Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:16,313
David Shepard presenta un Prólogo
de "EL PAN NUESTRO DE CADA DÍA"
2
00:00:17,083 --> 00:00:21,588
El productor y director KING VIDOR
comenta...
3
00:00:21,588 --> 00:00:26,321
...su film de 1934 sobre
la Depresión americana
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,226
CERRADO
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,198
NO SE NECESITA PERSONAL
6
00:00:36,269 --> 00:00:41,434
El desánimo, el miedo y elfracaso pararon al país.
7
00:00:41,841 --> 00:00:44,071
La Depresiónsorprendió a EEUU.
8
00:00:49,416 --> 00:00:54,521
En esa época, la gente se tiraba
desde las ventanas de Wall Street.
9
00:00:54,521 --> 00:00:57,157
Otras personas
vivían en chabolas.
10
00:00:57,157 --> 00:01:00,217
Muchos estudios hacían
películas glamurosas.
11
00:01:00,927 --> 00:01:05,765
Creían que el público quería
ver personas bien vestidas.
12
00:01:05,765 --> 00:01:07,323
En parte era verdad.
13
00:01:07,734 --> 00:01:11,237
Pero sentí que no quería prostituirme...
14
00:01:11,237 --> 00:01:14,774
...con los estudios para ganar dinero.
15
00:01:14,774 --> 00:01:19,609
No quería ser el chico
guapo de una productora.
16
00:01:20,013 --> 00:01:21,347
Leí un artículo...
17
00:01:21,347 --> 00:01:25,585
...que decía que la esperanza
era volver a la tierra...
18
00:01:25,585 --> 00:01:28,850
...y recuperar habilidades, no dinero.
19
00:01:29,089 --> 00:01:31,624
El Gobierno construye comunidades rurales...
20
00:01:31,624 --> 00:01:34,394
...para que la gente cultivesus propios alimentos...
21
00:01:34,394 --> 00:01:37,454
...y así ayudarlesa mejorar su situación.
22
00:01:37,764 --> 00:01:40,233
Hay pocas cosaspara descargar.
23
00:01:40,233 --> 00:01:43,436
Pero es todo lo quea la familia le queda...
24
00:01:43,436 --> 00:01:45,961
después de un año en el parodel progenitor.
25
00:01:46,372 --> 00:01:48,704
Los primeros enllegar a la colonia...
26
00:01:48,750 --> 00:01:50,910
...comenzaron lasprimeras plantaciones.
27
00:01:50,910 --> 00:01:54,471
Transcurridos cuatro meses,continúa la convivencia.
28
00:01:54,681 --> 00:01:57,050
Estos hombrestenían empleos mejores.
29
00:01:57,050 --> 00:02:00,508
Pero ahora son granjerosy están saliendo adelante así.
30
00:02:01,121 --> 00:02:04,657
Por ejemplo, estas plantaciones
de maíz van bastante bien.
31
00:02:04,657 --> 00:02:06,960
Aquí un granjeroinspeccionando el maíz.
32
00:02:06,960 --> 00:02:08,723
Dice que es bueno.
33
00:02:10,263 --> 00:02:13,299
Estos antiguos carpinterosy pintores asalariados...
34
00:02:13,299 --> 00:02:17,133
...ahora ayudan a construircasas y otros edificios.
35
00:02:18,037 --> 00:02:20,164
Este es el primertemplo del lugar.
36
00:02:20,673 --> 00:02:23,409
En el bosque,en silencio,...
37
00:02:23,409 --> 00:02:26,003
...la gente da gracias al Señor.
38
00:02:27,580 --> 00:02:31,084
El Gobierno les da la oportunidadde intercambiar trabajo...
39
00:02:31,084 --> 00:02:35,889
...por vivienda, alimentos, ropay educación para sus hijos.
40
00:02:35,889 --> 00:02:39,381
Tal vez de aquí surja una industriaque dé dinero a los colonos...
41
00:02:39,459 --> 00:02:42,189
...y los convierta en
consumidores de nuevo.
42
00:02:43,863 --> 00:02:51,838
Esta historia trataba sobre
utilizar la tierra como sustento...
43
00:02:51,838 --> 00:02:55,241
...y eso me llamó
mucho la atención.
44
00:02:55,241 --> 00:03:01,514
Tenía un contrato con la MGM
y les planteé la historia.
45
00:03:01,514 --> 00:03:06,853
Pregunté si les gustaba
pero dudaban bastante.
46
00:03:06,853 --> 00:03:10,356
Era demasiado realista
incluso para un gran estudio.
47
00:03:10,356 --> 00:03:13,893
Ellos querían hacer otras cosas.
48
00:03:13,893 --> 00:03:17,351
Mi única salida era hacerla yo solo.
49
00:03:17,564 --> 00:03:23,127
Hipotequé mi casa y pedí
préstamos para realizar el film.
50
00:03:28,908 --> 00:03:34,147
El film todavía está vigente y
se visiona después de tantos años.
51
00:03:34,147 --> 00:03:40,245
No me lucré con él ni
tampoco fue mi intención.
52
00:03:41,854 --> 00:03:47,594
Pero tampoco perdí nada,
así que todo quedó en tablas.
53
00:03:47,594 --> 00:03:50,330
Y todavía me emociona...
54
00:03:50,330 --> 00:03:53,866
...el verlo exhibido en
universidades y festivales...
55
00:03:53,866 --> 00:03:57,996
...siendo comentado y apreciado.
56
00:04:02,875 --> 00:04:06,379
ESTA PELÍCULA ESTÁ APROBADA
POR LA ADMINISTRACIÓN...
57
00:04:06,379 --> 00:04:09,610
...DE PRODUCTORES Y
DISTRIBUIDORES DE EEUU.
58
00:04:15,989 --> 00:04:30,142
EL PAN NUESTRO DE CADA DÍA
59
00:05:47,349 --> 00:05:48,447
Oh, dijo que volvería hoy.
60
00:05:50,469 --> 00:05:51,788
Denos más tiempo.
61
00:05:52,349 --> 00:05:54,579
Mi esposo ha salido
por un asunto personal.
62
00:05:54,669 --> 00:05:57,741
Esperamos a un pariente
que puede ayudarnos.
63
00:05:58,349 --> 00:06:01,386
Todo se arreglará en
un par de días
64
00:06:02,589 --> 00:06:05,547
Godske está muy
enfadado con ustedes.
65
00:06:05,789 --> 00:06:08,349
lntentaré calmarlo
hasta pasado mañana.
66
00:06:08,429 --> 00:06:11,341
Pero después de ese límite.
Si no consiguen el dinero,...
67
00:06:11,469 --> 00:06:13,380
...preparen las maletas.
68
00:06:13,669 --> 00:06:15,580
Gracias, Señor Crum.
69
00:06:15,669 --> 00:06:18,308
Conseguiremos el dinero.
70
00:06:18,749 --> 00:06:20,740
Bueno... Adiós.
71
00:06:42,629 --> 00:06:43,584
¡Hola!
72
00:06:44,669 --> 00:06:47,388
¿Quién era? ¿El casero?
73
00:06:48,389 --> 00:06:50,300
Nos da dos días de plazo.
74
00:06:56,709 --> 00:06:58,347
¿Cómo te ha ido?
75
00:06:58,589 --> 00:06:59,658
Como de costumbre:
76
00:06:59,749 --> 00:07:01,660
Cien tíos para un empleo.
77
00:07:01,789 --> 00:07:04,587
Me siento como si nunca
fuera a conseguirlo.
78
00:07:06,389 --> 00:07:07,708
El tío Anthony está aquí.
79
00:07:07,789 --> 00:07:10,667
Ha llamado esta mañana
y lo he invitado.
80
00:07:11,429 --> 00:07:12,782
Puede darte un trabajo.
81
00:07:13,549 --> 00:07:14,664
¿Por qué dices eso?
82
00:07:14,749 --> 00:07:16,387
Podemos arreglarnos
sin él.
83
00:07:16,469 --> 00:07:18,619
Un trabajo es un trabajo.
84
00:07:19,389 --> 00:07:22,540
Quedan dos días...
Encontraré algo.
85
00:07:23,309 --> 00:07:25,698
Vamos, consigamos un
pollo para comer.
86
00:07:26,309 --> 00:07:27,378
¿ Y para qué un pollo?
87
00:07:27,469 --> 00:07:29,699
¿Tu tío no puede comer
hamburguesas igual que yo?
88
00:07:29,749 --> 00:07:32,309
Podría, pero esta noche no.
89
00:07:32,589 --> 00:07:34,545
¿ Y cómo conseguiremos pollo?
90
00:07:34,629 --> 00:07:36,699
lgual que las hamburguesas.
91
00:07:37,389 --> 00:07:39,505
Corre.
Tengo mucho que hacer.
92
00:07:39,789 --> 00:07:42,462
Lo que sea por
la paz en casa.
93
00:08:03,509 --> 00:08:04,658
Por mí vale...
94
00:08:12,789 --> 00:08:14,666
¡Hola!
¿Qué tal, viejo amigo?
95
00:08:14,709 --> 00:08:15,585
Hola...
96
00:08:15,709 --> 00:08:18,462
El pollo del otro día estaba
muy bueno.
97
00:08:18,589 --> 00:08:20,659
lgual que el que te fié
hace dos meses.
98
00:08:21,389 --> 00:08:22,617
Ni una alubia más...
99
00:08:23,429 --> 00:08:24,748
No sin el dinero
sobre la mesa.
100
00:09:04,549 --> 00:09:05,589
Pero, ¡¿que se ha...?!
101
00:09:05,589 --> 00:09:06,738
¿Qué se piensa que
es esto?
102
00:09:07,349 --> 00:09:09,579
¿Cree que esto es una
tienda de empeños?
103
00:09:14,389 --> 00:09:15,788
- Gracias.
- Si...
104
00:09:28,589 --> 00:09:31,467
¿ Y a que te dedicas
últimamente John?
105
00:09:31,589 --> 00:09:34,786
lntento encontrar un empleo.
Es lo único que hago.
106
00:09:35,429 --> 00:09:37,738
Bien, me alegro que intentes
sentar la cabeza.
107
00:09:38,509 --> 00:09:41,626
Ponte a hacer cola durante
tres horas con cien tíos
108
00:09:41,749 --> 00:09:43,580
para conseguir un
empleo miserable.
109
00:09:44,589 --> 00:09:46,625
¿Qué le pasa, a este muchacho?
110
00:09:46,749 --> 00:09:49,582
¿Te has vuelto un chico
emprendedor de golpe?
111
00:09:49,629 --> 00:09:51,779
¡Es la cruda realidad, ¿eh?!
112
00:09:52,669 --> 00:09:53,704
Si...
113
00:09:54,389 --> 00:09:55,789
...¡Pero hizo lo que pudo!
114
00:09:55,789 --> 00:09:57,347
¿Verdad?
115
00:09:57,549 --> 00:09:58,664
Claro...
116
00:09:59,389 --> 00:10:00,583
Eso está muy bien.
117
00:10:00,709 --> 00:10:02,665
¿No podrías hacer algo por él Tío?
118
00:10:04,549 --> 00:10:05,743
Déjame pensar...
119
00:10:06,709 --> 00:10:08,620
Yo soy como cualquier otra persona.
120
00:10:08,789 --> 00:10:11,383
He recibido muchos golpes...
121
00:10:11,629 --> 00:10:14,621
...y la caridad nunca
ha sido mi fuerte,
122
00:10:14,789 --> 00:10:17,508
y no pienso cambiar
de opinión ahora.
123
00:10:17,629 --> 00:10:19,301
No le pido ningún favor Tío.
124
00:10:19,429 --> 00:10:21,420
Lo único que quiero es trabajar.
125
00:10:22,469 --> 00:10:24,346
¿Has oído eso?
126
00:10:31,509 --> 00:10:33,420
¿No has leído los periódicos?
127
00:10:33,509 --> 00:10:35,500
''De vuelta a la campo''
y todas esas cosas.
128
00:10:35,629 --> 00:10:36,664
- ¿Aquí?
- Es la única solución...
129
00:10:38,549 --> 00:10:40,779
Mira, tengo aquí
una carta del banco...
130
00:10:41,389 --> 00:10:43,539
...sobre la hipoteca de
una finca que tengo.
131
00:10:43,669 --> 00:10:46,467
Pero actualmente no vale nada.
132
00:10:46,589 --> 00:10:48,739
El banco no la quiere,
y yo tampoco.
133
00:10:49,349 --> 00:10:50,464
Pensaba dejarla.
134
00:10:50,589 --> 00:10:53,547
Pero puede serte útil al menos
durante un tiempo.
135
00:10:53,669 --> 00:10:55,580
Y por supuesto siempre podrías
136
00:10:55,669 --> 00:10:58,547
arreglártelas, vender al banco si puedes.
137
00:10:58,789 --> 00:10:59,744
¿Qué te parece?
138
00:11:00,309 --> 00:11:02,504
- ¡Oh, Tío!
- ¡Gran idea, muy amable!
139
00:11:02,589 --> 00:11:05,342
No tengo ni idea de agricultura.
140
00:11:05,549 --> 00:11:07,665
Pero a caballo regalado...
141
00:11:07,749 --> 00:11:09,580
¿Cuándo puedo empezar?
142
00:11:09,709 --> 00:11:11,381
Eso depende de ti.
143
00:11:11,589 --> 00:11:13,341
¿Qué dices, Mary?
144
00:11:13,749 --> 00:11:17,628
Prefiero eso a tener que
luchar con cobradores.
145
00:11:18,469 --> 00:11:21,541
Si te parece bien,
entonces de acuerdo.
146
00:11:22,509 --> 00:11:23,783
¿Tiene un mapa?
147
00:11:24,389 --> 00:11:25,583
Escriba la dirección.
148
00:11:25,709 --> 00:11:28,348
¿Está muy lejos?
¿Cuándo podemos ir?
149
00:11:28,469 --> 00:11:30,664
Bien, está a unos
290 kilómetros al sur.
150
00:11:31,309 --> 00:11:32,424
Hay una ciudad llamada Arcadia.
151
00:11:32,509 --> 00:11:35,740
Atraviesas la calle principal,
giras a la derecha
152
00:11:36,349 --> 00:11:38,544
y sigues casi diez kilómetros más...
153
00:11:44,549 --> 00:11:45,743
No está mal, ¿eh?
154
00:11:46,389 --> 00:11:49,381
A los recaudadores les costará
mucho encontrar este sitio.
155
00:11:49,509 --> 00:11:50,578
Gracias a Dios.
156
00:12:04,509 --> 00:12:06,659
¡Mira un molino de viento!
¿Sabes para que sirven?
157
00:12:06,789 --> 00:12:09,542
- Para saber la dirección del viento.
- Si...
158
00:12:09,709 --> 00:12:12,462
¡No! ¿De qué estás hablando?
159
00:12:14,309 --> 00:12:15,583
¿Crees que es una mula?
160
00:12:15,669 --> 00:12:18,741
Su padre es un asno,
¿no? o lo es su madre...
161
00:12:19,349 --> 00:12:20,464
Ninguno.
162
00:12:20,589 --> 00:12:22,307
O ambos.
163
00:12:22,429 --> 00:12:23,748
No lo sé.
164
00:12:24,549 --> 00:12:26,346
Y una casa, también.
165
00:12:26,469 --> 00:12:29,347
Creí que lo de la casa
era una broma de tu tío.
166
00:12:46,309 --> 00:12:47,424
Y una...
167
00:12:47,709 --> 00:12:49,427
Una chimenea.
168
00:13:01,429 --> 00:13:03,385
En un cobertizo de herramientas
169
00:13:03,509 --> 00:13:06,387
había palas, azadas
y rastrillos viejos.
170
00:13:06,549 --> 00:13:09,507
He encontrado otra habitación
con semillas en el suelo.
171
00:13:10,309 --> 00:13:13,619
Es genial,
mañana empezaré.
172
00:13:13,749 --> 00:13:16,669
Esta finca va a
producir nunca.
173
00:13:16,669 --> 00:13:18,421
Ya están las patatas.
174
00:13:19,669 --> 00:13:21,546
¡Oh, John! Las tostadas...
175
00:13:28,309 --> 00:13:30,539
¿Has dormido alguna
vez sobre ramas?
176
00:13:32,589 --> 00:13:33,704
Hace cosquillas.
177
00:13:34,469 --> 00:13:36,619
Lo aprendí en los Boy Scouts
178
00:13:38,349 --> 00:13:40,340
Ahora la manta.
179
00:13:40,589 --> 00:13:41,704
Eso es.
180
00:13:42,429 --> 00:13:43,748
Huele bien.
181
00:13:44,589 --> 00:13:46,307
¿Qué te parece mi almohada?
182
00:13:46,709 --> 00:13:48,461
Una gran idea.
183
00:13:51,509 --> 00:13:52,703
Ponte esto encima.
184
00:13:55,469 --> 00:13:56,584
¡Y ya estamos!
185
00:14:01,309 --> 00:14:01,786
Pues,
186
00:14:02,389 --> 00:14:03,504
Buenas noches.
187
00:14:07,309 --> 00:14:08,424
Buenas noches.
188
00:14:21,709 --> 00:14:23,301
John...
189
00:14:23,629 --> 00:14:24,744
Que.
190
00:14:26,389 --> 00:14:27,663
¡Estás tan lejos!...
191
00:14:28,589 --> 00:14:30,580
¿No puedes acercarte un poquito?
192
00:14:31,629 --> 00:14:33,699
Estoy bien arropado...
193
00:14:44,669 --> 00:14:45,704
Sabes,...
194
00:14:46,669 --> 00:14:49,308
Sabes que le tengo mucho
miedo de los vagabundos.
195
00:15:27,389 --> 00:15:28,424
¡Yuhu!
196
00:15:32,669 --> 00:15:33,658
¡Yuhu!
197
00:16:10,589 --> 00:16:13,422
¡Qué fastidio!
198
00:16:15,309 --> 00:16:16,708
¿Por qué no pone el eje
sobre el agujero y
199
00:16:17,309 --> 00:16:18,662
mete el gato por debajo?
200
00:16:20,669 --> 00:16:22,785
Gracias, buena idea.
201
00:16:34,629 --> 00:16:36,585
Ha sido divertido.
202
00:16:36,789 --> 00:16:39,349
Estoy arreglando la rueda.
203
00:16:39,429 --> 00:16:41,385
Tengo poca gasolina.
204
00:16:41,509 --> 00:16:44,309
Me gustaría ayudarle pero,
no tengo gasolina aquí.
205
00:16:44,309 --> 00:16:45,503
¿Va usted lejos?
206
00:16:45,669 --> 00:16:48,786
A california.
Puede que a lavar oro.
207
00:16:49,389 --> 00:16:51,539
Pero no creo que llegue.
208
00:16:51,709 --> 00:16:54,348
Pues tiene un problema.
¿De dónde viene?
209
00:16:54,429 --> 00:16:56,659
Era agricultor en Minnesota.
210
00:16:56,749 --> 00:16:58,740
Me quitaron la tierra.
211
00:16:59,349 --> 00:17:01,305
Debió ser duro.
212
00:17:02,349 --> 00:17:04,738
¡Claro! Seguro que lo sabe
todo sobre agricultura.
213
00:17:05,309 --> 00:17:08,426
Así lo creí hasta hace un par de años.
214
00:17:09,389 --> 00:17:11,505
¿Le gustaría quedarse
y trabajar conmigo?
215
00:17:11,749 --> 00:17:13,705
Yo acabo de llegar y...
216
00:17:14,349 --> 00:17:16,465
...y no se mucho de agricultura.
217
00:17:17,669 --> 00:17:18,738
Oye amigo,
218
00:17:19,349 --> 00:17:21,340
- ¿Está bromeando?
- No, en serio.
219
00:17:21,429 --> 00:17:22,657
Pase le abriré la verja.
220
00:17:29,309 --> 00:17:30,344
Mire como corre.
221
00:17:30,589 --> 00:17:33,387
El agua deja la tierra esponjosa.
222
00:17:34,509 --> 00:17:36,420
Es maravilloso.
223
00:17:41,749 --> 00:17:44,343
Comeré sardinas para variar.
224
00:17:44,469 --> 00:17:46,460
No las como desde ayer.
225
00:18:00,389 --> 00:18:01,344
Hola.
226
00:18:01,469 --> 00:18:02,584
Buenas noches.
227
00:18:02,669 --> 00:18:04,705
Hilda, mi mujer se pregunta,
228
00:18:05,309 --> 00:18:07,584
que quizás les gustaría
comer guisado de conejo.
229
00:18:13,589 --> 00:18:15,784
Por supuesto, claro que iremos.
Muchas gracias.
230
00:18:16,309 --> 00:18:18,300
Perfecto, seréis bienvenidos.
231
00:18:20,549 --> 00:18:22,699
Dime, ¿Que te ha parecido eso?
232
00:18:24,549 --> 00:18:28,337
Bien, cuando quieran comer conejo,
233
00:18:28,509 --> 00:18:31,501
hay que colocar el alambre así.
234
00:18:32,349 --> 00:18:33,498
Cuando llegue el conejo,
235
00:18:34,669 --> 00:18:36,466
¡Pum!, y queda atrapado.
236
00:18:37,589 --> 00:18:39,500
- Si...
- Si...
237
00:18:39,749 --> 00:18:41,785
En el caso en el que el alambre falle...
238
00:18:42,349 --> 00:18:43,668
...yo lo cazo.
239
00:18:48,589 --> 00:18:50,500
¡Quién lo diría!
240
00:18:50,669 --> 00:18:51,738
Maravilloso.
241
00:18:52,349 --> 00:18:54,305
Estas zanahorias estaban con las hierbas
242
00:18:54,429 --> 00:18:56,420
que arrancó ayer.
243
00:18:56,509 --> 00:18:58,739
- ¡Oh, John!
- ¿Quiere decir que yo...?
244
00:18:59,309 --> 00:18:59,786
Sí, claro.
245
00:19:04,669 --> 00:19:06,466
¡Quién lo diría!
246
00:19:06,549 --> 00:19:07,743
¡Hierbas que dan zanahorias!
247
00:19:09,389 --> 00:19:10,617
¡No!
248
00:19:13,349 --> 00:19:16,500
Lo que ha hecho ese
sueco en un día.
249
00:19:19,349 --> 00:19:21,704
Debe haber mucha gente
en estas circunstancias.
250
00:19:22,349 --> 00:19:25,307
lr de un sitio a otro hasta
gastar la gasolina.
251
00:19:26,709 --> 00:19:27,664
Escucha,
252
00:19:28,309 --> 00:19:30,698
Si uno solo puede hacer
lo que éste hizo en un día.
253
00:19:31,309 --> 00:19:33,698
Diez hombre pueden
hacer diez veces más.
254
00:19:34,309 --> 00:19:37,346
Un fontanero, un carpintero,
un albañil...
255
00:19:37,469 --> 00:19:39,539
Una especie de cooperativa...
256
00:19:39,789 --> 00:19:41,507
...donde el dinero no tenga importancia.
257
00:19:41,629 --> 00:19:44,780
Tú me ayudas, yo te ayudo.
Buena idea ¿no?
258
00:19:47,389 --> 00:19:48,742
Si tu lo crees,
259
00:19:50,469 --> 00:19:52,425
entonces estoy de acuerdo.
260
00:20:00,509 --> 00:20:01,419
Se Necesitan
261
00:20:01,549 --> 00:20:03,380
Diez Hombres
262
00:20:03,509 --> 00:20:05,386
Calificados
263
00:20:05,469 --> 00:20:07,619
Que deseen trabajar
264
00:20:08,389 --> 00:20:10,425
En esta bonita finca.
265
00:20:10,709 --> 00:20:12,586
Y compartir trabajo
y beneficios.
266
00:20:12,709 --> 00:20:14,540
¿Por qué pagar rentas?
267
00:20:15,469 --> 00:20:16,743
¡Entre!
268
00:20:34,669 --> 00:20:37,706
Y siguen llegando.
Mira.
269
00:20:43,629 --> 00:20:45,301
Vamos vieja mula.
270
00:20:51,549 --> 00:20:52,698
¡Pónganse en fila!
271
00:21:03,349 --> 00:21:04,702
- ¿Cuál es su oficio?
- Barbero.
272
00:21:05,309 --> 00:21:05,786
No me sirve.
273
00:21:06,789 --> 00:21:07,709
¿ Y usted?
274
00:21:07,709 --> 00:21:09,381
Vendedor de cigarros.
275
00:21:11,389 --> 00:21:11,787
¿Qué sabe hacer?
276
00:21:12,349 --> 00:21:13,418
Planchar pantalones...
277
00:21:13,549 --> 00:21:15,540
Esto es una granja,
no un hotel.
278
00:21:17,429 --> 00:21:18,429
Fontanero.
279
00:21:18,429 --> 00:21:20,340
¡Eso está mejor!
280
00:21:21,709 --> 00:21:24,303
- Carpintero.
- ¿En serio?
281
00:21:26,389 --> 00:21:27,583
Soy primer violín.
282
00:21:28,749 --> 00:21:30,660
- Escuche...
- Perdone, creo que...
283
00:21:30,749 --> 00:21:33,469
Ahora vuelvo con ustedes,
quédense en sus sitios.
284
00:21:33,469 --> 00:21:35,300
No me metan prisa.
285
00:21:37,469 --> 00:21:39,778
¿Sabe hacer otras cosas?
¿arreglar máquinas?
286
00:21:40,349 --> 00:21:42,783
¿Labrar la tierra?
¿Puede usar sus manos?
287
00:21:43,669 --> 00:21:47,378
Sólo sé usar mis manos
para tocar música.
288
00:21:47,549 --> 00:21:49,505
Nosotros vamos a construir, eh...
289
00:21:49,629 --> 00:21:52,587
Deme una oportunidad.
Soy fuerte. Muy Fuerte.
290
00:21:52,709 --> 00:21:56,338
Aprenderé, trabajaré.
Haré cualquier cosa.
291
00:21:57,389 --> 00:21:58,663
- No se vaya compañero.
- Gracias.
292
00:21:59,389 --> 00:22:00,378
Soy albañil.
293
00:22:00,469 --> 00:22:01,789
- ¡Genial!
- Gracias...
294
00:22:01,789 --> 00:22:05,384
¡Señor, Señor!
Labraré la tierra, sembraré,
295
00:22:05,629 --> 00:22:06,744
lo que quiera.
296
00:22:12,509 --> 00:22:13,578
¿Qué sabe hacer?
297
00:22:13,709 --> 00:22:15,620
¿Qué hay que hacer?
298
00:22:15,789 --> 00:22:17,586
¿No leyó los letreros?
299
00:22:17,669 --> 00:22:20,308
Buscamos hombres con oficios.
300
00:22:20,389 --> 00:22:22,459
Carpinteros, mecánicos...
301
00:22:22,789 --> 00:22:24,269
¿Tiene un tractor?
302
00:22:24,269 --> 00:22:24,587
¿Tiene un tractor?
303
00:22:25,469 --> 00:22:27,346
Bueno, si, puede llamarse así.
304
00:22:27,469 --> 00:22:29,505
Conduciré el tractor.
305
00:22:32,349 --> 00:22:34,305
¿Sabe algo del campo?
306
00:22:35,629 --> 00:22:38,587
Dije que conduciré
el tractor.
307
00:22:41,669 --> 00:22:43,705
Tiene que escucharme.
308
00:22:44,309 --> 00:22:46,698
Voy a tener un niño,
un día de estos.
309
00:22:46,789 --> 00:22:48,427
¿Usted solo?
310
00:22:48,509 --> 00:22:51,342
No yo, mi mujer,
la que está en el coche.
311
00:22:51,509 --> 00:22:53,420
¿ Y por qué no me lo dijo?
312
00:22:53,509 --> 00:22:55,500
¡Mary!, va a tener un niño.
313
00:22:57,349 --> 00:22:59,579
- Le felicito.
- Gracias, gracias.
314
00:23:00,709 --> 00:23:02,586
Soy enterrador.
315
00:23:07,589 --> 00:23:10,661
Cuando el capitán Smith llegó
a este continente,
316
00:23:11,349 --> 00:23:12,338
¿Qué hicieron?
317
00:23:12,429 --> 00:23:14,659
¿Quedarse quietos y
quejarse de la situación y
318
00:23:14,749 --> 00:23:16,626
del valor del dólar?
¡No!
319
00:23:17,429 --> 00:23:19,340
Se pusieron a trabajar.
320
00:23:19,589 --> 00:23:22,308
A construir sus casas
y a cultivar la tierra.
321
00:23:23,349 --> 00:23:25,499
En Mayflower había
un colono...
322
00:23:25,629 --> 00:23:28,382
...un pintor, un médico,
un contable...
323
00:23:28,589 --> 00:23:30,420
Como nosotros.
324
00:23:30,749 --> 00:23:34,628
Si ellos pudieron hacerlo,
nosotros podremos también.
325
00:23:35,669 --> 00:23:39,423
Ayude a los demás
y ellos te ayudarán.
326
00:23:40,349 --> 00:23:43,421
Tenemos la tierra y la energía.
327
00:23:44,589 --> 00:23:46,466
Y no tenemos indios que
328
00:23:46,549 --> 00:23:48,505
nos arranquen la cabellera.
329
00:23:51,629 --> 00:23:53,347
No están obligados a quedarse.
330
00:23:53,469 --> 00:23:55,460
Pueden irse cuando quieran.
331
00:23:55,669 --> 00:23:57,307
Pero si se quedan...
332
00:23:57,509 --> 00:23:59,386
...deberán trabajar duro
para que esto...
333
00:23:59,509 --> 00:24:00,703
nunca muera.
334
00:24:03,349 --> 00:24:07,308
Tengo dos sacos de patatas
en mi coche.
335
00:24:07,469 --> 00:24:09,699
Propongo hacer con lo que tenemos
336
00:24:10,309 --> 00:24:11,503
un fondo común.
337
00:24:11,629 --> 00:24:13,620
Dinero, comida, todo.
338
00:24:14,429 --> 00:24:16,420
Yo doy tres gallinas.
339
00:24:16,549 --> 00:24:18,540
Yo una moneda de
oro de 20 dólares.
340
00:24:18,669 --> 00:24:20,307
Yo, dos sacos de harina.
341
00:24:20,349 --> 00:24:21,469
Yo doy mi cabra.
342
00:24:21,469 --> 00:24:22,743
Yo, tres dólares con sesenta.
343
00:24:23,349 --> 00:24:24,577
¡Y Yo puedo entregaré una jovencita!
344
00:24:24,669 --> 00:24:26,546
¡Maravilloso, perfecto!
345
00:24:26,669 --> 00:24:29,342
Muy bien. Usted,
el hombre de las patatas,
346
00:24:29,429 --> 00:24:30,418
¿cómo se llama?
347
00:24:30,589 --> 00:24:32,739
Hannibal, George
Washington Hannibal.
348
00:24:33,389 --> 00:24:35,744
Muy bien, usted será
el sargento comisario.
349
00:24:36,349 --> 00:24:37,577
Con mucho gusto.
350
00:24:39,389 --> 00:24:41,345
¿Quien tenía esa moneda de oro?
351
00:24:42,309 --> 00:24:43,298
Soy yo.
352
00:24:43,389 --> 00:24:46,347
Usted será el tesorero.
353
00:24:46,629 --> 00:24:47,618
De acuerdo.
354
00:24:48,349 --> 00:24:50,385
Señor Presidente, amigos...
355
00:24:50,509 --> 00:24:52,579
¿Qué gobierno vamos a tener?
356
00:24:53,509 --> 00:24:57,297
Bien, pues lo que decida
la mayoría.
357
00:24:57,669 --> 00:24:59,500
Amigos, propongo
358
00:24:59,589 --> 00:25:02,706
establecer un pacto
sagrado
359
00:25:03,389 --> 00:25:05,698
y crear una democracia inmortal.
360
00:25:08,309 --> 00:25:11,540
¡Aquí no necesitamos discursos!
361
00:25:15,389 --> 00:25:17,664
¡Necesitamos una cooperativa!
362
00:25:18,349 --> 00:25:20,544
Debemos controlarlo todo,
363
00:25:20,669 --> 00:25:22,421
incluso los beneficios.
364
00:25:25,509 --> 00:25:27,784
Esperen un momento.
Déjenme hablar.
365
00:25:28,469 --> 00:25:32,747
No sé qué significan todas
esas palabras de las que hablan.
366
00:25:33,509 --> 00:25:36,785
Sólo sé que tenemos mucho trabajo
367
00:25:37,429 --> 00:25:39,659
y que necesitamos un jefe.
368
00:25:39,749 --> 00:25:42,786
¡Y John Sims es
el tipo adecuado.!
369
00:25:44,549 --> 00:25:46,699
¡Un hurra por nuestro jefe!
¡Hip-Hip!
370
00:25:47,349 --> 00:25:49,783
- ¡Hurra!
- ¡Hurra!
371
00:25:50,629 --> 00:25:53,780
- ¡Hurra!
- ¡Hurra!
372
00:26:18,389 --> 00:26:20,698
Bien chicos,
¡Manos a la obra!
373
00:26:25,749 --> 00:26:27,626
Empezamos aquí.
374
00:26:29,789 --> 00:26:30,744
¡Adelante!
375
00:26:34,629 --> 00:26:35,744
Hagámoslo.
376
00:26:36,429 --> 00:26:38,579
- ¡Vamos!
- ¡Sí, vamos!
377
00:26:39,549 --> 00:26:42,427
Bueno, amigos.
Vamos a arar un poco.
378
00:26:42,549 --> 00:26:45,586
- ¡Venga!
- ¡Aremos!
379
00:26:53,309 --> 00:26:54,298
¡Vamos chicos!
380
00:28:13,309 --> 00:28:14,424
Eh, carpintero...
381
00:28:15,749 --> 00:28:16,659
¿Sí?
382
00:28:16,749 --> 00:28:18,580
Yo soy albañil.
383
00:28:18,789 --> 00:28:22,623
Te haré la chimenea si
me haces el entramado.
384
00:28:24,349 --> 00:28:25,498
De acuerdo.
385
00:28:28,309 --> 00:28:29,708
Es demasiado para mí.
386
00:28:30,349 --> 00:28:32,544
La madera no es mi fuerte.
387
00:28:43,469 --> 00:28:45,460
¿Cómo va ese violín?
388
00:28:45,589 --> 00:28:47,659
Va bien. ¿ Y mi zapato?
389
00:28:48,349 --> 00:28:49,668
¡Muy bien!
390
00:28:57,669 --> 00:28:58,784
Esta es mi tierra.
391
00:28:59,429 --> 00:29:02,469
¿Tu tierra?
Yo llegué aquí primero...
392
00:29:02,469 --> 00:29:03,629
Yo la cogí ayer.
393
00:29:03,629 --> 00:29:05,585
No es mi problema si no
te has enterado antes.
394
00:29:05,669 --> 00:29:06,789
Vamos, lárgate.
395
00:29:06,789 --> 00:29:09,383
No quiero, no tienes derecho.
396
00:29:09,549 --> 00:29:10,459
¿¡No!?
397
00:29:14,349 --> 00:29:17,341
Muy bien...
Ahora, lárgate tú.
398
00:29:24,549 --> 00:29:25,743
Construye tu casa.
399
00:29:26,349 --> 00:29:27,782
No volverá a molestarte.
400
00:29:28,669 --> 00:29:31,661
Avísame si te molestan
tipos como este.
401
00:29:34,349 --> 00:29:38,342
Te he vigilado, bandido.
Escúchame bien.
402
00:29:38,509 --> 00:29:42,343
En esta finca,
no hay sitio para tipos como tú.
403
00:29:42,469 --> 00:29:44,585
Así que juega limpio o vete.
404
00:29:44,749 --> 00:29:47,627
Aquí habrá ley y orden.
405
00:29:48,389 --> 00:29:52,382
Aunque tengamos que
echar a muchos.
406
00:29:53,309 --> 00:29:55,459
Cúrate la nariz y pórtate bien...
407
00:30:02,549 --> 00:30:05,309
Vendemos o cambiamos lo que sea.
Abierto a negocios.
408
00:30:05,309 --> 00:30:07,309
La tienda más vieja y
seria de la ciudad.
409
00:30:07,309 --> 00:30:09,618
''OFREZCO: Material de primera
calidad para planchar pantalones.''
410
00:30:10,469 --> 00:30:13,541
''NECESlTO: Cochecito, alfileres,
cigarros. Hagan sus ofertas''
411
00:30:23,429 --> 00:30:25,704
Buenos días, ¿Quiere echar
un vistazo al periódico?
412
00:30:26,309 --> 00:30:27,537
Claro que sí.
413
00:30:27,589 --> 00:30:31,298
Vamos, no llores hijito,
no llores...
414
00:30:34,669 --> 00:30:37,467
Has dejado la lámpara
encendida toda la noche.
415
00:30:37,669 --> 00:30:38,624
¿De verdad?
416
00:30:48,469 --> 00:30:49,538
Buenos días, Frank.
417
00:30:49,629 --> 00:30:52,427
Buenos días.
Aquí tienes...
418
00:30:59,669 --> 00:31:00,704
Michael...
419
00:31:44,789 --> 00:31:46,347
¿Qué ocurre?
420
00:31:56,469 --> 00:31:57,424
Mira.
421
00:31:59,349 --> 00:32:01,385
Parece que funciona, ¿no?
422
00:32:01,629 --> 00:32:04,382
Claro. ¿Por qué no?
423
00:32:06,509 --> 00:32:09,421
Le hace a uno
sentirse seguro...
424
00:32:09,709 --> 00:32:10,698
Confiado...
425
00:32:11,629 --> 00:32:15,542
Como si alguien velase
por ti.
426
00:32:16,709 --> 00:32:18,347
John.
427
00:32:20,309 --> 00:32:22,425
No hay por qué preocuparse.
428
00:32:23,429 --> 00:32:25,340
Ahora tenemos la tierra.
429
00:32:26,469 --> 00:32:28,425
Es...es como...
430
00:32:30,389 --> 00:32:31,424
...una madre...
431
00:32:33,589 --> 00:32:35,466
¡Es maravilloso!
432
00:32:38,509 --> 00:32:40,340
¡Ya crece!
433
00:32:41,429 --> 00:32:42,384
¡Vamos!
434
00:32:43,389 --> 00:32:44,378
¡Chris!
435
00:32:44,709 --> 00:32:47,303
Parece que va a funcionar.
436
00:33:02,309 --> 00:33:03,662
¡Señor!
437
00:33:03,789 --> 00:33:05,629
Te damos las gracias,
438
00:33:05,629 --> 00:33:08,469
por esta prueba de tu amor
439
00:33:08,469 --> 00:33:10,425
y generosidad.
440
00:33:10,709 --> 00:33:12,665
Alabado sea tu Nombre,
441
00:33:12,789 --> 00:33:15,349
por hacer la tierra fértil
442
00:33:15,429 --> 00:33:17,579
y nuestro trabajo fecundo.
443
00:33:17,749 --> 00:33:22,300
Te agradecemos esa prueba de vigilancia.
444
00:33:22,709 --> 00:33:25,587
Con la esperanza y la fe
445
00:33:25,709 --> 00:33:29,463
confiamos en que nos darás
446
00:33:30,469 --> 00:33:32,539
el Pan Nuestro de cada día.
447
00:33:33,349 --> 00:33:36,307
Tuyo es el Reino, el poder
448
00:33:36,629 --> 00:33:41,544
y la Gloria por los siglos
de los siglos.
449
00:33:42,429 --> 00:33:43,384
Amén.
450
00:33:43,509 --> 00:33:44,624
- Amen.
-Amen.
451
00:33:45,349 --> 00:33:47,419
Corre, papá. Es un niño.
452
00:33:48,469 --> 00:33:50,539
¡Un niño!
¡Es un niño!
453
00:34:41,709 --> 00:34:44,746
Nunca me han atendido tan bien.
454
00:34:45,309 --> 00:34:46,628
Usted se lo merece.
455
00:34:48,629 --> 00:34:50,540
¿Te molesta el ruido?
456
00:34:51,309 --> 00:34:54,460
¿Van a dejar la fiesta
porque he tenido el niño?
457
00:34:54,749 --> 00:34:56,387
Ni hablar.
458
00:34:56,629 --> 00:34:58,665
Es un niño precioso.
459
00:35:01,509 --> 00:35:02,703
Se parece a mí.
460
00:35:06,589 --> 00:35:09,501
Espero poder hacer
tanto por usted algún día.
461
00:35:12,629 --> 00:35:13,778
Tenga, cójalo.
462
00:35:14,429 --> 00:35:16,469
Tome, usted también.
463
00:35:16,469 --> 00:35:18,778
''A.COHEN.
Planchado de pantalones.''
464
00:35:19,429 --> 00:35:22,705
''VALE POR UN PURO.
En cuanto pueda ofrecérselo.''
465
00:35:48,669 --> 00:35:51,422
''ORDEN JUDlClAL DE
SUBASTAR LA FlNCA''
466
00:35:52,509 --> 00:35:53,658
¿Esto no es aquí?
467
00:35:53,789 --> 00:35:55,427
Exactamente.
468
00:35:55,749 --> 00:35:57,626
¿No es vuestra la finca?
469
00:35:57,749 --> 00:35:59,546
No, no lo es.
470
00:36:25,309 --> 00:36:26,583
Es una lástima.
471
00:36:27,389 --> 00:36:28,742
Echa un vistazo a
todo esto cariño.
472
00:36:29,669 --> 00:36:32,502
Probablemente nuestra
última oportunidad.
473
00:36:33,429 --> 00:36:36,501
Chris dice que el maíz, alto,
es más hermoso.
474
00:36:37,469 --> 00:36:39,699
Los tallos mecidos al viento,
475
00:36:40,429 --> 00:36:42,340
creciendo...
476
00:36:42,549 --> 00:36:47,498
Si, dice que se hacen
incluso más altos que yo.
477
00:36:48,549 --> 00:36:51,427
John, no quiero irme nunca.
478
00:36:51,589 --> 00:36:52,578
¡John!
479
00:36:52,709 --> 00:36:55,621
¡John, ha llegado el Sheriff!
480
00:37:01,709 --> 00:37:03,301
Vamos, cariño.
481
00:37:04,749 --> 00:37:06,341
Tengo la orden judicial
482
00:37:06,469 --> 00:37:08,619
de poner en subasta pública
483
00:37:09,429 --> 00:37:11,499
la propiedad situada
en el Condado Centre,
484
00:37:11,589 --> 00:37:13,705
llamada Finca del Sr.Godwin,
485
00:37:14,309 --> 00:37:15,742
que comprende unas 69 hectáreas.
486
00:37:16,509 --> 00:37:19,501
en el Municipio de Ottaway,
con inmuebles y equipos,
487
00:37:19,629 --> 00:37:24,544
para satisfacer la deuda
de 4.882,60 dólares,
488
00:37:24,749 --> 00:37:27,502
y gastos a favor
del Banco Central.
489
00:37:29,509 --> 00:37:31,545
Se aceptan ofertas.
490
00:37:35,389 --> 00:37:36,617
¿Quién va a empezar la puja?
491
00:37:37,469 --> 00:37:38,458
Ofrezco mil...
492
00:37:39,749 --> 00:37:41,501
¡Eh! ¿Qué ocurre?
493
00:37:41,629 --> 00:37:44,382
Usted no quiere pujar, Señor...
494
00:37:47,469 --> 00:37:49,380
¿Quién va a empezar?
495
00:37:53,669 --> 00:37:55,660
Venga, comiencen la puja.
496
00:37:59,709 --> 00:38:01,700
Yo ofrezco un dólar setenta y cinco.
497
00:38:02,349 --> 00:38:03,338
¿Qué ha dicho?
498
00:38:03,509 --> 00:38:05,420
Un dólar sesenta.
499
00:38:05,669 --> 00:38:07,421
¿Qué es ésta broma?
500
00:38:08,389 --> 00:38:10,505
La hipoteca es de 4.000 $.
501
00:38:10,589 --> 00:38:12,659
Y la finca vale 16.000 $.
502
00:38:13,349 --> 00:38:14,668
Ofrezco 1.85 $.
503
00:38:16,429 --> 00:38:17,544
¡Esto es ridículo!
504
00:38:17,749 --> 00:38:19,660
¿Una oferta de 1.85 $
por esta finca?
505
00:38:19,709 --> 00:38:21,540
Será mejor que nos vayamos.
506
00:38:21,669 --> 00:38:22,704
Vámonos.
507
00:38:23,469 --> 00:38:24,663
Usted conoce la ley.
508
00:38:26,469 --> 00:38:28,619
Con dos ofertas debe
cerrarse la venta.
509
00:38:29,349 --> 00:38:30,418
¿Quién le ha dicho eso?
510
00:38:30,589 --> 00:38:34,343
Es la ley. Artículo 46, Sección 3.
Compruébelo...
511
00:38:39,549 --> 00:38:40,743
De acuerdo...
512
00:38:43,709 --> 00:38:46,746
Muy bien, ofrecen 1.85 $,
513
00:38:47,469 --> 00:38:48,663
por esta finca.
514
00:38:50,309 --> 00:38:51,583
¿Quién ofrece más?
515
00:38:52,509 --> 00:38:55,581
La ridícula oferta de 1.85 $
516
00:38:55,749 --> 00:38:57,705
por esta maravillosa finca.
517
00:38:58,309 --> 00:38:59,628
¡Vamos amigos!
518
00:38:59,709 --> 00:39:02,587
¡Den algo más por esta finca!
519
00:39:04,669 --> 00:39:08,298
Decidimos ofrecerte a ti la finca
520
00:39:08,389 --> 00:39:10,300
ya que eres el fundador.
521
00:39:11,509 --> 00:39:14,421
Me había dado por vencido.
Gracias.
522
00:39:14,789 --> 00:39:16,620
¿Cómo se os ha ocurrido?
523
00:39:18,389 --> 00:39:21,620
En lowa vendieron una finca por 0.95 $.
524
00:39:22,309 --> 00:39:25,540
Nos fastidió tener que pagar 1.85 $.
525
00:39:27,549 --> 00:39:28,664
Estáis completamente locos.
526
00:39:28,749 --> 00:39:31,343
Unidos, haremos que esto funcione.
527
00:39:31,429 --> 00:39:34,341
Ahora resolvamos el problema de la comida.
528
00:39:36,349 --> 00:39:39,341
lremos a la montaña Table
a buscar manzanas.
529
00:39:39,709 --> 00:39:41,586
Conozco a uno que cría cerdos.
530
00:39:41,669 --> 00:39:44,308
Quizá nos dé alguno fiado.
531
00:39:44,549 --> 00:39:45,618
¡Se lo pagaremos con creces!
532
00:39:45,709 --> 00:39:46,744
Buena idea.
533
00:39:47,349 --> 00:39:49,465
Mis conejos serán una ayuda.
534
00:39:49,589 --> 00:39:52,342
Empezaremos mañana por la mañana.
535
00:39:57,389 --> 00:39:58,344
Adelante.
536
00:40:04,589 --> 00:40:07,501
Vi la luz y... ¿Les molesto?
537
00:40:07,629 --> 00:40:09,620
En absoluto.
538
00:40:10,749 --> 00:40:13,422
¿Qué es esto?
¿Una banda de gánsteres?
539
00:40:16,589 --> 00:40:19,467
No. Somos trabajadores,
agricultores.
540
00:40:22,549 --> 00:40:24,301
¿Dónde estamos?
541
00:40:24,429 --> 00:40:27,466
Llevo cinco horas dando
vueltas bajo la lluvia.
542
00:40:27,589 --> 00:40:29,500
Me he equivocado
de carretera.
543
00:40:29,629 --> 00:40:32,302
Mi viejo ha cogido una cogorza.
544
00:40:32,389 --> 00:40:34,539
- ¿En serio?
- Está sin sentido en el coche.
545
00:40:35,389 --> 00:40:36,617
Se habrá ahogado.
546
00:40:36,749 --> 00:40:38,467
- ¿Es su coche?
- Si.
547
00:40:39,669 --> 00:40:42,661
¿Puedo traerle aquí para
que se recupere?
548
00:40:42,749 --> 00:40:43,659
¡Por supuesto!
549
00:40:43,749 --> 00:40:45,629
Vamos chicos, un par de tipos robustos.
550
00:40:45,629 --> 00:40:46,778
- Vale.
- Louie.
551
00:40:47,429 --> 00:40:48,418
¿Dónde está Louie?
552
00:40:52,509 --> 00:40:54,420
He ido a tomar un trago.
553
00:40:55,469 --> 00:40:57,300
- Vamos.
- A que esperamos.
554
00:40:57,429 --> 00:41:00,466
- Vamos chicos.
- Ayudemos a esta chica tan bonita.
555
00:41:00,709 --> 00:41:02,709
- Si, adelante.
- Vamos, ayudémosla.
556
00:41:02,709 --> 00:41:05,382
- Sigue lloviendo.
- Es bueno para el maíz.
557
00:41:07,349 --> 00:41:10,386
- Vaya allí y séquese.
- Gracias.
558
00:41:21,349 --> 00:41:22,668
Ve a buscar al médico, Pipes.
559
00:41:26,349 --> 00:41:28,385
El viejo estaba borracho...
560
00:41:28,549 --> 00:41:30,585
...Pero ahora está muerto...
561
00:41:30,709 --> 00:41:32,779
¿Muerto?
¿Estás seguro?
562
00:41:33,429 --> 00:41:36,785
Sé bien cuando alguien
está tieso.
563
00:41:38,749 --> 00:41:42,503
¡Eh, Pipes!
¡Espera un segundo!
564
00:41:45,509 --> 00:41:47,704
Será mejor que avises
a la funeraria.
565
00:41:48,309 --> 00:41:48,786
¿La funeraria?
566
00:41:49,509 --> 00:41:50,544
¡Dios bendito!
567
00:41:53,509 --> 00:41:56,501
Spike, échame una mano con esto.
568
00:41:56,669 --> 00:41:59,547
- Llevémoslo al granero.
- De acuerdo.
569
00:42:13,509 --> 00:42:15,500
Está siendo muy valiente.
570
00:42:17,309 --> 00:42:19,379
A papá le gusta estar fuera.
571
00:42:20,309 --> 00:42:22,300
Le gustaría vivir en una colina.
572
00:42:36,469 --> 00:42:39,461
Si pudiera quedarme...
573
00:42:39,789 --> 00:42:41,745
Voy a deshacer las maletas.
574
00:42:52,389 --> 00:42:53,617
Deberías ir con ella.
575
00:42:55,629 --> 00:42:57,460
Creo que desea estar sola.
576
00:43:00,469 --> 00:43:02,699
Ayer casi hubo otro funeral.
577
00:43:03,429 --> 00:43:06,501
Louie pescó a Jake Wilder robando
los bienes comunes.
578
00:43:06,789 --> 00:43:08,549
- ¿En serio?
- ¡Sí!
579
00:43:08,549 --> 00:43:10,505
¿Te lo puedes creer?
580
00:43:11,429 --> 00:43:13,465
Quería vender todo lo que pudiera.
581
00:43:13,709 --> 00:43:15,745
Su mujer quería una radio.
582
00:43:17,309 --> 00:43:18,788
A ese paso estaríamos perdidos.
583
00:43:19,429 --> 00:43:20,384
¿ Y qué hiciste?
584
00:43:20,469 --> 00:43:22,380
Bien, yo, le advertí.
585
00:43:22,549 --> 00:43:25,382
Pero al próximo lo pongo en la calle.
586
00:43:27,349 --> 00:43:28,464
¡Créeme!
587
00:43:51,709 --> 00:43:54,348
Parece que está mejor.
588
00:43:57,429 --> 00:43:58,498
Pues mejor.
589
00:44:04,509 --> 00:44:05,624
Te veré a la hora de comer.
590
00:44:05,669 --> 00:44:07,341
Hoy me toca cocinar.
591
00:44:07,629 --> 00:44:08,618
Muy bien.
592
00:44:15,509 --> 00:44:16,544
No te sentirás solo.
593
00:44:29,549 --> 00:44:31,380
Hoy no se puede repetir.
594
00:44:31,469 --> 00:44:33,380
No estoy a dieta.
595
00:44:33,549 --> 00:44:35,699
Si no me traen provisiones...
596
00:44:36,309 --> 00:44:37,537
¿ Y esto es todo?
597
00:44:37,629 --> 00:44:38,778
Cállate.
598
00:44:40,749 --> 00:44:42,387
- Toma.
- Gracias.
599
00:44:45,669 --> 00:44:46,579
¿Cómo está?
600
00:44:50,669 --> 00:44:52,307
Vamos, tengo hambre.
601
00:44:59,309 --> 00:45:00,458
Déjeme sitio.
602
00:45:05,669 --> 00:45:07,307
Muy poco guisado.
603
00:45:11,349 --> 00:45:13,419
- Está bien este sitio.
- Si...
604
00:45:13,669 --> 00:45:15,466
Unas vistas preciosas.
605
00:45:18,389 --> 00:45:19,617
Gran idea, este pueblo.
606
00:45:20,389 --> 00:45:21,742
Buena oportunidad para prosperar.
607
00:45:23,509 --> 00:45:24,783
Abriré un salón de belleza.
608
00:45:25,429 --> 00:45:27,579
Con una invitación
especial para el jefe...
609
00:45:29,469 --> 00:45:31,425
¿Le ha comida la
lengua el gato?
610
00:45:36,589 --> 00:45:39,501
No sé si piensa quedarse
aquí, o no...
611
00:45:41,389 --> 00:45:44,426
...pero ese chico está
casado, déjelo en paz.
612
00:45:47,429 --> 00:45:50,546
¡Qué forma de anticipar las cosas!
613
00:45:57,349 --> 00:45:59,465
Medio barril de patatas.
614
00:46:00,789 --> 00:46:03,349
Una docena de cebollas.
615
00:46:04,509 --> 00:46:06,500
Casi un saco de alubias.
616
00:46:06,709 --> 00:46:08,540
¡Esto es estimulante!
617
00:46:08,709 --> 00:46:10,381
Un saco de manzanas.
618
00:46:10,669 --> 00:46:12,500
Espero que hoy traigan frutas.
619
00:46:12,589 --> 00:46:14,625
Me gusta ser activa.
620
00:46:15,629 --> 00:46:16,618
Adelante.
621
00:46:19,709 --> 00:46:20,744
Hola.
622
00:46:21,789 --> 00:46:23,427
Hola, Louie.
623
00:46:25,349 --> 00:46:27,340
Tres latas de tomate.
624
00:46:27,509 --> 00:46:29,465
Tres latas... de... tomate.
625
00:46:29,589 --> 00:46:30,658
¿Cómo van las cosas?
626
00:46:31,669 --> 00:46:34,342
Regular, pero con ánimos.
627
00:46:34,749 --> 00:46:37,422
Cinco kilos de azúcar.
628
00:46:37,789 --> 00:46:40,428
¿Por qué?
¿Tiene alguna idea?
629
00:46:40,749 --> 00:46:43,582
No. Sólo preguntaba.
630
00:46:44,589 --> 00:46:48,502
Pues deje de dar vueltas
por aquí con esa cara.
631
00:46:48,749 --> 00:46:50,546
Sally...
632
00:46:51,709 --> 00:46:53,745
Supongo que hace falta
algo de dinero, ¿no?
633
00:46:54,709 --> 00:46:56,586
Si, no vendría mal.
634
00:46:59,629 --> 00:47:02,302
Seis calabazas,
635
00:47:03,589 --> 00:47:06,581
dos sacos de maíz.
636
00:47:14,349 --> 00:47:15,543
Es buen chico.
637
00:47:16,429 --> 00:47:18,704
No lo dudo, pero,
me pone nerviosa.
638
00:47:34,389 --> 00:47:35,538
Ya he terminado.
639
00:47:36,669 --> 00:47:39,581
Quiero preguntarte algo.
640
00:47:40,429 --> 00:47:41,578
¿De qué se trata?
641
00:47:42,309 --> 00:47:44,664
¿Cómo está el asunto de la comida?
642
00:47:45,549 --> 00:47:48,700
Pues, nada bien.
La verdad...
643
00:47:49,349 --> 00:47:51,385
¿No tenemos ninguna alternativa?
644
00:47:52,309 --> 00:47:53,149
Los hombres salen a diario de caza.
645
00:47:53,149 --> 00:47:54,662
Los hombres salen a diario de caza.
646
00:47:55,349 --> 00:47:56,782
Ya no hay conejos,
647
00:47:57,429 --> 00:47:59,499
y no queda un solo
ciervo en el país.
648
00:47:59,669 --> 00:48:01,387
Si, tienes razón.
649
00:48:03,789 --> 00:48:05,381
Lee esto.
650
00:48:11,749 --> 00:48:14,309
500 $ de recompensa
651
00:48:14,509 --> 00:48:16,659
por información sobre
LOUlE FUENTE.
652
00:48:17,669 --> 00:48:20,467
Supongo que ya habías
sospechado algo de mí.
653
00:48:20,789 --> 00:48:21,778
Si...
654
00:48:23,549 --> 00:48:25,426
¿ Y qué tiene que ver
la comida con esto?
655
00:48:25,509 --> 00:48:27,704
Se pueden hacer muchas
cosas con 500 $.
656
00:48:28,309 --> 00:48:31,460
- ¿Cómo?
- Vamos a ir a la ciudad.
657
00:48:31,589 --> 00:48:34,387
Tú volverás con 500 $...
658
00:48:34,589 --> 00:48:36,341
... y sin mí.
659
00:48:36,709 --> 00:48:38,779
Ganarás la recompensa para todos.
660
00:48:40,589 --> 00:48:42,545
¿Quién crees que soy?
661
00:48:42,629 --> 00:48:44,301
Necesitáis comida.
662
00:48:44,469 --> 00:48:47,506
Preferiremos morirnos de hambre,
antes de hacer algo así.
663
00:48:47,629 --> 00:48:49,506
Tarde o temprano me cogerán.
664
00:48:50,749 --> 00:48:53,547
Yo no he visto nada.
665
00:48:54,549 --> 00:48:56,301
Esa es toda la verdad.
666
00:49:00,429 --> 00:49:01,748
El niño de los Cohen está enfermo.
667
00:49:02,469 --> 00:49:03,743
- Nos vemos luego.
- Vale.
668
00:49:07,669 --> 00:49:10,547
¡Detesto que me asusten así!
669
00:49:13,349 --> 00:49:14,702
¿Su coche funciona?
670
00:49:15,549 --> 00:49:17,380
Creo que sí. ¿Por qué?
671
00:49:17,709 --> 00:49:20,701
Usted y yo vamos a ir a la ciudad.
672
00:49:22,389 --> 00:49:24,300
¿ Y qué haremos?
¿Casarnos?
673
00:49:24,389 --> 00:49:25,299
No...
674
00:49:25,589 --> 00:49:30,379
Le dirá al sheriff que es
la Señora de John Sims.
675
00:49:31,749 --> 00:49:33,501
Pero,
¿se puede saber qué ocurre...?
676
00:49:35,749 --> 00:49:39,344
Se lo explicaré luego.
Vaya a por su coche.
677
00:49:56,589 --> 00:49:58,705
- Hola.
- Hola.
678
00:50:10,589 --> 00:50:12,500
¿En qué piensas?
679
00:50:14,389 --> 00:50:17,347
Sabes Sally,
este lugar me hace polvo.
680
00:50:18,389 --> 00:50:20,425
No digas eso cariño...
681
00:50:26,669 --> 00:50:28,546
Vamos a dar un paseo.
682
00:50:28,789 --> 00:50:31,701
Con la luz de la luna te
olvidarás de todo.
683
00:50:36,309 --> 00:50:37,298
Venga...
684
00:50:38,469 --> 00:50:39,458
Vamos.
685
00:50:46,629 --> 00:50:49,302
Ese violinista debe
sentirse romántico.
686
00:50:51,549 --> 00:50:53,699
La luna siempre me presagia algo
687
00:50:54,549 --> 00:50:55,664
que nunca ocurre...
688
00:50:56,429 --> 00:50:58,704
Es curioso, ¡he tenido
alguna vez esa sensación!
689
00:50:59,749 --> 00:51:01,626
Fue muy amable conmigo.
690
00:51:01,749 --> 00:51:04,707
- No.
- Si, parece tan diferente.
691
00:51:05,389 --> 00:51:06,617
Alguien muy especial.
692
00:51:07,469 --> 00:51:08,538
Es usted estupendo.
693
00:51:09,469 --> 00:51:10,788
No soy diferente del resto.
694
00:51:11,509 --> 00:51:14,342
No, creo que usted
es un gran tipo.
695
00:51:14,549 --> 00:51:17,382
Sí, yo también lo creía,
696
00:51:17,549 --> 00:51:20,666
pero no se consigue comida
siendo sólo un gran tipo.
697
00:51:21,589 --> 00:51:23,386
Para eso hace falta dinero.
698
00:51:27,349 --> 00:51:30,546
Desea que este asunto
sea un éxito, ¿no?
699
00:51:30,789 --> 00:51:31,778
¿En que está pensando?
700
00:51:32,509 --> 00:51:35,342
¿Le gustaría conseguir un
montón de dinero esta noche?
701
00:51:36,509 --> 00:51:37,544
¿Es un chiste?
702
00:51:37,789 --> 00:51:39,461
En absoluto.
703
00:51:45,349 --> 00:51:46,418
¡Quinientos Dólares!
704
00:51:46,629 --> 00:51:47,744
¿¡Dónde los consiguió!?
705
00:51:52,309 --> 00:51:56,382
''Los quinientos dólares son para la finca,
hasta que el maíz esté listo para venderlo,
706
00:51:56,549 --> 00:51:58,460
puedes comprar vacas, pollos, cerdos...
707
00:51:58,549 --> 00:52:01,666
Tendrás un gran apoyo por parte
del resto mientras yo no pueda
708
00:52:01,709 --> 00:52:03,347
aportar mi granito de arena.''
709
00:52:03,669 --> 00:52:04,704
''LOUlE''
710
00:52:05,469 --> 00:52:07,699
''PS: Chris te lo explicará todo''
711
00:52:08,789 --> 00:52:12,418
¡Es increíble,
el dinero es para nosotros!
712
00:52:14,389 --> 00:52:17,620
¡Quinientos pavos!
¡Es increíble!
713
00:52:20,349 --> 00:52:22,624
¡Mary estará sorprendida!
¡Vamos!
714
00:52:33,309 --> 00:52:35,309
Podríamos hacer
una foto para Louie.
715
00:52:35,309 --> 00:52:36,537
Buena idea.
716
00:52:51,389 --> 00:52:55,462
''Yo llegué de Oregón
Con mi banjo bajo el brazo
717
00:52:55,749 --> 00:53:00,345
Oh, Susana,
no llores más por mí.
718
00:53:00,589 --> 00:53:01,783
Yo...''
719
00:53:06,549 --> 00:53:09,507
¿Has estado cortando
hierbas, John?
720
00:53:11,349 --> 00:53:12,702
¡Vete al diablo!
721
00:53:15,589 --> 00:53:17,545
El maíz crece sano.
722
00:53:18,429 --> 00:53:21,387
Sí, está precioso, verde.
723
00:53:21,509 --> 00:53:23,739
Y ondea bajo el sol...
724
00:53:25,469 --> 00:53:29,303
Pero está sediento.
Muy sediento.
725
00:53:29,669 --> 00:53:32,547
No le iría mal un
poco de agua.
726
00:53:34,789 --> 00:53:37,622
Necesita un poco de lluvia.
727
00:53:40,549 --> 00:53:43,541
Te apuesto algo a que
llueve esta semana.
728
00:53:44,309 --> 00:53:46,300
Así lo espero Jefe.
729
00:53:46,749 --> 00:53:48,660
¿Sabes algo de Louie?
730
00:53:48,749 --> 00:53:51,502
El abogado contó por qué
se había entregado
731
00:53:51,629 --> 00:53:54,302
y el juez prometió
ser indulgente.
732
00:53:54,429 --> 00:53:56,579
Entonces todo va bien, ¿no?
733
00:53:56,709 --> 00:53:58,381
Claro, va bien.
734
00:53:58,589 --> 00:54:02,662
''Yo llegué de Oregón
Con mi banjo bajo el brazo
735
00:54:03,429 --> 00:54:07,468
Oh, Susana,
no llores más por mí.
736
00:54:07,709 --> 00:54:13,659
Yo llegué de Oregón
Con mi banjo bajo el brazo.''
737
00:54:26,469 --> 00:54:32,465
SEQUlA
738
00:54:45,669 --> 00:54:46,784
Chris...
739
00:54:48,469 --> 00:54:50,346
...¿qué crees?...
740
00:54:51,629 --> 00:54:53,585
Si sigue haciendo
este sol durante
741
00:54:53,749 --> 00:54:57,378
tres o cuatro días más,
se acabó. Mira.
742
00:54:58,549 --> 00:55:00,460
El maíz se está secando.
743
00:55:00,549 --> 00:55:02,505
¿Qué vamos a hacer?
744
00:55:03,469 --> 00:55:06,779
- ¿No hay agua en el pozo?
- No.
745
00:55:07,549 --> 00:55:08,504
Pero...
746
00:55:08,589 --> 00:55:10,705
¿No podríamos traerla
de algún sitio?
747
00:55:12,349 --> 00:55:14,783
La Compañía de Electricidad?
¿Está lejos?
748
00:55:15,389 --> 00:55:16,663
A unos seis kilómetros.
749
00:55:16,789 --> 00:55:20,543
No se puede traer bastante
agua con cubos o tanques.
750
00:55:21,589 --> 00:55:23,420
Somos muchos.
751
00:55:23,709 --> 00:55:25,540
Y tenemos coches.
752
00:55:25,709 --> 00:55:27,745
La gente está desanimada.
753
00:55:29,389 --> 00:55:31,584
El dinero se acaba y...
754
00:55:32,349 --> 00:55:35,466
...sin lluvia no
habrá cosecha.
755
00:55:36,349 --> 00:55:37,782
Oí decir a algunos hombres,
756
00:55:38,429 --> 00:55:40,545
que pensaban marcharse.
757
00:56:06,589 --> 00:56:08,341
John.
758
00:56:08,589 --> 00:56:09,578
Ven aquí.
759
00:56:12,629 --> 00:56:13,744
Siéntate.
760
00:56:19,309 --> 00:56:20,424
¿Qué te ocurre?
761
00:56:20,669 --> 00:56:22,387
Nada.
762
00:56:22,589 --> 00:56:24,466
No me ocurre nada.
763
00:56:24,629 --> 00:56:26,301
Algo debe ser.
764
00:56:26,429 --> 00:56:28,579
Lo tiene que ser.
No eres tú mismo.
765
00:56:29,509 --> 00:56:31,579
Te digo que no pasa nada.
766
00:56:32,429 --> 00:56:35,466
John, hemos trabajado mucho,
767
00:56:35,589 --> 00:56:37,580
hemos pasado hambre,
lo hemos superado todo.
768
00:56:37,749 --> 00:56:41,708
Y ahora rehúyes...
¿Qué pasa, John?
769
00:56:42,549 --> 00:56:43,743
Pues...
770
00:56:44,509 --> 00:56:46,386
¿Qué esperan todos que haga?
771
00:56:46,469 --> 00:56:48,699
¿Que suba y arranque
a las nubes la lluvia?
772
00:56:49,589 --> 00:56:51,307
Confían en ti.
773
00:56:51,429 --> 00:56:53,385
Necesitan consejo y ayuda.
774
00:56:54,349 --> 00:56:56,499
Te eligieron a ti como jefe.
775
00:56:57,429 --> 00:57:00,580
¿ Y quién les dijo que me eligieran?
Yo también puedo equivocarme,
776
00:57:01,549 --> 00:57:02,743
Soy humano.
777
00:57:03,469 --> 00:57:05,699
¿Es culpa mía que no llueva?
778
00:57:05,789 --> 00:57:07,586
Nadie te exige nada.
779
00:57:07,709 --> 00:57:12,464
Sigue en tu puesto de jefe.
Diles que no se preocupen.
780
00:57:12,749 --> 00:57:14,660
Hazles creer que
sabes más que ellos.
781
00:57:15,309 --> 00:57:16,708
Este sitio me pone malo.
782
00:57:17,349 --> 00:57:20,739
No hay futuro para un
hombre emprendedor.
783
00:57:21,469 --> 00:57:22,697
Es inútil.
784
00:57:23,349 --> 00:57:25,465
Tengo mejores planes
que pudrirme aquí.
785
00:57:25,549 --> 00:57:26,538
Grandes planes.
786
00:57:26,629 --> 00:57:27,505
John,
787
00:57:28,349 --> 00:57:29,543
No eres tú el que habla.
788
00:57:30,429 --> 00:57:31,623
Hablas como un...
789
00:57:32,429 --> 00:57:33,549
extraño.
790
00:57:33,549 --> 00:57:34,698
Soy yo.
791
00:57:35,469 --> 00:57:37,619
Hablo como un
hombre sensato.
792
00:57:38,669 --> 00:57:40,421
Estoy desesperado.
793
00:57:40,549 --> 00:57:43,347
Estoy arto de este sitio.
794
00:57:44,349 --> 00:57:46,340
Se acabó todo. Abandono.
Estoy harto.
795
00:58:16,589 --> 00:58:19,308
Gracias, estaba empezando
a cansarme.
796
00:58:20,469 --> 00:58:21,538
¿No se sienta?
797
00:58:23,389 --> 00:58:24,458
Sally.
798
00:58:24,749 --> 00:58:27,343
No sé qué hay entre tú y John,
799
00:58:27,589 --> 00:58:30,342
pero no es el mismo
desde que llegaste.
800
00:58:30,749 --> 00:58:32,467
Déjalo en paz.
801
00:58:33,469 --> 00:58:35,300
No es culpa mía...
802
00:58:35,629 --> 00:58:36,778
Si le gusto.
803
00:58:38,349 --> 00:58:40,624
Por primera vez en su vida,
John ha conseguido algo.
804
00:58:41,309 --> 00:58:42,583
Y vas a destrozarlo.
805
00:58:42,749 --> 00:58:45,547
Y destruir la felicidad de esta gente.
806
00:58:46,429 --> 00:58:49,387
¿Felicidad?
¡No me haga reír!
807
00:58:50,469 --> 00:58:52,585
Este vertedero nunca
nunca será nada.
808
00:58:52,789 --> 00:58:54,507
Y para John...
809
00:58:55,389 --> 00:58:59,428
significo más que usted
y todo el campamento juntos.
810
00:59:00,469 --> 00:59:03,666
Sally... una vez te dije
que podías quedarte.
811
00:59:04,389 --> 00:59:06,300
¡Hoy te digo que te vayas!
812
00:59:07,349 --> 00:59:09,385
¿Es ahora el jefe?
813
00:59:10,309 --> 00:59:12,584
Este no es tu sitio.
¡Vete!
814
00:59:15,309 --> 00:59:16,378
Muy bien,
815
00:59:18,309 --> 00:59:19,344
me iré.
816
00:59:21,349 --> 00:59:22,384
¿Te irás?
817
00:59:22,749 --> 00:59:24,341
¿Lo harás?
818
00:59:25,309 --> 00:59:27,379
Claro.
Claro que me iré.
819
00:59:31,709 --> 00:59:33,779
- Gracias...
- Si...
820
00:59:34,789 --> 00:59:36,666
Pero John vendrá conmigo.
821
00:59:38,789 --> 00:59:40,381
John no se iría con usted.
822
00:59:40,509 --> 00:59:41,385
¿No?
823
00:59:41,589 --> 00:59:43,341
Nunca se iría con usted.
824
00:59:44,549 --> 00:59:45,698
Estoy segura.
825
01:00:51,669 --> 01:00:53,421
¿Quieres algo?
826
01:00:55,469 --> 01:00:57,699
No. No quiero nada.
827
01:01:15,429 --> 01:01:18,421
Siempre ocupada...
828
01:01:20,349 --> 01:01:23,546
Haciendo punto, o
cosas así...
829
01:01:25,789 --> 01:01:28,383
Rompes muchos calcetines.
830
01:01:30,309 --> 01:01:33,540
Si, supongo.
831
01:01:35,749 --> 01:01:38,502
Necesitas un montón
de cuidados.
832
01:01:40,749 --> 01:01:43,707
A veces debes cansarte...
833
01:01:46,309 --> 01:01:47,583
Es mi trabajo.
834
01:02:01,549 --> 01:02:02,538
¡John!
835
01:02:04,429 --> 01:02:05,305
¿Qué?
836
01:02:08,549 --> 01:02:09,584
¿A dónde vas?
837
01:02:10,429 --> 01:02:11,544
Pues, no lo sé.
838
01:02:11,669 --> 01:02:13,625
¿Vas a ver a los hombres?
839
01:02:14,549 --> 01:02:16,426
¿Para qué?
Todo va bien...
840
01:02:16,669 --> 01:02:20,548
Sabes... Sabes que este
campamento estaría perdido sin ti.
841
01:02:21,429 --> 01:02:24,580
Si. Bien, nos vemos.
842
01:02:24,749 --> 01:02:25,784
John...
843
01:02:27,309 --> 01:02:28,788
¿Recuerdas cuando
salieron los brotes?
844
01:02:29,509 --> 01:02:32,546
Sí, claro que me acuerdo.
¿Por qué?
845
01:02:32,709 --> 01:02:34,461
¡Fue maravilloso!
846
01:02:34,709 --> 01:02:37,507
¿Recuerdas?
Recuerda tu alegría.
847
01:02:39,349 --> 01:02:42,341
Sí, fue estupendo...
848
01:03:35,509 --> 01:03:38,546
¿Qué haces?
¿Nos quieres matar?
849
01:03:42,389 --> 01:03:44,664
John, me has dado
un susto de muerte.
850
01:03:46,429 --> 01:03:48,340
Será mejor que conduzcas tú.
851
01:04:01,349 --> 01:04:02,498
Escucha eso.
852
01:04:02,629 --> 01:04:04,585
La central eléctrica vuelve
a funcionar.
853
01:04:04,749 --> 01:04:05,709
¿Sabes qué significa?
854
01:04:05,709 --> 01:04:07,309
Muy bien, ¿ Y qué?
855
01:04:07,309 --> 01:04:10,349
Que corre el agua a tres
kilómetros del campamento.
856
01:04:10,349 --> 01:04:10,749
¿ Y qué?
857
01:04:10,749 --> 01:04:13,309
Un poco de riego salvaría
la cosecha.
858
01:04:13,389 --> 01:04:16,381
Vámonos cariño. Se está
haciendo tarde.
859
01:04:17,309 --> 01:04:18,503
Con un poco de agua se
solucionaría...
860
01:04:18,589 --> 01:04:20,739
Olvídalo, no pienses
en el pasado.
861
01:04:21,509 --> 01:04:24,660
Tú y yo haremos
grandes cosas.
862
01:04:25,389 --> 01:04:26,742
En cuatro días podríamos
cavar una zanja para que
863
01:04:27,349 --> 01:04:28,498
llegara el agua al campamento.
864
01:04:28,669 --> 01:04:30,500
Déjate de cavar zanjas.
865
01:04:30,709 --> 01:04:32,745
Conmigo harás cosas mejores.
866
01:04:33,429 --> 01:04:34,623
Quédate conmigo.
867
01:04:38,549 --> 01:04:39,618
Voy a volver.
868
01:04:41,549 --> 01:04:45,428
¡Si vuelves allí, hemos terminado!
¡No volverás a verme!
869
01:04:45,469 --> 01:04:46,538
¡Johny!
870
01:05:19,749 --> 01:05:21,307
Escuchadme todos:
871
01:05:22,349 --> 01:05:23,782
La vieja central está
en funcionamiento.
872
01:05:24,429 --> 01:05:26,624
Hay agua a tres kilómetros
de aquí.
873
01:05:27,429 --> 01:05:29,738
La traeremos hasta
nuestras cosechas.
874
01:05:30,709 --> 01:05:32,540
Lo haremos en cinco días.
875
01:05:32,629 --> 01:05:34,585
Tengo una idea que podría funcionar.
876
01:05:34,709 --> 01:05:37,382
Tendremos que trabajar duro
y sin pausa.
877
01:05:38,349 --> 01:05:39,418
¿ Y tú que vas a hacer?
878
01:05:40,509 --> 01:05:42,340
Trabajar con vosotros.
879
01:05:42,469 --> 01:05:45,347
¿ Vais a seguirme o a salir
corriendo como unos cobardes?
880
01:05:45,509 --> 01:05:47,704
Si... ¡Eres único para echar discursos!
881
01:05:48,309 --> 01:05:50,698
Si. Por ti estamos
en este atolladero.
882
01:05:51,309 --> 01:05:52,708
Olvidad todo lo que pensáis de mi.
883
01:05:52,789 --> 01:05:55,349
Pensad en vosotros,
en vuestras casas,
884
01:05:55,469 --> 01:05:56,663
en vuestras mujeres e hijos,
885
01:05:56,749 --> 01:05:59,309
pensad en todo el trabajo realizado.
886
01:05:59,429 --> 01:06:01,784
Todo perdido por no
intentarlo una vez más.
887
01:06:02,709 --> 01:06:05,667
Chris, tú dijiste que el
riego salvaría las cosechas.
888
01:06:06,389 --> 01:06:10,541
Y esta misma noche podríamos empezar
una zanja y traer el agua aquí.
889
01:06:10,749 --> 01:06:12,626
Salvaríamos nuestra cosecha.
890
01:06:12,749 --> 01:06:16,344
Chicos, esto lo significa todo para
nosotros en el mundo.
891
01:06:16,509 --> 01:06:17,737
Venga, vamos a intentarlo.
892
01:06:18,749 --> 01:06:21,343
Chris, ¿tú qué dices?
893
01:06:24,589 --> 01:06:26,469
Voy a buscar mi pala.
894
01:06:26,469 --> 01:06:28,549
- ¿Crees que saldrá bien, Chris?
- Ve a buscar tu pala.
895
01:06:28,549 --> 01:06:30,619
- De acuerdo
- Si tú vas, yo también.
896
01:06:31,469 --> 01:06:33,699
- Yo también voy.
-Yo voy contigo.
897
01:06:34,349 --> 01:06:35,469
¡Y yo también!
898
01:06:35,469 --> 01:06:37,380
Estamos a tiempo y
lo conseguiremos.
899
01:06:37,549 --> 01:06:39,665
- ¡Lucharemos!
- ¡Lo haremos, John!
900
01:06:39,749 --> 01:06:43,298
- ¡Venga!
- ¡Vamos todos!
901
01:06:46,389 --> 01:06:47,663
Basta de charla.
¡Empecemos!
902
01:06:47,749 --> 01:06:50,343
Las medidas serán de medio
metro por un metro.
903
01:06:50,469 --> 01:06:51,788
Empezad a metro y medio del árbol.
904
01:06:52,389 --> 01:06:53,788
Nosotros señalaremos el camino.
905
01:06:54,389 --> 01:06:55,742
Muy bien, vosotros
empezad por aquí.
906
01:06:56,349 --> 01:06:58,624
Empecemos. Recto
por los matorrales.
907
01:06:59,669 --> 01:07:02,547
- Venga, ¡vamos!
- ¡Adelante!
908
01:07:07,349 --> 01:07:09,499
- Muy bien chicos.
- Recto por aquí.
909
01:07:09,709 --> 01:07:11,301
Luego sigamos por allí.
910
01:07:11,429 --> 01:07:13,624
Poned allí una estaca y aquí otra.
911
01:07:20,349 --> 01:07:23,509
- Sigamos así.
- Cavad, cavad.
912
01:07:23,509 --> 01:07:25,545
Adelante, seguid cavando.
913
01:07:38,309 --> 01:07:40,664
Que no pare nadie,
sigamos a este ritmo.
914
01:07:42,629 --> 01:07:46,622
Tenemos mucho camino que recorrer.
915
01:07:48,389 --> 01:07:51,301
Vamos, echad una mano aquí.
916
01:07:53,549 --> 01:07:55,426
Venga, todos juntos.
917
01:07:58,709 --> 01:08:00,589
¡Arriba, levantad!
¡Vamos!
918
01:08:00,589 --> 01:08:02,500
Todos al mismo tiempo.
919
01:08:12,749 --> 01:08:14,501
Vamos apartadlas todas.
920
01:08:18,509 --> 01:08:21,387
Coge esa. Una a una.
921
01:08:27,349 --> 01:08:28,304
¡Vamos chicos!
922
01:08:28,509 --> 01:08:30,784
Seguid, aquí tenéis una carretera.
923
01:08:39,709 --> 01:08:41,301
¿Dónde, Plarks?
924
01:08:41,429 --> 01:08:42,657
- ¿Aquí mismo?
- Sí.
925
01:08:43,309 --> 01:08:44,503
Ahí mismo.
926
01:08:44,669 --> 01:08:46,785
Saldremos a la derecha de ése árbol.
927
01:08:48,309 --> 01:08:48,661
Muy bien.
928
01:08:49,509 --> 01:08:52,342
¡Muchachos!
¡Torceremos aquí!
929
01:08:52,469 --> 01:08:53,618
¡Venga vamos!
930
01:09:05,349 --> 01:09:06,577
Es demasiado espeso.
931
01:09:06,669 --> 01:09:08,421
Por aquí también hay muchos.
932
01:09:08,589 --> 01:09:10,500
Podríamos ir por aquí.
933
01:09:10,629 --> 01:09:13,348
Muy bien, encárgate del árbol,
nosotros sigamos adelante.
934
01:09:13,629 --> 01:09:14,698
Nos vemos.
935
01:09:18,669 --> 01:09:21,388
Quitad ese árbol
de en medio.
936
01:09:23,389 --> 01:09:25,698
Muy bien chicos estad atentos.
937
01:09:26,389 --> 01:09:28,459
¡Atención, el árbol va
a caer!
938
01:09:58,429 --> 01:10:00,659
Por aquí, muchachos.
¿Veis bien?
939
01:10:00,709 --> 01:10:02,301
Si, señorita.
940
01:10:02,469 --> 01:10:04,699
¿Alguna de vosotras tiene
cinta adhesiva?
941
01:10:05,469 --> 01:10:07,505
Si tuviésemos jamón
haríamos bocadillos.
942
01:10:07,629 --> 01:10:09,506
Tengo más sed que el campo.
943
01:10:09,629 --> 01:10:11,426
Tengo hambre desde
esta mañana.
944
01:10:11,509 --> 01:10:12,498
¿Quieres más?
945
01:10:12,629 --> 01:10:14,506
No gracias, tengo que volver
al trabajo.
946
01:10:25,469 --> 01:10:26,379
¿Café?
947
01:10:27,509 --> 01:10:28,703
Sí, gracias.
948
01:10:32,509 --> 01:10:33,385
Gracias.
949
01:10:38,429 --> 01:10:39,418
Aquí tienes.
950
01:11:00,509 --> 01:11:01,305
Gracias.
951
01:11:10,309 --> 01:11:11,662
Los cavadores nos
van a alcanzar.
952
01:11:11,789 --> 01:11:13,586
Adelante, daos prisa.
953
01:11:13,789 --> 01:11:16,542
¡Más rápido!
954
01:11:21,589 --> 01:11:23,500
Venga, vamos.
955
01:11:37,389 --> 01:11:39,664
¡Atención!
956
01:11:51,469 --> 01:11:53,505
Muchachos, poned
ahí esa tabla.
957
01:11:53,669 --> 01:11:56,547
Justo ahí, ahora la chapa
acanalada.
958
01:12:04,709 --> 01:12:06,665
Ahí va.
959
01:12:12,309 --> 01:12:13,378
Pásame eso.
960
01:12:14,509 --> 01:12:15,624
Esa pieza va ahí.
961
01:12:16,309 --> 01:12:17,788
Dame ese trozo de sedán.
962
01:12:18,669 --> 01:12:21,627
Vamos, muchachos,
tenemos que acabar.
963
01:12:22,309 --> 01:12:24,743
Cruzad y seguid al otro lado.
964
01:12:27,629 --> 01:12:30,462
Seguid a ese ritmo.
965
01:12:32,349 --> 01:12:34,704
Adelante, muchachos.
966
01:12:36,549 --> 01:12:38,346
Volvamos al nacimiento
del arroyo.
967
01:12:38,429 --> 01:12:39,384
¡Vamos!
968
01:12:51,309 --> 01:12:53,698
Vamos, no te quedes atrás.
969
01:13:10,669 --> 01:13:12,387
Necesitas un trago.
970
01:13:42,789 --> 01:13:45,542
Vamos, no paréis ahora.
971
01:14:21,709 --> 01:14:23,700
Esta es la última estaca.
972
01:14:30,309 --> 01:14:33,346
¡La zanja está terminada.
973
01:14:34,309 --> 01:14:35,424
¡Terminada!
974
01:14:35,549 --> 01:14:36,698
¡Ya está!
975
01:14:37,309 --> 01:14:38,503
¡Finalizada!
976
01:14:38,629 --> 01:14:40,540
¡Adelante!
977
01:14:41,389 --> 01:14:42,583
¡Dejadla correr!
978
01:14:45,709 --> 01:14:47,427
¡Dejad pasar el agua!
979
01:14:49,589 --> 01:14:50,624
¡Vamos chicos!
980
01:18:17,993 --> 01:18:20,562
Curiosamente, este film
fue un arma política...
981
01:18:20,562 --> 01:18:22,597
...en las elecciones de California en 1934.
982
01:18:22,597 --> 01:18:24,433
Ejecutivos de la United Artists...
983
01:18:24,433 --> 01:18:26,234
...atrasaron su estreno en ese estado...
984
01:18:26,234 --> 01:18:28,303
...para que los espectadores no decidieran...
985
01:18:28,303 --> 01:18:30,105
...apoyar al candidato demócrata, cuyo...
986
01:18:30,105 --> 01:18:31,840
...plan para acabar con la pobreza...
987
01:18:31,840 --> 01:18:33,899
...recordaba a la idea socialista del film.
68182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.