All language subtitles for SPEEDWAY JUNKY (1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,679 --> 00:01:14,887 Est� nessa maldita m�quina h� mais de uma hora. 2 00:01:20,893 --> 00:01:22,709 Minhas moedas acabaram, pode me dar mais? 3 00:01:23,050 --> 00:01:25,143 Lamento, rapaz, estamos sem moedas. 4 00:01:25,725 --> 00:01:27,176 N�o tem mais moedas? 5 00:01:28,222 --> 00:01:31,282 - N�o pode tirar da m�quina? - O dono tem a chave. 6 00:01:31,317 --> 00:01:34,559 Al�m disso, preferimos ouvir m�sica a essa hora da manh�. 7 00:01:41,116 --> 00:01:42,401 Maldi��o! 8 00:02:19,568 --> 00:02:22,133 � bem espa�osa. Vai a Las Vegas? 9 00:02:23,587 --> 00:02:25,693 Antes tenho que entregar os ovos. 10 00:02:25,694 --> 00:02:27,198 Eu lhe darei uma m�o. 11 00:02:27,233 --> 00:02:28,543 Ser� meu pagamento pela carona. 12 00:02:33,334 --> 00:02:35,344 Est� bem, suba. 13 00:03:38,852 --> 00:03:44,984 LOUCO POR VELOCIDADE 14 00:05:08,864 --> 00:05:10,072 - Oi! - Oi! 15 00:05:10,073 --> 00:05:11,643 Vinte d�lares em moedas, por favor. 16 00:05:11,699 --> 00:05:13,488 - Aqui est�. - Obrigado. 17 00:05:14,273 --> 00:05:15,805 Estou indo a Charlotte. 18 00:05:16,082 --> 00:05:18,444 Vou ganhar muito dinheiro para virar um piloto de corrida. 19 00:05:19,245 --> 00:05:20,576 Isso � legal. 20 00:05:22,115 --> 00:05:23,067 Bem... 21 00:05:24,391 --> 00:05:25,988 - Espero que ganhe. - Obrigado. 22 00:05:57,644 --> 00:06:01,109 Isso a�! Sim, sim! Que bom! 23 00:06:02,766 --> 00:06:03,866 Podem me dar um balde? 24 00:06:12,721 --> 00:06:15,527 N�o pode ser, n�o pode ser! De jeito nenhum! 25 00:06:18,011 --> 00:06:19,635 Est� hospedado no hotel, senhor? 26 00:06:19,804 --> 00:06:20,889 Sim. 27 00:06:20,924 --> 00:06:23,700 - Tem que entrar pela frente. - Oh, vamos, n�o seja assim. 28 00:06:23,701 --> 00:06:27,129 - Lamento, senhor. - Que porcaria! 29 00:07:17,770 --> 00:07:19,897 Oi, lamento incomod�-la, 30 00:07:19,932 --> 00:07:22,402 acabo de ser roubado por essa garota que pensei que era legal, 31 00:07:22,437 --> 00:07:25,093 mas ela n�o era, e eu acabei... 32 00:07:26,979 --> 00:07:29,530 Por favor, preciso de 20 d�lares. 33 00:07:29,565 --> 00:07:32,620 Ia me ajudar muito. Trabalharei para voc�. 34 00:07:32,987 --> 00:07:36,733 Cortarei sua grama, pintarei sua casa, qualquer coisa que precisar! 35 00:08:14,394 --> 00:08:16,207 Precisa de um amor � primeira vista? 36 00:08:19,332 --> 00:08:20,735 Eu voltarei. 37 00:08:23,780 --> 00:08:25,087 Que tal isto? 38 00:08:26,156 --> 00:08:27,773 Quer comer um donut e transar? 39 00:08:29,333 --> 00:08:31,111 O qu�? N�o gosta de donuts? 40 00:08:32,123 --> 00:08:34,758 V�? Planeje umas abordagens que realmente funcionem. 41 00:08:35,288 --> 00:08:37,666 N�o sei o que planejava com aquela mulher 42 00:08:37,690 --> 00:08:39,550 mas parece que n�o funcionou. 43 00:08:40,172 --> 00:08:41,518 Aqui vai outra ideia. 44 00:08:41,664 --> 00:08:44,999 � simples, direta, e � a que funciona melhor. 45 00:08:45,631 --> 00:08:48,759 S� pe�a um cigarro. Assim. 46 00:08:50,532 --> 00:08:52,280 Com licen�a, tem um cigarro? 47 00:08:54,717 --> 00:08:56,390 Ah, n�o. 48 00:08:58,488 --> 00:08:59,402 Aqui est�. 49 00:08:59,781 --> 00:09:02,441 Da� voc� fala qualquer bobagem que te venha � cabe�a. 50 00:09:02,476 --> 00:09:04,118 Como a polui��o. 51 00:09:05,430 --> 00:09:06,373 Quer fogo? 52 00:09:06,845 --> 00:09:09,999 - Eu n�o fumo. - Pode devolv�-lo? 53 00:09:12,555 --> 00:09:15,153 Quem dera eu fosse um n�o fumante. 54 00:09:16,489 --> 00:09:18,909 Eu praticamente gasto meu dinheiro em cigarros. 55 00:09:20,393 --> 00:09:21,793 � ruim, n�o �? 56 00:09:23,087 --> 00:09:25,861 Ent�o n�o fuma? Isso � legal. 57 00:09:30,300 --> 00:09:31,945 Est� com amigos ou fam�lia? 58 00:09:33,255 --> 00:09:34,994 Estou sozinho. Tento... 59 00:09:36,423 --> 00:09:38,200 chegar � Carolina do Norte, 60 00:09:38,323 --> 00:09:40,875 mas perdi todo meu dinheiro aqui, ent�o... 61 00:09:41,658 --> 00:09:42,799 Como o perdeu? 62 00:09:44,198 --> 00:09:47,222 Fui roubado por uma vadia. 63 00:09:48,999 --> 00:09:53,009 Uma garota te roubou? Isso � ruim demais. 64 00:09:54,227 --> 00:09:55,966 Tenho que conseguir um emprego amanh�. 65 00:09:58,333 --> 00:10:01,024 Meus amigos e eu sempre nos reunimos aqui. 66 00:10:01,276 --> 00:10:03,903 Se quiser se juntar a n�s e ver o que est� rolando... 67 00:10:06,268 --> 00:10:07,544 Acho que sim. 68 00:10:08,689 --> 00:10:11,391 - Eric. - Johnny. 69 00:10:15,840 --> 00:10:17,229 O que faz aqui? 70 00:10:21,555 --> 00:10:24,802 Vendo como detonar voc� e seu pequeno bando de g�ngsters. 71 00:10:24,837 --> 00:10:25,681 - Ah, �? - �. 72 00:10:25,725 --> 00:10:27,006 Quem vai faz�-lo? 73 00:10:27,131 --> 00:10:29,678 - Voc�, seu filho da m�e? - Sim, vou te detonar. 74 00:10:29,713 --> 00:10:31,373 Bem-vindo a Las Vegas, seu filho da m�e. 75 00:10:40,006 --> 00:10:41,398 Seu maldito idiota! 76 00:10:44,203 --> 00:10:45,760 Isso n�o foi engra�ado! 77 00:10:50,334 --> 00:10:51,945 Gostou disso, hein? 78 00:10:58,491 --> 00:11:01,286 N�o volte a apontar essa porcaria para mim! 79 00:11:02,333 --> 00:11:03,471 Sacaram? 80 00:11:06,666 --> 00:11:08,201 Onde conseguiu isso? 81 00:11:09,320 --> 00:11:10,936 Na loja de brinquedos. 82 00:11:10,939 --> 00:11:13,426 Tinha um monte dessas porcarias. 83 00:11:13,618 --> 00:11:16,899 - Onde conseguiu o carro? - � um empr�stimo. 84 00:11:16,934 --> 00:11:19,885 - Vamos experiment�-lo. - Acha que sou um t�xi? 85 00:11:19,886 --> 00:11:23,193 Tem algo escrito que diga que dou carona de gra�a? 86 00:11:23,228 --> 00:11:24,526 Acho que n�o. 87 00:11:25,219 --> 00:11:27,499 Suba no carro, garoto! 88 00:11:27,871 --> 00:11:30,034 Todos a bordo! Tem muito espa�o! 89 00:11:30,934 --> 00:11:32,808 Johnny, venha conosco. 90 00:11:33,930 --> 00:11:36,758 Sabe... n�o, n�o posso. 91 00:11:38,001 --> 00:11:39,739 Segurem-se, crian�as! 92 00:11:48,864 --> 00:11:50,501 V�o se ferrar! 93 00:12:27,661 --> 00:12:29,982 Ei, est� com fome? 94 00:12:31,275 --> 00:12:33,554 Quer tomar o caf� da manh�? 95 00:12:41,811 --> 00:12:43,710 Minha m�e faz os melhores waffles. 96 00:12:44,513 --> 00:12:46,901 Primeiro, p�e uma camada de manteiga, 97 00:12:47,560 --> 00:12:52,425 depois pasta de amendoim, outra camada de manteiga 98 00:12:52,460 --> 00:12:55,609 e o fecha, e quando fica pronto est� crocante por fora 99 00:12:55,644 --> 00:12:58,052 mas dentro o recheio est� cremoso. 100 00:12:58,671 --> 00:13:01,227 Simplesmente incr�vel! Acho que ela o inventou. 101 00:13:01,476 --> 00:13:04,064 - Quantos anos voc� tem? - Quantos acha que tenho? 102 00:13:04,099 --> 00:13:07,547 Acho que 17, no m�ximo 19. 103 00:13:14,861 --> 00:13:16,714 Aqui diz que tem 31. 104 00:13:18,555 --> 00:13:19,507 S�rio? 105 00:13:22,342 --> 00:13:23,829 Sim, est� tudo errado. 106 00:13:24,999 --> 00:13:26,405 Bem, j� tenho idade para votar. 107 00:13:27,999 --> 00:13:29,173 Quer um pouco? 108 00:13:30,397 --> 00:13:31,732 O caf� da manh� � minha refei��o favorita. 109 00:13:31,767 --> 00:13:33,413 Minha m�e costumava fazer para mim 110 00:13:34,371 --> 00:13:36,696 um grande caf� da manh� aos s�bados. 111 00:13:36,861 --> 00:13:38,027 Onde voc� mora? 112 00:13:38,416 --> 00:13:41,173 No Fort Irwin, antes no Fort Benning, e antes no Fort Knox. 113 00:13:41,208 --> 00:13:42,687 Fort Knox tem as melhores mulheres. 114 00:13:42,722 --> 00:13:44,386 Eu moro em Henderson. 115 00:13:44,421 --> 00:13:47,108 - Quer ver minha casa? - � legal? 116 00:13:47,888 --> 00:13:50,729 � linda e muito luxuosa. 117 00:13:53,234 --> 00:13:55,009 Obrigado, mas sabe... 118 00:13:55,505 --> 00:13:57,817 n�o posso, realmente n�o posso. E obrigado pela refei��o, 119 00:13:57,876 --> 00:13:59,837 mas hoje tenho que achar um emprego. 120 00:13:59,872 --> 00:14:02,234 - � um saco! - O que voc� faz? 121 00:14:02,269 --> 00:14:03,658 Qualquer coisa que me paguem. 122 00:14:03,693 --> 00:14:08,228 S�rio? Bem, tenho uma coisa que precisa de conserto em casa. 123 00:14:08,447 --> 00:14:11,246 Talvez possamos ir agora e dar uma olhada. 124 00:14:15,054 --> 00:14:15,966 Eu n�o sei... 125 00:14:17,275 --> 00:14:18,796 Tenho que ganhar... 126 00:14:20,071 --> 00:14:22,371 dinheiro r�pido pois tenho que ir a Charlotte, 127 00:14:22,406 --> 00:14:23,557 na Carolina do Norte, 128 00:14:23,905 --> 00:14:26,320 esta semana. Serei piloto de corrida. 129 00:14:27,500 --> 00:14:31,805 - J� fez isso antes? - Mais ou menos. 130 00:14:32,292 --> 00:14:34,013 E precisa de dinheiro 131 00:14:34,014 --> 00:14:37,455 para chegar � pista de corrida, entendo. 132 00:14:37,555 --> 00:14:41,017 Bem, eu poderia pagar bem pelo teu trabalho. 133 00:14:41,978 --> 00:14:43,000 S�rio? 134 00:14:44,390 --> 00:14:45,486 Quero dizer, 135 00:14:45,976 --> 00:14:50,055 me pagar� pelo meu trabalho, n�o quero caridade. 136 00:14:51,231 --> 00:14:52,275 A conta. 137 00:14:53,475 --> 00:14:56,340 N�o imagina o tipo de gente que conheci desde que cheguei aqui. 138 00:14:56,872 --> 00:14:58,555 Um bando de perdedores! 139 00:14:59,999 --> 00:15:03,732 Normalmente n�o confio em ningu�m com mais de 25 anos. 140 00:15:04,003 --> 00:15:07,049 Diria que voc� tem pelo menos 30, mas... 141 00:15:07,794 --> 00:15:09,715 parece ser legal. 142 00:15:09,750 --> 00:15:13,639 Aprecio isso, garoto. E aprecio sua honestidade. 143 00:15:13,674 --> 00:15:17,881 E eu sei o que ficou pensando o tempo todo, mas est� errado. 144 00:15:17,882 --> 00:15:21,987 H� fatores envolvidos. Higiene, para come�ar. 145 00:15:22,462 --> 00:15:26,308 E pol�tica. Pol�tica sexual. 146 00:15:26,343 --> 00:15:28,274 Que eu n�o me importaria de compartilhar. 147 00:15:29,360 --> 00:15:31,293 O que estou tentando dizer � 148 00:15:31,443 --> 00:15:37,777 que cada um tem algo �nico que o faz ser quem �. Entende? 149 00:15:39,171 --> 00:15:45,758 Por exemplo, voc� � honesto e � isso o que o faz ser quem �. 150 00:15:46,575 --> 00:15:49,294 Eu dou boas gorjetas. Essa � a minha caracter�stica. 151 00:15:50,003 --> 00:15:55,094 Mas somos parecidos e temos interesses que outros n�o t�m. 152 00:15:55,095 --> 00:15:59,112 Voc� quer correr com carros, e eu... 153 00:16:00,005 --> 00:16:03,222 bem... eu tenho interesse em outra coisa. 154 00:16:03,931 --> 00:16:07,350 Vou ajud�-lo a fazer o que quer 155 00:16:07,351 --> 00:16:10,972 se me ajudar a fazer o que quero. 156 00:16:12,360 --> 00:16:15,639 - Parece um plano? - Pare o carro. 157 00:16:15,912 --> 00:16:18,061 N�o tire conclus�es precipitadas. 158 00:16:18,123 --> 00:16:20,334 - Pare o maldito carro! - Est� bem. 159 00:16:24,072 --> 00:16:27,122 Espere, pare, pare, pare! 160 00:16:27,785 --> 00:16:29,828 Maldi��o! Seu pervertido! 161 00:16:32,692 --> 00:16:33,692 Droga! 162 00:16:34,369 --> 00:16:37,444 Pervertidos e mentirosos, � s� isso que sobrou. 163 00:16:43,729 --> 00:16:47,438 N�o acreditaria o que aquele cara queria que eu fizesse. 164 00:16:48,934 --> 00:16:51,851 � t�o nojento que eu nem posso... 165 00:16:52,194 --> 00:16:54,444 N�o posso acreditar. Ele queria que eu... 166 00:16:56,729 --> 00:16:57,963 Ele queria que eu... 167 00:16:57,998 --> 00:16:59,517 Sentasse e latisse como uma cadela? 168 00:16:59,618 --> 00:17:02,455 Deus! Nem sequer diga isso! 169 00:17:05,471 --> 00:17:07,916 Sim, esse � o Russell. Sempre anda por aqui. 170 00:17:09,666 --> 00:17:11,673 - Voc� o conhece? - Sim. 171 00:17:11,796 --> 00:17:13,287 Quanto ia te pagar? 172 00:17:14,793 --> 00:17:16,145 N�o perguntei! 173 00:17:16,180 --> 00:17:18,451 Qualquer que fosse a quantia n�o seria suficiente. 174 00:17:19,099 --> 00:17:21,602 Ele ia... eu sabia que n�o devia confiar nele. 175 00:17:21,653 --> 00:17:24,708 Eu sabia, ele tem 40, pelo menos 40 anos. 176 00:17:26,077 --> 00:17:29,250 - Meu Deus! - Ent�o, o que vai fazer? 177 00:17:29,730 --> 00:17:33,705 Eu n�o sei. Estou totalmente ferrado. 178 00:17:35,134 --> 00:17:36,608 Quer sair esta noite? 179 00:17:38,694 --> 00:17:40,997 Por qu�? O que quer de mim? 180 00:17:41,598 --> 00:17:42,722 Nada. 181 00:17:43,217 --> 00:17:46,063 S� pensei que queria sair um pouco. 182 00:17:46,960 --> 00:17:48,145 S� isso. 183 00:18:09,188 --> 00:18:11,164 Cale-se! N�o � engra�ado. 184 00:18:11,199 --> 00:18:12,399 Eu estou apaixonado. 185 00:18:12,675 --> 00:18:15,888 Este carinha est� muito apaixonado por essa mulher. 186 00:18:16,280 --> 00:18:19,263 - � isso mesmo. - � aquela da festa? 187 00:18:19,599 --> 00:18:21,161 Sim, da �ltima festa no deserto. 188 00:18:21,162 --> 00:18:24,353 Seu nome � Tracy, e ela � o m�ximo! 189 00:18:24,388 --> 00:18:28,463 � festeira como eu, sua bala favorita � a de goma, como eu, 190 00:18:28,811 --> 00:18:31,450 e ambos achamos que o "Happy hardcore" � o m�ximo. 191 00:18:31,473 --> 00:18:32,772 � mais velha que eu. 192 00:18:32,788 --> 00:18:36,468 Acho que quer sair comigo, mas est� sempre na defensiva. 193 00:18:36,549 --> 00:18:39,936 - Quanto anos ela tem? - Tem 18, e � o m�ximo. 194 00:18:39,971 --> 00:18:42,587 Eu a vi, diria que � pirada. 195 00:18:42,922 --> 00:18:44,422 Cale a boca, Eric! 196 00:18:44,995 --> 00:18:47,208 Johnny, como voc� est�? 197 00:18:53,729 --> 00:18:54,888 Estou bem. 198 00:18:55,734 --> 00:18:59,014 - N�o, diga de um modo legal. - Tipo? 199 00:18:59,015 --> 00:19:02,075 - Vivendo em grande estilo. - Vivendo como um maioral. 200 00:19:03,006 --> 00:19:05,278 Johnny, agora j� tem duas frases para escolher: 201 00:19:05,313 --> 00:19:07,668 Vivendo em grande estilo e vivendo como um maioral. 202 00:19:07,953 --> 00:19:10,769 Ent�o, Johnny, como voc� est�? 203 00:19:13,712 --> 00:19:15,368 Vivendo como um maioral. 204 00:19:23,528 --> 00:19:27,169 - Boa noite, perdedores. - Minha nossa, � o presidente! 205 00:19:29,397 --> 00:19:31,700 J� deu esta noite, Eric? 206 00:19:32,644 --> 00:19:35,534 Sim, para teu pai e ele gozou duas vezes. 207 00:19:38,444 --> 00:19:40,935 Senhoritas! N�o se importa, n�o �? 208 00:19:41,908 --> 00:19:44,333 E a�, quais os planos para esta noite? 209 00:19:47,043 --> 00:19:49,711 - Nada ilegal, espero. - Oh, n�o! 210 00:19:50,078 --> 00:19:52,642 - Licen�a, tem um segundo? - Claro que sim. 211 00:19:58,448 --> 00:20:00,757 Tentem dizer "toy boy" muito r�pido. 212 00:20:14,085 --> 00:20:16,212 Voc�s n�o t�m que fazer a li��o de casa? 213 00:20:16,715 --> 00:20:20,981 Ent�o, Steven, por que n�o foi ao Ristriks j� que se vangloria? 214 00:20:20,987 --> 00:20:24,400 Porque tenho que cuidar de outros neg�cios esta noite. 215 00:20:24,682 --> 00:20:28,691 As ruas est�o mudando. H� tiras em todo lugar. 216 00:20:28,930 --> 00:20:31,578 Algu�m est� pressionando esses filhos da m�e. 217 00:20:31,613 --> 00:20:34,284 N�o sei quem, mas a coisa est� ficando s�ria. 218 00:20:34,319 --> 00:20:37,295 Estou pensando mudar de cen�rio, talvez ir a Los Angeles. 219 00:20:37,330 --> 00:20:39,024 O que o det�m? 220 00:20:39,083 --> 00:20:42,721 Alguns de n�s t�m d�vidas para pagar. 221 00:20:42,971 --> 00:20:47,421 Mas esse assunto da pol�cia est� reduzindo minha renda. 222 00:20:48,441 --> 00:20:51,284 O que te preocupa tanto? Vamos ser famosos, n�o �? 223 00:20:51,319 --> 00:20:53,000 Estou trabalhando nisso enquanto falamos. 224 00:20:53,001 --> 00:20:55,089 Vai comprar uma casa no deserto 225 00:20:55,090 --> 00:20:57,465 para que possamos fazer festas todos os dias. 226 00:20:58,325 --> 00:21:00,821 - Festas ao redor da piscina, cara. - � isso a�. 227 00:21:00,967 --> 00:21:02,974 J� contei sobre a rica�a que me levou 228 00:21:02,975 --> 00:21:05,019 �quela festa maluca ao redor da piscina? 229 00:21:05,364 --> 00:21:08,608 A vadia n�o queria transar, s� queria ficar zoando comigo. 230 00:21:08,643 --> 00:21:11,062 Me imaginem sentado, rodeado de rainhas, 231 00:21:11,097 --> 00:21:13,481 com seus coquet�is decorados. Foi lindo. 232 00:21:13,516 --> 00:21:15,729 Me deu 200 d�lares de gorjeta aquela noite. 233 00:21:18,385 --> 00:21:20,866 Precisamos de cerveja. Algu�m vai pegar? 234 00:21:20,901 --> 00:21:21,964 Eu vou. 235 00:21:21,999 --> 00:21:25,586 V� atr�s do parque do flamingo, � a melhor da cidade. 236 00:21:26,151 --> 00:21:27,841 Tenho um documento de identidade falso. 237 00:21:34,619 --> 00:21:36,084 Eu vou tamb�m. 238 00:21:42,574 --> 00:21:45,293 O frio faz mal aos rins, sabia? 239 00:21:47,392 --> 00:21:49,300 Eu vou morrer se n�o me aquecer logo. 240 00:21:49,400 --> 00:21:51,555 E eu vou morrer se n�o comer algo logo. 241 00:21:52,973 --> 00:21:55,672 Quem � aquela garota bonita sentada perto do Scooby? 242 00:21:55,748 --> 00:21:58,126 - Qual das duas? - A que � realmente bonita. 243 00:21:58,599 --> 00:22:02,604 - Essa � a Kelley. - Ela � o m�ximo. 244 00:22:02,824 --> 00:22:04,842 Gostaria de transar com ela! 245 00:22:07,292 --> 00:22:10,674 - E qual � a daquele cara? - Steven? O pentelho? 246 00:22:10,709 --> 00:22:13,257 - Sim. � verdade o que ele diz? - Seus idiotas! 247 00:22:13,568 --> 00:22:17,580 - E a�, J.T.? - Maldi��o! Quem � esse? 248 00:22:17,703 --> 00:22:21,036 � o Johnny, de ontem � noite. � barra limpa. 249 00:22:21,181 --> 00:22:22,416 � melhor que seja. 250 00:22:23,622 --> 00:22:24,908 Jason Torres. 251 00:22:25,475 --> 00:22:29,396 Com J.T. s� se trouxer dinheiro, sacou? 252 00:22:29,885 --> 00:22:31,181 Sim, est� bem. 253 00:22:31,550 --> 00:22:32,681 Sacou? 254 00:22:34,827 --> 00:22:37,470 Vejamos o menu. Est� com fome, sede? 255 00:22:37,623 --> 00:22:40,183 Achei que tinha te dito que n�o viesse mais aqui. 256 00:22:40,185 --> 00:22:43,244 - Peguem o que quiserem, eu convido. - D� o fora daqui! 257 00:22:43,279 --> 00:22:46,211 Vou chamar a pol�cia agora! 258 00:22:47,404 --> 00:22:49,973 Eu j� te disse antes, d� o fora daqui! 259 00:22:50,008 --> 00:22:52,007 V� se ferrar! Estou com sede! 260 00:22:52,042 --> 00:22:55,045 V� se ferrar voc�! Vou chamar a pol�cia! 261 00:22:55,572 --> 00:22:57,709 - N�o tem essa gelada? - Gelada? 262 00:22:57,744 --> 00:22:59,594 D� o fora voc� e teus amigos! 263 00:22:59,629 --> 00:23:03,247 Voc�s dois, deem o fora daqui agora! Maldi��o! 264 00:23:03,782 --> 00:23:06,808 Vou chamar a pol�cia, vou cham�-los agora! 265 00:23:06,900 --> 00:23:10,388 Deem o fora daqui! Aonde pensa que v�o? 266 00:23:11,533 --> 00:23:13,988 Vou peg�-los e mat�-los, seus filhos da m�e! 267 00:23:19,954 --> 00:23:21,828 N�o sei se tem onde ficar esta noite, 268 00:23:21,863 --> 00:23:23,788 mas � bem-vindo na minha casa se quiser. 269 00:23:24,268 --> 00:23:25,868 Legal. Obrigado. 270 00:23:39,548 --> 00:23:41,520 Eric, oi. 271 00:23:43,576 --> 00:23:45,509 - Oi. - Oi. 272 00:23:45,591 --> 00:23:48,340 Esta n�o � uma boa noite, o Larry vai estar de folga. 273 00:23:49,011 --> 00:23:51,071 Podemos s� ficar um pouco? 274 00:23:55,669 --> 00:23:57,153 Sim, entrem. 275 00:24:02,923 --> 00:24:05,822 - Oi, sou o Johnny. - Sim, esse � o Johnny. 276 00:24:07,698 --> 00:24:09,155 Fiquem � vontade. 277 00:24:10,488 --> 00:24:12,729 Johnny, venha, vou te mostrar algo. 278 00:24:17,601 --> 00:24:20,720 - Essa � minha m�e. - Nossa! Que legal! 279 00:24:21,460 --> 00:24:24,162 - Onde ela estava? - Porra! 280 00:24:24,718 --> 00:24:26,236 Esqueci os cigarros. 281 00:24:27,761 --> 00:24:29,400 Na cozinha, na cozinha. 282 00:24:30,501 --> 00:24:33,000 Eu te amo, � s�rio. 283 00:24:39,498 --> 00:24:43,184 � novo por aqui? Por que n�o est� na escola? 284 00:24:45,425 --> 00:24:49,738 - Eu sa�, a escola n�o presta. - De onde voc� �? 285 00:24:49,971 --> 00:24:52,784 Fort Irwin, antes Fort Benning, e antes Fort Knox, 286 00:24:53,210 --> 00:24:54,938 onde t�m as mulheres mais lindas. 287 00:24:55,244 --> 00:24:56,910 Meu pai � Coronel, 288 00:24:57,255 --> 00:25:01,459 � como estar no Ex�rcito, ent�o... n�o aguentei a press�o e dei o fora. 289 00:25:02,288 --> 00:25:03,856 Que tipo de press�o? 290 00:25:03,936 --> 00:25:07,135 Que te digam o que fazer o tempo todo e qu�o in�til voc� �. 291 00:25:07,973 --> 00:25:09,635 Esse tipo de press�o. 292 00:25:11,862 --> 00:25:14,242 Ent�o decidiu que era a hora de ir embora para sempre? 293 00:25:14,554 --> 00:25:15,704 Isso mesmo. 294 00:25:17,842 --> 00:25:20,381 - Tem irm�os? - Uma irm�. 295 00:25:21,349 --> 00:25:24,297 � mais nova. � tamb�m por ela que quero ser piloto de corrida. 296 00:25:24,890 --> 00:25:27,428 Quero cuidar dela. � surda. 297 00:25:28,593 --> 00:25:31,808 - Quer ser piloto de corrida? - Sim, "stock cars". 298 00:25:31,843 --> 00:25:34,604 Por isso quero ir a Charlotte. � onde os melhores pilotos est�o. 299 00:25:34,857 --> 00:25:38,417 Quero trabalhar na equipe do Richard Paddy. Ele � o melhor. 300 00:25:38,597 --> 00:25:42,667 Veio aqui, quer ganhar dinheiro r�pido e continuar teu caminho. 301 00:25:42,859 --> 00:25:46,479 E por a�. Posso fazer o quero aqui e isso � legal. 302 00:25:47,414 --> 00:25:49,444 - � legal? - Sem d�vida. 303 00:25:49,849 --> 00:25:53,444 Meu pai n�o se importa comigo e agora posso fazer o que quero. 304 00:25:53,753 --> 00:25:56,948 Ent�o vou ganhar dinheiro e irei a Charlotte, isso � tudo. 305 00:25:57,056 --> 00:25:59,695 Como pensa ganhar dinheiro? 306 00:25:59,730 --> 00:26:03,424 Farei o que tiver que fazer. Farei o que o Steven faz. 307 00:26:03,459 --> 00:26:05,886 Ele nem sabe o que o Steven faz. 308 00:26:05,921 --> 00:26:08,313 E da�? Estou farto que me enganem. 309 00:26:08,320 --> 00:26:10,137 N�o sou bobo, posso ganhar dinheiro. 310 00:26:10,168 --> 00:26:11,638 Como qualquer um. Sou bom nisso. 311 00:26:11,673 --> 00:26:14,914 - Johnny, n�o sabe o que fala. - Fala como meus pais! 312 00:26:14,949 --> 00:26:18,400 - S� n�o quero que entre numa fria. - Eu sei o que estou fazendo! 313 00:26:19,111 --> 00:26:21,607 Eu roubei as coisas daquela loja e tudo mais. 314 00:26:22,048 --> 00:26:27,148 Se quiserem que fa�a algo que n�o quero, caio fora. Nada demais. 315 00:26:32,940 --> 00:26:34,913 Quero te contar uma hist�ria, Johnny. 316 00:26:37,173 --> 00:26:39,247 Quando parei de dan�ar, 317 00:26:39,922 --> 00:26:42,403 passei por momentos bem dif�ceis. 318 00:26:43,401 --> 00:26:47,160 Isso foi antes do meu namorado me resgatar e salvar minha vida. 319 00:26:47,689 --> 00:26:50,543 Pensava como voc�. 320 00:26:51,305 --> 00:26:54,703 Ganhar dinheiro f�cil, chamar a aten��o... 321 00:26:55,279 --> 00:26:57,483 Fui assim por um tempo tamb�m. 322 00:26:59,884 --> 00:27:05,078 E uma tarde, entrei no carro novo desse cara. 323 00:27:05,555 --> 00:27:07,841 Era um carro lindo. 324 00:27:08,294 --> 00:27:12,550 Tinha 30 e poucos anos e disse que estava na cidade por uns dois dias 325 00:27:12,585 --> 00:27:16,844 para uma conven��o de inform�tica e queria se divertir um pouco. 326 00:27:17,416 --> 00:27:23,536 Eu perguntei o que fazia e ele disse que matava pessoas. 327 00:27:25,015 --> 00:27:28,404 N�o dei bola para o que ele disse, pois achei que estava b�bado. 328 00:27:28,946 --> 00:27:32,289 Tinha um monte de garrafas no banco de tr�s e... 329 00:27:33,792 --> 00:27:38,334 pensei que ele estava tentando me assustar. 330 00:27:39,741 --> 00:27:42,094 J� tinha ouvido isso antes. 331 00:27:43,019 --> 00:27:47,973 Algumas caem nessa. O medo os deixa excitados. 332 00:27:49,632 --> 00:27:54,488 Ent�o perguntei aonde �amos. Ele disse que era uma surpresa. 333 00:27:54,523 --> 00:27:59,344 Eu disse que n�o gostava de surpresas e quis sair do carro, 334 00:27:59,703 --> 00:28:01,346 mas ele n�o deixou. 335 00:28:01,949 --> 00:28:09,381 Eu sabia que ele iria � estrada e tinha que fazer algo r�pido. 336 00:28:09,416 --> 00:28:13,560 Ent�o eu disse que era viciada e que se n�o tomasse uma dose, 337 00:28:13,595 --> 00:28:19,329 vomitaria no seu carro novo em folha, e eu fiz isso. 338 00:28:19,362 --> 00:28:22,811 Ele estacionou perto de um posto de gasolina. 339 00:28:25,503 --> 00:28:29,559 Eu disse ao cara que estava me sentindo um pouco melhor, 340 00:28:30,008 --> 00:28:32,031 mas que ainda precisava tomar uma dose. 341 00:28:32,670 --> 00:28:35,219 Ele disse que tudo bem, mas... 342 00:28:35,254 --> 00:28:38,088 que queria ver as minhas partes �ntimas. 343 00:28:38,459 --> 00:28:41,410 Ent�o ele disse para encostar no banco e relaxar. 344 00:28:41,445 --> 00:28:44,846 Fiz isso. E ele disse que fechasse os olhos. Fiz isso. 345 00:28:45,287 --> 00:28:48,597 N�o me lembro exatamente o que ocorreu, mas... 346 00:28:48,632 --> 00:28:52,716 eu bati nele, o chutei e abri como pude a porta do carro 347 00:28:52,751 --> 00:28:55,066 e comecei a correr pela rua. 348 00:28:56,984 --> 00:28:58,823 N�o me lembro quando parei, 349 00:28:58,824 --> 00:29:02,397 mas quando parei percebi que a jaqueta estava rasgada. 350 00:29:02,432 --> 00:29:05,971 Olhei dentro dela e havia sangue em todo meu corpo. 351 00:29:07,802 --> 00:29:11,608 Eu tinha sido esfaqueada no peito e nem tinha notado. 352 00:29:12,717 --> 00:29:16,903 Acho que tinha tanta adrenalina nas veias, que ela suprimiu a dor. 353 00:29:18,106 --> 00:29:22,435 Disseram que a faca tinha atingido uma costela e que se tivesse 354 00:29:22,470 --> 00:29:25,194 entrado um pouco mais acima, teria cortado meu cora��o. 355 00:29:26,498 --> 00:29:29,096 Suponho que o cara errou porque estava b�bado. 356 00:29:30,042 --> 00:29:32,296 Nunca me contou essa hist�ria, Ver�nica. 357 00:29:33,509 --> 00:29:35,718 Eu n�o te contei um monte de hist�rias. 358 00:29:38,978 --> 00:29:44,155 Bem, j� � tarde. � triste. 359 00:29:45,276 --> 00:29:48,083 - Prazer em conhec�-lo, Johnny. - Igualmente. 360 00:29:50,515 --> 00:29:51,870 Boa noite, rapazes. 361 00:30:00,756 --> 00:30:05,199 O Apolo 11, saindo em dire��o ao espa�o. 362 00:30:06,044 --> 00:30:09,778 O peso da carga total equivale a duas toneladas. 363 00:30:30,255 --> 00:30:32,574 - Que diabos � isso? - O qu�? 364 00:30:36,621 --> 00:30:41,630 - Voc� � gay ou algo assim? - Eu n�o diria isso. 365 00:30:44,409 --> 00:30:47,346 Eu sabia, maldi��o! Eu sabia! 366 00:30:48,882 --> 00:30:52,140 Voc� queria transar comigo, por isso me ajudou. 367 00:30:52,650 --> 00:30:56,011 - Meu Deus! - N�o � nada disso! 368 00:30:56,036 --> 00:31:00,813 Eu s� pensei... eu lamento. 369 00:31:03,634 --> 00:31:04,768 Vou embora. 370 00:31:06,498 --> 00:31:07,994 Todos aqui... 371 00:31:08,284 --> 00:31:10,304 querem se aproveitar de mim, transar comigo. 372 00:31:10,339 --> 00:31:12,167 Ent�o, que se ferre todo mundo! 373 00:31:12,504 --> 00:31:15,735 Eu vou ganhar dinheiro r�pido, irei para Charlotte e... 374 00:31:17,877 --> 00:31:20,329 - N�o acredito que mentiu para mim. - Eu n�o menti! 375 00:31:20,364 --> 00:31:22,688 Voc� nunca me perguntou se eu gostava de garotas. 376 00:31:51,212 --> 00:31:54,190 Esse � o Larry, o namorado da Ver�nica. 377 00:31:54,496 --> 00:31:56,702 � policial. 378 00:31:57,560 --> 00:32:00,283 Na verdade, primeiro a prendeu por prostitui��o, 379 00:32:00,554 --> 00:32:04,867 a� come�aram a sair. � uma rela��o secreta. 380 00:32:06,653 --> 00:32:10,026 S�o as pessoas mais esquisitas que conheci em toda minha vida! 381 00:32:10,896 --> 00:32:11,896 Johnny! 382 00:32:34,975 --> 00:32:36,144 Voc� est� bem? 383 00:32:38,890 --> 00:32:39,963 Precisa de ajuda? 384 00:32:40,967 --> 00:32:44,784 N�o, estou bem, eu acabo... acabo... 385 00:32:45,698 --> 00:32:47,528 Acabo de me casar! 386 00:32:48,063 --> 00:32:51,532 - Nossa, parab�ns! - Obrigada. 387 00:32:53,239 --> 00:32:57,051 Fiquei preocupado, voc� parecia t�o triste. 388 00:32:57,876 --> 00:33:02,112 Eu estava, mas estou bem agora. 389 00:33:13,862 --> 00:33:15,238 Estava nervosa. 390 00:33:15,695 --> 00:33:19,826 Sou Wilma Price, lamento a impress�o que passei. 391 00:33:20,330 --> 00:33:21,564 Wilma... 392 00:33:21,599 --> 00:33:23,936 como os Flintstones. - Sim. 393 00:33:24,497 --> 00:33:26,777 - Johnny, prazer em conhec�-la. - Espere... 394 00:33:26,888 --> 00:33:30,436 que horas fecham as lojas aqui? Tipo 4h da manh�, n�o �? 395 00:33:31,209 --> 00:33:34,333 Tenho que entregar umas bebidas numa loja, vou indo. 396 00:33:34,579 --> 00:33:37,525 Foi legal falar com voc�. Tchau. 397 00:33:45,997 --> 00:33:47,673 Voc� bebe vodca? 398 00:33:49,794 --> 00:33:51,623 Chegou h� dois dias 399 00:33:51,658 --> 00:33:54,854 e j� estava decidido sem sequer falar isso comigo. 400 00:33:54,889 --> 00:33:56,987 Era o momento de se casar. 401 00:33:57,597 --> 00:34:01,494 Eu queria h� um ano, mas n�o era o momento exato para ele, ent�o 402 00:34:02,140 --> 00:34:04,936 quando disse vamos faz�-lo, o que eu devia dizer? 403 00:34:04,971 --> 00:34:07,578 Vamos esperar mais um ano? Claro que n�o. 404 00:34:07,891 --> 00:34:10,580 Ele s� tem tr�s dias de licen�a, d� para imaginar? 405 00:34:10,615 --> 00:34:12,798 Tr�s dias, e da� ele vai embora de novo. 406 00:34:13,927 --> 00:34:16,083 N�o tive tempo para me preparar. 407 00:34:16,810 --> 00:34:18,216 Quando cheguei � capela de manh�, 408 00:34:18,251 --> 00:34:20,358 tinha um monte de casais. 409 00:34:22,354 --> 00:34:23,779 Foi t�o embara�oso. 410 00:34:26,061 --> 00:34:28,298 Eu sempre pensei que 411 00:34:30,700 --> 00:34:33,553 quando eu me casasse com o homem que amo, 412 00:34:35,095 --> 00:34:37,895 seria algo realmente especial. 413 00:34:38,499 --> 00:34:41,700 N�o desse jeito. N�o em Las Vegas. 414 00:34:43,012 --> 00:34:45,359 N�o convidou nossas fam�lias. 415 00:34:46,117 --> 00:34:48,093 Seus amigos estavam aqui. 416 00:34:48,863 --> 00:34:52,580 E quis que nossa despedida de solteiro e nossa lua de mel 417 00:34:52,615 --> 00:34:54,580 fossem na mesma noite. 418 00:34:54,861 --> 00:34:59,074 A festa era mais importante do que passar a noite comigo. 419 00:34:59,109 --> 00:35:03,288 Como j� moramos juntos, nem perguntou como me sentia. 420 00:35:07,157 --> 00:35:11,510 E o mais engra�ado � que n�o preciso de uma festa elegante. 421 00:35:13,311 --> 00:35:14,875 � s�rio que n�o preciso. 422 00:35:15,861 --> 00:35:18,270 Eu s� queria ficar sozinha com ele esta noite. 423 00:35:18,679 --> 00:35:20,849 Se um dia n�o aguent�-lo mais, 424 00:35:21,503 --> 00:35:23,642 v� � Carolina do Norte morar comigo. 425 00:35:24,933 --> 00:35:26,607 Voc� � um anjo. 426 00:35:28,111 --> 00:35:29,446 Voc� � sim. 427 00:35:30,409 --> 00:35:31,735 Obrigada. 428 00:35:33,798 --> 00:35:35,828 Estou muito feliz de ter conhecido voc�, Wilma. 429 00:35:36,411 --> 00:35:39,471 Desde que cheguei aqui passei os piores momentos da minha vida. 430 00:35:39,506 --> 00:35:41,188 Fui roubado 431 00:35:41,880 --> 00:35:45,818 e todas as pessoas que conheci s�o loucas de alguma maneira. 432 00:35:46,198 --> 00:35:49,179 V�? � disso que estou falando! 433 00:35:49,622 --> 00:35:53,840 Economiza h� meses, e o que faz quando tem tempo para gast�-lo? 434 00:35:54,039 --> 00:35:56,405 Deixa-o bem aqui na mesinha. 435 00:35:58,318 --> 00:36:00,493 N�o quero mais falar dele. 436 00:36:00,952 --> 00:36:06,419 - Claro. Quando ele volta? - Tem que ir embora amanh�. 437 00:36:08,761 --> 00:36:10,781 Temos muito tempo. 438 00:36:22,813 --> 00:36:25,002 Quer tirar a roupa agora? 439 00:36:58,583 --> 00:37:00,032 Sou toda tua. 440 00:37:05,433 --> 00:37:09,790 - O que quer que eu fa�a? - O que preferir. � com voc�. 441 00:37:10,747 --> 00:37:13,069 S� v� devagar no come�o, Ok? 442 00:37:13,302 --> 00:37:14,391 Ok. 443 00:37:25,749 --> 00:37:27,162 Desculpe... 444 00:37:28,723 --> 00:37:30,375 � que... 445 00:37:32,047 --> 00:37:33,944 Eu s� n�o quero estragar tudo. 446 00:37:36,337 --> 00:37:39,251 Bem, por que n�o come�a tirando o resto da roupa? 447 00:37:40,047 --> 00:37:41,223 Claro. 448 00:37:44,305 --> 00:37:47,188 - Apago a luz? - Se voc� quiser. 449 00:37:54,538 --> 00:37:58,053 Oi, querida. Vamos transar! 450 00:38:01,278 --> 00:38:05,506 Pete, n�o... n�o... espere! 451 00:38:05,541 --> 00:38:08,139 Fique deitada, querida! 452 00:38:19,713 --> 00:38:22,141 Pete, pare! Pare, por favor! 453 00:38:22,742 --> 00:38:26,471 Deixe-o ir! N�o, n�o! Deixe-o ir! 454 00:38:26,613 --> 00:38:29,401 Vejamos se pode voar, mano. 455 00:38:29,436 --> 00:38:34,568 - Por favor, pare! - A� vai ele! Voc� est� morto! 456 00:38:35,732 --> 00:38:37,148 Voe! 457 00:39:00,182 --> 00:39:02,328 O caf� da manh� est� pronto, m�e? 458 00:39:06,946 --> 00:39:09,187 Teria sido terr�vel se fosse real. 459 00:39:17,273 --> 00:39:18,921 O que est� fazendo aqui? 460 00:39:19,365 --> 00:39:23,081 Eu moro aqui. � a minha casa. 461 00:39:24,390 --> 00:39:27,247 Voc� n�o se lembra de nada? 462 00:39:27,936 --> 00:39:29,673 Bloqueou tudo, n�o �? 463 00:39:31,465 --> 00:39:33,247 Quer ver algo engra�ado? 464 00:39:38,747 --> 00:39:41,478 - N�o � engra�ado. - J� vi coisas piores. 465 00:39:44,238 --> 00:39:47,146 - Onde est� minha camisa? - Joguei fora. 466 00:39:47,552 --> 00:39:48,666 Jogou fora minha camisa? 467 00:39:48,667 --> 00:39:52,555 Devia t�-la visto, toda vomitada, com sangue e essas porcarias. 468 00:39:52,842 --> 00:39:56,752 Realmente nojenta e fedia muito tamb�m. 469 00:39:59,063 --> 00:40:02,500 Antes de acordar, sonhei que estava em casa, 470 00:40:03,314 --> 00:40:06,185 minha m�e preparou meu caf� da manh�. Foi t�o real. 471 00:40:06,220 --> 00:40:09,222 Quer comer algo? Tenho este cereal. 472 00:40:11,756 --> 00:40:14,553 Eu peguei porque tinha a foto de um piloto de corrida. 473 00:40:15,857 --> 00:40:18,033 Ricky Red, ele � bom. 474 00:40:19,460 --> 00:40:21,439 N�o tem que comer se n�o quiser. 475 00:40:21,869 --> 00:40:23,309 Posso provar. 476 00:40:25,985 --> 00:40:27,255 Pegue isso. 477 00:40:40,625 --> 00:40:43,905 N�o, � para p�r nas pernas, como se fosse uma mesinha. 478 00:40:45,967 --> 00:40:49,167 Pegue, trouxe uma colher. 479 00:40:54,166 --> 00:40:57,659 N�o se preocupe, est� limpa. Peguei-a da loja de ontem. 480 00:41:00,017 --> 00:41:04,481 N�o sabia que leite gostava, por isso peguei desnatado. 481 00:41:04,853 --> 00:41:06,976 N�o deve ser ruim. 482 00:41:07,389 --> 00:41:10,830 N�o posso tomar leite, tenho intoler�ncia � lactose. 483 00:41:13,350 --> 00:41:14,350 Eric... 484 00:41:18,142 --> 00:41:19,733 Eu s� quero dizer... 485 00:41:21,201 --> 00:41:22,756 lamento o que eu disse. 486 00:41:23,430 --> 00:41:24,457 Est� bem. 487 00:41:25,682 --> 00:41:28,305 Agrade�o sua ajuda, s�rio. 488 00:41:29,342 --> 00:41:30,616 Tudo bem. 489 00:41:32,842 --> 00:41:36,192 Eu n�o acho que seja uma aberra��o ou seja l� o que for. 490 00:41:37,889 --> 00:41:41,454 Nunca se sabe. Poderia tentar me aproveitar de voc� agora. 491 00:41:43,740 --> 00:41:45,449 Esqueci desse detalhe. 492 00:41:47,173 --> 00:41:51,248 Sabe, eu n�o me lembro de nada t�o bizarro. 493 00:41:51,976 --> 00:41:55,568 Como cheguei at� aqui? O que aconteceu exatamente? 494 00:41:55,603 --> 00:41:57,968 - Depois que apanhou? - Sim. 495 00:41:57,983 --> 00:41:59,859 A Melanie e a Kelley te encontraram. 496 00:41:59,972 --> 00:42:02,641 Me chamaram e eu te trouxe aqui. 497 00:42:02,821 --> 00:42:05,424 - H� dois dias. - Dois dias? 498 00:42:12,738 --> 00:42:14,363 H� quanto tempo vive aqui? 499 00:42:16,671 --> 00:42:21,243 H� uns dois meses. � chato morar no mesmo lugar. 500 00:42:21,481 --> 00:42:24,889 - Gosto de me mudar. - Vai acampar? 501 00:42:27,532 --> 00:42:31,855 N�o, gosto de ter meu estoque, s� como precau��o. 502 00:42:32,205 --> 00:42:35,549 Se eu tiver um acidente e n�o puder mais trabalhar, 503 00:42:36,395 --> 00:42:38,353 gosto de saber que n�o vou morrer de fome. 504 00:42:38,354 --> 00:42:39,601 Ou nos feriados. 505 00:42:40,169 --> 00:42:43,961 Especialmente nos feriados. Al�m disso, eu gosto de sopa. 506 00:42:44,192 --> 00:42:47,009 Sopa � o m�ximo, muito saud�vel. 507 00:42:49,222 --> 00:42:54,228 Com bolachas, � claro. Bolachas com sopa de tomate, � o m�ximo. 508 00:42:54,263 --> 00:42:56,614 N�o vai ficar doente comendo isso. 509 00:42:59,221 --> 00:43:02,955 H� algum lugar barato onde eu possa ficar enquanto trabalho? 510 00:43:03,466 --> 00:43:06,236 O que quer dizer? N�o quer ficar aqui? 511 00:43:06,779 --> 00:43:10,043 N�o posso ficar aqui. S� h� uma cama. 512 00:43:10,054 --> 00:43:13,254 Isso n�o � problema. Eu dormirei no ch�o. 513 00:43:13,770 --> 00:43:16,911 No ch�o? De jeito nenhum, este � o seu canto. 514 00:43:16,946 --> 00:43:19,113 S�rio, eu n�o ligo. 515 00:43:19,148 --> 00:43:22,107 Ponho minhas roupas no ch�o e durmo em cima delas. 516 00:43:22,363 --> 00:43:24,980 Na verdade � muito mais c�modo que o colch�o. 517 00:43:25,837 --> 00:43:27,888 S�rio, devia ficar aqui. 518 00:43:31,180 --> 00:43:32,625 Est� bem, ficarei, 519 00:43:33,399 --> 00:43:36,634 mas assim que ganhar algum dinheiro te pagarei, est� bem? 520 00:43:37,915 --> 00:43:39,298 Est� bem. 521 00:43:45,637 --> 00:43:47,816 Este � o ponto principal daqui. 522 00:43:48,053 --> 00:43:51,027 � onde os caras procuram sexo com garotos do mesmo sexo. 523 00:43:51,062 --> 00:43:53,988 Inexperi�ncia, � o que a maioria procura. 524 00:43:55,129 --> 00:43:58,482 Acho que s�o como vampiros procurando a fonte da juventude. 525 00:43:58,630 --> 00:44:01,546 S� drenando, drenando. 526 00:44:01,613 --> 00:44:03,375 �s vezes me sinto velho, 527 00:44:04,158 --> 00:44:06,996 mas tenho que parecer jovem e inexperiente para que funcione, 528 00:44:07,031 --> 00:44:08,543 que n�o ser� para sempre. 529 00:44:09,764 --> 00:44:12,625 - Deveria tentar com garotas. - Sim, claro. 530 00:44:13,711 --> 00:44:18,477 As garotas n�o te atraem nem um pouco? Nem por dinheiro? 531 00:44:18,551 --> 00:44:19,551 N�o. 532 00:44:22,526 --> 00:44:24,979 N�o entendo, n�o entendo. 533 00:44:25,687 --> 00:44:28,577 Como disse, este � o ponto principal. 534 00:44:29,255 --> 00:44:31,280 - Tenha isso em mente. - Est� bem. 535 00:44:32,012 --> 00:44:35,019 - Pare�o mesmo um vagabundo? - Sim! 536 00:44:40,147 --> 00:44:42,081 - Olhe s�. - O qu�? 537 00:44:42,139 --> 00:44:43,497 O Steven conseguiu algu�m. 538 00:44:50,955 --> 00:44:52,046 E a�, Steven? 539 00:44:56,680 --> 00:45:00,766 Isto � o que vale a pena! Uma boa quantidade de notas! 540 00:45:02,984 --> 00:45:06,660 Bateram no gatinho, hein? N�o d� para imaginar, cara. 541 00:45:06,695 --> 00:45:09,839 - Levante essa cabe�a. - Ent�o, Steven... 542 00:45:09,874 --> 00:45:12,898 Como voc� � o maioral das ruas atualmente 543 00:45:13,546 --> 00:45:16,842 poderia dar ao Johnny umas dicas para conseguir clientes femininas. 544 00:45:16,877 --> 00:45:18,976 Veio ao lugar certo. 545 00:45:19,975 --> 00:45:22,793 Os tiras s�o est�pidos, Johnny. Tenha isso em mente. 546 00:45:22,828 --> 00:45:24,407 Quando uma mulher te pegar, 547 00:45:24,442 --> 00:45:26,686 primeiro sempre d� uma olhada no retrovisor, 548 00:45:26,721 --> 00:45:30,759 h� sempre um tira vigiando. V�o querer grudar em voc�. 549 00:45:30,794 --> 00:45:33,735 Diga para ela dar umas voltas. Eles odeiam isso. 550 00:45:34,298 --> 00:45:37,216 E fale para ela: "O que est� fazendo na rua?" 551 00:45:37,251 --> 00:45:40,669 "H� quanto tempo est� aqui?" E pare�a bem preocupado. 552 00:45:40,704 --> 00:45:44,483 Depois elas pegar�o no seu pinto, e sabe o que eu fa�o nessa hora? 553 00:45:44,518 --> 00:45:49,124 Eu as olho nos olhos e falo: "Chupe-o, garota". 554 00:45:49,250 --> 00:45:51,985 Ou fazem isso ou te mandam descer na hora. 555 00:45:52,020 --> 00:45:56,004 Johnny, o verdadeiro truque e n�o ter medo de fazer nada. 556 00:45:56,541 --> 00:45:59,384 E tamb�m, nunca seja o primeiro a falar sobre dinheiro. 557 00:45:59,419 --> 00:46:03,385 Isso � o que os tiras est�o esperando ouvir e � a� que eles te ferram. 558 00:46:03,420 --> 00:46:05,090 Se n�o falarem em dinheiro, est�o te enrolando, 559 00:46:05,125 --> 00:46:07,127 e voc� n�o tem tempo para isso. 560 00:46:07,500 --> 00:46:09,922 Veja, a maioria das mulheres 561 00:46:10,201 --> 00:46:14,128 s�o flores lindas e sens�veis que s�o for�adas a pagar por sexo 562 00:46:14,163 --> 00:46:16,636 por causa dos maridos frescos com pinto pequeno. 563 00:46:16,675 --> 00:46:20,124 Infringindo a lei, elas se vingam desses idiotas. 564 00:46:20,779 --> 00:46:23,542 Ou pode ser uma vadia muito excitada. 565 00:46:27,018 --> 00:46:30,033 Voc� � totalmente heterossexual? 566 00:46:30,068 --> 00:46:32,721 � claro, sim, voc� n�o �? 567 00:46:34,062 --> 00:46:38,852 Eu gosto de mulheres, mas quando se trata de trabalho, 568 00:46:38,902 --> 00:46:40,807 o que importa � o dinheiro. 569 00:46:42,193 --> 00:46:44,165 O Steven � bissexual. 570 00:46:44,217 --> 00:46:46,799 Compre-lhe algo e ter� sexo ardente. 571 00:46:47,777 --> 00:46:49,476 Sou um homem de neg�cios, 572 00:46:49,508 --> 00:46:51,928 o cliente vem sempre em primeiro lugar. 573 00:46:54,506 --> 00:46:58,222 Pare! N�o se mexa! Por favor, pare! 574 00:46:59,751 --> 00:47:02,000 E a�, rapazes? Peguem isto! 575 00:47:04,455 --> 00:47:07,871 Rapazes, viram um baixinho passar por aqui? 576 00:47:08,116 --> 00:47:10,241 - Sim, ele foi para l�. - Maldi��o! 577 00:47:10,730 --> 00:47:15,299 Vamos, parceiro, vamos, vamos, vamos! 578 00:47:15,300 --> 00:47:17,201 Venha, vamos, vamos! 579 00:47:19,170 --> 00:47:21,150 Ei! Ele tinha uma arma tamb�m! 580 00:47:22,537 --> 00:47:23,920 Ot�rios! 581 00:47:25,769 --> 00:47:30,295 Nossa! O Sol brilha demais de manh�. 582 00:47:34,427 --> 00:47:37,814 - Voc� est� bem? - Acho que vou vomitar. 583 00:47:38,440 --> 00:47:40,900 Fumou muito ontem � noite. 584 00:47:44,457 --> 00:47:46,797 O que havia naquele pacote que o J.T. te jogou? 585 00:47:51,236 --> 00:47:52,236 Johnny! 586 00:48:30,842 --> 00:48:34,306 - Carro legal, Scooby. - E a�, Mickey? 587 00:48:35,073 --> 00:48:36,590 E a�, Trish? 588 00:48:36,625 --> 00:48:39,338 - Carro novo, Scooby? - Sim, voc� gosta? 589 00:48:39,360 --> 00:48:40,360 Sim. 590 00:48:41,586 --> 00:48:43,325 Ouvi que te deram uma surra. 591 00:48:43,617 --> 00:48:46,025 Te dou um conselho: mantenha a cabe�a erguida, 592 00:48:46,060 --> 00:48:47,390 n�o se deixe abalar. 593 00:48:48,494 --> 00:48:50,280 "God works"? 594 00:48:50,978 --> 00:48:56,229 - U2? Pat�tico. Madonna? - D� o CD para mim, Scooby. 595 00:48:56,600 --> 00:48:59,145 - Pegue-o. - H� mais CDs a�? 596 00:49:00,104 --> 00:49:02,603 Vamos dar um passeio, rapazes! 597 00:49:02,638 --> 00:49:03,976 Vou na frente. 598 00:49:08,880 --> 00:49:12,996 Johnny, esses s�o Mickey e Trish. 599 00:49:13,524 --> 00:49:14,648 Ol�. 600 00:49:39,604 --> 00:49:42,497 - Aonde vamos? - Ao deserto. 601 00:49:42,665 --> 00:49:43,741 Legal. 602 00:49:48,997 --> 00:49:50,388 Quer um cigarro? 603 00:49:52,305 --> 00:49:53,222 Fogo? 604 00:50:06,199 --> 00:50:08,567 Ponha esse traseiro no carro! 605 00:50:12,443 --> 00:50:16,495 - Pelo amor de Deus, vamos! - O que faz no meu lugar? 606 00:50:17,747 --> 00:50:19,288 Suba Scooby! 607 00:50:20,643 --> 00:50:23,841 - Vamos, suba no carro! - O que est�o fazendo? 608 00:50:23,876 --> 00:50:25,610 Confie em mim, sente do meu lado. 609 00:50:25,645 --> 00:50:28,332 - Vamos, mexa-se, Scooby! - Por favor, se apresse. 610 00:50:41,172 --> 00:50:44,803 Idiota, j� estamos num carro roubado, mas isso n�o 611 00:50:44,838 --> 00:50:48,045 � suficiente para voc�, tinha que roubar uma loja tamb�m. 612 00:50:49,847 --> 00:50:52,615 - Quer uma cerveja, Scooby? - Passe-a para mim. 613 00:50:58,399 --> 00:51:00,068 O que est� fazendo? 614 00:51:19,963 --> 00:51:21,831 Isso � divertid�ssimo! 615 00:51:26,984 --> 00:51:28,700 J� n�o � mais divertido! 616 00:51:30,625 --> 00:51:32,249 Pare o maldito carro! 617 00:52:35,756 --> 00:52:39,494 Johnny, pode guiar meu carro quando quiser. 618 00:52:40,027 --> 00:52:42,749 - Obrigado. - Ultima cerveja, algu�m quer? 619 00:52:42,800 --> 00:52:44,593 - N�o. - N�o me sinto bem. 620 00:52:45,329 --> 00:52:48,647 - Vou andar um pouco. - Vou com voc�. 621 00:52:49,767 --> 00:52:54,911 - Voc� vem, Scooby? - N�o, vou fumar esta porcaria. 622 00:52:58,972 --> 00:53:03,497 - Voc� j� teve namorada? - Sim, � claro. 623 00:53:05,248 --> 00:53:06,569 E voc�? 624 00:53:08,787 --> 00:53:11,954 Ah, �. Eu me esqueci. 625 00:53:13,624 --> 00:53:18,357 Quando se deu conta, quando soube que voc�...? 626 00:53:21,787 --> 00:53:27,036 Quando estava na 2� s�rie, beijei todos os garotos da sala. 627 00:53:29,173 --> 00:53:31,967 E me metia em confus�o o tempo todo. 628 00:53:31,968 --> 00:53:33,281 Mas um dia... 629 00:53:33,546 --> 00:53:37,737 meu professor chamou minha m�e e lhe disse que estava confuso, 630 00:53:37,772 --> 00:53:40,216 porque eu continuava entrando no banheiro das meninas. 631 00:53:40,919 --> 00:53:43,831 E minha m�e ficou t�o constrangida 632 00:53:43,866 --> 00:53:45,265 que impediu que eu me relacionasse com os garotos 633 00:53:45,300 --> 00:53:46,968 da vizinhan�a por muito tempo. 634 00:53:48,311 --> 00:53:50,586 Ela s� estava muito assustada. 635 00:53:53,526 --> 00:53:55,572 Minha m�e me deixou quando eu tinha 10 anos. 636 00:53:56,147 --> 00:54:00,222 Fui morar com outras pessoas e tudo piorou. 637 00:54:02,900 --> 00:54:04,405 Quando foi a 1� vez que transou com uma garota? 638 00:54:04,440 --> 00:54:05,901 N�o � da sua conta. 639 00:54:05,980 --> 00:54:09,793 Vamos, eu te contei minha pr�pria experi�ncia privada. 640 00:54:10,001 --> 00:54:11,433 N�o � nada demais. 641 00:54:11,468 --> 00:54:13,555 Te direi o que quiser saber a meu respeito. 642 00:54:13,906 --> 00:54:17,028 N�o quero saber nada sobre ser gay ou seja l� o que for. 643 00:54:17,520 --> 00:54:18,520 Est� bem. 644 00:54:19,323 --> 00:54:21,921 S� me diga e n�o te incomodarei mais! 645 00:54:21,956 --> 00:54:26,249 Era gorda, magra, com muito cabelo, ou...? 646 00:54:26,284 --> 00:54:28,162 Cale-se! Eu... 647 00:54:29,433 --> 00:54:32,590 Se prometer n�o dizer isso a ningu�m, eu vou te contar, ok? 648 00:54:32,860 --> 00:54:34,134 Eu prometo. 649 00:54:36,656 --> 00:54:40,429 Eu j� fiz coisas com mulheres antes, 650 00:54:40,752 --> 00:54:45,179 mas nunca fui at� o final. 651 00:54:47,468 --> 00:54:52,045 - Voc� � virgem? - N�o, n�o. Eu n�o diria isso. 652 00:54:52,317 --> 00:54:55,772 Como disse, eu fiz coisas com garotas, isso deveria 653 00:54:55,807 --> 00:54:59,157 cancelar o fato de que eu n�o tenha chegado at�... 654 00:55:01,357 --> 00:55:04,249 - Voc� ainda � virgem. - Cale-se! Talvez, talvez. 655 00:55:04,284 --> 00:55:06,205 E quer fazer sexo com mulheres por dinheiro? 656 00:55:06,578 --> 00:55:07,762 Est� louco? 657 00:55:07,980 --> 00:55:11,843 - J� fez uma mulher gozar? - Sim, � claro! Quero dizer... 658 00:55:13,000 --> 00:55:15,888 N�o sei. Estava escuro. 659 00:55:18,248 --> 00:55:21,047 Algum dia eu o farei, algum dia. 660 00:55:26,140 --> 00:55:27,888 Vou te ajudar a conseguir um trabalho de verdade. 661 00:55:28,420 --> 00:55:29,468 Por qu�? 662 00:55:30,884 --> 00:55:32,231 Posso te perguntar algo? 663 00:55:33,232 --> 00:55:35,529 Por que tem tanta vontade de ser um piloto de corrida? 664 00:55:37,568 --> 00:55:39,509 Porque � empolgante, 665 00:55:40,367 --> 00:55:43,306 s� voc� e o carro, porque... 666 00:55:43,649 --> 00:55:46,468 tem uma equipe que cuida de voc�, 667 00:55:46,503 --> 00:55:48,726 te protegendo para que n�o se machuque. 668 00:55:48,761 --> 00:55:52,271 Porque tem f�s que te amam, mesmo que perca bastante. 669 00:55:52,599 --> 00:55:55,555 Porque ganha muito dinheiro para cuidar daqueles que gosta. 670 00:55:56,887 --> 00:56:01,989 Porque n�o pode dar mole, tem que estar sempre confiante. 671 00:56:03,671 --> 00:56:09,325 Tudo o que eu sempre quis � achar algu�m que eu me importe, 672 00:56:09,868 --> 00:56:14,436 ame e que esteja l� se eu adoecer ou me ferir. 673 00:56:15,752 --> 00:56:16,980 � s� isso. 674 00:56:19,299 --> 00:56:21,366 Sim, acho que isso seria legal tamb�m. 675 00:56:26,437 --> 00:56:30,274 - Nossa, que frio! - Quer ir embora? 676 00:56:30,853 --> 00:56:31,973 N�o. 677 00:56:33,001 --> 00:56:34,289 Vamos! 678 00:56:58,145 --> 00:57:00,870 - Tem um cigarro, amigo? - Claro. 679 00:57:01,055 --> 00:57:02,146 Obrigado. 680 00:57:02,799 --> 00:57:05,124 Estou tentando descolar uma mina. 681 00:57:05,430 --> 00:57:06,692 Bom para voc�. 682 00:57:09,025 --> 00:57:10,208 Sou Bud. 683 00:57:12,156 --> 00:57:13,600 Como a cerveja. 684 00:57:15,204 --> 00:57:20,322 N�o peguei nada ainda. Nem uma migalha. 685 00:57:20,770 --> 00:57:24,913 Parece que ningu�m quer um caub�i de verdade nesta cidade! 686 00:57:25,009 --> 00:57:26,588 Malditas imita��es! 687 00:57:30,291 --> 00:57:33,473 - Gosta do meu chap�u? - Legal. 688 00:57:35,269 --> 00:57:38,333 Eu tamb�m gosto. E sabe por qu�? 689 00:57:41,525 --> 00:57:44,577 Porque tem algo muito especial dentro, 690 00:57:44,612 --> 00:57:47,928 e n�o � s� minha cuca. 691 00:57:53,650 --> 00:57:54,799 Que diabos � isso? 692 00:57:55,673 --> 00:57:59,796 Se algu�m mexer comigo, eu lhe dou um choque, 693 00:57:59,831 --> 00:58:02,155 mexeu comigo, eu lhe dou isso! 694 00:58:03,658 --> 00:58:06,149 - Foi embora? - Maldi��o! 695 00:58:08,234 --> 00:58:09,749 Obrigado pelo cigarro. 696 00:58:11,987 --> 00:58:12,949 Obrigado. 697 00:58:25,965 --> 00:58:28,518 Bebidas e vizinhos amig�veis, amigo. 698 00:58:32,603 --> 00:58:34,231 Estou apaixonado pelo Johnny. 699 00:58:37,545 --> 00:58:39,909 - Ele sabe? - N�o. 700 00:58:40,684 --> 00:58:42,031 Vai lhe dizer? 701 00:58:43,050 --> 00:58:45,508 Voc� est� se torturando. 702 00:58:45,941 --> 00:58:48,228 Eu sei, � horr�vel! 703 00:58:48,753 --> 00:58:51,025 Desta vez � pior, pois sei que nunca o terei. 704 00:58:51,060 --> 00:58:55,898 - S� sinto dor e ang�stia. - N�o sei o que te dizer. 705 00:58:56,794 --> 00:58:58,614 O que minha m�e diria? 706 00:58:59,739 --> 00:59:03,345 Diria que os homens provocam um grande desgaste emocional. 707 00:59:03,380 --> 00:59:07,394 Sejam emo��es boas ou m�s. Ela era pragm�tica. 708 00:59:07,429 --> 00:59:12,037 Achava que as rela��es baseiam-se em a��es e todo o resto � besteira. 709 00:59:13,345 --> 00:59:17,535 Eu concordava com ela. Muitos homens a ferraram. 710 00:59:18,021 --> 00:59:21,831 Sim, eu tamb�m, mas... 711 00:59:21,866 --> 00:59:23,640 sabe o que � pior? 712 00:59:23,959 --> 00:59:30,051 Que amo algu�m que nunca sentir� o mesmo por mim. 713 00:59:30,995 --> 00:59:32,693 Que n�o tenho nenhuma chance. 714 00:59:33,556 --> 00:59:35,018 Isso � o pior. 715 00:59:37,439 --> 00:59:41,101 Preciso de um favor. Um grande favor. 716 01:00:18,313 --> 01:00:21,503 Ningu�m est� nos seguindo, se � isso que estava checando. 717 01:00:23,535 --> 01:00:26,056 Pode virar na pr�xima esquina, por favor? 718 01:00:26,091 --> 01:00:27,088 Por qu�? 719 01:00:27,579 --> 01:00:30,348 - N�o � da pol�cia, n�o �? - N�o! 720 01:00:32,618 --> 01:00:35,107 - E voc�? - � claro que n�o. 721 01:00:47,805 --> 01:00:49,239 Que vista! 722 01:01:03,460 --> 01:01:04,545 E a�? 723 01:01:16,973 --> 01:01:18,852 Sabe que estou trabalhando, n�o �? 724 01:01:19,884 --> 01:01:21,018 Como assim? 725 01:01:22,866 --> 01:01:25,694 Um garoto de programa. 726 01:01:27,333 --> 01:01:28,792 Eu tamb�m. 727 01:01:30,320 --> 01:01:35,584 - N�o pode ser, voc� me pegou. - E da�? Sou uma empreendedora. 728 01:01:35,619 --> 01:01:40,430 N�o acreditaria quanto eu tiro de garotos com grana nos bolsos. 729 01:01:40,465 --> 01:01:42,882 Por que n�o me disse que estava trabalhando? 730 01:01:42,967 --> 01:01:45,546 - Porque n�o � assim que funciona. - Porque n�o � assim? 731 01:01:45,581 --> 01:01:48,513 - Por que n�o disse nada? - Isto � rid�culo. 732 01:01:50,574 --> 01:01:51,594 Maldi��o! 733 01:01:54,344 --> 01:01:56,487 Quer uma carona de volta? 734 01:01:58,545 --> 01:02:00,369 Sim, por que n�o? 735 01:04:05,843 --> 01:04:07,996 Voc�s est�o bonitos. 736 01:04:08,678 --> 01:04:13,032 - Voc� tamb�m. - Sabe que horas s�o, Ver�nica? 737 01:04:13,067 --> 01:04:15,974 - S�o 22:30h. - Oh, vou chegar tarde! 738 01:04:16,009 --> 01:04:21,986 - Eu tenho um encontro �s 23h. - N�o vai jantar? N�o disse nada. 739 01:04:22,021 --> 01:04:26,077 Tenho um encontro com um franc�s. Vejo voc�s depois. 740 01:04:28,367 --> 01:04:31,469 Entre, Johnny, entre. 741 01:04:38,160 --> 01:04:40,078 Como � sua m�e? 742 01:04:41,321 --> 01:04:42,773 Ela � do Tennessee. 743 01:04:43,046 --> 01:04:44,902 O que mais gosta dela? 744 01:04:47,044 --> 01:04:48,381 Ela ri muito. 745 01:04:49,120 --> 01:04:52,079 Ela � justa. Ajuda pessoas com problemas. 746 01:04:52,616 --> 01:04:53,916 Ela � linda. 747 01:04:55,802 --> 01:05:00,874 Sempre quis ter um filho. Eric � o mais pr�ximo disso. 748 01:05:01,589 --> 01:05:03,368 Faria qualquer coisa por ele. 749 01:05:04,442 --> 01:05:06,949 A m�e dele e eu �ramos amigas �ntimas, 750 01:05:06,984 --> 01:05:11,136 embora ela fosse uma pessoa complicada. 751 01:05:11,171 --> 01:05:17,642 Muito independente, muito... muita gente n�o a entendia, 752 01:05:17,648 --> 01:05:19,447 mas ela tinha um grande cora��o. 753 01:05:19,448 --> 01:05:21,785 - Como o Eric. - �. 754 01:05:22,486 --> 01:05:23,944 Herdou dela. 755 01:05:29,665 --> 01:05:34,416 Eric fala sobre voc� o tempo todo. Ele se importa muito com voc�. 756 01:05:37,266 --> 01:05:39,734 Eu gosto dele. Ele � legal. 757 01:05:42,297 --> 01:05:45,267 Desde quando se interessa por corridas de carros? 758 01:05:46,801 --> 01:05:48,444 Desde que tinha 12 anos. 759 01:05:49,785 --> 01:05:51,820 Vi minha primeira corrida aos dez anos. 760 01:05:54,550 --> 01:05:57,104 E voc� o que queria ser? 761 01:05:59,079 --> 01:06:01,888 Nada. Agora n�o mais. 762 01:06:02,618 --> 01:06:04,415 Costumava dan�ar, n�o �? 763 01:06:05,049 --> 01:06:10,389 - J� n�o te interessa mais? - Eu curti por um tempo, mas... 764 01:06:11,835 --> 01:06:15,222 As coisas n�o funcionaram da maneira que eu queria. 765 01:06:17,334 --> 01:06:20,023 - Que droga. - �. 766 01:06:22,387 --> 01:06:25,574 Estou come�ando a duvidar se algum dia chegarei a Charlotte. 767 01:06:26,246 --> 01:06:28,025 Parece que talvez 768 01:06:29,021 --> 01:06:31,639 n�o vale a pena passar por tudo isto s� para chegar l�. 769 01:06:32,355 --> 01:06:33,755 Mas vou continuar tentando. 770 01:06:34,761 --> 01:06:36,281 N�o vou desistir. 771 01:06:43,570 --> 01:06:48,997 Se eu pudesse realizar um desejo para seu anivers�rio, o que seria? 772 01:06:57,331 --> 01:07:00,017 Al�m de chegar a Charlotte, 773 01:07:01,358 --> 01:07:03,914 eu realmente... 774 01:07:03,957 --> 01:07:06,293 gostaria de poder fazer uma mulher chegar ao orgasmo. 775 01:07:59,909 --> 01:08:02,561 Me beije. Me beije. 776 01:08:40,567 --> 01:08:43,517 H� muitas formas de ganhar dinheiro nesta cidade, Johnny. 777 01:08:43,553 --> 01:08:47,409 Trabalhar nas ruas � s� uma op��o. Aqui tem outra. 778 01:08:47,444 --> 01:08:51,384 Digamos que seja preso por atravessar a rua fora da faixa. 779 01:08:51,456 --> 01:08:54,356 Por essa infra��o n�o vai ficar muito tempo na cadeia, 780 01:08:54,454 --> 01:08:57,692 ent�o antes de ir faz uns baseados rapidamente. 781 01:08:57,727 --> 01:09:01,859 S� um pouco de erva e papel, e os gruda embaixo do joelho. 782 01:09:02,700 --> 01:09:04,429 Os tiras nunca checam l�. 783 01:09:04,464 --> 01:09:06,718 Uma vez que est� dentro vende por 10 d�lares o baseado 784 01:09:06,739 --> 01:09:08,141 e ganha um dinheiro f�cil. 785 01:09:08,995 --> 01:09:12,455 Est� dizendo que vai preso s� para ganhar dinheiro? 786 01:09:12,915 --> 01:09:14,624 Tem que fazer o que tem que ser feito. 787 01:09:19,255 --> 01:09:21,409 Vejo voc�s mais tarde. 788 01:09:34,433 --> 01:09:35,591 O que houve? 789 01:09:37,745 --> 01:09:39,525 Querem o Johnny. 790 01:09:47,723 --> 01:09:48,816 Oi. 791 01:09:48,851 --> 01:09:51,159 - Oi, qual � o seu nome? - Johnny. 792 01:09:52,263 --> 01:09:54,685 Quer ir a uma festa de sexo selvagem? 793 01:10:03,029 --> 01:10:03,985 Maldi��o! 794 01:10:32,325 --> 01:10:33,588 Tem um cigarro? 795 01:10:34,838 --> 01:10:36,181 Trabalho na produ��o. 796 01:10:54,650 --> 01:10:56,293 O que est� fazendo? 797 01:10:57,172 --> 01:11:01,182 - Oi, como vai a fam�lia? - Est�o todos bem. 798 01:11:01,217 --> 01:11:05,340 S� d� a meu irm�o o dinheiro que lhe deve e chega de enrola��o. 799 01:11:05,528 --> 01:11:08,430 Estive ocupado e n�o tive tempo de ligar, est� bem? 800 01:11:08,465 --> 01:11:14,003 N�o est� bem, quero o dinheiro, � melhor que pague o que deve. 801 01:11:14,038 --> 01:11:17,954 Juro que tenho o dinheiro, pagarei amanh� cedo, est� bem? 802 01:11:17,989 --> 01:11:22,339 Se n�o vier com o dinheiro dele, nem imagina o que vai te acontecer. 803 01:11:32,409 --> 01:11:35,161 - Como vai? - Quer sair daqui? 804 01:11:35,486 --> 01:11:36,506 Claro, sim. 805 01:11:36,541 --> 01:11:38,654 - �? Vamos. - Vamos. 806 01:11:58,443 --> 01:12:00,135 Subam, vamos dar um giro. 807 01:12:07,023 --> 01:12:08,867 Pois �! Papai est� em casa! 808 01:12:23,461 --> 01:12:25,133 O que fez com aquelas garotas? 809 01:12:26,176 --> 01:12:29,999 A pergunta n�o � o que fizemos. � o que n�o fizemos. 810 01:12:30,400 --> 01:12:31,400 Veja isto. 811 01:12:37,097 --> 01:12:40,158 260 pratas e 20 de gorjeta. 812 01:12:41,552 --> 01:12:43,567 Suficiente para o �nibus, com certeza. 813 01:12:44,356 --> 01:12:45,468 Divirta-se. 814 01:12:46,367 --> 01:12:49,867 O problema � que n�o cobre a tua hospitalidade. 815 01:12:49,902 --> 01:12:52,392 Cuidar de mim, me alimentar, e todo o resto. 816 01:12:52,445 --> 01:12:54,024 Tenho que ganhar mais dinheiro para te pagar 817 01:12:54,059 --> 01:12:55,271 e tranquilizar minha consci�ncia. 818 01:12:55,959 --> 01:12:57,534 Voc� n�o me deve nada. 819 01:12:59,207 --> 01:13:00,775 Voc� me ajudou muito. 820 01:13:01,569 --> 01:13:03,458 Ningu�m teria feito isso por mim. 821 01:13:05,103 --> 01:13:06,728 � o melhor amigo que j� tive. 822 01:13:13,856 --> 01:13:17,414 - Quer beber algo? - N�o, estou bem. 823 01:13:17,524 --> 01:13:21,015 - Vou dar um tempo aqui. - Eu j� volto. 824 01:13:23,711 --> 01:13:27,503 Esses novos guardas do hotel me impediram de entrar. 825 01:13:27,538 --> 01:13:29,700 E a mim n�o me deixavam sair! 826 01:13:32,180 --> 01:13:36,594 Est� bem melhor do que a �ltima vez que te vi. 827 01:13:37,373 --> 01:13:39,861 Voc� me conheceu quando levei uma surra, n�o �? 828 01:13:40,440 --> 01:13:41,853 Eu tinha esquecido disso. 829 01:13:42,237 --> 01:13:44,513 Foi bom ter encontrado voc� 830 01:13:44,548 --> 01:13:47,913 porque aquele cara ia mijar na sua cabe�a. 831 01:13:48,701 --> 01:13:51,459 - Mijar na minha cabe�a? - Mas a namorada dele o impediu. 832 01:13:51,494 --> 01:13:55,518 Foi estranho, botou seu pinto de volta na cal�a e foi embora. 833 01:13:57,458 --> 01:14:00,999 Salvou minha vida. Como posso te pagar? 834 01:14:02,220 --> 01:14:04,362 Vamos ver um filme amanh�. 835 01:14:05,297 --> 01:14:07,012 Os filmes s�o meio pat�ticos. 836 01:14:07,665 --> 01:14:08,832 Sim, eu sei. 837 01:14:09,764 --> 01:14:12,537 Ent�o vamos ao "Arcade". 838 01:14:13,802 --> 01:14:14,933 Est� bem. 839 01:14:15,361 --> 01:14:19,102 - Vamos nos divertir? - � claro. 840 01:14:24,529 --> 01:14:28,838 - E a�, Johnny, tudo bem? - Catalogando a m�sica? 841 01:14:31,444 --> 01:14:33,383 N�o sabia que gostava de tantos tipos de m�sica. 842 01:14:33,418 --> 01:14:36,330 N�o gosto, mas eu as roubo mesmo assim. 843 01:14:37,674 --> 01:14:41,111 N�o pode ser! De jeito nenhum! 844 01:14:41,112 --> 01:14:41,709 O qu�? 845 01:14:41,744 --> 01:14:45,578 N�o acredito que tenha isto! Este � o melhor CD do mundo! 846 01:14:45,682 --> 01:14:47,800 - Meu pai escuta isto! - O que �? 847 01:14:47,839 --> 01:14:49,956 � uma surpresa. Vou p�-lo. 848 01:14:50,408 --> 01:14:53,460 - N�o gosto de surpresas. - Vai adorar isto! Vai adorar! 849 01:14:57,794 --> 01:15:01,518 Oh, n�o! Johnny, tire essa porcaria! 850 01:15:06,000 --> 01:15:07,215 � um caub�i! 851 01:15:11,990 --> 01:15:14,944 N�o posso ter esta porcaria na minha casa. 852 01:15:18,899 --> 01:15:22,057 - Vamos, dance. - De jeito nenhum! 853 01:15:23,934 --> 01:15:26,329 Eric, venha, vamos! 854 01:15:28,601 --> 01:15:31,059 Fique a� e siga meus movimentos. 855 01:15:45,815 --> 01:15:48,162 - Venham todos, todos! - V�o se ferrar! 856 01:16:35,479 --> 01:16:38,821 - O que est� fazendo aqui? - Johnny, estava te procurando. 857 01:16:38,994 --> 01:16:40,899 Combinei algo para n�s esta noite. 858 01:16:42,498 --> 01:16:46,861 H� quanto tempo mora aqui? � bem pequeno, n�o acha? 859 01:16:47,625 --> 01:16:51,073 N�o, obrigado. Sim, mas por enquanto serve. 860 01:16:51,140 --> 01:16:55,053 Encontraremos outro lugar para n�s dois, o Eric e eu. 861 01:16:55,365 --> 01:16:58,904 Deveriam sair da cidade. O bicho vai pegar. 862 01:16:58,939 --> 01:17:02,140 Sairia esta noite se pudesse. S� espero o momento certo. 863 01:17:03,552 --> 01:17:06,334 Voc� n�o ia a outro lugar? Nova Iorque ou algo assim? 864 01:17:06,369 --> 01:17:09,368 Carolina do Norte. Ainda irei. 865 01:17:09,508 --> 01:17:13,014 Eu quero ir. S� ficarei mais um pouco para ganhar mais dinheiro. 866 01:17:14,431 --> 01:17:17,762 Quanto vai levar? Uma semana, um m�s? 867 01:17:18,072 --> 01:17:21,279 Voc� tem a habilidade para fazer que seja agora mesmo. 868 01:17:21,471 --> 01:17:24,444 S� precisa de algu�m como eu para te levar na dire��o certa. 869 01:17:25,375 --> 01:17:29,515 - O que quer dizer? - Estou falando de muito dinheiro. 870 01:17:30,146 --> 01:17:34,454 Conhe�o muita gente que pagaria muito dinheiro por caras como n�s. 871 01:17:35,395 --> 01:17:40,403 - Somos uma mercadoria rara. - Est� falando de homens, n�o �? 872 01:17:42,327 --> 01:17:46,272 E isso importa? A �ltima vez que chequei, pagavam muito. 873 01:17:46,876 --> 01:17:48,143 N�o sei n�o. 874 01:17:49,513 --> 01:17:52,864 Homens ganham mais, � a realidade nua e crua. 875 01:17:53,124 --> 01:17:55,682 Pode ganhar mais numa noite do que numa semana. 876 01:17:55,717 --> 01:17:57,999 Poderia estar na Carolina do Norte neste fim de semana. 877 01:18:00,773 --> 01:18:02,567 O que eu teria que fazer? 878 01:18:04,581 --> 01:18:06,888 - Sair com eles, ser am�vel. - Ser am�vel? 879 01:18:06,889 --> 01:18:08,333 Sim, seja voc� mesmo. 880 01:18:08,885 --> 01:18:10,444 Voc� pode faz�-lo, n�o �? 881 01:18:11,965 --> 01:18:14,062 Sim, sim. 882 01:18:14,657 --> 01:18:17,507 Certo, ent�o vamos nos divertir e ganhar algum dinheiro. Vamos. 883 01:18:17,542 --> 01:18:19,014 N�o posso ir agora. 884 01:18:19,360 --> 01:18:21,028 Por que n�o? Est� tudo arranjado, 885 01:18:21,063 --> 01:18:23,788 ter� carros velozes e mulheres lindas. V�o te adorar, vamos! 886 01:18:23,888 --> 01:18:26,695 Tenho que esperar o Eric, voltar� a qualquer momento. 887 01:18:28,030 --> 01:18:32,134 Sabe, voc� deveria esquecer esse cara. Ele n�o tem futuro. 888 01:18:33,142 --> 01:18:36,942 Ele te levar� para baixo. Ent�o voc� vem ou n�o? 889 01:18:40,033 --> 01:18:43,256 - Vou deixar-lhe um recado. - N�o, Johnny, se voc� vai, 890 01:18:43,291 --> 01:18:44,744 temos que ir agora. 891 01:18:47,322 --> 01:18:48,368 Est� bem. 892 01:18:49,587 --> 01:18:53,964 � uma festa? Muita gente e cerveja? 893 01:18:54,210 --> 01:18:57,146 - Possivelmente. - Espero que seja legal. 894 01:18:57,897 --> 01:19:02,008 Eric! O que h�, o que est� fazendo? Qual � o problema? 895 01:19:02,587 --> 01:19:03,987 � meu anivers�rio. 896 01:19:05,273 --> 01:19:07,017 Parab�ns! 897 01:19:08,489 --> 01:19:11,051 J� tenho idade para ir � cadeia. 898 01:19:12,683 --> 01:19:14,842 A pr�xima vez que eu for preso ser� a �ltima vez. 899 01:19:14,877 --> 01:19:17,164 Johnny, n�o podemos perder tempo, 900 01:19:17,199 --> 01:19:19,112 esses caras n�o v�o esperar por n�s, ent�o 901 01:19:19,147 --> 01:19:21,404 venha e comemore depois. Vamos! 902 01:19:22,542 --> 01:19:24,493 Eu vou ficar. � o anivers�rio dele. 903 01:19:25,489 --> 01:19:27,335 Isto � trabalho, Johnny! 904 01:19:28,440 --> 01:19:30,010 N�o importa, vou ficar. 905 01:19:30,529 --> 01:19:33,160 Eles n�o pagar�o se n�o aparecermos os dois, est� bem? 906 01:19:33,195 --> 01:19:37,149 - N�o importa, eu n�o irei. - Preciso desse dinheiro, est� bem? 907 01:19:40,581 --> 01:19:42,467 Malditos perdedores! 908 01:19:51,936 --> 01:19:53,312 Grande dia, hein? 909 01:19:56,557 --> 01:19:59,509 Sim, sim. 910 01:20:00,775 --> 01:20:03,222 Os lances do Steven sempre pagam muita grana. 911 01:20:04,533 --> 01:20:05,887 Deveria ter ido. 912 01:20:07,447 --> 01:20:08,631 Como assim? 913 01:20:10,608 --> 01:20:13,464 Poderia ganhar muito, s� isso. 914 01:20:16,111 --> 01:20:18,444 N�o quer que fiquemos juntos no teu anivers�rio? 915 01:20:20,721 --> 01:20:22,333 N�o, tudo bem, eu vou... 916 01:20:24,225 --> 01:20:25,344 eu vou me deitar. 917 01:20:33,130 --> 01:20:34,347 Espere a�! 918 01:20:37,536 --> 01:20:39,222 Qual � teu problema? 919 01:20:39,257 --> 01:20:40,782 - Devolva! - N�o! 920 01:20:40,817 --> 01:20:42,582 - Devolva minha moeda! - Qual � o problema com voc�? 921 01:20:42,617 --> 01:20:44,088 Devolva minha moeda! 922 01:20:44,123 --> 01:20:46,215 - V� se ferrar! - Devolva minha moeda! 923 01:20:46,250 --> 01:20:50,485 - N�o, v� se ferrar! - Qual �? Devolva minha moeda! 924 01:20:50,520 --> 01:20:53,264 - Por que est� agindo assim? - Porque � o meu anivers�rio. 925 01:20:55,076 --> 01:20:58,888 Porque amo algu�m que nunca entender� o quanto gosto dele. 926 01:21:05,762 --> 01:21:09,324 Do que est� falando? Eu me importo com voc�, ok? 927 01:21:09,359 --> 01:21:11,474 Por que acha que ainda continuo aqui? 928 01:21:15,962 --> 01:21:17,576 Precisa ganhar dinheiro. 929 01:21:18,575 --> 01:21:20,036 N�o � isso... 930 01:21:22,589 --> 01:21:26,769 Voc� � meu melhor amigo. Nunca tive um amigo como voc�. 931 01:21:28,724 --> 01:21:30,484 Eu fiquei por que me importo com voc� 932 01:21:30,485 --> 01:21:33,227 e porque n�o suporto que fique aqui sozinho. 933 01:21:33,262 --> 01:21:36,046 Este lugar � um lixo! Est� bem? S�... 934 01:21:37,058 --> 01:21:38,888 Voc� merece um lugar melhor. 935 01:21:41,743 --> 01:21:44,563 Quando for para Carolina do Norte, ganharei muito dinheiro. 936 01:21:45,012 --> 01:21:46,702 E quero que venha comigo. 937 01:21:47,613 --> 01:21:49,308 Tudo bem? Quero que more comigo e quero que... 938 01:21:49,309 --> 01:21:51,282 seja meu colega de quarto em Charlotte, est� bem? 939 01:21:52,308 --> 01:21:56,728 Por que n�o pode agir como uma pessoa normal e me rejeitar? 940 01:21:57,706 --> 01:22:00,426 Voc� torna tudo muito dif�cil! 941 01:22:06,021 --> 01:22:10,522 Lamento. Mas falo s�rio. Vamos dar o fora daqui! 942 01:22:10,557 --> 01:22:12,305 - Amanh�! Vamos nessa! - N�o posso! 943 01:22:12,340 --> 01:22:14,053 - Por qu�? - N�o temos dinheiro. 944 01:22:14,088 --> 01:22:15,733 Pediremos carona. 945 01:22:16,465 --> 01:22:20,291 - N�o posso deixar a Ver�nica. - Ela vai entender. Ligue para ela. 946 01:22:20,326 --> 01:22:22,222 Eu te comprarei um cart�o telef�nico. 947 01:22:24,790 --> 01:22:26,149 Vamos. 948 01:22:27,697 --> 01:22:28,913 Est� bem, 949 01:22:30,614 --> 01:22:33,178 mas n�o sairei at� que me devolva minha moeda. 950 01:22:40,915 --> 01:22:44,550 - Onde a conseguiu? - Minha m�e me deu. 951 01:22:45,624 --> 01:22:47,659 � a �nica lembran�a que tenho dela. 952 01:22:49,032 --> 01:22:50,222 Me d� boa sorte. 953 01:22:53,423 --> 01:22:54,565 Vamos. 954 01:23:39,113 --> 01:23:39,881 Maldi��o! 955 01:23:57,632 --> 01:23:58,724 Feliz anivers�rio! 956 01:24:02,454 --> 01:24:03,692 Fa�a um pedido. 957 01:24:10,764 --> 01:24:13,680 S� quero te dizer que passei uma noite genial. 958 01:24:14,049 --> 01:24:17,776 - Voc� � perfeita para mim. - Obrigada. 959 01:24:18,976 --> 01:24:23,481 Fiquei pensando o tempo todo na vontade que tenho de te beijar. 960 01:24:26,261 --> 01:24:29,037 Posso? Posso te beijar? 961 01:24:30,942 --> 01:24:31,932 Est� bem. 962 01:24:35,979 --> 01:24:38,685 - Onde est�o o Eric e o Johnny? - Voc� voltou. 963 01:24:38,914 --> 01:24:41,808 - Eu n�o os vi. - E o Steven, voc� o viu? 964 01:24:42,056 --> 01:24:45,638 Se os vir, diga que os procuro, t�m algo meu e quero de volta. 965 01:24:46,081 --> 01:24:48,460 Entendeu? Entendeu? 966 01:24:51,130 --> 01:24:52,130 Puxa! 967 01:25:09,013 --> 01:25:11,570 - E a�? - N�o querem engordar? 968 01:25:11,605 --> 01:25:13,105 Por que bebem esta porcaria? 969 01:25:14,042 --> 01:25:18,999 - Por que for�ou a porta? - N�o fui eu, j� estava assim. 970 01:25:19,647 --> 01:25:21,686 Algu�m entrou aqui. 971 01:25:21,915 --> 01:25:26,046 Estou com fome, at� que esta porcaria est� gostosa. 972 01:25:26,081 --> 01:25:28,182 H� dias que eu n�o como. 973 01:25:28,656 --> 01:25:32,016 - S� vim para pegar meu bagulho. - Onde voc� estava? 974 01:25:32,612 --> 01:25:37,036 Os tiras me pegaram. Estive na cadeia por um tempo. 975 01:25:37,071 --> 01:25:41,177 Ficarei fora de casa por uns dias, caso venham atr�s de mim. 976 01:25:41,178 --> 01:25:44,988 Sabe, minha velha � uma maldita puta. 977 01:25:44,989 --> 01:25:50,590 Se n�o tivesse chamado os tiras, n�o teriam me prendido. 978 01:25:50,625 --> 01:25:53,297 Sa� ontem e vim direto aqui. 979 01:25:54,983 --> 01:25:56,605 O que houve com seu rosto? 980 01:25:56,640 --> 01:25:59,223 Se dissesse que foram aqueles viados estaria mentindo. 981 01:25:59,677 --> 01:26:04,432 Foram os caras que eu negocio. Ou eu quebraria a cara deles. 982 01:26:06,303 --> 01:26:07,767 Preciso do meu bagulho. 983 01:26:07,768 --> 01:26:10,312 Tenho neg�cios, sabe ao que me refiro? 984 01:26:10,374 --> 01:26:12,616 - Eu o tenho. - Legal. 985 01:26:24,413 --> 01:26:27,003 Esta � minha vida, mas n�o estava preocupado, 986 01:26:27,038 --> 01:26:29,594 pois voc�s sempre me d�o uma for�a, n�o �? 987 01:26:30,023 --> 01:26:32,163 - Johnny. - Sim, s� um segundo. 988 01:26:32,198 --> 01:26:38,667 Esses caras, se n�o entrego me quebram as pernas. � verdade. 989 01:26:40,647 --> 01:26:42,485 Por que a demora? 990 01:26:46,438 --> 01:26:47,700 N�o consigo achar. 991 01:26:49,371 --> 01:26:52,946 N�o venha com esse papo! N�o pode ser! 992 01:26:53,668 --> 01:26:55,009 Quero meu bagulho! 993 01:26:55,906 --> 01:26:57,303 Steven! 994 01:26:58,503 --> 01:26:59,503 Steven! 995 01:26:59,478 --> 01:27:02,417 - Deve ter sido ele. - N�o venha com esse papo! 996 01:27:02,452 --> 01:27:05,345 Ele esteve aqui no outro dia. Deve ter pegado o bagulho. 997 01:27:05,763 --> 01:27:08,762 Filhos da m�e! Acham que sou idiota? 998 01:27:09,421 --> 01:27:11,458 Por que acreditaria em voc�s? 999 01:27:11,711 --> 01:27:13,857 Se tentarem me ferrar, eu ferro voc�s antes! 1000 01:27:13,892 --> 01:27:16,161 Ele disse que iria embora, 1001 01:27:16,196 --> 01:27:17,450 e que faria isso de qualquer jeito. 1002 01:27:17,485 --> 01:27:19,194 N�o � meu problema! 1003 01:27:19,229 --> 01:27:21,185 Voc�s iam cuidar das minhas coisas. 1004 01:27:21,268 --> 01:27:23,904 E acham que podem me ferrar assim? 1005 01:27:23,905 --> 01:27:25,738 Eu n�o acho! 1006 01:27:25,742 --> 01:27:27,091 Filhos da m�e! 1007 01:27:27,667 --> 01:27:30,658 Maldi��o! V�o se ferrar! 1008 01:27:31,432 --> 01:27:35,586 Saiam da frente! Que porcaria � essa? 1009 01:27:37,244 --> 01:27:39,368 Que porcaria � essa? 1010 01:27:39,403 --> 01:27:42,031 Steven deve ter o bagulho em algum lugar, vou te devolver. 1011 01:27:42,066 --> 01:27:44,865 � melhor mesmo me devolver, acredite! 1012 01:27:44,900 --> 01:27:49,111 - � melhor que a gente v� buscar... - Sente-se, n�o vai a lugar nenhum! 1013 01:27:50,137 --> 01:27:56,044 Voc� vai atr�s do cara e vai recuperar meu bagulho, sacou? 1014 01:27:56,865 --> 01:28:01,804 Sen�o vou acabar com ele e depois com voc�! 1015 01:28:02,021 --> 01:28:06,978 D� o fora daqui, seu bostinha. O que est� olhando, branquinho? 1016 01:28:19,966 --> 01:28:22,272 Me d� o bagulho que roubou agora mesmo! 1017 01:28:22,442 --> 01:28:23,777 O que est� dizendo? 1018 01:28:23,856 --> 01:28:26,750 Foi minha culpa naquela noite, mas o J.T. precisa do bagulho j�. 1019 01:28:26,785 --> 01:28:28,042 N�o � problema meu. 1020 01:28:28,077 --> 01:28:30,077 Vai matar o Johnny se eu n�o devolv�-lo hoje � noite. 1021 01:28:30,112 --> 01:28:33,794 Ah, �? Lamento, mas o cara merece. 1022 01:28:35,862 --> 01:28:37,384 Voc�s est�o ferrados! 1023 01:28:45,371 --> 01:28:46,959 O que quer que eu fa�a? 1024 01:28:46,994 --> 01:28:49,432 Arrisco minha vida todos os dias. 1025 01:28:49,467 --> 01:28:50,642 Eu sei disso. 1026 01:28:50,677 --> 01:28:52,576 Para que voc� possa viver aqui, sem pagar aluguel... 1027 01:28:52,611 --> 01:28:54,992 Mas eu sempre fico preocupada... 1028 01:28:55,027 --> 01:28:57,374 - N�o fique. - S� quero ajudar. 1029 01:28:57,409 --> 01:28:58,333 Ajudar como? 1030 01:28:58,334 --> 01:29:00,602 Chego em casa depois de um longo dia 1031 01:29:00,637 --> 01:29:02,870 e te encontro aqui com viciados! 1032 01:29:10,831 --> 01:29:13,106 - Eric. - Oi. 1033 01:29:13,279 --> 01:29:14,560 O que est� fazendo? 1034 01:29:16,580 --> 01:29:19,819 - Voc� est� bem? - Estou. 1035 01:29:21,823 --> 01:29:26,157 Oh, eu sinto muito! Feliz anivers�rio! 1036 01:29:26,327 --> 01:29:27,846 Eu lamento. 1037 01:29:31,274 --> 01:29:33,116 O que h�? Teve um dia ruim? 1038 01:29:34,836 --> 01:29:38,171 Eu disse ao Johnny o que sinto 1039 01:29:38,318 --> 01:29:43,600 e eu estava errado, ele se importa comigo. 1040 01:29:44,479 --> 01:29:49,246 Eu passei uma noite �tima. Eu me diverti muito. 1041 01:29:50,985 --> 01:29:53,333 Vou te fazer um bolo amanh�. 1042 01:29:55,990 --> 01:29:58,118 Eu tenho que ir embora. 1043 01:29:59,601 --> 01:30:02,777 Sempre fica sentimental no teu anivers�rio, voc� est� bem? 1044 01:30:03,824 --> 01:30:04,790 Sim. 1045 01:30:07,336 --> 01:30:11,300 - Eu te amo muito. - Eu tamb�m te amo. 1046 01:30:14,601 --> 01:30:15,601 Tchau. 1047 01:30:26,508 --> 01:30:28,433 Espere. Espere. 1048 01:30:28,719 --> 01:30:31,151 Aqui tem uma outra que tamb�m ouvi na cadeia. 1049 01:30:31,783 --> 01:30:35,376 Qual � a diferen�a entre uma puta e uma vadia? 1050 01:30:37,105 --> 01:30:38,682 Vamos, qual �? 1051 01:30:39,524 --> 01:30:42,495 Est� bem, cara, uma puta transa com todos, 1052 01:30:42,530 --> 01:30:44,884 e uma vadia transa com todos, exceto com voc�. 1053 01:30:48,813 --> 01:30:51,038 Voc� n�o tem nenhum senso de humor, n�o �? 1054 01:30:54,816 --> 01:30:56,833 Pegue, ponha na sua cachola. 1055 01:31:00,008 --> 01:31:01,519 Ponha na sua cabe�a! 1056 01:31:10,832 --> 01:31:13,991 Est� bem, n�o se mexa, n�o se mexa! 1057 01:31:15,336 --> 01:31:18,558 Voc� parece t�o est�pido! N�o se mexa. 1058 01:31:18,572 --> 01:31:20,600 Eu te juro, parece um idiota. 1059 01:31:53,005 --> 01:31:54,216 Johnny? 1060 01:31:56,824 --> 01:31:57,982 Johnny? 1061 01:31:58,391 --> 01:31:59,584 Estou aqui. 1062 01:32:00,084 --> 01:32:02,896 - Est� ferido? - N�o, estou bem. 1063 01:32:10,858 --> 01:32:13,945 Era s� sopa. Era sopa de tomate. 1064 01:32:13,950 --> 01:32:16,222 Ele me fez p�r a lata na minha cabe�a e atirou. 1065 01:32:17,585 --> 01:32:19,645 Temos que sair daqui. Vamos! 1066 01:32:31,879 --> 01:32:33,275 Vamos! 1067 01:32:37,715 --> 01:32:38,870 Espere! 1068 01:32:41,167 --> 01:32:45,229 - Aonde estamos indo? - N�o sei. Venha, vamos! 1069 01:32:53,104 --> 01:32:54,266 Vamos! 1070 01:32:55,970 --> 01:32:58,552 - Precisa se exercitar. Vamos! - Espere. 1071 01:32:58,587 --> 01:33:02,001 O qu�? O qu�? N�o, maldi��o, n�o! 1072 01:33:03,361 --> 01:33:06,330 Est� fazendo tanto frio para o m�s de julho. 1073 01:33:08,082 --> 01:33:09,482 Estou congelado. 1074 01:33:27,841 --> 01:33:33,063 Johnny, muitas pessoas... 1075 01:33:33,965 --> 01:33:36,217 n�o sabem o que � se importar com algu�m. 1076 01:33:37,643 --> 01:33:41,555 Mas estou feliz porque me importei com voc�. 1077 01:33:43,318 --> 01:33:48,085 Voc� � uma pessoa especial, uma pessoa especial para mim. 1078 01:33:48,823 --> 01:33:52,999 Sempre quis, sempre esperei, 1079 01:33:54,829 --> 01:33:57,244 nunca pensei que seria t�o bom. 1080 01:34:00,224 --> 01:34:03,888 Foi perfeito, perfeito para mim, Johnny. 1081 01:34:05,389 --> 01:34:10,004 Eu te amei muito. Te amei muit�ssimo. 1082 01:34:11,567 --> 01:34:13,677 E agora sei que tamb�m se importava comigo. 1083 01:34:17,218 --> 01:34:21,768 Vai ficar tudo bem. Vai ficar tudo bem. Vou buscar ajuda. 1084 01:34:22,816 --> 01:34:24,998 N�o, n�o me deixe. 1085 01:34:25,871 --> 01:34:27,989 Fique aqui e mantenha-me aquecido 1086 01:34:33,401 --> 01:34:34,967 No meu bolso. 1087 01:34:39,907 --> 01:34:41,199 Para te dar boa sorte. 1088 01:34:58,926 --> 01:35:02,845 Eric, n�o, vamos! Vamos, vamos! 1089 01:35:02,880 --> 01:35:05,062 Eric, n�o, eu preciso de voc�, vamos! 1090 01:35:19,838 --> 01:35:20,976 Maldi��o! 1091 01:37:57,338 --> 01:38:01,502 Preciso um destino, senhor. N�o pode partir sem um destino. 1092 01:39:00,780 --> 01:39:03,496 UM ANO DEPOIS 1093 01:39:09,784 --> 01:39:14,107 - Vamos, vamos! - N�o, n�o! 1094 01:39:15,616 --> 01:39:20,377 - Querem outra bebida? - Quero outra cerveja, querida. 1095 01:39:20,732 --> 01:39:21,862 Eu tamb�m. 1096 01:39:22,023 --> 01:39:23,460 Volto j�. 1097 01:39:25,248 --> 01:39:28,829 Estamos em Charlotte, onde a corrida est� ocorrendo. 1098 01:39:28,864 --> 01:39:31,411 Est� um dia lindo e John, eu tenho que te dizer, 1099 01:39:31,412 --> 01:39:35,091 Kenny Di tem sido pressionado o dia todo. 1100 01:39:35,236 --> 01:39:37,017 N�o brinque sobre isso, Bob. 1101 01:39:37,052 --> 01:39:40,405 Acabou em 11� lugar na semana passada, 1102 01:39:40,406 --> 01:39:43,608 e agora em 2� lugar para se classificar, 1103 01:39:43,643 --> 01:39:48,232 a 5 segundos atr�s do lider e dominando a corrida de hoje. 1104 01:39:48,384 --> 01:39:50,567 Harley Ebert n�o est� feliz, 1105 01:39:50,568 --> 01:39:53,137 ter� que compensar na pr�xima parada 1106 01:39:53,172 --> 01:39:57,050 e como s� faltam dez voltas, ter� que ser muito r�pido. 1107 01:39:57,085 --> 01:40:01,318 E agora vemos que a equipe de Jerry Powell est� bem preocupada. 1108 01:40:01,353 --> 01:40:04,663 Pode apostar, com 3.8 segundos para recuperar, 1109 01:40:04,664 --> 01:40:07,097 o carro tem que estar perfeito. 1110 01:40:07,597 --> 01:40:11,658 O dono da outra equipe est� chamando seu corredor para o box. 1111 01:40:11,693 --> 01:40:15,685 Espere, parece que temos um pneu entrando na pista. 1112 01:40:15,720 --> 01:40:19,264 Isso mesmo, e um membro da equipe est� indo busc�-lo. 1113 01:40:19,299 --> 01:40:23,007 Gostaria de ver a express�o do rosto do Jerry Powell. 1114 01:40:23,042 --> 01:40:26,716 - Deve estar muito nervoso. - Essa foi por pouco. 1115 01:40:26,751 --> 01:40:30,795 Um pneu solto na pista e poderia... 1116 01:41:19,458 --> 01:41:22,364 Muito bem, Johnny! A corrida ainda n�o acabou! 1117 01:41:41,908 --> 01:41:47,245 Tradu��o: DANIEL SLON danielslon@uol.com.br 1118 01:41:47,246 --> 01:41:52,446 Sincronia e Edi��o: Lucia Moretzsohn 1119 01:41:52,447 --> 01:41:55,447 luciamoretz@gmail.com 87367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.