All language subtitles for Mother.of.Mine.E53-E54.190622-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:08,119 (Episode 53) 2 00:00:11,547 --> 00:00:12,817 Pardon? 3 00:00:12,818 --> 00:00:15,271 What was that? 4 00:00:19,417 --> 00:00:22,458 Mr. Chairman wants to see you. 5 00:00:53,328 --> 00:00:55,913 - I will take you inside. - All right. 6 00:01:16,177 --> 00:01:18,517 Mr. Chairman, she is here. 7 00:01:18,518 --> 00:01:21,143 All right, bring her in. 8 00:01:31,897 --> 00:01:33,484 Welcome. 9 00:01:37,238 --> 00:01:39,467 Are you Mi Ri's mother? 10 00:01:39,468 --> 00:01:41,267 Yes, I am. 11 00:01:41,268 --> 00:01:43,126 It's nice to see you. 12 00:01:43,337 --> 00:01:46,842 I'm Han Tae Ju's father. 13 00:01:47,378 --> 00:01:49,802 I see. Hello. 14 00:02:14,067 --> 00:02:16,664 I'll be very straightforward. 15 00:02:17,177 --> 00:02:20,843 I wanted to talk about our children's marriage with you. 16 00:02:22,008 --> 00:02:23,947 Pardon me for saying this... 17 00:02:23,948 --> 00:02:26,917 on the first meeting. 18 00:02:26,988 --> 00:02:29,412 My stupid son is risking... 19 00:02:29,448 --> 00:02:32,144 his life over your daughter. 20 00:02:32,457 --> 00:02:35,257 Oh, I see. 21 00:02:35,258 --> 00:02:38,827 I told him to pull himself together. But he never listens. 22 00:02:38,828 --> 00:02:41,227 I understand that he is young enough to get blinded by love... 23 00:02:41,228 --> 00:02:42,944 and lose command of himself. 24 00:02:43,798 --> 00:02:46,019 But I don't know what he likes so much about her. 25 00:02:46,198 --> 00:02:49,368 He is anxious to marry your daughter. 26 00:02:49,508 --> 00:02:51,224 What can I say? 27 00:02:51,937 --> 00:02:53,847 No parent can ever persuade a determined child to do otherwise. 28 00:02:53,848 --> 00:02:56,878 He wants to marry her so bad. I have no choice but to let him. 29 00:02:58,217 --> 00:03:01,824 That's why I asked you to come. 30 00:03:02,918 --> 00:03:04,472 I understand. 31 00:03:09,187 --> 00:03:12,055 Did you run the ox-bone soup restaurant for a long time? 32 00:03:14,068 --> 00:03:16,390 Did you run it for about 30 years? 33 00:03:18,738 --> 00:03:19,848 Yes. 34 00:03:20,407 --> 00:03:21,650 I think so. 35 00:03:22,467 --> 00:03:24,396 It's been about 30 years. 36 00:03:26,177 --> 00:03:29,409 It must've been hard for you to lose your husband, 37 00:03:29,448 --> 00:03:31,876 raise three daughters, 38 00:03:31,877 --> 00:03:35,755 and run the restaurant at the same time. 39 00:03:37,187 --> 00:03:38,804 Speaking of which, 40 00:03:38,858 --> 00:03:41,109 if your daughter marries my son, 41 00:03:41,328 --> 00:03:45,599 you don't have to worry about your living expenses from then on. 42 00:03:46,457 --> 00:03:49,730 In short, you may fold up your restaurant... 43 00:03:50,038 --> 00:03:53,098 and enjoy the rest of your life. 44 00:04:05,877 --> 00:04:07,200 What's going on? 45 00:04:08,117 --> 00:04:10,076 Why did Mr. Chairman want to see you? 46 00:04:11,858 --> 00:04:13,948 Mr. Chairman ordered me to marry Tae Ju. 47 00:04:15,888 --> 00:04:18,483 - What? - He wants me to marry Tae Ju. 48 00:04:20,228 --> 00:04:21,479 So what did you do? 49 00:04:22,898 --> 00:04:23,979 Did you reject it? 50 00:04:24,437 --> 00:04:26,054 - No. - Why didn't you? 51 00:04:27,168 --> 00:04:29,491 You should've said no right away and left the place. 52 00:04:30,677 --> 00:04:32,323 I didn't get any chance. 53 00:04:32,408 --> 00:04:33,518 He said it was an order. 54 00:04:34,148 --> 00:04:37,249 I thought you were confident. What are we going to do now? 55 00:04:38,278 --> 00:04:39,864 What now? 56 00:04:40,747 --> 00:04:43,211 I can't put up with this anymore. I'm going to tell the truth. 57 00:04:43,317 --> 00:04:46,015 No, I told you. 58 00:04:46,117 --> 00:04:48,147 It'll be the end of you and me if you do. 59 00:04:49,387 --> 00:04:52,256 Must I marry him then? Should I get married to him? 60 00:04:52,398 --> 00:04:53,812 Reject it. 61 00:04:54,798 --> 00:04:57,797 Reject it now, and leave Hansung Group. 62 00:04:58,267 --> 00:04:59,349 That'll solve the problem. 63 00:05:00,208 --> 00:05:02,025 It's easier said than done, isn't it? 64 00:05:05,608 --> 00:05:07,347 If I reject it, 65 00:05:07,348 --> 00:05:09,973 will you be able to avoid what you're worried about for good? 66 00:05:10,617 --> 00:05:13,547 Mr. Chairman's people. I have them... 67 00:05:13,548 --> 00:05:15,871 You have them under control? 68 00:05:16,588 --> 00:05:19,213 So he'll never find the truth out? 69 00:05:20,158 --> 00:05:23,996 Then why didn't you expect that he'd approve our marriage? 70 00:05:25,458 --> 00:05:26,639 Give me a moment. 71 00:05:27,798 --> 00:05:30,463 I'll go see him, so wait here until I come back. 72 00:05:30,738 --> 00:05:32,515 I need to hear this myself. 73 00:05:32,898 --> 00:05:34,423 I can't wait any longer. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,264 I'm going to tell Tae Ju everything. 75 00:05:38,377 --> 00:05:39,518 Seung Yeon! 76 00:05:41,648 --> 00:05:42,719 You... 77 00:05:43,617 --> 00:05:46,305 I'm done putting up with your childish behavior. 78 00:05:46,418 --> 00:05:48,004 Think wisely. 79 00:05:48,317 --> 00:05:51,318 Think only about what will benefit you the most. 80 00:05:51,887 --> 00:05:54,426 And stay put. I'll take care of everything. 81 00:05:54,427 --> 00:05:55,468 I... 82 00:05:57,158 --> 00:05:59,076 don't want to live without conscience. 83 00:05:59,627 --> 00:06:00,637 Conscience? 84 00:06:03,127 --> 00:06:04,178 Right. 85 00:06:05,398 --> 00:06:06,751 If you have a conscience, 86 00:06:07,838 --> 00:06:10,160 you better avoid such a marriage. 87 00:06:25,588 --> 00:06:27,910 Why aren't you saying anything? 88 00:06:28,557 --> 00:06:30,577 Do you need time to think? 89 00:06:31,327 --> 00:06:33,994 I doubt you do. 90 00:06:35,367 --> 00:06:37,791 Excuse me. Let me take this call. 91 00:06:37,968 --> 00:06:40,088 - Go ahead. - What is it? 92 00:06:42,908 --> 00:06:45,504 Where are you? Are you okay? 93 00:06:45,708 --> 00:06:47,806 Is everything all right? 94 00:06:47,807 --> 00:06:50,477 It's not like I'm going to die or anything. 95 00:06:50,478 --> 00:06:54,084 You know I won't budge an inch whatever people do to me. 96 00:06:54,747 --> 00:06:58,087 Don't look down on me. 97 00:06:58,088 --> 00:07:00,684 Don't think I'm easy to deal with, punk. 98 00:07:02,488 --> 00:07:04,316 Shut it. I'm hanging up. 99 00:07:04,997 --> 00:07:07,219 I'm having a conversation with someone. Oh, right. 100 00:07:08,127 --> 00:07:10,797 Are you doing okay with making broth? 101 00:07:10,798 --> 00:07:13,097 Keep your eyes open and watch it carefully. 102 00:07:13,098 --> 00:07:15,128 Turn the heat off when it's time. 103 00:07:16,168 --> 00:07:18,733 Don't be forgetful again, punk. 104 00:07:19,478 --> 00:07:20,588 Bye. 105 00:07:21,408 --> 00:07:25,558 This darn punk never listens to me. 106 00:07:36,858 --> 00:07:40,467 Let me go back to the topic. 107 00:07:40,468 --> 00:07:44,781 I'm not so inclined to marry my daughter off to your son. 108 00:07:45,367 --> 00:07:46,550 Pardon? 109 00:07:47,137 --> 00:07:51,319 She isn't so interested in getting married. 110 00:07:51,608 --> 00:07:55,147 And it's not like she's crazy over him. 111 00:07:55,148 --> 00:07:57,047 It's your son. 112 00:07:57,048 --> 00:08:01,391 I don't think I should force her to get married. 113 00:08:01,788 --> 00:08:05,386 Well, that isn't the problem. 114 00:08:05,387 --> 00:08:07,256 What is the problem then? 115 00:08:07,257 --> 00:08:10,397 Their opinions matter the most when it comes to their marriage. 116 00:08:10,398 --> 00:08:12,115 What else is important? 117 00:08:12,327 --> 00:08:15,126 Family backgrounds? Living expenses? 118 00:08:15,798 --> 00:08:17,696 Let me tell you this while I'm at it. 119 00:08:17,697 --> 00:08:19,436 We have no problem making a living. 120 00:08:19,437 --> 00:08:22,306 And it's not like we eat 10 meals a day. We only need 3 meals. 121 00:08:22,307 --> 00:08:24,458 Even if we do, 122 00:08:25,278 --> 00:08:27,066 your son is the one who wants to marry her. 123 00:08:27,177 --> 00:08:29,407 In short, you're the ones in need. 124 00:08:29,408 --> 00:08:31,700 We aren't. 125 00:08:33,017 --> 00:08:37,401 You dared call me in here, 126 00:08:38,187 --> 00:08:41,823 yet you talked about our family's well-being. 127 00:08:41,887 --> 00:08:46,038 Did we ever ask you to take care of our well-being? 128 00:08:46,458 --> 00:08:49,327 Are you telling me to marry her off... 129 00:08:49,328 --> 00:08:51,621 or to sell her off to this family? 130 00:08:53,438 --> 00:08:56,437 The son is decent, but the father is a bit... 131 00:08:56,667 --> 00:08:57,819 My, my. 132 00:09:02,208 --> 00:09:04,470 Goodness, that surprised me. 133 00:09:07,917 --> 00:09:11,487 Your daughter is just like you. 134 00:09:11,488 --> 00:09:12,687 Of course. 135 00:09:12,688 --> 00:09:15,718 She's my daughter, so it's obvious she takes after me. 136 00:09:19,157 --> 00:09:22,067 I apologize if you were offended... 137 00:09:22,068 --> 00:09:24,765 by my sudden request to visit me. 138 00:09:25,667 --> 00:09:28,738 And I'm sorry if anything bothered you... 139 00:09:29,037 --> 00:09:30,895 throughout our conversation. 140 00:09:32,938 --> 00:09:35,978 I'm rough because I'm a businessman. 141 00:09:36,708 --> 00:09:39,646 But I've got an accurate eye for people. 142 00:09:41,488 --> 00:09:45,023 To be honest, I like your daughter very much. 143 00:09:47,627 --> 00:09:51,031 Why don't you marry her off to my son? 144 00:09:51,627 --> 00:09:53,749 And let's strike while the iron is hot. 145 00:09:54,397 --> 00:09:56,590 I'd like to hold their wedding ceremony this month. 146 00:09:57,598 --> 00:09:59,516 What do you think? 147 00:10:00,568 --> 00:10:01,820 Pardon? 148 00:10:03,167 --> 00:10:04,249 Father. 149 00:10:07,708 --> 00:10:08,757 Ma'am. 150 00:10:09,147 --> 00:10:10,865 Hi, Tae Ju. 151 00:10:11,448 --> 00:10:12,488 Well... 152 00:10:13,047 --> 00:10:15,846 I'm sorry. I didn't know you were coming. 153 00:10:16,047 --> 00:10:17,168 I see. 154 00:10:20,428 --> 00:10:21,526 What happened? 155 00:10:21,527 --> 00:10:25,134 Why would you look at your father like that? 156 00:10:25,627 --> 00:10:28,556 It's not that I shouldn't meet her or anything. 157 00:10:29,667 --> 00:10:32,092 The elders are here to have a talk, 158 00:10:32,338 --> 00:10:34,791 and this young hot-tempered boy is interrupting us. 159 00:10:35,938 --> 00:10:37,707 Anyway, that's what I wanted to say. 160 00:10:37,708 --> 00:10:40,807 - Let's end our talk here today. - Okay. 161 00:10:40,808 --> 00:10:43,675 Please think carefully about it when you get home. 162 00:10:44,578 --> 00:10:47,244 I hope we meet again as soon as possible. 163 00:10:48,547 --> 00:10:50,982 I'll let you talk with him. 164 00:10:50,988 --> 00:10:53,079 I need to get going now. 165 00:10:53,928 --> 00:10:55,100 - Goodbye. - Bye. 166 00:11:16,007 --> 00:11:17,128 Ms. Jeon. 167 00:11:54,988 --> 00:11:56,664 Are you okay? 168 00:11:57,358 --> 00:12:01,195 What? Yes, I'm okay. 169 00:12:02,657 --> 00:12:04,112 I'm truly sorry... 170 00:12:04,698 --> 00:12:06,414 for making you come here all of a sudden. 171 00:12:07,497 --> 00:12:08,881 It's fine. 172 00:12:11,098 --> 00:12:13,188 Let's go. I'll give you a ride back. 173 00:12:13,468 --> 00:12:15,337 No, thanks. I can go alone. 174 00:12:15,338 --> 00:12:17,863 No, please let me. 175 00:12:18,708 --> 00:12:19,748 It's that way. 176 00:12:20,137 --> 00:12:21,188 Okay then. 177 00:12:23,647 --> 00:12:26,071 I'll take you to your house. 178 00:12:27,188 --> 00:12:28,803 I have something to tell you on our way too. 179 00:12:50,808 --> 00:12:51,818 Look. 180 00:12:53,037 --> 00:12:55,431 Do you have any siblings? 181 00:12:55,907 --> 00:12:58,241 You haven't told me anything about it yet. 182 00:12:58,617 --> 00:13:00,466 It's just me. 183 00:13:04,088 --> 00:13:07,457 I actually have a younger brother. 184 00:13:07,458 --> 00:13:08,498 Oh, gosh. 185 00:13:10,088 --> 00:13:12,482 You forgot about your little brother? 186 00:13:13,698 --> 00:13:15,082 That's not it. 187 00:13:16,568 --> 00:13:18,516 He's actually a half brother. 188 00:13:19,037 --> 00:13:22,168 My mother passed away when I was little. 189 00:13:23,808 --> 00:13:26,232 Right, you told me about it before. 190 00:13:28,247 --> 00:13:30,297 It must've been hard for you to go through it at a young age. 191 00:13:32,078 --> 00:13:34,714 It wasn't too hard to be honest. 192 00:13:36,088 --> 00:13:39,088 My aunt raised me instead. 193 00:13:40,787 --> 00:13:42,302 I see. 194 00:13:42,988 --> 00:13:46,189 How grateful of her. 195 00:13:46,497 --> 00:13:48,626 She has done a great job raising you to be a decent adult. 196 00:13:48,627 --> 00:13:52,638 So I think of her as my mother. 197 00:13:53,637 --> 00:13:56,467 Right. If you don't mind, 198 00:13:56,468 --> 00:13:59,669 I'll introduce you to her in the near future. 199 00:14:01,808 --> 00:14:04,217 Oh, right. Did you have lunch? 200 00:14:04,218 --> 00:14:06,975 It's okay. I'll eat at my restaurant. 201 00:14:07,848 --> 00:14:11,858 Let me treat you to a delicious meal. 202 00:14:16,027 --> 00:14:17,210 By the way, 203 00:14:17,928 --> 00:14:22,008 What do you like so much about Mi Ri? 204 00:14:23,198 --> 00:14:26,470 - Pardon? - Why do you want to marry her? 205 00:14:31,808 --> 00:14:33,495 Oh. Well, first of all, 206 00:14:34,007 --> 00:14:36,776 Ms. Kang is good at what she does. 207 00:14:36,777 --> 00:14:38,364 - Okay. - And... 208 00:14:38,647 --> 00:14:40,132 - she's pretty. - Okay. 209 00:14:43,218 --> 00:14:44,501 And if you get to know her, 210 00:14:44,787 --> 00:14:46,908 she's a very warmhearted person. 211 00:14:48,527 --> 00:14:52,294 That's why I liked her a lot from the start. 212 00:14:52,358 --> 00:14:54,013 Isn't she particular? 213 00:14:54,127 --> 00:14:55,626 No, not at all. 214 00:14:55,627 --> 00:14:57,041 She's so cute. 215 00:14:58,037 --> 00:14:59,957 Mi Ri's cute? 216 00:15:02,608 --> 00:15:05,536 Let's be honest. She's not cute. 217 00:15:05,537 --> 00:15:08,336 No, Mother. She really is cute. 218 00:15:09,507 --> 00:15:12,104 Don't you make up things to say. 219 00:15:12,218 --> 00:15:14,187 Like your father said, 220 00:15:14,188 --> 00:15:16,409 you really are blinded by love. 221 00:15:20,928 --> 00:15:23,557 Will you drive carefully? A car's right behind us. 222 00:15:23,558 --> 00:15:25,011 Gosh, I'm sorry. 223 00:15:25,198 --> 00:15:28,166 Watch the road when you're driving. 224 00:15:28,167 --> 00:15:30,166 Don't look at anything else. 225 00:15:30,167 --> 00:15:32,723 Slow down. There's a junction. 226 00:15:32,838 --> 00:15:34,484 - Yes, Mother. - Good. 227 00:15:34,938 --> 00:15:37,463 Now the road's straight. You can step on it. 228 00:15:38,407 --> 00:15:39,536 Yes, Mother. 229 00:15:39,537 --> 00:15:41,699 - I'll drive faster. - Step on it. Let's go. 230 00:15:46,877 --> 00:15:48,028 Mr. Chairman. 231 00:15:49,348 --> 00:15:51,984 What am I in this family? 232 00:15:53,617 --> 00:15:56,517 What is it you want to say now? 233 00:15:57,127 --> 00:15:58,239 I might... 234 00:15:58,928 --> 00:16:02,159 not live up to your satisfaction when it comes to being a CEO, 235 00:16:02,468 --> 00:16:04,820 and I acknowledge that I made mistakes. 236 00:16:05,438 --> 00:16:07,427 But when it comes to the family, 237 00:16:08,407 --> 00:16:10,185 in your dead wife's place, 238 00:16:10,208 --> 00:16:13,642 I can say with confidence that I ran the house meticulously. 239 00:16:14,848 --> 00:16:17,301 Don't drag it on. Keep it short. 240 00:16:17,517 --> 00:16:19,077 And more than anything, Tae Ju. 241 00:16:19,078 --> 00:16:22,855 I raised him better than any mother ever could. 242 00:16:23,547 --> 00:16:26,416 He's upright, hardworking, skilled, 243 00:16:26,417 --> 00:16:28,478 and kindhearted. And I made him that way. 244 00:16:29,287 --> 00:16:33,267 For the past 30 years, I gave my all to raise Tae Ju. 245 00:16:33,797 --> 00:16:35,296 Apart from when he was in the army, 246 00:16:35,297 --> 00:16:37,923 I was always by his side. 247 00:16:38,667 --> 00:16:42,707 Ms. Jeon. What is it you want to say? 248 00:16:42,708 --> 00:16:43,748 Then... 249 00:16:45,037 --> 00:16:47,057 am I not Tae Ju's mother? 250 00:16:47,877 --> 00:16:51,584 My gosh. What is it you want from me? 251 00:16:51,747 --> 00:16:52,888 If so, 252 00:16:53,578 --> 00:16:55,769 then when it comes to his marriage, 253 00:16:56,287 --> 00:16:58,742 shouldn't you at least ask for my opinion? 254 00:16:59,488 --> 00:17:02,656 How could you leave me, his mother, 255 00:17:02,657 --> 00:17:05,182 out of the discussion about my son's marriage? 256 00:17:05,328 --> 00:17:07,317 "Mother"? "Son"? 257 00:17:08,098 --> 00:17:10,794 Is that what you said, Ms. Jeon? 258 00:17:12,037 --> 00:17:13,077 Yes. 259 00:17:15,938 --> 00:17:18,907 Until now, that's how I considered our relationship... 260 00:17:19,478 --> 00:17:22,073 as I raised and cared for Tae Ju. 261 00:17:23,678 --> 00:17:25,698 You can deny it... 262 00:17:26,148 --> 00:17:27,663 all you want, 263 00:17:28,587 --> 00:17:32,051 and you can stubbornly say you don't accept it, 264 00:17:32,757 --> 00:17:33,767 but I... 265 00:17:34,557 --> 00:17:35,870 can't give in... 266 00:17:36,688 --> 00:17:38,243 on this issue. 267 00:17:40,128 --> 00:17:41,278 Tae Ju... 268 00:17:41,928 --> 00:17:43,280 is my son. 269 00:17:43,527 --> 00:17:44,547 I am... 270 00:17:45,097 --> 00:17:46,582 Tae Ju's mother. 271 00:17:47,168 --> 00:17:49,895 Mr. Chairman. This is just unfair. 272 00:17:50,607 --> 00:17:52,526 This is so frustrating. 273 00:17:52,678 --> 00:17:57,526 It's not like I don't acknowledge your hard work. 274 00:17:57,718 --> 00:18:01,021 You did very well. I know that. 275 00:18:02,188 --> 00:18:03,228 Kang Mi Ri... 276 00:18:03,948 --> 00:18:05,200 is out of the question. 277 00:18:07,287 --> 00:18:08,672 I can't accept her. 278 00:18:10,527 --> 00:18:12,012 My goodness. 279 00:18:12,597 --> 00:18:13,709 Listen. 280 00:18:13,898 --> 00:18:16,393 Mi Ri's a decent kid. 281 00:18:16,527 --> 00:18:19,527 It could be for the better. 282 00:18:20,968 --> 00:18:23,437 She's vying for your position. 283 00:18:23,438 --> 00:18:26,407 She'll have to give it up if she marries Tae Ju. 284 00:18:27,607 --> 00:18:29,207 It's time you just... 285 00:18:29,208 --> 00:18:32,277 patch things up with her and take her in. 286 00:18:33,047 --> 00:18:34,346 Once she marries, 287 00:18:34,347 --> 00:18:37,247 you'll have to teach her the ways of our family. 288 00:18:38,087 --> 00:18:39,431 I can't do that. 289 00:18:41,658 --> 00:18:45,435 If you insist on marrying Tae Ju to Kang Mi Ri, 290 00:18:46,728 --> 00:18:47,980 as of today, 291 00:18:48,827 --> 00:18:51,564 I will drop everything and leave this house. 292 00:18:51,698 --> 00:18:53,081 What? 293 00:18:57,107 --> 00:19:01,551 Why do you dislike Mi Ri so much? 294 00:19:04,777 --> 00:19:07,039 I told you clearly what I think. 295 00:19:08,648 --> 00:19:10,234 Do excuse me. 296 00:19:15,057 --> 00:19:17,452 That nasty temper. 297 00:19:18,428 --> 00:19:20,496 Fine, drop everything and leave! 298 00:19:20,497 --> 00:19:21,766 Get out! 299 00:19:21,767 --> 00:19:25,302 Where are your manners? You dare threaten the chairman? 300 00:19:25,368 --> 00:19:27,114 Quit everything right now! 301 00:19:54,297 --> 00:19:56,792 - Hi. - What are you doing? 302 00:19:57,198 --> 00:20:00,167 Nothing much. Why? 303 00:20:00,537 --> 00:20:04,577 I just dropped your mother off at her restaurant. 304 00:20:04,878 --> 00:20:06,076 What do you mean? 305 00:20:06,077 --> 00:20:09,441 I think Mr. Chairman and Mother met to discuss our marriage. 306 00:20:10,507 --> 00:20:11,947 I found out later. 307 00:20:11,948 --> 00:20:13,563 Father arranged it... 308 00:20:13,948 --> 00:20:16,371 on his own without telling me. 309 00:20:17,958 --> 00:20:20,685 I'll have to see him to find out why. 310 00:20:24,357 --> 00:20:25,439 I apologize. 311 00:20:26,027 --> 00:20:28,997 I'll sort things out properly. 312 00:20:29,398 --> 00:20:31,256 Don't worry too much. 313 00:20:31,597 --> 00:20:32,749 Okay? 314 00:20:37,773 --> 00:20:42,773 [Kocowa Ver] KBS2 E53 'Mother of Mine' "Sun Ja & Jong Soo's Meeting" -♥ Ruo Xi ♥- 315 00:20:46,347 --> 00:20:49,418 (Mom) 316 00:20:51,488 --> 00:20:54,488 (Mom) 317 00:20:59,628 --> 00:21:02,227 Why doesn't she pick up the phone? 318 00:21:02,228 --> 00:21:03,596 - You're back. - Yes. 319 00:21:03,597 --> 00:21:04,607 Hello. 320 00:21:04,698 --> 00:21:07,237 Hi. Did you do well on your exam? 321 00:21:07,238 --> 00:21:10,238 Yes, I did, thanks to you giving me some extra time. 322 00:21:10,267 --> 00:21:11,437 Thank you. 323 00:21:11,438 --> 00:21:13,606 I'll treat you to something if you pass. 324 00:21:13,607 --> 00:21:14,921 Okay, Ms. Park. 325 00:21:14,978 --> 00:21:17,407 - Sun Ja. - Get off me. 326 00:21:17,408 --> 00:21:19,877 It's stifling hot. Get me some cold water. 327 00:21:19,878 --> 00:21:20,999 Okay. 328 00:21:27,158 --> 00:21:28,976 What did he say? What happened? 329 00:21:33,458 --> 00:21:35,548 The son's quite nice, 330 00:21:36,067 --> 00:21:38,159 but the father's a problem. 331 00:21:38,297 --> 00:21:40,014 - What? - Listen. 332 00:21:40,337 --> 00:21:44,104 He's a chairman to his employees, but not to me, okay? 333 00:21:44,507 --> 00:21:46,177 The old man looked like... 334 00:21:46,178 --> 00:21:49,576 a pickle that had been left out to dry for three years... 335 00:21:49,577 --> 00:21:51,377 and he's such a show-off. 336 00:21:51,378 --> 00:21:52,776 What did he say? 337 00:21:52,777 --> 00:21:54,487 What else could he say? 338 00:21:54,488 --> 00:21:56,987 He wants us to let Mi Ri marry his son. 339 00:21:56,988 --> 00:21:58,432 What? Really? 340 00:21:59,688 --> 00:22:01,127 But then, 341 00:22:01,128 --> 00:22:04,326 he bragged so much. 342 00:22:04,327 --> 00:22:05,439 He said... 343 00:22:05,557 --> 00:22:07,667 if we fold up this restaurant, 344 00:22:07,668 --> 00:22:09,397 we wouldn't have to worry about living expenses forever. 345 00:22:09,398 --> 00:22:11,388 - Do you think that makes sense? - Gosh. 346 00:22:11,567 --> 00:22:13,296 The guy said he's a chairman. 347 00:22:13,297 --> 00:22:15,036 He must really be rich. 348 00:22:15,037 --> 00:22:16,806 What company does he own? 349 00:22:16,807 --> 00:22:18,495 How would I know that? 350 00:22:18,708 --> 00:22:20,276 If he took me without notice, 351 00:22:20,277 --> 00:22:22,506 he should've at least introduced himself. 352 00:22:22,507 --> 00:22:26,659 Gosh. He acts like a nouveau riche who doesn't know any better. 353 00:22:26,878 --> 00:22:30,221 So, what did you say before you left? 354 00:22:30,747 --> 00:22:31,887 He was rude, 355 00:22:31,888 --> 00:22:34,586 but he seemed to like Mi Ri a lot. 356 00:22:34,587 --> 00:22:36,607 He wants them to marry within the month. 357 00:22:36,827 --> 00:22:40,029 I said I'd think about it. 358 00:22:41,997 --> 00:22:44,927 I guess Mi Ri will finally get married. 359 00:22:45,267 --> 00:22:46,450 Right? 360 00:22:47,097 --> 00:22:48,336 Really, Mom? 361 00:22:48,337 --> 00:22:49,822 Yes. 362 00:22:50,138 --> 00:22:53,606 I met the young man's father today. 363 00:22:53,607 --> 00:22:56,006 And? How did it go? Tell me, Mom. 364 00:22:56,007 --> 00:22:59,350 He lived in such a huge house. 365 00:22:59,577 --> 00:23:01,387 He's a chairman... 366 00:23:01,388 --> 00:23:04,147 and I'm worried that we're way below his class. 367 00:23:04,148 --> 00:23:05,369 Really? 368 00:23:05,587 --> 00:23:07,957 The young man didn't seem so rich. 369 00:23:07,958 --> 00:23:11,897 Hey, you can't tell someone's background from their looks. 370 00:23:11,898 --> 00:23:14,467 Does Mi Ri look like a mere restaurant owner's daughter? 371 00:23:14,468 --> 00:23:16,892 She looks like she grew up in a rich family. 372 00:23:17,128 --> 00:23:19,467 I know. What did Mi Ri say? 373 00:23:19,468 --> 00:23:20,780 Will she marry him? 374 00:23:21,938 --> 00:23:24,058 She won't answer her phone. 375 00:23:24,138 --> 00:23:25,677 Why not? 376 00:23:25,678 --> 00:23:28,246 She must weigh in on this serious issue. 377 00:23:28,247 --> 00:23:30,076 Exactly. 378 00:23:30,077 --> 00:23:33,477 She must've heard long ago where I have been. 379 00:23:33,478 --> 00:23:35,235 Why won't she call me? 380 00:23:37,148 --> 00:23:38,773 I wonder if... 381 00:23:38,918 --> 00:23:42,187 she dragged the guy somewhere to yell at him. 382 00:23:42,188 --> 00:23:44,397 - They argue? - Yes. 383 00:23:44,398 --> 00:23:47,796 The last time he came here, Mi Ri glared at him... 384 00:23:47,797 --> 00:23:51,534 and took him somewhere. I think she told him off. 385 00:23:51,938 --> 00:23:54,137 Women do that if they like someone. 386 00:23:54,138 --> 00:23:58,106 They argue even more when they prepare their marriage. 387 00:23:58,107 --> 00:23:59,421 Don't worry, Mom. 388 00:24:00,077 --> 00:24:02,106 Kang Mi Ri... 389 00:24:02,107 --> 00:24:05,249 After all the denying and insisting that she won't marry, 390 00:24:05,648 --> 00:24:07,217 the day has come. 391 00:24:07,218 --> 00:24:08,346 The brat. 392 00:24:08,347 --> 00:24:10,286 Mom, is Auntie Mi Ri getting married? 393 00:24:10,287 --> 00:24:11,600 Yes, she is. 394 00:24:13,557 --> 00:24:16,789 We might have to prepare her dowry soon. 395 00:24:17,027 --> 00:24:21,227 Ask Ms. Lee and Jin Soo to take care of Da Bin. 396 00:24:21,228 --> 00:24:24,197 You should come and plan her wedding with me. 397 00:24:24,597 --> 00:24:27,766 Mom, I still can't stay there for a long time. 398 00:24:27,767 --> 00:24:32,222 Why not? Ms. Lee and Jin Soo can look after Da Bin. 399 00:24:32,908 --> 00:24:35,246 I don't know. Jin Soo is being weird these days. 400 00:24:35,247 --> 00:24:37,546 Why? What's wrong? 401 00:24:37,547 --> 00:24:38,947 I don't know. 402 00:24:38,948 --> 00:24:41,217 He goes out whenever he has time. 403 00:24:41,218 --> 00:24:43,417 It's the weekend, but he's been out all day. 404 00:24:43,418 --> 00:24:44,617 He didn't come home yet. 405 00:24:44,618 --> 00:24:45,628 What? 406 00:24:49,257 --> 00:24:50,440 Good. 407 00:25:03,908 --> 00:25:05,089 Let's go. 408 00:25:05,777 --> 00:25:08,029 Honey, I'm home. 409 00:25:08,307 --> 00:25:09,822 Da Bin, Dad is home. 410 00:25:15,418 --> 00:25:16,558 Where have you been? 411 00:25:17,388 --> 00:25:19,276 What? Well... There... 412 00:25:19,618 --> 00:25:21,204 Where did you go? 413 00:25:22,228 --> 00:25:23,586 What? 414 00:25:23,587 --> 00:25:26,082 Just tell us. Where have you been? 415 00:25:26,698 --> 00:25:27,738 Dad. 416 00:25:28,668 --> 00:25:30,688 Why are you being like this? 417 00:25:31,537 --> 00:25:33,891 Jin Soo, we need to talk. 418 00:25:35,537 --> 00:25:38,607 What? Okay. 419 00:25:42,448 --> 00:25:43,488 Da Bin... 420 00:25:44,347 --> 00:25:45,559 What's going on? 421 00:25:47,747 --> 00:25:50,010 Dad, are you really going to be like this? 422 00:25:50,287 --> 00:25:53,217 It's the weekend. Where have you been all day? 423 00:25:53,357 --> 00:25:55,457 On the weekend, you should clean the house, 424 00:25:55,458 --> 00:25:58,225 do the laundry, take out the trash, 425 00:25:59,458 --> 00:26:03,266 and spend some quality time with me as my dad. 426 00:26:03,527 --> 00:26:07,638 What took you so long to attend some baby's birthday party? 427 00:26:08,408 --> 00:26:12,175 Da Bin, is that what you picked up from your mom? 428 00:26:12,277 --> 00:26:15,712 I will never make you a watch with a clover again. 429 00:26:17,547 --> 00:26:19,246 What? 430 00:26:19,247 --> 00:26:22,248 How dare she snorts at her dad? Did you hear that? 431 00:26:26,087 --> 00:26:28,179 - Honey. - What's wrong? 432 00:26:29,128 --> 00:26:30,571 Look straight at me. 433 00:26:32,557 --> 00:26:34,011 Look straight into my eyes. 434 00:26:35,827 --> 00:26:40,140 Aren't you really going to tell me the truth? 435 00:26:46,807 --> 00:26:49,776 Are you really not going to tell me? 436 00:26:50,978 --> 00:26:52,746 What? What did I do? 437 00:26:52,747 --> 00:26:55,172 I don't have anything to tell you. 438 00:26:55,317 --> 00:26:57,914 Yes, you do. 439 00:26:58,188 --> 00:27:01,116 When I ask you a favor, you never do it. 440 00:27:01,388 --> 00:27:03,306 But you were helping someone else. 441 00:27:04,087 --> 00:27:07,663 What's going on between you two? 442 00:27:10,597 --> 00:27:12,556 There's nothing going on. 443 00:27:13,537 --> 00:27:16,066 She's just a pharmacist at a pharmacy. 444 00:27:16,067 --> 00:27:18,806 And I'm her customer. 445 00:27:18,807 --> 00:27:21,806 What? A customer? Is that what a customer would do? 446 00:27:21,807 --> 00:27:23,564 What kind of customer would do that? 447 00:27:25,317 --> 00:27:27,641 What did I do? 448 00:27:28,547 --> 00:27:31,689 You seemed to be full of energy. 449 00:27:31,958 --> 00:27:34,417 You took off your jacket... 450 00:27:34,418 --> 00:27:36,073 and asked her to hold it. 451 00:27:36,827 --> 00:27:39,252 And I don't understand her too. 452 00:27:39,398 --> 00:27:42,227 Anyway, you rolled up your sleeves. 453 00:27:42,228 --> 00:27:45,397 You always like to show off the veins in your arms, 454 00:27:45,398 --> 00:27:48,167 which makes me laugh at you. 455 00:27:48,168 --> 00:27:50,288 And you were carrying the pot showing off the veins today. 456 00:27:50,468 --> 00:27:53,335 I wouldn't have been this upset if it was something else. 457 00:27:53,378 --> 00:27:56,609 Why did you carry a pot for her when you didn't do it for your wife? 458 00:27:57,208 --> 00:28:00,045 Tell me. Just come clean, you old codger. 459 00:28:00,347 --> 00:28:05,509 Fine. She listens to me very carefully. 460 00:28:05,517 --> 00:28:07,477 That's why I went to see her. 461 00:28:07,787 --> 00:28:09,127 - What? - You're not... 462 00:28:09,128 --> 00:28:11,451 the only one with a pathetic life. 463 00:28:12,357 --> 00:28:14,954 I've been nothing but pitiful. 464 00:28:15,898 --> 00:28:18,237 I worked hard my whole life to support my family. 465 00:28:18,238 --> 00:28:20,496 But when I stopped making money... 466 00:28:20,497 --> 00:28:22,737 and stayed home alone, 467 00:28:22,738 --> 00:28:25,233 do you remember how you treated me? 468 00:28:26,138 --> 00:28:29,339 You treated me like a fool who just eats three meals a day. 469 00:28:29,547 --> 00:28:31,776 With a big belly, I do nothing... 470 00:28:31,777 --> 00:28:34,777 but eat three meals a day without skipping one? 471 00:28:35,948 --> 00:28:39,657 I was going to say something back then, 472 00:28:39,658 --> 00:28:42,086 but you just cut me off. 473 00:28:42,087 --> 00:28:45,936 "Excuse me. Make sure to take out the trash on your way out." 474 00:28:46,597 --> 00:28:50,406 I'm not asking you to treat me like your husband. 475 00:28:50,628 --> 00:28:54,596 But I should at least be treated like a human being. 476 00:28:54,597 --> 00:28:58,836 I was so stressed out that my heart was heavy. 477 00:28:58,837 --> 00:29:01,276 So I had to drink something. 478 00:29:01,277 --> 00:29:04,207 That's how I ended up going to the pharmacy... 479 00:29:04,208 --> 00:29:05,560 and becoming friends with her. 480 00:29:05,978 --> 00:29:09,927 And today, I saw her struggle to move some pots, 481 00:29:10,148 --> 00:29:12,157 so I helped her with it. 482 00:29:12,158 --> 00:29:17,379 You're just making a big deal out of nothing now. 483 00:29:17,557 --> 00:29:19,996 What? I'm making a big deal? 484 00:29:19,997 --> 00:29:21,007 Yes. 485 00:29:21,868 --> 00:29:24,221 I'll be honest with you. 486 00:29:25,198 --> 00:29:27,420 I don't like you these days. 487 00:29:27,698 --> 00:29:32,323 All right. Now you're telling me the truth. 488 00:29:32,478 --> 00:29:36,083 If you didn't like me, you should've broken up with me. 489 00:29:36,307 --> 00:29:38,647 And you should live... 490 00:29:38,648 --> 00:29:41,346 with the pharmacist who listens to you. 491 00:29:41,347 --> 00:29:44,286 You could marry her or live as her assistant. 492 00:29:44,287 --> 00:29:46,207 Why don't you just go live with her? 493 00:29:46,357 --> 00:29:50,469 I just didn't want to hurt your feelings. 494 00:29:51,557 --> 00:29:56,214 So I've just been waiting until the end of the world. 495 00:29:56,267 --> 00:29:59,268 What? The end of the world, my foot. 496 00:29:59,497 --> 00:30:02,062 We never know when it will be. You can't wait that long. 497 00:30:02,238 --> 00:30:05,105 Just end things with me right here. 498 00:30:06,138 --> 00:30:08,703 I was just keeping you here as I felt bad for you. 499 00:30:09,448 --> 00:30:11,195 What? You kept me here? 500 00:30:11,347 --> 00:30:12,994 Yes. That's what I said. 501 00:30:14,817 --> 00:30:19,056 You must be out of your mind to say that. 502 00:30:19,057 --> 00:30:21,957 Just end things here. Da Bin is not coming anymore. 503 00:30:21,958 --> 00:30:24,526 Now that Da Bin isn't here, our children aren't visiting us. 504 00:30:24,527 --> 00:30:26,756 Why would we live together in a quiet house like this? 505 00:30:26,757 --> 00:30:29,292 Let's live our own lives now. 506 00:30:30,128 --> 00:30:34,496 Fine. Let's live our lives of our own. 507 00:30:34,497 --> 00:30:37,062 You live your life, and I do mine. 508 00:30:37,067 --> 00:30:39,106 You just go your separate ways. 509 00:30:39,107 --> 00:30:40,907 You and I are strangers now. 510 00:30:40,908 --> 00:30:42,665 Don't even act like you know me. 511 00:30:42,847 --> 00:30:46,177 You know what will happen if you ever talk to me again. 512 00:30:46,178 --> 00:30:49,783 Gosh, you make sure that you don't talk to me. 513 00:30:50,118 --> 00:30:51,246 That's great. 514 00:30:51,247 --> 00:30:54,187 If you have anything to say, you can just go to her. 515 00:30:55,158 --> 00:30:59,035 Actually, I don't even care if you go there or not. 516 00:30:59,458 --> 00:31:01,720 I was tired of listening to my husband. This is for the best. 517 00:31:01,928 --> 00:31:03,467 And it's good for her that she can sell medicine to you. 518 00:31:03,468 --> 00:31:04,538 What? 519 00:31:04,597 --> 00:31:07,897 I was just upset because of the pot. 520 00:31:07,898 --> 00:31:09,655 Okay? 521 00:31:14,007 --> 00:31:16,169 Whatever. 522 00:31:20,978 --> 00:31:22,866 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 523 00:31:41,908 --> 00:31:43,989 I like you. 524 00:31:44,438 --> 00:31:48,417 A lot, for that matter. I like you a lot. 525 00:31:49,307 --> 00:31:51,125 I really like you. 526 00:32:13,337 --> 00:32:14,610 Mr. Kim. 527 00:32:16,837 --> 00:32:17,919 Aren't you going home? 528 00:32:19,478 --> 00:32:21,670 It's time to get off work. Go ahead and go home. 529 00:32:21,777 --> 00:32:24,130 I should go out. Bye. 530 00:32:24,247 --> 00:32:25,692 Mr. Kim. 531 00:32:26,918 --> 00:32:29,586 And you can work at home for the time being. 532 00:32:29,587 --> 00:32:31,880 I'll email you about the detailed schedule. 533 00:32:41,497 --> 00:32:43,649 Woo Jin, are you going out? 534 00:32:43,767 --> 00:32:46,192 I'll be on outside duty and go straight home from there. 535 00:32:47,368 --> 00:32:48,883 You go home quite often these days. 536 00:32:49,537 --> 00:32:52,537 I won't stay late in the office anymore. 537 00:32:53,378 --> 00:32:54,418 Bye. 538 00:32:56,148 --> 00:32:58,268 What was that? What does that mean? 539 00:33:02,388 --> 00:33:04,135 Mi Hye, are you going home? 540 00:33:06,057 --> 00:33:07,067 Yes. 541 00:33:07,557 --> 00:33:09,002 Why do you look so down? 542 00:33:09,357 --> 00:33:10,903 Woo Jin was being weird too. 543 00:33:11,327 --> 00:33:12,569 Did you two have a fight? 544 00:33:13,658 --> 00:33:14,839 No. 545 00:33:14,968 --> 00:33:17,493 How dare I could fight with him? 546 00:33:19,037 --> 00:33:20,279 Bye. 547 00:33:21,468 --> 00:33:22,548 Okay. 548 00:33:23,208 --> 00:33:26,308 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 549 00:33:32,017 --> 00:33:33,027 Mi Hye. 550 00:33:39,658 --> 00:33:43,293 You should just swear or yell at me. 551 00:33:44,388 --> 00:33:46,227 It's more terrifying and annoying... 552 00:33:46,228 --> 00:33:48,389 that you're acting like nothing happened. 553 00:33:49,027 --> 00:33:51,096 Why did you not stop me... 554 00:33:51,097 --> 00:33:52,637 when I became drunk and ran out? 555 00:33:52,638 --> 00:33:54,921 Do you now understand someone who got dumped? 556 00:33:56,368 --> 00:33:57,954 And I couldn't even stop you. 557 00:33:58,107 --> 00:33:59,896 When I came back with ramyeon for you, 558 00:34:00,438 --> 00:34:01,690 you were already gone. 559 00:34:04,577 --> 00:34:06,164 So you should stop it. 560 00:34:06,247 --> 00:34:08,167 Don't worry about me. Just make sure to get it over. 561 00:34:09,747 --> 00:34:11,756 Even though things turned out this way, 562 00:34:11,757 --> 00:34:13,435 nothing will happen between you and me. 563 00:34:15,127 --> 00:34:16,773 Let me just say what you told me. 564 00:34:16,788 --> 00:34:19,296 I didn't ask you to do anything for me. 565 00:34:19,297 --> 00:34:22,054 If I ever did, just forget about it. 566 00:34:23,498 --> 00:34:25,659 - What are you saying? - I like you, 567 00:34:25,868 --> 00:34:27,514 but it has nothing to do with you. This is my problem. 568 00:34:27,797 --> 00:34:30,333 Just like it is your problem to like Mr. Kim. 569 00:34:30,538 --> 00:34:32,558 Let's deal with our own things. 570 00:34:33,277 --> 00:34:35,934 Whatever you tell me, I'm only going to like you... 571 00:34:36,277 --> 00:34:37,924 just for a year. 572 00:34:38,448 --> 00:34:39,630 Which makes it 10 years. 573 00:34:40,748 --> 00:34:42,364 I'll figure something out by then. 574 00:34:42,618 --> 00:34:44,507 I already feel better now. 575 00:34:45,957 --> 00:34:47,787 I'll drop you off at the crosswalk across from the restaurant. 576 00:34:47,788 --> 00:34:49,605 I have to go home to take care of some business. 577 00:34:50,527 --> 00:34:52,851 It takes me too long to make a U-turn. 578 00:34:53,857 --> 00:34:55,383 You know where to cross the street, right? 579 00:34:56,167 --> 00:34:57,409 All right. 580 00:35:07,607 --> 00:35:09,294 You are home. 581 00:35:10,377 --> 00:35:11,459 Yes. 582 00:35:11,917 --> 00:35:13,595 I heard Mi Ri is getting married. 583 00:35:14,578 --> 00:35:16,163 Did you hear that from your uncle? 584 00:35:16,488 --> 00:35:19,316 We don't know yet. It's not something that happens overnight. 585 00:35:20,288 --> 00:35:22,711 If you met his father, it's obvious that they're getting married. 586 00:35:23,388 --> 00:35:24,570 Anyway, congratulations. 587 00:35:24,757 --> 00:35:26,545 Finally, we are marrying Mi Ri off. 588 00:35:26,828 --> 00:35:29,327 - Did you eat dinner? - I don't feel like eating. 589 00:35:29,328 --> 00:35:31,893 What's going on? Is something wrong? 590 00:35:32,468 --> 00:35:34,537 No. I'm just tired. 591 00:35:34,538 --> 00:35:35,678 I'm going to rest. 592 00:35:43,795 --> 00:35:47,421 (Episode 54 will air shortly.) 593 00:35:57,380 --> 00:35:58,833 (Episode 54) 594 00:36:00,620 --> 00:36:02,135 What's with the long face? 595 00:36:02,749 --> 00:36:05,144 I thought you were going to leap with joy. 596 00:36:07,020 --> 00:36:08,241 This is my marriage. 597 00:36:08,729 --> 00:36:09,928 So? 598 00:36:09,929 --> 00:36:11,559 If you were going to meet Ms. Kang's mother, 599 00:36:11,560 --> 00:36:13,175 you should've told me first. 600 00:36:13,499 --> 00:36:15,721 You should've made an appointment. 601 00:36:16,269 --> 00:36:18,562 You shouldn't have called her in like you'd treat your subordinate. 602 00:36:19,140 --> 00:36:21,322 Didn't you notice that she was so flustered? 603 00:36:21,710 --> 00:36:24,669 Are you already study the pleasure... 604 00:36:24,670 --> 00:36:26,256 of your future mother-in-law? 605 00:36:27,679 --> 00:36:28,760 Father. 606 00:36:30,009 --> 00:36:33,655 A man like you would never do anything properly. 607 00:36:34,079 --> 00:36:37,453 Needless to say, you'd probably waste your life tagging after Mi Ri. 608 00:36:38,920 --> 00:36:42,323 Hey, do you know what kind of world you are living in? 609 00:36:43,189 --> 00:36:46,461 Dokwang Group went under legal management as of yesterday. 610 00:36:46,999 --> 00:36:49,129 You're living in a world that even a decent company like Dokwang... 611 00:36:49,130 --> 00:36:51,088 could disappear in the blink of an eye. 612 00:36:51,469 --> 00:36:53,388 Get your head on straight. 613 00:36:54,439 --> 00:36:58,520 I'm allowing your marriage with Mi Ri in this respect. 614 00:36:59,980 --> 00:37:02,403 So stop having a casual relationship. 615 00:37:02,749 --> 00:37:05,649 Marry her and work together to make Hansung Group... 616 00:37:06,180 --> 00:37:10,259 to flourish that no one would dare to compare us with any other groups. 617 00:37:11,859 --> 00:37:12,958 This is why I let you marry... 618 00:37:12,959 --> 00:37:15,514 the daughter of an ox-born soup restaurant. 619 00:37:15,829 --> 00:37:18,254 You should thank me. 620 00:37:21,159 --> 00:37:22,987 If you don't change your attitude, 621 00:37:23,530 --> 00:37:25,115 she wouldn't want to get married. 622 00:37:25,939 --> 00:37:29,101 What are you talking about? When I order you so, you must follow it. 623 00:37:29,310 --> 00:37:30,420 Father. 624 00:37:31,209 --> 00:37:32,826 Moreover, 625 00:37:32,840 --> 00:37:34,848 why isn't Mi Ri saying anything? 626 00:37:34,849 --> 00:37:38,111 She should respond to my acceptance. 627 00:37:40,620 --> 00:37:41,861 Did you also call Ms. Kang? 628 00:37:43,849 --> 00:37:45,289 Of course. 629 00:37:45,290 --> 00:37:47,789 Did you think your father was that impolite? 630 00:37:47,790 --> 00:37:50,089 Did you think that I only called... 631 00:37:50,090 --> 00:37:52,453 her mother, but not her? 632 00:37:54,159 --> 00:37:55,280 Father. 633 00:37:56,030 --> 00:37:57,212 That's enough. Stop talking. 634 00:37:57,370 --> 00:37:59,995 Set the date quickly and get married. 635 00:38:01,070 --> 00:38:03,897 Before I change my mind. Do you understand? 636 00:38:27,500 --> 00:38:28,510 It's me. 637 00:38:31,029 --> 00:38:32,080 Did you know... 638 00:38:33,739 --> 00:38:35,729 that your mom came to Mr. Chairman's house? 639 00:38:36,609 --> 00:38:37,650 I heard. 640 00:38:37,869 --> 00:38:41,212 It looks like she doesn't know the truth yet. 641 00:38:41,309 --> 00:38:42,693 I was about to go and see her. 642 00:38:43,549 --> 00:38:45,338 I'm going to tell her everything. 643 00:38:45,750 --> 00:38:48,315 No, don't come. 644 00:38:49,619 --> 00:38:50,731 I will tell her. 645 00:38:52,359 --> 00:38:54,955 I'm already in the restaurant parking lot. 646 00:38:58,359 --> 00:39:00,798 Did you go there to give her a hard time? 647 00:39:00,799 --> 00:39:02,798 No, you're going to hurt her feelings. 648 00:39:02,799 --> 00:39:04,415 Let me tell her. 649 00:39:04,799 --> 00:39:06,012 How are you going to do that? 650 00:39:07,500 --> 00:39:08,581 She must be delighted... 651 00:39:09,339 --> 00:39:12,207 by the thought of becoming in-laws with a wealthy family by now. 652 00:39:13,239 --> 00:39:15,330 How can such a nice daughter like you manage to tell her the truth? 653 00:39:16,980 --> 00:39:18,232 Do you think... 654 00:39:19,619 --> 00:39:21,195 my mom is like you? 655 00:39:21,320 --> 00:39:23,036 She is no different. 656 00:39:23,989 --> 00:39:26,212 There is no mom in the world who wants to send her daughter... 657 00:39:27,119 --> 00:39:30,563 to a humble family instead of a wealthy family. 658 00:39:33,959 --> 00:39:35,717 Anyway, this is my problem. 659 00:39:36,130 --> 00:39:37,988 I'm going to tell mom... 660 00:39:38,440 --> 00:39:40,965 and Tae Ju myself. 661 00:39:41,239 --> 00:39:43,259 Keep quiet and clean your stuff. 662 00:39:43,940 --> 00:39:44,990 And... 663 00:39:45,940 --> 00:39:48,879 don't visit the ox-bone soup restaurant for a while. 664 00:39:50,010 --> 00:39:53,716 Your mom would need some time to think. 665 00:39:55,149 --> 00:39:56,231 We could have prevented... 666 00:39:57,250 --> 00:39:59,919 this from happening, if you told me that you're the one who raised... 667 00:39:59,920 --> 00:40:01,070 Tae Ju from the first place. 668 00:40:01,760 --> 00:40:03,305 Also, don't meet Tae Ju for a while. 669 00:40:04,690 --> 00:40:05,710 You mustn't. 670 00:40:07,130 --> 00:40:08,917 You've got to fully trust me on this. 671 00:40:10,529 --> 00:40:11,913 I will take care of it. 672 00:40:25,180 --> 00:40:27,542 My goodness. This is so frustrating. 673 00:40:27,550 --> 00:40:30,216 The calculation doesn't seem to add up. 674 00:40:39,360 --> 00:40:43,168 Goodness, you scared me. You almost killed me. 675 00:40:43,969 --> 00:40:46,928 What do you want? I thought you were a ghost. 676 00:40:47,500 --> 00:40:48,651 What? 677 00:40:49,039 --> 00:40:52,171 I thought you'd never come again. You come here very often. 678 00:40:52,479 --> 00:40:53,853 What do you want today? 679 00:40:54,310 --> 00:40:55,359 Do you know... 680 00:40:56,450 --> 00:40:58,742 where you've been today? 681 00:41:00,019 --> 00:41:03,353 Did you hear that? Rumors get around fast. 682 00:41:03,849 --> 00:41:05,989 I went to meet Mi Ri's future father-in-law. 683 00:41:05,990 --> 00:41:08,212 Are you upset because I went instead of you? 684 00:41:09,060 --> 00:41:13,158 What were you thinking? Do you have any clue where you've been? 685 00:41:13,159 --> 00:41:16,098 Oh, my. What is she saying? 686 00:41:16,099 --> 00:41:19,139 Do I need to ponder over before visiting there? 687 00:41:19,140 --> 00:41:20,150 That place was... 688 00:41:21,269 --> 00:41:23,188 the main house of Hansung Group. 689 00:41:23,339 --> 00:41:24,985 Mi Ri's company. 690 00:41:26,010 --> 00:41:27,020 What? 691 00:41:28,779 --> 00:41:29,848 Where? 692 00:41:29,849 --> 00:41:31,578 The main house of Hansung Group. 693 00:41:31,579 --> 00:41:32,918 Seung Yeon's company. 694 00:41:32,919 --> 00:41:34,698 It was the house of Chairman Han Jong Soo. 695 00:41:41,390 --> 00:41:42,945 It's also a place where I live. 696 00:41:43,729 --> 00:41:46,891 I almost passed out when I saw you there today. 697 00:41:47,360 --> 00:41:50,126 What were you thinking? 698 00:41:52,399 --> 00:41:53,480 This marriage... 699 00:41:54,539 --> 00:41:55,752 cannot happen. 700 00:41:56,709 --> 00:41:58,084 This can't happen. 701 00:41:59,010 --> 00:42:01,333 The man that Seung Yeon wants to marry is... 702 00:42:02,310 --> 00:42:05,450 almost like my son. No, he is my son. 703 00:42:07,380 --> 00:42:10,652 This is the reason why I told her to go and study aboard. 704 00:42:11,089 --> 00:42:12,978 I tried to stop them. 705 00:42:15,930 --> 00:42:16,969 Mi Ri... 706 00:42:19,200 --> 00:42:20,715 Does she know? 707 00:42:20,899 --> 00:42:22,082 Of course, she does. 708 00:42:23,070 --> 00:42:24,429 Of course, I warned her. 709 00:42:24,430 --> 00:42:27,126 What can I do? She doesn't listen to me. 710 00:42:28,539 --> 00:42:29,983 Why didn't you tell me? 711 00:42:31,240 --> 00:42:32,926 You should've told me. 712 00:42:33,440 --> 00:42:35,227 I thought I could handle this. 713 00:42:36,909 --> 00:42:38,379 I thought Seung Yeon would give up on him... 714 00:42:38,380 --> 00:42:39,819 once I reveal who he was. 715 00:42:39,820 --> 00:42:41,918 I didn't expect this to happen. 716 00:42:41,919 --> 00:42:45,021 This is why I said you raised her wrong. 717 00:42:50,159 --> 00:42:51,200 Anyway, 718 00:42:52,200 --> 00:42:53,311 This marriage... 719 00:42:54,229 --> 00:42:55,583 must not be done. 720 00:42:55,800 --> 00:42:56,881 And... 721 00:42:57,570 --> 00:42:59,398 the Hansung family must not find out... 722 00:42:59,399 --> 00:43:01,468 that Seung Yeon and I are mother and daughter. 723 00:43:01,469 --> 00:43:03,994 Or she could be put in danger. 724 00:43:04,110 --> 00:43:06,130 You must stop this. 725 00:43:06,709 --> 00:43:08,578 Just say that you are against this marriage... 726 00:43:08,579 --> 00:43:10,670 because the two families are just too different. 727 00:43:12,219 --> 00:43:13,290 You must... 728 00:43:13,719 --> 00:43:16,315 stop this marriage somehow. Otherwise... 729 00:43:18,620 --> 00:43:20,679 This cannot be done. 730 00:43:22,589 --> 00:43:23,740 How can... 731 00:43:24,890 --> 00:43:26,577 a mother and a daughter be... 732 00:43:50,789 --> 00:43:54,960 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 733 00:44:18,479 --> 00:44:19,763 My goodness. 734 00:44:20,579 --> 00:44:23,175 You surprised me. Why are you standing there like that? 735 00:44:23,219 --> 00:44:24,634 Why do you avoid me? 736 00:44:25,959 --> 00:44:28,343 - What? - Why do you avoid me? 737 00:44:29,090 --> 00:44:30,140 Mi Hye. 738 00:44:30,689 --> 00:44:32,658 I thought you're working at home for the time being. 739 00:44:32,659 --> 00:44:34,329 - I don't want to. - What? 740 00:44:34,330 --> 00:44:37,298 I'm going to keep coming here. 741 00:44:39,100 --> 00:44:40,139 Mi Hye. 742 00:44:40,140 --> 00:44:42,239 I still have trouble controlling myself. 743 00:44:42,240 --> 00:44:45,038 If I don't come to the office in the morning and work regularly, 744 00:44:45,140 --> 00:44:48,472 I won't be able to meet the deadline alone. 745 00:44:48,610 --> 00:44:50,903 So I'm going to keep coming here. 746 00:44:53,019 --> 00:44:54,059 Then... 747 00:44:54,980 --> 00:44:56,332 do as you want. 748 00:44:57,850 --> 00:45:00,158 Before then, I think you and I have... 749 00:45:00,159 --> 00:45:02,452 something to settle. 750 00:45:07,299 --> 00:45:09,754 What's there to settle? 751 00:45:10,100 --> 00:45:12,261 I expressed my feelings for you, so why would you ignore it? 752 00:45:13,069 --> 00:45:15,308 I had a drink, came here, and told you... 753 00:45:15,309 --> 00:45:16,987 that I have a crush on you two days ago. 754 00:45:18,240 --> 00:45:19,250 Well, 755 00:45:19,909 --> 00:45:21,900 do you want to talk about it again? 756 00:45:22,010 --> 00:45:23,322 Aren't you ashamed? 757 00:45:23,510 --> 00:45:25,126 Aren't you embarrassed? I just... 758 00:45:25,980 --> 00:45:27,318 I thought you'd be embarrassed... 759 00:45:27,319 --> 00:45:28,492 I'm not. 760 00:45:29,319 --> 00:45:30,603 And I'm not ashamed. 761 00:45:31,549 --> 00:45:33,479 Is it wrong for someone to have a crush on? 762 00:45:33,990 --> 00:45:35,475 What's wrong with that? 763 00:45:35,559 --> 00:45:37,710 What's wrong with expressing my feelings for him? 764 00:45:38,189 --> 00:45:41,562 In that sense, can't you understand and accept it? 765 00:45:42,370 --> 00:45:44,491 Reject me at least. 766 00:45:45,029 --> 00:45:47,423 Why wouldn't you give me an answer? 767 00:45:47,740 --> 00:45:50,567 How could you behave like nothing happened? 768 00:45:58,919 --> 00:46:02,080 Then do you want to hear my answer now? 769 00:46:03,049 --> 00:46:04,332 You don't have to. 770 00:46:05,189 --> 00:46:07,240 I get what you're thinking, 771 00:46:08,890 --> 00:46:10,303 so you don't have to do it. 772 00:46:22,809 --> 00:46:24,051 Mi Hye. 773 00:46:25,909 --> 00:46:26,991 I... 774 00:46:29,279 --> 00:46:30,866 cried last night too. 775 00:46:31,949 --> 00:46:33,464 Because I was so sad. 776 00:46:34,649 --> 00:46:36,135 I'm sorry, 777 00:46:36,819 --> 00:46:37,901 but let me... 778 00:46:38,789 --> 00:46:39,901 cry for a second. 779 00:46:40,390 --> 00:46:42,308 I'll stop crying soon. 780 00:46:56,569 --> 00:46:57,721 Anyway, 781 00:46:59,539 --> 00:47:02,742 I'm just telling you how I feel. 782 00:47:03,510 --> 00:47:04,863 My feelings for you. 783 00:47:06,149 --> 00:47:07,290 Still, 784 00:47:07,880 --> 00:47:10,717 don't rush me to stop liking you. 785 00:47:11,419 --> 00:47:12,632 If it was... 786 00:47:13,620 --> 00:47:14,903 to end that easily, 787 00:47:15,490 --> 00:47:16,959 I wouldn't have told you this in the first place. 788 00:47:16,960 --> 00:47:19,423 Please don't mind. 789 00:47:19,830 --> 00:47:22,192 This is my business, my feelings. 790 00:47:22,870 --> 00:47:24,313 I'll take care of it. 791 00:47:24,699 --> 00:47:27,124 I won't make you feel uncomfortable from now on. 792 00:47:27,669 --> 00:47:28,852 Don't worry. 793 00:47:29,309 --> 00:47:31,965 I'll write until the sixth chapter before I leave. 794 00:47:52,830 --> 00:47:53,870 Woo Jin. 795 00:47:54,460 --> 00:47:55,681 - Are you going somewhere? - Yes. 796 00:47:56,130 --> 00:47:58,668 Mr. Bang can't come here today... 797 00:47:58,669 --> 00:48:00,083 due to his family business. 798 00:48:01,299 --> 00:48:03,360 Whether or not, I don't care. 799 00:48:04,039 --> 00:48:05,151 What's wrong? 800 00:48:06,240 --> 00:48:07,523 Did something happen? 801 00:48:08,510 --> 00:48:10,368 Tell everyone to stop coming. 802 00:48:11,380 --> 00:48:14,915 If they're going to work this poorly, they better not come. 803 00:48:16,250 --> 00:48:17,703 Call Mr. Bang right now. 804 00:48:18,149 --> 00:48:19,231 And... 805 00:48:19,789 --> 00:48:21,536 I'm going to close down this publishing store. 806 00:48:21,890 --> 00:48:23,459 Call the landlord too. 807 00:48:23,460 --> 00:48:25,206 What's the problem? 808 00:48:25,830 --> 00:48:27,041 Forget it. 809 00:48:27,529 --> 00:48:28,812 Woo Jin. 810 00:48:32,299 --> 00:48:40,188 (Dol Dam Gil Publishing and Bookstore) 811 00:48:53,212 --> 00:48:58,212 [Kocowa Ver] KBS2 E54 'Mother of Mine' "Sun Ja Gets To Know Tae Ju's Identity" -♥ Ruo Xi ♥- 812 00:49:12,069 --> 00:49:14,339 All right, it's time. 813 00:49:14,340 --> 00:49:16,308 Let's wrap up happily. 814 00:49:16,309 --> 00:49:17,824 - Okay. - Okay. 815 00:49:23,890 --> 00:49:24,960 Mi Sun. 816 00:49:25,120 --> 00:49:26,130 Goodness. 817 00:49:26,360 --> 00:49:29,086 You've been thinking so hard since a while ago. 818 00:49:30,059 --> 00:49:31,403 Are you concerned about something? 819 00:49:33,730 --> 00:49:34,871 No. 820 00:49:35,360 --> 00:49:36,511 Let's wrap up. 821 00:49:36,769 --> 00:49:39,396 You've acted strange all day long. 822 00:49:39,600 --> 00:49:40,839 Until a few days ago, 823 00:49:40,840 --> 00:49:43,365 you were so happy you found a nice babysitter. 824 00:49:43,809 --> 00:49:44,850 I know why. 825 00:49:44,870 --> 00:49:47,038 Did the babysitter turn out to be horrible? 826 00:49:47,039 --> 00:49:48,827 That's not it. 827 00:49:50,049 --> 00:49:52,200 Follow me outside. 828 00:49:52,580 --> 00:49:54,569 Let's have a cup of coffee before we finish the day. 829 00:50:00,519 --> 00:50:03,589 My husband is acting strange lately. 830 00:50:03,590 --> 00:50:05,277 How strange? 831 00:50:05,699 --> 00:50:08,224 He keeps scrambling. 832 00:50:08,460 --> 00:50:10,216 He goes out somewhere... 833 00:50:10,330 --> 00:50:12,522 and comes back after a long time. 834 00:50:13,340 --> 00:50:15,793 But he doesn't seem to have a drink. 835 00:50:16,970 --> 00:50:19,433 Doesn't he go to funerals? 836 00:50:20,179 --> 00:50:21,452 Right. 837 00:50:21,610 --> 00:50:23,808 I don't know why he has so many funerals to go. 838 00:50:23,809 --> 00:50:26,274 It's scaring me out. Is this a mystery novel or what? 839 00:50:26,649 --> 00:50:27,948 The father of his branch manager... 840 00:50:27,949 --> 00:50:30,719 and the mother of his vice branch manager... 841 00:50:30,720 --> 00:50:32,407 passed away one day after another. 842 00:50:32,419 --> 00:50:33,558 A few days later, 843 00:50:33,559 --> 00:50:35,680 the brother of his senior next to his desk passed away. 844 00:50:35,960 --> 00:50:39,736 Then the uncle of his junior behind his desk passed away. 845 00:50:39,830 --> 00:50:41,143 Isn't it so scary? 846 00:50:41,730 --> 00:50:43,921 Maybe that branch has bad luck. 847 00:50:44,630 --> 00:50:46,298 Doesn't he go to first-birthday parties... 848 00:50:46,299 --> 00:50:48,239 of his acquaintances' babies... 849 00:50:48,240 --> 00:50:50,087 on weekends? 850 00:50:50,769 --> 00:50:52,579 - How did you know? - I see. 851 00:50:52,580 --> 00:50:53,739 I'm getting goose bumps. 852 00:50:53,740 --> 00:50:56,979 The birthrate in our country has hit the bottom, 853 00:50:56,980 --> 00:50:59,648 but all his acquaintances gave birth to children that he has to go... 854 00:50:59,649 --> 00:51:02,246 - to their first-birthday parties. - Right. 855 00:51:02,449 --> 00:51:03,904 Goodness. 856 00:51:04,519 --> 00:51:07,852 Mi Sun, you're such a fool. 857 00:51:08,090 --> 00:51:10,058 Your husband is cheating on you. 858 00:51:10,059 --> 00:51:12,484 - What? - I'm sure he's having an affair. 859 00:51:12,760 --> 00:51:13,972 Goodness. 860 00:51:14,960 --> 00:51:16,748 Forget it. 861 00:51:16,899 --> 00:51:19,222 I thought the same at first, 862 00:51:20,100 --> 00:51:22,766 but no one would be willing to date him unless she's stupid. 863 00:51:23,340 --> 00:51:26,339 He was lucky to have met me and married me. 864 00:51:27,010 --> 00:51:29,000 - No way. - See? 865 00:51:29,250 --> 00:51:33,087 Husbands have an affair when their wives put their guard down like you. 866 00:51:33,279 --> 00:51:35,849 Wait and see. He'll sleep out soon. 867 00:51:35,850 --> 00:51:38,011 I'm telling you. 868 00:51:38,289 --> 00:51:41,623 Goodness, you are a fool. 869 00:52:10,519 --> 00:52:12,206 - Ready. - Bang! 870 00:52:12,490 --> 00:52:14,480 Okay, bring it on. 871 00:52:19,029 --> 00:52:20,141 Bang! 872 00:52:20,399 --> 00:52:21,844 Let's do it. Bang! 873 00:52:22,260 --> 00:52:24,250 Okay, I got one. Bang! 874 00:52:28,899 --> 00:52:30,859 - The explosive has been collected. - Don't let the enemy... 875 00:52:31,169 --> 00:52:35,180 - We're closing the mission. - know about my death. 876 00:52:36,549 --> 00:52:37,863 Mission complete. 877 00:52:38,080 --> 00:52:39,767 Good work, McClane. 878 00:52:39,850 --> 00:52:41,162 Return to the base. 879 00:53:13,880 --> 00:53:16,112 Mother, Father, it's me. 880 00:53:19,219 --> 00:53:20,331 Mother. 881 00:53:22,860 --> 00:53:24,758 Mother, what are you doing? 882 00:53:24,759 --> 00:53:26,158 When did you come in? 883 00:53:26,159 --> 00:53:28,826 Just now. Are you eating alone? 884 00:53:28,929 --> 00:53:30,889 Yes. Who else would I eat with? 885 00:53:31,130 --> 00:53:32,329 Where's Father? 886 00:53:32,330 --> 00:53:35,026 Don't even ask me about him. 887 00:53:35,600 --> 00:53:37,528 Why would I care where he is? 888 00:53:38,469 --> 00:53:41,874 Mother. Did you two fight again? 889 00:53:42,810 --> 00:53:45,911 There's nothing to even fight about with him. 890 00:53:45,949 --> 00:53:48,404 We decided not to talk to each other. 891 00:53:48,719 --> 00:53:50,218 Why would you do that? 892 00:53:50,219 --> 00:53:54,159 And you two. You two should know better too. 893 00:53:54,219 --> 00:53:55,859 You visited only when Da Bin's here. 894 00:53:55,860 --> 00:53:58,283 Now that she's not here, you never visit. 895 00:53:58,890 --> 00:54:02,061 Sorry, Mother. That's why I'm here today. 896 00:54:02,130 --> 00:54:05,629 If Father's in his study, he can come out and have some fruit. 897 00:54:05,630 --> 00:54:06,698 Don't. 898 00:54:06,699 --> 00:54:09,537 If he comes out, I'm going into my room. 899 00:54:09,810 --> 00:54:11,386 Mother. 900 00:54:12,509 --> 00:54:14,256 Hey, Mi Sun. 901 00:54:14,780 --> 00:54:17,073 Why is Jin Soo so busy? 902 00:54:17,310 --> 00:54:19,340 Why are there so many first-birthday parties? 903 00:54:19,749 --> 00:54:22,073 Did he go to a kid's first-birthday party? 904 00:54:22,219 --> 00:54:24,519 I called to invite him to dinner... 905 00:54:24,520 --> 00:54:26,338 and he said he had to go to the party. 906 00:54:27,459 --> 00:54:28,671 Did he? 907 00:54:32,630 --> 00:54:34,115 Father, it's me. 908 00:54:35,159 --> 00:54:36,847 Hello there. 909 00:54:37,030 --> 00:54:39,599 What are you doing alone in here? 910 00:54:39,600 --> 00:54:41,417 Did you and Mother really fight? 911 00:54:42,040 --> 00:54:45,978 Don't you mention her in front of me. 912 00:54:46,909 --> 00:54:49,478 Even if I die because ramyeon is all I ate, 913 00:54:49,479 --> 00:54:51,529 from now on, your mother and I... 914 00:54:52,209 --> 00:54:55,149 decided not to look at or talk to each other again. 915 00:54:55,649 --> 00:54:57,119 Come on, Father. 916 00:54:57,120 --> 00:54:59,319 Can't you make up with her? 917 00:54:59,320 --> 00:55:00,430 No. 918 00:55:01,689 --> 00:55:06,376 Your mother and I squabbled all our married life. 919 00:55:07,060 --> 00:55:09,858 So what if we reconcile? She forgets right away. 920 00:55:09,929 --> 00:55:13,232 Her head, it's like she has a bird's brain. 921 00:55:13,540 --> 00:55:14,580 Anyway, 922 00:55:15,199 --> 00:55:18,674 why is Jin Soo always so busy? 923 00:55:19,110 --> 00:55:21,579 Pardon? Why, Father? 924 00:55:21,580 --> 00:55:25,488 I argued with your mother and got upset, 925 00:55:26,179 --> 00:55:29,219 so I wanted to go out with him for a drink. 926 00:55:30,120 --> 00:55:34,319 He said he had to go to a funeral or a wake. 927 00:55:34,320 --> 00:55:36,428 He had no time. 928 00:55:36,429 --> 00:55:38,529 He went to a funeral? 929 00:55:38,530 --> 00:55:39,641 Yes. 930 00:55:41,600 --> 00:55:42,680 I see. 931 00:56:05,149 --> 00:56:07,179 1:28 a.m. 932 00:56:10,259 --> 00:56:14,340 Jung Jin Soo. You decided to stay out? 933 00:56:15,929 --> 00:56:18,152 You're dead when you come home. 934 00:56:19,270 --> 00:56:20,481 You're dead. 935 00:56:37,749 --> 00:56:40,588 Sun Ja, what's the matter? 936 00:56:40,860 --> 00:56:43,860 You haven't eaten since yesterday. Why? 937 00:56:44,890 --> 00:56:47,228 You said you'll marry Mi Ri off. 938 00:56:47,229 --> 00:56:48,441 What about the preparations? 939 00:56:49,370 --> 00:56:50,784 Get out. 940 00:56:50,929 --> 00:56:52,344 Sun Ja. 941 00:56:59,509 --> 00:57:01,196 Ms. Kang took today off too? 942 00:57:01,439 --> 00:57:04,137 Yes. She's been taking a lot of days off recently. 943 00:57:04,209 --> 00:57:06,099 She must have her reasons. 944 00:57:06,580 --> 00:57:09,650 Even so, two days off in a row? 945 00:57:13,759 --> 00:57:15,019 Is she planning her wedding? 946 00:57:15,020 --> 00:57:17,559 Mr. Park, stop making silly assumptions. 947 00:57:17,560 --> 00:57:18,589 It's not an assumption. 948 00:57:18,590 --> 00:57:21,388 Director Han told me with a straight face. 949 00:57:21,560 --> 00:57:22,968 That he'll marry Ms. Kang. 950 00:57:22,969 --> 00:57:25,728 Then it could be true. 951 00:57:25,729 --> 00:57:26,738 Completely. 952 00:57:26,739 --> 00:57:29,698 She's preparing for her wedding in secret. 953 00:57:29,939 --> 00:57:31,468 Good for Ms. Kang. 954 00:57:31,469 --> 00:57:34,106 She's marrying into a rich family. 955 00:57:34,409 --> 00:57:36,400 She is. Gosh. 956 00:57:59,340 --> 00:58:00,350 Mother. 957 00:58:01,570 --> 00:58:02,610 Hello. 958 00:58:04,739 --> 00:58:06,396 Director Park told me. 959 00:58:08,179 --> 00:58:09,522 You submitted your resignation? 960 00:58:12,780 --> 00:58:14,264 I decided to. 961 00:58:15,120 --> 00:58:17,039 That's all you need to know. 962 00:58:17,390 --> 00:58:18,500 Mother. 963 00:58:19,090 --> 00:58:20,878 The CEO position's nothing really. 964 00:58:21,620 --> 00:58:22,669 To me, 965 00:58:23,929 --> 00:58:25,171 you're more important. 966 00:58:25,390 --> 00:58:28,329 The reason you're against my marriage with Ms. Kang. 967 00:58:28,860 --> 00:58:30,243 I want to know. 968 00:58:31,100 --> 00:58:35,008 That way, I can at least try to understand you. 969 00:58:36,770 --> 00:58:38,961 Kids can never understand their parents. 970 00:58:41,080 --> 00:58:43,978 Yes. I'm your kid. 971 00:58:44,449 --> 00:58:45,864 - But... - You are... 972 00:58:47,780 --> 00:58:49,295 my kid? 973 00:58:51,749 --> 00:58:52,758 Yes. 974 00:58:52,759 --> 00:58:53,800 Okay. 975 00:58:55,590 --> 00:58:57,075 Then do as I say. 976 00:58:57,729 --> 00:58:58,941 Don't marry Ms. Kang. 977 00:59:00,499 --> 00:59:03,701 You can never be happy if you get married. 978 00:59:05,669 --> 00:59:07,619 Why do you think so? 979 00:59:07,999 --> 00:59:09,081 You two... 980 00:59:10,509 --> 00:59:11,751 can never settle down. 981 00:59:12,709 --> 00:59:14,397 You'll face bigger problems every day. 982 00:59:15,280 --> 00:59:19,188 You know the union of you two is out of the ordinary. 983 00:59:19,919 --> 00:59:22,041 Ms. Kang will know that very well too. 984 00:59:22,949 --> 00:59:24,849 That's why things got to the worst point... 985 00:59:24,850 --> 00:59:26,738 where Mr. Chairman got involved. 986 00:59:27,020 --> 00:59:29,453 Did you persuade Ms. Kang? You didn't. 987 00:59:33,499 --> 00:59:35,116 Please, Tae Ju. 988 00:59:36,100 --> 00:59:37,715 Don't go ahead with it. 989 00:59:38,669 --> 00:59:41,467 Meet someone who suits you and be happy. 990 00:59:41,739 --> 00:59:42,780 Okay? 991 00:59:45,070 --> 00:59:47,403 I know that you're concerned. 992 00:59:47,979 --> 00:59:49,666 - But... - Do you think... 993 00:59:50,909 --> 00:59:53,242 I was happy as a member of this family? 994 00:59:53,919 --> 00:59:56,242 It wasn't just Mr. Chairman who gave me a hard time. 995 00:59:56,749 --> 00:59:59,718 Your uncle and I had a rough marriage too. 996 01:00:02,120 --> 01:00:05,928 Not anyone can survive a union of two different backgrounds. 997 01:00:07,229 --> 01:00:08,599 At first, love covers it all, 998 01:00:08,600 --> 01:00:11,327 but then the circumstances overpower you. 999 01:00:11,899 --> 01:00:14,464 - That's... - Do you know how I managed? 1000 01:00:15,469 --> 01:00:17,126 I leaned on you. 1001 01:00:17,169 --> 01:00:19,738 I wanted out so many times, 1002 01:00:19,739 --> 01:00:23,516 but not being there for you when you came home from school... 1003 01:00:24,749 --> 01:00:26,668 I thought you'd be so dejected and upset. 1004 01:00:27,580 --> 01:00:29,195 I endured because of you. 1005 01:00:30,149 --> 01:00:32,270 You got me through those years. 1006 01:00:33,659 --> 01:00:34,699 I know that. 1007 01:00:36,390 --> 01:00:37,500 Very well. 1008 01:00:40,360 --> 01:00:43,663 But what you worry about... 1009 01:00:44,199 --> 01:00:45,644 will never happen. 1010 01:00:47,800 --> 01:00:51,143 I'm not like my father. Or my uncle. 1011 01:00:51,739 --> 01:00:55,315 I will never make my wife unhappy. 1012 01:00:55,610 --> 01:00:56,609 Tae Ju. 1013 01:00:56,610 --> 01:00:57,690 And you too. 1014 01:00:59,009 --> 01:01:01,848 I won't ever let you feel left out. 1015 01:01:02,380 --> 01:01:04,915 Mother. Ms. Kang's a nice woman. 1016 01:01:05,890 --> 01:01:09,667 Ms. Kang and I will take good care of you. 1017 01:01:11,060 --> 01:01:12,443 I can't give up on... 1018 01:01:13,729 --> 01:01:14,971 either you or her. 1019 01:01:16,130 --> 01:01:17,312 I won't... 1020 01:01:18,469 --> 01:01:20,116 give up on you both. 1021 01:01:54,739 --> 01:01:55,851 Mom. 1022 01:02:02,880 --> 01:02:04,062 I'm sorry. 1023 01:02:04,949 --> 01:02:06,839 Your mom was here. 1024 01:02:09,890 --> 01:02:11,000 I know. 1025 01:02:21,130 --> 01:02:23,189 I'll explain everything. 1026 01:02:24,100 --> 01:02:25,342 Everything. 1027 01:02:28,300 --> 01:02:29,623 You unlucky thing. 1028 01:02:34,439 --> 01:02:37,884 What did you do in your past life to end up like this? 1029 01:02:39,679 --> 01:02:40,689 Mom. 1030 01:02:41,979 --> 01:02:42,999 What... 1031 01:02:44,020 --> 01:02:46,241 crime did you commit in your past life? 1032 01:02:47,860 --> 01:02:50,488 Did you kill your parents or your siblings? 1033 01:02:50,489 --> 01:02:51,943 Did you sell your country? 1034 01:02:55,300 --> 01:02:57,723 What did you do wrong? 1035 01:02:59,130 --> 01:03:01,867 After you were abandoned by your mom at the age of six, 1036 01:03:03,540 --> 01:03:06,297 you've been raised in a family like this. 1037 01:03:07,640 --> 01:03:09,849 You didn't get to wear good clothes... 1038 01:03:09,850 --> 01:03:12,475 or eat good foods. 1039 01:03:13,320 --> 01:03:15,945 You just studied hard... 1040 01:03:16,989 --> 01:03:19,241 and worked your guts out. 1041 01:03:20,219 --> 01:03:24,795 And you finally met a guy you love, but it's her son? 1042 01:03:25,520 --> 01:03:26,772 Mom. 1043 01:03:27,820 --> 01:03:32,032 Of all guys, why did you meet a guy from that family? 1044 01:03:32,760 --> 01:03:36,829 A guy whom your mom raised after she abandoned you? 1045 01:03:36,830 --> 01:03:39,728 Are you in your right mind? 1046 01:03:39,969 --> 01:03:42,221 So I'm not going to marry him. 1047 01:03:42,240 --> 01:03:45,371 I won't marry him. I won't, Mom. 1048 01:03:45,639 --> 01:03:47,427 Of course not. 1049 01:03:48,179 --> 01:03:49,998 This isn't just right. 1050 01:03:50,379 --> 01:03:52,672 It's never going to work. 1051 01:03:52,980 --> 01:03:56,484 Even if you and I will die, it can never happen. 1052 01:03:57,850 --> 01:04:00,082 Okay. I know. 1053 01:04:00,790 --> 01:04:03,455 No. Let's not do that. 1054 01:04:03,490 --> 01:04:06,186 - Let's just kill ourselves here. - Mom. 1055 01:04:07,100 --> 01:04:09,529 Mom, please don't do this. 1056 01:04:09,530 --> 01:04:11,599 Why are you being like this? 1057 01:04:11,600 --> 01:04:12,882 Let's just die here. 1058 01:04:12,929 --> 01:04:15,099 Let's kill ourselves, Mi Ri. 1059 01:04:15,100 --> 01:04:17,695 - Mom. - You're so unfortunate. 1060 01:04:17,840 --> 01:04:20,009 Just stop making me beat my breast... 1061 01:04:20,010 --> 01:04:21,579 and let's just die here together. 1062 01:04:21,580 --> 01:04:24,279 Let's kill ourselves. 1063 01:04:24,280 --> 01:04:25,866 - Let's die. - Mom. 1064 01:04:25,980 --> 01:04:28,374 Mom, I'm so sorry. 1065 01:04:28,580 --> 01:04:31,883 I'm really sorry for breaking your heart like this. 1066 01:04:32,020 --> 01:04:33,736 Mom. 1067 01:04:34,719 --> 01:04:36,375 I can't stand this. 1068 01:04:36,629 --> 01:04:38,559 - I can't do this anymore. - Mom. 1069 01:04:38,560 --> 01:04:40,953 I'm really sorry, Mom. 1070 01:04:43,530 --> 01:04:44,742 Gosh. 1071 01:04:45,070 --> 01:04:46,210 Mi Ri. 1072 01:04:47,040 --> 01:04:49,797 Mi Ri, you can never do that. 1073 01:04:50,469 --> 01:04:51,721 You know it. 1074 01:04:52,010 --> 01:04:54,201 It's never going to happen. 1075 01:04:54,709 --> 01:04:55,791 No. 1076 01:04:56,010 --> 01:04:57,828 It should never happen. 1077 01:04:59,109 --> 01:05:00,230 I know. 1078 01:05:00,280 --> 01:05:02,270 I know I can't do this. 1079 01:05:02,949 --> 01:05:04,918 - Gosh. - Mom. 1080 01:05:04,919 --> 01:05:06,218 You poor thing. 1081 01:05:06,219 --> 01:05:07,775 You poor little thing. 1082 01:05:07,990 --> 01:05:09,658 My gosh. 1083 01:05:09,659 --> 01:05:11,306 Mom, I'm sorry. 1084 01:05:11,429 --> 01:05:12,804 Gosh. 1085 01:05:12,959 --> 01:05:15,383 What am I going to do with you? 1086 01:05:15,459 --> 01:05:19,004 You poor thing. What do I do now? 1087 01:05:19,629 --> 01:05:21,256 Mom. 1088 01:05:22,570 --> 01:05:23,922 I'm sorry. 1089 01:05:59,609 --> 01:06:05,912 (Junior Managing Director Han Tae Ju) 1090 01:06:06,179 --> 01:06:07,189 Ms. Kang. 1091 01:06:08,050 --> 01:06:09,231 Where are you? 1092 01:06:09,850 --> 01:06:12,112 I really want to see you today. 1093 01:06:16,490 --> 01:06:17,640 Ms. Kang? 1094 01:06:19,260 --> 01:06:20,410 Okay. 1095 01:06:21,300 --> 01:06:22,542 Let's meet. 1096 01:06:24,429 --> 01:06:26,661 Actually, I have something... 1097 01:06:30,139 --> 01:06:31,554 to tell you. 1098 01:06:43,419 --> 01:06:46,117 You've come a long way. Come on in. 1099 01:06:47,990 --> 01:06:49,676 You seem to be well off. 1100 01:06:55,699 --> 01:06:56,740 So... 1101 01:06:57,669 --> 01:06:58,811 would you... 1102 01:06:59,770 --> 01:07:01,183 like some drinks? 1103 01:07:01,840 --> 01:07:03,355 You darn wench. 1104 01:07:04,639 --> 01:07:05,852 Do you call yourself a human being? 1105 01:07:06,139 --> 01:07:07,391 Are you a mother? 1106 01:07:08,209 --> 01:07:10,936 How could you do that to your daughter? 1107 01:07:11,780 --> 01:07:13,549 You already abandoned her. 1108 01:07:13,550 --> 01:07:16,307 How could you break her heart like that again? 1109 01:07:17,820 --> 01:07:19,405 And do you call yourself a human being? 1110 01:07:20,119 --> 01:07:21,169 You. 1111 01:07:21,760 --> 01:07:23,446 I'm going to kill you today. 1112 01:07:24,129 --> 01:07:25,342 Come here. 1113 01:07:26,600 --> 01:07:27,812 You wench! 1114 01:08:02,720 --> 01:08:04,029 (Mother of Mine) 1115 01:08:04,030 --> 01:08:05,088 No. 1116 01:08:05,089 --> 01:08:07,059 Tae Ju, I'm not kidding now. 1117 01:08:07,060 --> 01:08:08,959 Let's just think about our feelings and follow them. 1118 01:08:08,960 --> 01:08:10,328 What? I'm old? 1119 01:08:10,329 --> 01:08:11,699 Honey, why are you being like this? 1120 01:08:11,700 --> 01:08:13,568 If you keep being like this, things will get only harder. 1121 01:08:13,569 --> 01:08:15,239 It's killing me, Mother. 1122 01:08:15,240 --> 01:08:17,269 Are you happy to eat alone? 1123 01:08:17,270 --> 01:08:19,290 Don't even write to me from now on. 1124 01:08:19,770 --> 01:08:21,378 Do you expect me to believe that? 1125 01:08:21,379 --> 01:08:22,578 I'm serious. 1126 01:08:22,579 --> 01:08:25,148 - That's enough. - Mi Ri says she won't get married. 1127 01:08:25,149 --> 01:08:26,378 Why is that? 1128 01:08:26,379 --> 01:08:28,148 I don't think I can handle it. 1129 01:08:28,149 --> 01:08:29,418 How could you do this? 1130 01:08:29,419 --> 01:08:31,219 Make Tae Ju give up on me. 1131 01:08:31,220 --> 01:08:32,249 Seung Yeon. 1132 01:08:32,250 --> 01:08:34,818 I just want you to know... 1133 01:08:34,819 --> 01:08:37,789 that I really loved you with all my heart. 79217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.