All language subtitles for Nit i dia 1x13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:00,120 --> 00:00:02,960 (rialleta)D'on ha sortit el puto anell! 3 00:00:03,160 --> 00:00:07,760 Le romperé las piernas. Y a ti te reventaré esa carita que tienes. 4 00:00:08,600 --> 00:00:10,680 Alguna cosa no em quadra. 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,040 Series la primera dona d'ocupar la direcció de l'institut. 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,240 Però no ho neguis! Reconeix que estàs enamorat! 7 00:00:15,400 --> 00:00:18,840 Amaga aquest mòbil i no diguis res.No en pots parlar amb ningú. 8 00:00:19,000 --> 00:00:20,640 ¡Mira qué has hecho! ¿Te das cuenta? 9 00:00:20,800 --> 00:00:23,320 Si no em dius tot el que saps t'acusarem de còmplice. 10 00:00:23,480 --> 00:00:25,800 -Còmplice de què?-(Sònia) D'assassinat. 11 00:00:26,720 --> 00:00:29,720 Hem presentat una denúncia al Jutjat número 5 contra la Sra. Sara Grau. 12 00:00:29,920 --> 00:00:34,960 Saps quan triga a morir una dona amb una bossa al cap mentre la violen? 13 00:00:35,120 --> 00:00:36,520 Aaah!!!Sara! 14 00:00:36,680 --> 00:00:38,160 ¿Qué pasa, Tyson? 15 00:00:38,320 --> 00:00:41,440 Hi ha dos sobres: un per la Fàtima i l'altre per tu. 16 00:00:41,800 --> 00:00:42,920 Aaah!!! 17 00:00:43,240 --> 00:00:44,600 Ismael Fajardo? 18 00:00:44,760 --> 00:00:47,920 Només n'he matat una. I va ser per encàrrec. 19 00:00:48,080 --> 00:00:50,560 Tots hem d'afrontar les conseqüències dels nostres actes. 20 00:01:09,800 --> 00:01:10,800 ¿Víctor...? 21 00:01:13,360 --> 00:01:15,200 ¿Víctor, estás aquí? 22 00:01:18,080 --> 00:01:19,520 ¿Víctor? 23 00:01:20,680 --> 00:01:22,240 ¡Víctor! 24 00:01:24,600 --> 00:01:25,960 ¿Víctor? 25 00:01:30,280 --> 00:01:32,120 ¿Víctor? Va, joder... 26 00:01:36,480 --> 00:01:39,280 (fluix) Va, Víctor... Contesta ya, joder. 27 00:01:39,480 --> 00:01:40,800 (sospira) 28 00:01:41,920 --> 00:01:43,800 Víctor, va... contesta... 29 00:01:44,960 --> 00:02:02,200 (mòbil) 30 00:02:04,120 --> 00:02:05,600 ¿Víctor? 31 00:02:07,880 --> 00:02:09,280 ¿Víctor? 32 00:02:12,960 --> 00:02:14,320 ¿Víctor? 33 00:02:16,920 --> 00:02:18,280 Víctor... 34 00:02:25,120 --> 00:02:26,560 ¡Víctor...! 35 00:02:26,720 --> 00:02:30,800 (respira agitadament) 36 00:02:34,080 --> 00:02:37,240 Oooh!!! Mi amor... 37 00:02:40,400 --> 00:02:41,880 Mi amor... 38 00:02:43,560 --> 00:02:44,920 ¡Víctor! 39 00:02:46,640 --> 00:02:49,040 Mi amor... ¡Mi amor! 40 00:02:49,840 --> 00:02:51,200 ¡Víctor! 41 00:02:52,680 --> 00:02:53,840 Víctor... 42 00:02:54,120 --> 00:02:57,760 No, no, no... Víctor, Víctor... (plora) 43 00:02:59,720 --> 00:03:01,920 (respira agitadament) 44 00:03:02,080 --> 00:03:04,160 Espera, Víctor... 45 00:03:10,800 --> 00:03:11,920 ¡Víctor! 46 00:03:15,480 --> 00:03:19,440 Una ambulància, sisplau! Necessito una ambulància! 47 00:04:30,200 --> 00:04:32,600 És que no ho entenc. Deixem-ho córrer. 48 00:04:32,760 --> 00:04:36,840 # (mòbil) # 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,640 Ei. 50 00:04:38,800 --> 00:04:41,120 (Aitor) "Ei. Com estàs?" 51 00:04:41,280 --> 00:04:45,680 Bueno, ja t'ho pots imaginar. Demà he d'anar a declarar. 52 00:04:46,120 --> 00:04:50,360 Ah. Ja. Per això de la denúncia que t'ha posat aquest tio, no? 53 00:04:50,520 --> 00:04:52,240 "Mm-hm."Quins collons. 54 00:04:52,400 --> 00:04:53,480 "Sí." 55 00:04:55,160 --> 00:04:57,360 "I vosaltres, què tal?" 56 00:04:58,800 --> 00:05:01,440 Bé. La Miren està... està molt contenta. 57 00:05:01,600 --> 00:05:04,680 Els seus avis li estan presentant tot de cosins que no coneix. 58 00:05:04,840 --> 00:05:07,200 I us quedareu un dia més?"Sí, això sembla." 59 00:05:08,640 --> 00:05:11,600 "Quan torneu... ja no hi seré." 60 00:05:15,640 --> 00:05:18,200 Per què? Què dius?He trobat un apartament. 61 00:05:18,360 --> 00:05:19,800 "Ah..." 62 00:05:19,960 --> 00:05:24,280 Sí, al Poble Sec. No és gran cosa, però per una persona sola està bé. 63 00:05:26,600 --> 00:05:28,880 "Aitor?"Què? 64 00:05:29,800 --> 00:05:32,440 "Ah, no... que em pensava que s'havia tallat." 65 00:05:35,680 --> 00:05:37,560 No, estava... estava escoltant. 66 00:05:37,960 --> 00:05:40,160 "Doncs això, demà trucaré al Lluís..." 67 00:05:40,320 --> 00:05:42,320 per anar a buscar les meves coses. 68 00:05:42,480 --> 00:05:45,400 "Llogaré una furgo i..."No vull que te'n vagis. 69 00:05:46,640 --> 00:05:48,160 Com? 70 00:05:49,400 --> 00:05:51,520 Que no vull que te'n vagis. 71 00:05:54,520 --> 00:05:56,440 Escolta'm... eee... 72 00:05:59,400 --> 00:06:05,000 A la Miren i a mi ens... ens... ens agrada molt que estiguis a casa. 73 00:06:06,200 --> 00:06:09,400 Collons... A mi m'agrada tenir-te a casa. D'acord? 74 00:06:12,960 --> 00:06:15,680 "M'agrada sentir com cantes a la dutxa, 75 00:06:18,160 --> 00:06:20,200 "m'agrada quan escoltes la meva filla..." 76 00:06:20,360 --> 00:06:21,960 i t'explica les seves coses, 77 00:06:22,760 --> 00:06:27,200 m'agrada quan us rieu de mi perquè sóc un pesat, perquè ho sóc. 78 00:06:27,840 --> 00:06:30,240 "M'encanta la teva lletra, Sara." 79 00:06:30,400 --> 00:06:32,800 "M'encanta... com mires la tele, 80 00:06:32,960 --> 00:06:35,960 "m'encanta que dormis al meu llit encara que jo no hi sigui." 81 00:06:36,840 --> 00:06:39,120 "Fins i tot m'agrada com ronques a les nits." 82 00:06:41,200 --> 00:06:43,440 M'agrada tot de tu, Sara. 83 00:06:44,280 --> 00:06:46,640 Tot el que fas, tot el que dius... 84 00:06:47,560 --> 00:06:49,600 "Jo..."Aitor. 85 00:06:50,520 --> 00:06:52,360 "Què?" 86 00:06:54,600 --> 00:06:56,680 Que jo no ronco a les nits. 87 00:07:02,480 --> 00:07:05,440 Perdona..., no ronco... 88 00:07:05,600 --> 00:07:08,120 "(riu) Sí, sí que ronques a les nits." 89 00:07:08,280 --> 00:07:11,560 M'ho estàs dient en sèrio?Pregunta-l'hi a la Miren. 90 00:07:15,600 --> 00:07:19,880 E-et... et puc fer... et puc fer una pregunta? 91 00:07:20,040 --> 00:07:22,000 M'encanta que em facis preguntes. 92 00:07:25,120 --> 00:07:26,840 Des de quan? 93 00:07:28,040 --> 00:07:30,240 Des de fa molt de temps. 94 00:07:31,000 --> 00:07:33,200 Des del primer dia. 95 00:07:35,080 --> 00:07:38,360 "Veus com ha servit d'alguna cosa aquest viatge?" 96 00:07:42,120 --> 00:07:43,320 (inspira) 97 00:07:48,160 --> 00:07:50,040 Parlem... quan tornis. 98 00:07:51,520 --> 00:07:54,400 No?Però no agafis el pis encara. 99 00:07:56,400 --> 00:07:58,160 Ja he firmat el contracte. 100 00:07:59,720 --> 00:08:01,160 Joder... 101 00:08:05,080 --> 00:08:08,480 Doncs... (inspira) Pengem, no? 102 00:08:09,640 --> 00:08:10,800 Sí. 103 00:08:13,200 --> 00:08:15,040 Penges tu o penjo jo? 104 00:08:15,400 --> 00:08:18,120 No, no, no... això sí que no. O sigui... 105 00:08:18,840 --> 00:08:20,440 "Pengem alhora. No." 106 00:08:20,680 --> 00:08:23,160 Fem un, dos, 3 i pengem, i ja està."Sí, pengem." 107 00:08:23,320 --> 00:08:24,360 Va... 108 00:08:28,400 --> 00:08:30,200 Va, pengem, pengem. 109 00:08:30,360 --> 00:08:32,440 Pengem, sí."Penges tu?" 110 00:08:34,000 --> 00:08:38,360 Va, Aitor, no m'ho facis difícil, "porfa". 111 00:08:39,720 --> 00:08:41,400 Bona nit, Sara. 112 00:08:42,640 --> 00:08:44,080 Bona nit. 113 00:08:44,840 --> 00:08:46,200 Adéu. 114 00:08:46,560 --> 00:08:47,960 (sospira) 115 00:08:56,920 --> 00:08:58,960 Bravo. T'ha costat, eh! 116 00:08:59,120 --> 00:09:00,840 Des de quan ets aquí? Fa molta estona? 117 00:09:01,000 --> 00:09:03,480 -Tota l'estona.-Tota l'estona? Però... 118 00:09:04,080 --> 00:09:05,240 Per favor... 119 00:09:05,720 --> 00:09:08,120 -L'hi podries haver dit més clar.-Més, encara? 120 00:09:08,280 --> 00:09:10,040 Sí. No li has dit que l'estimes. 121 00:09:10,240 --> 00:09:14,080 Escolta, tu no saps que és de mala educació espiar la gent? 122 00:09:14,280 --> 00:09:17,280 -No et fa vergonya espiar...?-A mi no. I a tu? 123 00:09:23,120 --> 00:09:24,400 Hòstia. 124 00:09:39,680 --> 00:09:47,560 # (mòbil) # 125 00:09:48,840 --> 00:09:50,640 Ei, ara t'anava a trucar. 126 00:09:51,000 --> 00:09:52,400 24 hores. 127 00:09:53,280 --> 00:09:54,320 Perdona? 128 00:09:55,840 --> 00:09:59,640 Tens 24 hores per venir a buscar les teves merdes. Jo seré fora. 129 00:09:59,800 --> 00:10:02,880 "Si demà quan torni encara les trobo aquí, t'ho fotré tot a mar." 130 00:10:03,040 --> 00:10:05,680 Lluís, per això et volia trucar, perquè avui no puc. 131 00:10:06,160 --> 00:10:08,680 "Tinc un dia molt complicat." 132 00:10:09,240 --> 00:10:11,240 Per què? Amb quants tios has quedat? 133 00:10:11,800 --> 00:10:15,120 Perquè he d'anar a declarar davant del jutge. Vindré demà. 134 00:10:15,280 --> 00:10:17,960 "Suposo que és per això que ha sortit al diari, oi?" 135 00:10:18,120 --> 00:10:19,320 Sí. 136 00:10:20,440 --> 00:10:23,840 Ja... aquí el que queda pitjor sóc jo, oi? El cornut. 137 00:10:24,000 --> 00:10:25,720 "Lluís, escolta'm un moment." 138 00:10:26,000 --> 00:10:28,600 Per què no quedem d'aquí uns dies i parlem amb una miqueta més de calma? 139 00:10:28,760 --> 00:10:30,840 Jo no vull parlar més amb tu, filla de puta. 140 00:10:31,000 --> 00:10:33,120 Si no véns avui a buscar tot això, t'ho cremo. 141 00:10:49,640 --> 00:10:52,880 Pobra Fàtima. Ha trepitjat merda. 142 00:10:53,640 --> 00:10:55,360 Tan fi com sempre, tu. 143 00:10:56,520 --> 00:10:57,920 Avui declares? 144 00:10:58,640 --> 00:11:00,280 Eh... Sí. 145 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 Com estàs? 146 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 Bueno... 147 00:11:04,880 --> 00:11:09,040 Si vols, després podem quedar per dinar junts i... i m'ho expliques. 148 00:11:09,200 --> 00:11:12,880 M'encantaria però tinc una mudança.Bfff, quin pal... 149 00:11:13,280 --> 00:11:14,480 Sí. 150 00:11:15,480 --> 00:11:17,320 Així que tu i el teu home no torneu? 151 00:11:17,480 --> 00:11:18,840 No. 152 00:11:19,840 --> 00:11:21,880 No. I no. 153 00:11:31,680 --> 00:11:34,560 Sara, pots venir un moment, si us plau? 154 00:11:34,720 --> 00:11:35,880 Sí. 155 00:11:36,440 --> 00:11:38,160 Disculpa, Pol. 156 00:11:45,560 --> 00:11:47,600 Sara, has vist això? 157 00:11:48,240 --> 00:11:50,680 Dóna detalls de la teva vida privada que... 158 00:11:51,360 --> 00:11:53,360 I què hi puc fer? 159 00:11:53,720 --> 00:11:56,640 Et devem dies de vacances. Per què no te'ls agafes ara? 160 00:11:57,680 --> 00:11:59,160 Ja. 161 00:12:00,600 --> 00:12:02,520 De tota manera... 162 00:12:04,120 --> 00:12:06,280 Què?El que et vaig dir de... 163 00:12:07,200 --> 00:12:11,000 No sé, potser no és el millor moment perquè et proposi pel meu càrrec. 164 00:12:13,960 --> 00:12:16,080 L'Institut no tindrà una directora. 165 00:12:17,040 --> 00:12:19,080 Ho sento. De debò. 166 00:12:21,960 --> 00:12:24,800 No ho sé. No cal que acabis l'autòpsia, si no vols. 167 00:12:24,960 --> 00:12:27,360 Andreu, no m'agrada deixar les coses a mitges. 168 00:12:29,480 --> 00:12:32,840 Sara, és que... No. Res. 169 00:12:40,200 --> 00:12:41,840 Tot bé? 170 00:12:43,880 --> 00:12:44,880 Talla. 171 00:12:47,720 --> 00:12:50,960 (Aitor) ...eta ez gu tentaldira eraman, 172 00:12:51,120 --> 00:12:53,200 bañan atera gaitzazu gaitzetik. 173 00:12:53,360 --> 00:12:54,400 Amen. 174 00:12:55,240 --> 00:12:57,320 Però tu no eres ateu? 175 00:12:57,480 --> 00:13:00,360 Jo sí. Però la teva mare sí que hi creia. 176 00:13:20,040 --> 00:13:23,440 Mañana iremos a Hernani y conocerás a tus primos. Buenos chavales. 177 00:13:23,600 --> 00:13:27,800 Uno es mayor que tú, tiene 19 años y estudia para ingeniero. 178 00:13:27,960 --> 00:13:30,080 -Y toca en un conjunto.-Sí, la batería. 179 00:13:30,280 --> 00:13:32,520 Ya lo verás, lleva unas greñas... 180 00:13:32,680 --> 00:13:33,880 -(mòbil)-Perdonad. 181 00:13:34,560 --> 00:13:39,720 Y Asier tiene 14 años. Le hemos dicho que irías y está encantado. 182 00:13:41,360 --> 00:13:42,480 Sí? 183 00:13:42,640 --> 00:13:44,120 (Lluís) "Aitor?" 184 00:13:45,040 --> 00:13:46,400 Qui és? 185 00:13:47,040 --> 00:13:49,360 Tu també t'estàs follant la meva dona? 186 00:13:49,520 --> 00:13:50,880 "Lluís?" 187 00:13:51,040 --> 00:13:54,040 Què? Ho fa bé, oi? És clar, té experiència. 188 00:13:54,880 --> 00:13:56,800 Escolta, jo no estic... 189 00:13:57,080 --> 00:13:59,360 -"La Sara és a casa meva i prou."-Ja m'ho imagino. 190 00:13:59,520 --> 00:14:01,400 Quins collons que tens, tio. 191 00:14:01,560 --> 00:14:04,160 Vas de mosqueta morta i només vols follar-te les dones dels altres. 192 00:14:04,360 --> 00:14:07,160 Lluís, escolta'm una cosa. T'estàs equivocant molt, d'acord? 193 00:14:08,040 --> 00:14:10,960 -La Sara ja ha pres una decisió...-Vés a cagar. 194 00:14:11,120 --> 00:14:12,920 "Lluís?" 195 00:14:13,320 --> 00:14:14,560 Lluís? 196 00:14:41,400 --> 00:14:43,440 Aitor, le estaba diciendo a Miren... 197 00:14:43,600 --> 00:14:45,800 que os llevaré a comer a un asador de un amigo mío. 198 00:14:45,960 --> 00:14:48,640 Vais a saber lo que es comer carne de verdad. 199 00:14:48,800 --> 00:14:51,440 Perdonad, es que acabo de recibir una llamada y... 200 00:14:51,600 --> 00:14:54,360 -¿Qué pasa?-He... he de tornar a Barcelona. 201 00:14:54,880 --> 00:14:56,320 -¿Cuándo?-Hoy. Ahora. 202 00:14:56,480 --> 00:14:57,800 Què dius? 203 00:14:57,960 --> 00:15:00,400 Tu, queda't. Queda't uns dies, d'acord? 204 00:15:00,560 --> 00:15:02,880 És una cosa de feina. Hm? Sí? 205 00:15:05,800 --> 00:15:07,000 Perdonad, eh. 206 00:15:10,360 --> 00:15:12,200 Bueno, vamos. 207 00:15:18,160 --> 00:15:20,920 ...i el senyor jutge em va dir que busqués algú, 208 00:15:21,080 --> 00:15:23,920 un rus d'aquests, perquè es carregués la seva dona. 209 00:15:24,840 --> 00:15:26,880 Però no va contactar amb cap rus. 210 00:15:27,040 --> 00:15:29,960 És que pagava tan poc que ho vaig haver de fer jo mateix, senyoria. 211 00:15:30,920 --> 00:15:32,960 -Segons unes pautes.-Unes què? 212 00:15:33,120 --> 00:15:36,040 Si va rebre instruccions del jutge Cases. 213 00:15:36,200 --> 00:15:38,640 Sí, em va dir exactament com ho havia de fer. 214 00:15:38,800 --> 00:15:41,760 Jo vaig flipar, perquè allò era molt fort, 215 00:15:41,920 --> 00:15:44,600 però ell va insistir: "ha de ser exactament així i aixà". 216 00:15:44,760 --> 00:15:47,440 Amb tots els detalls. Com el tio aquest, el Mataiaies. 217 00:15:48,400 --> 00:15:51,800 Això li va dir el jutge Cases? Com... el Mataiaies? 218 00:15:52,160 --> 00:15:54,560 Sí, senyora. Vull dir... senyoria. 219 00:15:55,760 --> 00:15:59,640 No em va resultar fàcil, eh, que quedi clar. 220 00:16:00,360 --> 00:16:05,880 Jo no havia mort mai ningú. Pegar sí, però matar... és una altre tema. 221 00:16:06,040 --> 00:16:08,000 I una senyora com aquella... 222 00:16:08,160 --> 00:16:10,800 Em vaig cascar uns cubates i un parell de ratlles. 223 00:16:10,960 --> 00:16:15,760 I tot i així... l'estómac se'm va regirar. Però ves què has de fer! 224 00:16:15,920 --> 00:16:18,760 La vida és molt puta, a-amb perdó. 225 00:16:19,480 --> 00:16:21,680 Vull dir que les coses estan fotudes 226 00:16:22,480 --> 00:16:24,640 i necessitava quartos per treure la Wendy de puta... 227 00:16:24,800 --> 00:16:26,480 Perdó, de prostituta. 228 00:16:26,680 --> 00:16:29,320 -La senyora Pilar Valls...-La Wendy, sí. 229 00:16:29,480 --> 00:16:31,320 ...n'estava al cas? 230 00:16:31,480 --> 00:16:33,600 No, no... Ella no sabia res. 231 00:16:33,760 --> 00:16:36,560 Només que m'havien encarregat una feina però sense entrar en detalls. 232 00:16:36,840 --> 00:16:41,120 -Puc dir una cosa?-Si té a veure amb el cas... 233 00:16:43,080 --> 00:16:45,200 No sóc una bona persona. 234 00:16:45,920 --> 00:16:50,200 He fotut alguna tunda, he robat, he estafat, 235 00:16:50,360 --> 00:16:53,840 he traficat i he fet moltes putades a la tira de gent. 236 00:16:55,160 --> 00:16:57,200 Però encara que sigui un malparit, 237 00:16:57,360 --> 00:17:00,960 no sóc un assassí en sèrie d'aquests que surten a les pel·lis. 238 00:17:02,120 --> 00:17:05,160 Ho reconec: he mort la senyora aquesta paralítica. 239 00:17:05,320 --> 00:17:09,280 Però a cap altra, senyoria, cap altra. Ho juro per Déu. 240 00:17:10,040 --> 00:17:14,960 Per... per la Wendy, que és la cosa que més estimo en aquesta vida. 241 00:17:16,760 --> 00:17:19,040 Ja està? Això és tot? 242 00:17:20,440 --> 00:17:21,800 Sí. 243 00:17:24,880 --> 00:17:27,400 No te mereces esto, mi vida. ¿Vale? 244 00:17:27,560 --> 00:17:30,240 Aquí estoy yo... y nadie te va a hacer daño, ¿vale? 245 00:17:30,600 --> 00:17:33,360 -Bueno, el bar es tuyo.-Gracias. 246 00:17:46,680 --> 00:17:47,760 Aire. 247 00:17:47,920 --> 00:17:49,320 Oye, guapo. 248 00:17:49,480 --> 00:17:51,920 Ni guapo ni hostias. A la puta calle, que es lo tuyo. 249 00:17:52,120 --> 00:17:53,800 Bueno... 250 00:18:01,080 --> 00:18:06,720 Lo del Fajardo... Manda huevos, cargarse a la mujer de un juez. 251 00:18:07,760 --> 00:18:09,880 Quién lo iba a decir, el hijoputa. 252 00:18:10,920 --> 00:18:13,400 Yo pensaba que era un puto chivato, pero ya ves. 253 00:18:14,240 --> 00:18:16,560 Hay que reconocer que el tío se ha portado. 254 00:18:16,720 --> 00:18:20,200 Se ha callado como un puta con lo del perico. Con dos cojones. 255 00:18:22,160 --> 00:18:24,720 Claro que también me debe una pasta, el tío. 256 00:18:26,960 --> 00:18:30,200 Pero yo no soy de los que dejan colgado a un colega, no. 257 00:18:33,120 --> 00:18:35,080 Lo que quiero decir... 258 00:18:37,800 --> 00:18:41,120 es que a partir de ahora yo me ocupo de ti, nena. 259 00:18:44,840 --> 00:18:46,720 Aquí no se puede fumar. 260 00:18:46,880 --> 00:18:50,600 ¿A ti qué te pasa, kung-fu? 261 00:18:50,760 --> 00:18:54,200 No me toques los huevos que te meto un puño por el culo, ¿vale? 262 00:18:54,360 --> 00:18:56,600 Dame una caña, anda. 263 00:18:58,120 --> 00:18:59,960 Putos chinos... 264 00:19:06,400 --> 00:19:10,920 Por lo pronto... se acabó... hacer la calle. 265 00:19:12,200 --> 00:19:15,000 Conozco a una tía que tiene un piso en la parte alta. 266 00:19:15,160 --> 00:19:17,400 Buenos clientes. Gente de pasta. 267 00:19:18,480 --> 00:19:22,400 Ya verás qué bien, nena. Te voy a tratar como a una reina. 268 00:19:22,560 --> 00:19:24,560 ¿A que sí? 269 00:19:35,840 --> 00:19:38,040 Anda, vamos pa' casa. 270 00:20:01,840 --> 00:20:03,880 Has sentit el que diuen? 271 00:20:04,040 --> 00:20:06,560 Que va ser ell qui va fer matar la seva dona. 272 00:20:06,720 --> 00:20:09,280 -I tu t'ho creus?-No, esclar que no. 273 00:20:09,440 --> 00:20:12,000 -Aquest tio s'ho ha inventat, segur.-Segur. 274 00:20:27,240 --> 00:20:31,160 Només hi ha dos sobres. Res més. 275 00:20:46,000 --> 00:20:48,040 És el testament. 276 00:20:54,840 --> 00:20:58,440 Aquí diu que en sóc l'única beneficiària. 277 00:21:05,960 --> 00:21:10,080 T'estimava com a una filla. Com la filla que no va tenir. 278 00:21:13,320 --> 00:21:15,320 El coneixies bé, eh! 279 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 No tant com em pensava. 280 00:21:19,880 --> 00:21:22,280 I el teu? No l'obres? 281 00:21:35,920 --> 00:21:37,680 Bon dia.Bon dia. 282 00:21:37,840 --> 00:21:40,720 No té advocat.No. 283 00:21:41,480 --> 00:21:43,960 Ningú li ha dit que aquí s'hi ha de venir amb un advocat? 284 00:21:44,920 --> 00:21:47,440 Sí. Ho sé, però... 285 00:21:47,600 --> 00:21:50,520 És clar que amb aquesta denúncia potser té raó que no li cal. 286 00:21:50,720 --> 00:21:51,880 Senyoria... 287 00:21:52,040 --> 00:21:55,120 És conscient que aquesta denúncia no té cap mena de base probatòria? 288 00:21:55,280 --> 00:21:57,240 Senyoria, el que va dir aquesta senyora a la policia... 289 00:21:57,440 --> 00:22:00,680 ha convertit la vida del meu representat en un petit infern. 290 00:22:00,840 --> 00:22:02,920 I no només això, va patir una agressió molt greu. 291 00:22:03,080 --> 00:22:05,920 Suposo que dirà que no hi té res a veure amb l'agressió. 292 00:22:06,120 --> 00:22:09,000 Res. Absolutament res. Jo seria incapaç de fer una cosa així. 293 00:22:09,160 --> 00:22:12,280 Per cap motiu.I té cap prova que això fos així? 294 00:22:12,440 --> 00:22:14,560 Aquests homes van amenaçar el senyor Ramos 295 00:22:14,720 --> 00:22:17,320 i li van dir que l'agressió l'havia encarregat aquesta dona. 296 00:22:17,480 --> 00:22:19,480 -O sigui, que no té cap prova.-No. 297 00:22:19,640 --> 00:22:21,720 Però per evitar nous problemes, sol·licitem una ordre d'allunyament. 298 00:22:21,880 --> 00:22:25,560 Un moment, un moment... a veure. Una ordre d'allunyament, per què? 299 00:22:25,720 --> 00:22:27,280 Pel que jo sé, 300 00:22:27,480 --> 00:22:29,840 qui es va acostar al seu representat i el va agredir no va ser ella. 301 00:22:30,000 --> 00:22:31,120 No, senyoria. 302 00:22:31,280 --> 00:22:35,320 Llavors, en base a què he d'emetre una ordre d'allunyament? 303 00:22:35,600 --> 00:22:38,120 Si aquesta senyora va donar una informació a la policia 304 00:22:38,280 --> 00:22:40,360 perquè creia que era el que havia de fer, 305 00:22:40,520 --> 00:22:43,480 ha complert amb la seva obligació, i no se l'ha de penalitzar per això. 306 00:22:43,680 --> 00:22:46,160 Però és que l'únic motiu que tenia per dir tot això 307 00:22:46,320 --> 00:22:48,760 és la seva animadversió cap al meu client, 308 00:22:48,920 --> 00:22:51,600 i si l'ha acusat d'uns crims que no ha comès, qui sap què més pot fer. 309 00:22:51,760 --> 00:22:53,480 Sí que els ha comès.Sisplau. 310 00:22:53,640 --> 00:22:57,040 Ho ha fet ell. Ho sé.Veu el que li dic, senyoria? 311 00:22:57,600 --> 00:23:00,240 El que veig és que aquesta senyora està completament convençuda 312 00:23:00,400 --> 00:23:03,600 que el seu representat és qui ha comès una sèrie de crims 313 00:23:03,760 --> 00:23:05,720 i no se n'està, d'anar-ho dient, 314 00:23:05,880 --> 00:23:08,760 però el que vostè ha presentat és una denúncia per assetjament. 315 00:23:09,520 --> 00:23:11,560 Si no li agrada el que diu aquesta senyora 316 00:23:11,720 --> 00:23:14,480 presenti una denúncia per injúries, llavors podrem parlar, d'acord? 317 00:23:15,320 --> 00:23:18,600 A vostè li aconsello que no vagi pel món dient coses que no pot provar. 318 00:23:34,680 --> 00:23:36,000 Perdona. 319 00:23:36,160 --> 00:23:39,840 Escolta, no estic boja. Tot això no ho dic perquè sí. 320 00:23:40,000 --> 00:23:42,520 El Marc Ramos em va trucar i em va amenaçar, 321 00:23:42,680 --> 00:23:45,280 i em va explicar coses que només podia saber l'assassí. 322 00:23:45,440 --> 00:23:48,400 Detalls dels cossos, de l'agonia que van patir, 323 00:23:48,560 --> 00:23:50,560 coses que no s'han fet mai públiques. 324 00:23:50,720 --> 00:23:52,720 T'ho dic perquè vagis molt amb compte. 325 00:23:52,880 --> 00:23:55,000 Disculpi, però no parlaré amb vostè.Per què el defenses? 326 00:23:55,160 --> 00:23:56,680 És la meva feina. 327 00:23:56,840 --> 00:23:58,800 Una dona defensant un assassí de dones. 328 00:23:58,960 --> 00:24:02,400 No hi ha cap prova d'això. A més, en algun cas estava amb la seva mare. 329 00:24:02,560 --> 00:24:06,400 S'està equivocant amb el Marc Ramos. Val més que s'oblidi de tot això. 330 00:24:06,560 --> 00:24:09,720 Vés molt amb compte. T'ho dic de debò. 331 00:24:25,320 --> 00:24:26,880 ¿Cómo estás? 332 00:24:30,000 --> 00:24:31,800 Guapísimo... 333 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 ¿No? 334 00:24:36,880 --> 00:24:38,880 Ha sido él, ¿no? 335 00:24:41,760 --> 00:24:47,320 (respira agitadament) 336 00:24:48,680 --> 00:24:50,840 Joder... Perdóname. 337 00:24:51,720 --> 00:24:54,160 No tenía que haber hablado con la tía esa. 338 00:24:55,200 --> 00:24:57,200 Te dio su tarjeta, ¿verdad? 339 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 Sí. 340 00:25:01,520 --> 00:25:03,800 Dile que venga a verme. 341 00:25:08,160 --> 00:25:10,360 Pero antes te quiero pedir una cosa. 342 00:25:11,760 --> 00:25:13,400 -¿Sí?-Sí. 343 00:25:23,080 --> 00:25:24,920 Què? Com ha anat? 344 00:25:25,080 --> 00:25:27,760 Ella ho ha negat tot i el jutge ho ha arxivat. 345 00:25:27,920 --> 00:25:29,800 Era d'esperar. 346 00:25:31,280 --> 00:25:34,680 Diu que t'ho has inventat, que ella mai contractaria ningú... 347 00:25:34,880 --> 00:25:38,040 I què volies que digués? Què volies que digués? 348 00:25:38,200 --> 00:25:40,600 Tothom menteix quan es troba davant d'un jutge. 349 00:25:41,320 --> 00:25:42,840 Tu també? 350 00:25:44,680 --> 00:25:46,000 Perdona? 351 00:25:48,080 --> 00:25:50,480 M'ha dit que l'havies trucat. 352 00:25:50,720 --> 00:25:52,080 Quins collons. 353 00:25:52,240 --> 00:25:56,760 I que li havies dit coses que... només podia saber l'assassí. 354 00:25:58,600 --> 00:26:01,760 Ja... Tu te la creus? 355 00:26:09,920 --> 00:26:11,880 Necessito estar-ne segura. 356 00:26:12,040 --> 00:26:14,440 Segura de què?Que m'has dit la veritat. 357 00:26:15,320 --> 00:26:17,160 Que no has mort aquelles... 358 00:26:17,320 --> 00:26:21,040 Però què m'estàs dient?Només vull que em diguis la veritat. 359 00:26:21,200 --> 00:26:23,480 Però què vols ara? Deixar-me tirat o què? 360 00:26:23,680 --> 00:26:24,800 Què vols? 361 00:26:25,440 --> 00:26:27,560 Mira, saps què? Vés a prendre pel cul. 362 00:26:27,720 --> 00:26:30,040 Ja em buscaré un altre advocat. 363 00:26:30,200 --> 00:26:33,160 Un tio, un tio que tingui el que s'ha de tenir... 364 00:26:33,320 --> 00:26:36,240 per no cagar-se a les calces a les primeres de canvi. 365 00:26:36,400 --> 00:26:39,600 I si no el trobo, no passa res. Ja ho arreglaré jo. 366 00:26:41,480 --> 00:26:42,480 Eh! 367 00:26:43,880 --> 00:26:47,600 Follant, encara, però com advocada ets una puta merda. 368 00:27:52,600 --> 00:27:56,160 També t'hi he posat el banyador, hm, per si aneu a la platja. 369 00:27:58,680 --> 00:28:00,760 Per què no m'hi portes tu, a Màlaga? 370 00:28:01,480 --> 00:28:03,440 Perquè... tinc feina. 371 00:28:04,800 --> 00:28:06,760 Però si ara no vas a treballar. 372 00:28:06,960 --> 00:28:08,960 Una altra mena de feina. 373 00:28:15,000 --> 00:28:17,080 Què has de fer? 374 00:28:19,320 --> 00:28:20,680 (inspira) 375 00:28:22,040 --> 00:28:23,240 Xxt! 376 00:28:23,600 --> 00:28:25,080 Escolta, Adrià. 377 00:28:26,280 --> 00:28:30,520 Hi ha persones dolentes... que ens volen fer mal. 378 00:28:31,480 --> 00:28:32,800 Hm? 379 00:28:33,680 --> 00:28:36,520 I jo no vull que ningú et faci mal a tu. D'acord? 380 00:28:37,760 --> 00:28:39,920 I què faràs? T'hi barallaràs? 381 00:28:43,160 --> 00:28:45,720 Faré el que hagi de fer. 382 00:28:46,160 --> 00:28:47,520 Hm? 383 00:28:48,600 --> 00:28:51,160 Ei! Que aniràs tot sol a l'avió, 384 00:28:52,520 --> 00:28:55,360 aaah... com una persona gran, ja! 385 00:28:56,840 --> 00:28:59,120 Però després em vindràs a buscar, no? 386 00:28:59,800 --> 00:29:01,800 Esclar que sí. 387 00:29:04,240 --> 00:29:07,840 Saps què? Potser m'hi quedo una temporada i tot, a Màlaga, jo. 388 00:29:08,520 --> 00:29:12,040 Tots tres? Tu, jo i la mama?Ja ho veurem. 389 00:29:12,200 --> 00:29:14,760 I la iaia?No, la iaia no. 390 00:29:36,440 --> 00:29:38,440 (sirena, de lluny) 391 00:29:39,840 --> 00:29:41,800 Tienes que denunciarle. 392 00:29:41,960 --> 00:29:46,440 Nxt-nxt! Estábamos en un ring, llevábamos puestos los guantes. 393 00:29:47,480 --> 00:29:49,920 ¿Pa' qué? Olvídate de eso. 394 00:29:50,440 --> 00:29:52,840 Tengo que enseñarte una cosa. 395 00:29:53,600 --> 00:29:55,000 ¿Qué? 396 00:29:55,160 --> 00:29:56,600 Marina... 397 00:30:08,440 --> 00:30:11,520 Igual está un poco borroso, pero se le reconoce perfectamente. 398 00:30:12,480 --> 00:30:15,280 Habían matado a un par de chavales de nuestra compañía. 399 00:30:16,720 --> 00:30:19,560 Aquella noche nos emborrachamos y nos metimos de todo, 400 00:30:20,080 --> 00:30:22,040 y salimos a cazar. 401 00:30:22,200 --> 00:30:26,120 Cogimos a dos moritos. Y uno llevaba un Corán. 402 00:30:27,240 --> 00:30:29,480 Queríamos darles un buen susto, 403 00:30:29,640 --> 00:30:33,000 pero al Ramos se le fue la olla muchísimo. 404 00:30:34,280 --> 00:30:38,800 Pilló al morito del Corán y le dijo: "que baje Alá y te salve, hijoputa!" 405 00:30:40,360 --> 00:30:45,560 Le puso una bolsa en la cabeza y se sacó... la picha. 406 00:30:46,840 --> 00:30:52,280 Al principio nos hizo gracia, pero luego... ya no. 407 00:30:56,040 --> 00:30:58,320 Apágalo si quieres. Lo que sigue es peor. 408 00:30:59,160 --> 00:31:01,680 (sospira) Déu meu...(càmera: l'atura) 409 00:31:04,560 --> 00:31:07,120 Haz lo que quieras con eso. 410 00:31:07,440 --> 00:31:09,560 Yo ya no quiero saber nada de este asunto. 411 00:31:09,720 --> 00:31:12,640 En cuanto me den el alta... nos vamos. 412 00:31:16,440 --> 00:31:18,480 ¿Se lo vas a llevar a la policía? 413 00:31:19,520 --> 00:31:22,080 Antes quiero que lo vea alguien más. 414 00:32:30,720 --> 00:32:36,080 # (orgue) 415 00:32:36,240 --> 00:33:11,440 # 416 00:33:11,600 --> 00:33:13,720 Vostè és la mare del Marc Ramos. 417 00:33:16,120 --> 00:33:18,520 Vostè sap el que ha fet el seu fill? 418 00:33:18,720 --> 00:33:21,560 Què diu? Qui és? 419 00:33:21,960 --> 00:33:24,400 Sóc la Sara Grau. Jo l'he denunciat. 420 00:33:24,560 --> 00:33:26,600 No vull parlar amb vostè. 421 00:33:27,280 --> 00:33:29,400 El seu fill no està bé. 422 00:33:29,560 --> 00:33:32,120 És ell qui ha comès aquests crims... 423 00:33:32,280 --> 00:33:33,960 No és veritat. 424 00:33:34,120 --> 00:33:36,600 ...i ho tornarà a fer si vostè el continua encobrint. 425 00:33:36,760 --> 00:33:38,840 Jo no he de continuar parlant amb vostè. 426 00:33:39,000 --> 00:33:41,680 Ha matat dones grans, indefenses... Dones com vostè. 427 00:33:41,840 --> 00:33:45,000 No, s'ho està inventant, ell no. 428 00:33:46,200 --> 00:33:48,680 És un bon noi i un bon pare. 429 00:33:49,440 --> 00:33:51,560 I vostè, és una...Miri què ha fet. 430 00:33:51,720 --> 00:33:53,280 Deixi'm!Miri això. 431 00:33:53,440 --> 00:33:55,000 Miri això.No vull! 432 00:33:55,160 --> 00:33:56,400 Miri això! 433 00:34:02,440 --> 00:34:05,160 Què passa aquí? Som en una església! 434 00:34:05,880 --> 00:34:08,600 Aquest és el seu fill.Vagi-se'n o aviso la policia! 435 00:34:08,760 --> 00:34:24,960 # 436 00:34:26,480 --> 00:34:29,760 (amb ressò) "Ha matat dones grans, indefenses. Dones com vostè..." 437 00:34:33,360 --> 00:34:43,000 (campanes: repiquen) 438 00:35:03,600 --> 00:35:05,400 Porta't bé, eh! 439 00:35:05,560 --> 00:35:10,040 I recorda sempre el que t'he dit. Sempre. 440 00:35:27,000 --> 00:35:29,160 Aquest és el noi que se'n va a Màlaga? 441 00:35:29,320 --> 00:35:31,920 El mateix. L'Adrià. Hm? 442 00:35:32,080 --> 00:35:33,320 Vinga. 443 00:35:38,120 --> 00:35:39,320 Va... 444 00:35:39,480 --> 00:35:42,280 Adéu, papa.Adéu. 445 00:35:58,240 --> 00:35:59,840 (Lluís) "Sí?"Lluís? 446 00:36:00,000 --> 00:36:01,280 "Sí." 447 00:36:01,440 --> 00:36:06,000 Ei, sóc jo, Lluís. Escolta, avui no podré passar és que m'és impossible. 448 00:36:06,600 --> 00:36:08,720 "Et sembla que quedem un dia de la setmana que ve?" 449 00:36:08,880 --> 00:36:11,400 Sara, jo no vull tornar a quedar amb tu per res. 450 00:36:11,560 --> 00:36:14,360 O hi vas avui que no hi sóc, o demà ho fotré tot al contenidor. 451 00:36:14,520 --> 00:36:16,880 Escolta'm, perdona, et costa tant? 452 00:36:18,680 --> 00:36:21,040 És igual, és igual. Ja m'ho arreglaré. 453 00:36:21,200 --> 00:36:24,680 Ja aniré a casa. Vinga, adéu. 454 00:36:52,280 --> 00:36:54,960 Què vol dir coses dolentes? Ha robat? 455 00:36:55,760 --> 00:36:57,800 Ha comès adulteri? Ha...? 456 00:36:57,960 --> 00:36:59,480 Pitjor. 457 00:36:59,640 --> 00:37:03,640 El podrien tancar a la presó, i no vull que el tanquin. 458 00:37:04,600 --> 00:37:06,960 El meu nét és molt petit... 459 00:37:08,000 --> 00:37:12,360 S'ha de ser comprensiu amb aquests homes que han estat a la guerra. 460 00:37:12,520 --> 00:37:16,040 Aquests homes han vist coses que no ens podem ni imaginar. 461 00:37:17,240 --> 00:37:20,200 I quan tornen ningú els dóna les gràcies. Ningú els entén. 462 00:37:20,360 --> 00:37:22,200 Estan sols. 463 00:37:23,040 --> 00:37:26,600 És molt complicat, però... cal tenir paciència amb ells. 464 00:37:27,600 --> 00:37:30,800 Hi ha coses no s'arreglen només amb paciència. 465 00:37:31,240 --> 00:37:34,160 Paciència... i fe. 466 00:37:35,200 --> 00:37:37,480 Déu Nostre Senyor, en la Seva Misericòrdia, 467 00:37:37,640 --> 00:37:41,000 perdona els nostres pecats quan hi ha un penediment sincer. 468 00:37:42,640 --> 00:37:44,960 I si no hi ha penediment? 469 00:37:46,640 --> 00:37:49,160 Sempre som a temps per... salvar-nos. 470 00:37:49,760 --> 00:37:51,880 Déu ens escolta 471 00:37:52,240 --> 00:37:56,200 i coneix tots els racons de la nostra ànima. 472 00:38:00,280 --> 00:38:01,760 Consol? 473 00:38:20,160 --> 00:38:22,960 -(senyal acústic)-Trucar a Sara. 474 00:38:30,000 --> 00:38:36,480 # (mòbil) # 475 00:38:36,640 --> 00:38:38,840 Ara no, Aitor... No puc ara. 476 00:39:25,600 --> 00:39:27,640 (home) "¡Dale, dale!" 477 00:39:29,240 --> 00:39:30,840 Aaaah!!!! 478 00:39:36,920 --> 00:39:41,200 Està fent el mateix. Les brides, la bossa de plàstic... 479 00:39:41,800 --> 00:39:43,680 D'on ho has tret, això? 480 00:39:44,600 --> 00:39:46,840 M'ho ha passat un tio que va estar amb ell a l'Iraq. 481 00:39:47,000 --> 00:39:49,080 Per això els van fer fora de l'exèrcit. 482 00:39:51,600 --> 00:39:52,760 Que bèstia... 483 00:39:53,000 --> 00:39:54,560 (Víctor) "Joder, tío, Ramos..." 484 00:39:54,720 --> 00:39:57,360 "Payaso, quita la cámara. ¡Quita eso!" 485 00:39:57,520 --> 00:40:00,560 Aquí ja s'acaba això. Ja no hi ha res més. 486 00:40:00,720 --> 00:40:04,080 Ho hem de portar a la jutge. Amb això el podem tornar a detenir. 487 00:40:04,240 --> 00:40:08,760 Hi ha una altra cosa. La pauta. He estat parlant amb la seva mare. 488 00:40:09,000 --> 00:40:10,960 Amb la mare del Marc Ramos? 489 00:40:11,120 --> 00:40:14,120 Sí. L'he seguit. He entrat amb ella a l'església i he parlat amb ella. 490 00:40:14,280 --> 00:40:16,960 Per què l'has seguit? Què fas?Un moment, un moment... 491 00:40:17,120 --> 00:40:20,680 El tio que m'ha donat això diu que estava obsessionat amb la religió, 492 00:40:20,840 --> 00:40:24,000 que a l'Iraq deia que la religió era la culpable de tot. 493 00:40:25,200 --> 00:40:28,200 A l'església només hi ha dones grans i soles. 494 00:40:28,360 --> 00:40:31,640 Potser les seves víctimes... Potser és allà on tria les seves víctimes. 495 00:40:31,800 --> 00:40:35,160 No ho sé, ho pensava venint, però la dona del jutge Cases... 496 00:40:35,320 --> 00:40:37,400 va tenir un funeral laic, ella no era religiosa. 497 00:40:37,560 --> 00:40:39,520 És la que no m'encaixa. 498 00:40:39,680 --> 00:40:41,720 Comprovarem si les víctimes anaven a missa. 499 00:40:41,880 --> 00:40:44,360 A veure, un moment. Una d'elles vivia davant de l'església. 500 00:40:44,520 --> 00:40:48,440 -I l'altra era d'una parròquia.-La 3a estava envoltada de merda... 501 00:40:48,600 --> 00:40:51,120 I un veí ens va dir que no sortia de casa, només per anar a l'església. 502 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 La jutge voldrà parlar amb tu.Sí, però... 503 00:40:54,960 --> 00:40:57,440 Truca-li ara. A veure si podem parlar amb ella. 504 00:41:27,720 --> 00:41:28,960 (inspira) 505 00:42:05,600 --> 00:42:07,320 Vindràs a sopar? 506 00:42:07,840 --> 00:42:12,800 Sí, però després sortiré, eh! M'has sentit? He quedat. 507 00:42:13,360 --> 00:42:14,880 Amb qui? 508 00:42:16,000 --> 00:42:18,000 Amb algú que m'espera. 509 00:43:37,800 --> 00:43:39,080 (inspira) 510 00:43:48,320 --> 00:43:49,760 Aaah!!! 511 00:44:09,160 --> 00:44:12,360 -És el Marc Ramos, segur?-Seguríssim. Miri'l. És ell. 512 00:44:13,040 --> 00:44:17,080 "¿Has visto?" 513 00:44:17,400 --> 00:44:19,400 Les brides, la bossa de plàstic... 514 00:44:19,560 --> 00:44:21,200 "¿Qué pasa...? 515 00:44:24,760 --> 00:44:28,120 I amb això què va passar?El vídeo no es va difondre. 516 00:44:28,280 --> 00:44:30,920 El Marc Ramos i als altres dos els van fer fora de l'exèrcit. 517 00:44:31,080 --> 00:44:33,240 Suposo que ho van tapar. 518 00:44:35,040 --> 00:44:36,600 Fins ara. 519 00:44:37,640 --> 00:44:39,080 Deteniu-lo. 520 00:44:54,960 --> 00:44:56,600 (esbufega) 521 00:45:03,000 --> 00:45:04,520 (porta: s'obre) 522 00:45:08,560 --> 00:45:10,440 (porta: es tanca) 523 00:45:19,200 --> 00:45:21,120 Hola, fill.Hola. 524 00:45:22,320 --> 00:45:24,280 El sopar estarà de seguida. 525 00:45:26,640 --> 00:45:28,640 Em vaig a dutxar. 526 00:46:58,760 --> 00:47:00,160 Hola? 527 00:47:00,320 --> 00:47:04,160 Hola, sóc la Sara Grau. Estic davant de casa i no hi ha ningú. 528 00:47:06,960 --> 00:47:08,680 Un missatge? 529 00:47:08,840 --> 00:47:10,760 On? No. 530 00:47:13,280 --> 00:47:14,480 Ah. 531 00:47:15,680 --> 00:47:17,960 Sí. I no poden tornar? 532 00:47:21,080 --> 00:47:25,040 Sí, és que... he arribat mitja hora tard i... 533 00:47:28,360 --> 00:47:29,680 (sospira) 534 00:47:30,280 --> 00:47:31,520 Ja. 535 00:47:31,680 --> 00:47:35,800 Sí. Doncs ja trucaré potser la setmana que ve. 536 00:47:36,640 --> 00:47:39,000 D'acord. D'acord. Adéu, adéu. 537 00:47:47,200 --> 00:47:49,320 (claus: dringuen) 538 00:48:05,920 --> 00:48:07,200 Hola? 539 00:49:52,920 --> 00:49:55,080 No me'n posis tanta. 540 00:49:57,120 --> 00:50:01,160 És el que més t'agrada. Crema de xampinyons. 541 00:50:03,120 --> 00:50:05,160 Si de cas, ja repetiré, no? 542 00:50:13,440 --> 00:50:16,520 Què has fet de segon?Croquetes. 543 00:50:20,080 --> 00:50:22,640 I què, el nen? Que ha arribat? 544 00:50:22,800 --> 00:50:26,040 T'ha trucat?Sí. Està bé. 545 00:50:28,600 --> 00:50:30,760 El trobaré a faltar. 546 00:50:31,560 --> 00:50:33,360 Ell a tu també. 547 00:50:40,600 --> 00:50:43,520 Aquesta tarda he anat a l'església. 548 00:50:44,760 --> 00:50:46,160 Quina novetat. 549 00:50:47,680 --> 00:50:50,640 He parlat amb el capellà. Saps què m'ha dit? 550 00:50:51,040 --> 00:50:53,760 Ni ho sé ni m'importa. Hm? 551 00:50:53,920 --> 00:50:57,560 I ja va sent l'hora que deixis d'escoltar els putos capellans. 552 00:50:57,880 --> 00:51:00,680 Diu que allà a la guerra vau veure coses molt lletges, 553 00:51:00,840 --> 00:51:02,720 que us han canviat. 554 00:51:02,880 --> 00:51:06,640 Potser te raó. La guerra treu el pitjor dels homes. 555 00:51:06,840 --> 00:51:08,520 I una merda. 556 00:51:11,760 --> 00:51:14,640 No calen excuses... per fer mal. 557 00:51:21,360 --> 00:51:23,200 Tant se val. 558 00:51:23,360 --> 00:51:25,360 No en parlem més. 559 00:51:28,320 --> 00:51:29,680 Mengem. 560 00:51:42,120 --> 00:51:46,360 Fa una olor... estranya... aquesta crema, 561 00:51:46,520 --> 00:51:49,320 Mama... Què hi has posat? 562 00:51:53,080 --> 00:51:54,880 Coriandre. 563 00:51:55,720 --> 00:51:58,440 Al mercat m'han dit que queda més bona. 564 00:53:21,680 --> 00:53:23,040 (contestador: pip) 565 00:53:23,200 --> 00:53:26,200 (home) "Senyora Sara Grau? Som els de les mudances." 566 00:53:26,360 --> 00:53:29,280 "Hem anat a l'adreça que ens havia dit, hem esperat una estona... 567 00:53:29,440 --> 00:53:31,840 "i ens ha sortit un home dient que vostè ja no vindria." 568 00:53:32,000 --> 00:53:34,400 "Per cert, que se'l veia bastant alterat, aquest home." 569 00:53:34,560 --> 00:53:37,400 "Ens ha dit que no tornéssim, que vostè no es mudava." 570 00:53:37,720 --> 00:53:40,200 -"Bé, ja ens dirà què hem de fer."-(pip) 571 00:53:48,520 --> 00:53:49,720 (remor) 572 00:54:05,240 --> 00:54:06,560 Lluís? 573 00:54:07,480 --> 00:54:08,920 On vas? 574 00:54:09,480 --> 00:54:10,800 Hòstia... 575 00:54:14,360 --> 00:54:16,600 Havíem quedat que no hi series. 576 00:54:19,240 --> 00:54:21,240 Avui no em podré endur res. 577 00:54:21,400 --> 00:54:25,920 He... he contractat les mudances, però he arribat tard i... 578 00:54:27,080 --> 00:54:29,240 ja m'ho emportaré demà o la setmana que ve. 579 00:54:29,400 --> 00:54:31,880 Et vaig dir que si no t'ho enduies avui ho fotria tot al contenidor. 580 00:54:34,440 --> 00:54:37,680 Ei, va... Fem-ho bé, sisplau. 581 00:54:37,840 --> 00:54:40,200 Potser t'hi foto a tu també al contenidor. 582 00:54:40,800 --> 00:54:42,920 No vull parlar. 583 00:54:43,080 --> 00:54:45,480 No, parlarem, ara parlarem... Parlarem. 584 00:54:45,840 --> 00:54:48,600 Parlarem. Què tal el teu Aitor, eh? Collons, el tio. 585 00:54:48,760 --> 00:54:51,240 Jo m'havia arribat a pensar que era marica. Fes-me un petó... 586 00:54:51,400 --> 00:54:53,520 Quin fàstic! Fas pudor de tabac, collons! 587 00:54:53,680 --> 00:54:56,200 Parlarem, parlarem, parlarem, parlarem... 588 00:54:59,360 --> 00:55:01,320 Ara parlarem!!!! 589 00:55:20,160 --> 00:55:22,880 És clar, jo no sóc com aquests paios que et lligues als bars. 590 00:55:23,080 --> 00:55:26,360 Jo sóc un tio normal, un tio normal, avorrit, oi, Sara?! 591 00:55:26,520 --> 00:55:30,120 Jo només volia tenir una casa, una família, un fill!! 592 00:55:30,280 --> 00:55:33,520 Però tu t'estimes més que te l'endinyi un puto qualsevol, oi?! 593 00:55:33,680 --> 00:55:35,400 Sisplau, Lluís...Sisplau, què?!! 594 00:55:35,560 --> 00:55:37,560 Tu et penses que he invertit mitja vida amb tu 595 00:55:37,720 --> 00:55:39,520 per deixar-te marxar així com si res? 596 00:55:39,680 --> 00:55:43,000 Tu a mi no em coneixes, Sara! Tu no tens ni puta idea de qui sóc jo! 597 00:55:43,160 --> 00:55:44,960 No vull parlar, vale? 598 00:55:45,120 --> 00:55:47,680 No vols parlar? A tu no t'agrada parlar. A tu només t'agrada follar. 599 00:55:47,840 --> 00:55:49,840 Doncs va, anem a follar. Treu-te la roba. 600 00:55:50,000 --> 00:55:51,840 No, no, no!!! 601 00:55:52,000 --> 00:55:54,480 Ets la meva dona, encara ets la meva dona, eh, collons! 602 00:55:54,640 --> 00:55:56,160 Ets la meva dona! 603 00:55:57,320 --> 00:55:58,720 Vine aquí! 604 00:56:03,200 --> 00:56:06,560 Vine aquí! És això el que t'agrada, que et fotin hòsties? 605 00:56:06,720 --> 00:56:09,920 Haver-m'ho dit, dona, que jo també en sé fotre, d'hòsties. 606 00:56:10,280 --> 00:56:11,520 Aaah!! 607 00:56:13,320 --> 00:56:14,680 No, no!!! 608 00:56:16,880 --> 00:56:18,120 Aaah!!! 609 00:56:19,200 --> 00:56:20,360 Nooo!!! 610 00:56:47,160 --> 00:56:48,400 Sara? 611 00:56:50,120 --> 00:56:51,240 Aaah!!! 612 00:56:54,200 --> 00:56:55,760 Nooo!!! 613 00:56:56,080 --> 00:56:57,600 Vine aquí! 614 00:56:57,760 --> 00:56:59,120 Collons! 615 00:56:59,280 --> 00:57:00,520 Sara?! 616 00:57:00,680 --> 00:57:02,480 Eh! Eh, fill de puta! 617 00:57:13,080 --> 00:57:14,520 "Gilipollas"! 618 00:57:43,200 --> 00:57:45,440 (respira agitadament) 619 00:57:48,560 --> 00:57:49,760 Aitor! 620 00:57:49,920 --> 00:57:51,800 Aitor! (respira agitadament) 621 00:57:52,600 --> 00:57:56,200 Aitor, sóc jo. Anem! 622 00:57:56,360 --> 00:57:57,560 Anem! 623 00:58:00,280 --> 00:58:02,840 Anem!Filla de puta!!! 624 00:58:03,320 --> 00:58:05,720 Filla de la gran puta!!! 625 00:58:06,320 --> 00:58:08,240 Saaara!!!Anem, anem! 626 00:58:08,400 --> 00:58:11,800 Saaara!!! Filla de puta!!! 627 00:58:12,480 --> 00:58:14,200 Sara!!! 628 00:58:25,680 --> 00:58:26,920 Policia!!!! 629 00:58:29,720 --> 00:58:31,480 Policia!!!! 630 00:58:32,080 --> 00:58:33,360 Va. 631 00:59:36,240 --> 00:59:40,600 "Estimada Magda. Només et vull dir que res ha estat culpa teva. 632 00:59:40,760 --> 00:59:44,080 M'he passat la vida tractant amb persones dolentes. 633 00:59:44,800 --> 00:59:48,520 No sabia que jo era una d'elles. Una de les pitjors. 634 00:59:49,720 --> 00:59:52,160 No sé per què vaig fer el que vaig fer. 635 00:59:52,320 --> 00:59:54,960 La Mercè no s'ho mereixia. Tu no t'ho mereixies. 636 00:59:55,120 --> 00:59:57,720 Ningú no es mereix una cosa així. 637 00:59:58,840 --> 01:00:01,160 La vida continuarà sense mi 638 01:00:01,320 --> 01:00:03,520 i l'únic que em consola 639 01:00:03,680 --> 01:00:06,080 és que el món potser serà un lloc una mica millor." 640 01:00:06,240 --> 01:00:08,800 Resultats... menys expectatives. 641 01:00:08,960 --> 01:00:11,200 "Diuen que tots tenim una part fosca." 642 01:00:11,360 --> 01:00:14,120 -...saldo evidentment negatiu.-(home) "...para hablar contigo." 643 01:00:14,280 --> 01:00:18,000 "No és veritat. Tu no la tens. Jo sí." 644 01:00:18,160 --> 01:00:20,440 "¿Qué tal el instituto? ¿Cómo ha ido?" 645 01:00:20,600 --> 01:00:22,760 "I només hi ha una manera d'esborrar-la. 646 01:00:24,920 --> 01:00:27,800 Estripa aquesta carta després de llegir-la. 647 01:00:27,960 --> 01:00:31,560 No conservis res de mi. No mereixo el teu record. 648 01:00:32,920 --> 01:00:36,120 L'únic que importa... és el futur." 649 01:00:44,120 --> 01:00:49,000 (fluorescent: estrèpit i brunzit) 650 01:01:07,160 --> 01:01:09,000 (respiració profunda) 651 01:02:15,040 --> 01:02:20,920 -(sirena: ambulància)-(sirena: bombers) 652 01:02:22,360 --> 01:02:23,760 (tro)48298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.