All language subtitles for Samurai.Jack.S05E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,334 --> 00:02:50,936 Yaaaaaah! 2 00:03:25,805 --> 00:03:28,740 50 years have passed, 3 00:03:28,742 --> 00:03:33,845 but I do not age. 4 00:03:33,847 --> 00:03:39,718 Time has lost its effect on me. 5 00:03:43,591 --> 00:03:47,492 Yet the suffering continues. 6 00:03:48,995 --> 00:03:51,730 Aku's grasp chokes the past, 7 00:03:51,732 --> 00:03:55,334 present, and future. 8 00:03:55,336 --> 00:03:59,071 Hope is lost. 9 00:03:59,073 --> 00:04:01,440 Gotta get back, 10 00:04:01,442 --> 00:04:03,408 back to the past. 11 00:04:03,410 --> 00:04:05,277 Samurai Jack. 12 00:04:17,523 --> 00:04:27,766 all: Aaaaaaaakuuuuuuuuuu. 13 00:05:19,452 --> 00:05:23,522 Seven daughters to do your bidding, master. 14 00:05:23,524 --> 00:05:27,359 They will succeed where so many others have failed, 15 00:05:27,361 --> 00:05:32,597 and we will find favor in your glory. 16 00:07:48,835 --> 00:07:50,435 Father: Why? 17 00:07:50,437 --> 00:07:52,404 Why? 18 00:07:52,406 --> 00:07:55,006 Why have you forsaken us? 19 00:07:55,008 --> 00:07:58,610 Have you forgotten, my son? 20 00:07:58,612 --> 00:08:00,345 No. No. 21 00:08:03,516 --> 00:08:05,183 Help! 22 00:08:05,185 --> 00:08:08,019 Help me, son! You must! 23 00:08:08,021 --> 00:08:11,690 Son, you are forgetting us! 24 00:08:11,692 --> 00:08:13,024 No. 25 00:08:13,026 --> 00:08:17,362 You -- you never came back. 26 00:08:21,100 --> 00:08:23,301 You left us. 27 00:08:23,303 --> 00:08:26,171 You abandoned your purpose. 28 00:08:26,173 --> 00:08:27,639 I haven't! 29 00:08:27,641 --> 00:08:30,642 You left us all to... 30 00:08:30,644 --> 00:08:33,178 Many voice: Die! 31 00:08:39,785 --> 00:08:41,853 Ahh! 32 00:09:36,842 --> 00:09:38,677 Father: Son? 33 00:09:42,915 --> 00:09:44,182 Father? 34 00:09:44,184 --> 00:09:45,717 Why? 35 00:09:45,719 --> 00:09:46,718 I -- I -- 36 00:09:46,720 --> 00:09:51,957 we've been waiting for you so long, 37 00:09:51,959 --> 00:09:54,259 but you never came back. 38 00:09:54,261 --> 00:09:57,195 No, father, aku destroyed the way home. 39 00:09:59,131 --> 00:10:01,266 I don't understand! 40 00:10:01,268 --> 00:10:04,603 You were the only one who could save us! 41 00:10:04,605 --> 00:10:05,971 Father. 42 00:10:05,973 --> 00:10:08,974 He destroyed everything! 43 00:10:08,976 --> 00:10:12,210 Everything is burning! 44 00:10:12,212 --> 00:10:15,413 You've forgotten your purpose! 45 00:10:15,415 --> 00:10:18,316 You've forsaken us! 46 00:10:28,060 --> 00:10:30,795 Ahh! 47 00:10:57,923 --> 00:10:58,857 Ugh! 48 00:10:58,859 --> 00:11:01,526 Any mistake is certain death, 49 00:11:01,528 --> 00:11:03,928 and death is our failure. 50 00:11:03,930 --> 00:11:07,032 Torrent downloaded from RARBG 51 00:11:43,903 --> 00:11:48,306 Bask in the glory of what our master has created. 52 00:11:48,308 --> 00:11:50,141 Admire its beauty, 53 00:11:50,143 --> 00:11:52,911 but know that the samurai is out there 54 00:11:52,913 --> 00:11:56,681 leaving a wake of devastation wherever he goes. 55 00:11:56,683 --> 00:11:58,850 That's why, my sweet ashi, 56 00:11:58,852 --> 00:12:01,853 the daughters of aku must stay focused, 57 00:12:01,855 --> 00:12:05,657 never relent, always attack. 58 00:12:05,659 --> 00:12:07,559 Teach this one a lesson. 59 00:12:19,572 --> 00:12:21,439 Stop! 60 00:12:21,441 --> 00:12:24,609 The weak have no place with aku. 61 00:12:34,287 --> 00:12:35,420 Are you weak? 62 00:12:39,024 --> 00:12:40,525 Are you weak? 63 00:12:44,230 --> 00:12:46,231 Are you weak?! 64 00:12:46,233 --> 00:12:48,266 Ahh! 65 00:12:50,569 --> 00:12:52,070 Yes. 66 00:12:52,072 --> 00:12:57,108 Aku's fire stirs inside all of you. 67 00:12:58,611 --> 00:13:00,478 To defeat the one, 68 00:13:00,480 --> 00:13:03,281 your senses must be sharp. 69 00:13:09,455 --> 00:13:11,723 Their time is almost at hand. 70 00:13:11,725 --> 00:13:13,458 Once they succeed, 71 00:13:13,460 --> 00:13:17,028 you will again honor us with your presence. 72 00:14:08,447 --> 00:14:11,115 Samurai Jack! 73 00:14:11,117 --> 00:14:14,018 Man, it is good to see you, babe. 74 00:14:14,020 --> 00:14:15,520 What took you so long? 75 00:14:15,522 --> 00:14:17,789 I decimated this village days ago 76 00:14:17,791 --> 00:14:20,225 just for you. 77 00:14:20,227 --> 00:14:22,026 Oh, wait. This is you, right? 78 00:14:22,028 --> 00:14:23,795 I mean, who could recognize you 79 00:14:23,797 --> 00:14:27,799 with all that gear and ruggedness, baby? 80 00:14:27,801 --> 00:14:29,701 I'll tell you who -- me. 81 00:14:31,338 --> 00:14:34,138 Scaramouch the merciless, 82 00:14:34,140 --> 00:14:38,142 the pied Piper of ruination, the crooner of carnage, 83 00:14:38,144 --> 00:14:43,581 the ambassador of annihilation, the eradicator of all, baby. 84 00:14:43,583 --> 00:14:47,819 Also known as aku's most favorite assassin, babe. 85 00:14:48,921 --> 00:14:53,391 Oh, there it is, babe, the world-famous scowl. 86 00:14:53,393 --> 00:14:56,194 Well, come on, Sammy, baby. Whip it out. 87 00:14:56,196 --> 00:14:57,595 You know what I'm talking about -- 88 00:14:57,597 --> 00:14:59,163 that crazy sword. 89 00:14:59,165 --> 00:15:01,900 Let's get slicin' and dicin', swingin' and bashin', 90 00:15:01,902 --> 00:15:03,835 hackin' and slashin', babe. 91 00:15:03,837 --> 00:15:06,004 Wait. Back off, "beardsly." 92 00:15:06,006 --> 00:15:09,274 Where is your sword, huh? 93 00:15:09,276 --> 00:15:10,875 I don't see it. 94 00:15:10,877 --> 00:15:13,444 Oh? 95 00:15:13,446 --> 00:15:15,546 No, no, no, no, no, babe! 96 00:15:15,548 --> 00:15:19,183 Don't tell me you lost your sword. 97 00:15:29,529 --> 00:15:31,729 Okay, jacky, baby, you just make with the scowl 98 00:15:31,731 --> 00:15:34,399 while I make with the phone and call aku. 99 00:15:34,401 --> 00:15:36,801 Beep, beep, beep, Bo, Dee, do, bip! 100 00:15:37,938 --> 00:15:39,704 Aku: Who is this?! 101 00:15:39,706 --> 00:15:42,240 Aku, baby, how's it hanging, boss? 102 00:15:42,242 --> 00:15:44,175 Guess what I -- 103 00:15:46,779 --> 00:15:49,948 what? Hello?! 104 00:15:54,486 --> 00:15:56,487 Ooh, nice choreography, babe. 105 00:15:56,489 --> 00:15:58,056 You haven't lost a step. 106 00:15:58,058 --> 00:16:00,959 Well, then, let's dance. 107 00:16:55,347 --> 00:16:57,782 You know, babe, I wasn't crazy about the front scruff, 108 00:16:57,784 --> 00:16:59,784 but I am groovin' on the mane. 109 00:17:13,298 --> 00:17:14,065 child: Jack. 110 00:17:14,067 --> 00:17:16,968 Help us, Jack. 111 00:17:17,971 --> 00:17:19,003 Help us. 112 00:17:19,005 --> 00:17:23,274 -Help us! -Help us, Jack! 113 00:17:24,143 --> 00:17:27,078 Please, no. You must understand. 114 00:17:27,080 --> 00:17:30,014 That samurai has gone beaucoup cuckoo. 115 00:18:13,525 --> 00:18:15,526 Hey, you might have destroyed my magic flute, 116 00:18:15,528 --> 00:18:19,730 but you can't destroy the musical magic that is me, babe. 117 00:19:18,091 --> 00:19:20,558 Dig that beautiful sound, baby. 118 00:19:23,128 --> 00:19:26,164 Hey, babe, I told you -- I'm aku's favorite. 119 00:19:26,166 --> 00:19:28,866 No one plays the blades like I do. 120 00:19:30,470 --> 00:19:31,636 No one! 121 00:19:47,119 --> 00:19:49,854 Well, it's been fun, Jack-o, but I got to move on. 122 00:19:49,856 --> 00:19:51,122 Au revoir. 123 00:19:51,124 --> 00:19:53,691 That's French for, "you're dead, babe." 124 00:20:08,373 --> 00:20:11,475 Well, babe, time for me to shuffle offstage. 125 00:20:11,477 --> 00:20:14,512 Looks like you're the headliner now. 126 00:20:23,156 --> 00:20:24,722 That's all, babe. 127 00:21:17,776 --> 00:21:19,543 Ashi. Ashi. 128 00:21:29,755 --> 00:21:32,790 your training is complete. 129 00:21:32,792 --> 00:21:35,326 Go! Kill! 130 00:21:38,297 --> 00:21:40,298 You are seven, 131 00:21:40,300 --> 00:21:43,401 but now you wear the face of one, 132 00:21:43,403 --> 00:21:47,405 one purpose for which you were born -- 133 00:21:47,407 --> 00:21:50,541 to kill the samurai! 8625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.