Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:08,119
(Episode 53)
2
00:00:11,547 --> 00:00:12,817
Pardon?
3
00:00:12,818 --> 00:00:15,271
What was that?
4
00:00:19,417 --> 00:00:22,458
Mr. Chairman wants to see you.
5
00:00:53,328 --> 00:00:55,913
- I will take you inside.
- All right.
6
00:01:16,177 --> 00:01:18,517
Mr. Chairman, she is here.
7
00:01:18,518 --> 00:01:21,143
All right, bring her in.
8
00:01:31,897 --> 00:01:33,484
Welcome.
9
00:01:37,238 --> 00:01:39,467
Are you Mi Ri's mother?
10
00:01:39,468 --> 00:01:41,267
Yes, I am.
11
00:01:41,268 --> 00:01:43,126
It's nice to see you.
12
00:01:43,337 --> 00:01:46,842
I'm Han Tae Ju's father.
13
00:01:47,378 --> 00:01:49,802
I see. Hello.
14
00:02:14,067 --> 00:02:16,664
I'll be very straightforward.
15
00:02:17,177 --> 00:02:20,843
I wanted to talk about
our children's marriage with you.
16
00:02:22,008 --> 00:02:23,947
Pardon me for saying this...
17
00:02:23,948 --> 00:02:26,917
on the first meeting.
18
00:02:26,988 --> 00:02:29,412
My stupid son is risking...
19
00:02:29,448 --> 00:02:32,144
his life over your daughter.
20
00:02:32,457 --> 00:02:35,257
Oh, I see.
21
00:02:35,258 --> 00:02:38,827
I told him to pull himself together.
But he never listens.
22
00:02:38,828 --> 00:02:41,227
I understand that he is young enough
to get blinded by love...
23
00:02:41,228 --> 00:02:42,944
and lose command of himself.
24
00:02:43,798 --> 00:02:46,019
But I don't know
what he likes so much about her.
25
00:02:46,198 --> 00:02:49,368
He is anxious
to marry your daughter.
26
00:02:49,508 --> 00:02:51,224
What can I say?
27
00:02:51,937 --> 00:02:53,847
No parent can ever persuade
a determined child to do otherwise.
28
00:02:53,848 --> 00:02:56,878
He wants to marry her so bad.
I have no choice but to let him.
29
00:02:58,217 --> 00:03:01,824
That's why I asked you to come.
30
00:03:02,918 --> 00:03:04,472
I understand.
31
00:03:09,187 --> 00:03:12,055
Did you run the ox-bone soup
restaurant for a long time?
32
00:03:14,068 --> 00:03:16,390
Did you run it for about 30 years?
33
00:03:18,738 --> 00:03:19,848
Yes.
34
00:03:20,407 --> 00:03:21,650
I think so.
35
00:03:22,467 --> 00:03:24,396
It's been about 30 years.
36
00:03:26,177 --> 00:03:29,409
It must've been hard for you
to lose your husband,
37
00:03:29,448 --> 00:03:31,876
raise three daughters,
38
00:03:31,877 --> 00:03:35,755
and run the restaurant
at the same time.
39
00:03:37,187 --> 00:03:38,804
Speaking of which,
40
00:03:38,858 --> 00:03:41,109
if your daughter marries my son,
41
00:03:41,328 --> 00:03:45,599
you don't have to worry about
your living expenses from then on.
42
00:03:46,457 --> 00:03:49,730
In short, you may fold up
your restaurant...
43
00:03:50,038 --> 00:03:53,098
and enjoy the rest of your life.
44
00:04:05,877 --> 00:04:07,200
What's going on?
45
00:04:08,117 --> 00:04:10,076
Why did Mr. Chairman want
to see you?
46
00:04:11,858 --> 00:04:13,948
Mr. Chairman ordered me
to marry Tae Ju.
47
00:04:15,888 --> 00:04:18,483
- What?
- He wants me to marry Tae Ju.
48
00:04:20,228 --> 00:04:21,479
So what did you do?
49
00:04:22,898 --> 00:04:23,979
Did you reject it?
50
00:04:24,437 --> 00:04:26,054
- No.
- Why didn't you?
51
00:04:27,168 --> 00:04:29,491
You should've said no
right away and left the place.
52
00:04:30,677 --> 00:04:32,323
I didn't get any chance.
53
00:04:32,408 --> 00:04:33,518
He said it was an order.
54
00:04:34,148 --> 00:04:37,249
I thought you were confident.
What are we going to do now?
55
00:04:38,278 --> 00:04:39,864
What now?
56
00:04:40,747 --> 00:04:43,211
I can't put up with this anymore.
I'm going to tell the truth.
57
00:04:43,317 --> 00:04:46,015
No, I told you.
58
00:04:46,117 --> 00:04:48,147
It'll be the end
of you and me if you do.
59
00:04:49,387 --> 00:04:52,256
Must I marry him then?
Should I get married to him?
60
00:04:52,398 --> 00:04:53,812
Reject it.
61
00:04:54,798 --> 00:04:57,797
Reject it now,
and leave Hansung Group.
62
00:04:58,267 --> 00:04:59,349
That'll solve the problem.
63
00:05:00,208 --> 00:05:02,025
It's easier said than done,
isn't it?
64
00:05:05,608 --> 00:05:07,347
If I reject it,
65
00:05:07,348 --> 00:05:09,973
will you be able to avoid
what you're worried about for good?
66
00:05:10,617 --> 00:05:13,547
Mr. Chairman's people.
I have them...
67
00:05:13,548 --> 00:05:15,871
You have them under control?
68
00:05:16,588 --> 00:05:19,213
So he'll never find the truth out?
69
00:05:20,158 --> 00:05:23,996
Then why didn't you expect
that he'd approve our marriage?
70
00:05:25,458 --> 00:05:26,639
Give me a moment.
71
00:05:27,798 --> 00:05:30,463
I'll go see him,
so wait here until I come back.
72
00:05:30,738 --> 00:05:32,515
I need to hear this myself.
73
00:05:32,898 --> 00:05:34,423
I can't wait any longer.
74
00:05:35,668 --> 00:05:38,264
I'm going to tell Tae Ju everything.
75
00:05:38,377 --> 00:05:39,518
Seung Yeon!
76
00:05:41,648 --> 00:05:42,719
You...
77
00:05:43,617 --> 00:05:46,305
I'm done putting up
with your childish behavior.
78
00:05:46,418 --> 00:05:48,004
Think wisely.
79
00:05:48,317 --> 00:05:51,318
Think only about
what will benefit you the most.
80
00:05:51,887 --> 00:05:54,426
And stay put.
I'll take care of everything.
81
00:05:54,427 --> 00:05:55,468
I...
82
00:05:57,158 --> 00:05:59,076
don't want to live
without conscience.
83
00:05:59,627 --> 00:06:00,637
Conscience?
84
00:06:03,127 --> 00:06:04,178
Right.
85
00:06:05,398 --> 00:06:06,751
If you have a conscience,
86
00:06:07,838 --> 00:06:10,160
you better avoid such a marriage.
87
00:06:25,588 --> 00:06:27,910
Why aren't you saying anything?
88
00:06:28,557 --> 00:06:30,577
Do you need time to think?
89
00:06:31,327 --> 00:06:33,994
I doubt you do.
90
00:06:35,367 --> 00:06:37,791
Excuse me. Let me take this call.
91
00:06:37,968 --> 00:06:40,088
- Go ahead.
- What is it?
92
00:06:42,908 --> 00:06:45,504
Where are you? Are you okay?
93
00:06:45,708 --> 00:06:47,806
Is everything all right?
94
00:06:47,807 --> 00:06:50,477
It's not like
I'm going to die or anything.
95
00:06:50,478 --> 00:06:54,084
You know I won't budge an inch
whatever people do to me.
96
00:06:54,747 --> 00:06:58,087
Don't look down on me.
97
00:06:58,088 --> 00:07:00,684
Don't think I'm easy
to deal with, punk.
98
00:07:02,488 --> 00:07:04,316
Shut it. I'm hanging up.
99
00:07:04,997 --> 00:07:07,219
I'm having a conversation
with someone. Oh, right.
100
00:07:08,127 --> 00:07:10,797
Are you doing okay
with making broth?
101
00:07:10,798 --> 00:07:13,097
Keep your eyes open
and watch it carefully.
102
00:07:13,098 --> 00:07:15,128
Turn the heat off when it's time.
103
00:07:16,168 --> 00:07:18,733
Don't be forgetful again, punk.
104
00:07:19,478 --> 00:07:20,588
Bye.
105
00:07:21,408 --> 00:07:25,558
This darn punk never listens to me.
106
00:07:36,858 --> 00:07:40,467
Let me go back to the topic.
107
00:07:40,468 --> 00:07:44,781
I'm not so inclined to marry
my daughter off to your son.
108
00:07:45,367 --> 00:07:46,550
Pardon?
109
00:07:47,137 --> 00:07:51,319
She isn't so interested
in getting married.
110
00:07:51,608 --> 00:07:55,147
And it's not like
she's crazy over him.
111
00:07:55,148 --> 00:07:57,047
It's your son.
112
00:07:57,048 --> 00:08:01,391
I don't think
I should force her to get married.
113
00:08:01,788 --> 00:08:05,386
Well, that isn't the problem.
114
00:08:05,387 --> 00:08:07,256
What is the problem then?
115
00:08:07,257 --> 00:08:10,397
Their opinions matter the most
when it comes to their marriage.
116
00:08:10,398 --> 00:08:12,115
What else is important?
117
00:08:12,327 --> 00:08:15,126
Family backgrounds? Living expenses?
118
00:08:15,798 --> 00:08:17,696
Let me tell you this
while I'm at it.
119
00:08:17,697 --> 00:08:19,436
We have no problem making a living.
120
00:08:19,437 --> 00:08:22,306
And it's not like we eat 10 meals
a day. We only need 3 meals.
121
00:08:22,307 --> 00:08:24,458
Even if we do,
122
00:08:25,278 --> 00:08:27,066
your son is the one
who wants to marry her.
123
00:08:27,177 --> 00:08:29,407
In short, you're the ones in need.
124
00:08:29,408 --> 00:08:31,700
We aren't.
125
00:08:33,017 --> 00:08:37,401
You dared call me in here,
126
00:08:38,187 --> 00:08:41,823
yet you talked
about our family's well-being.
127
00:08:41,887 --> 00:08:46,038
Did we ever ask you to take care
of our well-being?
128
00:08:46,458 --> 00:08:49,327
Are you telling me
to marry her off...
129
00:08:49,328 --> 00:08:51,621
or to sell her off to this family?
130
00:08:53,438 --> 00:08:56,437
The son is decent,
but the father is a bit...
131
00:08:56,667 --> 00:08:57,819
My, my.
132
00:09:02,208 --> 00:09:04,470
Goodness, that surprised me.
133
00:09:07,917 --> 00:09:11,487
Your daughter is just like you.
134
00:09:11,488 --> 00:09:12,687
Of course.
135
00:09:12,688 --> 00:09:15,718
She's my daughter,
so it's obvious she takes after me.
136
00:09:19,157 --> 00:09:22,067
I apologize if you were offended...
137
00:09:22,068 --> 00:09:24,765
by my sudden request to visit me.
138
00:09:25,667 --> 00:09:28,738
And I'm sorry
if anything bothered you...
139
00:09:29,037 --> 00:09:30,895
throughout our conversation.
140
00:09:32,938 --> 00:09:35,978
I'm rough because I'm a businessman.
141
00:09:36,708 --> 00:09:39,646
But I've got
an accurate eye for people.
142
00:09:41,488 --> 00:09:45,023
To be honest,
I like your daughter very much.
143
00:09:47,627 --> 00:09:51,031
Why don't you
marry her off to my son?
144
00:09:51,627 --> 00:09:53,749
And let's strike
while the iron is hot.
145
00:09:54,397 --> 00:09:56,590
I'd like to hold
their wedding ceremony this month.
146
00:09:57,598 --> 00:09:59,516
What do you think?
147
00:10:00,568 --> 00:10:01,820
Pardon?
148
00:10:03,167 --> 00:10:04,249
Father.
149
00:10:07,708 --> 00:10:08,757
Ma'am.
150
00:10:09,147 --> 00:10:10,865
Hi, Tae Ju.
151
00:10:11,448 --> 00:10:12,488
Well...
152
00:10:13,047 --> 00:10:15,846
I'm sorry. I didn't know
you were coming.
153
00:10:16,047 --> 00:10:17,168
I see.
154
00:10:20,428 --> 00:10:21,526
What happened?
155
00:10:21,527 --> 00:10:25,134
Why would you look
at your father like that?
156
00:10:25,627 --> 00:10:28,556
It's not that
I shouldn't meet her or anything.
157
00:10:29,667 --> 00:10:32,092
The elders are here to have a talk,
158
00:10:32,338 --> 00:10:34,791
and this young hot-tempered boy
is interrupting us.
159
00:10:35,938 --> 00:10:37,707
Anyway, that's what I wanted to say.
160
00:10:37,708 --> 00:10:40,807
- Let's end our talk here today.
- Okay.
161
00:10:40,808 --> 00:10:43,675
Please think carefully about it
when you get home.
162
00:10:44,578 --> 00:10:47,244
I hope we meet again
as soon as possible.
163
00:10:48,547 --> 00:10:50,982
I'll let you talk with him.
164
00:10:50,988 --> 00:10:53,079
I need to get going now.
165
00:10:53,928 --> 00:10:55,100
- Goodbye.
- Bye.
166
00:11:16,007 --> 00:11:17,128
Ms. Jeon.
167
00:11:54,988 --> 00:11:56,664
Are you okay?
168
00:11:57,358 --> 00:12:01,195
What? Yes, I'm okay.
169
00:12:02,657 --> 00:12:04,112
I'm truly sorry...
170
00:12:04,698 --> 00:12:06,414
for making you come here
all of a sudden.
171
00:12:07,497 --> 00:12:08,881
It's fine.
172
00:12:11,098 --> 00:12:13,188
Let's go. I'll give you a ride back.
173
00:12:13,468 --> 00:12:15,337
No, thanks. I can go alone.
174
00:12:15,338 --> 00:12:17,863
No, please let me.
175
00:12:18,708 --> 00:12:19,748
It's that way.
176
00:12:20,137 --> 00:12:21,188
Okay then.
177
00:12:23,647 --> 00:12:26,071
I'll take you to your house.
178
00:12:27,188 --> 00:12:28,803
I have something to tell you
on our way too.
179
00:12:50,808 --> 00:12:51,818
Look.
180
00:12:53,037 --> 00:12:55,431
Do you have any siblings?
181
00:12:55,907 --> 00:12:58,241
You haven't told me anything
about it yet.
182
00:12:58,617 --> 00:13:00,466
It's just me.
183
00:13:04,088 --> 00:13:07,457
I actually have a younger brother.
184
00:13:07,458 --> 00:13:08,498
Oh, gosh.
185
00:13:10,088 --> 00:13:12,482
You forgot
about your little brother?
186
00:13:13,698 --> 00:13:15,082
That's not it.
187
00:13:16,568 --> 00:13:18,516
He's actually a half brother.
188
00:13:19,037 --> 00:13:22,168
My mother passed away
when I was little.
189
00:13:23,808 --> 00:13:26,232
Right, you told me about it before.
190
00:13:28,247 --> 00:13:30,297
It must've been hard for you
to go through it at a young age.
191
00:13:32,078 --> 00:13:34,714
It wasn't too hard to be honest.
192
00:13:36,088 --> 00:13:39,088
My aunt raised me instead.
193
00:13:40,787 --> 00:13:42,302
I see.
194
00:13:42,988 --> 00:13:46,189
How grateful of her.
195
00:13:46,497 --> 00:13:48,626
She has done a great job
raising you to be a decent adult.
196
00:13:48,627 --> 00:13:52,638
So I think of her as my mother.
197
00:13:53,637 --> 00:13:56,467
Right. If you don't mind,
198
00:13:56,468 --> 00:13:59,669
I'll introduce you to her
in the near future.
199
00:14:01,808 --> 00:14:04,217
Oh, right. Did you have lunch?
200
00:14:04,218 --> 00:14:06,975
It's okay.
I'll eat at my restaurant.
201
00:14:07,848 --> 00:14:11,858
Let me treat you
to a delicious meal.
202
00:14:16,027 --> 00:14:17,210
By the way,
203
00:14:17,928 --> 00:14:22,008
What do you like so much
about Mi Ri?
204
00:14:23,198 --> 00:14:26,470
- Pardon?
- Why do you want to marry her?
205
00:14:31,808 --> 00:14:33,495
Oh. Well, first of all,
206
00:14:34,007 --> 00:14:36,776
Ms. Kang is good at what she does.
207
00:14:36,777 --> 00:14:38,364
- Okay.
- And...
208
00:14:38,647 --> 00:14:40,132
- she's pretty.
- Okay.
209
00:14:43,218 --> 00:14:44,501
And if you get to know her,
210
00:14:44,787 --> 00:14:46,908
she's a very warmhearted person.
211
00:14:48,527 --> 00:14:52,294
That's why I liked her a lot
from the start.
212
00:14:52,358 --> 00:14:54,013
Isn't she particular?
213
00:14:54,127 --> 00:14:55,626
No, not at all.
214
00:14:55,627 --> 00:14:57,041
She's so cute.
215
00:14:58,037 --> 00:14:59,957
Mi Ri's cute?
216
00:15:02,608 --> 00:15:05,536
Let's be honest. She's not cute.
217
00:15:05,537 --> 00:15:08,336
No, Mother. She really is cute.
218
00:15:09,507 --> 00:15:12,104
Don't you make up things to say.
219
00:15:12,218 --> 00:15:14,187
Like your father said,
220
00:15:14,188 --> 00:15:16,409
you really are blinded by love.
221
00:15:20,928 --> 00:15:23,557
Will you drive carefully?
A car's right behind us.
222
00:15:23,558 --> 00:15:25,011
Gosh, I'm sorry.
223
00:15:25,198 --> 00:15:28,166
Watch the road when you're driving.
224
00:15:28,167 --> 00:15:30,166
Don't look at anything else.
225
00:15:30,167 --> 00:15:32,723
Slow down. There's a junction.
226
00:15:32,838 --> 00:15:34,484
- Yes, Mother.
- Good.
227
00:15:34,938 --> 00:15:37,463
Now the road's straight.
You can step on it.
228
00:15:38,407 --> 00:15:39,536
Yes, Mother.
229
00:15:39,537 --> 00:15:41,699
- I'll drive faster.
- Step on it. Let's go.
230
00:15:46,877 --> 00:15:48,028
Mr. Chairman.
231
00:15:49,348 --> 00:15:51,984
What am I in this family?
232
00:15:53,617 --> 00:15:56,517
What is it you want to say now?
233
00:15:57,127 --> 00:15:58,239
I might...
234
00:15:58,928 --> 00:16:02,159
not live up to your satisfaction
when it comes to being a CEO,
235
00:16:02,468 --> 00:16:04,820
and I acknowledge that
I made mistakes.
236
00:16:05,438 --> 00:16:07,427
But when it comes to the family,
237
00:16:08,407 --> 00:16:10,185
in your dead wife's place,
238
00:16:10,208 --> 00:16:13,642
I can say with confidence that
I ran the house meticulously.
239
00:16:14,848 --> 00:16:17,301
Don't drag it on. Keep it short.
240
00:16:17,517 --> 00:16:19,077
And more than anything, Tae Ju.
241
00:16:19,078 --> 00:16:22,855
I raised him better than
any mother ever could.
242
00:16:23,547 --> 00:16:26,416
He's upright, hardworking, skilled,
243
00:16:26,417 --> 00:16:28,478
and kindhearted.
And I made him that way.
244
00:16:29,287 --> 00:16:33,267
For the past 30 years,
I gave my all to raise Tae Ju.
245
00:16:33,797 --> 00:16:35,296
Apart from when he was in the army,
246
00:16:35,297 --> 00:16:37,923
I was always by his side.
247
00:16:38,667 --> 00:16:42,707
Ms. Jeon. What is it
you want to say?
248
00:16:42,708 --> 00:16:43,748
Then...
249
00:16:45,037 --> 00:16:47,057
am I not Tae Ju's mother?
250
00:16:47,877 --> 00:16:51,584
My gosh. What is it
you want from me?
251
00:16:51,747 --> 00:16:52,888
If so,
252
00:16:53,578 --> 00:16:55,769
then when it comes to his marriage,
253
00:16:56,287 --> 00:16:58,742
shouldn't you at least
ask for my opinion?
254
00:16:59,488 --> 00:17:02,656
How could you leave me, his mother,
255
00:17:02,657 --> 00:17:05,182
out of the discussion
about my son's marriage?
256
00:17:05,328 --> 00:17:07,317
"Mother"? "Son"?
257
00:17:08,098 --> 00:17:10,794
Is that what you said, Ms. Jeon?
258
00:17:12,037 --> 00:17:13,077
Yes.
259
00:17:15,938 --> 00:17:18,907
Until now, that's how
I considered our relationship...
260
00:17:19,478 --> 00:17:22,073
as I raised and cared for Tae Ju.
261
00:17:23,678 --> 00:17:25,698
You can deny it...
262
00:17:26,148 --> 00:17:27,663
all you want,
263
00:17:28,587 --> 00:17:32,051
and you can stubbornly say
you don't accept it,
264
00:17:32,757 --> 00:17:33,767
but I...
265
00:17:34,557 --> 00:17:35,870
can't give in...
266
00:17:36,688 --> 00:17:38,243
on this issue.
267
00:17:40,128 --> 00:17:41,278
Tae Ju...
268
00:17:41,928 --> 00:17:43,280
is my son.
269
00:17:43,527 --> 00:17:44,547
I am...
270
00:17:45,097 --> 00:17:46,582
Tae Ju's mother.
271
00:17:47,168 --> 00:17:49,895
Mr. Chairman. This is just unfair.
272
00:17:50,607 --> 00:17:52,526
This is so frustrating.
273
00:17:52,678 --> 00:17:57,526
It's not like
I don't acknowledge your hard work.
274
00:17:57,718 --> 00:18:01,021
You did very well. I know that.
275
00:18:02,188 --> 00:18:03,228
Kang Mi Ri...
276
00:18:03,948 --> 00:18:05,200
is out of the question.
277
00:18:07,287 --> 00:18:08,672
I can't accept her.
278
00:18:10,527 --> 00:18:12,012
My goodness.
279
00:18:12,597 --> 00:18:13,709
Listen.
280
00:18:13,898 --> 00:18:16,393
Mi Ri's a decent kid.
281
00:18:16,527 --> 00:18:19,527
It could be for the better.
282
00:18:20,968 --> 00:18:23,437
She's vying for your position.
283
00:18:23,438 --> 00:18:26,407
She'll have to give it up
if she marries Tae Ju.
284
00:18:27,607 --> 00:18:29,207
It's time you just...
285
00:18:29,208 --> 00:18:32,277
patch things up
with her and take her in.
286
00:18:33,047 --> 00:18:34,346
Once she marries,
287
00:18:34,347 --> 00:18:37,247
you'll have to teach her
the ways of our family.
288
00:18:38,087 --> 00:18:39,431
I can't do that.
289
00:18:41,658 --> 00:18:45,435
If you insist on
marrying Tae Ju to Kang Mi Ri,
290
00:18:46,728 --> 00:18:47,980
as of today,
291
00:18:48,827 --> 00:18:51,564
I will drop everything
and leave this house.
292
00:18:51,698 --> 00:18:53,081
What?
293
00:18:57,107 --> 00:19:01,551
Why do you dislike Mi Ri so much?
294
00:19:04,777 --> 00:19:07,039
I told you clearly what I think.
295
00:19:08,648 --> 00:19:10,234
Do excuse me.
296
00:19:15,057 --> 00:19:17,452
That nasty temper.
297
00:19:18,428 --> 00:19:20,496
Fine, drop everything and leave!
298
00:19:20,497 --> 00:19:21,766
Get out!
299
00:19:21,767 --> 00:19:25,302
Where are your manners?
You dare threaten the chairman?
300
00:19:25,368 --> 00:19:27,114
Quit everything right now!
301
00:19:54,297 --> 00:19:56,792
- Hi.
- What are you doing?
302
00:19:57,198 --> 00:20:00,167
Nothing much. Why?
303
00:20:00,537 --> 00:20:04,577
I just dropped your mother off
at her restaurant.
304
00:20:04,878 --> 00:20:06,076
What do you mean?
305
00:20:06,077 --> 00:20:09,441
I think Mr. Chairman and Mother
met to discuss our marriage.
306
00:20:10,507 --> 00:20:11,947
I found out later.
307
00:20:11,948 --> 00:20:13,563
Father arranged it...
308
00:20:13,948 --> 00:20:16,371
on his own without telling me.
309
00:20:17,958 --> 00:20:20,685
I'll have to see him
to find out why.
310
00:20:24,357 --> 00:20:25,439
I apologize.
311
00:20:26,027 --> 00:20:28,997
I'll sort things out properly.
312
00:20:29,398 --> 00:20:31,256
Don't worry too much.
313
00:20:31,597 --> 00:20:32,749
Okay?
314
00:20:37,773 --> 00:20:42,773
[Kocowa Ver] KBS2 E53 'Mother of Mine'
"Sun Ja & Jong Soo's Meeting"
-♥ Ruo Xi ♥-
315
00:20:46,347 --> 00:20:49,418
(Mom)
316
00:20:51,488 --> 00:20:54,488
(Mom)
317
00:20:59,628 --> 00:21:02,227
Why doesn't she pick up the phone?
318
00:21:02,228 --> 00:21:03,596
- You're back.
- Yes.
319
00:21:03,597 --> 00:21:04,607
Hello.
320
00:21:04,698 --> 00:21:07,237
Hi. Did you do well on your exam?
321
00:21:07,238 --> 00:21:10,238
Yes, I did, thanks to you
giving me some extra time.
322
00:21:10,267 --> 00:21:11,437
Thank you.
323
00:21:11,438 --> 00:21:13,606
I'll treat you to something
if you pass.
324
00:21:13,607 --> 00:21:14,921
Okay, Ms. Park.
325
00:21:14,978 --> 00:21:17,407
- Sun Ja.
- Get off me.
326
00:21:17,408 --> 00:21:19,877
It's stifling hot.
Get me some cold water.
327
00:21:19,878 --> 00:21:20,999
Okay.
328
00:21:27,158 --> 00:21:28,976
What did he say? What happened?
329
00:21:33,458 --> 00:21:35,548
The son's quite nice,
330
00:21:36,067 --> 00:21:38,159
but the father's a problem.
331
00:21:38,297 --> 00:21:40,014
- What?
- Listen.
332
00:21:40,337 --> 00:21:44,104
He's a chairman to his employees,
but not to me, okay?
333
00:21:44,507 --> 00:21:46,177
The old man looked like...
334
00:21:46,178 --> 00:21:49,576
a pickle that had been
left out to dry for three years...
335
00:21:49,577 --> 00:21:51,377
and he's such a show-off.
336
00:21:51,378 --> 00:21:52,776
What did he say?
337
00:21:52,777 --> 00:21:54,487
What else could he say?
338
00:21:54,488 --> 00:21:56,987
He wants us to
let Mi Ri marry his son.
339
00:21:56,988 --> 00:21:58,432
What? Really?
340
00:21:59,688 --> 00:22:01,127
But then,
341
00:22:01,128 --> 00:22:04,326
he bragged so much.
342
00:22:04,327 --> 00:22:05,439
He said...
343
00:22:05,557 --> 00:22:07,667
if we fold up this restaurant,
344
00:22:07,668 --> 00:22:09,397
we wouldn't have to worry
about living expenses forever.
345
00:22:09,398 --> 00:22:11,388
- Do you think that makes sense?
- Gosh.
346
00:22:11,567 --> 00:22:13,296
The guy said he's a chairman.
347
00:22:13,297 --> 00:22:15,036
He must really be rich.
348
00:22:15,037 --> 00:22:16,806
What company does he own?
349
00:22:16,807 --> 00:22:18,495
How would I know that?
350
00:22:18,708 --> 00:22:20,276
If he took me without notice,
351
00:22:20,277 --> 00:22:22,506
he should've at least
introduced himself.
352
00:22:22,507 --> 00:22:26,659
Gosh. He acts like a nouveau riche
who doesn't know any better.
353
00:22:26,878 --> 00:22:30,221
So, what did you say
before you left?
354
00:22:30,747 --> 00:22:31,887
He was rude,
355
00:22:31,888 --> 00:22:34,586
but he seemed to like Mi Ri a lot.
356
00:22:34,587 --> 00:22:36,607
He wants them to marry
within the month.
357
00:22:36,827 --> 00:22:40,029
I said I'd think about it.
358
00:22:41,997 --> 00:22:44,927
I guess Mi Ri will finally
get married.
359
00:22:45,267 --> 00:22:46,450
Right?
360
00:22:47,097 --> 00:22:48,336
Really, Mom?
361
00:22:48,337 --> 00:22:49,822
Yes.
362
00:22:50,138 --> 00:22:53,606
I met the young man's father today.
363
00:22:53,607 --> 00:22:56,006
And? How did it go? Tell me, Mom.
364
00:22:56,007 --> 00:22:59,350
He lived in such a huge house.
365
00:22:59,577 --> 00:23:01,387
He's a chairman...
366
00:23:01,388 --> 00:23:04,147
and I'm worried that
we're way below his class.
367
00:23:04,148 --> 00:23:05,369
Really?
368
00:23:05,587 --> 00:23:07,957
The young man didn't seem so rich.
369
00:23:07,958 --> 00:23:11,897
Hey, you can't tell someone's
background from their looks.
370
00:23:11,898 --> 00:23:14,467
Does Mi Ri look like
a mere restaurant owner's daughter?
371
00:23:14,468 --> 00:23:16,892
She looks like
she grew up in a rich family.
372
00:23:17,128 --> 00:23:19,467
I know. What did Mi Ri say?
373
00:23:19,468 --> 00:23:20,780
Will she marry him?
374
00:23:21,938 --> 00:23:24,058
She won't answer her phone.
375
00:23:24,138 --> 00:23:25,677
Why not?
376
00:23:25,678 --> 00:23:28,246
She must weigh in
on this serious issue.
377
00:23:28,247 --> 00:23:30,076
Exactly.
378
00:23:30,077 --> 00:23:33,477
She must've heard long ago
where I have been.
379
00:23:33,478 --> 00:23:35,235
Why won't she call me?
380
00:23:37,148 --> 00:23:38,773
I wonder if...
381
00:23:38,918 --> 00:23:42,187
she dragged the guy
somewhere to yell at him.
382
00:23:42,188 --> 00:23:44,397
- They argue?
- Yes.
383
00:23:44,398 --> 00:23:47,796
The last time he came here,
Mi Ri glared at him...
384
00:23:47,797 --> 00:23:51,534
and took him somewhere.
I think she told him off.
385
00:23:51,938 --> 00:23:54,137
Women do that if they like someone.
386
00:23:54,138 --> 00:23:58,106
They argue even more
when they prepare their marriage.
387
00:23:58,107 --> 00:23:59,421
Don't worry, Mom.
388
00:24:00,077 --> 00:24:02,106
Kang Mi Ri...
389
00:24:02,107 --> 00:24:05,249
After all the denying
and insisting that she won't marry,
390
00:24:05,648 --> 00:24:07,217
the day has come.
391
00:24:07,218 --> 00:24:08,346
The brat.
392
00:24:08,347 --> 00:24:10,286
Mom,
is Auntie Mi Ri getting married?
393
00:24:10,287 --> 00:24:11,600
Yes, she is.
394
00:24:13,557 --> 00:24:16,789
We might have
to prepare her dowry soon.
395
00:24:17,027 --> 00:24:21,227
Ask Ms. Lee and Jin Soo
to take care of Da Bin.
396
00:24:21,228 --> 00:24:24,197
You should come and plan
her wedding with me.
397
00:24:24,597 --> 00:24:27,766
Mom, I still can't
stay there for a long time.
398
00:24:27,767 --> 00:24:32,222
Why not? Ms. Lee and Jin Soo
can look after Da Bin.
399
00:24:32,908 --> 00:24:35,246
I don't know. Jin Soo is
being weird these days.
400
00:24:35,247 --> 00:24:37,546
Why? What's wrong?
401
00:24:37,547 --> 00:24:38,947
I don't know.
402
00:24:38,948 --> 00:24:41,217
He goes out whenever he has time.
403
00:24:41,218 --> 00:24:43,417
It's the weekend,
but he's been out all day.
404
00:24:43,418 --> 00:24:44,617
He didn't come home yet.
405
00:24:44,618 --> 00:24:45,628
What?
406
00:24:49,257 --> 00:24:50,440
Good.
407
00:25:03,908 --> 00:25:05,089
Let's go.
408
00:25:05,777 --> 00:25:08,029
Honey, I'm home.
409
00:25:08,307 --> 00:25:09,822
Da Bin, Dad is home.
410
00:25:15,418 --> 00:25:16,558
Where have you been?
411
00:25:17,388 --> 00:25:19,276
What? Well... There...
412
00:25:19,618 --> 00:25:21,204
Where did you go?
413
00:25:22,228 --> 00:25:23,586
What?
414
00:25:23,587 --> 00:25:26,082
Just tell us. Where have you been?
415
00:25:26,698 --> 00:25:27,738
Dad.
416
00:25:28,668 --> 00:25:30,688
Why are you being like this?
417
00:25:31,537 --> 00:25:33,891
Jin Soo, we need to talk.
418
00:25:35,537 --> 00:25:38,607
What? Okay.
419
00:25:42,448 --> 00:25:43,488
Da Bin...
420
00:25:44,347 --> 00:25:45,559
What's going on?
421
00:25:47,747 --> 00:25:50,010
Dad, are you really going
to be like this?
422
00:25:50,287 --> 00:25:53,217
It's the weekend.
Where have you been all day?
423
00:25:53,357 --> 00:25:55,457
On the weekend,
you should clean the house,
424
00:25:55,458 --> 00:25:58,225
do the laundry, take out the trash,
425
00:25:59,458 --> 00:26:03,266
and spend some quality time
with me as my dad.
426
00:26:03,527 --> 00:26:07,638
What took you so long to attend
some baby's birthday party?
427
00:26:08,408 --> 00:26:12,175
Da Bin, is that what you picked up
from your mom?
428
00:26:12,277 --> 00:26:15,712
I will never make you a watch
with a clover again.
429
00:26:17,547 --> 00:26:19,246
What?
430
00:26:19,247 --> 00:26:22,248
How dare she snorts at her dad?
Did you hear that?
431
00:26:26,087 --> 00:26:28,179
- Honey.
- What's wrong?
432
00:26:29,128 --> 00:26:30,571
Look straight at me.
433
00:26:32,557 --> 00:26:34,011
Look straight into my eyes.
434
00:26:35,827 --> 00:26:40,140
Aren't you really going
to tell me the truth?
435
00:26:46,807 --> 00:26:49,776
Are you really not going to tell me?
436
00:26:50,978 --> 00:26:52,746
What? What did I do?
437
00:26:52,747 --> 00:26:55,172
I don't have anything to tell you.
438
00:26:55,317 --> 00:26:57,914
Yes, you do.
439
00:26:58,188 --> 00:27:01,116
When I ask you a favor,
you never do it.
440
00:27:01,388 --> 00:27:03,306
But you were helping someone else.
441
00:27:04,087 --> 00:27:07,663
What's going on between you two?
442
00:27:10,597 --> 00:27:12,556
There's nothing going on.
443
00:27:13,537 --> 00:27:16,066
She's just a pharmacist
at a pharmacy.
444
00:27:16,067 --> 00:27:18,806
And I'm her customer.
445
00:27:18,807 --> 00:27:21,806
What? A customer?
Is that what a customer would do?
446
00:27:21,807 --> 00:27:23,564
What kind of customer would do that?
447
00:27:25,317 --> 00:27:27,641
What did I do?
448
00:27:28,547 --> 00:27:31,689
You seemed to be full of energy.
449
00:27:31,958 --> 00:27:34,417
You took off your jacket...
450
00:27:34,418 --> 00:27:36,073
and asked her to hold it.
451
00:27:36,827 --> 00:27:39,252
And I don't understand her too.
452
00:27:39,398 --> 00:27:42,227
Anyway, you rolled up your sleeves.
453
00:27:42,228 --> 00:27:45,397
You always like to show off
the veins in your arms,
454
00:27:45,398 --> 00:27:48,167
which makes me laugh at you.
455
00:27:48,168 --> 00:27:50,288
And you were carrying the pot
showing off the veins today.
456
00:27:50,468 --> 00:27:53,335
I wouldn't have been this upset
if it was something else.
457
00:27:53,378 --> 00:27:56,609
Why did you carry a pot for her
when you didn't do it for your wife?
458
00:27:57,208 --> 00:28:00,045
Tell me. Just come clean,
you old codger.
459
00:28:00,347 --> 00:28:05,509
Fine. She listens
to me very carefully.
460
00:28:05,517 --> 00:28:07,477
That's why I went to see her.
461
00:28:07,787 --> 00:28:09,127
- What?
- You're not...
462
00:28:09,128 --> 00:28:11,451
the only one
with a pathetic life.
463
00:28:12,357 --> 00:28:14,954
I've been nothing but pitiful.
464
00:28:15,898 --> 00:28:18,237
I worked hard my whole life
to support my family.
465
00:28:18,238 --> 00:28:20,496
But when I stopped making money...
466
00:28:20,497 --> 00:28:22,737
and stayed home alone,
467
00:28:22,738 --> 00:28:25,233
do you remember how you treated me?
468
00:28:26,138 --> 00:28:29,339
You treated me like a fool
who just eats three meals a day.
469
00:28:29,547 --> 00:28:31,776
With a big belly, I do nothing...
470
00:28:31,777 --> 00:28:34,777
but eat three meals a day
without skipping one?
471
00:28:35,948 --> 00:28:39,657
I was going to say
something back then,
472
00:28:39,658 --> 00:28:42,086
but you just cut me off.
473
00:28:42,087 --> 00:28:45,936
"Excuse me. Make sure to take
out the trash on your way out."
474
00:28:46,597 --> 00:28:50,406
I'm not asking you
to treat me like your husband.
475
00:28:50,628 --> 00:28:54,596
But I should at least be treated
like a human being.
476
00:28:54,597 --> 00:28:58,836
I was so stressed out
that my heart was heavy.
477
00:28:58,837 --> 00:29:01,276
So I had to drink something.
478
00:29:01,277 --> 00:29:04,207
That's how I ended up
going to the pharmacy...
479
00:29:04,208 --> 00:29:05,560
and becoming friends with her.
480
00:29:05,978 --> 00:29:09,927
And today, I saw her
struggle to move some pots,
481
00:29:10,148 --> 00:29:12,157
so I helped her with it.
482
00:29:12,158 --> 00:29:17,379
You're just making a big deal
out of nothing now.
483
00:29:17,557 --> 00:29:19,996
What? I'm making a big deal?
484
00:29:19,997 --> 00:29:21,007
Yes.
485
00:29:21,868 --> 00:29:24,221
I'll be honest with you.
486
00:29:25,198 --> 00:29:27,420
I don't like you these days.
487
00:29:27,698 --> 00:29:32,323
All right. Now you're
telling me the truth.
488
00:29:32,478 --> 00:29:36,083
If you didn't like me, you
should've broken up with me.
489
00:29:36,307 --> 00:29:38,647
And you should live...
490
00:29:38,648 --> 00:29:41,346
with the pharmacist
who listens to you.
491
00:29:41,347 --> 00:29:44,286
You could marry her
or live as her assistant.
492
00:29:44,287 --> 00:29:46,207
Why don't you just go live with her?
493
00:29:46,357 --> 00:29:50,469
I just didn't want
to hurt your feelings.
494
00:29:51,557 --> 00:29:56,214
So I've just been waiting
until the end of the world.
495
00:29:56,267 --> 00:29:59,268
What? The end of the world, my foot.
496
00:29:59,497 --> 00:30:02,062
We never know when it will be.
You can't wait that long.
497
00:30:02,238 --> 00:30:05,105
Just end things with me right here.
498
00:30:06,138 --> 00:30:08,703
I was just keeping you here
as I felt bad for you.
499
00:30:09,448 --> 00:30:11,195
What? You kept me here?
500
00:30:11,347 --> 00:30:12,994
Yes. That's what I said.
501
00:30:14,817 --> 00:30:19,056
You must be out
of your mind to say that.
502
00:30:19,057 --> 00:30:21,957
Just end things here.
Da Bin is not coming anymore.
503
00:30:21,958 --> 00:30:24,526
Now that Da Bin isn't here,
our children aren't visiting us.
504
00:30:24,527 --> 00:30:26,756
Why would we live together
in a quiet house like this?
505
00:30:26,757 --> 00:30:29,292
Let's live our own lives now.
506
00:30:30,128 --> 00:30:34,496
Fine. Let's live
our lives of our own.
507
00:30:34,497 --> 00:30:37,062
You live your life, and I do mine.
508
00:30:37,067 --> 00:30:39,106
You just go your separate ways.
509
00:30:39,107 --> 00:30:40,907
You and I are strangers now.
510
00:30:40,908 --> 00:30:42,665
Don't even act like you know me.
511
00:30:42,847 --> 00:30:46,177
You know what will happen
if you ever talk to me again.
512
00:30:46,178 --> 00:30:49,783
Gosh, you make sure
that you don't talk to me.
513
00:30:50,118 --> 00:30:51,246
That's great.
514
00:30:51,247 --> 00:30:54,187
If you have anything to say,
you can just go to her.
515
00:30:55,158 --> 00:30:59,035
Actually, I don't even care
if you go there or not.
516
00:30:59,458 --> 00:31:01,720
I was tired of listening
to my husband. This is for the best.
517
00:31:01,928 --> 00:31:03,467
And it's good for her
that she can sell medicine to you.
518
00:31:03,468 --> 00:31:04,538
What?
519
00:31:04,597 --> 00:31:07,897
I was just upset because of the pot.
520
00:31:07,898 --> 00:31:09,655
Okay?
521
00:31:14,007 --> 00:31:16,169
Whatever.
522
00:31:20,978 --> 00:31:22,866
(Dol Dam Gil
Publishing and Bookstore)
523
00:31:41,908 --> 00:31:43,989
I like you.
524
00:31:44,438 --> 00:31:48,417
A lot, for that matter.
I like you a lot.
525
00:31:49,307 --> 00:31:51,125
I really like you.
526
00:32:13,337 --> 00:32:14,610
Mr. Kim.
527
00:32:16,837 --> 00:32:17,919
Aren't you going home?
528
00:32:19,478 --> 00:32:21,670
It's time to get off work.
Go ahead and go home.
529
00:32:21,777 --> 00:32:24,130
I should go out. Bye.
530
00:32:24,247 --> 00:32:25,692
Mr. Kim.
531
00:32:26,918 --> 00:32:29,586
And you can work at home
for the time being.
532
00:32:29,587 --> 00:32:31,880
I'll email you
about the detailed schedule.
533
00:32:41,497 --> 00:32:43,649
Woo Jin, are you going out?
534
00:32:43,767 --> 00:32:46,192
I'll be on outside duty
and go straight home from there.
535
00:32:47,368 --> 00:32:48,883
You go home quite often these days.
536
00:32:49,537 --> 00:32:52,537
I won't stay late
in the office anymore.
537
00:32:53,378 --> 00:32:54,418
Bye.
538
00:32:56,148 --> 00:32:58,268
What was that? What does that mean?
539
00:33:02,388 --> 00:33:04,135
Mi Hye, are you going home?
540
00:33:06,057 --> 00:33:07,067
Yes.
541
00:33:07,557 --> 00:33:09,002
Why do you look so down?
542
00:33:09,357 --> 00:33:10,903
Woo Jin was being weird too.
543
00:33:11,327 --> 00:33:12,569
Did you two have a fight?
544
00:33:13,658 --> 00:33:14,839
No.
545
00:33:14,968 --> 00:33:17,493
How dare I could fight with him?
546
00:33:19,037 --> 00:33:20,279
Bye.
547
00:33:21,468 --> 00:33:22,548
Okay.
548
00:33:23,208 --> 00:33:26,308
(Dol Dam Gil
Publishing and Bookstore)
549
00:33:32,017 --> 00:33:33,027
Mi Hye.
550
00:33:39,658 --> 00:33:43,293
You should just swear
or yell at me.
551
00:33:44,388 --> 00:33:46,227
It's more terrifying and annoying...
552
00:33:46,228 --> 00:33:48,389
that you're acting like
nothing happened.
553
00:33:49,027 --> 00:33:51,096
Why did you not stop me...
554
00:33:51,097 --> 00:33:52,637
when I became drunk and ran out?
555
00:33:52,638 --> 00:33:54,921
Do you now understand someone
who got dumped?
556
00:33:56,368 --> 00:33:57,954
And I couldn't even stop you.
557
00:33:58,107 --> 00:33:59,896
When I came back
with ramyeon for you,
558
00:34:00,438 --> 00:34:01,690
you were already gone.
559
00:34:04,577 --> 00:34:06,164
So you should stop it.
560
00:34:06,247 --> 00:34:08,167
Don't worry about me.
Just make sure to get it over.
561
00:34:09,747 --> 00:34:11,756
Even though
things turned out this way,
562
00:34:11,757 --> 00:34:13,435
nothing will happen
between you and me.
563
00:34:15,127 --> 00:34:16,773
Let me just say what you told me.
564
00:34:16,788 --> 00:34:19,296
I didn't ask you
to do anything for me.
565
00:34:19,297 --> 00:34:22,054
If I ever did, just forget about it.
566
00:34:23,498 --> 00:34:25,659
- What are you saying?
- I like you,
567
00:34:25,868 --> 00:34:27,514
but it has nothing to do with you.
This is my problem.
568
00:34:27,797 --> 00:34:30,333
Just like it is your problem
to like Mr. Kim.
569
00:34:30,538 --> 00:34:32,558
Let's deal with our own things.
570
00:34:33,277 --> 00:34:35,934
Whatever you tell me,
I'm only going to like you...
571
00:34:36,277 --> 00:34:37,924
just for a year.
572
00:34:38,448 --> 00:34:39,630
Which makes it 10 years.
573
00:34:40,748 --> 00:34:42,364
I'll figure something out by then.
574
00:34:42,618 --> 00:34:44,507
I already feel better now.
575
00:34:45,957 --> 00:34:47,787
I'll drop you off at the crosswalk
across from the restaurant.
576
00:34:47,788 --> 00:34:49,605
I have to go home
to take care of some business.
577
00:34:50,527 --> 00:34:52,851
It takes me too long
to make a U-turn.
578
00:34:53,857 --> 00:34:55,383
You know
where to cross the street, right?
579
00:34:56,167 --> 00:34:57,409
All right.
580
00:35:07,607 --> 00:35:09,294
You are home.
581
00:35:10,377 --> 00:35:11,459
Yes.
582
00:35:11,917 --> 00:35:13,595
I heard Mi Ri is getting married.
583
00:35:14,578 --> 00:35:16,163
Did you hear that from your uncle?
584
00:35:16,488 --> 00:35:19,316
We don't know yet. It's not
something that happens overnight.
585
00:35:20,288 --> 00:35:22,711
If you met his father, it's obvious
that they're getting married.
586
00:35:23,388 --> 00:35:24,570
Anyway, congratulations.
587
00:35:24,757 --> 00:35:26,545
Finally, we are marrying Mi Ri off.
588
00:35:26,828 --> 00:35:29,327
- Did you eat dinner?
- I don't feel like eating.
589
00:35:29,328 --> 00:35:31,893
What's going on? Is something wrong?
590
00:35:32,468 --> 00:35:34,537
No. I'm just tired.
591
00:35:34,538 --> 00:35:35,678
I'm going to rest.
592
00:35:43,795 --> 00:35:47,421
(Episode 54 will air shortly.)
593
00:35:57,380 --> 00:35:58,833
(Episode 54)
594
00:36:00,620 --> 00:36:02,135
What's with the long face?
595
00:36:02,749 --> 00:36:05,144
I thought you were going
to leap with joy.
596
00:36:07,020 --> 00:36:08,241
This is my marriage.
597
00:36:08,729 --> 00:36:09,928
So?
598
00:36:09,929 --> 00:36:11,559
If you were going
to meet Ms. Kang's mother,
599
00:36:11,560 --> 00:36:13,175
you should've told me first.
600
00:36:13,499 --> 00:36:15,721
You should've made an appointment.
601
00:36:16,269 --> 00:36:18,562
You shouldn't have called her in
like you'd treat your subordinate.
602
00:36:19,140 --> 00:36:21,322
Didn't you notice
that she was so flustered?
603
00:36:21,710 --> 00:36:24,669
Are you already
study the pleasure...
604
00:36:24,670 --> 00:36:26,256
of your future mother-in-law?
605
00:36:27,679 --> 00:36:28,760
Father.
606
00:36:30,009 --> 00:36:33,655
A man like you would never do
anything properly.
607
00:36:34,079 --> 00:36:37,453
Needless to say, you'd probably
waste your life tagging after Mi Ri.
608
00:36:38,920 --> 00:36:42,323
Hey, do you know what kind
of world you are living in?
609
00:36:43,189 --> 00:36:46,461
Dokwang Group went under
legal management as of yesterday.
610
00:36:46,999 --> 00:36:49,129
You're living in a world that even
a decent company like Dokwang...
611
00:36:49,130 --> 00:36:51,088
could disappear
in the blink of an eye.
612
00:36:51,469 --> 00:36:53,388
Get your head on straight.
613
00:36:54,439 --> 00:36:58,520
I'm allowing your marriage
with Mi Ri in this respect.
614
00:36:59,980 --> 00:37:02,403
So stop having
a casual relationship.
615
00:37:02,749 --> 00:37:05,649
Marry her and work together
to make Hansung Group...
616
00:37:06,180 --> 00:37:10,259
to flourish that no one would dare
to compare us with any other groups.
617
00:37:11,859 --> 00:37:12,958
This is why I let you marry...
618
00:37:12,959 --> 00:37:15,514
the daughter
of an ox-born soup restaurant.
619
00:37:15,829 --> 00:37:18,254
You should thank me.
620
00:37:21,159 --> 00:37:22,987
If you don't change your attitude,
621
00:37:23,530 --> 00:37:25,115
she wouldn't want to get married.
622
00:37:25,939 --> 00:37:29,101
What are you talking about? When
I order you so, you must follow it.
623
00:37:29,310 --> 00:37:30,420
Father.
624
00:37:31,209 --> 00:37:32,826
Moreover,
625
00:37:32,840 --> 00:37:34,848
why isn't Mi Ri saying anything?
626
00:37:34,849 --> 00:37:38,111
She should respond to my acceptance.
627
00:37:40,620 --> 00:37:41,861
Did you also call Ms. Kang?
628
00:37:43,849 --> 00:37:45,289
Of course.
629
00:37:45,290 --> 00:37:47,789
Did you think your father was
that impolite?
630
00:37:47,790 --> 00:37:50,089
Did you think
that I only called...
631
00:37:50,090 --> 00:37:52,453
her mother, but not her?
632
00:37:54,159 --> 00:37:55,280
Father.
633
00:37:56,030 --> 00:37:57,212
That's enough. Stop talking.
634
00:37:57,370 --> 00:37:59,995
Set the date quickly
and get married.
635
00:38:01,070 --> 00:38:03,897
Before I change my mind.
Do you understand?
636
00:38:27,500 --> 00:38:28,510
It's me.
637
00:38:31,029 --> 00:38:32,080
Did you know...
638
00:38:33,739 --> 00:38:35,729
that your mom came
to Mr. Chairman's house?
639
00:38:36,609 --> 00:38:37,650
I heard.
640
00:38:37,869 --> 00:38:41,212
It looks like
she doesn't know the truth yet.
641
00:38:41,309 --> 00:38:42,693
I was about to go and see her.
642
00:38:43,549 --> 00:38:45,338
I'm going to tell her everything.
643
00:38:45,750 --> 00:38:48,315
No, don't come.
644
00:38:49,619 --> 00:38:50,731
I will tell her.
645
00:38:52,359 --> 00:38:54,955
I'm already
in the restaurant parking lot.
646
00:38:58,359 --> 00:39:00,798
Did you go there
to give her a hard time?
647
00:39:00,799 --> 00:39:02,798
No, you're going
to hurt her feelings.
648
00:39:02,799 --> 00:39:04,415
Let me tell her.
649
00:39:04,799 --> 00:39:06,012
How are you going to do that?
650
00:39:07,500 --> 00:39:08,581
She must be delighted...
651
00:39:09,339 --> 00:39:12,207
by the thought of becoming in-laws
with a wealthy family by now.
652
00:39:13,239 --> 00:39:15,330
How can such a nice daughter like
you manage to tell her the truth?
653
00:39:16,980 --> 00:39:18,232
Do you think...
654
00:39:19,619 --> 00:39:21,195
my mom is like you?
655
00:39:21,320 --> 00:39:23,036
She is no different.
656
00:39:23,989 --> 00:39:26,212
There is no mom in the world
who wants to send her daughter...
657
00:39:27,119 --> 00:39:30,563
to a humble family
instead of a wealthy family.
658
00:39:33,959 --> 00:39:35,717
Anyway, this is my problem.
659
00:39:36,130 --> 00:39:37,988
I'm going to tell mom...
660
00:39:38,440 --> 00:39:40,965
and Tae Ju myself.
661
00:39:41,239 --> 00:39:43,259
Keep quiet and clean your stuff.
662
00:39:43,940 --> 00:39:44,990
And...
663
00:39:45,940 --> 00:39:48,879
don't visit the ox-bone soup
restaurant for a while.
664
00:39:50,010 --> 00:39:53,716
Your mom would need
some time to think.
665
00:39:55,149 --> 00:39:56,231
We could have prevented...
666
00:39:57,250 --> 00:39:59,919
this from happening, if you told me
that you're the one who raised...
667
00:39:59,920 --> 00:40:01,070
Tae Ju from the first place.
668
00:40:01,760 --> 00:40:03,305
Also, don't meet Tae Ju for a while.
669
00:40:04,690 --> 00:40:05,710
You mustn't.
670
00:40:07,130 --> 00:40:08,917
You've got
to fully trust me on this.
671
00:40:10,529 --> 00:40:11,913
I will take care of it.
672
00:40:25,180 --> 00:40:27,542
My goodness. This is so frustrating.
673
00:40:27,550 --> 00:40:30,216
The calculation doesn't seem
to add up.
674
00:40:39,360 --> 00:40:43,168
Goodness, you scared me.
You almost killed me.
675
00:40:43,969 --> 00:40:46,928
What do you want?
I thought you were a ghost.
676
00:40:47,500 --> 00:40:48,651
What?
677
00:40:49,039 --> 00:40:52,171
I thought you'd never come again.
You come here very often.
678
00:40:52,479 --> 00:40:53,853
What do you want today?
679
00:40:54,310 --> 00:40:55,359
Do you know...
680
00:40:56,450 --> 00:40:58,742
where you've been today?
681
00:41:00,019 --> 00:41:03,353
Did you hear that?
Rumors get around fast.
682
00:41:03,849 --> 00:41:05,989
I went to meet
Mi Ri's future father-in-law.
683
00:41:05,990 --> 00:41:08,212
Are you upset
because I went instead of you?
684
00:41:09,060 --> 00:41:13,158
What were you thinking? Do you have
any clue where you've been?
685
00:41:13,159 --> 00:41:16,098
Oh, my. What is she saying?
686
00:41:16,099 --> 00:41:19,139
Do I need to ponder over
before visiting there?
687
00:41:19,140 --> 00:41:20,150
That place was...
688
00:41:21,269 --> 00:41:23,188
the main house of Hansung Group.
689
00:41:23,339 --> 00:41:24,985
Mi Ri's company.
690
00:41:26,010 --> 00:41:27,020
What?
691
00:41:28,779 --> 00:41:29,848
Where?
692
00:41:29,849 --> 00:41:31,578
The main house of Hansung Group.
693
00:41:31,579 --> 00:41:32,918
Seung Yeon's company.
694
00:41:32,919 --> 00:41:34,698
It was the house
of Chairman Han Jong Soo.
695
00:41:41,390 --> 00:41:42,945
It's also a place where I live.
696
00:41:43,729 --> 00:41:46,891
I almost passed out
when I saw you there today.
697
00:41:47,360 --> 00:41:50,126
What were you thinking?
698
00:41:52,399 --> 00:41:53,480
This marriage...
699
00:41:54,539 --> 00:41:55,752
cannot happen.
700
00:41:56,709 --> 00:41:58,084
This can't happen.
701
00:41:59,010 --> 00:42:01,333
The man that Seung Yeon
wants to marry is...
702
00:42:02,310 --> 00:42:05,450
almost like my son.
No, he is my son.
703
00:42:07,380 --> 00:42:10,652
This is the reason why I told her
to go and study aboard.
704
00:42:11,089 --> 00:42:12,978
I tried to stop them.
705
00:42:15,930 --> 00:42:16,969
Mi Ri...
706
00:42:19,200 --> 00:42:20,715
Does she know?
707
00:42:20,899 --> 00:42:22,082
Of course, she does.
708
00:42:23,070 --> 00:42:24,429
Of course, I warned her.
709
00:42:24,430 --> 00:42:27,126
What can I do?
She doesn't listen to me.
710
00:42:28,539 --> 00:42:29,983
Why didn't you tell me?
711
00:42:31,240 --> 00:42:32,926
You should've told me.
712
00:42:33,440 --> 00:42:35,227
I thought I could handle this.
713
00:42:36,909 --> 00:42:38,379
I thought
Seung Yeon would give up on him...
714
00:42:38,380 --> 00:42:39,819
once I reveal who he was.
715
00:42:39,820 --> 00:42:41,918
I didn't expect this to happen.
716
00:42:41,919 --> 00:42:45,021
This is why I said
you raised her wrong.
717
00:42:50,159 --> 00:42:51,200
Anyway,
718
00:42:52,200 --> 00:42:53,311
This marriage...
719
00:42:54,229 --> 00:42:55,583
must not be done.
720
00:42:55,800 --> 00:42:56,881
And...
721
00:42:57,570 --> 00:42:59,398
the Hansung family
must not find out...
722
00:42:59,399 --> 00:43:01,468
that Seung Yeon and I are
mother and daughter.
723
00:43:01,469 --> 00:43:03,994
Or she could be put in danger.
724
00:43:04,110 --> 00:43:06,130
You must stop this.
725
00:43:06,709 --> 00:43:08,578
Just say that you are
against this marriage...
726
00:43:08,579 --> 00:43:10,670
because the two families
are just too different.
727
00:43:12,219 --> 00:43:13,290
You must...
728
00:43:13,719 --> 00:43:16,315
stop this marriage somehow.
Otherwise...
729
00:43:18,620 --> 00:43:20,679
This cannot be done.
730
00:43:22,589 --> 00:43:23,740
How can...
731
00:43:24,890 --> 00:43:26,577
a mother and a daughter be...
732
00:43:50,789 --> 00:43:54,960
(Dol Dam Gil
Publishing and Bookstore)
733
00:44:18,479 --> 00:44:19,763
My goodness.
734
00:44:20,579 --> 00:44:23,175
You surprised me. Why are you
standing there like that?
735
00:44:23,219 --> 00:44:24,634
Why do you avoid me?
736
00:44:25,959 --> 00:44:28,343
- What?
- Why do you avoid me?
737
00:44:29,090 --> 00:44:30,140
Mi Hye.
738
00:44:30,689 --> 00:44:32,658
I thought you're working
at home for the time being.
739
00:44:32,659 --> 00:44:34,329
- I don't want to.
- What?
740
00:44:34,330 --> 00:44:37,298
I'm going to keep coming here.
741
00:44:39,100 --> 00:44:40,139
Mi Hye.
742
00:44:40,140 --> 00:44:42,239
I still have trouble
controlling myself.
743
00:44:42,240 --> 00:44:45,038
If I don't come to the office
in the morning and work regularly,
744
00:44:45,140 --> 00:44:48,472
I won't be able to meet
the deadline alone.
745
00:44:48,610 --> 00:44:50,903
So I'm going to keep coming here.
746
00:44:53,019 --> 00:44:54,059
Then...
747
00:44:54,980 --> 00:44:56,332
do as you want.
748
00:44:57,850 --> 00:45:00,158
Before then,
I think you and I have...
749
00:45:00,159 --> 00:45:02,452
something to settle.
750
00:45:07,299 --> 00:45:09,754
What's there to settle?
751
00:45:10,100 --> 00:45:12,261
I expressed my feelings for you,
so why would you ignore it?
752
00:45:13,069 --> 00:45:15,308
I had a drink, came here,
and told you...
753
00:45:15,309 --> 00:45:16,987
that I have a crush on you
two days ago.
754
00:45:18,240 --> 00:45:19,250
Well,
755
00:45:19,909 --> 00:45:21,900
do you want to talk about it again?
756
00:45:22,010 --> 00:45:23,322
Aren't you ashamed?
757
00:45:23,510 --> 00:45:25,126
Aren't you embarrassed? I just...
758
00:45:25,980 --> 00:45:27,318
I thought you'd be embarrassed...
759
00:45:27,319 --> 00:45:28,492
I'm not.
760
00:45:29,319 --> 00:45:30,603
And I'm not ashamed.
761
00:45:31,549 --> 00:45:33,479
Is it wrong for someone
to have a crush on?
762
00:45:33,990 --> 00:45:35,475
What's wrong with that?
763
00:45:35,559 --> 00:45:37,710
What's wrong with expressing
my feelings for him?
764
00:45:38,189 --> 00:45:41,562
In that sense, can't you
understand and accept it?
765
00:45:42,370 --> 00:45:44,491
Reject me at least.
766
00:45:45,029 --> 00:45:47,423
Why wouldn't you give me an answer?
767
00:45:47,740 --> 00:45:50,567
How could you behave
like nothing happened?
768
00:45:58,919 --> 00:46:02,080
Then do you want to hear
my answer now?
769
00:46:03,049 --> 00:46:04,332
You don't have to.
770
00:46:05,189 --> 00:46:07,240
I get what you're thinking,
771
00:46:08,890 --> 00:46:10,303
so you don't have to do it.
772
00:46:22,809 --> 00:46:24,051
Mi Hye.
773
00:46:25,909 --> 00:46:26,991
I...
774
00:46:29,279 --> 00:46:30,866
cried last night too.
775
00:46:31,949 --> 00:46:33,464
Because I was so sad.
776
00:46:34,649 --> 00:46:36,135
I'm sorry,
777
00:46:36,819 --> 00:46:37,901
but let me...
778
00:46:38,789 --> 00:46:39,901
cry for a second.
779
00:46:40,390 --> 00:46:42,308
I'll stop crying soon.
780
00:46:56,569 --> 00:46:57,721
Anyway,
781
00:46:59,539 --> 00:47:02,742
I'm just telling you how I feel.
782
00:47:03,510 --> 00:47:04,863
My feelings for you.
783
00:47:06,149 --> 00:47:07,290
Still,
784
00:47:07,880 --> 00:47:10,717
don't rush me to stop liking you.
785
00:47:11,419 --> 00:47:12,632
If it was...
786
00:47:13,620 --> 00:47:14,903
to end that easily,
787
00:47:15,490 --> 00:47:16,959
I wouldn't have told you this
in the first place.
788
00:47:16,960 --> 00:47:19,423
Please don't mind.
789
00:47:19,830 --> 00:47:22,192
This is my business, my feelings.
790
00:47:22,870 --> 00:47:24,313
I'll take care of it.
791
00:47:24,699 --> 00:47:27,124
I won't make you
feel uncomfortable from now on.
792
00:47:27,669 --> 00:47:28,852
Don't worry.
793
00:47:29,309 --> 00:47:31,965
I'll write until the sixth chapter
before I leave.
794
00:47:52,830 --> 00:47:53,870
Woo Jin.
795
00:47:54,460 --> 00:47:55,681
- Are you going somewhere?
- Yes.
796
00:47:56,130 --> 00:47:58,668
Mr. Bang can't come here today...
797
00:47:58,669 --> 00:48:00,083
due to his family business.
798
00:48:01,299 --> 00:48:03,360
Whether or not, I don't care.
799
00:48:04,039 --> 00:48:05,151
What's wrong?
800
00:48:06,240 --> 00:48:07,523
Did something happen?
801
00:48:08,510 --> 00:48:10,368
Tell everyone to stop coming.
802
00:48:11,380 --> 00:48:14,915
If they're going to work
this poorly, they better not come.
803
00:48:16,250 --> 00:48:17,703
Call Mr. Bang right now.
804
00:48:18,149 --> 00:48:19,231
And...
805
00:48:19,789 --> 00:48:21,536
I'm going to close down
this publishing store.
806
00:48:21,890 --> 00:48:23,459
Call the landlord too.
807
00:48:23,460 --> 00:48:25,206
What's the problem?
808
00:48:25,830 --> 00:48:27,041
Forget it.
809
00:48:27,529 --> 00:48:28,812
Woo Jin.
810
00:48:32,299 --> 00:48:40,188
(Dol Dam Gil
Publishing and Bookstore)
811
00:48:53,212 --> 00:48:58,212
[Kocowa Ver] KBS2 E54 'Mother of Mine'
"Sun Ja Gets To Know Tae Ju's Identity"
-♥ Ruo Xi ♥-
812
00:49:12,069 --> 00:49:14,339
All right, it's time.
813
00:49:14,340 --> 00:49:16,308
Let's wrap up happily.
814
00:49:16,309 --> 00:49:17,824
- Okay.
- Okay.
815
00:49:23,890 --> 00:49:24,960
Mi Sun.
816
00:49:25,120 --> 00:49:26,130
Goodness.
817
00:49:26,360 --> 00:49:29,086
You've been thinking so hard
since a while ago.
818
00:49:30,059 --> 00:49:31,403
Are you concerned about something?
819
00:49:33,730 --> 00:49:34,871
No.
820
00:49:35,360 --> 00:49:36,511
Let's wrap up.
821
00:49:36,769 --> 00:49:39,396
You've acted strange all day long.
822
00:49:39,600 --> 00:49:40,839
Until a few days ago,
823
00:49:40,840 --> 00:49:43,365
you were so happy
you found a nice babysitter.
824
00:49:43,809 --> 00:49:44,850
I know why.
825
00:49:44,870 --> 00:49:47,038
Did the babysitter turn out
to be horrible?
826
00:49:47,039 --> 00:49:48,827
That's not it.
827
00:49:50,049 --> 00:49:52,200
Follow me outside.
828
00:49:52,580 --> 00:49:54,569
Let's have a cup of coffee
before we finish the day.
829
00:50:00,519 --> 00:50:03,589
My husband is acting strange lately.
830
00:50:03,590 --> 00:50:05,277
How strange?
831
00:50:05,699 --> 00:50:08,224
He keeps scrambling.
832
00:50:08,460 --> 00:50:10,216
He goes out somewhere...
833
00:50:10,330 --> 00:50:12,522
and comes back after a long time.
834
00:50:13,340 --> 00:50:15,793
But he doesn't seem to have a drink.
835
00:50:16,970 --> 00:50:19,433
Doesn't he go to funerals?
836
00:50:20,179 --> 00:50:21,452
Right.
837
00:50:21,610 --> 00:50:23,808
I don't know why
he has so many funerals to go.
838
00:50:23,809 --> 00:50:26,274
It's scaring me out.
Is this a mystery novel or what?
839
00:50:26,649 --> 00:50:27,948
The father of his branch manager...
840
00:50:27,949 --> 00:50:30,719
and the mother of
his vice branch manager...
841
00:50:30,720 --> 00:50:32,407
passed away one day after another.
842
00:50:32,419 --> 00:50:33,558
A few days later,
843
00:50:33,559 --> 00:50:35,680
the brother of his senior
next to his desk passed away.
844
00:50:35,960 --> 00:50:39,736
Then the uncle of his junior
behind his desk passed away.
845
00:50:39,830 --> 00:50:41,143
Isn't it so scary?
846
00:50:41,730 --> 00:50:43,921
Maybe that branch has bad luck.
847
00:50:44,630 --> 00:50:46,298
Doesn't he go
to first-birthday parties...
848
00:50:46,299 --> 00:50:48,239
of his acquaintances' babies...
849
00:50:48,240 --> 00:50:50,087
on weekends?
850
00:50:50,769 --> 00:50:52,579
- How did you know?
- I see.
851
00:50:52,580 --> 00:50:53,739
I'm getting goose bumps.
852
00:50:53,740 --> 00:50:56,979
The birthrate in our country
has hit the bottom,
853
00:50:56,980 --> 00:50:59,648
but all his acquaintances gave birth
to children that he has to go...
854
00:50:59,649 --> 00:51:02,246
- to their first-birthday parties.
- Right.
855
00:51:02,449 --> 00:51:03,904
Goodness.
856
00:51:04,519 --> 00:51:07,852
Mi Sun, you're such a fool.
857
00:51:08,090 --> 00:51:10,058
Your husband is cheating on you.
858
00:51:10,059 --> 00:51:12,484
- What?
- I'm sure he's having an affair.
859
00:51:12,760 --> 00:51:13,972
Goodness.
860
00:51:14,960 --> 00:51:16,748
Forget it.
861
00:51:16,899 --> 00:51:19,222
I thought the same at first,
862
00:51:20,100 --> 00:51:22,766
but no one would be willing
to date him unless she's stupid.
863
00:51:23,340 --> 00:51:26,339
He was lucky to have met me
and married me.
864
00:51:27,010 --> 00:51:29,000
- No way.
- See?
865
00:51:29,250 --> 00:51:33,087
Husbands have an affair when their
wives put their guard down like you.
866
00:51:33,279 --> 00:51:35,849
Wait and see. He'll sleep out soon.
867
00:51:35,850 --> 00:51:38,011
I'm telling you.
868
00:51:38,289 --> 00:51:41,623
Goodness, you are a fool.
869
00:52:10,519 --> 00:52:12,206
- Ready.
- Bang!
870
00:52:12,490 --> 00:52:14,480
Okay, bring it on.
871
00:52:19,029 --> 00:52:20,141
Bang!
872
00:52:20,399 --> 00:52:21,844
Let's do it. Bang!
873
00:52:22,260 --> 00:52:24,250
Okay, I got one. Bang!
874
00:52:28,899 --> 00:52:30,859
- The explosive has been collected.
- Don't let the enemy...
875
00:52:31,169 --> 00:52:35,180
- We're closing the mission.
- know about my death.
876
00:52:36,549 --> 00:52:37,863
Mission complete.
877
00:52:38,080 --> 00:52:39,767
Good work, McClane.
878
00:52:39,850 --> 00:52:41,162
Return to the base.
879
00:53:13,880 --> 00:53:16,112
Mother, Father, it's me.
880
00:53:19,219 --> 00:53:20,331
Mother.
881
00:53:22,860 --> 00:53:24,758
Mother, what are you doing?
882
00:53:24,759 --> 00:53:26,158
When did you come in?
883
00:53:26,159 --> 00:53:28,826
Just now. Are you eating alone?
884
00:53:28,929 --> 00:53:30,889
Yes. Who else would I eat with?
885
00:53:31,130 --> 00:53:32,329
Where's Father?
886
00:53:32,330 --> 00:53:35,026
Don't even ask me about him.
887
00:53:35,600 --> 00:53:37,528
Why would I care where he is?
888
00:53:38,469 --> 00:53:41,874
Mother. Did you two fight again?
889
00:53:42,810 --> 00:53:45,911
There's nothing to even
fight about with him.
890
00:53:45,949 --> 00:53:48,404
We decided not to
talk to each other.
891
00:53:48,719 --> 00:53:50,218
Why would you do that?
892
00:53:50,219 --> 00:53:54,159
And you two. You two
should know better too.
893
00:53:54,219 --> 00:53:55,859
You visited only when Da Bin's here.
894
00:53:55,860 --> 00:53:58,283
Now that she's not here,
you never visit.
895
00:53:58,890 --> 00:54:02,061
Sorry, Mother.
That's why I'm here today.
896
00:54:02,130 --> 00:54:05,629
If Father's in his study,
he can come out and have some fruit.
897
00:54:05,630 --> 00:54:06,698
Don't.
898
00:54:06,699 --> 00:54:09,537
If he comes out,
I'm going into my room.
899
00:54:09,810 --> 00:54:11,386
Mother.
900
00:54:12,509 --> 00:54:14,256
Hey, Mi Sun.
901
00:54:14,780 --> 00:54:17,073
Why is Jin Soo so busy?
902
00:54:17,310 --> 00:54:19,340
Why are there so many
first-birthday parties?
903
00:54:19,749 --> 00:54:22,073
Did he go
to a kid's first-birthday party?
904
00:54:22,219 --> 00:54:24,519
I called to invite him to dinner...
905
00:54:24,520 --> 00:54:26,338
and he said
he had to go to the party.
906
00:54:27,459 --> 00:54:28,671
Did he?
907
00:54:32,630 --> 00:54:34,115
Father, it's me.
908
00:54:35,159 --> 00:54:36,847
Hello there.
909
00:54:37,030 --> 00:54:39,599
What are you doing alone in here?
910
00:54:39,600 --> 00:54:41,417
Did you and Mother really fight?
911
00:54:42,040 --> 00:54:45,978
Don't you mention her
in front of me.
912
00:54:46,909 --> 00:54:49,478
Even if I die
because ramyeon is all I ate,
913
00:54:49,479 --> 00:54:51,529
from now on,
your mother and I...
914
00:54:52,209 --> 00:54:55,149
decided not to look at
or talk to each other again.
915
00:54:55,649 --> 00:54:57,119
Come on, Father.
916
00:54:57,120 --> 00:54:59,319
Can't you make up with her?
917
00:54:59,320 --> 00:55:00,430
No.
918
00:55:01,689 --> 00:55:06,376
Your mother and I squabbled
all our married life.
919
00:55:07,060 --> 00:55:09,858
So what if we reconcile?
She forgets right away.
920
00:55:09,929 --> 00:55:13,232
Her head, it's like
she has a bird's brain.
921
00:55:13,540 --> 00:55:14,580
Anyway,
922
00:55:15,199 --> 00:55:18,674
why is Jin Soo always so busy?
923
00:55:19,110 --> 00:55:21,579
Pardon? Why, Father?
924
00:55:21,580 --> 00:55:25,488
I argued with your mother
and got upset,
925
00:55:26,179 --> 00:55:29,219
so I wanted
to go out with him for a drink.
926
00:55:30,120 --> 00:55:34,319
He said he had to go
to a funeral or a wake.
927
00:55:34,320 --> 00:55:36,428
He had no time.
928
00:55:36,429 --> 00:55:38,529
He went to a funeral?
929
00:55:38,530 --> 00:55:39,641
Yes.
930
00:55:41,600 --> 00:55:42,680
I see.
931
00:56:05,149 --> 00:56:07,179
1:28 a.m.
932
00:56:10,259 --> 00:56:14,340
Jung Jin Soo.
You decided to stay out?
933
00:56:15,929 --> 00:56:18,152
You're dead when you come home.
934
00:56:19,270 --> 00:56:20,481
You're dead.
935
00:56:37,749 --> 00:56:40,588
Sun Ja, what's the matter?
936
00:56:40,860 --> 00:56:43,860
You haven't eaten
since yesterday. Why?
937
00:56:44,890 --> 00:56:47,228
You said you'll marry Mi Ri off.
938
00:56:47,229 --> 00:56:48,441
What about the preparations?
939
00:56:49,370 --> 00:56:50,784
Get out.
940
00:56:50,929 --> 00:56:52,344
Sun Ja.
941
00:56:59,509 --> 00:57:01,196
Ms. Kang took today off too?
942
00:57:01,439 --> 00:57:04,137
Yes. She's been taking
a lot of days off recently.
943
00:57:04,209 --> 00:57:06,099
She must have her reasons.
944
00:57:06,580 --> 00:57:09,650
Even so, two days off in a row?
945
00:57:13,759 --> 00:57:15,019
Is she planning her wedding?
946
00:57:15,020 --> 00:57:17,559
Mr. Park, stop making
silly assumptions.
947
00:57:17,560 --> 00:57:18,589
It's not an assumption.
948
00:57:18,590 --> 00:57:21,388
Director Han told me
with a straight face.
949
00:57:21,560 --> 00:57:22,968
That he'll marry Ms. Kang.
950
00:57:22,969 --> 00:57:25,728
Then it could be true.
951
00:57:25,729 --> 00:57:26,738
Completely.
952
00:57:26,739 --> 00:57:29,698
She's preparing
for her wedding in secret.
953
00:57:29,939 --> 00:57:31,468
Good for Ms. Kang.
954
00:57:31,469 --> 00:57:34,106
She's marrying into a rich family.
955
00:57:34,409 --> 00:57:36,400
She is. Gosh.
956
00:57:59,340 --> 00:58:00,350
Mother.
957
00:58:01,570 --> 00:58:02,610
Hello.
958
00:58:04,739 --> 00:58:06,396
Director Park told me.
959
00:58:08,179 --> 00:58:09,522
You submitted your resignation?
960
00:58:12,780 --> 00:58:14,264
I decided to.
961
00:58:15,120 --> 00:58:17,039
That's all you need to know.
962
00:58:17,390 --> 00:58:18,500
Mother.
963
00:58:19,090 --> 00:58:20,878
The CEO position's nothing really.
964
00:58:21,620 --> 00:58:22,669
To me,
965
00:58:23,929 --> 00:58:25,171
you're more important.
966
00:58:25,390 --> 00:58:28,329
The reason you're against
my marriage with Ms. Kang.
967
00:58:28,860 --> 00:58:30,243
I want to know.
968
00:58:31,100 --> 00:58:35,008
That way, I can at least
try to understand you.
969
00:58:36,770 --> 00:58:38,961
Kids can never
understand their parents.
970
00:58:41,080 --> 00:58:43,978
Yes. I'm your kid.
971
00:58:44,449 --> 00:58:45,864
- But...
- You are...
972
00:58:47,780 --> 00:58:49,295
my kid?
973
00:58:51,749 --> 00:58:52,758
Yes.
974
00:58:52,759 --> 00:58:53,800
Okay.
975
00:58:55,590 --> 00:58:57,075
Then do as I say.
976
00:58:57,729 --> 00:58:58,941
Don't marry Ms. Kang.
977
00:59:00,499 --> 00:59:03,701
You can never be happy
if you get married.
978
00:59:05,669 --> 00:59:07,619
Why do you think so?
979
00:59:07,999 --> 00:59:09,081
You two...
980
00:59:10,509 --> 00:59:11,751
can never settle down.
981
00:59:12,709 --> 00:59:14,397
You'll face bigger problems
every day.
982
00:59:15,280 --> 00:59:19,188
You know the union of you two
is out of the ordinary.
983
00:59:19,919 --> 00:59:22,041
Ms. Kang will know that
very well too.
984
00:59:22,949 --> 00:59:24,849
That's why things
got to the worst point...
985
00:59:24,850 --> 00:59:26,738
where Mr. Chairman got involved.
986
00:59:27,020 --> 00:59:29,453
Did you persuade Ms. Kang?
You didn't.
987
00:59:33,499 --> 00:59:35,116
Please, Tae Ju.
988
00:59:36,100 --> 00:59:37,715
Don't go ahead with it.
989
00:59:38,669 --> 00:59:41,467
Meet someone
who suits you and be happy.
990
00:59:41,739 --> 00:59:42,780
Okay?
991
00:59:45,070 --> 00:59:47,403
I know that you're concerned.
992
00:59:47,979 --> 00:59:49,666
- But...
- Do you think...
993
00:59:50,909 --> 00:59:53,242
I was happy
as a member of this family?
994
00:59:53,919 --> 00:59:56,242
It wasn't just Mr. Chairman
who gave me a hard time.
995
00:59:56,749 --> 00:59:59,718
Your uncle and I
had a rough marriage too.
996
01:00:02,120 --> 01:00:05,928
Not anyone can survive a union
of two different backgrounds.
997
01:00:07,229 --> 01:00:08,599
At first, love covers it all,
998
01:00:08,600 --> 01:00:11,327
but then the circumstances
overpower you.
999
01:00:11,899 --> 01:00:14,464
- That's...
- Do you know how I managed?
1000
01:00:15,469 --> 01:00:17,126
I leaned on you.
1001
01:00:17,169 --> 01:00:19,738
I wanted out so many times,
1002
01:00:19,739 --> 01:00:23,516
but not being there for you
when you came home from school...
1003
01:00:24,749 --> 01:00:26,668
I thought
you'd be so dejected and upset.
1004
01:00:27,580 --> 01:00:29,195
I endured because of you.
1005
01:00:30,149 --> 01:00:32,270
You got me through those years.
1006
01:00:33,659 --> 01:00:34,699
I know that.
1007
01:00:36,390 --> 01:00:37,500
Very well.
1008
01:00:40,360 --> 01:00:43,663
But what you worry about...
1009
01:00:44,199 --> 01:00:45,644
will never happen.
1010
01:00:47,800 --> 01:00:51,143
I'm not like my father. Or my uncle.
1011
01:00:51,739 --> 01:00:55,315
I will never make my wife unhappy.
1012
01:00:55,610 --> 01:00:56,609
Tae Ju.
1013
01:00:56,610 --> 01:00:57,690
And you too.
1014
01:00:59,009 --> 01:01:01,848
I won't ever let you feel left out.
1015
01:01:02,380 --> 01:01:04,915
Mother. Ms. Kang's a nice woman.
1016
01:01:05,890 --> 01:01:09,667
Ms. Kang and I will take
good care of you.
1017
01:01:11,060 --> 01:01:12,443
I can't give up on...
1018
01:01:13,729 --> 01:01:14,971
either you or her.
1019
01:01:16,130 --> 01:01:17,312
I won't...
1020
01:01:18,469 --> 01:01:20,116
give up on you both.
1021
01:01:54,739 --> 01:01:55,851
Mom.
1022
01:02:02,880 --> 01:02:04,062
I'm sorry.
1023
01:02:04,949 --> 01:02:06,839
Your mom was here.
1024
01:02:09,890 --> 01:02:11,000
I know.
1025
01:02:21,130 --> 01:02:23,189
I'll explain everything.
1026
01:02:24,100 --> 01:02:25,342
Everything.
1027
01:02:28,300 --> 01:02:29,623
You unlucky thing.
1028
01:02:34,439 --> 01:02:37,884
What did you do in your past life
to end up like this?
1029
01:02:39,679 --> 01:02:40,689
Mom.
1030
01:02:41,979 --> 01:02:42,999
What...
1031
01:02:44,020 --> 01:02:46,241
crime did you commit
in your past life?
1032
01:02:47,860 --> 01:02:50,488
Did you kill your parents
or your siblings?
1033
01:02:50,489 --> 01:02:51,943
Did you sell your country?
1034
01:02:55,300 --> 01:02:57,723
What did you do wrong?
1035
01:02:59,130 --> 01:03:01,867
After you were abandoned
by your mom at the age of six,
1036
01:03:03,540 --> 01:03:06,297
you've been raised
in a family like this.
1037
01:03:07,640 --> 01:03:09,849
You didn't get
to wear good clothes...
1038
01:03:09,850 --> 01:03:12,475
or eat good foods.
1039
01:03:13,320 --> 01:03:15,945
You just studied hard...
1040
01:03:16,989 --> 01:03:19,241
and worked your guts out.
1041
01:03:20,219 --> 01:03:24,795
And you finally met a guy you love,
but it's her son?
1042
01:03:25,520 --> 01:03:26,772
Mom.
1043
01:03:27,820 --> 01:03:32,032
Of all guys, why did you meet
a guy from that family?
1044
01:03:32,760 --> 01:03:36,829
A guy whom your mom raised
after she abandoned you?
1045
01:03:36,830 --> 01:03:39,728
Are you in your right mind?
1046
01:03:39,969 --> 01:03:42,221
So I'm not going to marry him.
1047
01:03:42,240 --> 01:03:45,371
I won't marry him. I won't, Mom.
1048
01:03:45,639 --> 01:03:47,427
Of course not.
1049
01:03:48,179 --> 01:03:49,998
This isn't just right.
1050
01:03:50,379 --> 01:03:52,672
It's never going to work.
1051
01:03:52,980 --> 01:03:56,484
Even if you and I will die,
it can never happen.
1052
01:03:57,850 --> 01:04:00,082
Okay. I know.
1053
01:04:00,790 --> 01:04:03,455
No. Let's not do that.
1054
01:04:03,490 --> 01:04:06,186
- Let's just kill ourselves here.
- Mom.
1055
01:04:07,100 --> 01:04:09,529
Mom, please don't do this.
1056
01:04:09,530 --> 01:04:11,599
Why are you being like this?
1057
01:04:11,600 --> 01:04:12,882
Let's just die here.
1058
01:04:12,929 --> 01:04:15,099
Let's kill ourselves, Mi Ri.
1059
01:04:15,100 --> 01:04:17,695
- Mom.
- You're so unfortunate.
1060
01:04:17,840 --> 01:04:20,009
Just stop making me
beat my breast...
1061
01:04:20,010 --> 01:04:21,579
and let's just die here together.
1062
01:04:21,580 --> 01:04:24,279
Let's kill ourselves.
1063
01:04:24,280 --> 01:04:25,866
- Let's die.
- Mom.
1064
01:04:25,980 --> 01:04:28,374
Mom, I'm so sorry.
1065
01:04:28,580 --> 01:04:31,883
I'm really sorry for breaking
your heart like this.
1066
01:04:32,020 --> 01:04:33,736
Mom.
1067
01:04:34,719 --> 01:04:36,375
I can't stand this.
1068
01:04:36,629 --> 01:04:38,559
- I can't do this anymore.
- Mom.
1069
01:04:38,560 --> 01:04:40,953
I'm really sorry, Mom.
1070
01:04:43,530 --> 01:04:44,742
Gosh.
1071
01:04:45,070 --> 01:04:46,210
Mi Ri.
1072
01:04:47,040 --> 01:04:49,797
Mi Ri, you can never do that.
1073
01:04:50,469 --> 01:04:51,721
You know it.
1074
01:04:52,010 --> 01:04:54,201
It's never going to happen.
1075
01:04:54,709 --> 01:04:55,791
No.
1076
01:04:56,010 --> 01:04:57,828
It should never happen.
1077
01:04:59,109 --> 01:05:00,230
I know.
1078
01:05:00,280 --> 01:05:02,270
I know I can't do this.
1079
01:05:02,949 --> 01:05:04,918
- Gosh.
- Mom.
1080
01:05:04,919 --> 01:05:06,218
You poor thing.
1081
01:05:06,219 --> 01:05:07,775
You poor little thing.
1082
01:05:07,990 --> 01:05:09,658
My gosh.
1083
01:05:09,659 --> 01:05:11,306
Mom, I'm sorry.
1084
01:05:11,429 --> 01:05:12,804
Gosh.
1085
01:05:12,959 --> 01:05:15,383
What am I going to do with you?
1086
01:05:15,459 --> 01:05:19,004
You poor thing. What do I do now?
1087
01:05:19,629 --> 01:05:21,256
Mom.
1088
01:05:22,570 --> 01:05:23,922
I'm sorry.
1089
01:05:59,609 --> 01:06:05,912
(Junior Managing Director
Han Tae Ju)
1090
01:06:06,179 --> 01:06:07,189
Ms. Kang.
1091
01:06:08,050 --> 01:06:09,231
Where are you?
1092
01:06:09,850 --> 01:06:12,112
I really want to see you today.
1093
01:06:16,490 --> 01:06:17,640
Ms. Kang?
1094
01:06:19,260 --> 01:06:20,410
Okay.
1095
01:06:21,300 --> 01:06:22,542
Let's meet.
1096
01:06:24,429 --> 01:06:26,661
Actually, I have something...
1097
01:06:30,139 --> 01:06:31,554
to tell you.
1098
01:06:43,419 --> 01:06:46,117
You've come a long way. Come on in.
1099
01:06:47,990 --> 01:06:49,676
You seem to be well off.
1100
01:06:55,699 --> 01:06:56,740
So...
1101
01:06:57,669 --> 01:06:58,811
would you...
1102
01:06:59,770 --> 01:07:01,183
like some drinks?
1103
01:07:01,840 --> 01:07:03,355
You darn wench.
1104
01:07:04,639 --> 01:07:05,852
Do you call yourself a human being?
1105
01:07:06,139 --> 01:07:07,391
Are you a mother?
1106
01:07:08,209 --> 01:07:10,936
How could you do that
to your daughter?
1107
01:07:11,780 --> 01:07:13,549
You already abandoned her.
1108
01:07:13,550 --> 01:07:16,307
How could you break
her heart like that again?
1109
01:07:17,820 --> 01:07:19,405
And do you call
yourself a human being?
1110
01:07:20,119 --> 01:07:21,169
You.
1111
01:07:21,760 --> 01:07:23,446
I'm going to kill you today.
1112
01:07:24,129 --> 01:07:25,342
Come here.
1113
01:07:26,600 --> 01:07:27,812
You wench!
1114
01:08:02,720 --> 01:08:04,029
(Mother of Mine)
1115
01:08:04,030 --> 01:08:05,088
No.
1116
01:08:05,089 --> 01:08:07,059
Tae Ju, I'm not kidding now.
1117
01:08:07,060 --> 01:08:08,959
Let's just think about
our feelings and follow them.
1118
01:08:08,960 --> 01:08:10,328
What? I'm old?
1119
01:08:10,329 --> 01:08:11,699
Honey, why are you being like this?
1120
01:08:11,700 --> 01:08:13,568
If you keep being like this,
things will get only harder.
1121
01:08:13,569 --> 01:08:15,239
It's killing me, Mother.
1122
01:08:15,240 --> 01:08:17,269
Are you happy to eat alone?
1123
01:08:17,270 --> 01:08:19,290
Don't even write to me from now on.
1124
01:08:19,770 --> 01:08:21,378
Do you expect me to believe that?
1125
01:08:21,379 --> 01:08:22,578
I'm serious.
1126
01:08:22,579 --> 01:08:25,148
- That's enough.
- Mi Ri says she won't get married.
1127
01:08:25,149 --> 01:08:26,378
Why is that?
1128
01:08:26,379 --> 01:08:28,148
I don't think I can handle it.
1129
01:08:28,149 --> 01:08:29,418
How could you do this?
1130
01:08:29,419 --> 01:08:31,219
Make Tae Ju give up on me.
1131
01:08:31,220 --> 01:08:32,249
Seung Yeon.
1132
01:08:32,250 --> 01:08:34,818
I just want you to know...
1133
01:08:34,819 --> 01:08:37,789
that I really loved you
with all my heart.
79217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.