Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,532 --> 00:00:14,121
Taidan aloittaa ilman heitä.
2
00:00:20,152 --> 00:00:22,203
Nighlokin täytyy olla
täällä jossain.
3
00:00:22,205 --> 00:00:25,381
Minuako etsitte?
Tulin pilaamaan joulunne!
4
00:00:25,383 --> 00:00:31,009
Tuolla se on!
- Höpö-höpö!
5
00:00:37,295 --> 00:00:41,094
Go Go Samurai!
6
00:00:44,034 --> 00:00:48,876
Nämä tekstitykset teille
tarjoavat: Stara ja tukkatimo
7
00:00:53,194 --> 00:00:56,132
Versio: 1.0
8
00:01:46,886 --> 00:01:51,077
Sanokaa hyvästi joulullenne,
rangerit!
9
00:01:52,837 --> 00:01:56,229
Heidän pitäisi jo
olla täällä.
10
00:01:56,439 --> 00:02:00,162
Taidan vain jatkaa.
11
00:02:00,410 --> 00:02:02,484
Emme anna sinun pilata joulua!
12
00:02:02,486 --> 00:02:06,155
Tässä teille pieni lahja!
13
00:02:06,157 --> 00:02:11,491
Se kävi helposti.
- Hei, Nighlok!
14
00:02:11,582 --> 00:02:13,288
Valitsit väärän päivän
taistella kanssani.
15
00:02:13,290 --> 00:02:18,467
Ja sinä valitsit väärän Nighlokin
vastustajaksesi.
16
00:02:20,580 --> 00:02:24,034
Takaisin tänne!
17
00:02:28,425 --> 00:02:31,742
Tuli yllättäen hilpeä olo.
18
00:02:31,958 --> 00:02:35,213
Joulupukin ei tarvitse tuoda
sinulle lahjoja.
19
00:02:35,215 --> 00:02:37,013
Voi ei!
20
00:02:41,194 --> 00:02:43,751
Hei!
- Mike!
21
00:02:49,618 --> 00:02:53,627
Vau, hyvät liikkeet.
22
00:02:55,384 --> 00:02:59,090
Mitä tuosta tykkäsit?
23
00:02:59,092 --> 00:03:02,102
Aika antaa keppiä.
24
00:03:02,104 --> 00:03:05,063
Spin Sword!
25
00:03:06,225 --> 00:03:09,255
Forest Vortex!
26
00:03:11,725 --> 00:03:14,552
On aika hankkiutua eroon tuosta
ylisuuresta joulukoristeesta.
27
00:03:14,554 --> 00:03:18,269
Tämä sopii siihen.
Valmista.
28
00:03:18,319 --> 00:03:21,798
Cannon Blast Mode!
29
00:03:22,832 --> 00:03:25,146
Viiden kiekon Beetlekanuuna!
30
00:03:25,148 --> 00:03:29,290
Mikä tuo on?
- Lahjamme sinulle!
31
00:03:29,403 --> 00:03:32,608
Tulta!
32
00:03:35,740 --> 00:03:38,197
Hyvää joulua!
- Ei vielä Mike.
33
00:03:38,199 --> 00:03:41,458
Eräät pääsivät juuri
tuhmien listalle!
34
00:03:41,460 --> 00:03:44,467
Viimeistellään tämä kitupiikki!
35
00:03:44,678 --> 00:03:47,064
Samuraizerit!
36
00:03:47,066 --> 00:03:49,848
Lion Foldingzord!
- Dragon Foldingzord!
37
00:03:49,850 --> 00:03:52,557
Turtle Foldingzord!
- Bear Foldingzord!
38
00:03:52,559 --> 00:03:54,085
Ape Foldingzord!
39
00:03:54,087 --> 00:03:57,190
Mega Mode Power!
40
00:04:08,335 --> 00:04:11,432
Zordit yhdistykää!
41
00:04:11,432 --> 00:04:15,535
Air Strike Combination!
42
00:04:23,791 --> 00:04:28,984
Battlewing Megazord!
Valmiina taisteluun.
43
00:04:29,660 --> 00:04:33,473
Tehdään tämä äkkiä.
En halua tuhlata jouluaattoa.
44
00:04:33,531 --> 00:04:37,327
Älä huoli Mike.
- Pistetään sen päivä pipariksi!
45
00:04:37,329 --> 00:04:38,481
Tehdään se!
46
00:04:38,483 --> 00:04:43,149
Pukki ei tule teille tänä vuonna!
47
00:04:44,127 --> 00:04:48,778
Miten kehtaat edes mainita
joulupukin nimen?
48
00:04:49,075 --> 00:04:50,361
Häh?
49
00:04:50,363 --> 00:04:54,633
Viimeistellään se!
50
00:04:54,942 --> 00:04:58,300
Flying Slash!
51
00:05:00,176 --> 00:05:06,044
Te senkin!
52
00:05:06,046 --> 00:05:07,860
Jee!
53
00:05:07,862 --> 00:05:11,376
Häivytään täältä. Sanoinko jo
etten halua tuhlata jouluaattoa?
54
00:05:11,378 --> 00:05:13,886
Taisit mainita.
55
00:05:14,254 --> 00:05:17,779
Häh?
- Mitä nyt?
56
00:05:20,679 --> 00:05:23,735
Se hirviö oikosulki virtalähteemme.
57
00:05:23,737 --> 00:05:26,914
Soihdut sammuu,
kaikki väki nukkuu...
58
00:05:26,916 --> 00:05:28,810
Taidamme olla jumissa
täällä tovin.
59
00:05:28,812 --> 00:05:31,960
Jumissa?
Ei, sinun on korjattava se!
60
00:05:31,962 --> 00:05:34,344
Kinkku on saatava uuniin!
61
00:05:34,346 --> 00:05:37,391
Ei hätää.
Kevin hoitaa tämän, vai mitä?
62
00:05:37,393 --> 00:05:40,818
Homma hanskassa.
63
00:05:47,328 --> 00:05:50,254
Voi ei.
Ei hyvältä näytä.
64
00:05:50,256 --> 00:05:52,709
Voi veljet!
65
00:05:52,711 --> 00:05:56,547
Olisipa Antonio täällä.
Hän osaa korjata kaiken.
66
00:05:56,549 --> 00:05:59,849
Hei, muistatteko silloin kun
Antonio ohjelmoi Clawzordin?
67
00:05:59,851 --> 00:06:01,907
Ja autoimme voimasymboleillamme.
68
00:06:01,909 --> 00:06:05,889
Tehdään se!
69
00:06:08,922 --> 00:06:10,000
Lisää!
70
00:06:10,002 --> 00:06:14,681
Tarvitaan lisää symbolivoimaa,
jotta se on täydessä iskussa.
71
00:06:14,683 --> 00:06:16,041
Live!
- Live!
72
00:06:16,043 --> 00:06:19,435
Live!
- Live!
73
00:06:20,720 --> 00:06:24,522
Hei kaveri, olet sinäkin
keksinyt hyviä ideoita.
74
00:06:24,787 --> 00:06:27,999
Mikään ei läpäissyt sen kuorta.
75
00:06:28,010 --> 00:06:30,778
Miten aiomme taistella sitä vastaan?
- Löydämme keinon.
76
00:06:30,780 --> 00:06:31,919
Sillä on oltava heikkous.
77
00:06:31,921 --> 00:06:36,486
Muistuttaisin, että yksikään
hyökkäyksistämme ei tehonnut siihen.
78
00:06:36,488 --> 00:06:38,642
Ei yksikään.
79
00:06:38,644 --> 00:06:40,278
Siinä se!
80
00:06:40,280 --> 00:06:41,388
Mitä?
Keksitkö jotain?
81
00:06:41,390 --> 00:06:43,779
Jep, taisin löytää avaimen
sen voittamiseen.
82
00:06:43,781 --> 00:06:48,127
Tarvitaan vain oikea ranger
oikealla liikkeellä -
83
00:06:48,129 --> 00:06:50,379
oikeassa järjestyksessä.
84
00:06:50,381 --> 00:06:52,623
Voitamme sen tiiminä.
- Niin.
85
00:06:52,625 --> 00:06:55,753
Meidän pitäisi yhdistää Samurai
Battlewing Megazordin kanssa.
86
00:06:55,755 --> 00:06:57,952
Onko se mahdollista?
- Luulen niin.
87
00:06:57,954 --> 00:07:01,793
Kev, se luonnoslehtiösi.
- Tässä.
88
00:07:01,795 --> 00:07:05,743
Se mitä teit todellakin oli
parempaa kuin pelaaminen.
89
00:07:05,745 --> 00:07:08,195
Jatka vain.
Tiedän, että pystyt siihen.
90
00:07:08,197 --> 00:07:14,635
Olet tosi taitava.
- Sen teen.
91
00:07:25,470 --> 00:07:28,979
Unohditteko avaimenne?
92
00:07:34,080 --> 00:07:36,551
Tervetuloa...
93
00:07:36,553 --> 00:07:39,360
dojoon.
94
00:07:40,535 --> 00:07:44,118
Hhhhauskaa jjjoulua herra.
95
00:07:44,120 --> 00:07:51,469
Hhhhaluaisin antaa
Mialle lahjan.
96
00:07:51,471 --> 00:07:55,050
Mialle?
Ei, hän--
97
00:07:55,576 --> 00:08:01,758
Miksette tulisi sisään.
Teitä näyttää palelevan.
98
00:08:14,981 --> 00:08:16,597
Miten sujuu Kev?
99
00:08:16,599 --> 00:08:19,192
Tarvitsetko apua?
Tiedättehän -
100
00:08:19,194 --> 00:08:21,932
ryhmänä olemme parhaimmillamme.
- Joo.
101
00:08:21,934 --> 00:08:26,428
Kuten silloin, kun sinä ja Mike
olitte liimattuna yhteen.
102
00:08:27,170 --> 00:08:30,887
Voi ei, nyt vielä toisetkin kädet.
- Hei älä vedä noin lujaa.
103
00:08:30,887 --> 00:08:36,438
Olemme liimattuja yhteen.
- Odota, Mike ei!
104
00:08:40,507 --> 00:08:42,950
Seuraa vain minua niin saamme
voimasymbolimme onnistumaan.
105
00:08:42,952 --> 00:08:44,854
Kuka sinut valitsi johtajaksi?
106
00:08:44,856 --> 00:08:47,004
Tätä tietä.
- Ja mikä tässä on vikana?
107
00:08:47,006 --> 00:08:50,959
Roskis on tässä suunnassa.
- Okei, mutta täältä on helpompi.
108
00:08:50,961 --> 00:08:54,506
Sanoin täältä!
109
00:08:56,855 --> 00:08:59,516
Saimme sen lopulta
toimimaan vai mitä?
110
00:08:59,518 --> 00:09:04,428
Yks plus yks ei ole kaks!
111
00:09:04,430 --> 00:09:06,934
Se on yksi Nighlok vähemmän.
112
00:09:06,936 --> 00:09:09,867
Se oli oikeaa ryhmätyöskentelyä.
113
00:09:09,869 --> 00:09:14,913
Hoitelimme sen hirviön
yhtenä megaryhmänä.
114
00:09:15,593 --> 00:09:18,829
Hyvä pointti Mike.
Voitko auttaa pitelemällä tätä?
115
00:09:19,325 --> 00:09:22,432
Totta kai.
Homma hoidossa.
116
00:09:22,728 --> 00:09:26,266
Joten-- Au!
- Ole varuillasi.
117
00:09:26,268 --> 00:09:29,714
Olemme olleet jumissa
jo tunteja.
118
00:09:29,716 --> 00:09:32,515
Hei Em.
Mitä vaatteita käytät jouluna?
119
00:09:32,517 --> 00:09:35,751
Mietin sitä nättiä mekkoa,
jonka ostin liikkeestä.
120
00:09:35,753 --> 00:09:37,051
Ai joo!
121
00:09:54,076 --> 00:09:57,974
Joo se oli tosi hauskaa!
Mennään toistekin!
122
00:10:04,527 --> 00:10:09,604
Se kouluttajatyttö ei ole
täällä nyt vai mitä?
123
00:10:09,606 --> 00:10:13,175
Ei ole tällä kertaa.
124
00:10:13,177 --> 00:10:17,167
Emily, hankkiudu eroon noista
kahdesta. He luulevat tätä dojoksi.
125
00:10:17,169 --> 00:10:21,152
He luulevat haluavansa samuraiksi.
126
00:10:21,154 --> 00:10:25,167
Voi ei. Tuon tyypin Mia
tapasi tehtaalla.
127
00:10:25,169 --> 00:10:29,957
Tuo toinen on varmaan
hänen ystävänsä.
128
00:10:29,959 --> 00:10:33,593
Sain ajatuksen.
129
00:10:50,404 --> 00:10:53,632
Asento!
130
00:10:54,663 --> 00:10:56,618
Joten...
131
00:10:56,620 --> 00:11:00,654
haluatte tulla...
132
00:11:00,656 --> 00:11:02,978
samuraiksi?
133
00:11:02,980 --> 00:11:06,618
Maahan ja tehkää 500 punnerrusta.
134
00:11:06,620 --> 00:11:09,289
Heti!
135
00:11:09,803 --> 00:11:12,498
Onko epäselvyyksiä?
136
00:11:12,624 --> 00:11:17,778
Ei, rouva.
137
00:11:21,774 --> 00:11:26,818
Ainoastaan 498 jäljellä.
Palaan pian.
138
00:11:26,820 --> 00:11:30,448
Tulkaa.
Täällä on lämpimämpi.
139
00:11:30,712 --> 00:11:32,617
Olkaa kuin kotonanne.
140
00:11:32,619 --> 00:11:35,217
Istukaa.
141
00:11:36,269 --> 00:11:39,694
Meillä ei ole ollut oikeaa
joulukuusta aikoihin.
142
00:11:40,727 --> 00:11:43,830
Voimmeko auttaa koristelussa?
143
00:11:43,832 --> 00:11:49,363
Se olisi mahtavaa.
Teen teille kuumaa kaakaota.
144
00:11:55,055 --> 00:11:58,444
Ilmoitan mentorille tapahtumista.
145
00:12:03,934 --> 00:12:07,672
Kun Kevin selvittää asiaa olen
varma, että olette pian kotona.
146
00:12:08,160 --> 00:12:11,672
Nyt pitää lopettaa.
- Ei, odottakaa. Seis!
147
00:12:12,036 --> 00:12:15,731
Ei, ei, ei!
148
00:12:15,802 --> 00:12:18,304
No ainakin edistymme.
149
00:12:18,306 --> 00:12:21,308
Edistymmekö?
- Älä huoli, Mike.
150
00:12:21,347 --> 00:12:23,674
Ei täällä jumissa olo
ole hassumpaa.
151
00:12:23,676 --> 00:12:26,955
Vaikka meillä ei ole kuusta,
ainakin olemme yhdessä.
152
00:12:26,957 --> 00:12:29,418
Ja vain sillä on merkitystä.
153
00:12:59,949 --> 00:13:04,493
Joten,
etkö ole vihainen edes tästä?
154
00:13:07,952 --> 00:13:09,576
Otit kuvia?
155
00:13:09,578 --> 00:13:11,575
Anna tänne!
156
00:13:11,577 --> 00:13:15,769
Mike, anna tänne.
Mike!
157
00:13:17,038 --> 00:13:21,432
Meistä tulee iloisia, kun
olemme yhdessä.
158
00:13:21,527 --> 00:13:22,944
Minä--
159
00:13:22,946 --> 00:13:25,310
Melkein--
Onnistuin--
160
00:13:26,210 --> 00:13:30,261
Muistatko, miten olimme viimeksi
tekemisissä puun kanssa.
161
00:13:31,336 --> 00:13:35,318
Ai joo.
Silloin kun pelastimme sen kissan.
162
00:13:37,805 --> 00:13:40,666
Pitäisi soittaa palokunnalle.
- Mitä oikein höpiset.
163
00:13:40,668 --> 00:13:42,160
Jos haluamme olla samuraita, -
164
00:13:42,162 --> 00:13:46,818
meidän on pelastettava
tuo kissa itse.
165
00:13:47,673 --> 00:13:50,845
Mennään.
166
00:14:07,972 --> 00:14:09,648
Olemme todella korkealla,
Bulk-setä.
167
00:14:09,650 --> 00:14:14,057
Tule tänne kisu.
168
00:14:15,730 --> 00:14:18,768
Kiltti kisu.
169
00:14:19,820 --> 00:14:23,364
Kisu!
170
00:14:27,166 --> 00:14:29,061
Kiitos.
171
00:14:29,063 --> 00:14:31,029
Se kissa oli onnekas.
172
00:14:31,031 --> 00:14:35,486
Olette sankareita.
- Emme oikeastaan.
173
00:14:35,488 --> 00:14:37,828
Mutta me tunnemme
oikeitakin sankareita.
174
00:14:37,830 --> 00:14:43,269
Me tunnemme
Samurai Power Rangerit!
175
00:14:43,271 --> 00:14:44,503
Todellako?
- Jep.
176
00:14:44,505 --> 00:14:49,451
Olemme auttaneet heitä välillä,
kuten assistentteina.
177
00:14:49,453 --> 00:14:53,567
Kuten juniorirangerit.
178
00:14:56,056 --> 00:14:59,603
Monstereita!
Juokse!
179
00:14:59,605 --> 00:15:03,178
Odota, entä rohkeus
ja sankarillisuus?
180
00:15:03,180 --> 00:15:04,934
Olet oikeassa, Spike.
181
00:15:04,936 --> 00:15:07,449
Tätä hetkeä varten
olemme harjoitelleet.
182
00:15:07,451 --> 00:15:11,006
Hoidellaan ne!
183
00:15:11,008 --> 00:15:16,240
Teriyaki!
184
00:15:23,583 --> 00:15:27,666
Täällä ollaan.
- Hei, katsokaa!
185
00:15:32,755 --> 00:15:36,899
Äkkiä pois!
186
00:15:36,944 --> 00:15:39,526
Kuten sanoin, autoimme heitä
muutamaan otteeseen.
187
00:15:39,528 --> 00:15:41,826
He olivat onnekkaita.
188
00:15:42,684 --> 00:15:47,051
Olemme kaikki onnekkaita, kun he
suojelevat meitä urheasti.
189
00:15:47,301 --> 00:15:51,333
Full Body Blades!
190
00:15:52,353 --> 00:15:56,192
Onpa...siinä...teriä...kerrakseen.
191
00:15:56,194 --> 00:15:59,474
Jatketaan.
Tämä sujuu hyvin.
192
00:15:59,476 --> 00:16:04,663
Mahdotonta!
193
00:16:05,357 --> 00:16:08,856
Maista tätä!
194
00:16:08,858 --> 00:16:17,073
Mitä?
- Super Primate Cyclone!
195
00:16:18,529 --> 00:16:22,271
Lima lentoon!
196
00:16:39,297 --> 00:16:42,944
Sumupuhaltimeni!
197
00:16:53,751 --> 00:16:55,468
Uujea!
198
00:16:55,641 --> 00:17:01,142
Arvaa mitä?
Kyytisi saapui juuri.
199
00:17:04,988 --> 00:17:08,068
Aika antaa sinulle kyydit.
200
00:17:13,585 --> 00:17:18,010
Luulenpa, että tämä sattuu.
201
00:17:26,257 --> 00:17:30,710
Hydro Bow!
- Sky Fan!
202
00:17:31,035 --> 00:17:34,175
Forest Spear!
203
00:17:37,236 --> 00:17:39,988
Fire Smasher!
204
00:17:42,757 --> 00:17:46,289
Jes. Hän sai ansionsa mukaan.
205
00:17:47,670 --> 00:17:50,019
Lisää piparia?
- Mikä ettei.
206
00:17:50,021 --> 00:17:51,807
Toki.
- Kauan oletteko harjoitelleet?
207
00:17:51,809 --> 00:17:55,990
Päätimme samurain elämäntavasta
vuosia sitten. - Joo.
208
00:17:55,992 --> 00:18:00,164
Saanko vielä yhden piparin?
- Toki.
209
00:18:01,833 --> 00:18:04,384
Mentorin täytyy olla kiireinen
kuusen koristelussa.
210
00:18:04,386 --> 00:18:07,576
Kuusen koristelussa?
Älä edes muistuta.
211
00:18:07,578 --> 00:18:12,459
Mike, vaikka pääsisimme kotiin, mentori
laittaisi kaiken valmiiksi joulua varten.
212
00:18:12,580 --> 00:18:15,884
Niin, en tiedä miten pärjäisimme
ilman häntä.
213
00:18:15,889 --> 00:18:19,071
Toivottavasti mentori ei tunne
oloaan yksinäiseksi ilman meitä.
214
00:18:19,602 --> 00:18:21,972
Miten tapasit Mian?
215
00:18:21,974 --> 00:18:24,766
Siinäpä vasta tarina.
216
00:18:24,768 --> 00:18:30,136
Se tapahtui suuren taistelun keskellä,
kun istuin, vai seisoin?
217
00:18:30,138 --> 00:18:33,904
Istuin tehtaalla odottamassa
toimintaa.
218
00:18:33,964 --> 00:18:36,170
Rangereilla oli homma hallussa.
-Menkää turvaan!
219
00:18:36,172 --> 00:18:38,964
Odottelin vain siellä.
-Tuonne!
220
00:18:38,966 --> 00:18:42,736
Jos voisin olla jotenkin avuksi.
-Hei sinä siellä!
221
00:18:42,738 --> 00:18:45,701
Mutta yhtäkkiä tunsin varjon
laskeutuvan ylleni.
222
00:18:45,703 --> 00:18:49,213
Okei monsteri, kiinni jäin.
Tee mitä sinun täytyy.
223
00:18:49,215 --> 00:18:52,821
Monsteri on poissa.
- Ja kaunis tyttö seisoi edessäni.
224
00:18:52,823 --> 00:18:56,044
Se oli Mia.
-Oletko kunnossa?
225
00:18:56,104 --> 00:18:59,390
Olin aika masentunut työpaikkojen
menetyksistä, mutta--
226
00:18:59,392 --> 00:19:01,625
Hän opetti ettei ikinä
kannata antaa periksi.
227
00:19:01,627 --> 00:19:04,335
Älä koskaan anna periksi.
228
00:19:07,041 --> 00:19:12,048
Periaatteessa hän auttoi kun
sitä kipeimmin tarvitsimme.
229
00:19:12,050 --> 00:19:15,897
Hän esitteli meidät nuorelle
kalamiehelle nimeltä Antonio.
230
00:19:16,329 --> 00:19:18,887
On varmasti kivaa kalastaa
päivät pitkät.
231
00:19:19,526 --> 00:19:23,358
Hei, miten menee?
- Mahtavasti!
232
00:19:23,360 --> 00:19:25,096
No... ei kovin.
233
00:19:25,098 --> 00:19:29,118
Pärjäämme kyllä vai
mitä Bulk-setä?
234
00:19:30,212 --> 00:19:32,801
Hei, minulla on ehdotus.
235
00:19:32,803 --> 00:19:35,204
Mitä jos tarjoaisitte apuanne
tuolle tyypille.
236
00:19:35,206 --> 00:19:38,823
Saimme niin paljon kalaa, että
saimme vuokran maksettua.
237
00:19:38,825 --> 00:19:42,523
Ja ruokaa riitti kuukaudeksi.
238
00:19:43,723 --> 00:19:46,563
Muista...
239
00:19:46,565 --> 00:19:52,752
Älä koskaan anna periksi.
240
00:19:54,002 --> 00:19:59,266
Jep, Mia on paras!
- Hän on hyvin herttainen.
241
00:20:02,170 --> 00:20:06,496
Onpa kello jo paljon.
242
00:20:06,641 --> 00:20:11,106
Harmi. Ei vieläkään toimi.
- Pystyt siihen Kev.
243
00:20:14,490 --> 00:20:16,891
Hetkinen.
Taisin keksiä.
244
00:20:16,893 --> 00:20:19,377
Punaiset ja vihreät kaapelit,
tietenkin.
245
00:20:19,379 --> 00:20:22,000
Punaiset ja vihreät...
Niin juuri.
246
00:20:22,002 --> 00:20:25,966
Varsinaista joulun taikaa.
247
00:20:30,007 --> 00:20:33,211
Herätys kaikki.
- Häh?
248
00:20:33,213 --> 00:20:36,527
Jee! Jes!
249
00:20:37,787 --> 00:20:39,947
Häh?
Mitä nyt?
250
00:20:39,949 --> 00:20:42,495
Se on kunnossa.
Tein sen!
251
00:20:42,914 --> 00:20:45,308
Todellakin tein sen!
- Hyvin toimittu.
252
00:20:45,310 --> 00:20:49,044
Hei kello on yli kaksitoista.
On joulu!
253
00:20:49,046 --> 00:20:52,193
Hyvää joulua kaikki!
- Hyvää joulua Emily!
254
00:20:52,195 --> 00:20:54,310
Hyvää joulua kaikki!
- Kotia kohti.
255
00:20:54,312 --> 00:20:58,343
Ilmoitan mentorille, että
olemme tulossa.
256
00:21:07,793 --> 00:21:10,979
Haloo.
257
00:21:10,981 --> 00:21:15,487
Hyvä kuulla.
Hyvää joulua.
258
00:21:16,300 --> 00:21:20,400
Muuten.
Olisi yksi pyyntö.
259
00:21:24,804 --> 00:21:26,457
Hei herätys.
260
00:21:26,459 --> 00:21:31,932
Täältä dojosta on häivyttävä ennen
kuin se kouluttaja palaa.
261
00:21:34,675 --> 00:21:37,907
Hyvät huomenet.
262
00:21:40,046 --> 00:21:42,386
Meidän pitäisi mennä.
263
00:21:42,388 --> 00:21:45,823
Niin.
Hyvää joulua herra.
264
00:21:46,034 --> 00:21:49,124
Varmistathan, että Mia saa
lahjansa.
265
00:21:49,126 --> 00:21:51,650
Toivon, että hän pitää siitä.
266
00:21:51,652 --> 00:21:54,838
Mutta minulla on teille yllätys.
267
00:21:54,838 --> 00:21:58,658
Kouluttaja.
268
00:22:07,407 --> 00:22:12,123
Nehän on Power Rangerit!
269
00:22:12,162 --> 00:22:13,502
Hyvää joulua teillekin.
270
00:22:13,504 --> 00:22:17,900
Tulimme kiittämään kovasta työstänne
maailman suojelemisessa pahuudelta.
271
00:22:18,077 --> 00:22:21,535
Suurkiitos.
272
00:22:28,238 --> 00:22:30,127
Hei sitten.
273
00:22:30,129 --> 00:22:31,733
Voikaa hyvin.
- Näkemiin.
274
00:22:32,074 --> 00:22:35,438
Olet varsinainen pukki, mentori.
275
00:22:35,741 --> 00:22:39,468
Polkaistaanpa joulu käyntiin.
- Lahjoja jokaiselle.
276
00:22:39,470 --> 00:22:41,115
Joo!
Mennään.
277
00:22:41,117 --> 00:22:45,743
Kuulostaa hauskalta.
278
00:22:48,309 --> 00:22:52,090
HO-Ho-HO!
Hyvää joulua!
279
00:22:52,092 --> 00:22:57,307
Hei odota pukki!
Mitä teet?
280
00:22:57,911 --> 00:23:01,517
Hyvää joulua kaikille!
21223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.