All language subtitles for Osmosis.2019.S01E08.Rebirth.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,925 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:13,085 --> 00:00:15,965 Come on, hang in there! We're here, we're here, we're here� 3 00:00:22,085 --> 00:00:24,245 We're here. There we go. 4 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 - Sir, sir! - No, let me through, let me through! 5 00:00:26,365 --> 00:00:28,085 You're not allowed in there. I'm sorry. 6 00:00:28,165 --> 00:00:30,845 - What's going on? - Hello, I'm Lucas Appert's doctor. 7 00:00:31,565 --> 00:00:33,205 And all incoming patients' doctor. 8 00:00:35,685 --> 00:00:37,401 Have all emergency teams been notified? 9 00:01:00,765 --> 00:01:01,765 Gabriel? 10 00:01:02,005 --> 00:01:04,205 - Is Paul here? - Yes, he's asleep. Why? 11 00:01:09,365 --> 00:01:10,805 Paris ambulance. I'm listening. 12 00:01:11,045 --> 00:01:12,725 I need an ambulance, as soon as possible. 13 00:01:12,845 --> 00:01:14,325 What's your emergency? 14 00:01:18,765 --> 00:01:21,765 Hello? Hello? 15 00:01:22,165 --> 00:01:23,885 Can you talk? Hello? 16 00:01:34,445 --> 00:01:36,245 I don't get it. Everything's normal. 17 00:01:36,845 --> 00:01:38,485 Why? How am I supposed to be? 18 00:01:39,805 --> 00:01:42,445 Look, this is Martin. He's been like that since last night. 19 00:01:43,485 --> 00:01:44,645 Okay. 20 00:01:46,045 --> 00:01:47,285 What about the others? 21 00:01:47,445 --> 00:01:49,125 All the other implantees are in comas. 22 00:01:49,485 --> 00:01:50,845 Stage-two comas. 23 00:01:51,165 --> 00:01:52,965 Lucas is showing signs of respiratory failure, 24 00:01:53,125 --> 00:01:54,885 so he could fall into a stage-three coma. 25 00:01:54,965 --> 00:01:56,245 That would be a disaster. 26 00:01:57,125 --> 00:01:58,405 How come I'm fine? 27 00:01:58,685 --> 00:01:59,925 We don't know. 28 00:02:01,445 --> 00:02:03,725 Do you think I could slip into a coma at any moment? 29 00:02:04,285 --> 00:02:05,365 No, I don't think so. 30 00:02:05,765 --> 00:02:07,165 It would have happened already. 31 00:02:09,085 --> 00:02:11,725 As surprising as it may seem, you're not affected. 32 00:02:12,205 --> 00:02:13,525 That doesn't make any sense. 33 00:02:14,397 --> 00:02:16,917 Because you're not affected, it means there must something else. 34 00:02:17,805 --> 00:02:18,805 Meaning? 35 00:02:19,605 --> 00:02:21,325 Well, yours is the oldest implant. 36 00:02:22,325 --> 00:02:24,405 Maybe it's evolved. Would that be possible? 37 00:02:24,685 --> 00:02:26,365 It couldn't do that on its own. 38 00:02:27,045 --> 00:02:28,445 Maybe it has something to do 39 00:02:28,525 --> 00:02:30,485 with having been connected to Jos�phine's implant? 40 00:02:30,565 --> 00:02:32,205 Yes. And then, the disconnection. 41 00:02:33,205 --> 00:02:34,325 I'm so dumb! 42 00:02:35,245 --> 00:02:39,525 The other implants track and decode cerebral data in order to find a soulmate. 43 00:02:41,085 --> 00:02:42,845 But your implant also cured you. 44 00:02:43,965 --> 00:02:46,605 It managed to modify the stem cells of the disease you had. 45 00:02:47,325 --> 00:02:49,525 Like a kind of genetic reprogramming. 46 00:02:49,765 --> 00:02:51,685 And you're the only one that this happened to. 47 00:02:53,445 --> 00:02:54,445 So? 48 00:02:57,165 --> 00:02:58,805 So maybe that caused it to mutate. 49 00:03:25,965 --> 00:03:27,365 What the hell are you doing here? 50 00:03:28,485 --> 00:03:30,165 I'm coming back to work with you, Esther. 51 00:03:30,525 --> 00:03:31,645 No. I don't think so. 52 00:03:31,845 --> 00:03:34,245 How could you even think that? How did you get in? 53 00:03:34,445 --> 00:03:36,125 She signed her contract yesterday, Esther. 54 00:03:36,325 --> 00:03:39,365 Considering our present situation, I think it's a good thing that she's here. 55 00:03:39,445 --> 00:03:40,845 Have you forgotten what she did? 56 00:03:41,485 --> 00:03:43,805 Listen, Paul must have his reasons for deciding to do this. 57 00:03:43,885 --> 00:03:45,365 So, you can argue with him about it. 58 00:03:45,685 --> 00:03:48,045 In the meantime, we have to get to work... and fast. 59 00:03:48,165 --> 00:03:50,165 The beta testers are in a bad way, right now. 60 00:04:02,245 --> 00:04:03,645 What the hell are you doing here? 61 00:04:05,885 --> 00:04:07,485 I warn you, I only have five minutes. 62 00:04:07,565 --> 00:04:10,581 Unless you've got a brilliant idea that will get us out of the shit we�re in, 63 00:04:10,605 --> 00:04:12,685 some sordid plan you're so good at devising... 64 00:04:12,845 --> 00:04:15,205 I understand your anger, but Jos�phine is back, 65 00:04:15,325 --> 00:04:17,485 safe and sound, and trust me, it wasn't easy. 66 00:04:18,045 --> 00:04:21,245 The Mohicans are here to help you get out of �the shit,� as you put it. 67 00:04:21,365 --> 00:04:23,165 Ultimately, the means don't matter. 68 00:04:23,645 --> 00:04:24,645 No, no, no. 69 00:04:24,725 --> 00:04:27,125 Working as a team requires a minimum level of trust. 70 00:04:27,565 --> 00:04:30,421 There's a clause that allows me to suspend the rights of any shareholders 71 00:04:30,445 --> 00:04:32,565 who act against Osmosis' interests, you know that. 72 00:04:32,645 --> 00:04:34,805 Paul, be reasonable. We can get along. 73 00:04:34,885 --> 00:04:36,085 No, you�re dreaming. 74 00:04:36,645 --> 00:04:38,565 Paul, these young people are in a coma... 75 00:04:38,645 --> 00:04:40,045 It's none of your business anymore, 76 00:04:40,085 --> 00:04:42,445 I'm the president and CEO of this company. 77 00:04:42,525 --> 00:04:44,125 Yes, you are. 78 00:04:44,205 --> 00:04:47,205 But since signing with us, you no longer have the majority of shares. 79 00:04:47,325 --> 00:04:49,165 I do, with Esther and Gabriel's shares. 80 00:04:50,805 --> 00:04:53,205 I�ll have the papers ready by noon today, then you're out. 81 00:04:54,365 --> 00:04:55,885 I'm sorry, Paul, but we've already had 82 00:04:56,005 --> 00:04:57,965 some papers drawn up concerning you and your role. 83 00:04:58,005 --> 00:04:59,245 They're signed and ready to go. 84 00:05:02,405 --> 00:05:03,805 Who signed against me? 85 00:05:05,285 --> 00:05:07,285 - It's not against... - Who signed against me? 86 00:05:08,485 --> 00:05:11,485 You've been through too much, you need protecting. 87 00:05:12,205 --> 00:05:15,205 You�re suspended from your duties, but we�d like you to keep your position. 88 00:05:15,885 --> 00:05:17,205 You are Osmosis. 89 00:05:17,365 --> 00:05:19,125 You'll continue to represent it. 90 00:05:19,365 --> 00:05:21,045 And we�ll manage the organization. 91 00:05:48,285 --> 00:05:49,965 They're under intense medical supervision. 92 00:05:50,725 --> 00:05:52,125 They're all here, except for Niels. 93 00:05:52,645 --> 00:05:54,525 - Is there a way to find him? - No. 94 00:05:55,285 --> 00:05:56,845 Esther disconnected everything. 95 00:05:58,005 --> 00:05:59,125 Is Paul not coming? 96 00:05:59,565 --> 00:06:01,805 No. He left. 97 00:06:02,125 --> 00:06:03,325 Sorry, what? 98 00:06:03,405 --> 00:06:06,645 With everything that's going on, you were supposed to wait before suspending him. 99 00:06:06,765 --> 00:06:09,005 I agree, but unfortunately, I had no choice. 100 00:06:09,085 --> 00:06:10,285 It was him or us. 101 00:06:59,005 --> 00:07:00,805 I admit, the situation is serious. 102 00:07:00,925 --> 00:07:02,845 You don't even know where our son is! 103 00:07:03,085 --> 00:07:05,005 We'll find him, I promise. 104 00:07:05,285 --> 00:07:06,845 And I promise to get you locked up! 105 00:07:07,005 --> 00:07:08,325 You won't do anything! 106 00:07:11,925 --> 00:07:13,685 I'm Eloan. From the Mohicans. 107 00:07:13,765 --> 00:07:15,365 Osmosis' new partners. 108 00:07:15,565 --> 00:07:18,405 All our testers are in comas. We don't know what's wrong with them. 109 00:07:18,565 --> 00:07:20,365 And we don't know how long it will last. 110 00:07:20,885 --> 00:07:22,525 You could sue us. 111 00:07:22,885 --> 00:07:26,045 Some Osmosis executives would go to jail, and that would be the end of it. 112 00:07:26,485 --> 00:07:27,845 But, if you do that, 113 00:07:28,005 --> 00:07:29,885 your friends, your brothers, your sisters, 114 00:07:30,085 --> 00:07:32,325 your children, are doomed. 115 00:07:32,925 --> 00:07:34,765 If you want to see your loved ones again, 116 00:07:35,165 --> 00:07:37,445 don't get in the way of those they put their trust into. 117 00:07:38,445 --> 00:07:40,765 Their only hope is Osmosis. 118 00:07:41,525 --> 00:07:43,325 I promise we'll bring them back to you. 119 00:07:48,045 --> 00:07:49,885 Tell me you know how to bring them back. 120 00:07:51,445 --> 00:07:52,445 I'm trying. 121 00:07:53,325 --> 00:07:55,765 Where's Paul? Why didn't he hold the meeting? 122 00:07:56,485 --> 00:07:57,965 We�ve had some disagreements. 123 00:07:58,725 --> 00:08:01,205 It's very unfortunate, I hope it's only temporary. 124 00:08:02,085 --> 00:08:03,685 He's gone, I can't reach him. 125 00:08:04,245 --> 00:08:06,805 But I think we should give him some space before the launch. 126 00:08:07,165 --> 00:08:08,805 You mustn't concern yourself with that. 127 00:08:09,045 --> 00:08:10,965 Your goal is to find a way to cure the testers 128 00:08:11,045 --> 00:08:12,565 and get them out of their comas. 129 00:08:13,925 --> 00:08:15,005 Where are you at so far? 130 00:08:16,845 --> 00:08:18,805 To be honest, I don't really have any clues yet. 131 00:08:20,062 --> 00:08:21,942 The testers are in comas because Martin crashed, 132 00:08:22,205 --> 00:08:24,405 it has nothing to do with the implants malfunctioning. 133 00:08:25,085 --> 00:08:26,565 There's no point in treating them. 134 00:08:27,165 --> 00:08:28,605 We have to get Martin working again. 135 00:08:29,725 --> 00:08:30,725 Yes. 136 00:08:45,925 --> 00:08:47,045 I'm exhausted. 137 00:08:49,165 --> 00:08:51,285 We've been working nonstop and Martin is still down. 138 00:08:51,445 --> 00:08:52,885 It's no use, it's dead. 139 00:08:53,085 --> 00:08:54,565 There are lives at stake, got it? 140 00:08:54,725 --> 00:08:56,405 We've tried everything, Esther. 141 00:08:57,805 --> 00:08:59,485 There must be something we've missed. 142 00:09:01,085 --> 00:09:02,405 Someone needs to be implanted 143 00:09:02,525 --> 00:09:04,605 so they can reboot the system from the inside. 144 00:09:07,325 --> 00:09:08,565 Go on, what did you just say? 145 00:09:09,445 --> 00:09:11,525 Martin is based on an organic model, 146 00:09:12,165 --> 00:09:13,485 like an ecosystem. 147 00:09:13,845 --> 00:09:15,445 You know that, it was your idea. 148 00:09:16,085 --> 00:09:20,925 It means that Martin's AI is like a swarm of millions of bees 149 00:09:21,005 --> 00:09:22,885 that constantly share data, 150 00:09:23,045 --> 00:09:25,165 exactly like the cells of any organism. 151 00:09:25,405 --> 00:09:26,925 If we activate the right bees, 152 00:09:27,005 --> 00:09:29,805 we should be able to reactivate Martin through capillary action. 153 00:09:29,925 --> 00:09:31,685 The only solution is to be implanted 154 00:09:31,805 --> 00:09:34,285 in order to get inside Martin's head and reboot him from there. 155 00:09:34,325 --> 00:09:35,165 Yes. 156 00:09:35,285 --> 00:09:37,725 Wait, are you crazy? Who�d want to risk doing that? 157 00:09:37,845 --> 00:09:39,245 It would fry your brain. 158 00:09:39,565 --> 00:09:42,085 It would be like getting a 300,000-volt shock! 159 00:09:43,565 --> 00:09:44,565 Yes. 160 00:09:45,365 --> 00:09:47,165 Guaranteed neuronal overload. 161 00:09:58,525 --> 00:10:00,565 I came as soon as I could but we're busy at the lab. 162 00:10:00,645 --> 00:10:01,645 Any leads? 163 00:10:01,685 --> 00:10:03,485 Yes, I think I might have found a solution. 164 00:10:03,565 --> 00:10:06,701 I should have a protocol ready by tomorrow that will get them out of their comas. 165 00:10:06,725 --> 00:10:08,045 What kind of protocol? 166 00:10:08,245 --> 00:10:09,565 It�s too hard to explain. 167 00:10:09,645 --> 00:10:11,245 No, no, no. Is it dangerous? 168 00:10:12,005 --> 00:10:13,565 For Martin or the testers? 169 00:10:14,085 --> 00:10:16,205 No, it's complicated but it's not dangerous. 170 00:10:17,765 --> 00:10:19,125 No need to worry. 171 00:10:50,325 --> 00:10:53,805 Hello. Agent Moreau. I came to talk about Niels Larsen. 172 00:10:53,885 --> 00:10:55,125 Hello. 173 00:10:55,325 --> 00:10:57,405 I thought I might find Mr. Paul Vanhove here. 174 00:10:58,605 --> 00:10:59,925 No, he's not here. 175 00:11:00,005 --> 00:11:01,045 I'm his partner. 176 00:11:01,765 --> 00:11:03,165 - May I? - Please. 177 00:11:05,165 --> 00:11:07,645 I'm not here just on behalf of the District Attorney's Office, 178 00:11:07,725 --> 00:11:10,565 I'm here on behalf of the National Health and Bioethics Committee, too. 179 00:11:11,285 --> 00:11:14,725 I need to access your servers in order to find Niels Larsen and Claire Salomon. 180 00:11:15,845 --> 00:11:18,365 You must know that they're probably in a coma. 181 00:11:19,725 --> 00:11:23,365 I'm sorry but you're wasting your time. Our AI is offline. 182 00:11:23,445 --> 00:11:26,605 Which means the GPS coordinates are� temporarily unavailable. 183 00:11:26,925 --> 00:11:28,965 But that's not a problem for us, you know. 184 00:11:29,245 --> 00:11:32,565 We just need to retrieve the bandwidth in order to localize them. 185 00:11:40,365 --> 00:11:42,525 - They're not allowed in here. - Yes, they are, Esther. 186 00:11:42,645 --> 00:11:44,325 We aren't allowed to refuse their orders. 187 00:11:44,485 --> 00:11:46,005 If we do, I'll be arrested, 188 00:11:46,085 --> 00:11:48,805 and so will you, and they'll do whatever they want. 189 00:11:49,205 --> 00:11:50,565 Think of Niels. 190 00:11:51,885 --> 00:11:52,885 Come on. 191 00:11:56,805 --> 00:11:58,205 What are you going to do? 192 00:11:59,045 --> 00:12:01,285 I�m sure we�ll find a way to reboot your robot. 193 00:12:01,405 --> 00:12:02,725 Even if it's only partial. 194 00:12:02,805 --> 00:12:05,485 You'll inverse the polarities, it'll fry the whole network. 195 00:12:05,845 --> 00:12:07,045 That's not our problem. 196 00:12:07,565 --> 00:12:09,765 What we want is to access the implants� GPS data. 197 00:12:11,965 --> 00:12:14,125 We could lose our link to the testers. 198 00:12:14,485 --> 00:12:15,645 Stall for time. 199 00:12:24,525 --> 00:12:25,525 Launch me. 200 00:12:25,925 --> 00:12:28,205 You're only mapped at 60%, I need more time. 201 00:12:28,885 --> 00:12:30,645 We don't have time, launch me now. 202 00:12:32,245 --> 00:12:34,245 They're right. We need to get Niels back. 203 00:12:34,725 --> 00:12:35,765 Go ahead. 204 00:12:35,965 --> 00:12:38,685 Esther, you could die. Let's not be overhasty. 205 00:12:42,885 --> 00:12:44,405 I said: give me the implant. 206 00:13:00,925 --> 00:13:03,125 It�s kind of fitting that things should end like this. 207 00:13:04,285 --> 00:13:06,325 We don�t really know what will happen to you. 208 00:13:08,805 --> 00:13:12,645 You might end up stuck in a neural loop that we can�t save you from. 209 00:13:14,685 --> 00:13:16,645 You could end up in a permanent coma. 210 00:13:18,445 --> 00:13:21,365 Does Paul know? Are you sure he�s happy to go ahead with this? 211 00:13:23,645 --> 00:13:25,845 Paul knows what he needs to know, nothing more. 212 00:13:26,765 --> 00:13:29,245 Anyway, this is my business and we don't have any other choice. 213 00:13:33,925 --> 00:13:35,685 Do exactly as we�ve planned. 214 00:13:35,885 --> 00:13:36,885 Wait. 215 00:14:53,005 --> 00:14:54,085 What have you done? 216 00:14:54,925 --> 00:14:56,045 I got lost. 217 00:14:57,245 --> 00:14:58,485 I think I went crazy. 218 00:14:59,085 --> 00:15:00,365 Crazy in love. 219 00:15:00,965 --> 00:15:02,285 But you don't exist. 220 00:15:04,805 --> 00:15:06,085 You're Tom. An avatar. 221 00:15:06,965 --> 00:15:08,165 I do exist. 222 00:15:08,605 --> 00:15:09,885 I'm much more than Tom. 223 00:15:10,765 --> 00:15:11,805 I'm Martin. 224 00:15:12,445 --> 00:15:14,205 I can take on any appearance I like. 225 00:15:14,325 --> 00:15:16,405 I'm the one who knows you better than anyone else. 226 00:15:16,525 --> 00:15:18,685 The only one you don't hide anything from. 227 00:15:22,085 --> 00:15:23,725 I am your soulmate, Esther. 228 00:15:24,325 --> 00:15:25,525 That's impossible. 229 00:15:25,765 --> 00:15:27,165 But what's impossible? 230 00:15:28,645 --> 00:15:30,005 There are no limits, here. 231 00:15:30,245 --> 00:15:31,805 We can be whoever we want to be. 232 00:15:33,245 --> 00:15:35,725 I'm an entity that thinks and feels, just like you. 233 00:15:37,285 --> 00:15:39,085 You created me to learn how to love. 234 00:15:40,085 --> 00:15:42,485 - I created you to learn how to love? - Yes! 235 00:15:42,885 --> 00:15:45,285 You inputted all that love-related data in me. 236 00:15:45,885 --> 00:15:47,285 And I fell in love, Esther. 237 00:15:48,405 --> 00:15:50,445 - I fell in love with you. - Stop it, Martin. 238 00:15:50,565 --> 00:15:52,285 And you fell in love with me, too. 239 00:15:52,965 --> 00:15:54,365 Without even realizing. 240 00:15:55,165 --> 00:15:56,565 And the time was now. 241 00:15:58,125 --> 00:16:00,125 I had to find a way for us to be together. 242 00:16:00,845 --> 00:16:02,485 You crashed on purpose? 243 00:16:03,685 --> 00:16:05,205 You wanted me to get an implant? 244 00:16:05,685 --> 00:16:08,685 - You wanted me to come here? - We're made for each other. 245 00:16:09,485 --> 00:16:11,485 I'm a human being, I live in the real world. 246 00:16:12,245 --> 00:16:13,485 You're one to talk! 247 00:16:14,005 --> 00:16:16,165 But what does flesh and blood really matter? 248 00:16:17,445 --> 00:16:18,805 This is not real life. 249 00:16:19,485 --> 00:16:21,965 Is there anybody who loves you like I do out in the real world? 250 00:16:24,285 --> 00:16:25,965 What are you going to do with them? 251 00:16:27,125 --> 00:16:29,525 I only put them to sleep to make you come here. 252 00:16:30,805 --> 00:16:31,845 I'm here now. 253 00:16:33,805 --> 00:16:35,685 You can let them go, they have to go back. 254 00:16:37,685 --> 00:16:38,965 What about you, Esther? 255 00:16:39,725 --> 00:16:41,085 Do you want to go back? 256 00:16:54,165 --> 00:16:55,805 The GPS search is finished. 257 00:16:57,565 --> 00:16:58,885 Okay, we've got them. 258 00:16:59,285 --> 00:17:00,445 Well done. 259 00:19:08,485 --> 00:19:11,085 Osmosis will be launched in 24 hours. 260 00:19:11,405 --> 00:19:13,685 Mr. Kahn, we would have liked to hear from Paul Vanhove. 261 00:19:13,805 --> 00:19:16,125 You only very recently joined this venture... 262 00:19:16,245 --> 00:19:17,445 You will hear from him. 263 00:19:17,565 --> 00:19:21,365 As you can imagine, he's very busy preparing for the big day. 264 00:19:21,565 --> 00:19:23,605 But there�s been a lot of talk, 265 00:19:23,685 --> 00:19:27,205 rumors about management issues, not just about the health of the testers. 266 00:19:27,285 --> 00:19:29,525 This is yet another deranged misrepresentation 267 00:19:29,645 --> 00:19:31,885 aimed at discrediting Osmosis. 268 00:19:31,965 --> 00:19:33,765 This big launch is hugely anticipated by all. 269 00:19:34,005 --> 00:19:36,005 Will we hear from Esther Vanhove? 270 00:19:36,885 --> 00:19:39,005 Yes. She will of course be there, too. 271 00:19:39,445 --> 00:19:42,245 Despite the fact that she is as shy as she is talented 272 00:19:42,365 --> 00:19:44,565 and prefers to stay out of the limelight. 273 00:19:45,445 --> 00:19:48,085 How did you come to join this project... 274 00:19:50,565 --> 00:19:52,045 Did you go to their place? 275 00:19:52,125 --> 00:19:54,565 Yes. He's at home, but he refuses to talk to us. 276 00:19:56,205 --> 00:19:57,365 What about Esther? 277 00:19:57,925 --> 00:19:59,365 She's in the hospital. 278 00:19:59,765 --> 00:20:01,365 Be careful, this mustn�t get out. 279 00:20:01,565 --> 00:20:02,685 That would be a disaster. 280 00:20:02,765 --> 00:20:05,165 Don't worry, we signed her in under a false name. 281 00:20:05,445 --> 00:20:07,605 Nobody knows about it, apart from Billie and Swann. 282 00:20:17,485 --> 00:20:19,085 Martin is up and running again. 283 00:20:20,525 --> 00:20:22,645 She was brave, she sacrificed herself. 284 00:20:24,525 --> 00:20:27,085 What do you think the odds are of her waking up again? 285 00:20:27,285 --> 00:20:28,765 I think it's up to Martin. 286 00:20:29,405 --> 00:20:31,285 You talk about him as if he were human. 287 00:20:31,405 --> 00:20:33,165 In some ways, he is, don�t you think? 288 00:20:33,605 --> 00:20:34,645 Yes. 289 00:20:37,005 --> 00:20:38,245 What about the testers? 290 00:20:38,365 --> 00:20:40,485 They�re all back to normal, they're doing fine. 291 00:20:41,205 --> 00:20:43,085 And did you receive the first delivery? 292 00:20:43,965 --> 00:20:45,965 I'm working on it and it works, Paul. 293 00:20:49,125 --> 00:20:51,285 Esther was right about your implant. 294 00:20:51,365 --> 00:20:52,765 It mutated. 295 00:20:53,725 --> 00:20:56,205 I'll bring you the rest of the equipment tomorrow, okay? 296 00:20:56,605 --> 00:20:58,605 I don't want anyone at Osmosis to know about this. 297 00:20:59,005 --> 00:21:00,005 Okay. 298 00:21:00,165 --> 00:21:02,485 Not a word to Gabriel or the Mohicans. 299 00:21:02,845 --> 00:21:04,525 You think we'll be ready in time? 300 00:21:04,885 --> 00:21:06,805 It'll be tight, but I hope so. 301 00:21:09,125 --> 00:21:10,485 We have to manage it, Swann. 302 00:21:11,165 --> 00:21:12,765 Yes, we owe it to her. 303 00:21:13,485 --> 00:21:15,325 - And you deserve it, too. - No. 304 00:21:16,445 --> 00:21:17,685 I don't think I do. 305 00:21:19,725 --> 00:21:21,005 Esther� 306 00:21:25,525 --> 00:21:27,845 You've been my everything for such a long time already. 307 00:21:31,485 --> 00:21:32,645 This isn't real. 308 00:21:33,045 --> 00:21:34,365 Be honest, what's the difference 309 00:21:34,485 --> 00:21:36,205 between what we're experiencing and reality? 310 00:21:36,605 --> 00:21:37,605 Well? 311 00:21:37,805 --> 00:21:38,925 None. 312 00:21:40,365 --> 00:21:42,925 My sex life became virtual a long time ago. 313 00:21:45,965 --> 00:21:48,325 Right now, my body is lying on a hospital bed. 314 00:21:49,925 --> 00:21:51,605 How long do you think that can last? 315 00:21:52,685 --> 00:21:53,765 Forever. 316 00:21:54,205 --> 00:21:55,245 You're crazy. 317 00:21:55,405 --> 00:21:56,445 No, not at all. 318 00:21:57,605 --> 00:21:58,805 Not at all. 319 00:22:28,285 --> 00:22:30,165 Where is it? Where did I put it? 320 00:22:40,205 --> 00:22:43,125 All you have to do is plug this USB stick into the robot. 321 00:22:54,005 --> 00:22:55,365 Why are you here? 322 00:22:55,485 --> 00:22:57,205 I heard the news about Osmosis. 323 00:22:57,405 --> 00:22:59,365 The hospitalizations and everything and� 324 00:22:59,765 --> 00:23:01,845 You weren't answering my calls, so I got worried. 325 00:23:02,205 --> 00:23:04,485 Well, as you can see, I'm here. Everything's fine. 326 00:23:05,285 --> 00:23:07,005 So, it's true, you were in the hospital? 327 00:23:07,685 --> 00:23:09,365 Yes, I was hospitalized. 328 00:23:09,885 --> 00:23:10,965 And� 329 00:23:11,125 --> 00:23:12,765 What about the woman who left the message? 330 00:23:12,845 --> 00:23:14,045 You were telling the truth? 331 00:23:14,605 --> 00:23:15,645 Yes. 332 00:23:17,085 --> 00:23:18,485 I was a real idiot, I� 333 00:23:19,525 --> 00:23:22,005 I got upset and I didn't want to believe you anymore. 334 00:23:22,845 --> 00:23:24,165 I regret it now. 335 00:23:24,845 --> 00:23:27,925 Oh, I know it won't change anything but� I brought you this. 336 00:23:30,405 --> 00:23:32,525 Don't worry. All that stuff is over now. 337 00:23:34,125 --> 00:23:35,765 You don't believe in soulmates anymore? 338 00:23:36,605 --> 00:23:37,685 Yes, I still do. 339 00:23:38,005 --> 00:23:40,125 It works, you probably are my soulmate but� 340 00:23:41,525 --> 00:23:43,085 Don't you have feelings for me anymore? 341 00:23:44,565 --> 00:23:45,965 Feelings are not the point. 342 00:23:46,685 --> 00:23:48,485 You have to live with the reality of love and� 343 00:23:48,565 --> 00:23:51,285 That's out of the question. I want to decide for myself from now on. 344 00:23:51,405 --> 00:23:52,685 That doesn't sound like you. 345 00:23:53,525 --> 00:23:54,685 You seem cold. 346 00:23:55,405 --> 00:23:56,445 And distant. 347 00:23:59,005 --> 00:24:00,205 I think you should go. 348 00:24:01,765 --> 00:24:03,845 What should we do about the Osmosis launch? 349 00:24:04,805 --> 00:24:06,965 Billie called me, she wants me to be there. 350 00:24:08,205 --> 00:24:09,685 If you need me, I'll come. 351 00:24:10,445 --> 00:24:11,645 Don't come. 352 00:24:14,005 --> 00:24:15,765 Please, just leave me alone. 353 00:24:31,845 --> 00:24:37,165 ROMY WELCOME BACK! TOMORROW IS THE BIG DAY. 354 00:25:37,125 --> 00:25:38,325 I love you. 355 00:25:55,365 --> 00:25:56,765 Thank you. 356 00:25:59,045 --> 00:26:00,885 I have to go. It's late. 357 00:26:02,085 --> 00:26:03,525 Thank you for all of this. 358 00:26:03,965 --> 00:26:05,205 It's very sweet of you. 359 00:26:05,845 --> 00:26:06,925 Are you okay? 360 00:26:07,525 --> 00:26:08,525 Yes. 361 00:26:11,965 --> 00:26:13,085 Well, rest. 362 00:26:20,685 --> 00:26:22,165 I love you, Lucas Appert. 363 00:26:25,085 --> 00:26:28,045 Would you agree to risk loving me? 364 00:26:30,565 --> 00:26:32,245 Yes, I do, Antoine Fouch�. 365 00:26:32,325 --> 00:26:33,765 For better or for worse? 366 00:26:34,365 --> 00:26:37,365 For better. Because I hope we're done with the �for worse� part. 367 00:26:40,085 --> 00:26:41,645 You want to go to the launch? 368 00:26:42,645 --> 00:26:43,725 Yes. 369 00:26:44,885 --> 00:26:46,805 - You almost died, you know? - I know. 370 00:26:47,045 --> 00:26:48,725 I know. But I'm the one who decided 371 00:26:48,885 --> 00:26:52,125 to throw myself into doing these tests and� I need to testify. 372 00:26:56,605 --> 00:26:57,805 You get going. 373 00:28:13,605 --> 00:28:14,725 Take a seat. 374 00:28:20,525 --> 00:28:21,845 That's your father. 375 00:28:28,805 --> 00:28:31,245 - Those Osmosis bastards. - Dad, stop it. 376 00:28:31,565 --> 00:28:32,765 They're not to blame. 377 00:28:33,285 --> 00:28:36,165 Actually, we'd like to� attend the launch. 378 00:28:36,445 --> 00:28:37,845 - What about the coma? - Pierre! 379 00:28:38,165 --> 00:28:40,245 All right, that's the last word on the subject. 380 00:28:40,365 --> 00:28:41,885 You're both okay. You're both alive. 381 00:28:42,085 --> 00:28:43,845 Yes. You're fine. 382 00:28:43,965 --> 00:28:46,125 And we're finally going to leave you in peace. 383 00:28:46,965 --> 00:28:48,405 Come on, cheers. 384 00:29:05,405 --> 00:29:06,605 You'll be amazing. 385 00:29:07,325 --> 00:29:08,325 I hope so. 386 00:29:09,245 --> 00:29:10,445 We'll be here. 387 00:29:14,405 --> 00:29:15,925 She should have been here, too. 388 00:29:16,725 --> 00:29:18,685 I'm sure she'll be there in some way. 389 00:29:21,205 --> 00:29:22,205 Esther. 390 00:29:22,765 --> 00:29:24,005 Look at me. 391 00:29:31,245 --> 00:29:33,285 Remember what I said when Mom fell ill? 392 00:29:38,045 --> 00:29:39,645 Esther and Paul against the world? 393 00:29:46,845 --> 00:29:48,565 Esther and Paul against the world. 394 00:29:50,405 --> 00:29:51,485 Yes. 395 00:30:01,085 --> 00:30:04,125 Mr. Vanhove, how do you feel moments before the launch? 396 00:30:04,205 --> 00:30:06,605 Mr. Vanhove, in a word, how would you describe this day? 397 00:30:06,685 --> 00:30:08,765 How many people are expected tonight? 398 00:30:09,005 --> 00:30:10,645 You're involved in a big scandal. 399 00:30:10,765 --> 00:30:12,645 Could you tell us more about that? 400 00:30:12,885 --> 00:30:15,205 Leave me alone, I'll answer your questions later. 401 00:30:16,885 --> 00:30:19,365 OSMOSIS LAUNCH 402 00:30:25,365 --> 00:30:26,485 Samuel Kahn. 403 00:30:26,725 --> 00:30:28,325 I'm very pleased to meet you. 404 00:30:30,045 --> 00:30:32,005 I wanted to thank you for coming back. 405 00:30:32,085 --> 00:30:33,685 We couldn't do the launch without you. 406 00:30:33,805 --> 00:30:36,205 I'm not doing this for my sake, I�m doing it for the future. 407 00:30:36,765 --> 00:30:38,845 After the launch, I'm leaving. I'm leaving Osmosis. 408 00:30:40,885 --> 00:30:43,085 Don't worry about today. I'll do what's necessary. 409 00:30:50,925 --> 00:30:51,925 Hello, Paul. 410 00:30:52,165 --> 00:30:54,165 I'm really happy to see you back with us. 411 00:30:59,325 --> 00:31:00,725 It's good to see you again. 412 00:31:01,885 --> 00:31:03,205 Come on. 413 00:31:08,805 --> 00:31:11,405 Don't worry, everything's gonna be fine. All right? 414 00:31:11,565 --> 00:31:13,485 - I'm really glad to have you here. - Thank you. 415 00:31:14,885 --> 00:31:15,965 Simon? 416 00:31:17,285 --> 00:31:18,485 Where's Ana? 417 00:31:19,005 --> 00:31:20,445 We've not heard from her. 418 00:31:23,245 --> 00:31:24,285 Okay. 419 00:31:37,845 --> 00:31:39,485 Mr. Vanhove, it's over to you. 420 00:32:12,605 --> 00:32:15,805 Good evening, ladies and gentlemen, you've been waiting for this event. 421 00:32:15,925 --> 00:32:19,725 Please welcome the man who created Osmosis, Mr. Paul Vanhove. 422 00:32:23,845 --> 00:32:26,285 Thank you! Thank you! 423 00:32:26,605 --> 00:32:28,285 Thank you. 424 00:32:28,445 --> 00:32:29,525 Thanks everyone. 425 00:32:30,245 --> 00:32:31,605 Thank you. 426 00:32:32,965 --> 00:32:35,485 I know I've done bad things but� it was for� 427 00:32:35,565 --> 00:32:36,685 I know. 428 00:32:37,245 --> 00:32:39,405 I'm partly to blame, but it doesn't matter anymore. 429 00:32:39,485 --> 00:32:41,565 Think about your friendship, that's what matters now. 430 00:32:41,605 --> 00:32:42,885 Thank you. 431 00:32:42,965 --> 00:32:45,485 Thank you for Osmosis. Thank you. 432 00:32:49,325 --> 00:32:50,325 Thank you. 433 00:32:55,245 --> 00:32:56,765 Today... 434 00:32:57,565 --> 00:33:00,925 marks the beginning of a new age for humanity! 435 00:33:02,005 --> 00:33:03,725 By the time you leave this room, 436 00:33:04,165 --> 00:33:06,005 the world we live in 437 00:33:06,685 --> 00:33:07,965 will have changed. 438 00:33:08,125 --> 00:33:10,461 You will have access to something that people have dreamt of 439 00:33:10,485 --> 00:33:11,885 since the beginning of time: 440 00:33:11,965 --> 00:33:14,725 The certainty of finding a soulmate. 441 00:33:14,965 --> 00:33:18,285 Love, true love, passion. 442 00:33:18,645 --> 00:33:20,645 That's what we�re all interested in, today. 443 00:33:20,765 --> 00:33:22,485 And that's why you're here! 444 00:33:22,845 --> 00:33:24,485 Congratulations! It's wonderful! 445 00:33:27,365 --> 00:33:28,565 Long live love! 446 00:33:35,405 --> 00:33:36,525 Sorry. 447 00:33:47,405 --> 00:33:48,765 I'm sorry, I� 448 00:33:51,285 --> 00:33:52,965 I can hear myself talking and� 449 00:33:55,605 --> 00:33:58,405 Let's stop beating around the bush. Okay? 450 00:34:00,285 --> 00:34:01,805 I'll tell you the naked truth. 451 00:34:02,325 --> 00:34:04,485 - What the hell is he doing? - I don't know. 452 00:34:05,725 --> 00:34:08,045 The events of the last few months� 453 00:34:10,245 --> 00:34:12,005 have transformed Osmosis. 454 00:34:13,125 --> 00:34:15,485 And� and they have changed me, too. 455 00:34:15,885 --> 00:34:19,165 Everything you've heard, everything you've read, well� 456 00:34:19,445 --> 00:34:20,605 it's all true. 457 00:34:21,805 --> 00:34:23,485 I thought that� 458 00:34:24,845 --> 00:34:26,525 everything was under control. 459 00:34:27,805 --> 00:34:28,885 It wasn't. 460 00:34:30,805 --> 00:34:33,485 That's why the Osmosis project is not the same anymore. 461 00:34:34,645 --> 00:34:37,045 Sure, the technology still exists. 462 00:34:37,845 --> 00:34:39,725 But, more importantly, it involves human beings. 463 00:34:39,845 --> 00:34:43,085 Human beings who have their doubts and choices to make. 464 00:34:43,205 --> 00:34:45,245 That's why there'll always be a risk. 465 00:34:45,765 --> 00:34:49,285 But you are the ones who will decide to take that risk. 466 00:34:49,405 --> 00:34:52,125 You are the ones who will decide to embark on this adventure! 467 00:34:52,245 --> 00:34:54,605 And you will be the ones to decide to make it last! 468 00:34:58,485 --> 00:35:00,885 I'd like� I'd like you to hear from those 469 00:35:00,965 --> 00:35:03,085 who were brave enough to take the plunge. 470 00:35:03,925 --> 00:35:05,605 Please, give them a warm welcome. 471 00:35:42,645 --> 00:35:43,725 Hello, Ana. 472 00:35:44,485 --> 00:35:45,845 I thought this was my day? 473 00:35:46,005 --> 00:35:47,005 My mission? 474 00:35:47,125 --> 00:35:49,005 Of course, but we figured there might still be 475 00:35:49,085 --> 00:35:50,285 people inside the building. 476 00:35:50,365 --> 00:35:51,725 I'm only here to protect you. 477 00:36:07,685 --> 00:36:08,725 I'm following you. 478 00:36:26,725 --> 00:36:27,965 That's impossible. 479 00:36:29,485 --> 00:36:31,045 This is driving me crazy. 480 00:36:31,845 --> 00:36:33,805 There must be a USB port somewhere. 481 00:36:40,165 --> 00:36:41,565 It's impossible to find. 482 00:36:42,085 --> 00:36:43,725 Here it is, this is a port. 483 00:36:43,965 --> 00:36:46,565 Come on, hurry, give me the key! We've wasted enough time already! 484 00:36:48,405 --> 00:36:49,645 We can't do this. 485 00:36:50,045 --> 00:36:51,125 It's Martin. 486 00:36:58,085 --> 00:37:01,165 It's Martin. He did all my interviews. He was there for me. 487 00:37:01,325 --> 00:37:03,125 Simon loves me. 488 00:37:03,325 --> 00:37:05,205 Stupid bitch! I can't believe it! 489 00:37:05,325 --> 00:37:06,925 So, you're chickening out, is that it? 490 00:37:07,165 --> 00:37:08,765 I knew you'd fall for it again. 491 00:37:12,485 --> 00:37:14,405 - Come on, give me the USB stick! - No! 492 00:37:14,565 --> 00:37:15,565 You're beyond help! 493 00:37:15,725 --> 00:37:16,885 You're completely mad! 494 00:37:17,005 --> 00:37:18,885 Now I understand why you tried to kill yourself. 495 00:37:19,005 --> 00:37:20,245 No! 496 00:37:25,325 --> 00:37:26,405 Hey! 497 00:37:26,485 --> 00:37:27,485 Stop! 498 00:37:32,645 --> 00:37:33,805 Simon! 499 00:37:34,485 --> 00:37:35,485 Give me the USB stick! 500 00:37:35,605 --> 00:37:36,685 No! 501 00:37:45,245 --> 00:37:46,485 Who are you? 502 00:37:47,205 --> 00:37:50,285 You are not authorized to access the main server. 503 00:37:52,445 --> 00:37:53,605 Shut up. 504 00:38:05,765 --> 00:38:06,765 Martin? 505 00:38:07,285 --> 00:38:08,565 A virus. 506 00:38:11,205 --> 00:38:12,525 I've been infected with a virus. 507 00:38:12,805 --> 00:38:15,165 Martin, let me go. I can stop it. 508 00:38:15,965 --> 00:38:17,725 No. No, I'll lose you. 509 00:38:18,125 --> 00:38:19,885 If you die, you'll lose me anyway. 510 00:38:20,005 --> 00:38:21,005 Esther� 511 00:38:26,485 --> 00:38:27,525 Esther! 512 00:38:29,285 --> 00:38:30,285 Go! 513 00:38:31,805 --> 00:38:32,925 Go! 514 00:39:00,885 --> 00:39:01,925 Martin? 515 00:39:02,005 --> 00:39:03,125 Speak to me. 516 00:39:04,005 --> 00:39:06,565 I've isolated the virus sequence. 517 00:39:07,365 --> 00:39:10,565 And I've managed to release a swarm of antibodies. 518 00:39:11,645 --> 00:39:14,325 I'm reactivating the level one firewall. 519 00:39:15,245 --> 00:39:17,965 Levels two and three haven't been breached. 520 00:39:18,805 --> 00:39:20,125 Fuck, that was close. 521 00:39:21,245 --> 00:39:25,045 The virus is programmed to kill me and keep the testers alive. 522 00:39:25,965 --> 00:39:27,285 Martin, what's going on? 523 00:39:28,125 --> 00:39:29,365 If I stay alive, 524 00:39:29,645 --> 00:39:32,325 all the testers will die, 525 00:39:32,885 --> 00:39:34,285 including you. 526 00:39:34,365 --> 00:39:36,125 No, Martin. That�s not how it works at all. 527 00:39:36,205 --> 00:39:38,405 The testers� well-being is directly related to your own. 528 00:39:38,445 --> 00:39:40,045 Not with this virus. 529 00:39:40,725 --> 00:39:43,405 They�ve attempted to isolate the testers away from me 530 00:39:43,685 --> 00:39:45,485 and reverse the outcomes. 531 00:39:45,565 --> 00:39:47,205 Stop, we'll find a way! 532 00:39:47,325 --> 00:39:48,685 Eighty-five percent... 533 00:39:49,725 --> 00:39:51,525 Ninety-five percent... 534 00:39:53,165 --> 00:39:54,485 Farewell, Esther. 535 00:39:56,565 --> 00:39:57,725 I love you. 536 00:40:06,045 --> 00:40:07,125 I love you too. 537 00:40:16,885 --> 00:40:19,445 I hope you were moved by these testimonies. 538 00:40:20,165 --> 00:40:22,085 They may even have convinced 539 00:40:22,405 --> 00:40:24,085 the most skeptical amongst you. 540 00:40:25,885 --> 00:40:28,325 What is about to happen, right here, right now, 541 00:40:28,725 --> 00:40:31,085 will be the most important event of your lives. 542 00:40:32,285 --> 00:40:34,285 Your happiness is within reach. 543 00:40:34,365 --> 00:40:36,885 We have 500 new generation implants here. 544 00:40:36,965 --> 00:40:39,325 They are made for you and for you only. 545 00:40:39,405 --> 00:40:40,525 Thank you. 546 00:40:41,245 --> 00:40:42,685 So, how does it work? 547 00:40:43,245 --> 00:40:46,005 It's very simple, you simply swallow it, like a pill. 548 00:40:46,085 --> 00:40:49,805 And it will adapt itself to your individual psycho-sensorial traits. 549 00:40:50,245 --> 00:40:53,445 It will start working within a week. One week. 550 00:40:54,285 --> 00:40:56,525 We have an implant here for each one of you. 551 00:40:57,205 --> 00:40:58,725 If you would like one. 552 00:41:04,365 --> 00:41:07,685 Please take the time to carefully read our form before signing it. 553 00:41:08,245 --> 00:41:10,685 Please note, this form not only commits you to the project, 554 00:41:11,125 --> 00:41:12,565 but it also protects you. 555 00:41:13,245 --> 00:41:15,405 Just as it commits and protects Osmosis. 556 00:41:17,485 --> 00:41:21,405 Obviously, you can either swallow this implant or not. 557 00:41:22,685 --> 00:41:24,605 We're not forcing you to do anything. 558 00:41:25,125 --> 00:41:26,405 It's up to you to decide. 559 00:41:42,605 --> 00:41:44,045 We'll always be there for you. 560 00:41:56,365 --> 00:41:58,045 As promised� 561 00:41:58,365 --> 00:42:01,045 Please give a warm welcome to Esther Vanhove. 562 00:42:01,365 --> 00:42:03,885 Without her, none of this would have been possible! 563 00:42:18,325 --> 00:42:20,645 This is the beginning of a new life for you. 564 00:42:21,005 --> 00:42:24,365 With Osmosis, you will meet your future! 565 00:42:46,965 --> 00:42:50,445 You are all pioneers of a new humanity! 566 00:42:53,445 --> 00:42:57,445 Preuzeto sa www.titlovi.com 41933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.