All language subtitles for Rogue.S01E07.HDTV.x264.2hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,486 --> 00:00:47,086 Hey, desculpe-me! 2 00:00:47,121 --> 00:00:48,821 Desculpe-me! 3 00:00:49,523 --> 00:00:51,724 Acabo de estar num encontro pela internet do inferno. 4 00:00:52,726 --> 00:00:55,028 Meu carro est� a uma quadra daqui. 5 00:00:55,596 --> 00:00:56,829 Voc�s podem me acompanhar? 6 00:00:56,864 --> 00:00:58,498 - Sim, com certeza. - Claro. 7 00:00:58,532 --> 00:01:00,233 Obrigada. 8 00:01:15,215 --> 00:01:16,883 Temos que conversar. 9 00:01:18,485 --> 00:01:20,153 Agora. 10 00:01:57,791 --> 00:01:59,459 Que porra � essa?... 11 00:02:02,096 --> 00:02:03,763 Grace Travis? 12 00:02:09,603 --> 00:02:11,270 Jackie Hays � uma policial. 13 00:02:13,006 --> 00:02:14,674 Voc� tem algo para me dizer? 14 00:02:16,510 --> 00:02:18,111 Voc� ordenou que atirasse nela 15 00:02:18,145 --> 00:02:20,113 e deixou de mencionar essa porra? 16 00:02:20,481 --> 00:02:21,514 Cuidado, garoto. 17 00:02:21,548 --> 00:02:24,150 O qu�? acho que temos uma parceria. 18 00:02:24,184 --> 00:02:26,152 Travis n�o carrega um distintivo. 19 00:02:27,888 --> 00:02:29,489 O qu�? 20 00:02:29,523 --> 00:02:32,492 Tenha as coisas claras antes de abrir a boca. 21 00:02:32,526 --> 00:02:36,062 - Eu achava que me manteria informado. - Estou informando voc�. 22 00:02:36,096 --> 00:02:38,331 O que Travis est� fazendo junto com Jimmy, 23 00:02:38,365 --> 00:02:40,199 n�o tem nada a ver com o trabalho da pol�cia. 24 00:02:40,234 --> 00:02:43,469 H� poucos dias ela come�ou a fu�ar em torno desse federal, Michael Chen. 25 00:02:43,504 --> 00:02:45,338 Tenho que esperar que me d� a sua permiss�o? 26 00:02:45,372 --> 00:02:48,274 Voc� est� preocupado que ela descubra os seus assuntos com o seu pai. 27 00:02:48,308 --> 00:02:50,343 Certo? 28 00:02:50,377 --> 00:02:52,712 Tony Aldon, as balas. 29 00:02:54,214 --> 00:02:56,282 Tem que saber alguma coisa sobre tudo isso. 30 00:02:57,251 --> 00:03:01,487 O que significa que ela deve saber que tentei derrubar o meu pai. 31 00:03:02,322 --> 00:03:03,556 Deus. 32 00:03:03,590 --> 00:03:07,059 Ela n�o pode ter contado a ele. Sobre mim. 33 00:03:07,861 --> 00:03:10,830 - Teria dito alguma coisa. - Tem certeza? 34 00:03:10,864 --> 00:03:14,033 Eu suponho que Travis tem boas conversas na cama. 35 00:03:15,402 --> 00:03:19,305 Livre-se dela agora, antes que foda tudo. 36 00:03:19,339 --> 00:03:21,007 Esta � a minha opera��o. 37 00:03:21,909 --> 00:03:23,509 Eu tomo as decis�es. 38 00:03:23,544 --> 00:03:25,678 Voc� bateu a cabe�a? 39 00:03:25,712 --> 00:03:27,680 25 milh�es de d�lares, 40 00:03:27,714 --> 00:03:30,283 Michael Chen informando a pol�cia de Oakland 41 00:03:30,317 --> 00:03:33,753 de como Tony Aldon estava lavando o dinheiro de Jimmy. 42 00:03:33,787 --> 00:03:35,655 Eu informei a voc�. 43 00:03:35,689 --> 00:03:37,723 Eu te meti nisto. 44 00:03:37,758 --> 00:03:39,926 Jimmy perdeu a sua esposa. N�s concordamos com isso. 45 00:03:40,794 --> 00:03:43,029 Eu n�o escolhi o louco do Alec. 46 00:03:43,063 --> 00:03:45,565 N�o fui aos negros ou aos chinas. 47 00:03:45,599 --> 00:03:47,400 Eu escolhi a voc� 48 00:03:47,434 --> 00:03:51,103 porque eu pensei que voc� fosse o futuro. 49 00:03:52,673 --> 00:03:54,340 Muito bem. 50 00:03:55,542 --> 00:03:57,210 S� que eu tenho o dinheiro. 51 00:03:58,111 --> 00:04:01,247 E se voc� quer algo mais do que isso, sugiro que voc� fa�a as coisas como eu digo. 52 00:04:02,783 --> 00:04:04,517 Voc� precisa permanecer concentrado, garoto. 53 00:04:06,186 --> 00:04:08,287 O que me apavora a mim, matar� a voc�. 54 00:04:09,490 --> 00:04:11,624 Voc� quer a minha prote��o. 55 00:04:11,658 --> 00:04:13,359 Voc� quer que a opera��o de Jimmy. 56 00:04:14,595 --> 00:04:17,163 Pois primeiro voc� se livra de Grace Travis. 57 00:04:17,197 --> 00:04:20,766 Assegure-se que n�o haja nenhum rastro de sangue que leve � sua porta. 58 00:04:37,618 --> 00:04:39,752 Eu n�o acho que Max saiba quem atirou em mim. 59 00:04:41,588 --> 00:04:43,789 Talvez algu�m mais esteja dirigindo as coisas. 60 00:04:43,824 --> 00:04:45,958 Talvez Max n�o seja o �nico que tome as decis�es. 61 00:04:45,993 --> 00:04:47,793 Sim, talvez n�o essa. 62 00:04:47,828 --> 00:04:52,565 Mas Michael Chen e Tony Aldon, Jimmy... 63 00:04:53,166 --> 00:04:54,834 Sam. 64 00:04:54,868 --> 00:04:58,504 Mesmo que n�o tenha ordenado esses golpes, sabe quem o fez. 65 00:04:58,539 --> 00:05:00,573 E sabe quem puxou o gatilho. 66 00:05:04,344 --> 00:05:07,313 Eu tenho que voltar. Voltar para Jimmy. 67 00:05:07,347 --> 00:05:09,382 Direi a Jimmy que Max � o seu traidor. 68 00:05:10,284 --> 00:05:13,386 Diga a Jimmy que seu precioso filhinho est� tentando derrub�-lo, 69 00:05:13,420 --> 00:05:15,221 a quem voc� acha que ele vai acreditar? 70 00:05:15,255 --> 00:05:16,956 Max vai despejar tudo. 71 00:05:17,791 --> 00:05:18,858 Tudo bem? 72 00:05:18,892 --> 00:05:21,627 E se eu n�o conseguir chegar at� ele, talvez Jimmy possa. 73 00:05:21,662 --> 00:05:24,230 E talvez Jimmy possa obter algo dele. 74 00:05:25,532 --> 00:05:27,166 Bem, voc� j� me arruinou a noite. 75 00:05:27,200 --> 00:05:28,634 Voc� se d� conta, n�o? 76 00:05:28,669 --> 00:05:31,437 Eu n�o vou poder pregar o olho, preocupando com voc�. 77 00:05:38,378 --> 00:05:40,713 Sabe, Eu n�o me sinto t�o sozinha. 78 00:05:40,747 --> 00:05:42,448 Voc� sabe onde eu estou. 79 00:06:29,463 --> 00:06:31,130 Jimmy, n�s precisamos conversar. 80 00:06:50,684 --> 00:06:53,419 Estamos causando a voc� demasiados problemas. 81 00:06:53,453 --> 00:06:55,154 Hey, n�o � nada. 82 00:06:55,856 --> 00:06:58,290 Sabe, as paredes de cima s�o bastante finas, 83 00:06:58,325 --> 00:07:02,128 assim, se voc� precisar de alguma coisa de noite, chame. certo? 84 00:07:02,162 --> 00:07:03,729 Obrigada. 85 00:07:03,764 --> 00:07:06,265 E se desaparecerem no meio da noite, 86 00:07:06,299 --> 00:07:08,534 n�o se preocupem, j� estou acostumada. 87 00:07:14,708 --> 00:07:17,276 A Evie sabe, sobre n�s? 88 00:07:21,882 --> 00:07:25,084 N�o. N�o, ela n�o sabe, certo? 89 00:07:25,118 --> 00:07:26,952 Eu sinto muito. � complicado. 90 00:07:26,987 --> 00:07:30,222 Quer dizer, sua m�e, � que... agora � um pesadelo. 91 00:07:30,257 --> 00:07:33,726 N�o deveria ter envolvido voc� nisto. 92 00:07:33,760 --> 00:07:35,828 - � uma bagun�a. - Eu concordei. 93 00:07:37,264 --> 00:07:39,231 Foi minha decis�o. 94 00:07:39,266 --> 00:07:41,400 Certo. Certo. 95 00:07:42,803 --> 00:07:45,404 - Vou pegar a roupa de cama. - Obrigado. Obrigado. 96 00:08:01,822 --> 00:08:04,023 Jonah, o armeiro, 97 00:08:06,827 --> 00:08:09,361 ele e Max estiveram em Santa Rita na mesma �poca. 98 00:08:12,065 --> 00:08:13,733 Jimmy, eles se conheciam. 99 00:08:17,037 --> 00:08:21,974 E Tony Aldon visitou Max pelo menos tr�s vezes, quanto estava na pris�o. 100 00:08:26,513 --> 00:08:29,749 E a �ltima visita foi o dia anterior ao que Tony morreu. 101 00:08:34,654 --> 00:08:36,856 Ele lhe disse que estava vendo Tony Aldon? 102 00:08:43,396 --> 00:08:46,632 Bem, talvez voc� deva perguntar a Max 103 00:08:46,666 --> 00:08:48,367 o que aconteceu com o seu dinheiro 104 00:08:49,636 --> 00:08:51,303 e que tentou tirar voc� fora de circula��o 105 00:08:52,672 --> 00:08:54,106 e que matou meu filho. 106 00:08:54,141 --> 00:08:58,310 O que voc� achou? Que fodendo comigo acreditaria em voc�? 107 00:09:03,550 --> 00:09:06,085 Voc� me pediu que encontrasse o seu traidor. 108 00:09:06,987 --> 00:09:10,122 E voc� quer me punir porque n�o gosta o que eu encontrei? 109 00:09:36,049 --> 00:09:37,716 Jimmy... 110 00:09:39,653 --> 00:09:41,320 Por favor, Jimmy. 111 00:10:14,054 --> 00:10:15,721 Que porra � essa? 112 00:10:16,990 --> 00:10:18,924 Jackie Hays � policial. 113 00:10:24,364 --> 00:10:26,031 Voc� est� brincando comigo? 114 00:10:26,066 --> 00:10:27,833 Seu verdadeiro nome � Gra�a Travis. 115 00:10:29,135 --> 00:10:30,870 Voc� pode baixar a arma, por favor? 116 00:10:31,304 --> 00:10:32,738 Quando voc� descobriu isso? 117 00:10:32,772 --> 00:10:34,340 Esta noite. 118 00:10:34,374 --> 00:10:36,075 A arma... Obrigado. 119 00:10:37,544 --> 00:10:38,577 Como? 120 00:10:38,612 --> 00:10:40,713 Por um dos rapazes do xadrez no parque. 121 00:10:41,414 --> 00:10:44,016 Jackie o pegou � alguns anos por traficar. 122 00:10:47,454 --> 00:10:48,921 Voc� tem certeza? 123 00:10:48,955 --> 00:10:52,658 Voc� acha que eu estaria aqui no meio da noite, se n�o tivesse? 124 00:10:55,095 --> 00:10:56,762 O pai sabe? 125 00:11:00,800 --> 00:11:01,901 Eu n�o sei. 126 00:11:01,935 --> 00:11:04,270 Por que porra voc� est� falando comigo? Vai contar a ele. 127 00:11:04,304 --> 00:11:07,239 Ele pensa com o pau quando se refere a Jackie. Voc� j� viu isso. 128 00:11:07,274 --> 00:11:08,974 Ele n�o vai nos ouvir. 129 00:11:09,009 --> 00:11:10,709 O pai est� perdendo a cabe�a. 130 00:11:11,611 --> 00:11:15,080 Na quadra Clay... voc� salvou a sua bunda. Todo mundo sabe disso. 131 00:11:18,885 --> 00:11:21,120 E agora voc� � o �nico quem vai pagar. 132 00:11:21,154 --> 00:11:23,756 Sim? Como voc� sabe? 133 00:11:23,790 --> 00:11:25,724 Jackie sabe dos golpes. 134 00:11:27,427 --> 00:11:30,062 Est� aguardando o momento oportuno. Est� recolhendo provas. 135 00:11:30,096 --> 00:11:34,066 A pr�xima coisa que voc� vai saber, � que h� policiais vasculhando por toda a casa. 136 00:11:34,100 --> 00:11:35,935 Com suas m�os sujas no quarto de Ruby. 137 00:11:35,969 --> 00:11:37,670 Cale a boca! 138 00:11:38,905 --> 00:11:40,572 � o corredor da morte, Alec. 139 00:11:43,209 --> 00:11:44,877 Eu sinto muito. 140 00:11:44,911 --> 00:11:46,612 A� � o lugar para onde voc� vai. 141 00:11:51,051 --> 00:11:52,952 Alec... 142 00:11:52,986 --> 00:11:56,889 Cale a boca. Espera um minuto, deixe-me pensar. 143 00:12:01,027 --> 00:12:05,264 Voc� est� morto. Voc� nunca vai voltar a ver a sua menina. 144 00:12:07,567 --> 00:12:09,501 Eu cuidarei dela e de Cathy. 145 00:12:11,171 --> 00:12:13,172 Mas voc� tem que se livrar de Jackie. 146 00:12:14,808 --> 00:12:16,675 � a porra de uma policial. 147 00:12:16,710 --> 00:12:19,445 � a puta que est� acabando fodendo a nossa fam�lia. 148 00:12:24,985 --> 00:12:27,019 Por que eu? 149 00:12:29,589 --> 00:12:31,256 O qu�? 150 00:12:35,161 --> 00:12:36,829 Por que eu? 151 00:12:40,166 --> 00:12:42,001 Certo, eu vou faz�-lo. 152 00:12:44,170 --> 00:12:45,971 O que acha que vai pensar o grupo? 153 00:12:47,273 --> 00:12:49,308 Alec, o aparente herdeiro, 154 00:12:49,342 --> 00:12:52,778 pode matar seus pr�prios homens, mas n�o tem coragem para eliminar uma policial. 155 00:12:53,880 --> 00:12:55,547 Eu estou fazendo a voc� um favor. 156 00:12:57,484 --> 00:12:59,151 Deixando a voc� toda a gl�ria. 157 00:13:03,156 --> 00:13:04,823 Mate-a. 158 00:13:31,317 --> 00:13:32,985 Eu vou para a casa. 159 00:13:34,187 --> 00:13:35,788 N�o est� atendendo o telefone. 160 00:13:35,822 --> 00:13:37,523 Sim, eu queria um pouco de paz. 161 00:13:46,499 --> 00:13:48,167 Max apareceu ontem � noite. 162 00:13:49,936 --> 00:13:51,603 Disse-me que Jackie Hays � uma policial. 163 00:13:53,106 --> 00:13:54,773 Uma policial disfar�ada. 164 00:13:55,775 --> 00:13:57,109 Disse-me para mat�-la. 165 00:13:57,143 --> 00:14:01,213 Jesus, voc� tamb�m? Voc� est� disposto a cair t�o baixo com essa porra, Alec? 166 00:14:01,247 --> 00:14:04,316 N�o, eu entendi. Estava me preparando uma armadilha. 167 00:14:04,350 --> 00:14:07,019 Qualquer porra de lixo para vir meter voc� entre teu irm�o e eu. 168 00:14:07,053 --> 00:14:09,621 Por qu�? Por que voc� me diz essas mentiras? 169 00:14:09,656 --> 00:14:11,690 Ele estava me preparando uma armadilha para matar Jackie. 170 00:14:12,559 --> 00:14:15,294 O que voc� quer? Que eu jure pela vida de minha filha? 171 00:14:15,328 --> 00:14:17,229 Por que porra eu eu �a inventar isso? 172 00:14:18,731 --> 00:14:23,635 N�o. Sou demasiado est�pido para inventar isso? 173 00:14:24,270 --> 00:14:25,938 Jesus. 174 00:14:26,372 --> 00:14:28,107 Tento fazer a coisa certa... 175 00:14:29,542 --> 00:14:31,210 Se voc� contar a algu�m, 176 00:14:32,278 --> 00:14:35,180 a qualquer porra, que Jackie � policial... 177 00:14:38,017 --> 00:14:40,853 Puta merda. Ela �? 178 00:14:42,255 --> 00:14:43,922 Jackie � uma policial e voc� sabia? 179 00:14:45,258 --> 00:14:47,359 Quando voc� ia contar, pai? 180 00:14:47,393 --> 00:14:50,596 Quando estiver amarrado a uma maca com a porra de tr�s agulhas no meu bra�o? 181 00:14:50,630 --> 00:14:52,764 - Ela n�o vai fazer nada. - Cairei por assassinato. 182 00:14:52,799 --> 00:14:54,633 N�o � nisso que ela est� interessada 183 00:14:55,535 --> 00:14:58,770 Voc� coloca essa puta acima de mim? 184 00:14:58,805 --> 00:15:00,205 Acima da minha fam�lia? 185 00:15:00,240 --> 00:15:01,773 - N�o. - Vamos. 186 00:15:01,808 --> 00:15:05,844 - Desde que me lembro, ainda crian�a, nada do que fazia era bom o suficiente. 187 00:15:14,087 --> 00:15:15,921 N�o tenho o c�rebro de Max.. 188 00:15:17,323 --> 00:15:18,757 Mas estou aqui. 189 00:15:18,791 --> 00:15:21,160 cada dia. Fazendo acontecer. 190 00:15:22,095 --> 00:15:25,130 N�o sou um universit�rio brincando de ser um homem de neg�cios. 191 00:15:25,165 --> 00:15:28,400 N�o estou em Santa Rita para chorar por uma policial. 192 00:15:28,801 --> 00:15:31,403 E n�o estou fodendo uma policial disfar�ada. 193 00:15:31,437 --> 00:15:33,172 N�o. 194 00:15:35,175 --> 00:15:36,842 Um porra de palavra, pai. 195 00:15:37,977 --> 00:15:39,645 Obrigado. 196 00:15:41,014 --> 00:15:42,948 Quanto teve te costado? 197 00:15:45,018 --> 00:15:46,952 N�o, nem sequer voc� n�o poderia poupar-se disso. 198 00:15:47,921 --> 00:15:49,588 Eu juro por Deus, 199 00:15:50,623 --> 00:15:52,324 �s vezes voc� olha para mim 200 00:15:52,358 --> 00:15:55,360 como se estivesse tirando uma merda da porra do seu sapato. 201 00:16:08,541 --> 00:16:10,709 �timo, � isso. 202 00:16:10,743 --> 00:16:12,444 Certo. 203 00:16:14,914 --> 00:16:16,582 � isso a�. 204 00:16:17,317 --> 00:16:18,984 Espero que n�o esteja com fome. 205 00:16:20,753 --> 00:16:22,988 O caf� da manh� pode ser que demore um pouquinho. 206 00:16:23,022 --> 00:16:24,423 N�o, est� tudo bem. 207 00:16:29,996 --> 00:16:31,663 Olhe, 208 00:16:34,434 --> 00:16:37,569 eu solicitei uma posi��o em Ferndale. 209 00:16:42,842 --> 00:16:44,509 Ferndale? 210 00:16:45,545 --> 00:16:47,546 Fica a uns 300 Kms ao norte daqui. 211 00:16:49,282 --> 00:16:51,950 Antes ou depois... 212 00:16:53,019 --> 00:16:55,787 Eu tenho o prospecto desde cerca de uma semana atr�s. 213 00:16:58,258 --> 00:17:00,692 Ent�o voc� j� sabia que voc� estava para ir. 214 00:17:00,727 --> 00:17:02,427 N�o, n�o, eu, bem... 215 00:17:03,162 --> 00:17:06,498 Eu n�o sabia... n�o havia me decidido a�nda. 216 00:17:08,401 --> 00:17:10,068 E agora sim. 217 00:17:14,007 --> 00:17:17,976 Olha, Shelley, minha vida agora mesmo � um desastre. 218 00:17:18,011 --> 00:17:19,411 Voc� n�o precisa me dizer. 219 00:17:19,445 --> 00:17:22,948 Voc� levou um gancho de direita da minha filha no queixo, pelo amor de Deus. 220 00:17:25,985 --> 00:17:27,853 Pensei que voc� estava superando isso. 221 00:17:27,887 --> 00:17:29,588 Ferndale n�o � t�o longe. 222 00:17:31,457 --> 00:17:33,992 Espere at� voc� estar l� antes de dizer isso. 223 00:17:35,461 --> 00:17:37,129 Eu sinto muito. 224 00:17:51,644 --> 00:17:53,312 O que aconteceu? 225 00:17:55,181 --> 00:17:56,848 Fale comigo. 226 00:17:57,517 --> 00:17:59,751 - Baby... - Eu finalmente fiz a coisa certa, 227 00:17:59,786 --> 00:18:01,153 eu finalmente falei com ele 228 00:18:01,187 --> 00:18:02,821 e me jogou tudo na cara. 229 00:18:02,855 --> 00:18:04,556 - Quem? - Quem porra voc� acha? 230 00:18:06,125 --> 00:18:07,492 Jimmy. 231 00:18:07,527 --> 00:18:09,828 Max me a estava jogando. Estava me preparando uma armadilha. 232 00:18:10,630 --> 00:18:12,030 O qu�, sobre Jackie? 233 00:18:12,065 --> 00:18:14,966 - Ent�o, n�o � uma policial? - Sim, ela �. 234 00:18:15,001 --> 00:18:17,369 Estava tramando para que eu me livrasse dela. 235 00:18:17,403 --> 00:18:19,104 Fazer isso por ele. 236 00:18:20,873 --> 00:18:22,541 Ent�o contei para o meu pai. 237 00:18:23,776 --> 00:18:26,545 - O que ele disse? - Ele explodiu. 238 00:18:26,579 --> 00:18:28,547 Se colocou do lado do Max como ele sempre faz. 239 00:18:29,048 --> 00:18:32,984 Eu juro por Deus, se eu ver o meu irm�o mais uma vez, eu vou fod�-lo... 240 00:18:33,019 --> 00:18:34,886 O que voc� vai fazer? 241 00:18:36,322 --> 00:18:38,590 Alec. Baby, fale comigo. 242 00:18:38,624 --> 00:18:42,394 Eu vou me mandar daqui antes que fa�a algo que n�o v� me arrepender. 243 00:18:45,665 --> 00:18:47,332 Ligue-me, Jimmy. 244 00:18:50,670 --> 00:18:52,337 Voc� falou com Max? 245 00:18:53,873 --> 00:18:57,909 Porque se voc� o fez, eu tenho de saber o que ele disse. 246 00:19:00,646 --> 00:19:03,148 Voc� est� com raiva. Eu entendo. 247 00:19:03,883 --> 00:19:05,550 Por favor,. 248 00:19:07,553 --> 00:19:09,187 Por favor, me ligue. 249 00:19:13,860 --> 00:19:15,527 Voc� parece desesperada. 250 00:19:16,362 --> 00:19:18,029 Sim, eu estou desesperada. 251 00:19:20,066 --> 00:19:21,733 Voc� tem alguma coisa sobre Max? 252 00:19:21,768 --> 00:19:25,237 Hum, hum. N�o. Sem delito, sem antecedentes. 253 00:19:26,072 --> 00:19:30,208 Nem dirigindo embriagado, nem brincando. Nada. O cara era um santo. 254 00:19:32,578 --> 00:19:35,580 Os federais j� voltaram com algo novo sobre Michael Chen? 255 00:19:35,615 --> 00:19:38,950 Eu conversei com um cara que me passou uma mulher que me passou o seu chefe. 256 00:19:38,985 --> 00:19:40,252 E? 257 00:19:40,286 --> 00:19:42,687 Disse que, antes que pudesse dar-me qualquer informa��o 258 00:19:42,722 --> 00:19:46,024 sobre a opera��o da lavagem de dinheiro na que Chen estava envolvido, 259 00:19:46,058 --> 00:19:47,793 tinha que falar com os de cima. 260 00:19:47,827 --> 00:19:50,729 Est� deixando que o enrolem. Voc� sabe? 261 00:19:50,763 --> 00:19:53,231 O que voc� acha que devo fazer, dormir com o cara? 262 00:19:53,266 --> 00:19:55,066 Jesus. 263 00:20:01,140 --> 00:20:02,641 O qu�? 264 00:20:02,675 --> 00:20:05,377 - Eu... - O qu�? 265 00:20:06,379 --> 00:20:08,246 N�o, voc� n�o faria isso. 266 00:20:10,450 --> 00:20:12,384 Merda. 267 00:20:12,418 --> 00:20:14,119 Voc� dormiu com Jimmy Laszlo? 268 00:20:14,754 --> 00:20:16,555 Foda-se, Mitch. Claro que n�o. 269 00:20:31,571 --> 00:20:32,971 N�o para obter informa��es. 270 00:20:33,005 --> 00:20:34,906 Pare. Eu n�o quero ouvir isso. 271 00:20:34,941 --> 00:20:36,842 Certo, voc� n�o entenderia. 272 00:20:57,230 --> 00:20:59,931 Tem que ser bastante importante se voc� quer que nos encontremos aqui. 273 00:20:59,966 --> 00:21:01,666 Sim. 274 00:21:07,073 --> 00:21:12,277 Tony Aldon suava como um porco no dia que assinou o aluguel destes escrit�rios. 275 00:21:14,013 --> 00:21:16,348 Dizia que eu estava jogando acima das minhas possibilidades. 276 00:21:17,083 --> 00:21:19,351 Que algu�m acabaria comigo em um ano. 277 00:21:19,852 --> 00:21:24,189 A mim, eu... s� via o futuro. 278 00:21:29,695 --> 00:21:35,166 Agora, me intero que Tony foi visit�-lo em Santa Rita. 279 00:21:35,735 --> 00:21:37,402 A semana que morreu. 280 00:21:39,705 --> 00:21:42,641 Estava pensando em come�ar um neg�cio por conta pr�pria. 281 00:21:43,543 --> 00:21:45,210 E Tony se ofereceu para me ajudar. 282 00:21:46,579 --> 00:21:47,946 Voc� nunca mencionou isso. 283 00:21:47,980 --> 00:21:49,681 Queria fazer-lhe uma surpresa. 284 00:21:50,917 --> 00:21:54,052 Voc� j� fez demasiado por mim, pai. Tenho estado vivendo �s suas custas. 285 00:21:54,086 --> 00:21:56,121 Eu acho que � hora que o fa�a por minha conta. 286 00:21:56,923 --> 00:22:00,091 Algu�m acaba com Tony, o dinheiro desaparece... 287 00:22:00,126 --> 00:22:04,296 Voc� o viu um par de dias antes e ainda assim n�o me contou? 288 00:22:04,330 --> 00:22:07,566 Bem, ent�o eu n�o achava que o meu plano era t�o importante. 289 00:22:09,168 --> 00:22:11,303 Tudo que voc� faz � importante para mim. 290 00:22:16,576 --> 00:22:19,711 Em que tipo de neg�cio voc� est� pensando em se meter? 291 00:22:20,279 --> 00:22:23,515 Bem, eu estou considerando minhas op��es. 292 00:22:23,549 --> 00:22:25,317 Sim? Tudo bem. 293 00:22:26,352 --> 00:22:31,323 Bem, segundo minha experi�ncia, as op��es precisam de dinheiro. 294 00:22:31,357 --> 00:22:33,058 Certo? 295 00:22:35,861 --> 00:22:40,565 25 milh�es poderiam pagar muitas op��es. 296 00:22:51,110 --> 00:22:52,777 O qu�? 297 00:22:54,847 --> 00:22:57,182 Whoa, certo, de onde sa�u isso? 298 00:22:59,752 --> 00:23:01,419 De Jackie? 299 00:23:03,255 --> 00:23:04,923 Jackie � uma policial, pai. 300 00:23:05,925 --> 00:23:07,592 � uma policial disfar�ada. 301 00:23:08,194 --> 00:23:09,861 Como voc� sabe que � uma policial? 302 00:23:31,150 --> 00:23:34,786 Me convidou para sa�r um par de vezes. Para tomar umas bebidas, jantar. 303 00:23:35,955 --> 00:23:38,490 A cadela veio em cima de mim. Ela lhe contou isso? 304 00:23:39,492 --> 00:23:41,226 Ela tem estado jogando com todos. 305 00:23:41,260 --> 00:23:43,161 Est� tentando de separar-nos, pai. 306 00:23:43,195 --> 00:23:45,997 Sua m�e e eu estavamos t�o orgulhosos de voc�. 307 00:23:45,999 --> 00:23:50,835 Como poder�amos saber ter um filho t�o seguro de si mesmo, com tanta confian�a? 308 00:23:50,870 --> 00:23:54,806 N�o necessitando nem implorando por aten��o como Alec. 309 00:23:54,840 --> 00:23:57,208 Jackie, pai, ela � a porra do problema. 310 00:23:57,243 --> 00:23:58,943 Nunca foi culpa sua. 311 00:23:59,512 --> 00:24:03,882 Inclusive quando crian�a culpava a seu irm�o por qualquer coisinha que desse errado. 312 00:24:03,916 --> 00:24:06,951 Todo o tempo atuando... Estava corroendo-lhe o cora��o. 313 00:24:10,890 --> 00:24:12,957 Como Maddie e eu nunca vimos isso? 314 00:24:13,559 --> 00:24:16,294 Mesmo agora Voc� est� usando Alec para que fa�a o seu trabalho sujo. 315 00:24:16,729 --> 00:24:18,263 � isso o que ele lhe contou? 316 00:24:18,297 --> 00:24:19,831 Ele veio at� mim. 317 00:24:19,865 --> 00:24:21,833 Depois que voc� foi visit�-lo � noite. 318 00:24:24,537 --> 00:24:27,439 O seu plano n�o funcionou, Max. 319 00:24:27,473 --> 00:24:29,708 Voc� n�o pode acreditar no que esse selvagem disse. 320 00:24:30,710 --> 00:24:32,377 N�o sobre mim. 321 00:24:33,746 --> 00:24:36,347 Ele corta a cabe�a das pessoas, pai. 322 00:24:37,016 --> 00:24:38,550 Voc� acha que isso � lideran�a? 323 00:24:38,584 --> 00:24:42,420 Cometeu um erro. Pelo menos ele estava tentando concert�-lo. 324 00:24:43,289 --> 00:24:45,457 Max, Max, Max... 325 00:24:45,491 --> 00:24:48,193 O que voc� e eu temos, � demasiado precioso para desperdi��-lo. 326 00:24:48,661 --> 00:24:51,463 Diga-me a verdade. Diga-me a verdade. 327 00:24:51,497 --> 00:24:54,632 Por favor. Posso perdoar a voc�. 328 00:24:54,667 --> 00:24:56,367 Certo? 329 00:25:06,612 --> 00:25:08,279 Um banco? 330 00:25:09,682 --> 00:25:12,217 Voc� pensou seriamente que queria dirigir um banco? 331 00:25:15,087 --> 00:25:16,755 O que aconteceu com voc�? 332 00:25:18,224 --> 00:25:19,958 Charlie e Tony venderam voc�. 333 00:25:21,026 --> 00:25:22,994 N�o � de estranhar. Olhe para voc�. 334 00:25:23,829 --> 00:25:26,498 Deixando que uma cadela est�pida o deixe tapado. 335 00:25:31,904 --> 00:25:33,371 O qu�? 336 00:25:35,741 --> 00:25:37,408 Voc� queria a verdade, pai. 337 00:25:38,477 --> 00:25:40,145 Olhe para voc�. 338 00:25:40,713 --> 00:25:42,380 Voc� � um monstro. 339 00:25:43,616 --> 00:25:45,283 Com um traje � medida. 340 00:25:49,021 --> 00:25:50,755 Como voc� acha que �a acabar isso? 341 00:26:04,804 --> 00:26:06,471 Se voc� tivesse perguntado, 342 00:26:09,608 --> 00:26:12,243 Eu teria dado tudo. 343 00:26:40,706 --> 00:26:43,341 Quando estou com ele, eu sou Jackie. 344 00:26:46,579 --> 00:26:49,047 E durante um tempo eu n�o sinto a dor. 345 00:26:53,118 --> 00:26:55,386 O que acontece uma vez que voc� encontrar o seu assassino? 346 00:27:04,296 --> 00:27:05,964 Sim? Pode falar. 347 00:27:09,134 --> 00:27:11,002 Eu agrade�o isso. Certo, obrigado. 348 00:27:13,272 --> 00:27:15,740 Os federais concordaram em dar-me um endere�o de Michael Chen. 349 00:27:16,809 --> 00:27:20,044 Um edif�cio de escrit�rios onde dirigiam a opera��o de lavagem de dinheiro. 350 00:27:20,079 --> 00:27:23,114 Na esquina de Ellis com Hyde, ao sul de San Francisco. 351 00:27:23,148 --> 00:27:25,383 � l� que Chen arrumou a reuni�o. 352 00:27:27,152 --> 00:27:29,153 De qualquer maneira, o que queria Chen exatamente? 353 00:27:30,122 --> 00:27:32,390 Informa��o de antecedentes de Jimmy Laszlo? 354 00:27:32,424 --> 00:27:36,227 Hernandez encarregou a Wilson, Wilson se fez descuidado e passou para mim. 355 00:27:36,262 --> 00:27:38,429 Voc� acha que Chen tinha algo a dizer-lhe? 356 00:27:39,565 --> 00:27:41,332 N�o podia ter sido urgente. 357 00:27:41,367 --> 00:27:43,601 A reuni�o havia sido marcada dois dias antes. 358 00:27:44,637 --> 00:27:46,304 Wilson disse, 10 minutos no m�ximo. 359 00:27:48,841 --> 00:27:51,943 Vamos ver se o escrit�rio ainda est� funcionando. 360 00:27:51,977 --> 00:27:55,213 Algu�m de l� poder� ser capaz de me dizer o que Chen queria. 361 00:27:59,385 --> 00:28:01,052 Certo, voc� acha que eu sou uma prostituta. 362 00:28:03,022 --> 00:28:06,491 Bem, se voc� quer ficar a� enfurnado, n�o vou implorar-lhe. 363 00:28:06,525 --> 00:28:08,960 Pode parar com essa ofensiva de charme agora. 364 00:28:16,001 --> 00:28:18,403 Eu n�o cheguei t�o longe para n�o obter resultados. 365 00:28:42,528 --> 00:28:45,129 � aqui, este � o pr�dio. 366 00:28:46,465 --> 00:28:50,201 Parece que talvez os federais coletaram e se realocaram, certo? 367 00:28:50,669 --> 00:28:52,870 A opera��o morreu com Michael Chen? 368 00:28:53,605 --> 00:28:55,273 Talvez. 369 00:28:57,276 --> 00:28:59,677 Eu vou entrar em contato com o chefe de Chen. 370 00:29:14,660 --> 00:29:16,327 - Hey. - Mitch. 371 00:29:16,662 --> 00:29:18,096 O qu�? 372 00:29:21,266 --> 00:29:23,468 Aconteceu o que aconteceu, aconteceu aqui. 373 00:29:24,436 --> 00:29:25,636 Onde? 374 00:29:25,671 --> 00:29:28,873 Lembra que eu disse a voc� que n�o estava de servi�o 375 00:29:28,907 --> 00:29:31,642 e eu fui levar Sam a uma partida de futebol. 376 00:29:31,677 --> 00:29:32,944 Eu ia lev�-lo para casa 377 00:29:32,978 --> 00:29:36,280 mas Tom �a chegar tarde, ent�o eu tive que trazer Sam comigo. 378 00:29:36,315 --> 00:29:37,882 Ent�o, estacionei aqui, certo. 379 00:29:37,916 --> 00:29:40,518 �a ver Michael Chen e voltar. 380 00:29:40,552 --> 00:29:42,253 �a ficar fora poucos minutos. 381 00:29:43,856 --> 00:29:45,723 E eu deixei Sam desenhando no carro. 382 00:29:47,993 --> 00:29:49,660 O que voc� est� dizendo? 383 00:29:50,429 --> 00:29:52,096 Sam estava no carro. 384 00:29:55,167 --> 00:29:57,301 Uma semana, eu n�o sei, alguns dias depois, 385 00:29:58,337 --> 00:29:59,837 ele desenhou isso. 386 00:30:00,139 --> 00:30:03,741 Ele desenhou um drag�o e, em seguida, ele desenhou outro. 387 00:30:04,543 --> 00:30:06,210 E outro, e outro. 388 00:30:07,046 --> 00:30:08,913 Voc� sabe, as crian�as t�m manias, certo? 389 00:30:09,114 --> 00:30:10,782 Isso foi o que eu pensei. 390 00:30:11,717 --> 00:30:13,785 Mas logo come�ou a molhar a cama. 391 00:30:15,287 --> 00:30:16,988 O m�dico disse que n�o era nada. 392 00:30:17,022 --> 00:30:18,756 Disse que, voc� sabe, que era s� uma fase, 393 00:30:18,791 --> 00:30:20,825 que talvez algu�m na escola o... 394 00:30:26,965 --> 00:30:28,633 Tenho que ir para casa. 395 00:31:30,129 --> 00:31:31,796 Eu quero que voc� o termine. 396 00:31:33,232 --> 00:31:34,899 Voc� est� fazendo um �timo trabalho. 397 00:31:38,770 --> 00:31:42,140 - Chute aqui. - Eu estou tentando. 398 00:31:52,184 --> 00:31:53,784 - Al�. - Tommy... 399 00:31:53,819 --> 00:31:57,722 Antes de Sam morrer, ele estava desenhando aqueles drag�es. Lembra-se? 400 00:31:58,323 --> 00:31:59,757 E estava molhando a cama. 401 00:31:59,791 --> 00:32:02,193 Voc� est� bem? Onde voc� est�? 402 00:32:02,227 --> 00:32:04,428 Ele disse alguma coisa mais? 403 00:32:04,463 --> 00:32:06,197 Tente lembrar-se. 404 00:32:06,231 --> 00:32:08,032 Disse se havia visto algo? 405 00:32:08,667 --> 00:32:10,334 Algo ruim. 406 00:32:13,405 --> 00:32:16,674 N�o, ele... n�o me disse nada. 407 00:32:16,708 --> 00:32:22,046 Balan�ava a cabe�a e pedia perd�o por molhar a cama. 408 00:32:22,080 --> 00:32:24,048 - Sim. - O mesmo que fazia comigo. 409 00:32:25,317 --> 00:32:26,984 S� continuava pedindo perd�o. 410 00:32:32,257 --> 00:32:33,925 Eu n�o o estava escutando. 411 00:32:35,194 --> 00:32:37,328 Estava ouvindo, Mas n�o o estava escutando. 412 00:32:38,130 --> 00:32:39,664 Aconteceu alguma coisa? 413 00:32:41,433 --> 00:32:45,336 H� uma estrela no pesco�o do drag�o. 414 00:32:47,139 --> 00:32:48,673 Ele disse a voc� alguma coisa sobre ela? 415 00:32:48,707 --> 00:32:50,408 N�o. N�o, a mim n�o. 416 00:32:51,476 --> 00:32:53,144 Talvez tenha dito algo para a Evie. 417 00:32:53,178 --> 00:32:54,378 Ela est� a�? 418 00:32:54,413 --> 00:32:56,280 Sim, ela est� aqui. Vou perguntar a ela. 419 00:32:56,315 --> 00:32:59,584 - Est� bem, ligarei para ela. - Grace, n�o. 420 00:32:59,618 --> 00:33:01,185 Eu vou perguntar a ela. 421 00:33:04,623 --> 00:33:06,290 J� podemos voltar para casa? 422 00:33:06,892 --> 00:33:08,559 Em breve. 423 00:33:10,696 --> 00:33:12,630 Voc� ficou na da sua m�e na noite passada? 424 00:33:17,202 --> 00:33:18,869 Na de Shelley. 425 00:33:19,238 --> 00:33:20,905 Shelley? 426 00:33:21,640 --> 00:33:23,040 A professora? 427 00:33:23,075 --> 00:33:25,142 Sim. 428 00:33:25,177 --> 00:33:29,013 Olhe, Evie est� em cima no quarto de h�spedes ao lado do quarto de Shelley 429 00:33:29,047 --> 00:33:30,948 e eu em baixo no sof�. 430 00:33:33,051 --> 00:33:34,785 O qual est� bem bom, voc� sabe... 431 00:33:36,355 --> 00:33:39,056 Voc� sabe, � confort�vel para um sof�. Sim. 432 00:33:47,766 --> 00:33:49,433 Enquanto estejam os dois seguros. 433 00:33:56,942 --> 00:33:58,609 Foda-se. 434 00:34:03,849 --> 00:34:06,617 Os vejo a todos aqui na pr�xima semana. Bom trabalho. 435 00:34:06,652 --> 00:34:08,919 Ol�, querida, voc� fez bem. Voc� fez bem. 436 00:34:08,954 --> 00:34:10,621 Eu acho. 437 00:34:10,656 --> 00:34:12,356 - Aqui est�. - Shelley. 438 00:34:12,824 --> 00:34:15,059 Hey. Eu acho que veremos voc� mais tarde em casa. 439 00:34:15,093 --> 00:34:16,560 - Claro. - Certo. 440 00:34:16,595 --> 00:34:18,229 Vamos, filha. 441 00:34:18,263 --> 00:34:20,131 Voc� fez bem. 442 00:34:20,165 --> 00:34:22,466 Melhor do que eu fazia, isso � certo. 443 00:34:24,503 --> 00:34:28,205 Ent�o... acabei de falar ao telefone com sua m�e. 444 00:34:29,241 --> 00:34:31,776 E ela estava perguntando sobre os... 445 00:34:32,678 --> 00:34:35,980 os desenhos que Sam fazia antes de morrer, 446 00:34:36,014 --> 00:34:38,683 os dos drag�es. Voc� se lembra deles? 447 00:34:38,717 --> 00:34:41,585 Disse alguma coisa sobre eles a voc�? 448 00:34:41,620 --> 00:34:43,087 N�o. 449 00:34:43,121 --> 00:34:46,657 Alguma vez ele disse a voc� sobre ter medo ou estar assustado com alguma coisa? 450 00:34:46,692 --> 00:34:48,726 �s vezes ele �a para a minha cama. 451 00:34:48,760 --> 00:34:50,594 Voc� sabe, se... se havia se molhado. 452 00:34:52,064 --> 00:34:53,731 Voc� nunca contou sobre isso. 453 00:34:54,533 --> 00:34:56,400 Eu e Sam nunca conversamos sobre isso. 454 00:34:57,469 --> 00:35:00,071 Se segurava firme e se retorcia quando soava o alarme. 455 00:35:00,105 --> 00:35:01,872 Por que n�o nos disse nada? 456 00:35:02,607 --> 00:35:04,275 Porque ele vinha at� mim e n�o a voc�. 457 00:35:05,444 --> 00:35:07,378 Seu irm�o te amava muito. 458 00:35:08,246 --> 00:35:10,181 Eu n�o o amava. 459 00:35:11,216 --> 00:35:12,883 N�o o tempo todo. 460 00:35:13,318 --> 00:35:15,720 Bem, ele podia ser bastante chato e... 461 00:35:16,421 --> 00:35:18,889 - A mam�e gostava mais dele do que a mim. - Isso n�o. 462 00:35:18,924 --> 00:35:21,058 - Isso me fez uma pessoa m�. - Hey, hey. 463 00:35:21,093 --> 00:35:23,961 Isso n�o faz de voc� uma pessoa m�. 464 00:35:24,896 --> 00:35:28,199 Isso faz de voc� uma pessoa honesta. Isso � tudo. 465 00:35:30,736 --> 00:35:33,137 �s vezes voc� ama algu�m, s� que... 466 00:35:34,439 --> 00:35:36,107 voc� esquece do porqu�. 467 00:35:36,742 --> 00:35:38,409 Isso � tudo. Certo? 468 00:35:39,311 --> 00:35:41,645 E, se voc� morrer, quem vai cuidar de mim? 469 00:35:42,914 --> 00:35:44,248 O qu�? 470 00:35:45,150 --> 00:35:46,784 Mam�e n�o me quer. 471 00:35:46,818 --> 00:35:49,120 O tio Jack j� tem os seus filhos. 472 00:35:49,154 --> 00:35:50,855 A av� � muito velha. 473 00:35:51,723 --> 00:35:53,524 Bem, Shelley gosta de mim, mas... 474 00:35:54,426 --> 00:35:56,026 mas � s� por causa de voc�. 475 00:35:57,496 --> 00:35:59,397 Quem cuidaria de mim? 476 00:35:59,431 --> 00:36:02,066 - N�o sobra ningu�m. - Querida, ou�a-me. 477 00:36:03,301 --> 00:36:05,870 Eu n�o tenho inten��o de morrer, certo? 478 00:36:05,904 --> 00:36:07,605 Sim, tampouco Sam. 479 00:36:31,696 --> 00:36:33,364 Sim? 480 00:36:34,399 --> 00:36:36,000 Sou eu. 481 00:36:36,034 --> 00:36:37,368 O qu�? 482 00:36:37,402 --> 00:36:40,070 Acho que minha liberdade condicional est� prestes a ser revogada. 483 00:36:40,105 --> 00:36:42,573 - Por qu�? - Basta colocar no sistema. 484 00:36:45,210 --> 00:36:47,545 Sim, est� bem. 485 00:36:48,313 --> 00:36:49,713 � bom saber isso. 486 00:36:49,748 --> 00:36:51,449 Obrigado por ligar. 487 00:37:28,987 --> 00:37:30,221 Sim? 488 00:37:30,255 --> 00:37:32,923 Eu tenho alertas colocados em todos os Laszlos. Acabei de receber um. 489 00:37:32,958 --> 00:37:35,993 Est�o procurado Max Laszlo por viola��o da condicional. 490 00:37:36,795 --> 00:37:38,329 O qu�? 491 00:37:38,363 --> 00:37:42,266 Sim, pelo visto n�o compareceu ao encontro com o seu oficial de supervis�o. 492 00:37:42,300 --> 00:37:43,667 Eles emitiram um mandado. 493 00:37:43,702 --> 00:37:46,971 - V�o meter de novo a bunda em Santa Rita amanh�. - N�o, n�o. 494 00:37:47,005 --> 00:37:49,940 Se fizerem isso, ent�o o perderei no m�nimo por um ano. 495 00:37:49,975 --> 00:37:52,476 N�o vai a lugar nenhum. Voc� poder� falar com ele na pris�o. 496 00:37:52,511 --> 00:37:58,010 Vamos, Mitch. Ele fez pra mim. Como se fosse estar de acordo em me ver, ou em falar. 497 00:37:58,550 --> 00:38:01,085 Seria imposs�vel ter acesso a ele e a tudo o que sabe. 498 00:38:01,119 --> 00:38:04,822 - Jimmy acha que poderia ter algo com ele? - N�o retorna minhas liga��es. 499 00:38:04,856 --> 00:38:06,557 Onde est� Max? 500 00:38:08,493 --> 00:38:10,494 Voc� poderia ter ficado calado, Mitch. 501 00:38:10,529 --> 00:38:13,831 Mas voc� n�o fez. Voc� me ligou. 502 00:38:14,799 --> 00:38:18,302 Vamos l�, Voc� � um bom policial. Voc� � um dos melhores. 503 00:38:18,336 --> 00:38:20,170 N�o me diga que voc� n�o verificou. 504 00:38:21,239 --> 00:38:23,908 Tenho a localiza��o do seu celular nas docas. 505 00:38:23,942 --> 00:38:25,643 Est� no cais de Jimmy. 506 00:38:26,378 --> 00:38:28,045 O cais. Voc� tem certeza? 507 00:38:29,347 --> 00:38:31,215 Voc� acha que � uma armadilha? 508 00:38:32,450 --> 00:38:35,953 - Travis... - Talvez. Eu n�o sei. 509 00:38:35,987 --> 00:38:37,154 Eu irei com voc�. 510 00:38:37,188 --> 00:38:39,390 N�o, � tarde demais. Eu estou perto. 511 00:38:39,424 --> 00:38:42,393 - Obrigada pela ajuda. - N�o... N�o fa�a isso. 512 00:38:42,427 --> 00:38:43,627 Por favor, n�o fa�a isso. 513 00:38:43,662 --> 00:38:45,429 Mitch, Voc� n�o � o cara mau. 514 00:38:46,965 --> 00:38:49,433 Por que voc� tem que se esconder nas sombras? 515 00:38:50,969 --> 00:38:53,871 Voc� quer que o seu filho jante com voc�, certo? 516 00:38:53,905 --> 00:38:56,106 Olhe, ele tem a vantagem de estar em seu terreno. 517 00:38:56,141 --> 00:38:58,042 Voc� n�o sabe onde vai estar se metendo. 518 00:38:58,076 --> 00:38:59,710 Sim. 519 00:38:59,744 --> 00:39:01,845 - Olhe, eu estou lhe implorando. - Sim. 520 00:39:01,880 --> 00:39:03,847 - Eu estou lhe implorando.' - Tudo bem. 521 00:39:03,882 --> 00:39:06,884 Sei que voc� quer peg�-lo. Bem. Mas essa n�o � a maneira de faz�-lo. 522 00:39:06,918 --> 00:39:08,719 N�o, eu escuto voc�. 523 00:39:09,220 --> 00:39:13,357 Talvez haja outro modo de faz�-lo sair? 524 00:39:13,391 --> 00:39:14,558 Estou falando s�rio. 525 00:39:14,593 --> 00:39:16,694 Tudo bem, tudo bem, Eu n�o vou. 526 00:39:18,997 --> 00:39:23,500 Por que n�o... Por que eu n�o vou a onde voc� est�? 527 00:39:24,502 --> 00:39:27,638 Pensaremos em alguma coisa. Eu estarei a� em uma hora ' 528 00:39:28,239 --> 00:39:29,907 - Certo.? - Certo. 529 00:40:22,360 --> 00:40:24,294 Vamos, filha da puta, mostra a cara. 530 00:40:53,925 --> 00:40:55,592 � isso. 531 00:40:59,097 --> 00:41:01,765 Continue, continue. 532 00:41:05,670 --> 00:41:07,337 Um pouco mais. 533 00:41:08,006 --> 00:41:10,240 Um pouco mais. 534 00:41:11,342 --> 00:41:13,110 Um pouco mais. 535 00:41:14,412 --> 00:41:16,080 Vamos. 536 00:41:20,485 --> 00:41:22,486 � isso. � isso. 537 00:42:18,376 --> 00:42:20,043 Viola��o da condicional, eh? 538 00:42:20,311 --> 00:42:22,446 Isso � uma porra bem conveniente, Max. 539 00:42:23,481 --> 00:42:25,716 O que, a sua fonte n�o disse a voc�? 540 00:42:25,750 --> 00:42:28,519 Eu sei de tudo o que � para saber sobre jogar com algu�m. 541 00:42:29,454 --> 00:42:31,121 Filho da puta. 542 00:42:32,290 --> 00:42:34,358 - Levanta de uma vez porra. - Eu n�o vou a lugar nenhum. 543 00:42:34,392 --> 00:42:36,527 Voc� quebrou a porra da minha perna! 544 00:42:36,561 --> 00:42:39,062 Beb� Max machocou seu joelhinho. 545 00:42:39,097 --> 00:42:42,232 - Eu disse que voc� se levante de uma vez, porra. - Certo, certo. 546 00:42:42,967 --> 00:42:44,168 Certo. 547 00:42:44,202 --> 00:42:46,503 J� estou de p�. Para onde vamos? Vamos dar um passeio? 548 00:42:46,538 --> 00:42:47,905 Agora mova-se, sua putinha. 549 00:42:47,939 --> 00:42:50,774 O qu�? Que emocionante. Onde voc� est� me levando? 550 00:42:53,778 --> 00:42:56,213 Isso pode levar algum tempo, Jackie. 551 00:42:56,247 --> 00:42:58,248 Ou devo dizer Grace? Posso chamar voc� de Grace? 552 00:42:58,283 --> 00:43:02,019 - Vamos! - Argh! Porra... filha da puta. 553 00:43:04,856 --> 00:43:06,557 Engatinha. Vamos. Vamos. 554 00:43:06,591 --> 00:43:09,193 O que est� fazendo? Voc� j� nem sequer � uma policial. 555 00:43:09,227 --> 00:43:10,928 Vamos! 556 00:43:11,529 --> 00:43:13,197 Ai. Ai...filha da puta. 557 00:43:14,065 --> 00:43:16,033 Para qu� tudo isso? 558 00:43:16,067 --> 00:43:18,735 Trata-se de Jimmy? � pelo meu pai? 559 00:43:19,170 --> 00:43:20,771 Voc� quer o meu pai? 560 00:43:20,805 --> 00:43:22,506 Voc� quer os seus filhos? 561 00:43:24,242 --> 00:43:26,043 Que porra voc� quer, Grace? 562 00:43:27,846 --> 00:43:32,115 Eu quero saber por que tive meu filho morto. 563 00:43:32,150 --> 00:43:33,483 - Mova-se. - Certo... 564 00:43:33,518 --> 00:43:34,685 Mova-se! 565 00:43:35,050 --> 00:43:36,650 Espere! 566 00:43:39,210 --> 00:43:41,350 Tudo isso � pela foda de um garoto? 567 00:43:42,750 --> 00:43:44,510 Por um garoto da porra que nuca ouvi falar! 568 00:43:46,030 --> 00:43:48,565 Voc� sabe quanto tempo levei planejando isto? 569 00:43:50,668 --> 00:43:52,336 Voc� estragou todos os meus planos. 570 00:43:56,274 --> 00:43:57,941 Voc� virou meu pai contra mim. 571 00:43:59,244 --> 00:44:02,379 E tudo por esse porra de ranhento morto? 572 00:44:04,949 --> 00:44:06,250 Porra! 573 00:44:06,284 --> 00:44:10,454 Sam. Tinha um nome. 574 00:44:14,692 --> 00:44:17,060 Bem, se voc� vai se colocar no plano pat�tico, n�o se incomode, 575 00:44:17,095 --> 00:44:20,631 porque eu n�o... n�o sei nada sobre o amor. 576 00:44:21,699 --> 00:44:24,134 Eu n�o sei nada sobre... 577 00:44:26,938 --> 00:44:28,639 Sam? 578 00:44:30,441 --> 00:44:33,911 Pare... porra de mentir uma vez. 579 00:44:35,079 --> 00:44:38,949 Se eu estivesse mentindo, seria uma mentira muito melhor do que essa. 580 00:44:40,785 --> 00:44:43,253 Eu n�o sei de nada sobre seu filho. 581 00:44:44,155 --> 00:44:46,990 Eu n�o matei seu filho, n�o fiz que matassem o seu filho. 582 00:44:48,192 --> 00:44:52,162 Agora, se voc� vai me matar por algo que n�o fiz, Grace, vamos, v� em frente. 583 00:45:07,378 --> 00:45:09,046 Voc� sabe quem o matou. 584 00:45:10,882 --> 00:45:12,549 Voc� apenas n�o mandou. 585 00:45:14,752 --> 00:45:18,088 Assim, antes de me matar, vamos. 586 00:45:18,356 --> 00:45:20,023 Diga-me, 587 00:45:20,725 --> 00:45:23,699 Putinha de quem � voc�? 45003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.