All language subtitles for Our_Daily_Bread-1934-DVDRip-23.976fps-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:16,313 David Shepard presenta un Prólogo de "EL PAN NUESTRO DE CADA DÍA" 2 00:00:17,083 --> 00:00:21,588 El productor y director KING VIDOR comenta... 3 00:00:21,588 --> 00:00:26,321 ...su film de 1934 sobre la Depresión americana 4 00:00:30,530 --> 00:00:33,226 CERRADO 5 00:00:33,333 --> 00:00:35,198 NO SE NECESITA PERSONAL 6 00:00:36,269 --> 00:00:41,434 El desánimo, el miedo y el fracaso pararon al país. 7 00:00:41,841 --> 00:00:44,071 La Depresión sorprendió a EEUU. 8 00:00:49,416 --> 00:00:54,521 En esa época, la gente se tiraba desde las ventanas de Wall Street. 9 00:00:54,521 --> 00:00:57,157 Otras personas vivían en chabolas. 10 00:00:57,157 --> 00:01:00,217 Muchos estudios hacían películas glamurosas. 11 00:01:00,927 --> 00:01:05,765 Creían que el público quería ver personas bien vestidas. 12 00:01:05,765 --> 00:01:07,323 En parte era verdad. 13 00:01:07,734 --> 00:01:11,237 Pero sentí que no quería prostituirme... 14 00:01:11,237 --> 00:01:14,774 ...con los estudios para ganar dinero. 15 00:01:14,774 --> 00:01:19,609 No quería ser el chico guapo de una productora. 16 00:01:20,013 --> 00:01:21,347 Leí un artículo... 17 00:01:21,347 --> 00:01:25,585 ...que decía que la esperanza era volver a la tierra... 18 00:01:25,585 --> 00:01:28,850 ...y recuperar habilidades, no dinero. 19 00:01:29,089 --> 00:01:31,624 El Gobierno construye comunidades rurales... 20 00:01:31,624 --> 00:01:34,394 ...para que la gente cultive sus propios alimentos... 21 00:01:34,394 --> 00:01:37,454 ...y así ayudarles a mejorar su situación. 22 00:01:37,764 --> 00:01:40,233 Hay pocas cosas para descargar. 23 00:01:40,233 --> 00:01:43,436 Pero es todo lo que a la familia le queda... 24 00:01:43,436 --> 00:01:45,961 después de un año en el paro del progenitor. 25 00:01:46,372 --> 00:01:48,704 Los primeros en llegar a la colonia... 26 00:01:48,750 --> 00:01:50,910 ...comenzaron las primeras plantaciones. 27 00:01:50,910 --> 00:01:54,471 Transcurridos cuatro meses, continúa la convivencia. 28 00:01:54,681 --> 00:01:57,050 Estos hombres tenían empleos mejores. 29 00:01:57,050 --> 00:02:00,508 Pero ahora son granjeros y están saliendo adelante así. 30 00:02:01,121 --> 00:02:04,657 Por ejemplo, estas plantaciones de maíz van bastante bien. 31 00:02:04,657 --> 00:02:06,960 Aquí un granjero inspeccionando el maíz. 32 00:02:06,960 --> 00:02:08,723 Dice que es bueno. 33 00:02:10,263 --> 00:02:13,299 Estos antiguos carpinteros y pintores asalariados... 34 00:02:13,299 --> 00:02:17,133 ...ahora ayudan a construir casas y otros edificios. 35 00:02:18,037 --> 00:02:20,164 Este es el primer templo del lugar. 36 00:02:20,673 --> 00:02:23,409 En el bosque, en silencio,... 37 00:02:23,409 --> 00:02:26,003 ...la gente da gracias al Señor. 38 00:02:27,580 --> 00:02:31,084 El Gobierno les da la oportunidad de intercambiar trabajo... 39 00:02:31,084 --> 00:02:35,889 ...por vivienda, alimentos, ropa y educación para sus hijos. 40 00:02:35,889 --> 00:02:39,381 Tal vez de aquí surja una industria que dé dinero a los colonos... 41 00:02:39,459 --> 00:02:42,189 ...y los convierta en consumidores de nuevo. 42 00:02:43,863 --> 00:02:51,838 Esta historia trataba sobre utilizar la tierra como sustento... 43 00:02:51,838 --> 00:02:55,241 ...y eso me llamó mucho la atención. 44 00:02:55,241 --> 00:03:01,514 Tenía un contrato con la MGM y les planteé la historia. 45 00:03:01,514 --> 00:03:06,853 Pregunté si les gustaba pero dudaban bastante. 46 00:03:06,853 --> 00:03:10,356 Era demasiado realista incluso para un gran estudio. 47 00:03:10,356 --> 00:03:13,893 Ellos querían hacer otras cosas. 48 00:03:13,893 --> 00:03:17,351 Mi única salida era hacerla yo solo. 49 00:03:17,564 --> 00:03:23,127 Hipotequé mi casa y pedí préstamos para realizar el film. 50 00:03:28,908 --> 00:03:34,147 El film todavía está vigente y se visiona después de tantos años. 51 00:03:34,147 --> 00:03:40,245 No me lucré con él ni tampoco fue mi intención. 52 00:03:41,854 --> 00:03:47,594 Pero tampoco perdí nada, así que todo quedó en tablas. 53 00:03:47,594 --> 00:03:50,330 Y todavía me emociona... 54 00:03:50,330 --> 00:03:53,866 ...el verlo exhibido en universidades y festivales... 55 00:03:53,866 --> 00:03:57,996 ...siendo comentado y apreciado. 56 00:04:02,875 --> 00:04:06,379 ESTA PELÍCULA ESTÁ APROBADA POR LA ADMINISTRACIÓN... 57 00:04:06,379 --> 00:04:09,610 ...DE PRODUCTORES Y DISTRIBUIDORES DE EEUU. 58 00:04:15,989 --> 00:04:30,142 EL PAN NUESTRO DE CADA DÍA 59 00:05:47,349 --> 00:05:48,447 Oh, dijo que volvería hoy. 60 00:05:50,469 --> 00:05:51,788 Denos más tiempo. 61 00:05:52,349 --> 00:05:54,579 Mi esposo ha salido por un asunto personal. 62 00:05:54,669 --> 00:05:57,741 Esperamos a un pariente que puede ayudarnos. 63 00:05:58,349 --> 00:06:01,386 Todo se arreglará en un par de días 64 00:06:02,589 --> 00:06:05,547 Godske está muy enfadado con ustedes. 65 00:06:05,789 --> 00:06:08,349 lntentaré calmarlo hasta pasado mañana. 66 00:06:08,429 --> 00:06:11,341 Pero después de ese límite. Si no consiguen el dinero,... 67 00:06:11,469 --> 00:06:13,380 ...preparen las maletas. 68 00:06:13,669 --> 00:06:15,580 Gracias, Señor Crum. 69 00:06:15,669 --> 00:06:18,308 Conseguiremos el dinero. 70 00:06:18,749 --> 00:06:20,740 Bueno... Adiós. 71 00:06:42,629 --> 00:06:43,584 ¡Hola! 72 00:06:44,669 --> 00:06:47,388 ¿Quién era? ¿El casero? 73 00:06:48,389 --> 00:06:50,300 Nos da dos días de plazo. 74 00:06:56,709 --> 00:06:58,347 ¿Cómo te ha ido? 75 00:06:58,589 --> 00:06:59,658 Como de costumbre: 76 00:06:59,749 --> 00:07:01,660 Cien tíos para un empleo. 77 00:07:01,789 --> 00:07:04,587 Me siento como si nunca fuera a conseguirlo. 78 00:07:06,389 --> 00:07:07,708 El tío Anthony está aquí. 79 00:07:07,789 --> 00:07:10,667 Ha llamado esta mañana y lo he invitado. 80 00:07:11,429 --> 00:07:12,782 Puede darte un trabajo. 81 00:07:13,549 --> 00:07:14,664 ¿Por qué dices eso? 82 00:07:14,749 --> 00:07:16,387 Podemos arreglarnos sin él. 83 00:07:16,469 --> 00:07:18,619 Un trabajo es un trabajo. 84 00:07:19,389 --> 00:07:22,540 Quedan dos días... Encontraré algo. 85 00:07:23,309 --> 00:07:25,698 Vamos, consigamos un pollo para comer. 86 00:07:26,309 --> 00:07:27,378 ¿ Y para qué un pollo? 87 00:07:27,469 --> 00:07:29,699 ¿Tu tío no puede comer hamburguesas igual que yo? 88 00:07:29,749 --> 00:07:32,309 Podría, pero esta noche no. 89 00:07:32,589 --> 00:07:34,545 ¿ Y cómo conseguiremos pollo? 90 00:07:34,629 --> 00:07:36,699 lgual que las hamburguesas. 91 00:07:37,389 --> 00:07:39,505 Corre. Tengo mucho que hacer. 92 00:07:39,789 --> 00:07:42,462 Lo que sea por la paz en casa. 93 00:08:03,509 --> 00:08:04,658 Por mí vale... 94 00:08:12,789 --> 00:08:14,666 ¡Hola! ¿Qué tal, viejo amigo? 95 00:08:14,709 --> 00:08:15,585 Hola... 96 00:08:15,709 --> 00:08:18,462 El pollo del otro día estaba muy bueno. 97 00:08:18,589 --> 00:08:20,659 lgual que el que te fié hace dos meses. 98 00:08:21,389 --> 00:08:22,617 Ni una alubia más... 99 00:08:23,429 --> 00:08:24,748 No sin el dinero sobre la mesa. 100 00:09:04,549 --> 00:09:05,589 Pero, ¡¿que se ha...?! 101 00:09:05,589 --> 00:09:06,738 ¿Qué se piensa que es esto? 102 00:09:07,349 --> 00:09:09,579 ¿Cree que esto es una tienda de empeños? 103 00:09:14,389 --> 00:09:15,788 - Gracias. - Si... 104 00:09:28,589 --> 00:09:31,467 ¿ Y a que te dedicas últimamente John? 105 00:09:31,589 --> 00:09:34,786 lntento encontrar un empleo. Es lo único que hago. 106 00:09:35,429 --> 00:09:37,738 Bien, me alegro que intentes sentar la cabeza. 107 00:09:38,509 --> 00:09:41,626 Ponte a hacer cola durante tres horas con cien tíos 108 00:09:41,749 --> 00:09:43,580 para conseguir un empleo miserable. 109 00:09:44,589 --> 00:09:46,625 ¿Qué le pasa, a este muchacho? 110 00:09:46,749 --> 00:09:49,582 ¿Te has vuelto un chico emprendedor de golpe? 111 00:09:49,629 --> 00:09:51,779 ¡Es la cruda realidad, ¿eh?! 112 00:09:52,669 --> 00:09:53,704 Si... 113 00:09:54,389 --> 00:09:55,789 ...¡Pero hizo lo que pudo! 114 00:09:55,789 --> 00:09:57,347 ¿Verdad? 115 00:09:57,549 --> 00:09:58,664 Claro... 116 00:09:59,389 --> 00:10:00,583 Eso está muy bien. 117 00:10:00,709 --> 00:10:02,665 ¿No podrías hacer algo por él Tío? 118 00:10:04,549 --> 00:10:05,743 Déjame pensar... 119 00:10:06,709 --> 00:10:08,620 Yo soy como cualquier otra persona. 120 00:10:08,789 --> 00:10:11,383 He recibido muchos golpes... 121 00:10:11,629 --> 00:10:14,621 ...y la caridad nunca ha sido mi fuerte, 122 00:10:14,789 --> 00:10:17,508 y no pienso cambiar de opinión ahora. 123 00:10:17,629 --> 00:10:19,301 No le pido ningún favor Tío. 124 00:10:19,429 --> 00:10:21,420 Lo único que quiero es trabajar. 125 00:10:22,469 --> 00:10:24,346 ¿Has oído eso? 126 00:10:31,509 --> 00:10:33,420 ¿No has leído los periódicos? 127 00:10:33,509 --> 00:10:35,500 ''De vuelta a la campo'' y todas esas cosas. 128 00:10:35,629 --> 00:10:36,664 - ¿Aquí? - Es la única solución... 129 00:10:38,549 --> 00:10:40,779 Mira, tengo aquí una carta del banco... 130 00:10:41,389 --> 00:10:43,539 ...sobre la hipoteca de una finca que tengo. 131 00:10:43,669 --> 00:10:46,467 Pero actualmente no vale nada. 132 00:10:46,589 --> 00:10:48,739 El banco no la quiere, y yo tampoco. 133 00:10:49,349 --> 00:10:50,464 Pensaba dejarla. 134 00:10:50,589 --> 00:10:53,547 Pero puede serte útil al menos durante un tiempo. 135 00:10:53,669 --> 00:10:55,580 Y por supuesto siempre podrías 136 00:10:55,669 --> 00:10:58,547 arreglártelas, vender al banco si puedes. 137 00:10:58,789 --> 00:10:59,744 ¿Qué te parece? 138 00:11:00,309 --> 00:11:02,504 - ¡Oh, Tío! - ¡Gran idea, muy amable! 139 00:11:02,589 --> 00:11:05,342 No tengo ni idea de agricultura. 140 00:11:05,549 --> 00:11:07,665 Pero a caballo regalado... 141 00:11:07,749 --> 00:11:09,580 ¿Cuándo puedo empezar? 142 00:11:09,709 --> 00:11:11,381 Eso depende de ti. 143 00:11:11,589 --> 00:11:13,341 ¿Qué dices, Mary? 144 00:11:13,749 --> 00:11:17,628 Prefiero eso a tener que luchar con cobradores. 145 00:11:18,469 --> 00:11:21,541 Si te parece bien, entonces de acuerdo. 146 00:11:22,509 --> 00:11:23,783 ¿Tiene un mapa? 147 00:11:24,389 --> 00:11:25,583 Escriba la dirección. 148 00:11:25,709 --> 00:11:28,348 ¿Está muy lejos? ¿Cuándo podemos ir? 149 00:11:28,469 --> 00:11:30,664 Bien, está a unos 290 kilómetros al sur. 150 00:11:31,309 --> 00:11:32,424 Hay una ciudad llamada Arcadia. 151 00:11:32,509 --> 00:11:35,740 Atraviesas la calle principal, giras a la derecha 152 00:11:36,349 --> 00:11:38,544 y sigues casi diez kilómetros más... 153 00:11:44,549 --> 00:11:45,743 No está mal, ¿eh? 154 00:11:46,389 --> 00:11:49,381 A los recaudadores les costará mucho encontrar este sitio. 155 00:11:49,509 --> 00:11:50,578 Gracias a Dios. 156 00:12:04,509 --> 00:12:06,659 ¡Mira un molino de viento! ¿Sabes para que sirven? 157 00:12:06,789 --> 00:12:09,542 - Para saber la dirección del viento. - Si... 158 00:12:09,709 --> 00:12:12,462 ¡No! ¿De qué estás hablando? 159 00:12:14,309 --> 00:12:15,583 ¿Crees que es una mula? 160 00:12:15,669 --> 00:12:18,741 Su padre es un asno, ¿no? o lo es su madre... 161 00:12:19,349 --> 00:12:20,464 Ninguno. 162 00:12:20,589 --> 00:12:22,307 O ambos. 163 00:12:22,429 --> 00:12:23,748 No lo sé. 164 00:12:24,549 --> 00:12:26,346 Y una casa, también. 165 00:12:26,469 --> 00:12:29,347 Creí que lo de la casa era una broma de tu tío. 166 00:12:46,309 --> 00:12:47,424 Y una... 167 00:12:47,709 --> 00:12:49,427 Una chimenea. 168 00:13:01,429 --> 00:13:03,385 En un cobertizo de herramientas 169 00:13:03,509 --> 00:13:06,387 había palas, azadas y rastrillos viejos. 170 00:13:06,549 --> 00:13:09,507 He encontrado otra habitación con semillas en el suelo. 171 00:13:10,309 --> 00:13:13,619 Es genial, mañana empezaré. 172 00:13:13,749 --> 00:13:16,669 Esta finca va a producir nunca. 173 00:13:16,669 --> 00:13:18,421 Ya están las patatas. 174 00:13:19,669 --> 00:13:21,546 ¡Oh, John! Las tostadas... 175 00:13:28,309 --> 00:13:30,539 ¿Has dormido alguna vez sobre ramas? 176 00:13:32,589 --> 00:13:33,704 Hace cosquillas. 177 00:13:34,469 --> 00:13:36,619 Lo aprendí en los Boy Scouts 178 00:13:38,349 --> 00:13:40,340 Ahora la manta. 179 00:13:40,589 --> 00:13:41,704 Eso es. 180 00:13:42,429 --> 00:13:43,748 Huele bien. 181 00:13:44,589 --> 00:13:46,307 ¿Qué te parece mi almohada? 182 00:13:46,709 --> 00:13:48,461 Una gran idea. 183 00:13:51,509 --> 00:13:52,703 Ponte esto encima. 184 00:13:55,469 --> 00:13:56,584 ¡Y ya estamos! 185 00:14:01,309 --> 00:14:01,786 Pues, 186 00:14:02,389 --> 00:14:03,504 Buenas noches. 187 00:14:07,309 --> 00:14:08,424 Buenas noches. 188 00:14:21,709 --> 00:14:23,301 John... 189 00:14:23,629 --> 00:14:24,744 Que. 190 00:14:26,389 --> 00:14:27,663 ¡Estás tan lejos!... 191 00:14:28,589 --> 00:14:30,580 ¿No puedes acercarte un poquito? 192 00:14:31,629 --> 00:14:33,699 Estoy bien arropado... 193 00:14:44,669 --> 00:14:45,704 Sabes,... 194 00:14:46,669 --> 00:14:49,308 Sabes que le tengo mucho miedo de los vagabundos. 195 00:15:27,389 --> 00:15:28,424 ¡Yuhu! 196 00:15:32,669 --> 00:15:33,658 ¡Yuhu! 197 00:16:10,589 --> 00:16:13,422 ¡Qué fastidio! 198 00:16:15,309 --> 00:16:16,708 ¿Por qué no pone el eje sobre el agujero y 199 00:16:17,309 --> 00:16:18,662 mete el gato por debajo? 200 00:16:20,669 --> 00:16:22,785 Gracias, buena idea. 201 00:16:34,629 --> 00:16:36,585 Ha sido divertido. 202 00:16:36,789 --> 00:16:39,349 Estoy arreglando la rueda. 203 00:16:39,429 --> 00:16:41,385 Tengo poca gasolina. 204 00:16:41,509 --> 00:16:44,309 Me gustaría ayudarle pero, no tengo gasolina aquí. 205 00:16:44,309 --> 00:16:45,503 ¿Va usted lejos? 206 00:16:45,669 --> 00:16:48,786 A california. Puede que a lavar oro. 207 00:16:49,389 --> 00:16:51,539 Pero no creo que llegue. 208 00:16:51,709 --> 00:16:54,348 Pues tiene un problema. ¿De dónde viene? 209 00:16:54,429 --> 00:16:56,659 Era agricultor en Minnesota. 210 00:16:56,749 --> 00:16:58,740 Me quitaron la tierra. 211 00:16:59,349 --> 00:17:01,305 Debió ser duro. 212 00:17:02,349 --> 00:17:04,738 ¡Claro! Seguro que lo sabe todo sobre agricultura. 213 00:17:05,309 --> 00:17:08,426 Así lo creí hasta hace un par de años. 214 00:17:09,389 --> 00:17:11,505 ¿Le gustaría quedarse y trabajar conmigo? 215 00:17:11,749 --> 00:17:13,705 Yo acabo de llegar y... 216 00:17:14,349 --> 00:17:16,465 ...y no se mucho de agricultura. 217 00:17:17,669 --> 00:17:18,738 Oye amigo, 218 00:17:19,349 --> 00:17:21,340 - ¿Está bromeando? - No, en serio. 219 00:17:21,429 --> 00:17:22,657 Pase le abriré la verja. 220 00:17:29,309 --> 00:17:30,344 Mire como corre. 221 00:17:30,589 --> 00:17:33,387 El agua deja la tierra esponjosa. 222 00:17:34,509 --> 00:17:36,420 Es maravilloso. 223 00:17:41,749 --> 00:17:44,343 Comeré sardinas para variar. 224 00:17:44,469 --> 00:17:46,460 No las como desde ayer. 225 00:18:00,389 --> 00:18:01,344 Hola. 226 00:18:01,469 --> 00:18:02,584 Buenas noches. 227 00:18:02,669 --> 00:18:04,705 Hilda, mi mujer se pregunta, 228 00:18:05,309 --> 00:18:07,584 que quizás les gustaría comer guisado de conejo. 229 00:18:13,589 --> 00:18:15,784 Por supuesto, claro que iremos. Muchas gracias. 230 00:18:16,309 --> 00:18:18,300 Perfecto, seréis bienvenidos. 231 00:18:20,549 --> 00:18:22,699 Dime, ¿Que te ha parecido eso? 232 00:18:24,549 --> 00:18:28,337 Bien, cuando quieran comer conejo, 233 00:18:28,509 --> 00:18:31,501 hay que colocar el alambre así. 234 00:18:32,349 --> 00:18:33,498 Cuando llegue el conejo, 235 00:18:34,669 --> 00:18:36,466 ¡Pum!, y queda atrapado. 236 00:18:37,589 --> 00:18:39,500 - Si... - Si... 237 00:18:39,749 --> 00:18:41,785 En el caso en el que el alambre falle... 238 00:18:42,349 --> 00:18:43,668 ...yo lo cazo. 239 00:18:48,589 --> 00:18:50,500 ¡Quién lo diría! 240 00:18:50,669 --> 00:18:51,738 Maravilloso. 241 00:18:52,349 --> 00:18:54,305 Estas zanahorias estaban con las hierbas 242 00:18:54,429 --> 00:18:56,420 que arrancó ayer. 243 00:18:56,509 --> 00:18:58,739 - ¡Oh, John! - ¿Quiere decir que yo...? 244 00:18:59,309 --> 00:18:59,786 Sí, claro. 245 00:19:04,669 --> 00:19:06,466 ¡Quién lo diría! 246 00:19:06,549 --> 00:19:07,743 ¡Hierbas que dan zanahorias! 247 00:19:09,389 --> 00:19:10,617 ¡No! 248 00:19:13,349 --> 00:19:16,500 Lo que ha hecho ese sueco en un día. 249 00:19:19,349 --> 00:19:21,704 Debe haber mucha gente en estas circunstancias. 250 00:19:22,349 --> 00:19:25,307 lr de un sitio a otro hasta gastar la gasolina. 251 00:19:26,709 --> 00:19:27,664 Escucha, 252 00:19:28,309 --> 00:19:30,698 Si uno solo puede hacer lo que éste hizo en un día. 253 00:19:31,309 --> 00:19:33,698 Diez hombre pueden hacer diez veces más. 254 00:19:34,309 --> 00:19:37,346 Un fontanero, un carpintero, un albañil... 255 00:19:37,469 --> 00:19:39,539 Una especie de cooperativa... 256 00:19:39,789 --> 00:19:41,507 ...donde el dinero no tenga importancia. 257 00:19:41,629 --> 00:19:44,780 Tú me ayudas, yo te ayudo. Buena idea ¿no? 258 00:19:47,389 --> 00:19:48,742 Si tu lo crees, 259 00:19:50,469 --> 00:19:52,425 entonces estoy de acuerdo. 260 00:20:00,509 --> 00:20:01,419 Se Necesitan 261 00:20:01,549 --> 00:20:03,380 Diez Hombres 262 00:20:03,509 --> 00:20:05,386 Calificados 263 00:20:05,469 --> 00:20:07,619 Que deseen trabajar 264 00:20:08,389 --> 00:20:10,425 En esta bonita finca. 265 00:20:10,709 --> 00:20:12,586 Y compartir trabajo y beneficios. 266 00:20:12,709 --> 00:20:14,540 ¿Por qué pagar rentas? 267 00:20:15,469 --> 00:20:16,743 ¡Entre! 268 00:20:34,669 --> 00:20:37,706 Y siguen llegando. Mira. 269 00:20:43,629 --> 00:20:45,301 Vamos vieja mula. 270 00:20:51,549 --> 00:20:52,698 ¡Pónganse en fila! 271 00:21:03,349 --> 00:21:04,702 - ¿Cuál es su oficio? - Barbero. 272 00:21:05,309 --> 00:21:05,786 No me sirve. 273 00:21:06,789 --> 00:21:07,709 ¿ Y usted? 274 00:21:07,709 --> 00:21:09,381 Vendedor de cigarros. 275 00:21:11,389 --> 00:21:11,787 ¿Qué sabe hacer? 276 00:21:12,349 --> 00:21:13,418 Planchar pantalones... 277 00:21:13,549 --> 00:21:15,540 Esto es una granja, no un hotel. 278 00:21:17,429 --> 00:21:18,429 Fontanero. 279 00:21:18,429 --> 00:21:20,340 ¡Eso está mejor! 280 00:21:21,709 --> 00:21:24,303 - Carpintero. - ¿En serio? 281 00:21:26,389 --> 00:21:27,583 Soy primer violín. 282 00:21:28,749 --> 00:21:30,660 - Escuche... - Perdone, creo que... 283 00:21:30,749 --> 00:21:33,469 Ahora vuelvo con ustedes, quédense en sus sitios. 284 00:21:33,469 --> 00:21:35,300 No me metan prisa. 285 00:21:37,469 --> 00:21:39,778 ¿Sabe hacer otras cosas? ¿arreglar máquinas? 286 00:21:40,349 --> 00:21:42,783 ¿Labrar la tierra? ¿Puede usar sus manos? 287 00:21:43,669 --> 00:21:47,378 Sólo sé usar mis manos para tocar música. 288 00:21:47,549 --> 00:21:49,505 Nosotros vamos a construir, eh... 289 00:21:49,629 --> 00:21:52,587 Deme una oportunidad. Soy fuerte. Muy Fuerte. 290 00:21:52,709 --> 00:21:56,338 Aprenderé, trabajaré. Haré cualquier cosa. 291 00:21:57,389 --> 00:21:58,663 - No se vaya compañero. - Gracias. 292 00:21:59,389 --> 00:22:00,378 Soy albañil. 293 00:22:00,469 --> 00:22:01,789 - ¡Genial! - Gracias... 294 00:22:01,789 --> 00:22:05,384 ¡Señor, Señor! Labraré la tierra, sembraré, 295 00:22:05,629 --> 00:22:06,744 lo que quiera. 296 00:22:12,509 --> 00:22:13,578 ¿Qué sabe hacer? 297 00:22:13,709 --> 00:22:15,620 ¿Qué hay que hacer? 298 00:22:15,789 --> 00:22:17,586 ¿No leyó los letreros? 299 00:22:17,669 --> 00:22:20,308 Buscamos hombres con oficios. 300 00:22:20,389 --> 00:22:22,459 Carpinteros, mecánicos... 301 00:22:22,789 --> 00:22:24,269 ¿Tiene un tractor? 302 00:22:24,269 --> 00:22:24,587 ¿Tiene un tractor? 303 00:22:25,469 --> 00:22:27,346 Bueno, si, puede llamarse así. 304 00:22:27,469 --> 00:22:29,505 Conduciré el tractor. 305 00:22:32,349 --> 00:22:34,305 ¿Sabe algo del campo? 306 00:22:35,629 --> 00:22:38,587 Dije que conduciré el tractor. 307 00:22:41,669 --> 00:22:43,705 Tiene que escucharme. 308 00:22:44,309 --> 00:22:46,698 Voy a tener un niño, un día de estos. 309 00:22:46,789 --> 00:22:48,427 ¿Usted solo? 310 00:22:48,509 --> 00:22:51,342 No yo, mi mujer, la que está en el coche. 311 00:22:51,509 --> 00:22:53,420 ¿ Y por qué no me lo dijo? 312 00:22:53,509 --> 00:22:55,500 ¡Mary!, va a tener un niño. 313 00:22:57,349 --> 00:22:59,579 - Le felicito. - Gracias, gracias. 314 00:23:00,709 --> 00:23:02,586 Soy enterrador. 315 00:23:07,589 --> 00:23:10,661 Cuando el capitán Smith llegó a este continente, 316 00:23:11,349 --> 00:23:12,338 ¿Qué hicieron? 317 00:23:12,429 --> 00:23:14,659 ¿Quedarse quietos y quejarse de la situación y 318 00:23:14,749 --> 00:23:16,626 del valor del dólar? ¡No! 319 00:23:17,429 --> 00:23:19,340 Se pusieron a trabajar. 320 00:23:19,589 --> 00:23:22,308 A construir sus casas y a cultivar la tierra. 321 00:23:23,349 --> 00:23:25,499 En Mayflower había un colono... 322 00:23:25,629 --> 00:23:28,382 ...un pintor, un médico, un contable... 323 00:23:28,589 --> 00:23:30,420 Como nosotros. 324 00:23:30,749 --> 00:23:34,628 Si ellos pudieron hacerlo, nosotros podremos también. 325 00:23:35,669 --> 00:23:39,423 Ayude a los demás y ellos te ayudarán. 326 00:23:40,349 --> 00:23:43,421 Tenemos la tierra y la energía. 327 00:23:44,589 --> 00:23:46,466 Y no tenemos indios que 328 00:23:46,549 --> 00:23:48,505 nos arranquen la cabellera. 329 00:23:51,629 --> 00:23:53,347 No están obligados a quedarse. 330 00:23:53,469 --> 00:23:55,460 Pueden irse cuando quieran. 331 00:23:55,669 --> 00:23:57,307 Pero si se quedan... 332 00:23:57,509 --> 00:23:59,386 ...deberán trabajar duro para que esto... 333 00:23:59,509 --> 00:24:00,703 nunca muera. 334 00:24:03,349 --> 00:24:07,308 Tengo dos sacos de patatas en mi coche. 335 00:24:07,469 --> 00:24:09,699 Propongo hacer con lo que tenemos 336 00:24:10,309 --> 00:24:11,503 un fondo común. 337 00:24:11,629 --> 00:24:13,620 Dinero, comida, todo. 338 00:24:14,429 --> 00:24:16,420 Yo doy tres gallinas. 339 00:24:16,549 --> 00:24:18,540 Yo una moneda de oro de 20 dólares. 340 00:24:18,669 --> 00:24:20,307 Yo, dos sacos de harina. 341 00:24:20,349 --> 00:24:21,469 Yo doy mi cabra. 342 00:24:21,469 --> 00:24:22,743 Yo, tres dólares con sesenta. 343 00:24:23,349 --> 00:24:24,577 ¡Y Yo puedo entregaré una jovencita! 344 00:24:24,669 --> 00:24:26,546 ¡Maravilloso, perfecto! 345 00:24:26,669 --> 00:24:29,342 Muy bien. Usted, el hombre de las patatas, 346 00:24:29,429 --> 00:24:30,418 ¿cómo se llama? 347 00:24:30,589 --> 00:24:32,739 Hannibal, George Washington Hannibal. 348 00:24:33,389 --> 00:24:35,744 Muy bien, usted será el sargento comisario. 349 00:24:36,349 --> 00:24:37,577 Con mucho gusto. 350 00:24:39,389 --> 00:24:41,345 ¿Quien tenía esa moneda de oro? 351 00:24:42,309 --> 00:24:43,298 Soy yo. 352 00:24:43,389 --> 00:24:46,347 Usted será el tesorero. 353 00:24:46,629 --> 00:24:47,618 De acuerdo. 354 00:24:48,349 --> 00:24:50,385 Señor Presidente, amigos... 355 00:24:50,509 --> 00:24:52,579 ¿Qué gobierno vamos a tener? 356 00:24:53,509 --> 00:24:57,297 Bien, pues lo que decida la mayoría. 357 00:24:57,669 --> 00:24:59,500 Amigos, propongo 358 00:24:59,589 --> 00:25:02,706 establecer un pacto sagrado 359 00:25:03,389 --> 00:25:05,698 y crear una democracia inmortal. 360 00:25:08,309 --> 00:25:11,540 ¡Aquí no necesitamos discursos! 361 00:25:15,389 --> 00:25:17,664 ¡Necesitamos una cooperativa! 362 00:25:18,349 --> 00:25:20,544 Debemos controlarlo todo, 363 00:25:20,669 --> 00:25:22,421 incluso los beneficios. 364 00:25:25,509 --> 00:25:27,784 Esperen un momento. Déjenme hablar. 365 00:25:28,469 --> 00:25:32,747 No sé qué significan todas esas palabras de las que hablan. 366 00:25:33,509 --> 00:25:36,785 Sólo sé que tenemos mucho trabajo 367 00:25:37,429 --> 00:25:39,659 y que necesitamos un jefe. 368 00:25:39,749 --> 00:25:42,786 ¡Y John Sims es el tipo adecuado.! 369 00:25:44,549 --> 00:25:46,699 ¡Un hurra por nuestro jefe! ¡Hip-Hip! 370 00:25:47,349 --> 00:25:49,783 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 371 00:25:50,629 --> 00:25:53,780 - ¡Hurra! - ¡Hurra! 372 00:26:18,389 --> 00:26:20,698 Bien chicos, ¡Manos a la obra! 373 00:26:25,749 --> 00:26:27,626 Empezamos aquí. 374 00:26:29,789 --> 00:26:30,744 ¡Adelante! 375 00:26:34,629 --> 00:26:35,744 Hagámoslo. 376 00:26:36,429 --> 00:26:38,579 - ¡Vamos! - ¡Sí, vamos! 377 00:26:39,549 --> 00:26:42,427 Bueno, amigos. Vamos a arar un poco. 378 00:26:42,549 --> 00:26:45,586 - ¡Venga! - ¡Aremos! 379 00:26:53,309 --> 00:26:54,298 ¡Vamos chicos! 380 00:28:13,309 --> 00:28:14,424 Eh, carpintero... 381 00:28:15,749 --> 00:28:16,659 ¿Sí? 382 00:28:16,749 --> 00:28:18,580 Yo soy albañil. 383 00:28:18,789 --> 00:28:22,623 Te haré la chimenea si me haces el entramado. 384 00:28:24,349 --> 00:28:25,498 De acuerdo. 385 00:28:28,309 --> 00:28:29,708 Es demasiado para mí. 386 00:28:30,349 --> 00:28:32,544 La madera no es mi fuerte. 387 00:28:43,469 --> 00:28:45,460 ¿Cómo va ese violín? 388 00:28:45,589 --> 00:28:47,659 Va bien. ¿ Y mi zapato? 389 00:28:48,349 --> 00:28:49,668 ¡Muy bien! 390 00:28:57,669 --> 00:28:58,784 Esta es mi tierra. 391 00:28:59,429 --> 00:29:02,469 ¿Tu tierra? Yo llegué aquí primero... 392 00:29:02,469 --> 00:29:03,629 Yo la cogí ayer. 393 00:29:03,629 --> 00:29:05,585 No es mi problema si no te has enterado antes. 394 00:29:05,669 --> 00:29:06,789 Vamos, lárgate. 395 00:29:06,789 --> 00:29:09,383 No quiero, no tienes derecho. 396 00:29:09,549 --> 00:29:10,459 ¿¡No!? 397 00:29:14,349 --> 00:29:17,341 Muy bien... Ahora, lárgate tú. 398 00:29:24,549 --> 00:29:25,743 Construye tu casa. 399 00:29:26,349 --> 00:29:27,782 No volverá a molestarte. 400 00:29:28,669 --> 00:29:31,661 Avísame si te molestan tipos como este. 401 00:29:34,349 --> 00:29:38,342 Te he vigilado, bandido. Escúchame bien. 402 00:29:38,509 --> 00:29:42,343 En esta finca, no hay sitio para tipos como tú. 403 00:29:42,469 --> 00:29:44,585 Así que juega limpio o vete. 404 00:29:44,749 --> 00:29:47,627 Aquí habrá ley y orden. 405 00:29:48,389 --> 00:29:52,382 Aunque tengamos que echar a muchos. 406 00:29:53,309 --> 00:29:55,459 Cúrate la nariz y pórtate bien... 407 00:30:02,549 --> 00:30:05,309 Vendemos o cambiamos lo que sea. Abierto a negocios. 408 00:30:05,309 --> 00:30:07,309 La tienda más vieja y seria de la ciudad. 409 00:30:07,309 --> 00:30:09,618 ''OFREZCO: Material de primera calidad para planchar pantalones.'' 410 00:30:10,469 --> 00:30:13,541 ''NECESlTO: Cochecito, alfileres, cigarros. Hagan sus ofertas'' 411 00:30:23,429 --> 00:30:25,704 Buenos días, ¿Quiere echar un vistazo al periódico? 412 00:30:26,309 --> 00:30:27,537 Claro que sí. 413 00:30:27,589 --> 00:30:31,298 Vamos, no llores hijito, no llores... 414 00:30:34,669 --> 00:30:37,467 Has dejado la lámpara encendida toda la noche. 415 00:30:37,669 --> 00:30:38,624 ¿De verdad? 416 00:30:48,469 --> 00:30:49,538 Buenos días, Frank. 417 00:30:49,629 --> 00:30:52,427 Buenos días. Aquí tienes... 418 00:30:59,669 --> 00:31:00,704 Michael... 419 00:31:44,789 --> 00:31:46,347 ¿Qué ocurre? 420 00:31:56,469 --> 00:31:57,424 Mira. 421 00:31:59,349 --> 00:32:01,385 Parece que funciona, ¿no? 422 00:32:01,629 --> 00:32:04,382 Claro. ¿Por qué no? 423 00:32:06,509 --> 00:32:09,421 Le hace a uno sentirse seguro... 424 00:32:09,709 --> 00:32:10,698 Confiado... 425 00:32:11,629 --> 00:32:15,542 Como si alguien velase por ti. 426 00:32:16,709 --> 00:32:18,347 John. 427 00:32:20,309 --> 00:32:22,425 No hay por qué preocuparse. 428 00:32:23,429 --> 00:32:25,340 Ahora tenemos la tierra. 429 00:32:26,469 --> 00:32:28,425 Es...es como... 430 00:32:30,389 --> 00:32:31,424 ...una madre... 431 00:32:33,589 --> 00:32:35,466 ¡Es maravilloso! 432 00:32:38,509 --> 00:32:40,340 ¡Ya crece! 433 00:32:41,429 --> 00:32:42,384 ¡Vamos! 434 00:32:43,389 --> 00:32:44,378 ¡Chris! 435 00:32:44,709 --> 00:32:47,303 Parece que va a funcionar. 436 00:33:02,309 --> 00:33:03,662 ¡Señor! 437 00:33:03,789 --> 00:33:05,629 Te damos las gracias, 438 00:33:05,629 --> 00:33:08,469 por esta prueba de tu amor 439 00:33:08,469 --> 00:33:10,425 y generosidad. 440 00:33:10,709 --> 00:33:12,665 Alabado sea tu Nombre, 441 00:33:12,789 --> 00:33:15,349 por hacer la tierra fértil 442 00:33:15,429 --> 00:33:17,579 y nuestro trabajo fecundo. 443 00:33:17,749 --> 00:33:22,300 Te agradecemos esa prueba de vigilancia. 444 00:33:22,709 --> 00:33:25,587 Con la esperanza y la fe 445 00:33:25,709 --> 00:33:29,463 confiamos en que nos darás 446 00:33:30,469 --> 00:33:32,539 el Pan Nuestro de cada día. 447 00:33:33,349 --> 00:33:36,307 Tuyo es el Reino, el poder 448 00:33:36,629 --> 00:33:41,544 y la Gloria por los siglos de los siglos. 449 00:33:42,429 --> 00:33:43,384 Amén. 450 00:33:43,509 --> 00:33:44,624 - Amen. -Amen. 451 00:33:45,349 --> 00:33:47,419 Corre, papá. Es un niño. 452 00:33:48,469 --> 00:33:50,539 ¡Un niño! ¡Es un niño! 453 00:34:41,709 --> 00:34:44,746 Nunca me han atendido tan bien. 454 00:34:45,309 --> 00:34:46,628 Usted se lo merece. 455 00:34:48,629 --> 00:34:50,540 ¿Te molesta el ruido? 456 00:34:51,309 --> 00:34:54,460 ¿Van a dejar la fiesta porque he tenido el niño? 457 00:34:54,749 --> 00:34:56,387 Ni hablar. 458 00:34:56,629 --> 00:34:58,665 Es un niño precioso. 459 00:35:01,509 --> 00:35:02,703 Se parece a mí. 460 00:35:06,589 --> 00:35:09,501 Espero poder hacer tanto por usted algún día. 461 00:35:12,629 --> 00:35:13,778 Tenga, cójalo. 462 00:35:14,429 --> 00:35:16,469 Tome, usted también. 463 00:35:16,469 --> 00:35:18,778 ''A.COHEN. Planchado de pantalones.'' 464 00:35:19,429 --> 00:35:22,705 ''VALE POR UN PURO. En cuanto pueda ofrecérselo.'' 465 00:35:48,669 --> 00:35:51,422 ''ORDEN JUDlClAL DE SUBASTAR LA FlNCA'' 466 00:35:52,509 --> 00:35:53,658 ¿Esto no es aquí? 467 00:35:53,789 --> 00:35:55,427 Exactamente. 468 00:35:55,749 --> 00:35:57,626 ¿No es vuestra la finca? 469 00:35:57,749 --> 00:35:59,546 No, no lo es. 470 00:36:25,309 --> 00:36:26,583 Es una lástima. 471 00:36:27,389 --> 00:36:28,742 Echa un vistazo a todo esto cariño. 472 00:36:29,669 --> 00:36:32,502 Probablemente nuestra última oportunidad. 473 00:36:33,429 --> 00:36:36,501 Chris dice que el maíz, alto, es más hermoso. 474 00:36:37,469 --> 00:36:39,699 Los tallos mecidos al viento, 475 00:36:40,429 --> 00:36:42,340 creciendo... 476 00:36:42,549 --> 00:36:47,498 Si, dice que se hacen incluso más altos que yo. 477 00:36:48,549 --> 00:36:51,427 John, no quiero irme nunca. 478 00:36:51,589 --> 00:36:52,578 ¡John! 479 00:36:52,709 --> 00:36:55,621 ¡John, ha llegado el Sheriff! 480 00:37:01,709 --> 00:37:03,301 Vamos, cariño. 481 00:37:04,749 --> 00:37:06,341 Tengo la orden judicial 482 00:37:06,469 --> 00:37:08,619 de poner en subasta pública 483 00:37:09,429 --> 00:37:11,499 la propiedad situada en el Condado Centre, 484 00:37:11,589 --> 00:37:13,705 llamada Finca del Sr.Godwin, 485 00:37:14,309 --> 00:37:15,742 que comprende unas 69 hectáreas. 486 00:37:16,509 --> 00:37:19,501 en el Municipio de Ottaway, con inmuebles y equipos, 487 00:37:19,629 --> 00:37:24,544 para satisfacer la deuda de 4.882,60 dólares, 488 00:37:24,749 --> 00:37:27,502 y gastos a favor del Banco Central. 489 00:37:29,509 --> 00:37:31,545 Se aceptan ofertas. 490 00:37:35,389 --> 00:37:36,617 ¿Quién va a empezar la puja? 491 00:37:37,469 --> 00:37:38,458 Ofrezco mil... 492 00:37:39,749 --> 00:37:41,501 ¡Eh! ¿Qué ocurre? 493 00:37:41,629 --> 00:37:44,382 Usted no quiere pujar, Señor... 494 00:37:47,469 --> 00:37:49,380 ¿Quién va a empezar? 495 00:37:53,669 --> 00:37:55,660 Venga, comiencen la puja. 496 00:37:59,709 --> 00:38:01,700 Yo ofrezco un dólar setenta y cinco. 497 00:38:02,349 --> 00:38:03,338 ¿Qué ha dicho? 498 00:38:03,509 --> 00:38:05,420 Un dólar sesenta. 499 00:38:05,669 --> 00:38:07,421 ¿Qué es ésta broma? 500 00:38:08,389 --> 00:38:10,505 La hipoteca es de 4.000 $. 501 00:38:10,589 --> 00:38:12,659 Y la finca vale 16.000 $. 502 00:38:13,349 --> 00:38:14,668 Ofrezco 1.85 $. 503 00:38:16,429 --> 00:38:17,544 ¡Esto es ridículo! 504 00:38:17,749 --> 00:38:19,660 ¿Una oferta de 1.85 $ por esta finca? 505 00:38:19,709 --> 00:38:21,540 Será mejor que nos vayamos. 506 00:38:21,669 --> 00:38:22,704 Vámonos. 507 00:38:23,469 --> 00:38:24,663 Usted conoce la ley. 508 00:38:26,469 --> 00:38:28,619 Con dos ofertas debe cerrarse la venta. 509 00:38:29,349 --> 00:38:30,418 ¿Quién le ha dicho eso? 510 00:38:30,589 --> 00:38:34,343 Es la ley. Artículo 46, Sección 3. Compruébelo... 511 00:38:39,549 --> 00:38:40,743 De acuerdo... 512 00:38:43,709 --> 00:38:46,746 Muy bien, ofrecen 1.85 $, 513 00:38:47,469 --> 00:38:48,663 por esta finca. 514 00:38:50,309 --> 00:38:51,583 ¿Quién ofrece más? 515 00:38:52,509 --> 00:38:55,581 La ridícula oferta de 1.85 $ 516 00:38:55,749 --> 00:38:57,705 por esta maravillosa finca. 517 00:38:58,309 --> 00:38:59,628 ¡Vamos amigos! 518 00:38:59,709 --> 00:39:02,587 ¡Den algo más por esta finca! 519 00:39:04,669 --> 00:39:08,298 Decidimos ofrecerte a ti la finca 520 00:39:08,389 --> 00:39:10,300 ya que eres el fundador. 521 00:39:11,509 --> 00:39:14,421 Me había dado por vencido. Gracias. 522 00:39:14,789 --> 00:39:16,620 ¿Cómo se os ha ocurrido? 523 00:39:18,389 --> 00:39:21,620 En lowa vendieron una finca por 0.95 $. 524 00:39:22,309 --> 00:39:25,540 Nos fastidió tener que pagar 1.85 $. 525 00:39:27,549 --> 00:39:28,664 Estáis completamente locos. 526 00:39:28,749 --> 00:39:31,343 Unidos, haremos que esto funcione. 527 00:39:31,429 --> 00:39:34,341 Ahora resolvamos el problema de la comida. 528 00:39:36,349 --> 00:39:39,341 lremos a la montaña Table a buscar manzanas. 529 00:39:39,709 --> 00:39:41,586 Conozco a uno que cría cerdos. 530 00:39:41,669 --> 00:39:44,308 Quizá nos dé alguno fiado. 531 00:39:44,549 --> 00:39:45,618 ¡Se lo pagaremos con creces! 532 00:39:45,709 --> 00:39:46,744 Buena idea. 533 00:39:47,349 --> 00:39:49,465 Mis conejos serán una ayuda. 534 00:39:49,589 --> 00:39:52,342 Empezaremos mañana por la mañana. 535 00:39:57,389 --> 00:39:58,344 Adelante. 536 00:40:04,589 --> 00:40:07,501 Vi la luz y... ¿Les molesto? 537 00:40:07,629 --> 00:40:09,620 En absoluto. 538 00:40:10,749 --> 00:40:13,422 ¿Qué es esto? ¿Una banda de gánsteres? 539 00:40:16,589 --> 00:40:19,467 No. Somos trabajadores, agricultores. 540 00:40:22,549 --> 00:40:24,301 ¿Dónde estamos? 541 00:40:24,429 --> 00:40:27,466 Llevo cinco horas dando vueltas bajo la lluvia. 542 00:40:27,589 --> 00:40:29,500 Me he equivocado de carretera. 543 00:40:29,629 --> 00:40:32,302 Mi viejo ha cogido una cogorza. 544 00:40:32,389 --> 00:40:34,539 - ¿En serio? - Está sin sentido en el coche. 545 00:40:35,389 --> 00:40:36,617 Se habrá ahogado. 546 00:40:36,749 --> 00:40:38,467 - ¿Es su coche? - Si. 547 00:40:39,669 --> 00:40:42,661 ¿Puedo traerle aquí para que se recupere? 548 00:40:42,749 --> 00:40:43,659 ¡Por supuesto! 549 00:40:43,749 --> 00:40:45,629 Vamos chicos, un par de tipos robustos. 550 00:40:45,629 --> 00:40:46,778 - Vale. - Louie. 551 00:40:47,429 --> 00:40:48,418 ¿Dónde está Louie? 552 00:40:52,509 --> 00:40:54,420 He ido a tomar un trago. 553 00:40:55,469 --> 00:40:57,300 - Vamos. - A que esperamos. 554 00:40:57,429 --> 00:41:00,466 - Vamos chicos. - Ayudemos a esta chica tan bonita. 555 00:41:00,709 --> 00:41:02,709 - Si, adelante. - Vamos, ayudémosla. 556 00:41:02,709 --> 00:41:05,382 - Sigue lloviendo. - Es bueno para el maíz. 557 00:41:07,349 --> 00:41:10,386 - Vaya allí y séquese. - Gracias. 558 00:41:21,349 --> 00:41:22,668 Ve a buscar al médico, Pipes. 559 00:41:26,349 --> 00:41:28,385 El viejo estaba borracho... 560 00:41:28,549 --> 00:41:30,585 ...Pero ahora está muerto... 561 00:41:30,709 --> 00:41:32,779 ¿Muerto? ¿Estás seguro? 562 00:41:33,429 --> 00:41:36,785 Sé bien cuando alguien está tieso. 563 00:41:38,749 --> 00:41:42,503 ¡Eh, Pipes! ¡Espera un segundo! 564 00:41:45,509 --> 00:41:47,704 Será mejor que avises a la funeraria. 565 00:41:48,309 --> 00:41:48,786 ¿La funeraria? 566 00:41:49,509 --> 00:41:50,544 ¡Dios bendito! 567 00:41:53,509 --> 00:41:56,501 Spike, échame una mano con esto. 568 00:41:56,669 --> 00:41:59,547 - Llevémoslo al granero. - De acuerdo. 569 00:42:13,509 --> 00:42:15,500 Está siendo muy valiente. 570 00:42:17,309 --> 00:42:19,379 A papá le gusta estar fuera. 571 00:42:20,309 --> 00:42:22,300 Le gustaría vivir en una colina. 572 00:42:36,469 --> 00:42:39,461 Si pudiera quedarme... 573 00:42:39,789 --> 00:42:41,745 Voy a deshacer las maletas. 574 00:42:52,389 --> 00:42:53,617 Deberías ir con ella. 575 00:42:55,629 --> 00:42:57,460 Creo que desea estar sola. 576 00:43:00,469 --> 00:43:02,699 Ayer casi hubo otro funeral. 577 00:43:03,429 --> 00:43:06,501 Louie pescó a Jake Wilder robando los bienes comunes. 578 00:43:06,789 --> 00:43:08,549 - ¿En serio? - ¡Sí! 579 00:43:08,549 --> 00:43:10,505 ¿Te lo puedes creer? 580 00:43:11,429 --> 00:43:13,465 Quería vender todo lo que pudiera. 581 00:43:13,709 --> 00:43:15,745 Su mujer quería una radio. 582 00:43:17,309 --> 00:43:18,788 A ese paso estaríamos perdidos. 583 00:43:19,429 --> 00:43:20,384 ¿ Y qué hiciste? 584 00:43:20,469 --> 00:43:22,380 Bien, yo, le advertí. 585 00:43:22,549 --> 00:43:25,382 Pero al próximo lo pongo en la calle. 586 00:43:27,349 --> 00:43:28,464 ¡Créeme! 587 00:43:51,709 --> 00:43:54,348 Parece que está mejor. 588 00:43:57,429 --> 00:43:58,498 Pues mejor. 589 00:44:04,509 --> 00:44:05,624 Te veré a la hora de comer. 590 00:44:05,669 --> 00:44:07,341 Hoy me toca cocinar. 591 00:44:07,629 --> 00:44:08,618 Muy bien. 592 00:44:15,509 --> 00:44:16,544 No te sentirás solo. 593 00:44:29,549 --> 00:44:31,380 Hoy no se puede repetir. 594 00:44:31,469 --> 00:44:33,380 No estoy a dieta. 595 00:44:33,549 --> 00:44:35,699 Si no me traen provisiones... 596 00:44:36,309 --> 00:44:37,537 ¿ Y esto es todo? 597 00:44:37,629 --> 00:44:38,778 Cállate. 598 00:44:40,749 --> 00:44:42,387 - Toma. - Gracias. 599 00:44:45,669 --> 00:44:46,579 ¿Cómo está? 600 00:44:50,669 --> 00:44:52,307 Vamos, tengo hambre. 601 00:44:59,309 --> 00:45:00,458 Déjeme sitio. 602 00:45:05,669 --> 00:45:07,307 Muy poco guisado. 603 00:45:11,349 --> 00:45:13,419 - Está bien este sitio. - Si... 604 00:45:13,669 --> 00:45:15,466 Unas vistas preciosas. 605 00:45:18,389 --> 00:45:19,617 Gran idea, este pueblo. 606 00:45:20,389 --> 00:45:21,742 Buena oportunidad para prosperar. 607 00:45:23,509 --> 00:45:24,783 Abriré un salón de belleza. 608 00:45:25,429 --> 00:45:27,579 Con una invitación especial para el jefe... 609 00:45:29,469 --> 00:45:31,425 ¿Le ha comida la lengua el gato? 610 00:45:36,589 --> 00:45:39,501 No sé si piensa quedarse aquí, o no... 611 00:45:41,389 --> 00:45:44,426 ...pero ese chico está casado, déjelo en paz. 612 00:45:47,429 --> 00:45:50,546 ¡Qué forma de anticipar las cosas! 613 00:45:57,349 --> 00:45:59,465 Medio barril de patatas. 614 00:46:00,789 --> 00:46:03,349 Una docena de cebollas. 615 00:46:04,509 --> 00:46:06,500 Casi un saco de alubias. 616 00:46:06,709 --> 00:46:08,540 ¡Esto es estimulante! 617 00:46:08,709 --> 00:46:10,381 Un saco de manzanas. 618 00:46:10,669 --> 00:46:12,500 Espero que hoy traigan frutas. 619 00:46:12,589 --> 00:46:14,625 Me gusta ser activa. 620 00:46:15,629 --> 00:46:16,618 Adelante. 621 00:46:19,709 --> 00:46:20,744 Hola. 622 00:46:21,789 --> 00:46:23,427 Hola, Louie. 623 00:46:25,349 --> 00:46:27,340 Tres latas de tomate. 624 00:46:27,509 --> 00:46:29,465 Tres latas... de... tomate. 625 00:46:29,589 --> 00:46:30,658 ¿Cómo van las cosas? 626 00:46:31,669 --> 00:46:34,342 Regular, pero con ánimos. 627 00:46:34,749 --> 00:46:37,422 Cinco kilos de azúcar. 628 00:46:37,789 --> 00:46:40,428 ¿Por qué? ¿Tiene alguna idea? 629 00:46:40,749 --> 00:46:43,582 No. Sólo preguntaba. 630 00:46:44,589 --> 00:46:48,502 Pues deje de dar vueltas por aquí con esa cara. 631 00:46:48,749 --> 00:46:50,546 Sally... 632 00:46:51,709 --> 00:46:53,745 Supongo que hace falta algo de dinero, ¿no? 633 00:46:54,709 --> 00:46:56,586 Si, no vendría mal. 634 00:46:59,629 --> 00:47:02,302 Seis calabazas, 635 00:47:03,589 --> 00:47:06,581 dos sacos de maíz. 636 00:47:14,349 --> 00:47:15,543 Es buen chico. 637 00:47:16,429 --> 00:47:18,704 No lo dudo, pero, me pone nerviosa. 638 00:47:34,389 --> 00:47:35,538 Ya he terminado. 639 00:47:36,669 --> 00:47:39,581 Quiero preguntarte algo. 640 00:47:40,429 --> 00:47:41,578 ¿De qué se trata? 641 00:47:42,309 --> 00:47:44,664 ¿Cómo está el asunto de la comida? 642 00:47:45,549 --> 00:47:48,700 Pues, nada bien. La verdad... 643 00:47:49,349 --> 00:47:51,385 ¿No tenemos ninguna alternativa? 644 00:47:52,309 --> 00:47:53,149 Los hombres salen a diario de caza. 645 00:47:53,149 --> 00:47:54,662 Los hombres salen a diario de caza. 646 00:47:55,349 --> 00:47:56,782 Ya no hay conejos, 647 00:47:57,429 --> 00:47:59,499 y no queda un solo ciervo en el país. 648 00:47:59,669 --> 00:48:01,387 Si, tienes razón. 649 00:48:03,789 --> 00:48:05,381 Lee esto. 650 00:48:11,749 --> 00:48:14,309 500 $ de recompensa 651 00:48:14,509 --> 00:48:16,659 por información sobre LOUlE FUENTE. 652 00:48:17,669 --> 00:48:20,467 Supongo que ya habías sospechado algo de mí. 653 00:48:20,789 --> 00:48:21,778 Si... 654 00:48:23,549 --> 00:48:25,426 ¿ Y qué tiene que ver la comida con esto? 655 00:48:25,509 --> 00:48:27,704 Se pueden hacer muchas cosas con 500 $. 656 00:48:28,309 --> 00:48:31,460 - ¿Cómo? - Vamos a ir a la ciudad. 657 00:48:31,589 --> 00:48:34,387 Tú volverás con 500 $... 658 00:48:34,589 --> 00:48:36,341 ... y sin mí. 659 00:48:36,709 --> 00:48:38,779 Ganarás la recompensa para todos. 660 00:48:40,589 --> 00:48:42,545 ¿Quién crees que soy? 661 00:48:42,629 --> 00:48:44,301 Necesitáis comida. 662 00:48:44,469 --> 00:48:47,506 Preferiremos morirnos de hambre, antes de hacer algo así. 663 00:48:47,629 --> 00:48:49,506 Tarde o temprano me cogerán. 664 00:48:50,749 --> 00:48:53,547 Yo no he visto nada. 665 00:48:54,549 --> 00:48:56,301 Esa es toda la verdad. 666 00:49:00,429 --> 00:49:01,748 El niño de los Cohen está enfermo. 667 00:49:02,469 --> 00:49:03,743 - Nos vemos luego. - Vale. 668 00:49:07,669 --> 00:49:10,547 ¡Detesto que me asusten así! 669 00:49:13,349 --> 00:49:14,702 ¿Su coche funciona? 670 00:49:15,549 --> 00:49:17,380 Creo que sí. ¿Por qué? 671 00:49:17,709 --> 00:49:20,701 Usted y yo vamos a ir a la ciudad. 672 00:49:22,389 --> 00:49:24,300 ¿ Y qué haremos? ¿Casarnos? 673 00:49:24,389 --> 00:49:25,299 No... 674 00:49:25,589 --> 00:49:30,379 Le dirá al sheriff que es la Señora de John Sims. 675 00:49:31,749 --> 00:49:33,501 Pero, ¿se puede saber qué ocurre...? 676 00:49:35,749 --> 00:49:39,344 Se lo explicaré luego. Vaya a por su coche. 677 00:49:56,589 --> 00:49:58,705 - Hola. - Hola. 678 00:50:10,589 --> 00:50:12,500 ¿En qué piensas? 679 00:50:14,389 --> 00:50:17,347 Sabes Sally, este lugar me hace polvo. 680 00:50:18,389 --> 00:50:20,425 No digas eso cariño... 681 00:50:26,669 --> 00:50:28,546 Vamos a dar un paseo. 682 00:50:28,789 --> 00:50:31,701 Con la luz de la luna te olvidarás de todo. 683 00:50:36,309 --> 00:50:37,298 Venga... 684 00:50:38,469 --> 00:50:39,458 Vamos. 685 00:50:46,629 --> 00:50:49,302 Ese violinista debe sentirse romántico. 686 00:50:51,549 --> 00:50:53,699 La luna siempre me presagia algo 687 00:50:54,549 --> 00:50:55,664 que nunca ocurre... 688 00:50:56,429 --> 00:50:58,704 Es curioso, ¡he tenido alguna vez esa sensación! 689 00:50:59,749 --> 00:51:01,626 Fue muy amable conmigo. 690 00:51:01,749 --> 00:51:04,707 - No. - Si, parece tan diferente. 691 00:51:05,389 --> 00:51:06,617 Alguien muy especial. 692 00:51:07,469 --> 00:51:08,538 Es usted estupendo. 693 00:51:09,469 --> 00:51:10,788 No soy diferente del resto. 694 00:51:11,509 --> 00:51:14,342 No, creo que usted es un gran tipo. 695 00:51:14,549 --> 00:51:17,382 Sí, yo también lo creía, 696 00:51:17,549 --> 00:51:20,666 pero no se consigue comida siendo sólo un gran tipo. 697 00:51:21,589 --> 00:51:23,386 Para eso hace falta dinero. 698 00:51:27,349 --> 00:51:30,546 Desea que este asunto sea un éxito, ¿no? 699 00:51:30,789 --> 00:51:31,778 ¿En que está pensando? 700 00:51:32,509 --> 00:51:35,342 ¿Le gustaría conseguir un montón de dinero esta noche? 701 00:51:36,509 --> 00:51:37,544 ¿Es un chiste? 702 00:51:37,789 --> 00:51:39,461 En absoluto. 703 00:51:45,349 --> 00:51:46,418 ¡Quinientos Dólares! 704 00:51:46,629 --> 00:51:47,744 ¿¡Dónde los consiguió!? 705 00:51:52,309 --> 00:51:56,382 ''Los quinientos dólares son para la finca, hasta que el maíz esté listo para venderlo, 706 00:51:56,549 --> 00:51:58,460 puedes comprar vacas, pollos, cerdos... 707 00:51:58,549 --> 00:52:01,666 Tendrás un gran apoyo por parte del resto mientras yo no pueda 708 00:52:01,709 --> 00:52:03,347 aportar mi granito de arena.'' 709 00:52:03,669 --> 00:52:04,704 ''LOUlE'' 710 00:52:05,469 --> 00:52:07,699 ''PS: Chris te lo explicará todo'' 711 00:52:08,789 --> 00:52:12,418 ¡Es increíble, el dinero es para nosotros! 712 00:52:14,389 --> 00:52:17,620 ¡Quinientos pavos! ¡Es increíble! 713 00:52:20,349 --> 00:52:22,624 ¡Mary estará sorprendida! ¡Vamos! 714 00:52:33,309 --> 00:52:35,309 Podríamos hacer una foto para Louie. 715 00:52:35,309 --> 00:52:36,537 Buena idea. 716 00:52:51,389 --> 00:52:55,462 ''Yo llegué de Oregón Con mi banjo bajo el brazo 717 00:52:55,749 --> 00:53:00,345 Oh, Susana, no llores más por mí. 718 00:53:00,589 --> 00:53:01,783 Yo...'' 719 00:53:06,549 --> 00:53:09,507 ¿Has estado cortando hierbas, John? 720 00:53:11,349 --> 00:53:12,702 ¡Vete al diablo! 721 00:53:15,589 --> 00:53:17,545 El maíz crece sano. 722 00:53:18,429 --> 00:53:21,387 Sí, está precioso, verde. 723 00:53:21,509 --> 00:53:23,739 Y ondea bajo el sol... 724 00:53:25,469 --> 00:53:29,303 Pero está sediento. Muy sediento. 725 00:53:29,669 --> 00:53:32,547 No le iría mal un poco de agua. 726 00:53:34,789 --> 00:53:37,622 Necesita un poco de lluvia. 727 00:53:40,549 --> 00:53:43,541 Te apuesto algo a que llueve esta semana. 728 00:53:44,309 --> 00:53:46,300 Así lo espero Jefe. 729 00:53:46,749 --> 00:53:48,660 ¿Sabes algo de Louie? 730 00:53:48,749 --> 00:53:51,502 El abogado contó por qué se había entregado 731 00:53:51,629 --> 00:53:54,302 y el juez prometió ser indulgente. 732 00:53:54,429 --> 00:53:56,579 Entonces todo va bien, ¿no? 733 00:53:56,709 --> 00:53:58,381 Claro, va bien. 734 00:53:58,589 --> 00:54:02,662 ''Yo llegué de Oregón Con mi banjo bajo el brazo 735 00:54:03,429 --> 00:54:07,468 Oh, Susana, no llores más por mí. 736 00:54:07,709 --> 00:54:13,659 Yo llegué de Oregón Con mi banjo bajo el brazo.'' 737 00:54:26,469 --> 00:54:32,465 SEQUlA 738 00:54:45,669 --> 00:54:46,784 Chris... 739 00:54:48,469 --> 00:54:50,346 ...¿qué crees?... 740 00:54:51,629 --> 00:54:53,585 Si sigue haciendo este sol durante 741 00:54:53,749 --> 00:54:57,378 tres o cuatro días más, se acabó. Mira. 742 00:54:58,549 --> 00:55:00,460 El maíz se está secando. 743 00:55:00,549 --> 00:55:02,505 ¿Qué vamos a hacer? 744 00:55:03,469 --> 00:55:06,779 - ¿No hay agua en el pozo? - No. 745 00:55:07,549 --> 00:55:08,504 Pero... 746 00:55:08,589 --> 00:55:10,705 ¿No podríamos traerla de algún sitio? 747 00:55:12,349 --> 00:55:14,783 La Compañía de Electricidad? ¿Está lejos? 748 00:55:15,389 --> 00:55:16,663 A unos seis kilómetros. 749 00:55:16,789 --> 00:55:20,543 No se puede traer bastante agua con cubos o tanques. 750 00:55:21,589 --> 00:55:23,420 Somos muchos. 751 00:55:23,709 --> 00:55:25,540 Y tenemos coches. 752 00:55:25,709 --> 00:55:27,745 La gente está desanimada. 753 00:55:29,389 --> 00:55:31,584 El dinero se acaba y... 754 00:55:32,349 --> 00:55:35,466 ...sin lluvia no habrá cosecha. 755 00:55:36,349 --> 00:55:37,782 Oí decir a algunos hombres, 756 00:55:38,429 --> 00:55:40,545 que pensaban marcharse. 757 00:56:06,589 --> 00:56:08,341 John. 758 00:56:08,589 --> 00:56:09,578 Ven aquí. 759 00:56:12,629 --> 00:56:13,744 Siéntate. 760 00:56:19,309 --> 00:56:20,424 ¿Qué te ocurre? 761 00:56:20,669 --> 00:56:22,387 Nada. 762 00:56:22,589 --> 00:56:24,466 No me ocurre nada. 763 00:56:24,629 --> 00:56:26,301 Algo debe ser. 764 00:56:26,429 --> 00:56:28,579 Lo tiene que ser. No eres tú mismo. 765 00:56:29,509 --> 00:56:31,579 Te digo que no pasa nada. 766 00:56:32,429 --> 00:56:35,466 John, hemos trabajado mucho, 767 00:56:35,589 --> 00:56:37,580 hemos pasado hambre, lo hemos superado todo. 768 00:56:37,749 --> 00:56:41,708 Y ahora rehúyes... ¿Qué pasa, John? 769 00:56:42,549 --> 00:56:43,743 Pues... 770 00:56:44,509 --> 00:56:46,386 ¿Qué esperan todos que haga? 771 00:56:46,469 --> 00:56:48,699 ¿Que suba y arranque a las nubes la lluvia? 772 00:56:49,589 --> 00:56:51,307 Confían en ti. 773 00:56:51,429 --> 00:56:53,385 Necesitan consejo y ayuda. 774 00:56:54,349 --> 00:56:56,499 Te eligieron a ti como jefe. 775 00:56:57,429 --> 00:57:00,580 ¿ Y quién les dijo que me eligieran? Yo también puedo equivocarme, 776 00:57:01,549 --> 00:57:02,743 Soy humano. 777 00:57:03,469 --> 00:57:05,699 ¿Es culpa mía que no llueva? 778 00:57:05,789 --> 00:57:07,586 Nadie te exige nada. 779 00:57:07,709 --> 00:57:12,464 Sigue en tu puesto de jefe. Diles que no se preocupen. 780 00:57:12,749 --> 00:57:14,660 Hazles creer que sabes más que ellos. 781 00:57:15,309 --> 00:57:16,708 Este sitio me pone malo. 782 00:57:17,349 --> 00:57:20,739 No hay futuro para un hombre emprendedor. 783 00:57:21,469 --> 00:57:22,697 Es inútil. 784 00:57:23,349 --> 00:57:25,465 Tengo mejores planes que pudrirme aquí. 785 00:57:25,549 --> 00:57:26,538 Grandes planes. 786 00:57:26,629 --> 00:57:27,505 John, 787 00:57:28,349 --> 00:57:29,543 No eres tú el que habla. 788 00:57:30,429 --> 00:57:31,623 Hablas como un... 789 00:57:32,429 --> 00:57:33,549 extraño. 790 00:57:33,549 --> 00:57:34,698 Soy yo. 791 00:57:35,469 --> 00:57:37,619 Hablo como un hombre sensato. 792 00:57:38,669 --> 00:57:40,421 Estoy desesperado. 793 00:57:40,549 --> 00:57:43,347 Estoy arto de este sitio. 794 00:57:44,349 --> 00:57:46,340 Se acabó todo. Abandono. Estoy harto. 795 00:58:16,589 --> 00:58:19,308 Gracias, estaba empezando a cansarme. 796 00:58:20,469 --> 00:58:21,538 ¿No se sienta? 797 00:58:23,389 --> 00:58:24,458 Sally. 798 00:58:24,749 --> 00:58:27,343 No sé qué hay entre tú y John, 799 00:58:27,589 --> 00:58:30,342 pero no es el mismo desde que llegaste. 800 00:58:30,749 --> 00:58:32,467 Déjalo en paz. 801 00:58:33,469 --> 00:58:35,300 No es culpa mía... 802 00:58:35,629 --> 00:58:36,778 Si le gusto. 803 00:58:38,349 --> 00:58:40,624 Por primera vez en su vida, John ha conseguido algo. 804 00:58:41,309 --> 00:58:42,583 Y vas a destrozarlo. 805 00:58:42,749 --> 00:58:45,547 Y destruir la felicidad de esta gente. 806 00:58:46,429 --> 00:58:49,387 ¿Felicidad? ¡No me haga reír! 807 00:58:50,469 --> 00:58:52,585 Este vertedero nunca nunca será nada. 808 00:58:52,789 --> 00:58:54,507 Y para John... 809 00:58:55,389 --> 00:58:59,428 significo más que usted y todo el campamento juntos. 810 00:59:00,469 --> 00:59:03,666 Sally... una vez te dije que podías quedarte. 811 00:59:04,389 --> 00:59:06,300 ¡Hoy te digo que te vayas! 812 00:59:07,349 --> 00:59:09,385 ¿Es ahora el jefe? 813 00:59:10,309 --> 00:59:12,584 Este no es tu sitio. ¡Vete! 814 00:59:15,309 --> 00:59:16,378 Muy bien, 815 00:59:18,309 --> 00:59:19,344 me iré. 816 00:59:21,349 --> 00:59:22,384 ¿Te irás? 817 00:59:22,749 --> 00:59:24,341 ¿Lo harás? 818 00:59:25,309 --> 00:59:27,379 Claro. Claro que me iré. 819 00:59:31,709 --> 00:59:33,779 - Gracias... - Si... 820 00:59:34,789 --> 00:59:36,666 Pero John vendrá conmigo. 821 00:59:38,789 --> 00:59:40,381 John no se iría con usted. 822 00:59:40,509 --> 00:59:41,385 ¿No? 823 00:59:41,589 --> 00:59:43,341 Nunca se iría con usted. 824 00:59:44,549 --> 00:59:45,698 Estoy segura. 825 01:00:51,669 --> 01:00:53,421 ¿Quieres algo? 826 01:00:55,469 --> 01:00:57,699 No. No quiero nada. 827 01:01:15,429 --> 01:01:18,421 Siempre ocupada... 828 01:01:20,349 --> 01:01:23,546 Haciendo punto, o cosas así... 829 01:01:25,789 --> 01:01:28,383 Rompes muchos calcetines. 830 01:01:30,309 --> 01:01:33,540 Si, supongo. 831 01:01:35,749 --> 01:01:38,502 Necesitas un montón de cuidados. 832 01:01:40,749 --> 01:01:43,707 A veces debes cansarte... 833 01:01:46,309 --> 01:01:47,583 Es mi trabajo. 834 01:02:01,549 --> 01:02:02,538 ¡John! 835 01:02:04,429 --> 01:02:05,305 ¿Qué? 836 01:02:08,549 --> 01:02:09,584 ¿A dónde vas? 837 01:02:10,429 --> 01:02:11,544 Pues, no lo sé. 838 01:02:11,669 --> 01:02:13,625 ¿Vas a ver a los hombres? 839 01:02:14,549 --> 01:02:16,426 ¿Para qué? Todo va bien... 840 01:02:16,669 --> 01:02:20,548 Sabes... Sabes que este campamento estaría perdido sin ti. 841 01:02:21,429 --> 01:02:24,580 Si. Bien, nos vemos. 842 01:02:24,749 --> 01:02:25,784 John... 843 01:02:27,309 --> 01:02:28,788 ¿Recuerdas cuando salieron los brotes? 844 01:02:29,509 --> 01:02:32,546 Sí, claro que me acuerdo. ¿Por qué? 845 01:02:32,709 --> 01:02:34,461 ¡Fue maravilloso! 846 01:02:34,709 --> 01:02:37,507 ¿Recuerdas? Recuerda tu alegría. 847 01:02:39,349 --> 01:02:42,341 Sí, fue estupendo... 848 01:03:35,509 --> 01:03:38,546 ¿Qué haces? ¿Nos quieres matar? 849 01:03:42,389 --> 01:03:44,664 John, me has dado un susto de muerte. 850 01:03:46,429 --> 01:03:48,340 Será mejor que conduzcas tú. 851 01:04:01,349 --> 01:04:02,498 Escucha eso. 852 01:04:02,629 --> 01:04:04,585 La central eléctrica vuelve a funcionar. 853 01:04:04,749 --> 01:04:05,709 ¿Sabes qué significa? 854 01:04:05,709 --> 01:04:07,309 Muy bien, ¿ Y qué? 855 01:04:07,309 --> 01:04:10,349 Que corre el agua a tres kilómetros del campamento. 856 01:04:10,349 --> 01:04:10,749 ¿ Y qué? 857 01:04:10,749 --> 01:04:13,309 Un poco de riego salvaría la cosecha. 858 01:04:13,389 --> 01:04:16,381 Vámonos cariño. Se está haciendo tarde. 859 01:04:17,309 --> 01:04:18,503 Con un poco de agua se solucionaría... 860 01:04:18,589 --> 01:04:20,739 Olvídalo, no pienses en el pasado. 861 01:04:21,509 --> 01:04:24,660 Tú y yo haremos grandes cosas. 862 01:04:25,389 --> 01:04:26,742 En cuatro días podríamos cavar una zanja para que 863 01:04:27,349 --> 01:04:28,498 llegara el agua al campamento. 864 01:04:28,669 --> 01:04:30,500 Déjate de cavar zanjas. 865 01:04:30,709 --> 01:04:32,745 Conmigo harás cosas mejores. 866 01:04:33,429 --> 01:04:34,623 Quédate conmigo. 867 01:04:38,549 --> 01:04:39,618 Voy a volver. 868 01:04:41,549 --> 01:04:45,428 ¡Si vuelves allí, hemos terminado! ¡No volverás a verme! 869 01:04:45,469 --> 01:04:46,538 ¡Johny! 870 01:05:19,749 --> 01:05:21,307 Escuchadme todos: 871 01:05:22,349 --> 01:05:23,782 La vieja central está en funcionamiento. 872 01:05:24,429 --> 01:05:26,624 Hay agua a tres kilómetros de aquí. 873 01:05:27,429 --> 01:05:29,738 La traeremos hasta nuestras cosechas. 874 01:05:30,709 --> 01:05:32,540 Lo haremos en cinco días. 875 01:05:32,629 --> 01:05:34,585 Tengo una idea que podría funcionar. 876 01:05:34,709 --> 01:05:37,382 Tendremos que trabajar duro y sin pausa. 877 01:05:38,349 --> 01:05:39,418 ¿ Y tú que vas a hacer? 878 01:05:40,509 --> 01:05:42,340 Trabajar con vosotros. 879 01:05:42,469 --> 01:05:45,347 ¿ Vais a seguirme o a salir corriendo como unos cobardes? 880 01:05:45,509 --> 01:05:47,704 Si... ¡Eres único para echar discursos! 881 01:05:48,309 --> 01:05:50,698 Si. Por ti estamos en este atolladero. 882 01:05:51,309 --> 01:05:52,708 Olvidad todo lo que pensáis de mi. 883 01:05:52,789 --> 01:05:55,349 Pensad en vosotros, en vuestras casas, 884 01:05:55,469 --> 01:05:56,663 en vuestras mujeres e hijos, 885 01:05:56,749 --> 01:05:59,309 pensad en todo el trabajo realizado. 886 01:05:59,429 --> 01:06:01,784 Todo perdido por no intentarlo una vez más. 887 01:06:02,709 --> 01:06:05,667 Chris, tú dijiste que el riego salvaría las cosechas. 888 01:06:06,389 --> 01:06:10,541 Y esta misma noche podríamos empezar una zanja y traer el agua aquí. 889 01:06:10,749 --> 01:06:12,626 Salvaríamos nuestra cosecha. 890 01:06:12,749 --> 01:06:16,344 Chicos, esto lo significa todo para nosotros en el mundo. 891 01:06:16,509 --> 01:06:17,737 Venga, vamos a intentarlo. 892 01:06:18,749 --> 01:06:21,343 Chris, ¿tú qué dices? 893 01:06:24,589 --> 01:06:26,469 Voy a buscar mi pala. 894 01:06:26,469 --> 01:06:28,549 - ¿Crees que saldrá bien, Chris? - Ve a buscar tu pala. 895 01:06:28,549 --> 01:06:30,619 - De acuerdo - Si tú vas, yo también. 896 01:06:31,469 --> 01:06:33,699 - Yo también voy. -Yo voy contigo. 897 01:06:34,349 --> 01:06:35,469 ¡Y yo también! 898 01:06:35,469 --> 01:06:37,380 Estamos a tiempo y lo conseguiremos. 899 01:06:37,549 --> 01:06:39,665 - ¡Lucharemos! - ¡Lo haremos, John! 900 01:06:39,749 --> 01:06:43,298 - ¡Venga! - ¡Vamos todos! 901 01:06:46,389 --> 01:06:47,663 Basta de charla. ¡Empecemos! 902 01:06:47,749 --> 01:06:50,343 Las medidas serán de medio metro por un metro. 903 01:06:50,469 --> 01:06:51,788 Empezad a metro y medio del árbol. 904 01:06:52,389 --> 01:06:53,788 Nosotros señalaremos el camino. 905 01:06:54,389 --> 01:06:55,742 Muy bien, vosotros empezad por aquí. 906 01:06:56,349 --> 01:06:58,624 Empecemos. Recto por los matorrales. 907 01:06:59,669 --> 01:07:02,547 - Venga, ¡vamos! - ¡Adelante! 908 01:07:07,349 --> 01:07:09,499 - Muy bien chicos. - Recto por aquí. 909 01:07:09,709 --> 01:07:11,301 Luego sigamos por allí. 910 01:07:11,429 --> 01:07:13,624 Poned allí una estaca y aquí otra. 911 01:07:20,349 --> 01:07:23,509 - Sigamos así. - Cavad, cavad. 912 01:07:23,509 --> 01:07:25,545 Adelante, seguid cavando. 913 01:07:38,309 --> 01:07:40,664 Que no pare nadie, sigamos a este ritmo. 914 01:07:42,629 --> 01:07:46,622 Tenemos mucho camino que recorrer. 915 01:07:48,389 --> 01:07:51,301 Vamos, echad una mano aquí. 916 01:07:53,549 --> 01:07:55,426 Venga, todos juntos. 917 01:07:58,709 --> 01:08:00,589 ¡Arriba, levantad! ¡Vamos! 918 01:08:00,589 --> 01:08:02,500 Todos al mismo tiempo. 919 01:08:12,749 --> 01:08:14,501 Vamos apartadlas todas. 920 01:08:18,509 --> 01:08:21,387 Coge esa. Una a una. 921 01:08:27,349 --> 01:08:28,304 ¡Vamos chicos! 922 01:08:28,509 --> 01:08:30,784 Seguid, aquí tenéis una carretera. 923 01:08:39,709 --> 01:08:41,301 ¿Dónde, Plarks? 924 01:08:41,429 --> 01:08:42,657 - ¿Aquí mismo? - Sí. 925 01:08:43,309 --> 01:08:44,503 Ahí mismo. 926 01:08:44,669 --> 01:08:46,785 Saldremos a la derecha de ése árbol. 927 01:08:48,309 --> 01:08:48,661 Muy bien. 928 01:08:49,509 --> 01:08:52,342 ¡Muchachos! ¡Torceremos aquí! 929 01:08:52,469 --> 01:08:53,618 ¡Venga vamos! 930 01:09:05,349 --> 01:09:06,577 Es demasiado espeso. 931 01:09:06,669 --> 01:09:08,421 Por aquí también hay muchos. 932 01:09:08,589 --> 01:09:10,500 Podríamos ir por aquí. 933 01:09:10,629 --> 01:09:13,348 Muy bien, encárgate del árbol, nosotros sigamos adelante. 934 01:09:13,629 --> 01:09:14,698 Nos vemos. 935 01:09:18,669 --> 01:09:21,388 Quitad ese árbol de en medio. 936 01:09:23,389 --> 01:09:25,698 Muy bien chicos estad atentos. 937 01:09:26,389 --> 01:09:28,459 ¡Atención, el árbol va a caer! 938 01:09:58,429 --> 01:10:00,659 Por aquí, muchachos. ¿Veis bien? 939 01:10:00,709 --> 01:10:02,301 Si, señorita. 940 01:10:02,469 --> 01:10:04,699 ¿Alguna de vosotras tiene cinta adhesiva? 941 01:10:05,469 --> 01:10:07,505 Si tuviésemos jamón haríamos bocadillos. 942 01:10:07,629 --> 01:10:09,506 Tengo más sed que el campo. 943 01:10:09,629 --> 01:10:11,426 Tengo hambre desde esta mañana. 944 01:10:11,509 --> 01:10:12,498 ¿Quieres más? 945 01:10:12,629 --> 01:10:14,506 No gracias, tengo que volver al trabajo. 946 01:10:25,469 --> 01:10:26,379 ¿Café? 947 01:10:27,509 --> 01:10:28,703 Sí, gracias. 948 01:10:32,509 --> 01:10:33,385 Gracias. 949 01:10:38,429 --> 01:10:39,418 Aquí tienes. 950 01:11:00,509 --> 01:11:01,305 Gracias. 951 01:11:10,309 --> 01:11:11,662 Los cavadores nos van a alcanzar. 952 01:11:11,789 --> 01:11:13,586 Adelante, daos prisa. 953 01:11:13,789 --> 01:11:16,542 ¡Más rápido! 954 01:11:21,589 --> 01:11:23,500 Venga, vamos. 955 01:11:37,389 --> 01:11:39,664 ¡Atención! 956 01:11:51,469 --> 01:11:53,505 Muchachos, poned ahí esa tabla. 957 01:11:53,669 --> 01:11:56,547 Justo ahí, ahora la chapa acanalada. 958 01:12:04,709 --> 01:12:06,665 Ahí va. 959 01:12:12,309 --> 01:12:13,378 Pásame eso. 960 01:12:14,509 --> 01:12:15,624 Esa pieza va ahí. 961 01:12:16,309 --> 01:12:17,788 Dame ese trozo de sedán. 962 01:12:18,669 --> 01:12:21,627 Vamos, muchachos, tenemos que acabar. 963 01:12:22,309 --> 01:12:24,743 Cruzad y seguid al otro lado. 964 01:12:27,629 --> 01:12:30,462 Seguid a ese ritmo. 965 01:12:32,349 --> 01:12:34,704 Adelante, muchachos. 966 01:12:36,549 --> 01:12:38,346 Volvamos al nacimiento del arroyo. 967 01:12:38,429 --> 01:12:39,384 ¡Vamos! 968 01:12:51,309 --> 01:12:53,698 Vamos, no te quedes atrás. 969 01:13:10,669 --> 01:13:12,387 Necesitas un trago. 970 01:13:42,789 --> 01:13:45,542 Vamos, no paréis ahora. 971 01:14:21,709 --> 01:14:23,700 Esta es la última estaca. 972 01:14:30,309 --> 01:14:33,346 ¡La zanja está terminada. 973 01:14:34,309 --> 01:14:35,424 ¡Terminada! 974 01:14:35,549 --> 01:14:36,698 ¡Ya está! 975 01:14:37,309 --> 01:14:38,503 ¡Finalizada! 976 01:14:38,629 --> 01:14:40,540 ¡Adelante! 977 01:14:41,389 --> 01:14:42,583 ¡Dejadla correr! 978 01:14:45,709 --> 01:14:47,427 ¡Dejad pasar el agua! 979 01:14:49,589 --> 01:14:50,624 ¡Vamos chicos! 980 01:18:17,993 --> 01:18:20,562 Curiosamente, este film fue un arma política... 981 01:18:20,562 --> 01:18:22,597 ...en las elecciones de California en 1934. 982 01:18:22,597 --> 01:18:24,433 Ejecutivos de la United Artists... 983 01:18:24,433 --> 01:18:26,234 ...atrasaron su estreno en ese estado... 984 01:18:26,234 --> 01:18:28,303 ...para que los espectadores no decidieran... 985 01:18:28,303 --> 01:18:30,105 ...apoyar al candidato demócrata, cuyo... 986 01:18:30,105 --> 01:18:31,840 ...plan para acabar con la pobreza... 987 01:18:31,840 --> 01:18:33,899 ...recordaba a la idea socialista del film. 68182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.