
1050
01:42:24,010 --> 01:42:25,900
када је као говно
1051
01:42:25,900 --> 01:42:29,639
не лично због вас
1052
01:42:29,639 --> 01:42:32,409
покушај атентата је успио
1053
01:42:32,409 --> 01:42:34,869
у разбијању моје породице да није
1054
01:42:34,869 --> 01:42:37,929
о теби сам хтео да одузмем једну
1055
01:42:37,929 --> 01:42:42,659
нешто више него ишта друго
1056
01:42:46,230 --> 01:42:48,909
сада ћеш заиста изгубити
1057
01:42:48,909 --> 01:42:51,480
све
1058
01:42:51,480 --> 01:42:55,050
како се осећаш
1059
01:44:31,830 --> 01:44:38,350
Хоћеш ли стварно ово упропастити
1060
01:44:38,350 --> 01:44:40,710
јебач ти је дао мртве за права
1061
01:44:40,710 --> 01:44:47,650
обећај Јоеу да ћу се побринути за тебе
1062
01:44:47,650 --> 01:44:50,920
Разбићу ми метлу како ми
1063
01:44:50,920 --> 01:44:53,290
феел мр. ја сам стварно
1064
01:44:53,290 --> 01:44:55,690
брже можете ли описати његовог човека
1065
01:44:55,690 --> 01:44:59,590
рекао је фразу напуханог ега коју си учинио
1066
01:44:59,590 --> 01:45:04,020
Добро сам, заиста ми је драго што си био тамо
1067
01:45:08,159 --> 01:45:11,030
иеах
1068
01:45:44,699 --> 01:45:53,530
Анита Родригуез
1069
01:45:53,530 --> 01:45:55,780
суочава се са покушајем убиства
1070
01:45:55,780 --> 01:45:58,949
са ормарићима за новац
1071
01:46:17,280 --> 01:46:20,770
ту је моја омиљена скоро враћена
1072
01:46:20,770 --> 01:46:22,870
бићеш унапредјен у пољу агента
1073
01:46:22,870 --> 01:46:28,350
компјутерски аналитичари су добродошли дечко хмм
1074
01:46:28,350 --> 01:46:33,489
Да, не враћам се, готов сам
1075
01:46:33,489 --> 01:46:41,310
ради за човека у имену је осовина
1076
01:46:41,310 --> 01:46:44,310
Јосх
1077
01:46:54,990 --> 01:46:58,870
као што си рекао да ће ићи тако што је сљедеће
1078
01:46:58,870 --> 01:47:00,390
Добили сте позив од пар људи
1079
01:47:00,390 --> 01:47:03,310
могуће киднаповање не може да се позове
1080
01:47:03,310 --> 01:47:06,120
полицајци теби
1081
01:47:06,120 --> 01:47:09,270
урадимо то
1082
01:47:34,800 --> 01:47:36,000
ти
99135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.