Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,486 --> 00:00:47,086
Hey, desculpe-me!
2
00:00:47,121 --> 00:00:48,821
Desculpe-me!
3
00:00:49,523 --> 00:00:51,724
Acabo de estar num encontro
pela internet do inferno.
4
00:00:52,726 --> 00:00:55,028
Meu carro est� a
uma quadra daqui.
5
00:00:55,596 --> 00:00:56,829
Voc�s podem me acompanhar?
6
00:00:56,864 --> 00:00:58,498
- Sim, com certeza.
- Claro.
7
00:00:58,532 --> 00:01:00,233
Obrigada.
8
00:01:15,215 --> 00:01:16,883
Temos que conversar.
9
00:01:18,485 --> 00:01:20,153
Agora.
10
00:01:57,791 --> 00:01:59,459
Que porra � essa?...
11
00:02:02,096 --> 00:02:03,763
Grace Travis?
12
00:02:09,603 --> 00:02:11,270
Jackie Hays � uma policial.
13
00:02:13,006 --> 00:02:14,674
Voc� tem algo para me dizer?
14
00:02:16,510 --> 00:02:18,111
Voc� ordenou que atirasse nela
15
00:02:18,145 --> 00:02:20,113
e deixou de mencionar essa
porra?
16
00:02:20,481 --> 00:02:21,514
Cuidado, garoto.
17
00:02:21,548 --> 00:02:24,150
O qu�? acho que
temos uma parceria.
18
00:02:24,184 --> 00:02:26,152
Travis n�o
carrega um distintivo.
19
00:02:27,888 --> 00:02:29,489
O qu�?
20
00:02:29,523 --> 00:02:32,492
Tenha as coisas claras antes de
abrir a boca.
21
00:02:32,526 --> 00:02:36,062
- Eu achava que me manteria informado.
- Estou informando voc�.
22
00:02:36,096 --> 00:02:38,331
O que Travis est� fazendo
junto com Jimmy,
23
00:02:38,365 --> 00:02:40,199
n�o tem nada a ver
com o trabalho da pol�cia.
24
00:02:40,234 --> 00:02:43,469
H� poucos dias ela come�ou a fu�ar
em torno desse federal, Michael Chen.
25
00:02:43,504 --> 00:02:45,338
Tenho que esperar
que me d� a sua permiss�o?
26
00:02:45,372 --> 00:02:48,274
Voc� est� preocupado que ela
descubra os seus assuntos com o seu pai.
27
00:02:48,308 --> 00:02:50,343
Certo?
28
00:02:50,377 --> 00:02:52,712
Tony Aldon, as balas.
29
00:02:54,214 --> 00:02:56,282
Tem que saber
alguma coisa sobre tudo isso.
30
00:02:57,251 --> 00:03:01,487
O que significa que ela deve saber
que tentei derrubar o meu pai.
31
00:03:02,322 --> 00:03:03,556
Deus.
32
00:03:03,590 --> 00:03:07,059
Ela n�o pode ter contado a ele.
Sobre mim.
33
00:03:07,861 --> 00:03:10,830
- Teria dito alguma coisa.
- Tem certeza?
34
00:03:10,864 --> 00:03:14,033
Eu suponho que Travis tem
boas conversas na cama.
35
00:03:15,402 --> 00:03:19,305
Livre-se dela agora,
antes que foda tudo.
36
00:03:19,339 --> 00:03:21,007
Esta � a minha opera��o.
37
00:03:21,909 --> 00:03:23,509
Eu tomo as decis�es.
38
00:03:23,544 --> 00:03:25,678
Voc� bateu a cabe�a?
39
00:03:25,712 --> 00:03:27,680
25 milh�es de d�lares,
40
00:03:27,714 --> 00:03:30,283
Michael Chen
informando a pol�cia de Oakland
41
00:03:30,317 --> 00:03:33,753
de como Tony Aldon estava
lavando o dinheiro de Jimmy.
42
00:03:33,787 --> 00:03:35,655
Eu informei a voc�.
43
00:03:35,689 --> 00:03:37,723
Eu te meti nisto.
44
00:03:37,758 --> 00:03:39,926
Jimmy perdeu a sua esposa.
N�s concordamos com isso.
45
00:03:40,794 --> 00:03:43,029
Eu n�o escolhi o louco do Alec.
46
00:03:43,063 --> 00:03:45,565
N�o fui aos negros
ou aos chinas.
47
00:03:45,599 --> 00:03:47,400
Eu escolhi a voc�
48
00:03:47,434 --> 00:03:51,103
porque eu pensei que
voc� fosse o futuro.
49
00:03:52,673 --> 00:03:54,340
Muito bem.
50
00:03:55,542 --> 00:03:57,210
S� que eu tenho o dinheiro.
51
00:03:58,111 --> 00:04:01,247
E se voc� quer algo mais do que isso,
sugiro que voc� fa�a as coisas como eu digo.
52
00:04:02,783 --> 00:04:04,517
Voc� precisa permanecer
concentrado, garoto.
53
00:04:06,186 --> 00:04:08,287
O que me apavora a
mim, matar� a voc�.
54
00:04:09,490 --> 00:04:11,624
Voc� quer a minha prote��o.
55
00:04:11,658 --> 00:04:13,359
Voc� quer que a opera��o de Jimmy.
56
00:04:14,595 --> 00:04:17,163
Pois primeiro voc�
se livra de Grace Travis.
57
00:04:17,197 --> 00:04:20,766
Assegure-se que n�o haja nenhum rastro
de sangue que leve � sua porta.
58
00:04:37,618 --> 00:04:39,752
Eu n�o acho que Max saiba
quem atirou em mim.
59
00:04:41,588 --> 00:04:43,789
Talvez algu�m mais
esteja dirigindo as coisas.
60
00:04:43,824 --> 00:04:45,958
Talvez Max n�o seja o
�nico que tome as decis�es.
61
00:04:45,993 --> 00:04:47,793
Sim, talvez n�o essa.
62
00:04:47,828 --> 00:04:52,565
Mas Michael Chen
e Tony Aldon, Jimmy...
63
00:04:53,166 --> 00:04:54,834
Sam.
64
00:04:54,868 --> 00:04:58,504
Mesmo que n�o tenha ordenado esses
golpes, sabe quem o fez.
65
00:04:58,539 --> 00:05:00,573
E sabe quem puxou o gatilho.
66
00:05:04,344 --> 00:05:07,313
Eu tenho que voltar.
Voltar para Jimmy.
67
00:05:07,347 --> 00:05:09,382
Direi a Jimmy
que Max � o seu traidor.
68
00:05:10,284 --> 00:05:13,386
Diga a Jimmy que seu precioso
filhinho est� tentando derrub�-lo,
69
00:05:13,420 --> 00:05:15,221
a quem voc� acha que
ele vai acreditar?
70
00:05:15,255 --> 00:05:16,956
Max vai despejar tudo.
71
00:05:17,791 --> 00:05:18,858
Tudo bem?
72
00:05:18,892 --> 00:05:21,627
E se eu n�o conseguir chegar at� ele,
talvez Jimmy possa.
73
00:05:21,662 --> 00:05:24,230
E talvez Jimmy possa obter
algo dele.
74
00:05:25,532 --> 00:05:27,166
Bem, voc� j�
me arruinou a noite.
75
00:05:27,200 --> 00:05:28,634
Voc� se d� conta, n�o?
76
00:05:28,669 --> 00:05:31,437
Eu n�o vou poder pregar o olho,
preocupando com voc�.
77
00:05:38,378 --> 00:05:40,713
Sabe,
Eu n�o me sinto t�o sozinha.
78
00:05:40,747 --> 00:05:42,448
Voc� sabe onde eu estou.
79
00:06:29,463 --> 00:06:31,130
Jimmy, n�s precisamos conversar.
80
00:06:50,684 --> 00:06:53,419
Estamos causando a voc�
demasiados problemas.
81
00:06:53,453 --> 00:06:55,154
Hey, n�o � nada.
82
00:06:55,856 --> 00:06:58,290
Sabe, as paredes de
cima s�o bastante finas,
83
00:06:58,325 --> 00:07:02,128
assim, se voc� precisar de alguma coisa
de noite, chame. certo?
84
00:07:02,162 --> 00:07:03,729
Obrigada.
85
00:07:03,764 --> 00:07:06,265
E se desaparecerem
no meio da noite,
86
00:07:06,299 --> 00:07:08,534
n�o se preocupem,
j� estou acostumada.
87
00:07:14,708 --> 00:07:17,276
A Evie sabe, sobre n�s?
88
00:07:21,882 --> 00:07:25,084
N�o. N�o,
ela n�o sabe, certo?
89
00:07:25,118 --> 00:07:26,952
Eu sinto muito.
� complicado.
90
00:07:26,987 --> 00:07:30,222
Quer dizer, sua m�e, � que...
agora � um pesadelo.
91
00:07:30,257 --> 00:07:33,726
N�o deveria ter envolvido
voc� nisto.
92
00:07:33,760 --> 00:07:35,828
- � uma bagun�a.
- Eu concordei.
93
00:07:37,264 --> 00:07:39,231
Foi minha decis�o.
94
00:07:39,266 --> 00:07:41,400
Certo.
Certo.
95
00:07:42,803 --> 00:07:45,404
- Vou pegar a roupa de cama.
- Obrigado. Obrigado.
96
00:08:01,822 --> 00:08:04,023
Jonah, o armeiro,
97
00:08:06,827 --> 00:08:09,361
ele e Max estiveram em Santa Rita
na mesma �poca.
98
00:08:12,065 --> 00:08:13,733
Jimmy, eles se conheciam.
99
00:08:17,037 --> 00:08:21,974
E Tony Aldon visitou Max
pelo menos tr�s vezes, quanto estava na pris�o.
100
00:08:26,513 --> 00:08:29,749
E a �ltima visita foi o
dia anterior ao que Tony morreu.
101
00:08:34,654 --> 00:08:36,856
Ele lhe disse que estava
vendo Tony Aldon?
102
00:08:43,396 --> 00:08:46,632
Bem, talvez voc� deva
perguntar a Max
103
00:08:46,666 --> 00:08:48,367
o que aconteceu com o seu dinheiro
104
00:08:49,636 --> 00:08:51,303
e que tentou tirar
voc� fora de circula��o
105
00:08:52,672 --> 00:08:54,106
e que matou meu filho.
106
00:08:54,141 --> 00:08:58,310
O que voc� achou?
Que fodendo comigo acreditaria em voc�?
107
00:09:03,550 --> 00:09:06,085
Voc� me pediu que
encontrasse o seu traidor.
108
00:09:06,987 --> 00:09:10,122
E voc� quer me punir porque
n�o gosta o que eu encontrei?
109
00:09:36,049 --> 00:09:37,716
Jimmy...
110
00:09:39,653 --> 00:09:41,320
Por favor, Jimmy.
111
00:10:14,054 --> 00:10:15,721
Que porra � essa?
112
00:10:16,990 --> 00:10:18,924
Jackie Hays � policial.
113
00:10:24,364 --> 00:10:26,031
Voc� est� brincando comigo?
114
00:10:26,066 --> 00:10:27,833
Seu verdadeiro nome
� Gra�a Travis.
115
00:10:29,135 --> 00:10:30,870
Voc� pode baixar a
arma, por favor?
116
00:10:31,304 --> 00:10:32,738
Quando voc� descobriu isso?
117
00:10:32,772 --> 00:10:34,340
Esta noite.
118
00:10:34,374 --> 00:10:36,075
A arma...
Obrigado.
119
00:10:37,544 --> 00:10:38,577
Como?
120
00:10:38,612 --> 00:10:40,713
Por um dos rapazes
do xadrez no parque.
121
00:10:41,414 --> 00:10:44,016
Jackie o pegou � alguns
anos por traficar.
122
00:10:47,454 --> 00:10:48,921
Voc� tem certeza?
123
00:10:48,955 --> 00:10:52,658
Voc� acha que eu estaria aqui no
meio da noite, se n�o tivesse?
124
00:10:55,095 --> 00:10:56,762
O pai sabe?
125
00:11:00,800 --> 00:11:01,901
Eu n�o sei.
126
00:11:01,935 --> 00:11:04,270
Por que porra voc� est� falando comigo?
Vai contar a ele.
127
00:11:04,304 --> 00:11:07,239
Ele pensa com o pau quando se
refere a Jackie. Voc� j� viu isso.
128
00:11:07,274 --> 00:11:08,974
Ele n�o vai nos ouvir.
129
00:11:09,009 --> 00:11:10,709
O pai est� perdendo
a cabe�a.
130
00:11:11,611 --> 00:11:15,080
Na quadra Clay... voc� salvou a sua bunda.
Todo mundo sabe disso.
131
00:11:18,885 --> 00:11:21,120
E agora voc� � o �nico
quem vai pagar.
132
00:11:21,154 --> 00:11:23,756
Sim?
Como voc� sabe?
133
00:11:23,790 --> 00:11:25,724
Jackie sabe dos golpes.
134
00:11:27,427 --> 00:11:30,062
Est� aguardando o momento oportuno.
Est� recolhendo provas.
135
00:11:30,096 --> 00:11:34,066
A pr�xima coisa que voc� vai saber,
� que h� policiais vasculhando por toda a casa.
136
00:11:34,100 --> 00:11:35,935
Com suas m�os sujas
no quarto de Ruby.
137
00:11:35,969 --> 00:11:37,670
Cale a boca!
138
00:11:38,905 --> 00:11:40,572
� o corredor da morte, Alec.
139
00:11:43,209 --> 00:11:44,877
Eu sinto muito.
140
00:11:44,911 --> 00:11:46,612
A� � o lugar para onde voc� vai.
141
00:11:51,051 --> 00:11:52,952
Alec...
142
00:11:52,986 --> 00:11:56,889
Cale a boca. Espera
um minuto, deixe-me pensar.
143
00:12:01,027 --> 00:12:05,264
Voc� est� morto. Voc� nunca vai
voltar a ver a sua menina.
144
00:12:07,567 --> 00:12:09,501
Eu cuidarei dela
e de Cathy.
145
00:12:11,171 --> 00:12:13,172
Mas voc� tem que
se livrar de Jackie.
146
00:12:14,808 --> 00:12:16,675
� a porra de uma policial.
147
00:12:16,710 --> 00:12:19,445
� a puta que est� acabando
fodendo a nossa fam�lia.
148
00:12:24,985 --> 00:12:27,019
Por que eu?
149
00:12:29,589 --> 00:12:31,256
O qu�?
150
00:12:35,161 --> 00:12:36,829
Por que eu?
151
00:12:40,166 --> 00:12:42,001
Certo, eu vou faz�-lo.
152
00:12:44,170 --> 00:12:45,971
O que acha que vai
pensar o grupo?
153
00:12:47,273 --> 00:12:49,308
Alec, o aparente herdeiro,
154
00:12:49,342 --> 00:12:52,778
pode matar seus pr�prios homens, mas
n�o tem coragem para eliminar uma policial.
155
00:12:53,880 --> 00:12:55,547
Eu estou fazendo a voc� um favor.
156
00:12:57,484 --> 00:12:59,151
Deixando a voc� toda a gl�ria.
157
00:13:03,156 --> 00:13:04,823
Mate-a.
158
00:13:31,317 --> 00:13:32,985
Eu vou para a casa.
159
00:13:34,187 --> 00:13:35,788
N�o est� atendendo o telefone.
160
00:13:35,822 --> 00:13:37,523
Sim, eu queria um pouco de paz.
161
00:13:46,499 --> 00:13:48,167
Max apareceu ontem � noite.
162
00:13:49,936 --> 00:13:51,603
Disse-me que Jackie Hays � uma policial.
163
00:13:53,106 --> 00:13:54,773
Uma policial disfar�ada.
164
00:13:55,775 --> 00:13:57,109
Disse-me para mat�-la.
165
00:13:57,143 --> 00:14:01,213
Jesus, voc� tamb�m? Voc� est�
disposto a cair t�o baixo com essa porra, Alec?
166
00:14:01,247 --> 00:14:04,316
N�o, eu entendi.
Estava me preparando uma armadilha.
167
00:14:04,350 --> 00:14:07,019
Qualquer porra de lixo para vir
meter voc� entre teu irm�o e eu.
168
00:14:07,053 --> 00:14:09,621
Por qu�? Por que
voc� me diz essas mentiras?
169
00:14:09,656 --> 00:14:11,690
Ele estava me preparando
uma armadilha para matar Jackie.
170
00:14:12,559 --> 00:14:15,294
O que voc� quer?
Que eu jure pela vida de minha filha?
171
00:14:15,328 --> 00:14:17,229
Por que porra eu
eu �a inventar isso?
172
00:14:18,731 --> 00:14:23,635
N�o. Sou demasiado
est�pido para inventar isso?
173
00:14:24,270 --> 00:14:25,938
Jesus.
174
00:14:26,372 --> 00:14:28,107
Tento fazer a coisa certa...
175
00:14:29,542 --> 00:14:31,210
Se voc� contar a algu�m,
176
00:14:32,278 --> 00:14:35,180
a qualquer porra,
que Jackie � policial...
177
00:14:38,017 --> 00:14:40,853
Puta merda. Ela �?
178
00:14:42,255 --> 00:14:43,922
Jackie � uma policial e voc� sabia?
179
00:14:45,258 --> 00:14:47,359
Quando voc� ia
contar, pai?
180
00:14:47,393 --> 00:14:50,596
Quando estiver amarrado a uma maca
com a porra de tr�s agulhas no meu bra�o?
181
00:14:50,630 --> 00:14:52,764
- Ela n�o vai fazer nada.
- Cairei por assassinato.
182
00:14:52,799 --> 00:14:54,633
N�o � nisso que
ela est� interessada
183
00:14:55,535 --> 00:14:58,770
Voc� coloca essa puta acima de mim?
184
00:14:58,805 --> 00:15:00,205
Acima da minha fam�lia?
185
00:15:00,240 --> 00:15:01,773
- N�o.
- Vamos.
186
00:15:01,808 --> 00:15:05,844
- Desde que me lembro, ainda crian�a,
nada do que fazia era bom o suficiente.
187
00:15:14,087 --> 00:15:15,921
N�o tenho o c�rebro de Max..
188
00:15:17,323 --> 00:15:18,757
Mas estou aqui.
189
00:15:18,791 --> 00:15:21,160
cada dia.
Fazendo acontecer.
190
00:15:22,095 --> 00:15:25,130
N�o sou um universit�rio brincando
de ser um homem de neg�cios.
191
00:15:25,165 --> 00:15:28,400
N�o estou em Santa Rita para
chorar por uma policial.
192
00:15:28,801 --> 00:15:31,403
E n�o estou fodendo
uma policial disfar�ada.
193
00:15:31,437 --> 00:15:33,172
N�o.
194
00:15:35,175 --> 00:15:36,842
Um porra de palavra, pai.
195
00:15:37,977 --> 00:15:39,645
Obrigado.
196
00:15:41,014 --> 00:15:42,948
Quanto teve te costado?
197
00:15:45,018 --> 00:15:46,952
N�o, nem sequer voc� n�o poderia
poupar-se disso.
198
00:15:47,921 --> 00:15:49,588
Eu juro por Deus,
199
00:15:50,623 --> 00:15:52,324
�s vezes voc� olha para mim
200
00:15:52,358 --> 00:15:55,360
como se estivesse tirando
uma merda da porra do seu sapato.
201
00:16:08,541 --> 00:16:10,709
�timo, � isso.
202
00:16:10,743 --> 00:16:12,444
Certo.
203
00:16:14,914 --> 00:16:16,582
� isso a�.
204
00:16:17,317 --> 00:16:18,984
Espero que n�o esteja com fome.
205
00:16:20,753 --> 00:16:22,988
O caf� da manh� pode ser
que demore um pouquinho.
206
00:16:23,022 --> 00:16:24,423
N�o, est� tudo bem.
207
00:16:29,996 --> 00:16:31,663
Olhe,
208
00:16:34,434 --> 00:16:37,569
eu solicitei uma
posi��o em Ferndale.
209
00:16:42,842 --> 00:16:44,509
Ferndale?
210
00:16:45,545 --> 00:16:47,546
Fica a uns 300 Kms
ao norte daqui.
211
00:16:49,282 --> 00:16:51,950
Antes ou depois...
212
00:16:53,019 --> 00:16:55,787
Eu tenho o prospecto desde
cerca de uma semana atr�s.
213
00:16:58,258 --> 00:17:00,692
Ent�o voc� j� sabia
que voc� estava para ir.
214
00:17:00,727 --> 00:17:02,427
N�o, n�o, eu, bem...
215
00:17:03,162 --> 00:17:06,498
Eu n�o sabia...
n�o havia me decidido a�nda.
216
00:17:08,401 --> 00:17:10,068
E agora sim.
217
00:17:14,007 --> 00:17:17,976
Olha, Shelley, minha vida
agora mesmo � um desastre.
218
00:17:18,011 --> 00:17:19,411
Voc� n�o precisa me dizer.
219
00:17:19,445 --> 00:17:22,948
Voc� levou um gancho de direita da
minha filha no queixo, pelo amor de Deus.
220
00:17:25,985 --> 00:17:27,853
Pensei que voc� estava
superando isso.
221
00:17:27,887 --> 00:17:29,588
Ferndale n�o � t�o longe.
222
00:17:31,457 --> 00:17:33,992
Espere at� voc� estar l�
antes de dizer isso.
223
00:17:35,461 --> 00:17:37,129
Eu sinto muito.
224
00:17:51,644 --> 00:17:53,312
O que aconteceu?
225
00:17:55,181 --> 00:17:56,848
Fale comigo.
226
00:17:57,517 --> 00:17:59,751
- Baby...
- Eu finalmente fiz a coisa certa,
227
00:17:59,786 --> 00:18:01,153
eu finalmente falei com ele
228
00:18:01,187 --> 00:18:02,821
e me jogou tudo na cara.
229
00:18:02,855 --> 00:18:04,556
- Quem?
- Quem porra voc� acha?
230
00:18:06,125 --> 00:18:07,492
Jimmy.
231
00:18:07,527 --> 00:18:09,828
Max me a estava jogando.
Estava me preparando uma armadilha.
232
00:18:10,630 --> 00:18:12,030
O qu�, sobre Jackie?
233
00:18:12,065 --> 00:18:14,966
- Ent�o, n�o � uma policial?
- Sim, ela �.
234
00:18:15,001 --> 00:18:17,369
Estava tramando para
que eu me livrasse dela.
235
00:18:17,403 --> 00:18:19,104
Fazer isso por ele.
236
00:18:20,873 --> 00:18:22,541
Ent�o contei para o meu pai.
237
00:18:23,776 --> 00:18:26,545
- O que ele disse?
- Ele explodiu.
238
00:18:26,579 --> 00:18:28,547
Se colocou do lado do Max
como ele sempre faz.
239
00:18:29,048 --> 00:18:32,984
Eu juro por Deus, se eu ver o meu
irm�o mais uma vez, eu vou fod�-lo...
240
00:18:33,019 --> 00:18:34,886
O que voc� vai fazer?
241
00:18:36,322 --> 00:18:38,590
Alec. Baby, fale comigo.
242
00:18:38,624 --> 00:18:42,394
Eu vou me mandar daqui antes que
fa�a algo que n�o v� me arrepender.
243
00:18:45,665 --> 00:18:47,332
Ligue-me, Jimmy.
244
00:18:50,670 --> 00:18:52,337
Voc� falou com Max?
245
00:18:53,873 --> 00:18:57,909
Porque se voc� o fez, eu tenho
de saber o que ele disse.
246
00:19:00,646 --> 00:19:03,148
Voc� est� com raiva.
Eu entendo.
247
00:19:03,883 --> 00:19:05,550
Por favor,.
248
00:19:07,553 --> 00:19:09,187
Por favor, me ligue.
249
00:19:13,860 --> 00:19:15,527
Voc� parece desesperada.
250
00:19:16,362 --> 00:19:18,029
Sim, eu estou desesperada.
251
00:19:20,066 --> 00:19:21,733
Voc� tem alguma coisa sobre Max?
252
00:19:21,768 --> 00:19:25,237
Hum, hum. N�o.
Sem delito, sem antecedentes.
253
00:19:26,072 --> 00:19:30,208
Nem dirigindo embriagado, nem brincando.
Nada. O cara era um santo.
254
00:19:32,578 --> 00:19:35,580
Os federais j� voltaram com
algo novo sobre Michael Chen?
255
00:19:35,615 --> 00:19:38,950
Eu conversei com um cara que me
passou uma mulher que me passou o seu chefe.
256
00:19:38,985 --> 00:19:40,252
E?
257
00:19:40,286 --> 00:19:42,687
Disse que, antes que pudesse
dar-me qualquer informa��o
258
00:19:42,722 --> 00:19:46,024
sobre a opera��o da lavagem de
dinheiro na que Chen estava envolvido,
259
00:19:46,058 --> 00:19:47,793
tinha que falar
com os de cima.
260
00:19:47,827 --> 00:19:50,729
Est� deixando que o
enrolem. Voc� sabe?
261
00:19:50,763 --> 00:19:53,231
O que voc� acha que devo fazer,
dormir com o cara?
262
00:19:53,266 --> 00:19:55,066
Jesus.
263
00:20:01,140 --> 00:20:02,641
O qu�?
264
00:20:02,675 --> 00:20:05,377
- Eu...
- O qu�?
265
00:20:06,379 --> 00:20:08,246
N�o, voc� n�o faria isso.
266
00:20:10,450 --> 00:20:12,384
Merda.
267
00:20:12,418 --> 00:20:14,119
Voc� dormiu com Jimmy Laszlo?
268
00:20:14,754 --> 00:20:16,555
Foda-se, Mitch.
Claro que n�o.
269
00:20:31,571 --> 00:20:32,971
N�o para obter informa��es.
270
00:20:33,005 --> 00:20:34,906
Pare.
Eu n�o quero ouvir isso.
271
00:20:34,941 --> 00:20:36,842
Certo, voc� n�o entenderia.
272
00:20:57,230 --> 00:20:59,931
Tem que ser bastante importante se
voc� quer que nos encontremos aqui.
273
00:20:59,966 --> 00:21:01,666
Sim.
274
00:21:07,073 --> 00:21:12,277
Tony Aldon suava como um porco no dia
que assinou o aluguel destes escrit�rios.
275
00:21:14,013 --> 00:21:16,348
Dizia que eu estava jogando
acima das minhas possibilidades.
276
00:21:17,083 --> 00:21:19,351
Que algu�m acabaria
comigo em um ano.
277
00:21:19,852 --> 00:21:24,189
A mim, eu...
s� via o futuro.
278
00:21:29,695 --> 00:21:35,166
Agora, me intero que Tony
foi visit�-lo em Santa Rita.
279
00:21:35,735 --> 00:21:37,402
A semana que morreu.
280
00:21:39,705 --> 00:21:42,641
Estava pensando em come�ar
um neg�cio por conta pr�pria.
281
00:21:43,543 --> 00:21:45,210
E Tony se ofereceu para me ajudar.
282
00:21:46,579 --> 00:21:47,946
Voc� nunca mencionou isso.
283
00:21:47,980 --> 00:21:49,681
Queria fazer-lhe uma surpresa.
284
00:21:50,917 --> 00:21:54,052
Voc� j� fez demasiado por mim, pai.
Tenho estado vivendo �s suas custas.
285
00:21:54,086 --> 00:21:56,121
Eu acho que � hora
que o fa�a por minha conta.
286
00:21:56,923 --> 00:22:00,091
Algu�m acaba com Tony,
o dinheiro desaparece...
287
00:22:00,126 --> 00:22:04,296
Voc� o viu um par de dias antes
e ainda assim n�o me contou?
288
00:22:04,330 --> 00:22:07,566
Bem, ent�o eu n�o achava que
o meu plano era t�o importante.
289
00:22:09,168 --> 00:22:11,303
Tudo que voc� faz
� importante para mim.
290
00:22:16,576 --> 00:22:19,711
Em que tipo de neg�cio voc� est�
pensando em se meter?
291
00:22:20,279 --> 00:22:23,515
Bem, eu estou considerando
minhas op��es.
292
00:22:23,549 --> 00:22:25,317
Sim?
Tudo bem.
293
00:22:26,352 --> 00:22:31,323
Bem, segundo minha experi�ncia,
as op��es precisam de dinheiro.
294
00:22:31,357 --> 00:22:33,058
Certo?
295
00:22:35,861 --> 00:22:40,565
25 milh�es poderiam pagar
muitas op��es.
296
00:22:51,110 --> 00:22:52,777
O qu�?
297
00:22:54,847 --> 00:22:57,182
Whoa, certo, de onde
sa�u isso?
298
00:22:59,752 --> 00:23:01,419
De Jackie?
299
00:23:03,255 --> 00:23:04,923
Jackie � uma policial, pai.
300
00:23:05,925 --> 00:23:07,592
� uma policial disfar�ada.
301
00:23:08,194 --> 00:23:09,861
Como voc� sabe que � uma policial?
302
00:23:31,150 --> 00:23:34,786
Me convidou para sa�r um par de vezes.
Para tomar umas bebidas, jantar.
303
00:23:35,955 --> 00:23:38,490
A cadela veio em cima de mim.
Ela lhe contou isso?
304
00:23:39,492 --> 00:23:41,226
Ela tem estado
jogando com todos.
305
00:23:41,260 --> 00:23:43,161
Est� tentando de
separar-nos, pai.
306
00:23:43,195 --> 00:23:45,997
Sua m�e e eu estavamos
t�o orgulhosos de voc�.
307
00:23:45,999 --> 00:23:50,835
Como poder�amos saber ter um filho t�o
seguro de si mesmo, com tanta confian�a?
308
00:23:50,870 --> 00:23:54,806
N�o necessitando nem implorando
por aten��o como Alec.
309
00:23:54,840 --> 00:23:57,208
Jackie, pai, ela �
a porra do problema.
310
00:23:57,243 --> 00:23:58,943
Nunca foi culpa sua.
311
00:23:59,512 --> 00:24:03,882
Inclusive quando crian�a culpava a seu irm�o
por qualquer coisinha que desse errado.
312
00:24:03,916 --> 00:24:06,951
Todo o tempo atuando...
Estava corroendo-lhe o cora��o.
313
00:24:10,890 --> 00:24:12,957
Como Maddie e eu
nunca vimos isso?
314
00:24:13,559 --> 00:24:16,294
Mesmo agora Voc� est� usando Alec
para que fa�a o seu trabalho sujo.
315
00:24:16,729 --> 00:24:18,263
� isso o que ele lhe contou?
316
00:24:18,297 --> 00:24:19,831
Ele veio at� mim.
317
00:24:19,865 --> 00:24:21,833
Depois que voc� foi
visit�-lo � noite.
318
00:24:24,537 --> 00:24:27,439
O seu plano n�o funcionou, Max.
319
00:24:27,473 --> 00:24:29,708
Voc� n�o pode acreditar
no que esse selvagem disse.
320
00:24:30,710 --> 00:24:32,377
N�o sobre mim.
321
00:24:33,746 --> 00:24:36,347
Ele corta a cabe�a das pessoas,
pai.
322
00:24:37,016 --> 00:24:38,550
Voc� acha que isso � lideran�a?
323
00:24:38,584 --> 00:24:42,420
Cometeu um erro. Pelo menos ele
estava tentando concert�-lo.
324
00:24:43,289 --> 00:24:45,457
Max, Max, Max...
325
00:24:45,491 --> 00:24:48,193
O que voc� e eu temos, � demasiado
precioso para desperdi��-lo.
326
00:24:48,661 --> 00:24:51,463
Diga-me a verdade.
Diga-me a verdade.
327
00:24:51,497 --> 00:24:54,632
Por favor.
Posso perdoar a voc�.
328
00:24:54,667 --> 00:24:56,367
Certo?
329
00:25:06,612 --> 00:25:08,279
Um banco?
330
00:25:09,682 --> 00:25:12,217
Voc� pensou seriamente
que queria dirigir um banco?
331
00:25:15,087 --> 00:25:16,755
O que aconteceu com voc�?
332
00:25:18,224 --> 00:25:19,958
Charlie e Tony venderam voc�.
333
00:25:21,026 --> 00:25:22,994
N�o � de estranhar.
Olhe para voc�.
334
00:25:23,829 --> 00:25:26,498
Deixando que uma cadela est�pida
o deixe tapado.
335
00:25:31,904 --> 00:25:33,371
O qu�?
336
00:25:35,741 --> 00:25:37,408
Voc� queria a verdade, pai.
337
00:25:38,477 --> 00:25:40,145
Olhe para voc�.
338
00:25:40,713 --> 00:25:42,380
Voc� � um monstro.
339
00:25:43,616 --> 00:25:45,283
Com um traje � medida.
340
00:25:49,021 --> 00:25:50,755
Como voc� acha que
�a acabar isso?
341
00:26:04,804 --> 00:26:06,471
Se voc� tivesse perguntado,
342
00:26:09,608 --> 00:26:12,243
Eu teria dado tudo.
343
00:26:40,706 --> 00:26:43,341
Quando estou com ele, eu sou Jackie.
344
00:26:46,579 --> 00:26:49,047
E durante um tempo
eu n�o sinto a dor.
345
00:26:53,118 --> 00:26:55,386
O que acontece uma vez que
voc� encontrar o seu assassino?
346
00:27:04,296 --> 00:27:05,964
Sim?
Pode falar.
347
00:27:09,134 --> 00:27:11,002
Eu agrade�o isso.
Certo, obrigado.
348
00:27:13,272 --> 00:27:15,740
Os federais concordaram em
dar-me um endere�o de Michael Chen.
349
00:27:16,809 --> 00:27:20,044
Um edif�cio de escrit�rios onde
dirigiam a opera��o de lavagem de dinheiro.
350
00:27:20,079 --> 00:27:23,114
Na esquina de Ellis com Hyde,
ao sul de San Francisco.
351
00:27:23,148 --> 00:27:25,383
� l� que Chen
arrumou a reuni�o.
352
00:27:27,152 --> 00:27:29,153
De qualquer maneira,
o que queria Chen exatamente?
353
00:27:30,122 --> 00:27:32,390
Informa��o de antecedentes de Jimmy Laszlo?
354
00:27:32,424 --> 00:27:36,227
Hernandez encarregou a Wilson,
Wilson se fez descuidado e passou para mim.
355
00:27:36,262 --> 00:27:38,429
Voc� acha que Chen
tinha algo a dizer-lhe?
356
00:27:39,565 --> 00:27:41,332
N�o podia ter sido urgente.
357
00:27:41,367 --> 00:27:43,601
A reuni�o havia sido
marcada dois dias antes.
358
00:27:44,637 --> 00:27:46,304
Wilson disse,
10 minutos no m�ximo.
359
00:27:48,841 --> 00:27:51,943
Vamos ver se o escrit�rio
ainda est� funcionando.
360
00:27:51,977 --> 00:27:55,213
Algu�m de l� poder� ser capaz
de me dizer o que Chen queria.
361
00:27:59,385 --> 00:28:01,052
Certo, voc� acha que eu sou uma prostituta.
362
00:28:03,022 --> 00:28:06,491
Bem, se voc� quer ficar a�
enfurnado, n�o vou implorar-lhe.
363
00:28:06,525 --> 00:28:08,960
Pode parar com
essa ofensiva de charme agora.
364
00:28:16,001 --> 00:28:18,403
Eu n�o cheguei t�o longe
para n�o obter resultados.
365
00:28:42,528 --> 00:28:45,129
� aqui, este � o pr�dio.
366
00:28:46,465 --> 00:28:50,201
Parece que talvez os federais
coletaram e se realocaram, certo?
367
00:28:50,669 --> 00:28:52,870
A opera��o morreu
com Michael Chen?
368
00:28:53,605 --> 00:28:55,273
Talvez.
369
00:28:57,276 --> 00:28:59,677
Eu vou entrar em contato
com o chefe de Chen.
370
00:29:14,660 --> 00:29:16,327
- Hey.
- Mitch.
371
00:29:16,662 --> 00:29:18,096
O qu�?
372
00:29:21,266 --> 00:29:23,468
Aconteceu o que aconteceu,
aconteceu aqui.
373
00:29:24,436 --> 00:29:25,636
Onde?
374
00:29:25,671 --> 00:29:28,873
Lembra que eu disse a voc�
que n�o estava de servi�o
375
00:29:28,907 --> 00:29:31,642
e eu fui levar Sam
a uma partida de futebol.
376
00:29:31,677 --> 00:29:32,944
Eu ia lev�-lo para casa
377
00:29:32,978 --> 00:29:36,280
mas Tom �a chegar tarde, ent�o
eu tive que trazer Sam comigo.
378
00:29:36,315 --> 00:29:37,882
Ent�o, estacionei aqui, certo.
379
00:29:37,916 --> 00:29:40,518
�a ver Michael Chen e voltar.
380
00:29:40,552 --> 00:29:42,253
�a ficar fora poucos minutos.
381
00:29:43,856 --> 00:29:45,723
E eu deixei Sam desenhando
no carro.
382
00:29:47,993 --> 00:29:49,660
O que voc� est� dizendo?
383
00:29:50,429 --> 00:29:52,096
Sam estava no carro.
384
00:29:55,167 --> 00:29:57,301
Uma semana, eu n�o sei,
alguns dias depois,
385
00:29:58,337 --> 00:29:59,837
ele desenhou isso.
386
00:30:00,139 --> 00:30:03,741
Ele desenhou um drag�o e, em seguida,
ele desenhou outro.
387
00:30:04,543 --> 00:30:06,210
E outro, e outro.
388
00:30:07,046 --> 00:30:08,913
Voc� sabe, as crian�as t�m manias,
certo?
389
00:30:09,114 --> 00:30:10,782
Isso foi o que eu pensei.
390
00:30:11,717 --> 00:30:13,785
Mas logo come�ou a molhar a cama.
391
00:30:15,287 --> 00:30:16,988
O m�dico disse que n�o era nada.
392
00:30:17,022 --> 00:30:18,756
Disse que, voc� sabe,
que era s� uma fase,
393
00:30:18,791 --> 00:30:20,825
que talvez algu�m na escola o...
394
00:30:26,965 --> 00:30:28,633
Tenho que ir para casa.
395
00:31:30,129 --> 00:31:31,796
Eu quero que voc� o termine.
396
00:31:33,232 --> 00:31:34,899
Voc� est� fazendo um �timo trabalho.
397
00:31:38,770 --> 00:31:42,140
- Chute aqui.
- Eu estou tentando.
398
00:31:52,184 --> 00:31:53,784
- Al�.
- Tommy...
399
00:31:53,819 --> 00:31:57,722
Antes de Sam morrer, ele estava desenhando
aqueles drag�es. Lembra-se?
400
00:31:58,323 --> 00:31:59,757
E estava molhando a cama.
401
00:31:59,791 --> 00:32:02,193
Voc� est� bem?
Onde voc� est�?
402
00:32:02,227 --> 00:32:04,428
Ele disse alguma coisa mais?
403
00:32:04,463 --> 00:32:06,197
Tente lembrar-se.
404
00:32:06,231 --> 00:32:08,032
Disse se havia visto algo?
405
00:32:08,667 --> 00:32:10,334
Algo ruim.
406
00:32:13,405 --> 00:32:16,674
N�o, ele...
n�o me disse nada.
407
00:32:16,708 --> 00:32:22,046
Balan�ava a cabe�a e pedia
perd�o por molhar a cama.
408
00:32:22,080 --> 00:32:24,048
- Sim.
- O mesmo que fazia comigo.
409
00:32:25,317 --> 00:32:26,984
S� continuava pedindo perd�o.
410
00:32:32,257 --> 00:32:33,925
Eu n�o o estava escutando.
411
00:32:35,194 --> 00:32:37,328
Estava ouvindo,
Mas n�o o estava escutando.
412
00:32:38,130 --> 00:32:39,664
Aconteceu alguma coisa?
413
00:32:41,433 --> 00:32:45,336
H� uma estrela
no pesco�o do drag�o.
414
00:32:47,139 --> 00:32:48,673
Ele disse a voc� alguma coisa sobre ela?
415
00:32:48,707 --> 00:32:50,408
N�o. N�o, a mim n�o.
416
00:32:51,476 --> 00:32:53,144
Talvez tenha dito algo
para a Evie.
417
00:32:53,178 --> 00:32:54,378
Ela est� a�?
418
00:32:54,413 --> 00:32:56,280
Sim, ela est� aqui.
Vou perguntar a ela.
419
00:32:56,315 --> 00:32:59,584
- Est� bem, ligarei para ela.
- Grace, n�o.
420
00:32:59,618 --> 00:33:01,185
Eu vou perguntar a ela.
421
00:33:04,623 --> 00:33:06,290
J� podemos voltar para casa?
422
00:33:06,892 --> 00:33:08,559
Em breve.
423
00:33:10,696 --> 00:33:12,630
Voc� ficou na
da sua m�e na noite passada?
424
00:33:17,202 --> 00:33:18,869
Na de Shelley.
425
00:33:19,238 --> 00:33:20,905
Shelley?
426
00:33:21,640 --> 00:33:23,040
A professora?
427
00:33:23,075 --> 00:33:25,142
Sim.
428
00:33:25,177 --> 00:33:29,013
Olhe, Evie est� em cima no quarto
de h�spedes ao lado do quarto de Shelley
429
00:33:29,047 --> 00:33:30,948
e eu em baixo no sof�.
430
00:33:33,051 --> 00:33:34,785
O qual est� bem bom, voc� sabe...
431
00:33:36,355 --> 00:33:39,056
Voc� sabe, �
confort�vel para um sof�. Sim.
432
00:33:47,766 --> 00:33:49,433
Enquanto estejam os dois seguros.
433
00:33:56,942 --> 00:33:58,609
Foda-se.
434
00:34:03,849 --> 00:34:06,617
Os vejo a todos aqui
na pr�xima semana. Bom trabalho.
435
00:34:06,652 --> 00:34:08,919
Ol�, querida,
voc� fez bem. Voc� fez bem.
436
00:34:08,954 --> 00:34:10,621
Eu acho.
437
00:34:10,656 --> 00:34:12,356
- Aqui est�.
- Shelley.
438
00:34:12,824 --> 00:34:15,059
Hey. Eu acho que veremos
voc� mais tarde em casa.
439
00:34:15,093 --> 00:34:16,560
- Claro.
- Certo.
440
00:34:16,595 --> 00:34:18,229
Vamos, filha.
441
00:34:18,263 --> 00:34:20,131
Voc� fez bem.
442
00:34:20,165 --> 00:34:22,466
Melhor do que eu fazia,
isso � certo.
443
00:34:24,503 --> 00:34:28,205
Ent�o... acabei de falar ao telefone
com sua m�e.
444
00:34:29,241 --> 00:34:31,776
E ela estava perguntando sobre os...
445
00:34:32,678 --> 00:34:35,980
os desenhos que Sam fazia
antes de morrer,
446
00:34:36,014 --> 00:34:38,683
os dos drag�es.
Voc� se lembra deles?
447
00:34:38,717 --> 00:34:41,585
Disse alguma coisa
sobre eles a voc�?
448
00:34:41,620 --> 00:34:43,087
N�o.
449
00:34:43,121 --> 00:34:46,657
Alguma vez ele disse a voc� sobre ter
medo ou estar assustado com alguma coisa?
450
00:34:46,692 --> 00:34:48,726
�s vezes ele �a
para a minha cama.
451
00:34:48,760 --> 00:34:50,594
Voc� sabe, se...
se havia se molhado.
452
00:34:52,064 --> 00:34:53,731
Voc� nunca contou sobre isso.
453
00:34:54,533 --> 00:34:56,400
Eu e Sam
nunca conversamos sobre isso.
454
00:34:57,469 --> 00:35:00,071
Se segurava firme e se retorcia
quando soava o alarme.
455
00:35:00,105 --> 00:35:01,872
Por que n�o nos disse nada?
456
00:35:02,607 --> 00:35:04,275
Porque ele vinha at� mim e n�o a voc�.
457
00:35:05,444 --> 00:35:07,378
Seu irm�o te amava
muito.
458
00:35:08,246 --> 00:35:10,181
Eu n�o o amava.
459
00:35:11,216 --> 00:35:12,883
N�o o tempo todo.
460
00:35:13,318 --> 00:35:15,720
Bem, ele podia ser bastante
chato e...
461
00:35:16,421 --> 00:35:18,889
- A mam�e gostava mais dele do que a mim.
- Isso n�o.
462
00:35:18,924 --> 00:35:21,058
- Isso me fez uma pessoa m�.
- Hey, hey.
463
00:35:21,093 --> 00:35:23,961
Isso n�o faz de voc�
uma pessoa m�.
464
00:35:24,896 --> 00:35:28,199
Isso faz de voc� uma pessoa honesta.
Isso � tudo.
465
00:35:30,736 --> 00:35:33,137
�s vezes voc� ama algu�m,
s� que...
466
00:35:34,439 --> 00:35:36,107
voc� esquece do porqu�.
467
00:35:36,742 --> 00:35:38,409
Isso � tudo. Certo?
468
00:35:39,311 --> 00:35:41,645
E, se voc� morrer,
quem vai cuidar de mim?
469
00:35:42,914 --> 00:35:44,248
O qu�?
470
00:35:45,150 --> 00:35:46,784
Mam�e n�o me quer.
471
00:35:46,818 --> 00:35:49,120
O tio Jack j� tem os seus filhos.
472
00:35:49,154 --> 00:35:50,855
A av� � muito velha.
473
00:35:51,723 --> 00:35:53,524
Bem, Shelley gosta de mim, mas...
474
00:35:54,426 --> 00:35:56,026
mas � s� por causa de voc�.
475
00:35:57,496 --> 00:35:59,397
Quem cuidaria de mim?
476
00:35:59,431 --> 00:36:02,066
- N�o sobra ningu�m.
- Querida, ou�a-me.
477
00:36:03,301 --> 00:36:05,870
Eu n�o tenho inten��o
de morrer, certo?
478
00:36:05,904 --> 00:36:07,605
Sim, tampouco Sam.
479
00:36:31,696 --> 00:36:33,364
Sim?
480
00:36:34,399 --> 00:36:36,000
Sou eu.
481
00:36:36,034 --> 00:36:37,368
O qu�?
482
00:36:37,402 --> 00:36:40,070
Acho que minha liberdade condicional
est� prestes a ser revogada.
483
00:36:40,105 --> 00:36:42,573
- Por qu�?
- Basta colocar no sistema.
484
00:36:45,210 --> 00:36:47,545
Sim, est� bem.
485
00:36:48,313 --> 00:36:49,713
� bom saber isso.
486
00:36:49,748 --> 00:36:51,449
Obrigado por ligar.
487
00:37:28,987 --> 00:37:30,221
Sim?
488
00:37:30,255 --> 00:37:32,923
Eu tenho alertas colocados em todos os Laszlos.
Acabei de receber um.
489
00:37:32,958 --> 00:37:35,993
Est�o procurado Max Laszlo
por viola��o da condicional.
490
00:37:36,795 --> 00:37:38,329
O qu�?
491
00:37:38,363 --> 00:37:42,266
Sim, pelo visto n�o compareceu ao
encontro com o seu oficial de supervis�o.
492
00:37:42,300 --> 00:37:43,667
Eles emitiram um mandado.
493
00:37:43,702 --> 00:37:46,971
- V�o meter de novo a bunda em
Santa Rita amanh�. - N�o, n�o.
494
00:37:47,005 --> 00:37:49,940
Se fizerem isso, ent�o o perderei
no m�nimo por um ano.
495
00:37:49,975 --> 00:37:52,476
N�o vai a lugar nenhum.
Voc� poder� falar com ele na pris�o.
496
00:37:52,511 --> 00:37:58,010
Vamos, Mitch. Ele fez pra mim. Como se fosse
estar de acordo em me ver, ou em falar.
497
00:37:58,550 --> 00:38:01,085
Seria imposs�vel ter acesso a ele
e a tudo o que sabe.
498
00:38:01,119 --> 00:38:04,822
- Jimmy acha que poderia ter algo com ele?
- N�o retorna minhas liga��es.
499
00:38:04,856 --> 00:38:06,557
Onde est� Max?
500
00:38:08,493 --> 00:38:10,494
Voc� poderia ter ficado calado, Mitch.
501
00:38:10,529 --> 00:38:13,831
Mas voc� n�o fez.
Voc� me ligou.
502
00:38:14,799 --> 00:38:18,302
Vamos l�, Voc� � um bom policial.
Voc� � um dos melhores.
503
00:38:18,336 --> 00:38:20,170
N�o me diga que voc� n�o verificou.
504
00:38:21,239 --> 00:38:23,908
Tenho a localiza��o do seu
celular nas docas.
505
00:38:23,942 --> 00:38:25,643
Est� no cais de Jimmy.
506
00:38:26,378 --> 00:38:28,045
O cais. Voc� tem certeza?
507
00:38:29,347 --> 00:38:31,215
Voc� acha que � uma armadilha?
508
00:38:32,450 --> 00:38:35,953
- Travis...
- Talvez. Eu n�o sei.
509
00:38:35,987 --> 00:38:37,154
Eu irei com voc�.
510
00:38:37,188 --> 00:38:39,390
N�o, � tarde demais.
Eu estou perto.
511
00:38:39,424 --> 00:38:42,393
- Obrigada pela ajuda.
- N�o... N�o fa�a isso.
512
00:38:42,427 --> 00:38:43,627
Por favor, n�o fa�a isso.
513
00:38:43,662 --> 00:38:45,429
Mitch, Voc� n�o � o cara mau.
514
00:38:46,965 --> 00:38:49,433
Por que voc� tem que
se esconder nas sombras?
515
00:38:50,969 --> 00:38:53,871
Voc� quer que o seu filho
jante com voc�, certo?
516
00:38:53,905 --> 00:38:56,106
Olhe, ele tem a vantagem
de estar em seu terreno.
517
00:38:56,141 --> 00:38:58,042
Voc� n�o sabe onde
vai estar se metendo.
518
00:38:58,076 --> 00:38:59,710
Sim.
519
00:38:59,744 --> 00:39:01,845
- Olhe, eu estou lhe implorando.
- Sim.
520
00:39:01,880 --> 00:39:03,847
- Eu estou lhe implorando.'
- Tudo bem.
521
00:39:03,882 --> 00:39:06,884
Sei que voc� quer peg�-lo. Bem.
Mas essa n�o � a maneira de faz�-lo.
522
00:39:06,918 --> 00:39:08,719
N�o, eu escuto voc�.
523
00:39:09,220 --> 00:39:13,357
Talvez haja outro modo
de faz�-lo sair?
524
00:39:13,391 --> 00:39:14,558
Estou falando s�rio.
525
00:39:14,593 --> 00:39:16,694
Tudo bem, tudo bem,
Eu n�o vou.
526
00:39:18,997 --> 00:39:23,500
Por que n�o... Por que eu n�o
vou a onde voc� est�?
527
00:39:24,502 --> 00:39:27,638
Pensaremos em alguma coisa.
Eu estarei a� em uma hora '
528
00:39:28,239 --> 00:39:29,907
- Certo.?
- Certo.
529
00:40:22,360 --> 00:40:24,294
Vamos, filha da puta,
mostra a cara.
530
00:40:53,925 --> 00:40:55,592
� isso.
531
00:40:59,097 --> 00:41:01,765
Continue, continue.
532
00:41:05,670 --> 00:41:07,337
Um pouco mais.
533
00:41:08,006 --> 00:41:10,240
Um pouco mais.
534
00:41:11,342 --> 00:41:13,110
Um pouco mais.
535
00:41:14,412 --> 00:41:16,080
Vamos.
536
00:41:20,485 --> 00:41:22,486
� isso. � isso.
537
00:42:18,376 --> 00:42:20,043
Viola��o da condicional, eh?
538
00:42:20,311 --> 00:42:22,446
Isso � uma porra
bem conveniente, Max.
539
00:42:23,481 --> 00:42:25,716
O que, a sua
fonte n�o disse a voc�?
540
00:42:25,750 --> 00:42:28,519
Eu sei de tudo o que � para saber
sobre jogar com algu�m.
541
00:42:29,454 --> 00:42:31,121
Filho da puta.
542
00:42:32,290 --> 00:42:34,358
- Levanta de uma vez porra.
- Eu n�o vou a lugar nenhum.
543
00:42:34,392 --> 00:42:36,527
Voc� quebrou a porra da minha perna!
544
00:42:36,561 --> 00:42:39,062
Beb� Max machocou seu joelhinho.
545
00:42:39,097 --> 00:42:42,232
- Eu disse que voc� se levante de uma vez, porra.
- Certo, certo.
546
00:42:42,967 --> 00:42:44,168
Certo.
547
00:42:44,202 --> 00:42:46,503
J� estou de p�. Para onde vamos?
Vamos dar um passeio?
548
00:42:46,538 --> 00:42:47,905
Agora mova-se, sua putinha.
549
00:42:47,939 --> 00:42:50,774
O qu�? Que emocionante.
Onde voc� est� me levando?
550
00:42:53,778 --> 00:42:56,213
Isso pode levar algum tempo,
Jackie.
551
00:42:56,247 --> 00:42:58,248
Ou devo dizer Grace?
Posso chamar voc� de Grace?
552
00:42:58,283 --> 00:43:02,019
- Vamos!
- Argh! Porra... filha da puta.
553
00:43:04,856 --> 00:43:06,557
Engatinha. Vamos. Vamos.
554
00:43:06,591 --> 00:43:09,193
O que est� fazendo? Voc� j�
nem sequer � uma policial.
555
00:43:09,227 --> 00:43:10,928
Vamos!
556
00:43:11,529 --> 00:43:13,197
Ai. Ai...filha da puta.
557
00:43:14,065 --> 00:43:16,033
Para qu� tudo isso?
558
00:43:16,067 --> 00:43:18,735
Trata-se de Jimmy?
� pelo meu pai?
559
00:43:19,170 --> 00:43:20,771
Voc� quer o meu pai?
560
00:43:20,805 --> 00:43:22,506
Voc� quer os seus filhos?
561
00:43:24,242 --> 00:43:26,043
Que porra voc� quer, Grace?
562
00:43:27,846 --> 00:43:32,115
Eu quero saber
por que tive meu filho morto.
563
00:43:32,150 --> 00:43:33,483
- Mova-se.
- Certo...
564
00:43:33,518 --> 00:43:34,685
Mova-se!
565
00:43:35,050 --> 00:43:36,650
Espere!
566
00:43:39,210 --> 00:43:41,350
Tudo isso �
pela foda de um garoto?
567
00:43:42,750 --> 00:43:44,510
Por um garoto da porra que nuca
ouvi falar!
568
00:43:46,030 --> 00:43:48,565
Voc� sabe quanto tempo
levei planejando isto?
569
00:43:50,668 --> 00:43:52,336
Voc� estragou todos os meus planos.
570
00:43:56,274 --> 00:43:57,941
Voc� virou meu pai contra mim.
571
00:43:59,244 --> 00:44:02,379
E tudo por esse porra de
ranhento morto?
572
00:44:04,949 --> 00:44:06,250
Porra!
573
00:44:06,284 --> 00:44:10,454
Sam. Tinha um nome.
574
00:44:14,692 --> 00:44:17,060
Bem, se voc� vai se colocar no
plano pat�tico, n�o se incomode,
575
00:44:17,095 --> 00:44:20,631
porque eu n�o... n�o sei
nada sobre o amor.
576
00:44:21,699 --> 00:44:24,134
Eu n�o sei nada sobre...
577
00:44:26,938 --> 00:44:28,639
Sam?
578
00:44:30,441 --> 00:44:33,911
Pare... porra de mentir uma vez.
579
00:44:35,079 --> 00:44:38,949
Se eu estivesse mentindo, seria
uma mentira muito melhor do que essa.
580
00:44:40,785 --> 00:44:43,253
Eu n�o sei de nada sobre seu filho.
581
00:44:44,155 --> 00:44:46,990
Eu n�o matei seu filho, n�o fiz
que matassem o seu filho.
582
00:44:48,192 --> 00:44:52,162
Agora, se voc� vai me matar por algo
que n�o fiz, Grace, vamos, v� em frente.
583
00:45:07,378 --> 00:45:09,046
Voc� sabe quem o matou.
584
00:45:10,882 --> 00:45:12,549
Voc� apenas n�o mandou.
585
00:45:14,752 --> 00:45:18,088
Assim, antes de me matar, vamos.
586
00:45:18,356 --> 00:45:20,023
Diga-me,
587
00:45:20,725 --> 00:45:23,699
Putinha de quem � voc�?
45003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.