Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,000 --> 00:00:24,000
SEX and WILLINGLY
2
00:00:31,900 --> 00:00:36,700
Screenplay:
3
00:00:38,000 --> 00:00:42,500
Set Design:
4
00:00:58,250 --> 00:01:03,000
Cinematography:
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,400
Editor:
6
00:01:18,900 --> 00:01:22,600
Director:
7
00:01:23,100 --> 00:01:25,700
SUNDAY-IN
8
00:01:29,110 --> 00:01:30,190
What are you doing?
9
00:01:32,040 --> 00:01:33,980
Come on.
-Stay still!
10
00:01:41,710 --> 00:01:45,340
Today at the Palazzo Chigi,
the Italian Cabinet chaired by
11
00:01:45,470 --> 00:01:48,720
Amanda Lear the fabulous superstar,
and a favourite of our viewers,
12
00:01:48,740 --> 00:01:50,320
who became a woman after
13
00:01:50,340 --> 00:01:53,000
a herbal shampoo with the fragrance of
14
00:01:53,020 --> 00:01:54,160
a shit.
15
00:01:54,230 --> 00:01:56,510
which you cook with a bit of oregano,
16
00:01:56,520 --> 00:01:58,510
green fava beans, and serve it with
17
00:01:58,710 --> 00:02:02,360
an absorbent diaper that
will leave his bottom dry thanks to the
18
00:02:02,430 --> 00:02:08,060
forceful policy of President Reagan,
who in a speech said
19
00:02:08,251 --> 00:02:10,851
Bullshit! You're full of bullshit, dear
20
00:02:11,150 --> 00:02:14,084
Bettino Craxi,
Socialist Party Secretary
21
00:02:14,138 --> 00:02:15,704
took the floor today at the
22
00:02:15,750 --> 00:02:17,920
Crazy Horse, where twelve dancing
23
00:02:17,990 --> 00:02:19,300
young men from Hamburg...
24
00:02:19,320 --> 00:02:20,760
That's the most exciting thing.
25
00:02:20,830 --> 00:02:23,600
Reagan, Bettino Craxi
and us making love in front of them.
26
00:02:23,670 --> 00:02:26,120
Now he's cool!
27
00:02:26,140 --> 00:02:28,890
Look at him
and we're both excommunicated.
28
00:02:29,015 --> 00:02:31,671
I'm embarassed
in front of the Ayatolah. Let me switch.
29
00:02:31,790 --> 00:02:34,760
Oh look who it is!
Oh joy!
30
00:02:34,830 --> 00:02:38,590
Ai ai ai, Signora Longari.
31
00:02:46,207 --> 00:02:50,037
Now we'll let him sleep
and suggest something.
32
00:02:50,305 --> 00:02:52,718
Look at me...
there's a swarm of mosquitos...
33
00:02:52,762 --> 00:02:54,822
lots of mosquitos,
everywhere, more coming.
34
00:02:54,861 --> 00:02:58,334
Let's go. What are you doing?
-Wait a second, I'm watching.
35
00:02:58,412 --> 00:03:02,876
More and more. And lice.
Your body's covered in lice.
36
00:03:03,040 --> 00:03:06,090
C'mon, that's really stupid.
-But I believe him.
37
00:03:06,160 --> 00:03:08,462
Oh yeah. Don't you see how
he obeys the magician?
38
00:03:08,531 --> 00:03:11,946
He's an accomplice.
-I tell you he's not!
39
00:03:12,070 --> 00:03:15,310
How can a woman like you believe
everything anyone tells her?
40
00:03:15,560 --> 00:03:18,970
I believed you.
-You're a laugh.
41
00:03:19,040 --> 00:03:21,270
Okay, let's see what happens.
42
00:03:21,880 --> 00:03:23,180
For you folks at home,
43
00:03:23,200 --> 00:03:26,180
clasp your hands and hold them
in front of you like this.
44
00:03:27,194 --> 00:03:29,904
Perfect! Lace your fingers together.
45
00:03:29,973 --> 00:03:31,303
All together now.
46
00:03:31,716 --> 00:03:35,216
What about you? You wanted
proof that it's all fake.
47
00:03:35,332 --> 00:03:36,420
Me?
-Yes!
48
00:03:36,483 --> 00:03:38,413
And now I'll count to three...
49
00:03:38,772 --> 00:03:40,202
and on the count of three...
50
00:03:40,826 --> 00:03:43,190
your hands will be stuck together.
51
00:03:43,411 --> 00:03:45,441
One!
-Hurry up magician, we've gotta go.
52
00:03:46,209 --> 00:03:49,021
Two!
-And? And...and?
53
00:03:49,163 --> 00:03:50,953
Three!
54
00:03:51,617 --> 00:03:55,987
Try! Try to break them apart!
-Whoa, I'm stuck!
55
00:03:56,120 --> 00:03:58,120
You see? You didn't believe me.
56
00:03:58,300 --> 00:04:00,030
Will you look at this!
57
00:04:00,100 --> 00:04:01,450
And now what do we do?
58
00:04:02,138 --> 00:04:04,198
And now back to our viewers.
59
00:04:04,309 --> 00:04:06,559
I ask you to do exactly as I tell you.
60
00:04:06,607 --> 00:04:11,427
I'll count to three and on three
your hands will disengage.
61
00:04:12,457 --> 00:04:14,830
One!
-Come on!
62
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Two!
-Let's go!
63
00:04:18,492 --> 00:04:20,562
Oh God, there's a blackout.
-What's that?
64
00:04:20,746 --> 00:04:22,796
A blackout!
When they shut down the power.
65
00:04:22,850 --> 00:04:24,064
What do we do now?
66
00:04:24,119 --> 00:04:27,369
What do we do? We're screwed!
Like I said, now we wait.
67
00:04:27,760 --> 00:04:30,700
We wait...damn TV.
Only suckers watch it!
68
00:04:30,770 --> 00:04:33,800
Relax. The lights will come back on
and the magician will rescue us.
69
00:04:33,820 --> 00:04:35,730
Let's hope. Let's hope.
70
00:04:37,820 --> 00:04:43,450
That's all for now. Thank you.
-Thank you Casella and goodbye.
71
00:04:45,133 --> 00:04:48,852
What's this?
But...but he's leaving!
72
00:04:49,829 --> 00:04:51,407
Call the station!
73
00:04:51,435 --> 00:04:53,865
Call the station, Linda!
74
00:05:02,080 --> 00:05:03,730
The first two digits of the number
75
00:05:03,800 --> 00:05:08,500
you've called have been
replaced with 5..0..8.
76
00:05:08,600 --> 00:05:12,370
It's Sunday and they're off work.
How do we get out of this?
77
00:05:13,760 --> 00:05:15,650
I've got to pee.
-Then do it!
78
00:05:15,700 --> 00:05:17,200
Who's going to unzip me?
79
00:05:17,300 --> 00:05:19,330
Go wet yourself!
Call the fire department!
80
00:05:19,400 --> 00:05:22,690
Do something!
-Relax eh! I'll try the intercom.
81
00:05:22,760 --> 00:05:24,510
Yes.
-Hang on.
82
00:05:29,440 --> 00:05:33,000
Alvaro? Alvaro can you hear me?
83
00:05:33,670 --> 00:05:38,300
Damn all magicians, witches,
the TV and the guy who invented it!
84
00:05:39,560 --> 00:05:42,830
Damn you and that damn
smartass magician!
85
00:05:47,520 --> 00:05:51,350
How many times do I have
to turn this....freedom!
86
00:05:52,905 --> 00:05:54,506
We're like Nureyev and Fracci.
87
00:05:54,559 --> 00:05:57,115
You know how foolish we'll look
like outside of the apartment?
88
00:05:57,194 --> 00:05:58,300
We're not alone.
89
00:05:58,370 --> 00:06:01,010
From this day on I'm not paying
the electric bill.
90
00:06:01,080 --> 00:06:02,990
I'll use candles!
-Bravo!
91
00:06:04,320 --> 00:06:08,300
I left the water running in the bathtub.
It'll flood the building.
92
00:06:08,350 --> 00:06:10,970
Who cares!
-Relax people, relax.
93
00:06:11,040 --> 00:06:12,930
Let's go to the TV studio!
94
00:06:13,000 --> 00:06:16,030
They tied us up, they'll free us.
Let's go!
95
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
To the TV station!
To the TV station!
96
00:06:18,520 --> 00:06:20,500
Easy Colonel, stay calm.
97
00:06:21,020 --> 00:06:22,800
So did the magician arrive, yes or no?
98
00:06:22,960 --> 00:06:25,130
Yes, we sent for him. Sit tight.
99
00:06:25,150 --> 00:06:27,210
Was it channel 1 or 2?
-Channel 1.
100
00:06:27,280 --> 00:06:30,300
How'd your hands get stuck? -He said
"raise your hands over your head,"
101
00:06:30,310 --> 00:06:33,210
"Lace your fingers
together and count 1,2,3."
102
00:06:33,280 --> 00:06:38,790
To hell with you! Now I'm stuck!
-Linda, I'm a magician too!
103
00:06:46,760 --> 00:06:51,210
Quiet! Taking the stage the
magician Casella will release you!
104
00:06:51,280 --> 00:06:53,800
Easy! Easy! Quiet! Quiet!
105
00:06:54,169 --> 00:06:56,551
I locked your hands and
I'll release them.
106
00:06:56,734 --> 00:07:00,887
I'll count to three...at the count
of three your hands will release.
107
00:07:01,109 --> 00:07:02,122
One...
108
00:07:02,442 --> 00:07:04,215
two,
three!
109
00:07:04,600 --> 00:07:06,300
Ah! Finally!
110
00:07:06,330 --> 00:07:07,550
So we're free?
-Yes.
111
00:07:07,570 --> 00:07:08,900
No more danger?
-No.
112
00:07:08,940 --> 00:07:10,140
You're sure?
-I'm sure.
113
00:07:10,160 --> 00:07:11,830
Okay, take that!
114
00:07:12,720 --> 00:07:15,850
Try to predict how many
times I kick your ass!
115
00:07:15,920 --> 00:07:19,310
Good for nothing!
I left the water running!
116
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
THE NEW MARISA
117
00:07:31,500 --> 00:07:34,000
Only a few people showed up to
the funeral of my poor Romolo.
118
00:07:34,030 --> 00:07:38,000
What do you expect. He was dead to the
world. Five years in a wheelchair.
119
00:07:38,030 --> 00:07:39,800
Eh, unfortunately.
120
00:07:40,400 --> 00:07:45,000
In the name of the Father, the Son...
-You see, you can die at any age.
121
00:07:45,600 --> 00:07:47,500
That boy was twenty.
122
00:07:49,880 --> 00:07:52,910
Widows make me horny.
123
00:07:53,880 --> 00:07:55,700
I don't get young people today.
124
00:07:55,730 --> 00:07:58,500
I was always at home looking
after him for years.
125
00:07:58,550 --> 00:08:01,750
I'd go out for a second and
he'd fly into a jealous rage.
126
00:08:01,960 --> 00:08:04,210
You know, he'd hit me with a stick.
127
00:08:04,280 --> 00:08:05,780
Pull yourself together.
128
00:08:05,820 --> 00:08:08,600
You're still young with
your whole life in front of you.
129
00:08:08,880 --> 00:08:11,000
I'll find you a small flat downtown.
130
00:08:11,040 --> 00:08:12,537
I'm well connected.
You'll see...
131
00:08:12,576 --> 00:08:14,732
soon you'll feel like
working and living again.
132
00:08:14,800 --> 00:08:18,600
Work..yes. I'll work hard.
But anything else I'm done with.
133
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
You know, I like it a lot.
134
00:08:24,520 --> 00:08:26,850
The flat was decorated by
the architect Mangano.
135
00:08:26,920 --> 00:08:29,600
It's a two bedroom.
On this side is the kitchenette.
136
00:08:29,650 --> 00:08:31,500
In the Tyrolean style.
-It's darling.
137
00:08:31,520 --> 00:08:34,290
Wall to wall carpets everywhere.
Have a look at the bedroom.
138
00:08:34,360 --> 00:08:37,830
It's a nice little flat. Carla,
don't let this one slip away.
139
00:08:37,860 --> 00:08:40,300
You know what this is?
A cheerful home!
140
00:08:41,340 --> 00:08:45,000
Oh, I wasn't expecting this! Look!
141
00:08:45,100 --> 00:08:48,500
A round bed.
-Why round?
142
00:08:49,380 --> 00:08:54,000
Carla, a mirror on the ceiling!
-Why is there a mirror on the ceiling?
143
00:08:54,040 --> 00:08:57,130
It was put there by Signora Marisa.
-And who is this Marisa?
144
00:08:57,200 --> 00:09:00,170
The tenant that lived here before.
She moved to Milan.
145
00:09:00,240 --> 00:09:02,500
That Marisa must have
had refined tastes.
146
00:09:02,530 --> 00:09:04,262
You don't find it too...
-No!
147
00:09:04,303 --> 00:09:06,145
Over here is the bathroom.
-Come, let's look.
148
00:09:06,230 --> 00:09:07,600
Pink majolica.
149
00:09:07,880 --> 00:09:09,100
Look!
150
00:09:09,382 --> 00:09:12,482
Two bidets! And the perfumes!
-It's Chanel!
151
00:09:12,900 --> 00:09:14,400
Want ads?
152
00:09:14,900 --> 00:09:17,900
I'd like to put an ad
in next Sunday's paper.
153
00:09:18,800 --> 00:09:24,270
Yes. "Typist. French translator.
Working from home."
154
00:09:24,600 --> 00:09:27,730
"Via del Pozzo 114."
155
00:09:27,800 --> 00:09:32,740
Phone number?
447-592.
156
00:09:33,400 --> 00:09:38,070
Yes? Carla de Dominicis.
Thank you. Goodbye.
157
00:09:43,920 --> 00:09:45,670
Who can that be?
158
00:09:50,200 --> 00:09:52,500
It's so cold out! Arctic weather!
159
00:09:52,570 --> 00:09:55,500
It's years since we've
been this cold in Rome.
160
00:09:55,800 --> 00:09:58,670
And to think, I went out
without an overcoat. -But...
161
00:10:03,760 --> 00:10:07,190
But where's Marisa?
-She doesn't live here anymore.
162
00:10:10,520 --> 00:10:13,370
That's okay.
In fact I'd even say...better.
163
00:10:13,440 --> 00:10:18,200
Look, you've made a mistake.
-Because you're not...
164
00:10:18,280 --> 00:10:20,000
No, I'm not.
165
00:10:20,500 --> 00:10:23,600
Excuse me, there's been a
horrible misunderstanding.
166
00:10:24,000 --> 00:10:25,550
I apologize, I'm confused.
167
00:10:25,600 --> 00:10:28,600
Still, I don't get it.
She could have let me know.
168
00:10:28,680 --> 00:10:31,030
Hurry up.
-She can't just move without notice.
169
00:10:33,200 --> 00:10:36,250
What's your name?
-Carla.
170
00:10:36,320 --> 00:10:40,550
Look, I'll give you my business card.
You never know...
171
00:10:41,000 --> 00:10:42,870
Marisa could have given notice.
172
00:10:42,900 --> 00:10:44,900
She can't just leave like
that, for Christ's sake.
173
00:11:03,319 --> 00:11:04,328
Yes?
174
00:11:04,353 --> 00:11:06,843
Marisa are you alone?
I'll be over in 5 minutes.
175
00:11:06,922 --> 00:11:09,108
Who is this?
-Your little squirrel.
176
00:11:09,133 --> 00:11:11,513
I'm not Marisa. Marisa's moved.
177
00:11:26,174 --> 00:11:27,200
Hello?
178
00:11:27,230 --> 00:11:29,700
It's midnight .
The pleasure patrol is here.
179
00:11:29,800 --> 00:11:31,990
Freshen up 'cause the human
locomotive is coming.
180
00:11:32,200 --> 00:11:33,300
Who is this?
181
00:11:33,320 --> 00:11:37,100
Don't you remember me Marisa?
It's Johnny your big gun!
182
00:11:37,130 --> 00:11:38,300
In 15 minutes...
183
00:11:38,330 --> 00:11:40,400
I'm not Marisa!
There's no Marisa anymore!
184
00:11:40,450 --> 00:11:41,800
What number did I dial?
185
00:12:02,160 --> 00:12:05,070
Who is it?
-Marisa, it's Nino Pacini.
186
00:12:05,250 --> 00:12:06,600
No no enough, stop!
187
00:12:06,670 --> 00:12:10,470
Marisa, I know in the mornings
you like to sleep but...
188
00:12:10,550 --> 00:12:14,380
I need you now!
I'm trembling with desire!
189
00:12:14,560 --> 00:12:19,870
The wild urge for sex!
An uncontrollable...craving.
190
00:12:20,268 --> 00:12:21,283
What?
191
00:12:21,346 --> 00:12:24,601
A craving! An uncontrollable
craving, understand?
192
00:12:24,724 --> 00:12:26,154
Yes or no?
193
00:12:26,840 --> 00:12:29,410
Yes, I understand.
-My manhood in the morning
194
00:12:29,480 --> 00:12:31,200
is like the god Priapus who wakes up
195
00:12:31,250 --> 00:12:34,650
with the symbol of fertility
in his tree of desire!
196
00:12:34,720 --> 00:12:37,800
Mine is a telephone pole.
Open up temptress, open up!
197
00:12:37,820 --> 00:12:39,390
My buttons are bursting!
198
00:12:41,774 --> 00:12:43,064
Marisa darling...
199
00:12:44,047 --> 00:12:46,230
Excuse me, but you're not Marisa.
200
00:12:46,360 --> 00:12:47,900
No.
-Where is she?
201
00:12:48,274 --> 00:12:50,500
What do I know!
-But I just came...
202
00:12:50,650 --> 00:12:54,181
I came 600 kilometers in the rain,
in the fog, in the wind only to find...
203
00:12:54,247 --> 00:12:55,997
she's not here?
204
00:13:04,080 --> 00:13:08,390
Still...If I may?
205
00:13:08,670 --> 00:13:10,400
Engineer Nino Pacilli.
206
00:13:11,360 --> 00:13:14,300
The widow Carla de Dominicis.
-Oh, my condolences.
207
00:13:14,330 --> 00:13:15,700
Thank you.
-May I come in?
208
00:13:15,720 --> 00:13:17,350
Of course.
-I had to climb the stairs.
209
00:13:17,360 --> 00:13:19,400
How is it that with all
the business in Rome
210
00:13:19,420 --> 00:13:20,900
and people going up and down...
211
00:13:20,950 --> 00:13:22,390
the elevators never work?
212
00:13:22,480 --> 00:13:25,310
You're absolutely right
Engineer, it's a disgrace.
213
00:13:29,040 --> 00:13:30,730
You're from the north too?
-Yes.
214
00:13:30,800 --> 00:13:32,150
Bravo!
215
00:13:33,120 --> 00:13:35,900
So you can't tell me where Marisa is.
Where I can track her down.
216
00:13:36,520 --> 00:13:40,450
How should I know, I don't even
know her! I'm the new tenant.
217
00:13:40,520 --> 00:13:42,400
I'm a typist. I translate French.
218
00:13:42,900 --> 00:13:44,400
A beautiful language.
219
00:13:44,450 --> 00:13:48,470
Too bad this has been
such a distressing mishap.
220
00:13:49,080 --> 00:13:51,950
I was prepared for a
passionate encounter.
221
00:13:52,280 --> 00:13:56,500
Marisa and I...had a lot in common.
-Is that so?
222
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
Yes, yes. We shared a taste for....
223
00:14:01,050 --> 00:14:02,270
for leather...
224
00:14:02,720 --> 00:14:04,870
for sex...for...
225
00:14:05,920 --> 00:14:08,700
Please, sit down. There's
no need to be frightened.
226
00:14:08,750 --> 00:14:10,710
Oh no, far from it.
227
00:14:11,120 --> 00:14:12,920
You're so distinguished.
228
00:14:16,500 --> 00:14:19,000
Marisa and I saw each
other every 15 days...
229
00:14:19,100 --> 00:14:21,550
Ideally on a Saturday.
It was a ritual.
230
00:14:21,600 --> 00:14:24,500
Almost like performing in a play.
231
00:14:24,570 --> 00:14:27,200
Of course a play with
a sexual background.
232
00:14:27,720 --> 00:14:31,890
Understand?
-Um, really...in what sense?
233
00:14:32,790 --> 00:14:34,750
What did you do together?
234
00:14:35,000 --> 00:14:37,600
Well, the whole thing was very classy.
235
00:14:37,700 --> 00:14:40,000
I'd show up as a gentleman caller.
236
00:14:40,360 --> 00:14:42,500
I'd present her with
a box of chocolates.
237
00:14:42,550 --> 00:14:44,000
Oh, thank you.
-Your welcome.
238
00:14:44,600 --> 00:14:49,290
We'd talk about this and that.
Afterwards as though it were nothing,
239
00:14:49,360 --> 00:14:53,790
I'd start...slowly,
slowly...to caress her.
240
00:14:54,280 --> 00:14:56,100
What are you doing, Engineer?
241
00:14:56,150 --> 00:14:58,110
Well, you asked and I'm showing you.
242
00:14:58,920 --> 00:15:02,855
Excuse me, yours
truly must be going.
243
00:15:03,410 --> 00:15:05,558
I've disturbed you enough.
244
00:15:06,152 --> 00:15:10,270
No wait! What are you doing?
Don't go.
245
00:15:12,080 --> 00:15:14,890
I'd like to know more about
those poor unfortunates
246
00:15:14,960 --> 00:15:17,490
that sell themselves
for a crust of bread.
247
00:15:17,560 --> 00:15:20,530
No exactly a crust of bread.
Marisa charged a hundred bucks.
248
00:15:20,600 --> 00:15:22,230
How much?
-A hundred.
249
00:15:22,680 --> 00:15:23,990
Golly!
250
00:15:24,150 --> 00:15:28,780
And Marissa gave herself
to all of your...
251
00:15:29,226 --> 00:15:31,866
let's say...fantasies?
-Of course.
252
00:15:32,900 --> 00:15:34,700
Like I said before, I'd...
253
00:15:34,730 --> 00:15:39,850
start to caress her gently
with a velvet touch.
254
00:15:40,840 --> 00:15:45,070
Then suddenly...take action!
255
00:15:45,840 --> 00:15:49,950
No, no, no, that's enough!!
Go away!
256
00:15:51,160 --> 00:15:53,110
Forgive me.
257
00:15:53,680 --> 00:15:57,500
And Marisa naturally let you do it?
-Yes, of course.
258
00:15:57,800 --> 00:15:59,750
Hard to believe...
259
00:16:00,680 --> 00:16:02,500
I should...
-No, wait!
260
00:16:03,120 --> 00:16:06,430
I want to know at what point a
poor working girl stumbles.
261
00:16:08,317 --> 00:16:10,456
I talk about something else,
262
00:16:10,495 --> 00:16:14,791
as though it were a
normal conversation.
263
00:16:15,080 --> 00:16:17,850
while touching...and
taking greater liberties.
264
00:16:17,950 --> 00:16:20,930
And the poor girl let you?
-Yes, she let me.
265
00:16:21,000 --> 00:16:22,890
Shameful...and then, and then?
266
00:16:23,000 --> 00:16:25,420
Then I slowly push her towards the bed.
267
00:16:25,450 --> 00:16:28,500
How disgusting! Oh
Marisa you're so dirty!
268
00:16:28,540 --> 00:16:29,990
Yes, you're so dirty!
269
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Who? Me?
-You too, yes!
270
00:16:33,030 --> 00:16:37,000
Oh Engineer...what are you doing?
What are you doing!
271
00:17:21,700 --> 00:17:23,100
Are you Marisa?
272
00:17:24,000 --> 00:17:25,420
Come in dear.
273
00:17:31,480 --> 00:17:34,410
The advertisment I placed
in Sunday's paper,
274
00:17:34,480 --> 00:17:37,923
I like to change it for another.
To run every day.
275
00:17:38,687 --> 00:17:44,577
Yes, it should read, "AAA.
The New Marisa."
276
00:17:44,654 --> 00:17:47,075
"Via del Pozzo 114,
277
00:17:47,119 --> 00:17:51,124
phone number 447-592,"
278
00:17:51,215 --> 00:17:55,365
"booking every hour non
stop, holidays included."
279
00:17:57,450 --> 00:18:00,810
RADIO-TAXI
280
00:18:01,560 --> 00:18:04,380
Piazza Bainsizza 4.
Piazza Bainsizza 4.
281
00:18:04,540 --> 00:18:07,020
Via Cuboni 10.
Via Cuboni 10.
282
00:18:07,250 --> 00:18:11,090
Comfirming Mosca7 in 3 minutes.
Piazza Bainsizza 4.
283
00:18:11,310 --> 00:18:14,680
Sign off, sign off.
Confirmed Berlino 9 in 3 minutes.
284
00:18:14,920 --> 00:18:18,410
Piazza Navigatori there's no number.
Sign off. Sign off.
285
00:18:18,480 --> 00:18:22,300
The client at Via Bruno Buozzi
doesn't answer. Wait. Wait.
286
00:18:22,840 --> 00:18:26,470
Sign off, Sign off. Zagabria 100
wait til I call the client back.
287
00:18:26,540 --> 00:18:30,440
Via Ripetta 231. Confirm
again Lugano 4 in 3 minutes.
288
00:18:30,910 --> 00:18:34,230
Via della Lungara 39.
Via della Lungara 39.
289
00:18:34,300 --> 00:18:38,050
They missed the car parked at Termini
Station. Via della Lungara 39.
290
00:18:38,120 --> 00:18:42,100
Via della Lungara 39.
Via Po 2. Via Po 2.
291
00:18:42,170 --> 00:18:44,430
I said Via Po 2.
292
00:18:46,360 --> 00:18:50,300
Confirming Tripoli in 3 minutes.
Confirming Tripoli in 3 minutes.
293
00:18:50,500 --> 00:18:52,670
Via della Lungara 39.
294
00:19:31,200 --> 00:19:32,750
You're disgusting.
295
00:19:33,240 --> 00:19:36,350
Oh what a day!
296
00:19:36,960 --> 00:19:41,270
Of course, let's keep all the lights on.
Consume away!
297
00:19:57,200 --> 00:20:00,250
How was your day at the office.
-Very good, I was fired.
298
00:20:00,320 --> 00:20:03,270
So you were fired. I always
said you were a moron.
299
00:20:03,490 --> 00:20:05,300
Lay off, eh!
300
00:20:07,080 --> 00:20:09,880
My mother was right. You're
a good for nothing moron.
301
00:20:09,950 --> 00:20:13,370
How will you take me to Roccaraso
skiing. Tell me that.Tell me that.
302
00:20:13,440 --> 00:20:15,450
We also missed two months at Christmas.
303
00:20:15,520 --> 00:20:17,770
I won't stay in Rome at Christmastime.
I'm sick of it.
304
00:20:17,840 --> 00:20:21,230
It makes me even sicker!
Is dinner ready?
305
00:20:21,400 --> 00:20:24,100
How come you got fired.
Answer. Answer.
306
00:20:24,470 --> 00:20:27,670
Susanna, tonight I want to
be left in peace. I beg you!
307
00:20:27,830 --> 00:20:30,010
How can you be so calm
if you've been fired.
308
00:20:30,080 --> 00:20:32,450
Inflation is galloping.
We need cash.
309
00:20:32,520 --> 00:20:35,430
You know how much steak costs.
2000 lire. 2000 lire.
310
00:20:35,510 --> 00:20:38,700
I want to go skiing at Roccaraso.
Ski boot cost 100,000 lire.
311
00:20:38,770 --> 00:20:40,770
And you got fired. My mother was right.
312
00:20:40,800 --> 00:20:43,000
I shouldn't have married you.
I shouldn't have.
313
00:20:43,460 --> 00:20:47,090
You're a worthless husband.
You're a blank cartridge. In bed too.
314
00:20:47,160 --> 00:20:49,770
It's been 3 years without pleasure.
3 years without pleasure.
315
00:20:49,840 --> 00:20:52,070
The last time was February 1979.
316
00:20:52,570 --> 00:20:54,390
You can't scare me with that gun.
317
00:20:54,430 --> 00:20:56,400
You don't scare me.
You don't scare me.
318
00:20:56,640 --> 00:21:00,210
You can relax it's not for you.
Not for you.
319
00:21:00,280 --> 00:21:02,670
You're making fun of me. Go make jokes.
You're a moron.
320
00:21:05,940 --> 00:21:08,290
No Luca!
Luca what have you done!
321
00:21:10,520 --> 00:21:13,010
Oh Luca...
He killed himself.
322
00:21:14,080 --> 00:21:15,950
Luca killed himself!
323
00:21:17,600 --> 00:21:22,090
Hello? Hello Red Cross?
Ambulance to Via della Pisana 7.
324
00:21:22,200 --> 00:21:26,750
Via della Pisana 7. My husband
killed himself. Confirm. Confirm.
325
00:21:28,300 --> 00:21:32,300
OLD FASHIONED RAZOR
326
00:21:42,320 --> 00:21:44,530
Hello, shave?
-What do you mean shave?
327
00:21:44,600 --> 00:21:47,010
I meant do you shave?
Many don't anymore.
328
00:21:47,080 --> 00:21:48,730
I still do it like they used to.
329
00:21:48,800 --> 00:21:53,280
I mean do you still shave by
hand with the old fashion razor?
330
00:21:53,300 --> 00:21:56,300
Of course like they used to. With
the old razor. What did you think?
331
00:21:56,640 --> 00:21:58,400
Well...you know...
332
00:22:01,000 --> 00:22:03,970
For years I've been thinking about a
shave with the old fashion razor.
333
00:22:04,040 --> 00:22:07,770
Not the safety blades they use today.
334
00:22:07,840 --> 00:22:13,270
A razor with with a sharp blade..ah!
How it caresses the cheek.
335
00:22:13,340 --> 00:22:17,070
I'm an old fashioned guy.
A shave ought to be blissful.
336
00:22:17,100 --> 00:22:20,470
Blissful, eh?
It's lovely to talk of bliss.
337
00:22:20,840 --> 00:22:24,810
There are those who get pleasure
and those who are disappointed.
338
00:22:24,880 --> 00:22:28,900
The young lady's a manicurist?
-Let's say she "also" does manicures.
339
00:22:28,930 --> 00:22:32,470
"Also?" -Let's just say she
also does "other" things.
340
00:22:32,490 --> 00:22:33,714
Stop it!
341
00:22:34,000 --> 00:22:35,500
Does she shave too?
342
00:22:35,520 --> 00:22:37,600
Whaddya mean "does she shave?"
Is that your business?
343
00:22:37,620 --> 00:22:39,100
You want your nails done?
-Yes.
344
00:22:39,120 --> 00:22:41,000
Fine....Luisella!
Do the man's nails.
345
00:22:41,020 --> 00:22:43,000
Stop shouting. I heard you.
346
00:22:45,280 --> 00:22:47,800
It's nice to find an old
fashioned barber shop like this.
347
00:22:47,850 --> 00:22:49,450
Such a cozy place.
348
00:22:49,520 --> 00:22:53,060
A cozy, cozy place.
And what a cozy family!
349
00:22:54,400 --> 00:22:57,690
Is the lady your wife?
-This one? -Yes.
350
00:22:57,760 --> 00:23:00,240
I'd rather cut my balls off.
351
00:23:00,920 --> 00:23:04,200
Antonio, stop being a jerk.
It won't end well I warn you.
352
00:23:04,240 --> 00:23:06,890
Will you shut up or not?
The client must be attended to.
353
00:23:06,910 --> 00:23:08,590
Shall we attend to you or not?
354
00:23:09,160 --> 00:23:12,730
Do you want us to...or not?!
-Yes, yes.
355
00:23:12,800 --> 00:23:15,930
Let's enjoy this shave and manicure...
356
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
in this old fashioned parlour...
357
00:23:17,520 --> 00:23:19,500
Here the only thing
old fashioned is him.
358
00:23:19,520 --> 00:23:22,900
I'm 25 years old.
-And experienced! And experienced!
359
00:23:22,920 --> 00:23:24,450
Okay, calm down.
360
00:23:24,520 --> 00:23:26,370
Don't worry. Relax.
361
00:23:26,940 --> 00:23:31,950
And don't pay attention to her
and her so-called "manicure!"
362
00:23:32,440 --> 00:23:35,300
She has a habit of busting my balls!
363
00:23:35,310 --> 00:23:39,000
Antonio, I told you to stop talking
shit or it won't end well!
364
00:23:39,360 --> 00:23:41,200
Yes, yes come on...
-Stay still.
365
00:23:41,320 --> 00:23:45,005
Think about it...when you work,
keep your mind on the client...
366
00:23:45,299 --> 00:23:48,022
and if there's a disagreement...
367
00:23:48,047 --> 00:23:51,000
you'll discuss it
tonight at home.
368
00:23:51,020 --> 00:23:52,180
At home?
-Yes.
369
00:23:52,200 --> 00:23:54,757
At home? What makes you think
we're having a domestic quarrel?
370
00:23:54,799 --> 00:23:56,320
You want us to discuss it at home?
-No.
371
00:23:56,366 --> 00:23:57,890
You think we should
discuss it at home?
372
00:23:57,921 --> 00:23:59,730
I don't know. I'm just saying
373
00:23:59,800 --> 00:24:01,200
Just try to be more...
374
00:24:01,250 --> 00:24:02,500
Just try to be more...
375
00:24:03,720 --> 00:24:06,050
All I wanted was an old fashioned shave!
376
00:24:06,890 --> 00:24:08,300
By an old fashioned barber!.
-Yes.
377
00:24:08,320 --> 00:24:10,200
What the fuck else do you want, eh?
-What?
378
00:24:10,290 --> 00:24:11,630
What do you want?
379
00:24:12,400 --> 00:24:13,650
I'm bleeding...
380
00:24:13,800 --> 00:24:15,510
Oh God, I'm sorry, I'm sorry!
381
00:24:18,160 --> 00:24:19,590
She's sucking it!
382
00:24:21,500 --> 00:24:22,850
Perfect, eh?
383
00:24:22,900 --> 00:24:24,270
Don't worry.
384
00:24:24,680 --> 00:24:26,770
A bit of alcohol will make it better.
385
00:24:29,200 --> 00:24:33,150
It's all his fault.
-My fault? How is it my fault now?
386
00:24:33,840 --> 00:24:37,000
What the fuck d'you want?
-She said "what the fuck d'you want!"
387
00:24:37,040 --> 00:24:39,500
To me?
-She said fuck, eh? Fuck...
388
00:24:40,000 --> 00:24:41,380
D'you want to make a scandal?
389
00:24:41,400 --> 00:24:43,200
Is this how you behave
in front of a client?
390
00:24:43,220 --> 00:24:45,360
You're... you're a whore, understand?
391
00:24:45,380 --> 00:24:47,300
'Cause you don't even
know what you're doing.
392
00:24:47,350 --> 00:24:49,300
This one's gone...cast aside...gone...
393
00:24:49,350 --> 00:24:51,370
like her cuckold husband.
394
00:24:51,400 --> 00:24:55,510
Now she can do whatever she wants.
-Stop, stop! I've had enough!
395
00:24:55,584 --> 00:24:57,284
Enough?
I've only done half your face.
396
00:24:57,313 --> 00:24:59,435
Let the other side for tomorrow.
-No! We'll do it now.
397
00:24:59,486 --> 00:25:01,240
Yes, now.
-Now!
398
00:25:02,091 --> 00:25:03,154
Straight!
399
00:25:03,222 --> 00:25:04,792
Please please...
-The other side!
400
00:25:04,890 --> 00:25:06,250
Can we take a short break?
401
00:25:06,320 --> 00:25:09,330
I want to go...
-Stay there! I must finish your face!
402
00:25:09,350 --> 00:25:11,300
Put your leg up and keep still!
403
00:25:11,340 --> 00:25:12,960
I'm an old fashioned barber
404
00:25:13,260 --> 00:25:15,800
and I'm using....a razor!
405
00:25:16,320 --> 00:25:20,250
Once a whore
always a whore!
406
00:25:20,320 --> 00:25:25,325
I can't listen to a word you
say...with your fucking...manicure!
407
00:25:25,356 --> 00:25:26,600
I better go.
-No way.
408
00:25:26,620 --> 00:25:27,800
My train!
409
00:25:27,810 --> 00:25:29,500
What train?
You were standing outside
410
00:25:29,520 --> 00:25:32,978
'cause this bitch is working
overtime at the pensione Sorriso!
411
00:25:33,025 --> 00:25:34,032
No!
-Yes.
412
00:25:34,079 --> 00:25:36,580
With who?
-Maybe...maybe you, eh?
413
00:25:36,590 --> 00:25:38,500
Oh yes?
-Disgusting pig!
414
00:25:38,760 --> 00:25:41,500
See what a gentleman he is?
-Shhh! Stay calm!
415
00:25:42,000 --> 00:25:44,670
Get back to work and the next
fucking thing you say...
416
00:25:45,000 --> 00:25:46,450
...I'll slit your throat.
417
00:25:46,770 --> 00:25:49,210
Don't get up. Be still.
And you'll see...
418
00:25:49,280 --> 00:25:53,690
you'll see this is a woman
I must...get rid of, see?
419
00:25:53,760 --> 00:25:55,470
Stay still, stay still!
-Yes, yes!
420
00:25:55,490 --> 00:25:57,090
Don't mess with me!
421
00:25:57,680 --> 00:25:59,890
You come to satisfy
your own pleasures...
422
00:25:59,930 --> 00:26:02,566
..yes, but this razor requires blood!
423
00:26:02,629 --> 00:26:04,700
This is...this is...razor is a killer!
424
00:26:04,730 --> 00:26:06,777
And with this razor you know
what I'm gonna do?
425
00:26:06,840 --> 00:26:08,450
I'll kill her!
426
00:26:08,520 --> 00:26:10,500
Because this razor is
thirsty for blood.
427
00:26:10,520 --> 00:26:12,210
You're crazy!
-You'll see how crazy!
428
00:26:12,280 --> 00:26:15,130
Help! He wants to kill me!
-I'll rip your guts out!
429
00:26:22,120 --> 00:26:27,390
Mamma mia!
Mamma mia!
430
00:26:31,640 --> 00:26:32,930
Good day.
-Please, come in.
431
00:26:33,000 --> 00:26:34,090
Thank you.
432
00:26:34,160 --> 00:26:37,650
Haircut?
-No, shave. A light touch please.
433
00:26:37,720 --> 00:26:42,410
Of course. With a straight razor.
My specialty. -Great.
434
00:26:42,480 --> 00:26:44,610
But you already shaved half.
435
00:26:44,680 --> 00:26:48,890
It was done by your
colleague nearby, Antonio.
436
00:26:48,960 --> 00:26:50,285
Antonio?
-Yes, Antonio...
437
00:26:50,340 --> 00:26:53,000
who in my opinion is messing around
with his manicurist, Luisella.
438
00:26:53,030 --> 00:26:54,300
Who'd you say?
-Luisella.
439
00:26:54,320 --> 00:26:57,870
Luisella? That fucking slut?!
440
00:26:57,900 --> 00:27:00,120
That slut of a wife?
441
00:27:00,320 --> 00:27:05,910
I'll cut her head off! Her head!
That disgusting slut!
442
00:27:07,300 --> 00:27:11,410
THE "MACHO"
443
00:27:12,900 --> 00:27:16,200
Come....come on.
444
00:27:16,300 --> 00:27:19,430
Come to mama.
Watch out for the big bad wolf.
445
00:27:19,600 --> 00:27:22,610
He looks a little pale.
Is he catching a cold?
446
00:27:22,680 --> 00:27:25,500
No no no. C'mon.
-How was his poo this morning?
447
00:27:25,520 --> 00:27:28,500
Beautiful! A little yellowish.
-Beautiful or yellowish?
448
00:27:28,520 --> 00:27:31,000
Don't be such a worrier Pino!
449
00:27:31,960 --> 00:27:34,410
Okay, it's getting late.
I'll see you at home tonight.
450
00:27:34,480 --> 00:27:36,970
Make sure to keep your eyes
open here in the park.
451
00:27:37,040 --> 00:27:39,930
There are plenty of weirdos,
flashers, voyeurs...
452
00:27:40,000 --> 00:27:42,290
What are those?
-Peeping toms.
453
00:27:42,360 --> 00:27:44,950
Nowadays the state of
morality is in shreds.
454
00:27:45,360 --> 00:27:49,000
Look, look! Two men kissing.
How disgusting!
455
00:27:49,030 --> 00:27:52,100
No, it's not two men!
-Oh, good.
456
00:27:52,120 --> 00:27:53,500
Better yet.
457
00:27:53,530 --> 00:27:54,850
Goodbye little butterfly.
-Bye.
458
00:27:54,870 --> 00:27:56,700
You too.
-Say bye to papa.
459
00:27:56,750 --> 00:28:01,300
Say bye bye to papa, come on.
Say bye to papa, he's leaving.
460
00:28:19,800 --> 00:28:22,180
Excuse me but you know you
rear-ended me, right?
461
00:28:24,000 --> 00:28:25,330
I know.
462
00:28:25,880 --> 00:28:28,500
Well, nothing happened but at
least you could say "excuse me."
463
00:28:29,560 --> 00:28:32,000
Excuse me.
-Oh.
464
00:28:59,160 --> 00:29:00,478
Eh?!!
465
00:29:00,853 --> 00:29:02,298
How many times must I tell you
466
00:29:02,368 --> 00:29:04,688
not to let the baby touch my
copy of "The Adventurer."
467
00:29:04,798 --> 00:29:07,133
Just look at the first chapter
of "The Mysterious Horseman"
468
00:29:07,243 --> 00:29:08,460
...it's torn and scribbled on.
469
00:29:08,500 --> 00:29:11,710
Don't yell, you'll wake the baby.
-Yes, the baby.
470
00:29:11,880 --> 00:29:14,900
Besides being a baby...he's a vandal!
471
00:29:17,500 --> 00:29:21,210
He's not to touch my "Adventurer"
collection, is that clear?
472
00:29:21,250 --> 00:29:24,500
I know, I know. Your "Adventurer"
collection is sacred!
473
00:29:42,640 --> 00:29:46,910
Sunday sure is a rough day.
There's never a damn thing to do.
474
00:29:48,320 --> 00:29:50,290
We ought to go to a movie.
-A movie?
475
00:29:50,360 --> 00:29:52,970
Oh yeah, the baby has his two hour nap.
476
00:29:53,040 --> 00:29:56,709
Yes, but you go by yourself.
I prefer to stay home.
477
00:29:56,772 --> 00:29:59,730
Maybe I'll write a line or two to mamma.
-Oh, yes?
478
00:29:59,800 --> 00:30:01,730
Okay. But maybe I won't
go to the movies.
479
00:30:02,533 --> 00:30:05,830
Maybe I'll just go for a
walk...to stretch my legs.
480
00:30:06,014 --> 00:30:09,584
Remember to hide "The Adventurer"
before Attila wakes up.
481
00:30:09,724 --> 00:30:11,834
Bye little butterfly.
-Bye.
482
00:30:16,002 --> 00:30:21,860
Brady against Borden for his first
goal in the Italian Championship.
483
00:30:22,640 --> 00:30:24,908
He scored from a penalty kick,
484
00:30:25,046 --> 00:30:28,899
for a foul by Baresi on Cabrini.
485
00:30:29,160 --> 00:30:33,170
Let's take another look
at the Irishman's goal.
486
00:30:33,665 --> 00:30:36,774
Tell me.
-I had an apertif and a lollipop.
487
00:30:36,842 --> 00:30:39,454
It's already been paid.
-By who?
488
00:30:39,556 --> 00:30:41,226
By that man there.
489
00:30:49,075 --> 00:30:53,505
Also these "Kisses" are for you.
-Kisses?
490
00:31:00,337 --> 00:31:03,907
Look...I thank you but I can't accept.
491
00:31:04,071 --> 00:31:05,085
Why not?
492
00:31:05,147 --> 00:31:09,500
Why not? It doesn't make sense...
good day and thank you.
493
00:31:40,400 --> 00:31:43,530
Something bad is going to happen.
I feel it.
494
00:31:43,600 --> 00:31:45,710
Banish the fear from your heart.
495
00:32:13,040 --> 00:32:17,430
Isn't it forbidden to
smoke in the cinema?
496
00:32:21,640 --> 00:32:24,690
The vase, the blue vase,
what happened to it?
497
00:32:24,760 --> 00:32:27,890
Tell me Jack, what have you
done with my blue vase?
498
00:32:27,960 --> 00:32:31,730
You don't think I stole it.
-It's worth at least 10 million dollars.
499
00:32:31,800 --> 00:32:34,450
Here it is. But what's this inside?
500
00:32:34,520 --> 00:32:37,670
It's a hand!
501
00:32:37,760 --> 00:32:40,550
Yes, it's the hand of the Chinaman.
502
00:32:41,680 --> 00:32:44,990
Come on, eat. Pretend
they're money or buttons.
503
00:32:45,400 --> 00:32:49,230
My mouth, your mouth.
Whose is prettier mine or yours.
504
00:32:49,240 --> 00:32:51,150
What beautiful teeth....Ahum!
505
00:32:53,240 --> 00:32:55,190
Little butterfly, your turn now.
506
00:32:55,988 --> 00:32:59,828
Come on. Now you eat with mama....Yumm!
507
00:33:01,977 --> 00:33:04,967
In the garden of the beautiful
villa on the palm lined path,
508
00:33:05,013 --> 00:33:08,943
Archibald, the millionaire trader, is
having a drink in the company of...
509
00:33:09,240 --> 00:33:10,590
I'll get it.
510
00:33:14,903 --> 00:33:16,453
Doctor Franceschi?
-That's me.
511
00:33:17,686 --> 00:33:19,456
Here.
-For me?
512
00:33:19,588 --> 00:33:21,498
Excuse me but who sent you?
-I don't know!
513
00:33:21,760 --> 00:33:24,060
Okay thank you.
-No need.
514
00:33:25,452 --> 00:33:28,382
What's with those roses?
-I don't know.
515
00:33:28,413 --> 00:33:30,423
And who sent them to me, you?
516
00:33:30,484 --> 00:33:32,484
I didn't send these and
they're not for you.
517
00:33:32,645 --> 00:33:34,715
Who the hell would send you roses?
518
00:33:46,200 --> 00:33:50,000
Hello? Yes, that's me.
-I want you.
519
00:35:04,600 --> 00:35:07,450
So? Should we settle this, yes or no?
-What?
520
00:35:07,520 --> 00:35:11,450
You know all too well! The
flowers, the "Kisses,"
521
00:35:11,520 --> 00:35:13,290
the telephone, what you
did in the elevator.
522
00:35:13,360 --> 00:35:14,930
You understand that I'm a married man,
523
00:35:15,000 --> 00:35:18,750
I'm faithfull to my wife and that's it!
Understand? Eh?
524
00:35:19,320 --> 00:35:22,910
Enough! Enough...
525
00:35:26,880 --> 00:35:29,260
What do you want?
You...
526
00:35:44,064 --> 00:35:48,479
Scoundrel. Scoundrel!
How dare you?!
527
00:35:48,556 --> 00:35:52,401
How dare you? Tell me!
Don't you ever try that again!
528
00:35:52,597 --> 00:35:55,327
Don't you dare harass
me again, understand?
529
00:35:55,830 --> 00:35:57,990
Understand?
Never! Never again!
530
00:36:03,280 --> 00:36:04,750
Signora Mirella.
531
00:36:04,850 --> 00:36:06,850
~Don't you ever try that again...
532
00:36:07,200 --> 00:36:12,550
"Let's run away together," said the
Black Prince in a velvety voice.
533
00:36:18,480 --> 00:36:22,000
What's the matter? Not feeling well?
-No, I'm fine.
534
00:36:22,280 --> 00:36:25,190
Can I make you a lemon water?
-No, thank you.
535
00:36:35,600 --> 00:36:38,290
You've been so jumpy for
these last few days.
536
00:36:38,360 --> 00:36:40,530
Is there a reason you're
not going to the office?
537
00:36:40,600 --> 00:36:42,790
No, everything's fine.
538
00:36:44,400 --> 00:36:47,950
Nobody called?
-You already asked and I said no.
539
00:36:48,040 --> 00:36:49,750
Oh yes, sorry.
540
00:36:55,240 --> 00:36:58,430
Is there another woman?
-No...
541
00:36:58,880 --> 00:37:01,070
Swear?
-I swear!
542
00:37:07,160 --> 00:37:10,350
What is it?
-There's a car stopped out front.
543
00:37:11,800 --> 00:37:14,000
A car?
-Yes, a fancy car
544
00:37:14,010 --> 00:37:15,839
parked outside on
Avenue of the Americas.
545
00:37:16,240 --> 00:37:19,886
Inside there's a strange guy...
just sitting there.
546
00:37:20,778 --> 00:37:23,598
He was there yesterday too.
-Yesterday too?
547
00:37:24,000 --> 00:37:27,000
Yes, but I didn't tell you because
I was afraid you'd get mad.
548
00:37:27,010 --> 00:37:28,132
Why?
549
00:37:28,720 --> 00:37:32,000
Because I thought that guy
was here to bother me.
550
00:37:36,160 --> 00:37:37,710
Rita.
551
00:37:39,840 --> 00:37:45,390
I think...I'm going leave for a bit.
552
00:37:47,220 --> 00:37:50,540
I need to think. Yes.
553
00:37:51,175 --> 00:37:54,365
To find out who I am.
554
00:38:04,423 --> 00:38:07,944
Look. Look I found the pudding!
555
00:38:08,366 --> 00:38:10,817
You like?, Eh? Of
course you don't.
556
00:38:10,848 --> 00:38:12,748
Because last time you left the mousse
557
00:38:12,806 --> 00:38:14,926
and God knows how long
it took me to make it.
558
00:38:15,550 --> 00:38:20,020
Ah, this is the best.
You know what it is? Truffle patรจ.
559
00:38:20,396 --> 00:38:21,836
You like this,eh?
560
00:38:22,871 --> 00:38:24,851
Little butterfly why aren't
you listening to me?
561
00:38:25,450 --> 00:38:26,700
Attention shoppers...
562
00:38:26,730 --> 00:38:28,970
In the vegetable section...
-What are you looking at?
563
00:38:28,990 --> 00:38:31,402
...fresh fennel just arrived.
564
00:38:32,105 --> 00:38:35,330
Big dummy!
-Be careful!
565
00:38:35,400 --> 00:38:37,250
I'm the big bad wolf!
-You don't scare me!
566
00:38:37,320 --> 00:38:40,600
I'll eat you!
-Look out here I come!
567
00:38:40,880 --> 00:38:43,480
Watch it!
I'll get you!
568
00:38:43,960 --> 00:38:47,630
Aren't you ashamed?
At your age!
569
00:38:52,130 --> 00:38:56,470
LADY JANE
570
00:38:57,720 --> 00:38:59,110
Yes?
571
00:38:59,400 --> 00:39:03,430
Enter!
Sunday at 5, very well Countess.
572
00:39:03,880 --> 00:39:07,390
Hello boss!
How do I look?
573
00:39:07,470 --> 00:39:09,810
Pretty good I guess.
Let me see the socks.
574
00:39:09,880 --> 00:39:13,210
Bravo! You're one of those guys
that understands that socks
575
00:39:13,280 --> 00:39:15,570
have to match the suit and not the tie.
576
00:39:15,590 --> 00:39:20,230
What's the assignment?
-Tonight we have a challenging job.
577
00:39:20,720 --> 00:39:24,100
The honour of our organization is at
stake and we need a chaperone for
578
00:39:24,130 --> 00:39:27,290
Lady Jane McDonald. She's the
wife of the British minister
579
00:39:27,310 --> 00:39:29,930
arriving in Rome today for
the European Union summit.
580
00:39:29,960 --> 00:39:31,890
The husband can't join her...
581
00:39:32,150 --> 00:39:35,150
but he wants her to enjoy
a pleasant evening.
582
00:39:35,450 --> 00:39:38,891
You know how it goes.
A chic restaurant...nightclub...
583
00:39:38,916 --> 00:39:40,727
and maybe the Colliseum
beneath the moonlight.
584
00:39:40,774 --> 00:39:42,766
But there's no moon.
-It doesn't matter.
585
00:39:42,807 --> 00:39:44,727
The Colliseum is pretty
enough without the moon.
586
00:39:44,800 --> 00:39:47,300
It's cloudy!
-She'll see enough.
587
00:39:47,340 --> 00:39:49,690
Remember, the lady is
from a noble family.
588
00:39:49,720 --> 00:39:52,390
Her husband too, besides
being a minister.
589
00:39:52,520 --> 00:39:54,000
Should I woo her?
590
00:39:54,020 --> 00:39:57,000
No, this isn't your usual
older drunk American.
591
00:39:57,200 --> 00:40:00,000
She's a high class woman.
And another thing...
592
00:40:00,252 --> 00:40:02,622
Yes. -It seems she has a
certain little problem.
593
00:40:02,661 --> 00:40:05,451
A slight condition.
-I hope she's not epileptic.
594
00:40:05,512 --> 00:40:09,842
No, she's a bit strange, no big deal.
-Trust me, boss!
595
00:40:09,967 --> 00:40:11,877
Where and what time?
Dark suit?
596
00:40:14,967 --> 00:40:17,137
Good evening.
Have you a reservation?
597
00:40:17,269 --> 00:40:19,459
The name is Garbelli.
-Please, come this way.
598
00:40:21,891 --> 00:40:24,088
Is this your first time
in Rome, Lady Jane?
599
00:40:24,173 --> 00:40:27,773
Yes, I find Rome so exciting.
-Exciting.
600
00:40:27,871 --> 00:40:30,601
All those lovely traffic
lights hidden in the trees.
601
00:40:35,799 --> 00:40:39,289
Would you like to start with the patรฉ?
-Why not.
602
00:40:39,453 --> 00:40:43,803
No, none for me....I can't.
603
00:40:43,984 --> 00:40:47,794
You can't...
-I can't eat at night.
604
00:40:48,274 --> 00:40:50,970
But you eat.
I'll keep you company.
605
00:40:51,040 --> 00:40:55,200
No, that's absurd...I don't
know at least drink something.
606
00:40:55,300 --> 00:40:56,790
That's even worse.
607
00:40:58,360 --> 00:41:01,710
I don't understand.
Should we leave?
608
00:41:06,360 --> 00:41:10,430
Alright then...tonight I'll eat.
609
00:41:10,800 --> 00:41:13,230
Whatever the outcome.
610
00:41:16,420 --> 00:41:20,310
I don't know...would you like patรฉ.?
Salmon? -Patรฉ.
611
00:41:20,880 --> 00:41:23,790
Patรฉ for the lady and salmon for me.
Thank you.
612
00:41:24,080 --> 00:41:26,790
I was told that your husband
rarely takes you out.
613
00:41:26,800 --> 00:41:28,690
Do you live a quiet life in London?
614
00:41:28,760 --> 00:41:33,590
Yes, very quiet.
I'm...not very well.
615
00:41:34,280 --> 00:41:35,670
I understand.
616
00:41:36,680 --> 00:41:40,610
You were telling me...ah,
how much you liked Rome.
617
00:41:40,680 --> 00:41:44,500
Oh yes! All the
buildings, the fountains,
618
00:41:44,570 --> 00:41:47,750
and the beautiful statues of naked men.
619
00:41:49,600 --> 00:41:51,670
To your health.
-Cheers.
620
00:42:13,300 --> 00:42:18,230
I've noticed that women love
the arts much more than men.
621
00:42:18,427 --> 00:42:20,937
I believe so.
-Yes.
622
00:42:33,717 --> 00:42:36,627
Oh! These little old tables...
623
00:42:39,120 --> 00:42:41,000
What were we talking about?
624
00:42:45,080 --> 00:42:46,630
Sorry.
625
00:42:47,520 --> 00:42:52,430
I apologize.
It's called chronic flatulence.
626
00:42:53,000 --> 00:42:56,950
What?
-This...my condition.
627
00:42:57,400 --> 00:43:00,180
Oh! Is there a cure?
628
00:43:00,300 --> 00:43:03,000
It usually happens when I eat.
629
00:43:03,900 --> 00:43:06,600
Parma ham?
-Uh, n..n.....
630
00:43:06,700 --> 00:43:07,990
Ah no, thank you.
631
00:43:09,650 --> 00:43:12,110
Step away!
I'll deal with you later.
632
00:43:12,250 --> 00:43:13,900
Would you care for some
beans with caviar?
633
00:43:13,930 --> 00:43:16,300
No! No beans.
At least I don't think...
634
00:43:16,560 --> 00:43:18,770
No, better not.
-Just caviar?
635
00:43:18,840 --> 00:43:20,300
Not that either.
636
00:43:21,900 --> 00:43:23,900
Ah, the orchestra!
637
00:43:25,010 --> 00:43:28,050
It's just the right music.
Would you care to dance?
638
00:43:28,120 --> 00:43:30,070
Oh yes.
-You can take advantage of it.
639
00:43:30,173 --> 00:43:31,250
No?
640
00:43:50,860 --> 00:43:52,700
What the hell are you playing at?
641
00:44:07,280 --> 00:44:10,000
I feel better.
-I believe it!
642
00:44:10,550 --> 00:44:13,000
Look, it wasn't me.
-Get out!
643
00:44:15,900 --> 00:44:18,366
This old song is so beautiful.
644
00:44:18,425 --> 00:44:21,413
It reminds me of the sea,
the beautiful summers,
645
00:44:21,484 --> 00:44:22,954
childhood games.
646
00:44:23,657 --> 00:44:26,707
Life is beautiful.
It's marvelous.
647
00:44:26,732 --> 00:44:29,262
Love is a marvelous thing!
648
00:44:30,000 --> 00:44:34,500
You know you've got a real
soul...delicate, like mine.
649
00:44:36,200 --> 00:44:40,550
What's this?
You're eyes are watering?
650
00:44:40,600 --> 00:44:41,990
You're moved?
651
00:44:43,800 --> 00:44:45,020
Yes...
652
00:44:46,260 --> 00:44:52,210
By a marvelous woman like you.
So sensitive. So helpless...
653
00:44:52,280 --> 00:44:55,770
Do you know Gozzano?
-Gozzano?
654
00:44:55,840 --> 00:45:00,350
"Perhaps I caught a glimpse
of the one I could love."
655
00:45:02,320 --> 00:45:05,770
My God! Oh God, Oh help me!
-Help me?
656
00:45:05,820 --> 00:45:09,090
I feel another terrible one coming!
Help!
657
00:45:09,780 --> 00:45:14,500
Try to hold it Lady Jane.
We'll head closer to that deaf guy.
658
00:45:19,820 --> 00:45:21,000
Pig!
659
00:45:22,300 --> 00:45:25,110
Your husband's the Minister of Defence?
660
00:45:25,200 --> 00:45:27,350
No...Maybe we should sit now.
661
00:45:27,480 --> 00:45:28,570
Yes?
662
00:45:31,280 --> 00:45:34,430
You hear? They're playing our song.
663
00:45:37,280 --> 00:45:38,750
Forgive me.
-Careful.
664
00:45:45,280 --> 00:45:50,050
Thank you.
You're really kind and educated.
665
00:45:50,120 --> 00:45:52,990
I feel good with you.
-I feel the same way.
666
00:45:59,000 --> 00:46:04,000
Oh God! Another one on the way.
Take me out of here please.
667
00:46:04,920 --> 00:46:08,370
Let's go!
-Before it's too late.
668
00:46:08,440 --> 00:46:11,970
Oh I'm sorry...
-Good evening!
669
00:46:15,460 --> 00:46:17,020
It was her!
670
00:46:18,860 --> 00:46:20,670
Oh God I'm so ashamed!
671
00:46:20,800 --> 00:46:22,850
That was a 10 on the Richter scale.
672
00:46:22,900 --> 00:46:25,350
My husband won't sleep with me any more.
673
00:46:25,400 --> 00:46:28,690
I've lost all my friends.
I can't go to a concert,
674
00:46:28,760 --> 00:46:32,690
I can't go anywhere.
I'm desperate!
675
00:46:32,760 --> 00:46:36,000
I'll just have to kill myself.
-No!
676
00:46:36,020 --> 00:46:38,990
No dear, you remeber the poet Gozzano,
677
00:46:39,530 --> 00:46:42,890
"Perhaps I caught a glimpse
of the one I could love."
678
00:46:43,640 --> 00:46:48,630
What are you saying?
-That I found my soul mate.
679
00:46:51,942 --> 00:46:53,922
No! You too?
680
00:46:54,030 --> 00:46:56,363
Yes, me too...when I'm in love!
681
00:46:57,326 --> 00:47:00,434
Flatulence...the gentle breath.
682
00:47:00,598 --> 00:47:03,598
I dedicate my life to you.
683
00:47:35,430 --> 00:47:39,730
ARMANDA AND THE VIOLINIST
684
00:47:40,100 --> 00:47:43,000
So then, angel hair pasta
with homemade sauce.
685
00:47:43,020 --> 00:47:45,500
Excuse me, what is this
little droppings of calf?
686
00:47:45,550 --> 00:47:48,000
A shovelful of rigatoni,
with calf guts on the side.
687
00:47:48,100 --> 00:47:51,100
No no, for me square noodles in broth.
-For me the cuckoo stuffed with meat.
688
00:47:51,120 --> 00:47:53,800
For me the straw and hay pasta.
-Makes sense for a donkey like you!
689
00:47:53,850 --> 00:47:55,710
What did you say?
-I didn't say a word.
690
00:47:55,750 --> 00:47:57,200
Wine?
-White.
691
00:47:57,290 --> 00:47:58,570
I'll choose the wine.
692
00:48:29,860 --> 00:48:33,550
My darling.
My enchantress, my everything.
693
00:48:34,880 --> 00:48:38,760
Will you be mine?
-No Giorgio.
694
00:48:39,560 --> 00:48:44,560
Why not?
-Don't ask me that. I can't.
695
00:48:44,650 --> 00:48:46,260
I'll never be able to.
696
00:48:49,460 --> 00:48:51,360
Drink this poison and shut up!
697
00:48:52,140 --> 00:48:56,310
Would you give something?
-No, I'm sorry no.
698
00:49:01,640 --> 00:49:02,700
Thanks.
699
00:49:09,440 --> 00:49:13,210
Excuse me I have to go home.
I'm not feeling well.
700
00:49:13,280 --> 00:49:14,730
I'll go with you Armanda.
701
00:49:15,840 --> 00:49:18,700
No, no thanks.
Enjoy yourselves.
702
00:49:20,500 --> 00:49:22,280
Who gets the rigatoni with the poo-poo?
703
00:49:22,300 --> 00:49:23,840
The poo-poo's mine.
704
00:49:26,134 --> 00:49:27,944
You're the poo-poo tycoon.
-Thank you.
705
00:49:28,088 --> 00:49:30,448
I'll seat you two here near the toilet.
706
00:49:39,694 --> 00:49:42,074
Look, I'm going to walk.
Thanks anyway.
707
00:49:42,381 --> 00:49:44,111
On foot? Are you crazy?
708
00:49:44,421 --> 00:49:45,891
I'll take a taxi then.
709
00:50:10,920 --> 00:50:14,270
Is it you?
-Yes, it's me.
710
00:50:14,800 --> 00:50:16,710
How did you end up like this?
711
00:50:16,800 --> 00:50:19,500
And how do you have the guts
to ask me this, Armanda? You!
712
00:50:19,580 --> 00:50:22,750
How is this about me?
How am I responsible?
713
00:50:22,950 --> 00:50:27,400
Never mind. For a second it
was good to see you again.
714
00:50:27,600 --> 00:50:33,000
You're young, beautiful, rich, loved...
and I'm poor, shabby, and alone.
715
00:50:33,020 --> 00:50:34,700
with only two friends.
716
00:50:35,200 --> 00:50:39,000
This...and this.
717
00:50:41,120 --> 00:50:43,100
Goodbye Armanda.
-Wait!
718
00:50:43,150 --> 00:50:45,000
No, let me go!
Leave me be!
719
00:50:47,288 --> 00:50:49,475
Have you got a cigarette?
-Of course.
720
00:50:49,522 --> 00:50:52,502
I'm sorry, would you light it?
My hand's a bit shakey.
721
00:50:55,770 --> 00:50:58,430
You're very kind.
Thank you.
722
00:50:59,830 --> 00:51:01,900
These days I only smoke butts.
723
00:51:06,000 --> 00:51:08,000
I loved you so much.
724
00:51:08,450 --> 00:51:10,000
That was my tragedy.
725
00:51:11,837 --> 00:51:15,307
But you rejected me...without hope.
726
00:51:15,914 --> 00:51:17,584
I don't believe you loved me.
727
00:51:17,633 --> 00:51:20,613
I was another trophy in your career
as a playboy.
728
00:51:21,200 --> 00:51:24,700
Playboy? It's your fault I'm ruined!
729
00:51:25,138 --> 00:51:27,798
In what way?
-After you walked out
730
00:51:27,828 --> 00:51:29,278
it was never the same.
731
00:51:29,448 --> 00:51:31,656
The next morning I lost
everything in the stock market.
732
00:51:31,775 --> 00:51:33,255
I wanted to make it back.
733
00:51:33,370 --> 00:51:36,700
I started gambling...roulette,
baccarat...
734
00:51:37,000 --> 00:51:40,870
chemin de fer, rouge et noir,
the horses...nothing.
735
00:51:41,200 --> 00:51:43,500
I lost whatever I had left.
736
00:51:44,000 --> 00:51:47,800
Fortunately...I knew a bit about music.
737
00:51:48,500 --> 00:51:53,450
I found this abandoned violin...
left on a bus by a musician.
738
00:51:53,866 --> 00:51:57,013
I took it and like
this I survive.
739
00:51:57,421 --> 00:52:00,234
Like this...like a derelict.
740
00:52:00,708 --> 00:52:04,348
Like a robot...with a broken spring.
741
00:52:06,400 --> 00:52:08,300
Goodbye love.
-No wait!
742
00:52:09,420 --> 00:52:12,950
No. I'll can't take handouts from you.
-It's not money.
743
00:52:22,440 --> 00:52:26,950
Armanda. Via dei Girasoli 34.
744
00:52:35,900 --> 00:52:37,500
RING THE BELL
745
00:52:45,700 --> 00:52:47,750
Come dear, I'll open it.
746
00:53:18,355 --> 00:53:19,924
Hello.
-Come in.
747
00:53:19,962 --> 00:53:22,572
I wouldn't want to dirty anything.
-Don't worry. Let me take that.
748
00:53:22,597 --> 00:53:23,697
Thank you.
749
00:53:24,457 --> 00:53:27,041
My husband's in Paris.
The servants are on holiday.
750
00:53:27,097 --> 00:53:30,142
A beautiful house. My complments.
-Would you like to drink something?
751
00:53:30,306 --> 00:53:32,811
Yes, gladly.
-I'm happy you're here.
752
00:53:32,933 --> 00:53:34,243
Me too.
753
00:53:44,600 --> 00:53:47,990
Why did you ask me to come here?
What do you want?
754
00:53:48,600 --> 00:53:51,830
Is this a cruel joke?
-No, what are you saying?
755
00:53:52,482 --> 00:53:54,450
It's been a while since
we loved each other. .
756
00:53:54,500 --> 00:53:57,830
I didn't want you to think it's
because I thought you were insincere.
757
00:53:58,330 --> 00:54:03,930
But now...that you're no longer rich,
no longer a celebrated ladies man...
758
00:54:04,000 --> 00:54:07,590
Well then...now I can.
759
00:54:08,280 --> 00:54:11,030
Yes. Now I can.
760
00:54:11,200 --> 00:54:13,800
Now you can?
-Yes, I can.
761
00:54:14,180 --> 00:54:16,130
You can.
-I can.
762
00:54:18,120 --> 00:54:21,200
My love!
-No, wait a moment.
763
00:54:22,040 --> 00:54:25,950
I know you'd like...to clean up a bit.
764
00:54:26,960 --> 00:54:28,020
Why?
765
00:54:33,920 --> 00:54:37,800
My love...everything that
I dared not hope for,
766
00:54:37,900 --> 00:54:42,060
that I dared not believe
possible, it's all come true...
767
00:54:42,090 --> 00:54:45,690
like being in a dream with my eyes open.
My love...
768
00:54:45,760 --> 00:54:48,780
now I realize that I never
loved anyone but you,
769
00:54:48,830 --> 00:54:51,060
that I've never desired anyone but you.
770
00:54:51,120 --> 00:54:53,170
That I can't imagine
anyone else in my life,
771
00:54:53,240 --> 00:54:56,170
who could hold my heart
so tenderly.
772
00:54:56,240 --> 00:55:01,360
Still...you say you're broke
but this chain is solid gold.
773
00:55:02,400 --> 00:55:04,550
The only thing remaining of my mother.
774
00:55:05,200 --> 00:55:07,000
I'd rather die than sell it.
775
00:55:07,700 --> 00:55:08,736
Mamma!
776
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
Now I'll take it off because
777
00:55:10,520 --> 00:55:12,310
it might get in the way of our...
778
00:55:12,917 --> 00:55:14,347
love...
779
00:55:19,840 --> 00:55:23,630
Good evening.
What can I get you ugly people?
780
00:55:23,660 --> 00:55:24,800
What's good?
781
00:55:24,820 --> 00:55:27,500
Angel hair pasta,
rigatoni with calf guts.
782
00:55:27,520 --> 00:55:31,500
strozzapreti, buffalo balls...
-I want to try the angel hair with guts.
783
00:55:31,520 --> 00:55:33,830
I'll have the sirloin.
-I'll have the sirloin too.
784
00:55:41,560 --> 00:55:43,200
Coming through!
Coming through!
785
00:55:46,000 --> 00:55:48,070
Giovanardi!
Look over here Giovanardi!
786
00:55:49,040 --> 00:55:52,500
Good people. No...don't shoot
from that side. Smile darling.
787
00:55:52,650 --> 00:55:56,990
Giorgio Giovanardi.
Excuse me but I can't miss this.
788
00:55:57,300 --> 00:56:00,000
Excuse me Giovanardi.
I'm Mirella from Novella 2000.
789
00:56:00,020 --> 00:56:02,300
How is it that the most
celebrated jet setting playboy
790
00:56:02,320 --> 00:56:04,690
has returned to Italy after
being absent for so many years?
791
00:56:04,760 --> 00:56:06,250
Let's say it was homesickness.
792
00:56:06,270 --> 00:56:09,050
I had some unfinished business here.
793
00:56:09,120 --> 00:56:12,770
Now everything is in order and
all accounts have been settled.
794
00:56:12,840 --> 00:56:14,790
I imagine something to do with a woman.
795
00:56:14,810 --> 00:56:18,090
Well...Noblesse oblige, let's say yes.
796
00:56:18,160 --> 00:56:21,243
But we don't have to announce it,
even if she doesn't understand Italian.
797
00:56:21,880 --> 00:56:25,360
The billion dollar model Pamela
Stanton, my future wife,
798
00:56:25,385 --> 00:56:27,638
I've promised to be faithful forever.
-Give her a kiss!
799
00:56:27,663 --> 00:56:29,083
A kiss?
-Yes.
800
00:56:30,500 --> 00:56:34,030
Bravo! Give her another.
C'mon, c'mon a good one now.
801
00:56:47,000 --> 00:56:48,750
My darling playboy.
802
00:56:48,770 --> 00:56:52,500
I'm returning your mamma's medallion
that you left in my bed yesterday.
803
00:56:52,550 --> 00:56:54,000
Yes, in my bed.
804
00:56:54,600 --> 00:56:56,560
But this is my gift!
805
00:56:56,570 --> 00:56:59,400
I don't know...
-But I know! It's your gift.
806
00:56:59,450 --> 00:57:01,200
He forgot it in my bed.
807
00:57:01,350 --> 00:57:02,870
Oh yes, it is yours.
808
00:57:03,200 --> 00:57:06,200
Beauty, beauty!
-Please, take me home!
809
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
Pamela!
810
00:57:10,500 --> 00:57:12,870
Give us a smile!
C'mon beautiful!
811
00:57:14,500 --> 00:57:17,900
THE ADVENTURE
812
00:57:26,826 --> 00:57:27,857
May I?
813
00:57:27,900 --> 00:57:31,000
You just give it a push forward
and then pull.
814
00:57:33,000 --> 00:57:35,030
Thank you.
That's very kind..
815
00:57:41,500 --> 00:57:43,790
I...just wanted to help you.
816
00:57:55,320 --> 00:57:57,910
Can I help you, Ma'am?
-Thank you.
817
00:58:04,240 --> 00:58:06,610
You're a walking disaster!
-I'm sorry.
818
00:58:06,680 --> 00:58:09,470
Leave it. I'll do it.
-No, I'll help you.
819
00:58:10,060 --> 00:58:12,000
I'm sorry, I didn't mean to.
820
00:58:12,100 --> 00:58:13,530
I hope not.
821
00:58:14,680 --> 00:58:18,020
String beans! I eat them too.
-I'm glad.
822
00:58:18,237 --> 00:58:20,307
I'm..I'm...
823
00:58:25,200 --> 00:58:28,200
Leave it, I'll finish up
before you cause another disaster.
824
00:58:28,355 --> 00:58:30,385
No look, I only want
to make myself useful.
825
00:59:32,900 --> 00:59:35,500
You suffered shell shock, right?
826
00:59:35,550 --> 00:59:38,810
If tomorrow at 7:25 I hear
that damned scream again,
827
00:59:38,830 --> 00:59:42,770
then clearly I'm suffering from
some kind of hallucination.
828
00:59:42,800 --> 00:59:45,700
Why dont' you spend a week
on the Cote d'Azure.
829
00:59:45,720 --> 00:59:46,900
It would do you good.
830
00:59:47,040 --> 00:59:49,730
And Colonel Mulden?
Who'll take care of him?
831
00:59:49,800 --> 00:59:53,850
The devil with Colonel Mulden!
-Don't say that. I owe him a lot.
832
00:59:53,920 --> 00:59:57,490
Have you talked to him?
-No, he's very sick.
833
00:59:57,560 --> 00:59:58,870
I see.
834
01:00:00,470 --> 01:00:03,370
Do you remember when Marta
left Villa Paradiso?
835
01:00:03,440 --> 01:00:04,990
About two months ago.
836
01:00:05,040 --> 01:00:08,030
And how many times have you
heard that scream?
837
01:00:08,060 --> 01:00:10,000
Three...no four.
838
01:00:10,080 --> 01:00:15,610
Were you there when Annette died?
-No, it must have been terrible.
839
01:00:15,680 --> 01:00:19,170
She hung on and fought against death
like a crazy person.
840
01:00:19,240 --> 01:00:22,500
And now that she's dead she's
come back to torment me.
841
01:00:22,540 --> 01:00:27,010
She plays tricks. With the hands of
the clock. She's evil...evil I say!
842
01:00:44,440 --> 01:00:49,210
Jennifer...will you play
for me before you go?
843
01:00:49,280 --> 01:00:55,090
Me play? Are you kidding?
-But tonight I heard you playing.
844
01:00:55,160 --> 01:00:58,250
It wasn't me.You understand now?
It's her!
845
01:00:58,270 --> 01:01:01,610
Who?
-Annette...Annette hates me!
846
01:01:01,680 --> 01:01:03,300
She'd take the food from my mouth,
847
01:01:03,330 --> 01:01:05,530
the clothes off my back,
the soul from my body.
848
01:01:05,600 --> 01:01:09,590
You saw her hands. With those hands
she strangled her mother.
849
01:01:10,080 --> 01:01:12,300
Stop pestering the lady!
-What do you want?
850
01:01:12,320 --> 01:01:13,490
Leave me alone!
851
01:01:13,510 --> 01:01:14,600
What's it to you?
852
01:01:14,620 --> 01:01:15,672
Where d'you think you are?
853
01:01:15,697 --> 01:01:17,700
Mind your fucking business!
-I'll give you a smack.
854
01:01:17,730 --> 01:01:19,200
What'll you give me? What?
-Boor!
855
01:01:19,350 --> 01:01:21,770
The gentleman's right,
you were bothering me.
856
01:01:22,000 --> 01:01:24,170
You..you know this guy?
-Of course I know him.
857
01:01:24,240 --> 01:01:27,600
We live in a country full of savages.
-It's crazy!
858
01:01:27,630 --> 01:01:29,770
Would you escort me?
-Of course.
859
01:01:29,800 --> 01:01:32,590
Hold on...-You'll have to
continue on your own. Jerk!
860
01:01:32,600 --> 01:01:34,090
Jerk!
-Peasant!
861
01:01:34,110 --> 01:01:36,120
Stupid peasant!
-Asshole!
862
01:01:37,870 --> 01:01:39,430
I thank you.
-Don't mention it.
863
01:01:39,460 --> 01:01:42,370
If you hadn't stopped that pig,
who knows what might've happened.
864
01:01:42,410 --> 01:01:45,200
Look at this...he tore my bra.
865
01:01:45,517 --> 01:01:49,407
He squeezed me so tight that...
it still hurts.
866
01:01:50,120 --> 01:01:54,200
I must go now. My husband's
home and the children are waiting.
867
01:01:54,280 --> 01:01:58,530
You're married?
-Oh yes, I have 2 children that I adore.
868
01:01:58,600 --> 01:02:01,490
I wanted to ask if we could have
a drink together, a cup of tea.
869
01:02:01,760 --> 01:02:04,830
Look, I really can't, sorry.
-Ma'am! Ma'am?
870
01:02:09,000 --> 01:02:14,050
I've had a rough life. From an early
age I've had terrible hardships.
871
01:02:14,220 --> 01:02:15,339
How so?
872
01:02:15,340 --> 01:02:18,520
By the age of 13 I was
already like this.
873
01:02:19,120 --> 01:02:22,800
I mean up here...and all the rest.
874
01:02:23,120 --> 01:02:25,000
One night coming home, I was approached
875
01:02:25,030 --> 01:02:27,000
by a big man with a moustache,
876
01:02:27,080 --> 01:02:28,810
who gave me a ride in his car,
877
01:02:28,850 --> 01:02:32,000
but instead of taking me home
he dragged me to a field and...
878
01:02:32,600 --> 01:02:36,000
And he...and he raped you?
879
01:02:36,100 --> 01:02:40,000
Yes! But unfortunately I
felt enoromous pleasure.
880
01:02:40,280 --> 01:02:43,200
Pleasure that I never in
my life experienced again.
881
01:02:43,600 --> 01:02:49,450
Imagine, we stayed in that field for
6 or 8 hours without stopping once.
882
01:02:50,680 --> 01:02:54,700
Six or eight?
-I'd say eight, maybe more.
883
01:02:56,720 --> 01:02:59,400
And he had...a moustache.
884
01:02:59,600 --> 01:03:03,350
Oh yes!
A magnificent black moustache.
885
01:03:04,160 --> 01:03:08,670
Like charcoal. I still dream
about that moustache.
886
01:03:08,840 --> 01:03:10,800
It must have been a
horrible experience...
887
01:03:11,430 --> 01:03:12,950
and just 13.
888
01:03:13,100 --> 01:03:14,780
It was a real scandal!
889
01:03:14,820 --> 01:03:16,950
My parents decided to send
me to a convent school.
890
01:03:17,150 --> 01:03:20,952
They had no idea! The Mother
Superior was a big heavy lady,
891
01:03:20,990 --> 01:03:25,000
with enormous muscles.
She also taught gymnastics.
892
01:03:25,270 --> 01:03:28,800
She took a fancy to me and
wanted me to sleep in her room.
893
01:03:28,890 --> 01:03:33,370
And you?
-What could I do, I was 14.
894
01:03:34,000 --> 01:03:38,250
Of course.
And...and you slept together?
895
01:03:38,700 --> 01:03:43,000
Well...as far as sleep goes,
we didn't sleep much.
896
01:03:44,320 --> 01:03:46,090
Actually very little.
897
01:03:46,600 --> 01:03:48,750
I'd say almost not at all.
898
01:03:49,930 --> 01:03:52,900
Oh, that moustache.
899
01:03:54,120 --> 01:03:55,700
What a moustache...
900
01:03:56,960 --> 01:04:00,740
Also The Mother Superior...
-She had a moustache?
901
01:04:01,680 --> 01:04:03,000
No.
902
01:04:15,700 --> 01:04:17,500
Look how late it is,
I have to dash.
903
01:04:17,520 --> 01:04:20,260
Too bad, I could spend hours
listening to your life story.
904
01:04:20,300 --> 01:04:22,360
You're pulling my leg.
-No, it's the truth.
905
01:04:22,680 --> 01:04:25,170
Thanks again for the
tea and the company.
906
01:04:25,240 --> 01:04:28,330
Don't mention it...say,
couldn't we meet up again?
907
01:04:28,400 --> 01:04:30,450
I already told you I'm a married woman.
908
01:04:30,520 --> 01:04:33,306
Not only married but
crazy about my husband.
909
01:04:33,416 --> 01:04:36,234
Well then...I'll resign myself.
910
01:04:36,480 --> 01:04:37,728
Goodbye.
911
01:04:39,080 --> 01:04:40,430
Goodbye.
912
01:04:40,550 --> 01:04:41,930
Your fur.
913
01:04:50,200 --> 01:04:52,570
The emergency brake.
-Thank you.
914
01:05:31,233 --> 01:05:35,179
Ma'am, wait! I'll help you.
-You again?
915
01:05:35,275 --> 01:05:36,905
I was just passing by and...
916
01:05:38,160 --> 01:05:41,500
And so, at sixteen I decided
to leave the convent school.
917
01:05:42,000 --> 01:05:45,450
And I enrolled in art school.
-Artist! -Yes.
918
01:05:45,600 --> 01:05:48,500
It seems you were a very busy teenager.
919
01:05:48,550 --> 01:05:52,470
Yes very, my sculpture professor
was fiftyish and charming.
920
01:05:52,520 --> 01:05:54,450
And he asked me to pose for him.
-Yes.
921
01:05:54,520 --> 01:05:58,510
So during the third year of school
I posed nude with a black guy.
922
01:05:58,570 --> 01:06:00,310
Handsome like a Riace bronze.
923
01:06:00,890 --> 01:06:02,500
While the professor sculpted
924
01:06:02,620 --> 01:06:04,950
we tried hard to give him
a certain sensuality.
925
01:06:06,880 --> 01:06:09,750
Just put them there.
Gently...there's eggs.
926
01:06:14,473 --> 01:06:17,983
Tell the truth, you didn't just
pop into the cinema today.
927
01:06:18,280 --> 01:06:22,000
No, in truth it happens to me
often when the moon changes.
928
01:06:22,400 --> 01:06:24,250
What happens when the moon changes?
929
01:06:24,890 --> 01:06:26,800
Oh, don't make me say.
930
01:06:26,850 --> 01:06:30,130
Everything happens. I'm gripped
by with these tremendous urges.
931
01:06:30,200 --> 01:06:34,630
I get feverish...chills...
then I have to...
932
01:06:34,730 --> 01:06:38,370
It's like...as if I'm
overcome...by a fit of rapture!
933
01:06:39,206 --> 01:06:41,856
It seems today you were in a
state of raptus interruptus.
934
01:06:42,059 --> 01:06:45,209
And a good thing too!
It would have been a scandal.
935
01:06:47,163 --> 01:06:50,853
So...now you know everything about me.
936
01:06:50,965 --> 01:06:52,915
I beg you go, is that okay?
937
01:06:53,040 --> 01:06:54,170
Not really.
938
01:06:54,190 --> 01:06:56,410
I told you how exceptional
my husband is. -Yes.
939
01:06:56,430 --> 01:06:57,906
He's good, generous, understanding.
940
01:06:57,945 --> 01:06:59,570
And yet...
-I love him madly.
941
01:06:59,600 --> 01:07:00,700
And yet...
-Leave me please.
942
01:07:00,720 --> 01:07:02,830
One kiss.
-Get out of my life forever.
943
01:07:02,850 --> 01:07:04,700
At least have one more
drink, a small one...
944
01:08:48,320 --> 01:08:49,910
Hello?
945
01:08:50,000 --> 01:08:53,930
Oh it's you Professor.
Everything went well.
946
01:08:54,000 --> 01:08:59,670
In fact very well. Your
treatment worked like a charm.
947
01:08:59,960 --> 01:09:02,070
I'll pass you over to my husband.
948
01:09:05,280 --> 01:09:09,230
Professor...you were right.
949
01:09:09,640 --> 01:09:15,270
A marriage needs a bit of
excitement...and a bit of fantasy.
950
01:09:25,900 --> 01:09:29,500
HONEYMOON
951
01:09:59,600 --> 01:10:02,470
It's me, don't you recognize me?
-Where are you going, skiing?
952
01:10:02,600 --> 01:10:05,613
It's part of the dowry!
-Yes, along with your sanity!
953
01:10:07,136 --> 01:10:09,466
How cheery.
Look at all the lovely people.
954
01:10:09,525 --> 01:10:11,775
Susie, I think you enjoy complaining.
955
01:10:11,970 --> 01:10:15,553
No. But since it's my honeymoon
I imagined it differently.
956
01:10:15,585 --> 01:10:18,178
What are you complaining about?
The hotel has generously given us
957
01:10:18,210 --> 01:10:21,006
not only the honeymoon but
also a week long stay here.
958
01:10:21,131 --> 01:10:23,200
You'll see, it'll be the 2nd
to the 9th of November.
959
01:10:23,297 --> 01:10:24,420
And so?
960
01:10:24,800 --> 01:10:26,500
And so if I meet anyone
961
01:10:26,520 --> 01:10:28,650
who claims that out of season
the sea is at its best,
962
01:10:28,670 --> 01:10:32,055
I swear I'll throttle them.
-Tell the truth Susie,
963
01:10:32,167 --> 01:10:34,937
my panel isn't bad, eh?
-It's beautiful!
964
01:10:35,230 --> 01:10:36,969
They could also have
given you more to do.
965
01:10:37,024 --> 01:10:40,230
Relax. He who grabs too
much loses everything.
966
01:10:40,880 --> 01:10:44,070
You'll see that life has
many delightful surprises.
967
01:10:44,400 --> 01:10:46,770
Good day my dear architect.
-Hello my dear manager.
968
01:10:46,840 --> 01:10:49,970
Madame...and now, are the
little lovebirds having fun?
969
01:10:50,040 --> 01:10:52,010
I'd say very much.
-Wonderful!
970
01:10:52,080 --> 01:10:53,450
It's quite peaceful here.
971
01:10:53,470 --> 01:10:56,210
For me, out of season,
the sea is at its best.
972
01:10:56,280 --> 01:10:58,530
In fact Susie was just
saying the same thing.
973
01:10:58,600 --> 01:11:01,490
I hope that my modest little
work pleased the Countess.
974
01:11:01,520 --> 01:11:04,900
The Countess is very happy and
has decided that next year
975
01:11:04,920 --> 01:11:07,792
we'll renovate the bar.
And it must be done...by you.
976
01:11:07,865 --> 01:11:09,511
How generous.
-Signor Director!
977
01:11:09,566 --> 01:11:10,519
Yes?
978
01:11:10,572 --> 01:11:13,200
Come see. At the entrance to the
harbour there's an enormous boat.
979
01:11:13,220 --> 01:11:15,600
Excuse me.
-Let's look at the "enormous." C'mon!
980
01:11:17,880 --> 01:11:20,660
Is it really that big?
-Enormous!
981
01:11:20,680 --> 01:11:22,830
Enormous!
982
01:11:24,120 --> 01:11:26,000
There it is.
983
01:11:28,280 --> 01:11:31,530
Beautiful!
Look at the fancy architecture.
984
01:11:31,600 --> 01:11:34,100
Meh, it hardly qualifies as a rusty tub.
985
01:11:34,130 --> 01:11:38,970
It'll be your average ill mannered Arab.
-Easy, with those snap judgements.
986
01:11:39,040 --> 01:11:40,600
The Arab civilization was
987
01:11:40,610 --> 01:11:43,200
the foundation of a variety
of stylistic refinements.
988
01:11:43,230 --> 01:11:46,000
And you, my little halfwit,
call them ill mannered.
989
01:11:46,500 --> 01:11:49,510
I've seen that boat somewhere before.
-Maybe on a flag.
990
01:11:49,880 --> 01:11:53,130
Idiot. I saw it on Novello 2000,
it's Bacioghi's ship!
991
01:11:53,200 --> 01:11:55,000
Who?
-Yes, yes, Bacioghi.
992
01:11:55,020 --> 01:11:56,870
Bacioghi, the world's richest man.
993
01:11:57,200 --> 01:12:00,390
I read in Panorama that
Bacioghi has his own jumbo jet.
994
01:12:00,460 --> 01:12:03,700
His palace in Bahrain has a
bathtub made of pure gold.
995
01:12:03,750 --> 01:12:08,510
You see darling that holidays out of
season can have pleasant surprises.
996
01:12:08,900 --> 01:12:11,900
Even the world's richest
man holidays in November.
997
01:12:11,950 --> 01:12:13,400
Mr. Architect.
-Mr. Director.
998
01:12:13,430 --> 01:12:14,850
Have you heard the good news?
-No.
999
01:12:14,880 --> 01:12:18,210
We have with us as a guest in the
hotel the world's richest man.
1000
01:12:18,230 --> 01:12:19,670
Along with his entire entourage.
1001
01:12:19,700 --> 01:12:22,330
I was just pointing out to my wife
1002
01:12:22,340 --> 01:12:25,830
that this time of the year
is busy with vacationers.
1003
01:12:25,960 --> 01:12:29,000
The boat had a malfunction and he's
been forced to seek refuge here.
1004
01:12:29,030 --> 01:12:31,100
And between us, he's really angry.
1005
01:12:31,220 --> 01:12:34,230
Hmm, I understand completely.
-But for the hotel it's a godsend.
1006
01:12:34,260 --> 01:12:35,990
Oh yes, twenty more guests
1007
01:12:36,000 --> 01:12:38,490
when in November you
can't even book a dog...
1008
01:12:39,080 --> 01:12:40,600
Oh here they are.
Excuse me.
1009
01:12:40,800 --> 01:12:42,700
The Sultan's coming.
1010
01:12:43,730 --> 01:12:46,000
The dining room is over
there Your Excellency.
1011
01:12:49,280 --> 01:12:51,450
You know what the say Mr. Architect?
1012
01:12:51,520 --> 01:12:54,010
Every woman that has carnal
relations with Bacioghi
1013
01:12:54,030 --> 01:12:56,350
wears a Platinum anklet with an emerald.
1014
01:12:57,560 --> 01:13:00,250
What a lecher!
-And each emerald
1015
01:13:00,290 --> 01:13:01,770
is worth 40 million.
1016
01:13:02,440 --> 01:13:04,440
In the Eva Express they said 50 million.
1017
01:13:04,460 --> 01:13:06,700
Let's settle on 45.
My final offer.
1018
01:13:08,797 --> 01:13:10,237
Wine, Your Majesty.
1019
01:13:21,071 --> 01:13:24,461
You see how they eat?
Sprawled on the ground like animals.
1020
01:13:24,708 --> 01:13:27,678
Every country has its own customs.
1021
01:13:27,920 --> 01:13:29,300
They don't even use a fork?
1022
01:13:29,350 --> 01:13:30,700
Just their hands like monkeys.
1023
01:13:30,750 --> 01:13:32,310
Shhh! You're talking too loud!
1024
01:13:32,750 --> 01:13:35,360
What's that got to do with anything?
I was talking about my work.
1025
01:13:35,407 --> 01:13:37,400
What can a young architect hope to do
1026
01:13:37,410 --> 01:13:39,430
in an Italy that's
going to the dogs, eh?
1027
01:13:39,500 --> 01:13:43,000
Public housing?
Or apartments that look like beehives?
1028
01:13:43,030 --> 01:13:46,450
But if I call someone like Bacioghi,
I could plan an entire city.
1029
01:13:46,500 --> 01:13:51,050
Dear Susie, a city of 1001 nights.
Susie...1001 nights.
1030
01:13:51,200 --> 01:13:54,000
Excuse me Architect, Mr Bacioghi...
-Bacioghi.
1031
01:13:54,020 --> 01:13:55,681
You know, the one wearing the nightgown.
1032
01:13:55,706 --> 01:13:58,071
He'd be honoured if you'd join
him for a glass of champagne.
1033
01:13:58,110 --> 01:13:59,100
Let's go!
1034
01:13:59,130 --> 01:14:01,100
Sit on the ground with those boors?
I'm not going.
1035
01:14:01,120 --> 01:14:04,010
Excuse me but if we don't go over
the ill mannered ones will be us.
1036
01:14:04,030 --> 01:14:06,400
Are you planning
to build a city of 1001 nights?
1037
01:14:06,420 --> 01:14:09,700
What's that got to do with it!
Let's not be typical Italian snobs.
1038
01:14:09,760 --> 01:14:12,000
Are you racist?
-No it just gives me the creeps.
1039
01:14:12,030 --> 01:14:14,990
But if we must drink champagne let's
drink some. -Let's drink some.
1040
01:14:15,160 --> 01:14:17,400
Thank you for accepting His
Excellency's invitation.
1041
01:14:18,300 --> 01:14:21,000
Allow me to present Mr. Ali Bacioghi.
1042
01:14:21,640 --> 01:14:25,700
Puntolie...Puntolieri Vittorio.
1043
01:14:25,800 --> 01:14:26,950
My missus.
1044
01:14:27,000 --> 01:14:28,255
Have a seat.
1045
01:14:28,318 --> 01:14:29,779
Thank you.
1046
01:14:41,933 --> 01:14:43,149
You were saying?
1047
01:14:44,510 --> 01:14:46,990
I heard you were having
trouble on the yacht.
1048
01:14:47,130 --> 01:14:51,000
Yes, we were heading to Monte
Carlo when we had an accident.
1049
01:14:51,050 --> 01:14:53,469
Nothing serious. The
elevator broke down.
1050
01:14:53,596 --> 01:14:54,600
How about that!
1051
01:14:54,700 --> 01:14:58,700
Fortunately we saw this Club
Med and so here we are.
1052
01:14:58,820 --> 01:15:01,690
No, this isn't a Club Med.
I wish it was!
1053
01:15:01,760 --> 01:15:03,000
No, this isn't champagne,
1054
01:15:03,020 --> 01:15:06,000
but a local bubbly that
might just bring us back to life.
1055
01:15:06,030 --> 01:15:07,135
May I?
1056
01:15:07,212 --> 01:15:09,132
Taste that bubbly!
1057
01:15:16,160 --> 01:15:18,000
Excellent!
I'll vouch for this bubbly.
1058
01:15:18,480 --> 01:15:21,700
Are you a wine grower?
-No I just drink it.
1059
01:15:24,480 --> 01:15:27,470
I'm an architect.
Architect and Interior Designer.
1060
01:15:27,680 --> 01:15:31,000
Graduated in '72 with an A+ Honours
from the University of Milan.
1061
01:15:31,200 --> 01:15:34,900
I designed here as well...excuse
me but I don't wish to bore you.
1062
01:15:34,960 --> 01:15:37,200
But you're not boring us at all Mr.
Architect.
1063
01:15:38,000 --> 01:15:39,000
Thank you.
1064
01:15:39,070 --> 01:15:40,750
Are you doing any projects at the hotel?
1065
01:15:40,770 --> 01:15:44,190
No no. Actually, I designed
the panel of the front desk.
1066
01:15:44,250 --> 01:15:45,800
I don't know if you noticed it.
1067
01:15:46,390 --> 01:15:48,865
I don't know if you happened to...
-No, he didn't notice it.
1068
01:15:48,922 --> 01:15:50,402
Ah no...he didn't notice it.
1069
01:15:50,960 --> 01:15:54,190
It's made of golden
laminate and fibreglass.
1070
01:15:54,250 --> 01:15:56,590
In the style of...Fanta soda.
1071
01:15:57,500 --> 01:15:59,000
Fanta soda!
1072
01:15:59,500 --> 01:16:01,800
It's the most successful
part of the hotel.
1073
01:16:01,900 --> 01:16:05,910
I don't understand why they didn't
allow you to do all their decor.
1074
01:16:06,080 --> 01:16:09,000
Which between you and me is...
-A piece of shit!
1075
01:16:09,020 --> 01:16:11,800
Yes, we think so too.
It's absolutely colourless.
1076
01:16:12,200 --> 01:16:15,870
Colourless is the right word.
Let's drink to that.
1077
01:16:17,770 --> 01:16:19,810
Cheers!
-Cheers...
1078
01:16:31,000 --> 01:16:33,930
Excellency, if you ever happen
to be passing through Milan,
1079
01:16:33,960 --> 01:16:38,770
my wife and I would be delighted to
have you over for some saffron rice.
1080
01:16:39,000 --> 01:16:41,650
And after I know a spot
on the way to Lambrate
1081
01:16:41,670 --> 01:16:44,410
where they make a really
great osso bucco.
1082
01:16:44,480 --> 01:16:47,830
Architect. Would you be interested
in working in the Emirate?
1083
01:16:49,240 --> 01:16:51,770
Sorry, I didn't understand the question.
1084
01:16:51,840 --> 01:16:55,270
Mr. Bacioghi was very
impressed with your panel,
1085
01:16:55,290 --> 01:16:59,990
and would like to hire you for a
project in the Emirate of Bahrain.
1086
01:17:00,100 --> 01:17:01,680
Does that interest you?
1087
01:17:01,750 --> 01:17:03,600
It interests me yes, of
course it interests me.
1088
01:17:03,630 --> 01:17:05,705
I'm only interested in
working in an Emirate!
1089
01:17:05,733 --> 01:17:07,401
Tell him how I'm
interested in that work.
1090
01:17:07,448 --> 01:17:09,592
Of course he'd be interested
to work in an Emirate.
1091
01:17:12,875 --> 01:17:17,875
We're looking at a mosque...
with a 20 million dollar budget.
1092
01:17:18,300 --> 01:17:21,490
Twenty?
-And naturally ten percent
1093
01:17:21,520 --> 01:17:24,190
goes to the architect of the project.
1094
01:17:24,900 --> 01:17:26,900
Ten percent of...
-Two million!
1095
01:17:26,920 --> 01:17:28,300
In Lire?
-Uh-huh!
1096
01:17:28,500 --> 01:17:32,000
Yes, and if the dollar continues
to go up it could be more.
1097
01:17:33,100 --> 01:17:35,200
Perhaps...two and a half million.
1098
01:17:35,500 --> 01:17:38,500
The only thing is that the work
has to start within the month.
1099
01:17:38,550 --> 01:17:43,370
I can start right away. It's no big
deal to jot down a sketch...a design.
1100
01:17:43,450 --> 01:17:47,100
Bravo Architect, You're young and
full of enthusiasm. I like that.
1101
01:17:48,760 --> 01:17:51,770
Let's drink to it.
To the mosque, in the name of Allah.
1102
01:17:51,800 --> 01:17:53,200
Praise be Allah!
1103
01:17:53,220 --> 01:17:56,500
Ah, listen to the music.
It drives me wild.
1104
01:17:56,800 --> 01:17:58,650
Italian music is so beautiful.
1105
01:17:58,700 --> 01:18:02,010
My compliments.
You're a real connoiseur.
1106
01:18:02,080 --> 01:18:04,210
Shall we dance?
-Well actually I don't...
1107
01:18:04,250 --> 01:18:07,950
Yes of course dance with His Excellency.
You must. By all means.
1108
01:18:12,220 --> 01:18:14,000
Architect.
-Yes?
1109
01:18:14,030 --> 01:18:16,890
Why don't you jot down a
few ideas for the mosque?
1110
01:18:18,440 --> 01:18:19,500
I'm talking to you!
1111
01:18:19,520 --> 01:18:22,500
No, now you've caught me unprepared...
1112
01:18:22,680 --> 01:18:26,700
No...no not a finished design.
Throw together your fantasy.
1113
01:18:28,760 --> 01:18:30,800
You dance well. My compliments.
-You too.
1114
01:18:30,960 --> 01:18:33,230
Come on!
-Of course I'm coming,
1115
01:18:33,640 --> 01:18:35,790
Okay I'd...
-For starters...
1116
01:18:36,490 --> 01:18:41,700
For starters...I don't know...I'd
start with a beautiful dome.
1117
01:18:41,800 --> 01:18:43,700
Like this...
-What an idea!
1118
01:18:43,760 --> 01:18:45,230
And a Crescent here on top.
1119
01:18:46,200 --> 01:18:48,200
Right? A beautiful Crescent.
1120
01:18:48,333 --> 01:18:50,373
Architect, don't be distracted.
1121
01:18:56,387 --> 01:19:01,527
His Excellency has...a mighty grip.
He really feels the music.
1122
01:19:01,720 --> 01:19:05,450
Yes. And the central courtyard?
-Ah, the central courtyard.
1123
01:19:05,470 --> 01:19:06,900
The courtyard.
-Of course we need...
1124
01:19:06,930 --> 01:19:08,050
So then...
1125
01:19:08,500 --> 01:19:10,250
I've never done a mosque...
1126
01:19:12,320 --> 01:19:15,490
Let's put up...a colonnade.
-A colonnade...
1127
01:19:15,560 --> 01:19:18,490
Two rows of columns made of
Carrara marble mixed with Sienna.
1128
01:19:18,550 --> 01:19:19,590
That's great!
1129
01:19:19,650 --> 01:19:21,090
Architect...
1130
01:19:31,500 --> 01:19:34,200
Architect! Please...
-Excuse me, look....
1131
01:19:34,640 --> 01:19:37,130
The mosque.
-Let's do this.
1132
01:19:37,200 --> 01:19:39,410
Let's at least finish the colonadde.
1133
01:19:39,480 --> 01:19:44,072
I'll put this here like this.
See how it goes?
1134
01:19:44,137 --> 01:19:47,437
I'm sure that...take your hand
away otherwise I can't draw.
1135
01:19:47,682 --> 01:19:49,790
Darling, what's that?
-Oh God, who's that?
1136
01:19:50,150 --> 01:19:54,650
It's a sketch of the mosque
that...but where's His Excellency?
1137
01:19:54,720 --> 01:19:56,930
Mr. Bacioghi has gone up
because he's very tired.
1138
01:19:57,000 --> 01:19:59,800
Ah...too bad.
I wanted to show him...
1139
01:19:59,820 --> 01:20:01,800
Honey, you're still working.
I'll go up.
1140
01:20:01,850 --> 01:20:04,000
What do you mean? I'll go with you!
-No, no...
1141
01:20:04,040 --> 01:20:05,500
Don't worry, I'll see you later.
1142
01:20:05,530 --> 01:20:09,070
Not later, but why? I can do this...
-No, Architect...
1143
01:20:09,100 --> 01:20:13,650
Let's finish it now and in the morning
we can show it to Emir Bacioghi.
1144
01:20:13,720 --> 01:20:17,553
We can show it...but I...
-He's very interested.
1145
01:20:17,578 --> 01:20:20,327
I know he's...fine.
1146
01:20:20,428 --> 01:20:23,752
Let's finish the mosque.
1147
01:20:24,724 --> 01:20:29,197
So where are we now?
-It's a beautiful perfect sketch.
1148
01:20:29,294 --> 01:20:33,144
But what I don't get is
this...this part here.
1149
01:20:33,246 --> 01:20:35,836
I'll explain it tomorrow.
Good night.
1150
01:20:38,702 --> 01:20:41,002
Good night.
-Good night.
1151
01:21:01,320 --> 01:21:03,230
That was quick, darling.
1152
01:21:04,011 --> 01:21:05,841
So you're here!
1153
01:21:06,079 --> 01:21:08,770
I took a nice long shower
and gave myself a facial.
1154
01:21:08,870 --> 01:21:10,470
So where would I be?
1155
01:21:10,500 --> 01:21:14,110
Here...but for a moment I thought...
-What did you think?
1156
01:21:14,196 --> 01:21:16,595
I thought...never mind, it's silly.
1157
01:21:16,620 --> 01:21:17,996
Why don't I tell you.
1158
01:21:18,124 --> 01:21:20,730
You thought I went up to
the room with that Bacioghi.
1159
01:21:20,808 --> 01:21:24,450
Eh no...how could you
imagine such a thing?
1160
01:21:24,520 --> 01:21:27,230
But you were wrong even
though you'd have tried too.
1161
01:21:27,400 --> 01:21:31,400
Look Susie, we're on our honeymoon
and I don't need anyone but you...
1162
01:21:31,440 --> 01:21:34,290
Exactly! But that
lecherous Arab, he tried.
1163
01:21:34,360 --> 01:21:37,130
When I got to the room he was
waiting outside the door.
1164
01:21:37,200 --> 01:21:38,730
No!
-Yes!
1165
01:21:38,800 --> 01:21:41,970
And he suggested that I come to
his room and bathe in his tub.
1166
01:21:42,040 --> 01:21:44,500
But how...these tubs don't even fit two.
1167
01:21:44,520 --> 01:21:46,950
I gave him a slap he'll
remember for awhile.
1168
01:21:47,200 --> 01:21:51,100
You slapped Bacioghi!
-Yes...and I kicked him too!
1169
01:21:51,150 --> 01:21:54,100
A kick too...Bravo!
1170
01:21:54,260 --> 01:21:57,000
You did good! Now I'll give him
a piece of my mind! Right?
1171
01:21:57,080 --> 01:21:58,300
What does he think?
1172
01:21:58,320 --> 01:22:01,210
With all his millions he can do
what he wants..with my wife?
1173
01:22:01,280 --> 01:22:03,830
No sir!
I don't care about his mosque.
1174
01:22:03,850 --> 01:22:06,930
I don't give a damn! Besides I'm
a Catholic. He'll hear from me now.
1175
01:22:19,440 --> 01:22:21,670
Excuse me sir, Mister Bacioghi.
1176
01:22:24,200 --> 01:22:27,210
Who is it?
-It's the architect Punturieri.
1177
01:22:27,280 --> 01:22:29,630
I'd like to speak to you,
if I'm not disturbing.
1178
01:22:30,060 --> 01:22:32,010
I'm sorry but I'm at a loss for words.
1179
01:22:32,080 --> 01:22:33,500
Tell me that you're not offended
1180
01:22:33,520 --> 01:22:35,200
otherwise I won't sleep tonight.
1181
01:22:35,700 --> 01:22:37,500
Of course I'm not offended.
1182
01:22:38,000 --> 01:22:42,070
You know how it is with women...so
impulsive...that time of the month...
1183
01:22:42,400 --> 01:22:45,750
I'm asking your forgiveness
also in the name of my wife.
1184
01:22:45,810 --> 01:22:47,230
It's all behind us now.
1185
01:22:47,320 --> 01:22:50,300
So...I can still expect
to work on the mosque?
1186
01:22:50,522 --> 01:22:53,012
Of course. My word is sacred, Architect.
1187
01:22:53,150 --> 01:22:54,310
Thank you.
1188
01:22:57,620 --> 01:23:00,610
Eh?
-Would you like to dance?
1189
01:23:00,680 --> 01:23:02,490
With who?
-With me.
1190
01:23:02,560 --> 01:23:03,700
With you?
1191
01:23:04,480 --> 01:23:07,500
Perhaps you see someone else?
-No, in fact I don't see anyone.
1192
01:23:07,520 --> 01:23:08,900
So come here.
1193
01:23:10,009 --> 01:23:14,351
Mr. Bacioghi I beg you,
I feel embarassed...
1194
01:23:14,421 --> 01:23:15,945
Mr. Bacio...
1195
01:23:16,582 --> 01:23:22,492
No Mr. Bacioghi, listen...definitely
no...No! That's too much.
1196
01:23:23,960 --> 01:23:27,180
Excuse me Mr. Bacioghi, you...ah!
1197
01:23:27,220 --> 01:23:30,650
Come here habibi.
-No habibi no. It's very late...
1198
01:23:30,680 --> 01:23:32,530
and my wife is waiting in the room.
1199
01:23:32,600 --> 01:23:35,970
Meanwhile I'll go make a colour sketch
of the mosque, would you like that?
1200
01:23:36,140 --> 01:23:37,900
Come here. It's not that late.
1201
01:23:37,930 --> 01:23:40,840
No, for me it's very late.
It's past two...
1202
01:23:40,870 --> 01:23:42,230
For a moment?
-No.
1203
01:23:42,480 --> 01:23:44,610
Take off your jacket.
-No! That's all I need, no.
1204
01:23:44,880 --> 01:23:48,310
Architect, do you want
the mosque or not? -Yes.
1205
01:23:50,400 --> 01:23:52,530
Mister Bacioghi.
-Habibi...
1206
01:23:52,900 --> 01:23:54,410
Again with the habibi!
1207
01:23:56,340 --> 01:23:59,700
Truly it was a painful scene.
What was I to do?
1208
01:24:00,080 --> 01:24:02,330
He started crying, he
asked me to forgive him.
1209
01:24:02,350 --> 01:24:03,859
What could I do, hit him?
1210
01:24:03,954 --> 01:24:07,244
No no, you did very well.
The main thing is he apologized.
1211
01:24:07,369 --> 01:24:10,059
He got down on his knees...
and after that we agreed
1212
01:24:10,200 --> 01:24:11,950
to meet for breakfast
and sign the contract.
1213
01:24:11,960 --> 01:24:14,620
Mr. Manager!
Mr. Manager...
1214
01:24:14,640 --> 01:24:17,530
Is Mr. Bacioghi still in his room?
-No he left an hour ago.
1215
01:24:18,030 --> 01:24:21,010
He left an hour ago?
-Yes, the repairs were done.
1216
01:24:21,050 --> 01:24:23,000
So he decided to leave right away.
1217
01:24:23,200 --> 01:24:24,900
Did he leave any message for us?
1218
01:24:24,920 --> 01:24:28,270
No. And as for last night's bill,
he said you offered to pay.
1219
01:24:29,320 --> 01:24:30,710
Me?
1220
01:24:31,400 --> 01:24:35,000
Like the proverb says,"choose
a wife and ox from your own town."
1221
01:24:35,020 --> 01:24:38,410
They weren't our kind.
-Did you notice Bacioghi had a smell?
1222
01:24:38,450 --> 01:24:41,400
From washing once a month in petrol.
1223
01:24:42,320 --> 01:24:45,750
I tell you Susie, it's better like this.
Imagine going to Bahrain.
1224
01:24:45,770 --> 01:24:48,090
Heaven forbid!
Without wine, cappucino...
1225
01:24:48,100 --> 01:24:49,600
...And our tasty risottino.
1226
01:24:49,620 --> 01:24:52,850
They would have made us sleep
in tents with the mosquitos.
1227
01:24:52,920 --> 01:24:54,970
Did you see how they
treat their poor wives?
1228
01:24:55,020 --> 01:24:57,200
Medieval...clothes from another century.
1229
01:24:57,230 --> 01:25:00,298
Beh, if anything I think
he was a bit of a fag.
1230
01:25:00,344 --> 01:25:01,618
Carpets! Carpets!
1231
01:25:01,868 --> 01:25:03,180
Buy my carpets?
1232
01:25:03,200 --> 01:25:05,700
Until very recently
they all sold carpets, right?
1233
01:25:05,720 --> 01:25:07,630
Would you buy a carpet folks?
-No thank you!
1234
01:25:07,650 --> 01:25:10,550
How about a beautiful emerald
for a thousand lire? -No...
1235
01:25:10,580 --> 01:25:15,500
Madam, buy an emerald. It's only a
thousand lire for a beautiful emerald.
1236
01:25:18,300 --> 01:25:21,800
THE PRINCESS AND THE WAITER
1237
01:25:44,300 --> 01:25:46,850
Your Highness, welcome.
-It's a lovely day.
1238
01:25:57,000 --> 01:26:00,180
Take care of the bags, cherie.
Last time they stole my beauty case.
1239
01:26:00,190 --> 01:26:02,460
Yes darling...I only wish.
1240
01:26:19,760 --> 01:26:21,690
The Princess is so beautiful.
1241
01:26:21,760 --> 01:26:23,200
So beautiful.
1242
01:26:23,220 --> 01:26:25,570
I can hardly look at her
she's so beautiful.
1243
01:26:25,640 --> 01:26:28,200
Then don't look at her.
-How is that possible?
1244
01:26:28,720 --> 01:26:31,710
I have all her photos.
All her newspaper clippings.
1245
01:26:31,800 --> 01:26:33,500
She drives me wild.
1246
01:27:07,400 --> 01:27:10,130
What are you doing?
-I'll add it to my collection.
1247
01:27:10,200 --> 01:27:12,190
A collection of cigarette butts?
-Shh!
1248
01:27:35,461 --> 01:27:37,291
I'm sick of you!
1249
01:27:37,700 --> 01:27:39,600
What are they saying?
-They're speaking German.
1250
01:27:39,629 --> 01:27:42,009
German?
-No, English.
1251
01:27:43,400 --> 01:27:46,700
I despise you.
And you can go straight to Hell!
1252
01:27:47,560 --> 01:27:51,300
Understand, dearest?
-Crazy bitch!
1253
01:27:51,730 --> 01:27:52,980
Fuck off!
1254
01:27:53,424 --> 01:27:57,204
What'd she say to him?
-She told him to fuck off.
1255
01:28:01,400 --> 01:28:04,190
Nasty. Asshole. Pig. Faggot.
1256
01:28:22,245 --> 01:28:23,435
Bravo.
1257
01:28:34,200 --> 01:28:36,800
Yes? A bottle of Dom
Perignon to the Royal Suite?
1258
01:28:36,870 --> 01:28:38,350
- Fine.
- Can I go?
1259
01:28:38,470 --> 01:28:40,700
Hurry, a bottle of Dom
Perignon to the Princess.
1260
01:28:40,730 --> 01:28:45,900
And add it to her bill, eh?
-The Princess! The Princess!
1261
01:28:56,520 --> 01:28:58,550
I have to take this to
the Princess...Ah!!
1262
01:29:02,720 --> 01:29:06,030
I've got nothing...No!
You won't find guns there, eh!
1263
01:29:06,440 --> 01:29:09,000
Go on, go.
-Let's go, this way.
1264
01:29:09,050 --> 01:29:11,000
Go? Go? I'm going?
I go.
1265
01:29:32,600 --> 01:29:36,890
What have you brought?
-I brought the Dom Perignon 1976.
1266
01:29:37,160 --> 01:29:39,000
And the chef on his own initiative,
1267
01:29:39,010 --> 01:29:41,500
included Beluga caviar on
a bed of fresh onions.
1268
01:29:41,960 --> 01:29:43,500
No onions.
1269
01:29:43,800 --> 01:29:45,700
I just want to drink.
-Yes Princess.
1270
01:29:46,800 --> 01:29:48,890
To the face of that asshole
my husband.
1271
01:29:48,920 --> 01:29:51,390
I shit on my husband. Merde.
1272
01:29:52,600 --> 01:29:54,000
Do you know the language?
1273
01:29:54,100 --> 01:29:56,700
The last word I got perfectly, Princess.
1274
01:29:59,600 --> 01:30:04,620
What's your name?
-Me...I'm only a waiter, Princess.
1275
01:30:04,720 --> 01:30:08,030
What's your name, I said!
-Rapazzoni Stelio.
1276
01:30:09,800 --> 01:30:12,180
Stelio?
-Yes.
1277
01:30:14,723 --> 01:30:17,183
It's a nice name, Stelio.
-You think so?
1278
01:30:21,669 --> 01:30:23,899
What are you doing?
-Who's there?
1279
01:30:24,300 --> 01:30:27,500
Princess...Princess I'm crazy about you!
1280
01:30:27,520 --> 01:30:29,439
I'm your...your admirer.
1281
01:30:29,483 --> 01:30:30,892
I have all...all your photos!
1282
01:30:30,917 --> 01:30:33,370
I've followed you for years.
I even have your cigarette stub.
1283
01:30:33,440 --> 01:30:35,590
Stub?
-The remainder of your cigarette.
1284
01:30:35,610 --> 01:30:39,000
I wrapped it up and put it in a drawer.
I'm crazy, crazy for you.
1285
01:30:39,100 --> 01:30:41,330
Will you forgive me?
Can you forgive me?
1286
01:30:41,580 --> 01:30:43,470
Forgive you?
-Yes.
1287
01:30:43,970 --> 01:30:46,990
Instead of forgiving you...
1288
01:30:47,180 --> 01:30:48,860
I want you tonight.
1289
01:30:50,200 --> 01:30:54,000
To teach that pig of a husband a lesson.
Ugly fag.
1290
01:30:54,366 --> 01:30:55,382
What?
1291
01:30:55,450 --> 01:30:57,000
What are you doing down there?
1292
01:30:57,160 --> 01:30:58,870
Get up you silly fool.
1293
01:30:59,700 --> 01:31:03,350
Princess...you...want me?
1294
01:31:03,550 --> 01:31:09,400
Yes, I want a simple lover that is
tender, gentle...like you Stelio.
1295
01:31:09,470 --> 01:31:12,450
Like this we'll cheat on...
-Your husband..Asshole..Pig..Faggot.
1296
01:31:13,970 --> 01:31:16,600
How dare you!
-But that's what you said!
1297
01:31:17,200 --> 01:31:21,110
Only I can say bad things
about my husband. Not you.
1298
01:31:21,339 --> 01:31:25,409
You just need to give me tenderness.
A simple love.
1299
01:31:25,800 --> 01:31:29,830
Like that we'll make beautiful love.
Come.
1300
01:31:30,190 --> 01:31:32,370
I want to feel your smell.
-Eh?
1301
01:31:32,470 --> 01:31:34,900
The smell of an Italian worker.
1302
01:31:35,360 --> 01:31:38,110
I'm so emotional.
-Climb up here.
1303
01:31:38,520 --> 01:31:41,110
Here...me?
-Come...come.
1304
01:31:41,540 --> 01:31:44,311
I want romantic love Italian style.
-Princess...
1305
01:31:44,350 --> 01:31:46,186
I want to feel your smell...
-If you insist...
1306
01:31:46,216 --> 01:31:49,122
Kiss me. Come here and kiss me.
-Kiss?
1307
01:31:51,053 --> 01:31:52,065
Princess...
1308
01:31:52,115 --> 01:31:54,390
There's a guy in black
looking for something.
1309
01:31:55,360 --> 01:31:56,850
Princess...he's got a gun too.
1310
01:31:56,870 --> 01:31:58,500
Don't worry they're bodyguards.
1311
01:31:58,520 --> 01:32:00,000
Yes but...
-Don't worry.
1312
01:32:00,030 --> 01:32:01,939
They're just doing their duty.
-What's he doing?
1313
01:32:01,970 --> 01:32:04,500
Say sweet words to me as only
a young Italian man can say.
1314
01:32:04,540 --> 01:32:05,950
- Of course.
- Kiss me.
1315
01:32:05,970 --> 01:32:07,630
I'm kissing!
-Kiss me on the neck!
1316
01:32:07,660 --> 01:32:10,550
I'm kissing you right on the neck.
-Don't get distracted.
1317
01:32:10,630 --> 01:32:11,700
Princess...
1318
01:32:12,664 --> 01:32:15,505
Kiss me. Kiss me everywhere.
-There are two more guys over there!
1319
01:32:15,530 --> 01:32:17,700
Don't worry they're doing their job!
1320
01:32:17,739 --> 01:32:18,893
Kiss me...
1321
01:32:19,893 --> 01:32:22,330
It's a bit awkward.
-Don't be afraid!
1322
01:32:22,400 --> 01:32:24,700
The guy with the vacuum
cleaner's distracting.
1323
01:32:25,020 --> 01:32:28,000
Give me your love.
Give it all to me!
1324
01:32:28,100 --> 01:32:31,670
On the neck, I'll try...
Ah! Who's that?!
1325
01:32:32,340 --> 01:32:34,300
Those two stole 100 lire from me!
1326
01:32:34,325 --> 01:32:38,349
Darling! Kiss me I said!
-How is it you're not distracted?
1327
01:32:38,403 --> 01:32:41,717
Princess, I'm trying to kiss you but...
-You make love with your clothes on?
1328
01:32:41,818 --> 01:32:43,434
What?
-Take off your jacket.
1329
01:32:43,500 --> 01:32:45,388
Ahh, the jacket!
-Take off your clothes!
1330
01:32:45,439 --> 01:32:46,513
The jacket...
1331
01:32:46,669 --> 01:32:50,130
I want to see you naked.
-You know, naked isn't my best...
1332
01:32:50,150 --> 01:32:52,185
Don't worry I love Italian men.
1333
01:32:52,440 --> 01:32:54,500
I've always liked them.
Come darling, come.
1334
01:32:54,520 --> 01:32:56,770
Wait a minute, I just
have to check on...
1335
01:32:56,840 --> 01:32:59,100
Come. Embrace me darling!
-Here I am.
1336
01:33:03,900 --> 01:33:06,500
Darling...my neck...on my neck.Here...
1337
01:33:06,910 --> 01:33:08,360
What? Oh yes.
1338
01:33:08,914 --> 01:33:11,122
Now my shoulder...my shoulder...
1339
01:33:11,161 --> 01:33:16,628
my ribs...my spine...my dodo...
1340
01:33:16,760 --> 01:33:19,010
Your dodo?
-Oh yes.
1341
01:33:19,030 --> 01:33:21,510
What's a dodo?
-My ass, darling, my ass.
1342
01:33:21,850 --> 01:33:24,370
My ass darling...
My ass darling...
1343
01:33:24,500 --> 01:33:26,300
Now la cheville, la cheville.
1344
01:33:26,520 --> 01:33:29,950
La cheville, I forget that one.
-My ankle. It gives me the shivers.
1345
01:33:30,880 --> 01:33:33,800
The ankle, here it is the ankle.
1346
01:33:34,870 --> 01:33:37,930
Ah! It's nothing Princess.
-It gives me shivers.
1347
01:33:38,000 --> 01:33:39,530
More, more, more.
1348
01:33:40,000 --> 01:33:43,330
That plus means...can I go?
-Yes. Go go!
1349
01:33:43,400 --> 01:33:47,290
My ass. My ass darling. Come dear come.
1350
01:33:47,360 --> 01:33:51,790
More. More.
-More? Princess...I'm coming, eh?
1351
01:33:52,080 --> 01:33:53,900
Just under there?
-Lower.
1352
01:33:54,900 --> 01:33:56,470
Ohhh, it gives me the shivers.
1353
01:33:56,840 --> 01:34:01,610
The other ankle. The other ankle.
-Ah, the other ankle.
1354
01:34:03,440 --> 01:34:06,610
Princess, Princess, I don't
understand anything anymore!
1355
01:34:06,680 --> 01:34:08,590
Oh darling!
1356
01:34:11,320 --> 01:34:14,180
Keep going. Don't get
distracted, kiss me!
1357
01:34:14,680 --> 01:34:16,770
Princess, there's a photographer!
1358
01:34:16,780 --> 01:34:20,090
Kiss me!
-But Princess, there's a...
1359
01:34:20,160 --> 01:34:22,700
Don't get distracted!
-He's hiding, did you see him?
1360
01:34:23,300 --> 01:34:24,700
Where is he? Where is he?
1361
01:34:24,960 --> 01:34:26,260
Get him! Get him!
1362
01:34:27,500 --> 01:34:29,290
Move the bed! Move the bed!
1363
01:34:30,020 --> 01:34:34,370
Don't worry. They're
bodyguards doing their job.
1364
01:34:34,600 --> 01:34:35,970
Oh my God!
-Kiss me!
1365
01:34:36,560 --> 01:34:39,050
My head's spinning Princess.
Hold on, I have to get off.
1366
01:34:39,720 --> 01:34:41,050
You fell off!
1367
01:34:42,120 --> 01:34:43,410
Get up darling!
1368
01:34:44,800 --> 01:34:46,110
Here I come!
1369
01:34:46,520 --> 01:34:48,950
I'm here Princess.
-Come and kiss me!
1370
01:34:51,400 --> 01:34:52,990
Finally, take me!
1371
01:35:03,000 --> 01:35:04,932
Come on, look at me!
1372
01:35:05,130 --> 01:35:06,330
At last we're alone.
1373
01:35:06,400 --> 01:35:07,770
We can make love.
1374
01:35:08,000 --> 01:35:09,490
Take me I'm yours!
1375
01:35:09,560 --> 01:35:11,372
But how? It's like
the Battle of Anzio here!
1376
01:35:11,417 --> 01:35:12,567
Take me!
1377
01:35:14,351 --> 01:35:17,867
Long live freedom!
Long live anarchy!
1378
01:35:17,906 --> 01:35:20,950
Long live Sardinia the free!
1379
01:35:28,798 --> 01:35:30,898
It's just the bodyguards.
Come to me darling.
1380
01:35:30,923 --> 01:35:31,952
I think he's dead.
1381
01:35:32,021 --> 01:35:34,621
They're doing their job.
Don't get distracted.
1382
01:35:35,044 --> 01:35:37,504
It's quiet now, we can make love.
1383
01:35:37,760 --> 01:35:40,740
Princess I...excuse me.
-Stelio...
1384
01:35:41,026 --> 01:35:42,606
Stelio come here!
1385
01:35:42,781 --> 01:35:43,812
I can't take this.
1386
01:35:43,844 --> 01:35:47,770
Stelio come!
Surely you're not impotent?
1387
01:35:49,960 --> 01:35:53,430
Me?...No.
1388
01:35:56,530 --> 01:36:01,930
ENGLISH SUBS by MOVIOLA
110620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.