All language subtitles for Monk.Comes.Down.the.Mountain.2015.720p.BluRay.x264-ROVERS-Latino

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,080 --> 00:01:12,356 El maestro me dijo 2 00:01:12,440 --> 00:01:14,556 que luchara contra mis colegas monjes. 3 00:01:20,680 --> 00:01:23,752 Pap� creci� en tiempos dif�ciles. 4 00:01:24,160 --> 00:01:27,197 En el templo, no hab�a comida para todos los monjes. 5 00:01:27,680 --> 00:01:31,753 Con una pelea, se decid�a qui�n se pod�a quedar. 6 00:02:37,360 --> 00:02:39,112 �Gan�, maestro! 7 00:02:39,880 --> 00:02:42,713 Pap� pens� que se hab�a ganado el derecho a quedarse. 8 00:02:43,000 --> 00:02:44,228 �Se equivoc�! 9 00:02:44,600 --> 00:02:45,749 Ganaste. 10 00:02:48,760 --> 00:02:51,433 Tienes talento. 11 00:02:53,240 --> 00:02:54,753 Empaca. 12 00:02:55,000 --> 00:02:57,275 Puedes valerte por ti mismo. 13 00:02:57,600 --> 00:02:58,589 �C�mo? 14 00:03:07,040 --> 00:03:08,837 Si no te vas, 15 00:03:09,080 --> 00:03:11,389 nuca descubrir�s el camino a casa. 16 00:03:11,640 --> 00:03:15,394 Es otro mundo all� afuera. 17 00:03:16,680 --> 00:03:21,151 Conocer�s a santos y a pecadores. 18 00:03:22,000 --> 00:03:26,755 S� amable y trabaja mucho. 19 00:03:26,960 --> 00:03:29,030 Practica kung fu. 20 00:03:29,120 --> 00:03:32,635 No dejes que los problemas te asusten. 21 00:03:33,640 --> 00:03:35,039 No lo har�. 22 00:03:35,640 --> 00:03:37,471 Recuerda esto. 23 00:03:38,120 --> 00:03:41,112 Algunos est�n dispuestos a todo para triunfar. 24 00:03:41,600 --> 00:03:45,798 Pero los h�roes son fieles a s� mismos. 25 00:03:47,200 --> 00:03:48,349 Entendido. 26 00:03:50,680 --> 00:03:57,518 UN MONJE BAJA DE LA MONTA�A 27 00:06:17,000 --> 00:06:18,194 �Aqu� tienes, para ti! 28 00:06:25,800 --> 00:06:27,119 �Para qu�? 29 00:06:43,160 --> 00:06:44,878 �Cabeza de cerdo! 30 00:06:45,800 --> 00:06:47,199 �Pru�benla! 31 00:06:48,840 --> 00:06:50,319 �Cabeza de cerdo! 32 00:06:51,000 --> 00:06:52,479 �Pru�benla! 33 00:07:14,680 --> 00:07:15,749 Uno m�s, por favor. 34 00:07:15,840 --> 00:07:16,829 Aqu� tiene. 35 00:07:17,240 --> 00:07:18,355 Para ti. 36 00:07:29,680 --> 00:07:30,795 �Oiga, det�ngase! 37 00:07:34,680 --> 00:07:35,749 �Me hablas a m�? 38 00:07:36,040 --> 00:07:37,473 Quiero el pollo. 39 00:07:39,880 --> 00:07:42,030 Deber�as hab�rmelo pedido. 40 00:07:42,440 --> 00:07:43,714 Te hubiera tra�do uno. 41 00:07:44,320 --> 00:07:45,639 Este es de otra persona. 42 00:07:45,880 --> 00:07:47,029 D�melo. 43 00:07:48,000 --> 00:07:48,989 No. 44 00:07:49,160 --> 00:07:50,513 Pr�stemelo, entonces. 45 00:07:51,680 --> 00:07:52,669 No. 46 00:07:59,320 --> 00:08:00,753 �Oiga! 47 00:08:01,200 --> 00:08:02,428 �Ladronzuelo! 48 00:08:03,200 --> 00:08:04,269 �Ladronzuelo! 49 00:08:05,360 --> 00:08:07,157 �Deja de correr! 50 00:08:08,240 --> 00:08:09,389 �Detente ah� mismo! 51 00:08:24,160 --> 00:08:25,149 �Detente! 52 00:08:32,840 --> 00:08:34,432 Te atrapar�. 53 00:08:40,600 --> 00:08:41,589 �Auxilio! 54 00:08:54,240 --> 00:08:55,958 Fue culpa m�a. 55 00:08:56,400 --> 00:08:58,436 �Por qu� no te lo di y listo? 56 00:08:59,280 --> 00:09:00,474 Gracias por salvarme. 57 00:09:00,600 --> 00:09:01,589 �De nada! 58 00:09:01,800 --> 00:09:03,791 - �Cu�l es tu apellido? - No tengo uno. 59 00:09:04,120 --> 00:09:06,156 El abad me puso "He Anxia". 60 00:09:06,800 --> 00:09:08,597 Es mi culpa por robar. Estamos a mano. 61 00:09:08,960 --> 00:09:12,111 �Por qu� te har�as monje? 62 00:09:12,480 --> 00:09:13,754 Preg�nteles a mis padres. 63 00:09:14,000 --> 00:09:17,709 �Por qu� dejar a un beb� en un templo? 64 00:09:19,400 --> 00:09:22,278 �Ese abad 65 00:09:22,560 --> 00:09:25,154 me salv� la vida! 66 00:09:25,480 --> 00:09:28,153 Tus padres deben haber estado en problemas. 67 00:09:30,480 --> 00:09:33,870 No los odio. Son los �nicos padres que tengo. 68 00:09:34,200 --> 00:09:35,838 Pero quisiera saber cu�l es mi cumplea�os. 69 00:09:36,160 --> 00:09:37,957 �Todos tienen uno! 70 00:09:38,160 --> 00:09:39,991 Entonces, hoy es tu cumplea�os. 71 00:09:40,320 --> 00:09:42,629 La primera noche afuera y comes como un rey. 72 00:09:43,160 --> 00:09:44,832 �No es como un cumplea�os? 73 00:09:47,680 --> 00:09:49,955 �Gracias por el pollo! 74 00:09:50,680 --> 00:09:52,671 �Ad�nde dormir�s? 75 00:09:53,880 --> 00:09:54,995 �Donde pueda! 76 00:09:55,800 --> 00:09:57,597 Ni siquiera s� su nombre. 77 00:09:58,520 --> 00:09:59,509 Soy el Sr. Tsui. 78 00:10:03,680 --> 00:10:06,148 �Quieres comer todos los d�as? 79 00:10:06,400 --> 00:10:07,389 �Claro! 80 00:10:07,680 --> 00:10:09,511 �Tienes deudas? 81 00:10:10,360 --> 00:10:12,476 �Nunca tuve dinero siquiera! 82 00:10:13,080 --> 00:10:15,036 �Alguna promesa sin cumplir? 83 00:10:15,360 --> 00:10:17,032 Me promet� alimentarme. 84 00:10:17,120 --> 00:10:18,189 A�n no lo logro. 85 00:10:19,200 --> 00:10:20,189 �Realmente eres hu�rfano? 86 00:10:20,640 --> 00:10:22,153 �Quiere que lo llame "pap�"? 87 00:10:22,240 --> 00:10:23,229 �Pap�! 88 00:10:25,880 --> 00:10:26,869 Ll�mame "jefe". 89 00:10:38,960 --> 00:10:41,076 FARMACIA DAO NING 90 00:10:41,680 --> 00:10:42,669 Por aqu�. 91 00:10:56,560 --> 00:10:57,595 Ven. 92 00:11:08,480 --> 00:11:10,277 - �Qu� es esto? - Una farmacia. 93 00:11:10,520 --> 00:11:12,078 La tienda en frente, la casa en el fondo. 94 00:11:12,160 --> 00:11:13,832 Es mi herencia. 95 00:11:17,560 --> 00:11:18,913 �Es un herborista? 96 00:11:19,520 --> 00:11:21,078 Soy doctor. 97 00:11:23,160 --> 00:11:24,752 De medicina occidental. 98 00:11:25,720 --> 00:11:26,755 Y cirujano. 99 00:11:34,000 --> 00:11:35,592 Mi esposa. 100 00:11:39,800 --> 00:11:41,074 Voy, voy. 101 00:11:44,160 --> 00:11:45,275 Volviste. 102 00:11:50,560 --> 00:11:51,595 �Qui�n te trajo a casa? 103 00:11:52,120 --> 00:11:53,473 Daorong. 104 00:11:55,760 --> 00:11:57,876 As� que mi hermano tambi�n fue a la �pera. 105 00:11:58,880 --> 00:12:00,518 T� no quisiste ir. 106 00:12:01,960 --> 00:12:03,951 T� no quisiste que yo fuera. 107 00:12:04,240 --> 00:12:05,559 �C�mo estuvo? 108 00:12:06,280 --> 00:12:07,269 Fant�stica. 109 00:12:09,760 --> 00:12:11,478 �D�nde est� el pollo? Me muero de hambre. 110 00:12:11,960 --> 00:12:13,678 Lo siento. 111 00:12:14,120 --> 00:12:15,109 Yo... 112 00:12:15,200 --> 00:12:16,394 �Lo olvidaste? 113 00:12:16,480 --> 00:12:17,469 Yo me lo com�. 114 00:12:20,360 --> 00:12:21,918 �Qui�n es �l? 115 00:12:25,040 --> 00:12:26,996 Un monje que dej� el templo. 116 00:12:27,240 --> 00:12:28,673 Lo traje a casa. 117 00:12:28,880 --> 00:12:30,916 Podr�as haberme preguntado primero. 118 00:12:31,000 --> 00:12:32,513 Sucedi� as� sin m�s. 119 00:12:32,600 --> 00:12:34,352 De todas maneras, estoy muy ocupado. 120 00:12:34,480 --> 00:12:35,469 Me vendr�a bien un ayudante. 121 00:12:36,760 --> 00:12:37,988 Como quieras. 122 00:13:04,760 --> 00:13:07,513 �Cu�ntos de estos puedes comer? 123 00:13:26,600 --> 00:13:27,589 De acuerdo. 124 00:13:27,680 --> 00:13:29,113 Despacio. Tambi�n hay arroz congee. 125 00:13:33,360 --> 00:13:34,395 Aqu� tienes. 126 00:13:41,520 --> 00:13:42,794 �Gracias! 127 00:13:59,760 --> 00:14:01,352 Lev�ntate. 128 00:14:01,520 --> 00:14:02,509 Anxia. 129 00:14:02,640 --> 00:14:03,834 Voy. 130 00:14:13,320 --> 00:14:14,435 Basta. 131 00:14:14,840 --> 00:14:15,875 No la cur� de ceguera. 132 00:14:16,000 --> 00:14:17,718 Solo le hice un pliegue en el p�rpado. 133 00:14:29,920 --> 00:14:30,909 �Estoy linda? 134 00:14:31,560 --> 00:14:32,913 Muy linda. 135 00:14:33,000 --> 00:14:35,116 La belleza realmente est� en el interior. 136 00:14:37,000 --> 00:14:38,115 Imb�cil. 137 00:14:38,240 --> 00:14:39,639 Dr. Tsui. Llegamos. 138 00:14:39,720 --> 00:14:40,789 No llores. 139 00:14:41,920 --> 00:14:43,239 Solo un cortecito. 140 00:14:44,600 --> 00:14:45,589 No llores. 141 00:14:45,680 --> 00:14:46,715 Buen chico. 142 00:14:50,320 --> 00:14:51,958 Distr�elo, Anxia. 143 00:15:20,600 --> 00:15:21,635 Maestro, 144 00:15:21,720 --> 00:15:23,073 ese bistur� que tiene 145 00:15:23,160 --> 00:15:25,390 s� que corta las billeteras. 146 00:15:28,680 --> 00:15:29,908 T� tambi�n ayudaste. 147 00:15:33,840 --> 00:15:35,910 Ens��eme lo que sabe. 148 00:15:36,520 --> 00:15:39,830 Ser�a como un hijo para ustedes dos. 149 00:15:40,040 --> 00:15:41,189 De acuerdo. 150 00:15:43,320 --> 00:15:46,357 La mitad del dinero va a una cartera. 151 00:15:47,520 --> 00:15:48,635 Iremos a ver a mi hermano. 152 00:15:49,200 --> 00:15:50,189 De acuerdo. 153 00:16:00,320 --> 00:16:02,231 Vaya, el Dr. Tsui en persona. 154 00:16:03,240 --> 00:16:06,391 Hago entregas a domicilio. 155 00:16:07,240 --> 00:16:10,437 Odio molestarte as�. 156 00:16:11,040 --> 00:16:12,678 Quer�a ver c�mo est�s. 157 00:16:12,800 --> 00:16:13,869 �Eso es todo? 158 00:16:14,400 --> 00:16:15,389 Cu�ntalo. 159 00:16:16,800 --> 00:16:18,756 Si no vas a comprar, �para qu� el dinero? 160 00:16:19,200 --> 00:16:21,430 �Crees que necesito caridad? 161 00:16:24,640 --> 00:16:26,232 Es un juego extranjero. 162 00:16:27,240 --> 00:16:29,196 Int�ntalo. 163 00:16:29,280 --> 00:16:30,759 No s� c�mo. 164 00:16:31,480 --> 00:16:33,391 Vamos. 165 00:16:40,880 --> 00:16:44,714 Daorong, mu�strame un poco de respeto. 166 00:16:44,920 --> 00:16:48,071 Entonces, �vienes a jugar al hermano mayor? 167 00:16:49,880 --> 00:16:51,359 Est� bien, lo tomar�. 168 00:16:53,760 --> 00:16:55,239 Aqu� est� tu afrodis�aco. 169 00:16:55,680 --> 00:16:56,669 Estamos a mano. 170 00:16:57,320 --> 00:16:58,833 �Por qu� me hablas as�? 171 00:16:58,920 --> 00:17:00,069 Somos hermanos. 172 00:17:00,160 --> 00:17:01,434 Lo m�o es tuyo. 173 00:17:01,520 --> 00:17:03,511 Trabaja m�s, te ir� bien. 174 00:17:04,600 --> 00:17:07,910 �Por qu� ser esclavo del trabajo? 175 00:17:08,200 --> 00:17:10,589 No tiene sentido vivir si no te diviertes. 176 00:17:10,960 --> 00:17:12,473 A prop�sito, 177 00:17:12,560 --> 00:17:15,393 el negocio va mal, as� que vend� la tienda. 178 00:17:17,400 --> 00:17:18,628 �Qu�? 179 00:17:19,080 --> 00:17:21,435 Por una piedra preciosa que una vez fue de un emperador. 180 00:17:21,960 --> 00:17:26,238 Ahora me siento como un emperador yo tambi�n. 181 00:17:26,320 --> 00:17:27,992 �Nuestra casa ancestral? 182 00:17:28,080 --> 00:17:29,877 �Sin preguntarme? 183 00:17:32,640 --> 00:17:35,313 T� dejaste de ser monje por una mujer. 184 00:17:36,000 --> 00:17:37,513 �A qui�n le preguntaste? 185 00:17:48,120 --> 00:17:49,473 Oye, espera. 186 00:17:49,640 --> 00:17:50,675 Mis dardos. 187 00:17:55,480 --> 00:17:56,629 Maestro. 188 00:17:59,360 --> 00:18:00,839 �Est� bien, maestro? 189 00:18:02,760 --> 00:18:04,159 Tal vez Daorong tenga raz�n. 190 00:18:04,520 --> 00:18:07,796 El trabajo arduo no lleva a ninguna parte. 191 00:18:08,480 --> 00:18:09,959 Te dir� un secreto. 192 00:18:10,840 --> 00:18:12,239 Una vez fui como t�. 193 00:18:12,360 --> 00:18:14,351 Un monje en un templo de la monta�a. 194 00:18:14,560 --> 00:18:15,993 Buscaba la inmortalidad, 195 00:18:16,360 --> 00:18:18,316 pero solo pensaba en el sexo. 196 00:18:18,520 --> 00:18:22,991 En la naturaleza, solo hab�a aves y abejas para m�. 197 00:18:24,320 --> 00:18:25,673 Me volv�a loco. 198 00:19:29,400 --> 00:19:30,833 Sin ella, 199 00:19:31,920 --> 00:19:35,549 �para qu� ser inmortal? 200 00:19:38,120 --> 00:19:41,078 "Solo entre p�talos que caen, 201 00:19:42,240 --> 00:19:45,391 "y las golondrinas vuelan de dos en dos". 202 00:19:46,960 --> 00:19:48,757 Cambiar�a mil a�os de vida 203 00:19:50,040 --> 00:19:51,632 por una noche de alegr�a. 204 00:19:54,280 --> 00:19:55,918 �Qu� te resulta tan gracioso? 205 00:19:57,280 --> 00:19:59,396 �Qu� sabes t� de sexo? 206 00:19:59,960 --> 00:20:03,396 Es como saltar al vac�o. 207 00:20:05,120 --> 00:20:06,348 Es verdad. 208 00:20:15,680 --> 00:20:17,352 Le ense�ar� kung fu meridiano. 209 00:20:17,440 --> 00:20:18,714 El abad dice 210 00:20:20,320 --> 00:20:21,639 que cura el deseo. 211 00:20:21,880 --> 00:20:22,949 Olv�dalo. 212 00:20:24,640 --> 00:20:26,153 Me quedo con el deseo. 213 00:20:28,560 --> 00:20:30,198 Maestro, �c�mo deber�a vivir mi vida? 214 00:20:30,400 --> 00:20:32,072 Nadie puede decirte eso. 215 00:21:23,480 --> 00:21:24,959 Necesito otro ap�sito. 216 00:21:28,880 --> 00:21:30,438 Te excitas como los sapos. 217 00:21:30,680 --> 00:21:32,159 Siempre quieres m�s. 218 00:21:35,360 --> 00:21:36,998 De ti. 219 00:21:46,320 --> 00:21:49,232 Los afrodis�acos de Daorong no hacen mucho. 220 00:21:51,320 --> 00:21:55,233 Los compro por caridad. 221 00:21:58,560 --> 00:21:59,879 Son hermanos despu�s de todo. 222 00:22:00,480 --> 00:22:03,358 Siempre lo ayud�. 223 00:22:03,520 --> 00:22:06,239 Y aun as�, vende la tienda por un anillo. 224 00:22:09,480 --> 00:22:10,629 Esta vez, 225 00:22:11,080 --> 00:22:12,672 �l podr�a terminar en la calle, 226 00:22:12,840 --> 00:22:15,229 pero no le dar� ni un centavo m�s. 227 00:22:20,160 --> 00:22:21,354 Volvamos a la cama. 228 00:22:22,120 --> 00:22:23,348 Te va a matar. 229 00:22:37,400 --> 00:22:38,435 Ven aqu�. 230 00:22:41,040 --> 00:22:42,553 Tengo suficiente dinero 231 00:22:42,760 --> 00:22:45,399 para varias vidas. 232 00:23:09,280 --> 00:23:10,918 �No est� la se�ora? La comida est� lista. 233 00:23:11,920 --> 00:23:13,353 Est� comprando flores, creo. 234 00:23:13,520 --> 00:23:16,159 Y ve a buscar m�s afrodis�aco. 235 00:23:17,320 --> 00:23:20,118 ABIERTO BIENVENIDOS 236 00:23:25,120 --> 00:23:26,109 Se�ora. 237 00:24:39,880 --> 00:24:41,359 �Trajiste el ap�sito? 238 00:24:41,440 --> 00:24:42,475 Daorong no estaba. 239 00:25:01,120 --> 00:25:02,758 S� ad�nde fue. 240 00:25:09,040 --> 00:25:13,556 Si el maestro supiera lo que hac�a con su hermano, 241 00:25:13,640 --> 00:25:15,278 le romper�a el coraz�n. 242 00:25:18,520 --> 00:25:20,112 Mi vida amorosa 243 00:25:21,160 --> 00:25:22,878 es asunto m�o. 244 00:25:32,360 --> 00:25:35,272 No me queda nada. 245 00:25:35,440 --> 00:25:37,158 Los acreedores se lo llevaron todo. 246 00:25:38,360 --> 00:25:42,239 Ahora solo quiero una soga al cuello. 247 00:25:45,960 --> 00:25:47,518 Pero ni siquiera puedo 248 00:25:49,480 --> 00:25:50,959 pagarla. 249 00:25:55,080 --> 00:25:56,593 Tu hermano tiene dinero. 250 00:25:56,880 --> 00:25:58,393 Har� que te preste un poco. 251 00:26:01,080 --> 00:26:02,832 �Cu�nto tiene? 252 00:26:03,480 --> 00:26:04,629 �Mi hermano dice 253 00:26:04,800 --> 00:26:06,518 que los ap�sitos no funcionan? 254 00:26:07,240 --> 00:26:08,798 Hazlo probar esta pastilla. 255 00:26:33,720 --> 00:26:34,914 Yuzhen. 256 00:26:40,000 --> 00:26:41,558 �Necesitas dinero? 257 00:26:42,160 --> 00:26:43,832 �Por qu� no me lo pediste? 258 00:26:50,680 --> 00:26:52,352 No es para m�. 259 00:26:53,320 --> 00:26:55,993 Daorong est� en problemas. Quiere suicidarse. 260 00:27:01,560 --> 00:27:03,869 Daorong me persigue 261 00:27:05,240 --> 00:27:07,071 como t� sol�as hacerlo. 262 00:27:08,920 --> 00:27:11,275 Pens� que Anxia te lo hab�a dicho. 263 00:27:12,920 --> 00:27:14,035 Se termin�. 264 00:27:16,080 --> 00:27:18,230 No volver� a verlo. 265 00:27:48,440 --> 00:27:49,839 "He Anxia". 266 00:27:50,040 --> 00:27:51,871 �Qu� clase de nombre es ese? 267 00:27:54,280 --> 00:27:59,035 El abad que me encontr� dijo: 268 00:27:59,320 --> 00:28:00,992 "�He anxia? �Ad�nde lo ponemos?". 269 00:28:05,760 --> 00:28:07,591 Pero en este mundo nuevo, 270 00:28:07,760 --> 00:28:11,548 ni yo s� d�nde ponerme. 271 00:28:12,480 --> 00:28:15,950 No te preocupes, muchacho. 272 00:28:16,160 --> 00:28:19,357 Nuca pasar�s hambre en mi casa. 273 00:28:52,640 --> 00:28:53,675 �Yuzhen? 274 00:28:54,600 --> 00:28:55,794 Yuzhen. 275 00:28:58,480 --> 00:29:00,835 �Ad�nde pongo el gallo? 276 00:29:01,680 --> 00:29:02,669 Donde sea. 277 00:29:02,960 --> 00:29:05,030 Vayamos al lago esta noche. 278 00:29:07,040 --> 00:29:08,234 Tengo hambre. 279 00:29:09,440 --> 00:29:10,759 �Qu� quieres comer? 280 00:29:11,000 --> 00:29:12,274 �A ti! 281 00:29:30,440 --> 00:29:32,510 Nadie se ir� a ninguna parte. 282 00:29:33,040 --> 00:29:35,110 Es el s�ptimo d�a de duelo. 283 00:29:35,280 --> 00:29:36,599 El esp�ritu del maestro regresar�. 284 00:29:37,520 --> 00:29:41,115 Entonces dile que nos estamos divirtiendo. 285 00:29:42,600 --> 00:29:44,033 - C�rrete. - Daorong. 286 00:30:16,800 --> 00:30:19,109 Vamos. Toma algo. 287 00:30:19,880 --> 00:30:21,438 Tu hermano est� muerto. 288 00:30:22,160 --> 00:30:23,878 �No est�s un poco triste al menos? 289 00:30:23,960 --> 00:30:26,520 Ahora que ya no est�, eres toda m�a, �no? 290 00:30:28,480 --> 00:30:30,630 Y tenemos dinero a montones. 291 00:30:33,000 --> 00:30:33,989 Fuiste t�. 292 00:30:37,240 --> 00:30:38,355 �Qu�? 293 00:30:38,640 --> 00:30:39,834 Mataste a tu hermano. 294 00:30:39,920 --> 00:30:41,478 �l se lo busc�. 295 00:30:42,280 --> 00:30:44,396 Deber�a haberme dejado vivir contigo. 296 00:30:45,640 --> 00:30:46,755 Vamos, bebe. 297 00:30:48,600 --> 00:30:49,874 Hazlo. 298 00:30:56,880 --> 00:30:58,074 Desv�stete. 299 00:31:03,000 --> 00:31:03,989 Una fuga. 300 00:31:04,240 --> 00:31:05,275 Una fuga. 301 00:31:13,240 --> 00:31:14,229 Auxilio. 302 00:31:20,440 --> 00:31:21,634 Auxilio. 303 00:32:35,640 --> 00:32:37,756 Me llamo Rusong. 304 00:32:37,840 --> 00:32:38,875 Soy el abad aqu�. 305 00:32:39,920 --> 00:32:43,356 �Te puedo ayudar? 306 00:32:44,360 --> 00:32:45,634 No. 307 00:32:45,720 --> 00:32:47,278 �El Buda tampoco ayuda? 308 00:32:51,720 --> 00:32:52,835 Espera. 309 00:32:55,560 --> 00:32:59,439 Una pareja acaba de ahogarse en el Lago Occidental. 310 00:33:00,240 --> 00:33:03,391 �Qu� sabes de eso? 311 00:33:05,600 --> 00:33:07,158 Di la verdad. 312 00:33:07,240 --> 00:33:08,434 Fue culpa suya. 313 00:33:08,520 --> 00:33:09,509 Asesin� a mi maestro. 314 00:33:09,600 --> 00:33:11,113 Los dos cometieron un asesinato. 315 00:33:12,080 --> 00:33:13,911 �l es culpable, �y t� tambi�n! 316 00:33:14,400 --> 00:33:16,038 Si ves un mal, comb�telo. 317 00:33:16,120 --> 00:33:18,031 Lo aprend� cuando era monje tao�sta. 318 00:33:19,440 --> 00:33:22,079 Entonces, �por qu� vienes a rezar? 319 00:33:24,920 --> 00:33:26,069 Tengo miedo. 320 00:33:26,800 --> 00:33:27,994 Quiero esconderme. 321 00:33:28,240 --> 00:33:30,595 �Esconderte de tus pecados en un templo? 322 00:33:31,520 --> 00:33:34,478 Tus pecados son parte de ti. 323 00:33:35,280 --> 00:33:37,077 �C�mo puedes esconderte de ti mismo? 324 00:33:38,760 --> 00:33:40,591 Arrod�llate ante Buda. 325 00:33:51,400 --> 00:33:52,799 �Te doli�? 326 00:33:55,440 --> 00:33:56,589 �S�! 327 00:33:57,440 --> 00:33:59,317 Sientes dolor. 328 00:34:00,040 --> 00:34:01,632 Bien. 329 00:34:05,800 --> 00:34:08,109 Ahora arrepi�ntete. 330 00:34:10,120 --> 00:34:11,792 Preg�ntate 331 00:34:12,680 --> 00:34:16,992 si hiciste el bien o el mal. 332 00:34:19,920 --> 00:34:22,480 En el momento en que hundi� el barco, 333 00:34:22,640 --> 00:34:24,915 20 a�os de instrucci�n 334 00:34:25,160 --> 00:34:27,116 de ser bueno y compasivo 335 00:34:27,200 --> 00:34:28,428 se anularon. 336 00:34:43,800 --> 00:34:45,995 Medit� por siete d�as, 337 00:34:46,520 --> 00:34:48,112 lleno de remordimiento. 338 00:34:50,320 --> 00:34:51,673 Los sutras budistas dicen: 339 00:34:51,800 --> 00:34:55,509 "El remordimiento puede hacer que un �rbol muerto florezca �. 340 00:34:56,560 --> 00:34:57,834 El �rbol floreci�, 341 00:34:57,920 --> 00:34:59,797 pero pap� a�n no sab�a 342 00:34:59,880 --> 00:35:02,189 si sus acciones hab�an sido buenas o malas. 343 00:35:41,880 --> 00:35:43,472 - �C�mo entr�? - Lo siento. 344 00:35:44,480 --> 00:35:46,072 Necesito vino medicinal. 345 00:35:46,240 --> 00:35:47,514 Golpe�, no contestaste. 346 00:35:52,440 --> 00:35:53,793 �Rompi� mi cerradura! 347 00:35:57,640 --> 00:36:00,200 �C�mo? Estaba del lado de adentro 348 00:36:00,520 --> 00:36:01,748 �y la puerta est� intacta! 349 00:36:03,640 --> 00:36:04,755 Amigo, 350 00:36:05,520 --> 00:36:08,432 mi kung fu penetra los muros. 351 00:36:08,880 --> 00:36:10,029 �Tonter�as! 352 00:36:10,120 --> 00:36:11,678 Mu�streme 353 00:36:11,760 --> 00:36:12,829 o llamar� a la polic�a. 354 00:36:39,920 --> 00:36:41,751 �Qu� diablos fue eso? 355 00:36:42,080 --> 00:36:44,071 Es dif�cil de explicar. 356 00:36:44,360 --> 00:36:45,918 �Qu� quiere? 357 00:36:46,080 --> 00:36:48,913 Vino medicinal para mi maestro. 358 00:36:49,280 --> 00:36:51,635 Ma�ana es su cumplea�os. 359 00:36:53,360 --> 00:36:54,475 �Qu� clase de medicina? 360 00:36:54,640 --> 00:36:56,710 Para las heridas internas. 361 00:36:57,280 --> 00:36:58,633 En unas horas, 362 00:36:58,960 --> 00:37:00,109 tengo que luchar con �l. 363 00:37:00,800 --> 00:37:02,756 �Qu�? �Luchar contra su propio maestro? 364 00:37:03,160 --> 00:37:05,071 Fue idea de �l. 365 00:37:05,520 --> 00:37:07,158 Si lo lastimo, 366 00:37:07,600 --> 00:37:10,751 el vino prueba mi lealtad. 367 00:37:11,560 --> 00:37:12,788 �Gracias! 368 00:37:13,960 --> 00:37:15,598 �C�mo se llama? 369 00:37:16,240 --> 00:37:17,559 Zhao. Zhao Xinchuan. 370 00:37:17,640 --> 00:37:18,629 Gracias una vez m�s. 371 00:37:40,440 --> 00:37:41,475 �Eh? 372 00:37:41,600 --> 00:37:44,353 �Trajiste vino medicinal? 373 00:37:47,920 --> 00:37:50,673 �El vino? Es un regalo de cumplea�os. 374 00:37:51,520 --> 00:37:54,512 No lo olvidar�a. 375 00:38:03,920 --> 00:38:05,876 Feliz cumplea�os, maestro. 376 00:38:22,240 --> 00:38:23,798 Ahora, �qu� te ense��? 377 00:38:25,320 --> 00:38:27,629 Nunca bajes la guardia. 378 00:38:28,240 --> 00:38:32,074 Reci�n te podr�a haber matado. 379 00:38:33,240 --> 00:38:35,231 El vino est� en sus manos. 380 00:38:35,480 --> 00:38:36,879 Estoy satisfecho. 381 00:38:49,240 --> 00:38:50,878 Si no le gusta, 382 00:38:50,960 --> 00:38:52,029 puedo aceptarlo. 383 00:38:52,120 --> 00:38:54,918 Te reh�sas a ser provocado. 384 00:38:55,000 --> 00:38:56,319 Bien. 385 00:38:56,400 --> 00:38:57,628 �Luchemos! 386 00:39:06,440 --> 00:39:07,793 �Ahora s�! 387 00:39:07,960 --> 00:39:11,077 No tengas piedad. Yo no la tengo. 388 00:39:11,400 --> 00:39:12,435 Como quiera, maestro. 389 00:40:16,640 --> 00:40:17,675 �Maestro! 390 00:40:33,000 --> 00:40:34,991 �Bien? �Te das por vencido? 391 00:40:35,200 --> 00:40:36,428 �De ninguna manera! 392 00:40:39,560 --> 00:40:42,028 �Y ahora? 393 00:40:42,120 --> 00:40:43,348 �No! 394 00:40:52,800 --> 00:40:54,199 Gracias por el vino. 395 00:41:34,720 --> 00:41:35,869 Hoy 396 00:41:36,160 --> 00:41:37,479 me derrotaste. 397 00:41:38,240 --> 00:41:40,595 Aprend� el kung fu de los Nueve Dragones 398 00:41:41,400 --> 00:41:42,594 a escondidas de usted. 399 00:41:42,840 --> 00:41:44,319 Soy viejo. 400 00:41:44,640 --> 00:41:46,676 El nuevo l�der de Taijimen 401 00:41:46,840 --> 00:41:48,592 tienes que ser t�. 402 00:41:50,240 --> 00:41:52,071 Te lo ganaste. 403 00:41:53,280 --> 00:41:55,953 Su hijo deber�a ser el jefe. 404 00:41:58,200 --> 00:42:02,034 El Kung fu no es una tienda cerrada. 405 00:42:03,160 --> 00:42:04,593 Vuelve conmigo. 406 00:42:12,160 --> 00:42:13,878 - Despu�s de usted, maestro. - T� primero. 407 00:42:30,240 --> 00:42:31,434 No puedes culparme. 408 00:42:32,200 --> 00:42:33,599 Contigo en la escena, 409 00:42:33,760 --> 00:42:37,230 nadie respetar� a mi hijo. 410 00:42:39,160 --> 00:42:40,149 Adem�s, 411 00:42:41,400 --> 00:42:42,753 fue un error 412 00:42:43,080 --> 00:42:45,071 �que robaras mis Nueve Dragones! 413 00:43:05,880 --> 00:43:07,154 La tienda est� cerrada. 414 00:43:07,320 --> 00:43:09,117 �No viste el cartel? 415 00:43:09,280 --> 00:43:11,635 Hazme un favor, amigo, 416 00:43:12,040 --> 00:43:13,598 y podemos compartir la carne. 417 00:43:14,520 --> 00:43:15,794 �Te parezco un muerto de hambre? 418 00:43:15,960 --> 00:43:16,949 �Qu� buscas? 419 00:43:17,120 --> 00:43:18,633 Algo para las heridas internas. 420 00:43:18,800 --> 00:43:19,789 Espera aqu�. 421 00:43:19,960 --> 00:43:21,712 �Puedo usar tu cocina? 422 00:43:21,880 --> 00:43:24,599 Acabo de atrapar a este bicho. 423 00:43:24,680 --> 00:43:25,669 Parece delicioso. 424 00:43:28,680 --> 00:43:30,113 La cocina est� encendida. Adelante. 425 00:43:31,080 --> 00:43:32,957 Estar en casa es lo mejor. 426 00:43:33,120 --> 00:43:35,509 Me gusta la Posada Feliz, 427 00:43:36,280 --> 00:43:39,113 pero no se puede cocinar. 428 00:43:46,400 --> 00:43:47,674 �La medicina es para ti? 429 00:43:47,840 --> 00:43:48,955 Para mi pap�. 430 00:43:49,120 --> 00:43:50,678 �Cu�ntos a�os tiene? 431 00:43:51,640 --> 00:43:52,914 M�s de 50. 432 00:43:55,040 --> 00:43:56,553 �C�mo se lastim�? 433 00:43:57,200 --> 00:43:59,634 Lo golpearon. 434 00:44:01,240 --> 00:44:03,037 �Tiene cincuenta y a�n busca gresca? 435 00:44:05,560 --> 00:44:06,595 �Qu�? 436 00:44:07,160 --> 00:44:08,434 �"Gresca"? 437 00:44:09,080 --> 00:44:12,072 �Fue en una pelea por el campeonato! 438 00:44:18,880 --> 00:44:20,074 Huele. 439 00:44:37,520 --> 00:44:38,748 Dijiste que ibas a compartir. 440 00:44:39,440 --> 00:44:40,555 �Te prest� mi cocina! 441 00:44:41,120 --> 00:44:42,758 Nada es gratis. 442 00:44:42,920 --> 00:44:44,353 Tengo una pregunta para ti. 443 00:44:44,720 --> 00:44:45,755 Dime. 444 00:44:45,960 --> 00:44:47,598 �Conoces a un tipo llamado Zhao? 445 00:44:49,920 --> 00:44:51,035 �Por qu�? 446 00:44:51,120 --> 00:44:53,270 Es el que hiri� a mi pap�. 447 00:44:54,080 --> 00:44:56,116 S� que estuvo aqu�. 448 00:45:30,080 --> 00:45:32,036 Ahora, dime la verdad. 449 00:45:34,160 --> 00:45:35,718 �D�nde est� Zhao? 450 00:45:38,200 --> 00:45:40,350 Su maestro lo mat�. 451 00:45:41,960 --> 00:45:42,995 Tonter�as. 452 00:45:43,160 --> 00:45:45,549 Nos entrenamos juntos. 453 00:45:47,120 --> 00:45:48,678 Yo estaba all�. 454 00:45:49,200 --> 00:45:51,156 Su maestro ten�a un paraguas negro. 455 00:45:51,680 --> 00:45:52,715 �Qu�? 456 00:45:52,800 --> 00:45:54,392 Nunca le vi la cara. 457 00:46:12,640 --> 00:46:13,789 �Se�ora! 458 00:46:27,680 --> 00:46:28,874 �Se�ora! 459 00:46:36,720 --> 00:46:38,870 - �Qu� tiene la carne? - Es el coraz�n. 460 00:46:39,480 --> 00:46:41,038 Es como una droga. 461 00:46:43,680 --> 00:46:46,240 No hay nada que no har�as. 462 00:46:50,680 --> 00:46:52,989 As� que, �qu� quieres hacer? 463 00:46:53,560 --> 00:46:55,869 Cogerme a la esposa de mi maestro. 464 00:47:00,560 --> 00:47:02,357 �Qu� m�s? 465 00:47:05,080 --> 00:47:07,150 Conozco un peque�o templo 466 00:47:08,080 --> 00:47:09,832 con una caja de donaciones. 467 00:47:11,360 --> 00:47:13,749 Rob�mosla y emborrach�monos. 468 00:47:15,760 --> 00:47:17,876 Ahora s�. 469 00:47:26,600 --> 00:47:27,749 �All�! 470 00:47:38,240 --> 00:47:39,434 Entren si tienen que hacerlo. 471 00:47:43,640 --> 00:47:45,312 - �Danos esa caja! - �Ahora! 472 00:47:47,400 --> 00:47:48,753 Est� en la mesa. 473 00:47:49,120 --> 00:47:50,599 T�menla ustedes. 474 00:47:52,520 --> 00:47:53,635 Cierren la puerta 475 00:47:54,480 --> 00:47:55,469 o entrar�n moscas. 476 00:48:09,440 --> 00:48:10,475 No le diste. 477 00:48:18,680 --> 00:48:19,999 Vaya. 478 00:48:20,160 --> 00:48:21,752 Incre�ble. 479 00:48:22,680 --> 00:48:24,318 Si lo hubiera lanzado en serio, 480 00:48:24,680 --> 00:48:28,639 esa ser�a tu cabeza. 481 00:48:30,040 --> 00:48:31,189 Largu�monos. 482 00:48:33,840 --> 00:48:35,831 �l no me asusta. 483 00:48:53,360 --> 00:48:54,839 Ni siquiera un gran ventarr�n 484 00:48:55,000 --> 00:48:57,468 puede sacudir la llama de un verdadero maestro. 485 00:48:57,800 --> 00:48:59,472 Depende de qui�n traiga el viento. 486 00:49:20,560 --> 00:49:23,028 �Haz algo, Anxia! 487 00:49:46,440 --> 00:49:49,000 �A�n quieren jugar? Soy todo suyo. 488 00:49:54,760 --> 00:49:55,988 �Vuelves por m�s? 489 00:49:56,240 --> 00:49:57,958 �Sabes qui�n es? 490 00:49:58,800 --> 00:50:00,950 Ni diez de nosotros podr�an vencerlo. 491 00:50:01,240 --> 00:50:02,275 �Qui�n es? 492 00:50:07,120 --> 00:50:08,109 Maestro, 493 00:50:14,480 --> 00:50:15,799 lo siento. 494 00:50:15,960 --> 00:50:17,393 Nos equivocamos. 495 00:50:18,040 --> 00:50:19,439 Es bueno que lo sepas. 496 00:50:21,080 --> 00:50:22,718 Estaban drogados. 497 00:50:23,320 --> 00:50:25,436 Fue por algo que comimos. 498 00:50:27,280 --> 00:50:29,475 Lo revert�. Estar�n bien. 499 00:50:30,440 --> 00:50:31,429 Maestro, 500 00:50:32,040 --> 00:50:34,110 ac�pteme como su disc�pulo. 501 00:50:37,680 --> 00:50:39,511 Ve a estudiar con el padre de Qizi. 502 00:50:40,280 --> 00:50:41,679 �Conoce a Qizi? 503 00:50:41,800 --> 00:50:42,789 No. 504 00:50:43,360 --> 00:50:44,793 Reconoc� el kung fu. 505 00:50:52,120 --> 00:50:53,189 Maestro, 506 00:50:53,320 --> 00:50:55,470 �le causamos problemas? 507 00:50:58,680 --> 00:50:59,795 En realidad, no. 508 00:51:00,560 --> 00:51:03,279 Pero mi vida tranquila aqu� lleg� a su fin. 509 00:51:06,320 --> 00:51:07,992 Cierra la puerta al salir. 510 00:51:14,840 --> 00:51:16,478 �Es �l? 511 00:51:21,080 --> 00:51:22,593 �Te reconoci�? 512 00:51:23,360 --> 00:51:24,918 Me podr�a haber hecho da�o, 513 00:51:25,080 --> 00:51:26,069 pero no lo hizo. 514 00:51:26,880 --> 00:51:27,995 �Por qu�? 515 00:51:29,240 --> 00:51:32,550 Porque no quiso. 516 00:51:34,160 --> 00:51:36,833 Debe haber sido tu hermano de entrenamiento, Zhou. 517 00:51:53,200 --> 00:51:54,599 �Qizi est�? 518 00:51:54,680 --> 00:51:56,033 Y t� eres... 519 00:51:56,200 --> 00:51:57,474 �Voy! 520 00:51:57,680 --> 00:51:59,511 - �Tu medicina! - �Gracias! 521 00:51:59,880 --> 00:52:01,029 �C�mo me encontraste? 522 00:52:01,200 --> 00:52:02,315 La Posada feliz, �no? 523 00:52:02,480 --> 00:52:03,549 �Gracias! 524 00:52:06,000 --> 00:52:07,592 �Realmente entrenaste con Zhao? 525 00:52:10,280 --> 00:52:11,998 �Qui�n era ese? 526 00:52:12,080 --> 00:52:13,195 El herborista. 527 00:52:13,640 --> 00:52:14,789 Un monjecito. 528 00:52:14,960 --> 00:52:16,837 Lo conoc� en la farmacia. 529 00:52:17,000 --> 00:52:20,276 �Le hablaste de Zhao? 530 00:52:20,360 --> 00:52:21,315 No. 531 00:52:21,400 --> 00:52:23,516 Lo conoc�a de antes. 532 00:52:25,240 --> 00:52:26,593 �D�nde est� el hermano Zhao? 533 00:52:26,920 --> 00:52:29,388 Me rob� el Golpe de los Nueve Dragones. 534 00:52:30,520 --> 00:52:33,478 Si lo dejaba vivir, �podr�as haber sido mi sucesor? 535 00:52:36,920 --> 00:52:38,956 Lo hice por ti. 536 00:52:42,720 --> 00:52:43,869 �Y d�nde est� Zhou Xiyu? 537 00:52:43,960 --> 00:52:45,188 En un templo tao�sta. 538 00:52:46,240 --> 00:52:47,832 �Por qu� fueron a un templo? 539 00:52:49,920 --> 00:52:52,878 Fue idea del monjecito. 540 00:52:53,080 --> 00:52:54,149 �Qu�? 541 00:52:54,720 --> 00:52:57,518 �Conoce a Zhou Xiyu tambi�n? 542 00:52:57,600 --> 00:52:58,589 No. 543 00:53:00,000 --> 00:53:01,319 �S�! 544 00:53:01,400 --> 00:53:03,231 No se fue conmigo. 545 00:53:03,560 --> 00:53:05,630 Volvi� a verlo. 546 00:53:24,440 --> 00:53:25,555 Maestro, 547 00:53:26,040 --> 00:53:27,712 �vuelvo 548 00:53:28,640 --> 00:53:30,676 al templo! 549 00:53:31,800 --> 00:53:33,028 �Adelante! 550 00:53:35,480 --> 00:53:37,038 Lo extra�ar�, maestro. 551 00:53:41,880 --> 00:53:43,598 Yo tambi�n te extra�ar�. 552 00:53:53,880 --> 00:53:55,074 Bien. 553 00:53:58,920 --> 00:54:00,399 - �Por qu� rezas? - Un hijo. 554 00:54:05,000 --> 00:54:06,194 �Maestro! 555 00:54:10,360 --> 00:54:12,749 �D�jeme ser su disc�pulo! 556 00:54:13,400 --> 00:54:14,628 �Hablo en serio! 557 00:54:15,280 --> 00:54:16,872 No acepto haraganes. 558 00:54:17,560 --> 00:54:18,549 �No soy un harag�n! 559 00:54:18,720 --> 00:54:21,234 �Nunca tendr� que volver a barrer! 560 00:54:24,040 --> 00:54:25,268 Deme eso. 561 00:54:39,160 --> 00:54:41,116 Maestro, termin�. 562 00:54:42,320 --> 00:54:43,309 �Eso crees? 563 00:54:44,280 --> 00:54:45,349 Dame la escoba. 564 00:55:26,280 --> 00:55:27,554 T�mala. 565 00:55:28,120 --> 00:55:29,678 Aprende a concentrarte. 566 00:55:51,760 --> 00:55:52,988 �Maestro? 567 00:55:56,560 --> 00:55:57,913 �Eres mi salvador? 568 00:56:01,440 --> 00:56:02,589 �Salvador? 569 00:56:02,960 --> 00:56:03,995 Est�s bromeando. 570 00:56:04,520 --> 00:56:06,238 Me leyeron la suerte. 571 00:56:06,440 --> 00:56:07,668 Dec�a 572 00:56:07,880 --> 00:56:10,110 que aqu� encontrar�a a mi salvador. 573 00:56:10,720 --> 00:56:12,790 Tienes que ser t�, �no? 574 00:56:13,880 --> 00:56:15,518 Necesito tu ayuda. 575 00:56:16,280 --> 00:56:17,429 �Con qu�? 576 00:56:17,600 --> 00:56:19,670 Date vuelta para que pueda decirlo. 577 00:56:23,800 --> 00:56:25,153 Quiero un beb�. 578 00:56:29,160 --> 00:56:31,196 Un ni�o ser�a mejor. 579 00:56:31,360 --> 00:56:32,554 �O la familia de mi esposo 580 00:56:32,720 --> 00:56:35,837 nos har� divorciar! 581 00:56:40,480 --> 00:56:43,313 Entonces, ser� mejor que �l se ponga a trabajar. 582 00:56:43,680 --> 00:56:45,352 El libro tao�sta dice 583 00:56:46,480 --> 00:56:48,869 que no es culpa de la mujer. 584 00:56:49,480 --> 00:56:52,472 Mi familia depende de mi familia pol�tica. 585 00:56:52,640 --> 00:56:55,473 Hasta mi hermano me culpa a m�. 586 00:56:57,160 --> 00:56:58,354 Tienes suerte. 587 00:56:58,560 --> 00:57:00,994 Al menos tienes familia. 588 00:57:01,560 --> 00:57:02,709 Yo, en cambio, 589 00:57:02,880 --> 00:57:04,518 nac� hu�rfano. 590 00:57:04,680 --> 00:57:05,829 Encontr� una familia 591 00:57:06,000 --> 00:57:07,353 y despu�s la perd�. 592 00:57:09,080 --> 00:57:10,911 �Yo te ayudo! Yo lo har�. 593 00:57:11,080 --> 00:57:12,149 No hace falta. 594 00:57:12,360 --> 00:57:13,395 �D�jame hacerlo! 595 00:57:15,520 --> 00:57:17,590 Puedes ir al templo Mingguang. 596 00:57:17,760 --> 00:57:19,113 Conozco al abad. 597 00:57:19,280 --> 00:57:21,111 Voy todos los a�os. 598 00:57:21,680 --> 00:57:23,193 Ir� ma�ana. 599 00:57:23,360 --> 00:57:26,670 "R�zale a Guanyin, te dar� un hijo". 600 00:57:26,760 --> 00:57:27,909 No s�. 601 00:57:28,240 --> 00:57:29,673 Sol�a funcionar. 602 00:57:29,880 --> 00:57:31,359 Pero ya no. 603 00:57:35,720 --> 00:57:37,039 �Terminaste de barrer? 604 00:57:37,200 --> 00:57:39,714 No, �es una tarea interminable! 605 00:57:39,920 --> 00:57:41,114 As� que �seguir�s? 606 00:57:41,280 --> 00:57:42,349 �M�s vale! 607 00:57:49,040 --> 00:57:50,029 Entra. 608 00:57:50,120 --> 00:57:51,109 De acuerdo. 609 00:57:59,880 --> 00:58:01,916 Tienes buena fortuna, �no? 610 00:58:02,280 --> 00:58:03,918 �Tu deseo se har� realidad! 611 00:58:09,720 --> 00:58:11,551 Si eso es verdad, 612 00:58:12,240 --> 00:58:14,231 realmente eres mi salvador. 613 00:58:27,560 --> 00:58:29,835 Maestro, necesito hablar con usted. 614 00:58:29,920 --> 00:58:31,433 Si�ntate. 615 00:58:34,080 --> 00:58:35,877 Junta las manos. 616 00:58:36,880 --> 00:58:39,269 Buda est� en tu coraz�n. 617 00:58:49,600 --> 00:58:51,431 �Qu� pasa ahora? 618 00:58:52,560 --> 00:58:55,791 �Por qu� Guanyin dej� de dar hijos? 619 00:58:55,960 --> 00:58:57,439 �A ti qu� te importa? 620 00:58:58,240 --> 00:58:59,275 Una muchacha que conozco 621 00:58:59,440 --> 00:59:01,954 reza todos los a�os por un hijo. 622 00:59:02,120 --> 00:59:03,235 Volver� hoy. 623 00:59:03,400 --> 00:59:06,392 Sin un hijo, �est� en problemas? 624 00:59:06,600 --> 00:59:07,589 �As� es! 625 00:59:07,760 --> 00:59:09,751 Hay una sala debajo de la Sala de Guanyin 626 00:59:09,920 --> 00:59:12,354 donde otros hombres 627 00:59:12,520 --> 00:59:13,873 embarazaban a las mujeres. 628 00:59:15,440 --> 00:59:16,793 Desde que me hice cargo del templo, 629 00:59:16,960 --> 00:59:19,190 medito frente a la puerta, 630 00:59:19,360 --> 00:59:22,193 que cerr� para siempre. 631 00:59:23,640 --> 00:59:24,959 Te pregunto: 632 00:59:25,600 --> 00:59:28,160 �Los hombres que hac�an eso eran 633 00:59:28,520 --> 00:59:31,637 santos o pecadores? 634 00:59:32,200 --> 00:59:34,873 �Ni siquiera s� qu� significa eso! 635 00:59:35,040 --> 00:59:36,359 Solo quiero ayudarla. 636 01:00:04,360 --> 01:00:05,634 �T�! 637 01:00:30,640 --> 01:00:32,551 �Qu� haces aqu�? 638 01:00:33,720 --> 01:00:35,153 �De qu� se trata esto? 639 01:00:36,680 --> 01:00:39,035 Con raz�n me pediste que viniera aqu�. 640 01:00:41,360 --> 01:00:43,032 �No era Guanyin! 641 01:00:43,240 --> 01:00:46,550 �Otros hombres embarazaron a esas mujeres! 642 01:00:46,640 --> 01:00:48,153 �C�mo lo sabes? 643 01:00:48,720 --> 01:00:49,914 El maestro Rusong me lo dijo. 644 01:00:50,720 --> 01:00:52,039 Cuando �l se hizo cargo, 645 01:00:52,560 --> 01:00:54,232 cerr� la puerta. 646 01:00:54,640 --> 01:00:56,198 �Y c�mo conseguiste la llave? 647 01:00:56,520 --> 01:00:58,351 El maestro Rusong me la dio. 648 01:00:59,240 --> 01:01:00,912 �Por qu� har�a eso? 649 01:01:04,160 --> 01:01:05,752 Porque le dije 650 01:01:06,160 --> 01:01:07,309 que quer�a ayudarte. 651 01:01:09,400 --> 01:01:10,753 Detente. 652 01:01:14,720 --> 01:01:15,869 Ven. 653 01:01:49,960 --> 01:01:52,554 No puedo volver a verte nunca. 654 01:01:53,360 --> 01:01:54,873 �C�mo te llamas? 655 01:01:57,680 --> 01:01:58,999 No te lo dir�. 656 01:01:59,400 --> 01:02:01,038 No puedo dejar que me encuentres. 657 01:02:05,920 --> 01:02:07,638 Ella se llama Xiangning. 658 01:02:09,440 --> 01:02:10,714 Lindo nombre. 659 01:02:11,800 --> 01:02:13,028 Nunca volver� 660 01:02:13,480 --> 01:02:15,277 a verla. 661 01:02:16,120 --> 01:02:17,678 Nada es seguro. 662 01:02:19,360 --> 01:02:21,510 As� es la vida, �no? 663 01:02:25,480 --> 01:02:27,391 �Qui�n es usted realmente, maestro? 664 01:02:27,560 --> 01:02:30,950 �Por qu� se esconde en un templo? 665 01:02:32,360 --> 01:02:33,679 No me escondo. 666 01:02:34,720 --> 01:02:35,948 Practico mi kung fu. 667 01:02:36,840 --> 01:02:38,831 S�, el kung fu de la escoba. 668 01:02:39,000 --> 01:02:41,150 Las hojas que caen son como los problemas mundiales. 669 01:02:41,360 --> 01:02:42,998 Barres d�as tras d�a, 670 01:02:43,440 --> 01:02:44,953 barres y barres 671 01:02:45,120 --> 01:02:46,997 y cultivas la paciencia. 672 01:02:47,800 --> 01:02:48,915 Es interminable. 673 01:02:49,080 --> 01:02:50,957 Sigues. 674 01:02:51,040 --> 01:02:52,519 Ver c�mo mueren todas las cosas 675 01:02:52,600 --> 01:02:54,192 fomenta la compasi�n. 676 01:02:57,400 --> 01:02:59,118 Mi mayor deseo 677 01:03:00,000 --> 01:03:02,309 es devolverle algo a su due�o. 678 01:03:12,440 --> 01:03:14,317 Ese fue el d�a que muri� mi maestro. 679 01:03:14,480 --> 01:03:17,677 Pidi� ver al heredero del Golpe del Simio. 680 01:03:20,120 --> 01:03:21,109 Padre. 681 01:03:25,320 --> 01:03:26,548 No, t� no. 682 01:03:27,280 --> 01:03:29,350 �Pero soy tu hijo! 683 01:03:33,200 --> 01:03:35,873 Zhou Xiyu ser� mi heredero. 684 01:03:41,480 --> 01:03:42,799 Espera. 685 01:03:46,000 --> 01:03:48,195 Esperaba que fueras t�. 686 01:03:50,520 --> 01:03:54,274 Pero no tienes lo que hace falta. 687 01:04:04,400 --> 01:04:05,799 S�, maestro. 688 01:04:07,680 --> 01:04:08,669 Entiendo. 689 01:04:20,400 --> 01:04:21,515 �Padre! 690 01:05:08,600 --> 01:05:10,989 Su maestro conoc�a bien a su hijo. 691 01:05:12,040 --> 01:05:13,473 Si supiera el Golpe del Simio, 692 01:05:13,560 --> 01:05:15,551 �ser�a una carnicer�a! 693 01:05:22,400 --> 01:05:23,719 Vuelve adentro. 694 01:05:24,880 --> 01:05:26,916 Qu�date ah� hasta que te llame. 695 01:05:29,400 --> 01:05:30,879 No me ir� a ninguna parte. 696 01:05:31,840 --> 01:05:33,512 Me quedar� con usted. 697 01:05:42,440 --> 01:05:43,555 Hermano. 698 01:05:54,200 --> 01:05:56,191 Pasaron a�os. 699 01:05:56,720 --> 01:06:00,759 Pensaba que no te volver�a a ver. 700 01:06:07,200 --> 01:06:08,599 �Pat�tico! 701 01:06:08,760 --> 01:06:11,638 Mi padre perdi� el tiempo contigo. 702 01:06:13,560 --> 01:06:15,516 Siempre fui bastante com�n. 703 01:06:22,280 --> 01:06:25,238 Dame el manual secreto. 704 01:06:26,280 --> 01:06:27,793 Te lo dije, hermano, 705 01:06:28,000 --> 01:06:29,956 no hay manual secreto para el Golpe del Simio. 706 01:06:31,240 --> 01:06:33,310 Las ense�anzas de nuestro maestro 707 01:06:33,400 --> 01:06:34,992 est�n en mi mente. 708 01:06:37,840 --> 01:06:39,751 Solo tengo este cuaderno. 709 01:06:40,080 --> 01:06:41,593 Durante 10 a�os, 710 01:06:42,120 --> 01:06:44,315 escrib� lo que aprend� 711 01:06:45,600 --> 01:06:46,749 con la pr�ctica. 712 01:06:49,640 --> 01:06:50,755 Ahora, 713 01:06:51,840 --> 01:06:53,114 te lo doy a ti. 714 01:07:20,440 --> 01:07:21,634 Hermano, 715 01:07:22,480 --> 01:07:24,675 sol�a pensar que yo era muy talentoso, 716 01:07:25,560 --> 01:07:29,838 que por supuesto ser�a el heredero. 717 01:07:30,960 --> 01:07:32,632 Pero despu�s de todo este tiempo, 718 01:07:34,520 --> 01:07:37,034 puedo ver cu�nto te lastim�. 719 01:07:39,480 --> 01:07:41,436 Si me hubiera quedado, 720 01:07:42,640 --> 01:07:45,632 podr�amos haberlo aprendido juntos. 721 01:07:53,280 --> 01:07:55,191 Deseo presentar mis respetos. 722 01:07:59,120 --> 01:08:02,192 Vamos, juguemos un poco. 723 01:08:04,120 --> 01:08:06,111 D�jame hacerte una reverencia. 724 01:09:19,680 --> 01:09:20,908 Mantente fuera de esto. 725 01:09:21,080 --> 01:09:22,229 C�rrete. 726 01:12:14,360 --> 01:12:15,793 �Cuidado, maestro! 727 01:12:22,120 --> 01:12:23,394 Nos vemos. 728 01:12:36,320 --> 01:12:38,231 Algo pasa. 729 01:12:52,520 --> 01:12:53,714 �Cuidado! 730 01:15:33,680 --> 01:15:35,432 �Maestro, h�game su disc�pulo! 731 01:15:35,600 --> 01:15:36,874 �Ens��eme ese kung fu! 732 01:15:36,960 --> 01:15:38,757 �Har� lo que sea! 733 01:15:39,880 --> 01:15:41,108 En toda mi vida, 734 01:15:41,280 --> 01:15:42,793 solo tuve un amor. 735 01:15:42,960 --> 01:15:44,632 Y renunciar� a ella tambi�n. 736 01:15:44,880 --> 01:15:47,633 No me interesa la fama o la fortuna. 737 01:15:47,960 --> 01:15:50,349 �Estoy dispuesto a caminar por el fuego! 738 01:15:51,080 --> 01:15:52,752 �Har� lo que sea! 739 01:15:53,760 --> 01:15:54,795 �En serio? 740 01:15:54,880 --> 01:15:56,074 �En serio! 741 01:16:00,080 --> 01:16:01,638 Ni renuncia ni abandono. 742 01:16:02,440 --> 01:16:03,953 Ni renuncia ni abandono. 743 01:16:04,640 --> 01:16:06,312 Sin enojo, sin odio. 744 01:16:06,640 --> 01:16:08,312 Sin enojo, sin odio. 745 01:16:26,400 --> 01:16:27,389 �Pap�? 746 01:16:45,840 --> 01:16:47,432 �Pap�! 747 01:16:47,680 --> 01:16:48,829 �Pap�! 748 01:16:49,040 --> 01:16:51,031 No me muevas. 749 01:16:53,120 --> 01:16:54,519 Busca la medicina. 750 01:16:55,480 --> 01:16:57,311 Sabes d�nde est�. 751 01:17:27,560 --> 01:17:29,516 Es un mundo maravilloso. 752 01:17:30,880 --> 01:17:33,519 Hay luz y oscuridad, 753 01:17:34,400 --> 01:17:37,198 el sol y la luna. 754 01:17:40,400 --> 01:17:43,153 Todas las plantas adoran al sol. 755 01:17:44,760 --> 01:17:47,911 Hasta los anillos de los �rboles toman su forma. 756 01:17:49,400 --> 01:17:51,834 Las flores se vuelven al sol. 757 01:17:54,000 --> 01:17:57,151 Pero los animales persiguen la luna. 758 01:17:58,920 --> 01:18:01,070 Los animales est�n activos toda la noche. 759 01:18:01,840 --> 01:18:03,637 Cuando la luna est� llena, 760 01:18:03,800 --> 01:18:05,677 los electrifica. 761 01:18:11,200 --> 01:18:12,792 Nosotros tambi�n somos animales 762 01:18:13,760 --> 01:18:17,116 con un rastro de sol en los ojos. 763 01:18:18,440 --> 01:18:21,273 Tristemente, brillan con odio. 764 01:18:23,800 --> 01:18:25,438 Al contrario de otros animales, 765 01:18:26,120 --> 01:18:29,192 los simios tienen ojos que soportan el sol. 766 01:18:30,200 --> 01:18:31,792 Lo pueden mirar fijamente. 767 01:18:33,120 --> 01:18:35,714 Los hace sabios y fuertes 768 01:18:37,280 --> 01:18:39,794 y pueden correr r�pido como el viento. 769 01:18:52,560 --> 01:18:55,677 Practiquemos de d�a o de noche, 770 01:18:55,840 --> 01:18:57,831 lo hacemos para alcanzar esa velocidad. 771 01:18:59,880 --> 01:19:01,359 Si cambias la velocidad, 772 01:19:02,600 --> 01:19:04,318 cambias la naturaleza. 773 01:19:05,200 --> 01:19:07,475 Mi amigo y yo entrenamos juntos. 774 01:19:07,680 --> 01:19:10,035 �l con el sol, yo con la luna. 775 01:19:10,320 --> 01:19:12,117 Tantos a�os en la monta�a, 776 01:19:12,640 --> 01:19:14,835 en el fr�o glacial y el calor abrazador, 777 01:19:15,320 --> 01:19:16,673 casi nos destruye. 778 01:19:16,840 --> 01:19:18,193 Estuvimos a punto de morir. 779 01:19:18,360 --> 01:19:20,112 Entonces, de repente, o�mos 780 01:19:20,280 --> 01:19:21,633 el viento afuera 781 01:19:22,480 --> 01:19:24,471 como la Tierra, silbando. 782 01:19:25,520 --> 01:19:26,999 Truenos y rel�mpagos 783 01:19:27,160 --> 01:19:28,639 como la combinaci�n del yin y el yang. 784 01:19:29,800 --> 01:19:32,155 Pod�a o�r el pasto crecer, 785 01:19:33,400 --> 01:19:35,197 las flores abrirse, 786 01:19:36,080 --> 01:19:37,798 los copos de nieve caer. 787 01:19:38,560 --> 01:19:40,152 Lo hab�amos perfeccionado. 788 01:19:41,680 --> 01:19:43,875 Al volver a la vida, 789 01:19:45,880 --> 01:19:48,155 entend� la verdad del Golpe del Simio. 790 01:19:50,360 --> 01:19:51,759 Vi como el c�sped 791 01:19:53,080 --> 01:19:55,355 puede mover rocas. 792 01:19:57,080 --> 01:19:59,036 Y como aunque las aves vuelen 793 01:19:59,720 --> 01:20:01,438 miles de kil�metros por comida, 794 01:20:02,040 --> 01:20:03,553 siempre encuentran el camino a casa. 795 01:20:07,200 --> 01:20:09,714 Ni renuncia ni abandono. 796 01:20:15,240 --> 01:20:16,355 Es tarde. 797 01:20:18,360 --> 01:20:19,509 Maestro. 798 01:21:18,080 --> 01:21:19,069 �Qui�n hizo esto? 799 01:21:23,560 --> 01:21:25,073 �Qui�n le dispar�? 800 01:21:25,960 --> 01:21:26,949 Tengo fr�o. 801 01:21:33,480 --> 01:21:35,391 Dale esto al jefe Zha. 802 01:21:39,960 --> 01:21:42,110 Ll�vame con �l. 803 01:21:43,600 --> 01:21:44,999 �Qui�n es el jefe Zha? 804 01:21:47,160 --> 01:21:48,275 �Maestro! 805 01:21:57,680 --> 01:21:58,999 �Maestro Rusong! 806 01:22:02,440 --> 01:22:03,509 �Por qu� est�s aqu�? 807 01:22:04,160 --> 01:22:05,513 �Qui�n es �l? 808 01:22:06,840 --> 01:22:09,434 Mi maestro. Se est� muriendo. 809 01:22:09,520 --> 01:22:10,669 S�lvelo, por favor. 810 01:22:12,160 --> 01:22:13,673 Libere su alma, 811 01:22:14,520 --> 01:22:17,671 d�jelo hacer las paces con la muerte. 812 01:22:26,160 --> 01:22:27,149 �Maestro! 813 01:22:30,680 --> 01:22:33,592 �No ves que la gente est� comiendo? 814 01:22:37,520 --> 01:22:40,034 Ve a limpiarlo primero. 815 01:22:49,440 --> 01:22:50,714 Maestro Rusong, 816 01:22:50,880 --> 01:22:53,553 le dio la espalda a la venganza. 817 01:22:54,200 --> 01:22:55,997 Pero al final lo mat�. 818 01:22:58,320 --> 01:23:00,959 Ahora, no puede soltarse. 819 01:23:01,400 --> 01:23:03,595 Si no puede soltarse, 820 01:23:04,600 --> 01:23:06,511 �c�mo puede liberarse? 821 01:23:11,080 --> 01:23:12,229 Maestro. 822 01:23:15,560 --> 01:23:16,629 �Qu� hace? 823 01:23:28,960 --> 01:23:30,234 Mi hijo, 824 01:23:31,280 --> 01:23:34,317 el destino es como este cuchar�n. 825 01:23:34,480 --> 01:23:35,913 Si lo tocas, da vueltas. 826 01:23:37,040 --> 01:23:39,110 Es la mano de los dioses 827 01:23:39,280 --> 01:23:40,998 la que tira el cuchar�n. 828 01:23:42,640 --> 01:23:44,392 Como las flores que crecen y se marchitan 829 01:23:44,560 --> 01:23:47,358 es el ciclo de la reencarnaci�n. 830 01:23:48,240 --> 01:23:51,596 Apacigua tu coraz�n, no te detengas en el karma, 831 01:23:51,920 --> 01:23:55,799 y no hay lugar para la tristeza. 832 01:24:08,840 --> 01:24:10,193 Mi maestro dice 833 01:24:10,360 --> 01:24:11,793 que ahora entiende. 834 01:24:13,040 --> 01:24:16,430 Es la rueda del karma que gira. 835 01:24:21,560 --> 01:24:23,551 Le agradece. 836 01:24:31,600 --> 01:24:32,919 Maestro, 837 01:24:35,640 --> 01:24:38,074 quer�a ver a alguien, 838 01:24:39,040 --> 01:24:40,632 pero no pude. 839 01:24:44,320 --> 01:24:47,630 �No lo viste con tu coraz�n? 840 01:25:45,320 --> 01:25:47,390 Adi�s, hijo m�o. 841 01:26:08,000 --> 01:26:10,230 �Le disparaste? 842 01:26:12,920 --> 01:26:14,592 Rusong le dijo a mi pap� 843 01:26:14,760 --> 01:26:17,593 que para encontrar al jefe Zha, 844 01:26:17,760 --> 01:26:19,955 solo ten�a que entrar a un teatro. 845 01:26:43,520 --> 01:26:44,555 �Jefe Zha! 846 01:27:44,840 --> 01:27:47,149 �Jefe Zha! �Soy el disc�pulo de Zhou Xiyu! 847 01:27:47,280 --> 01:27:48,679 �El maestro Zhou est� muerto! 848 01:28:02,560 --> 01:28:03,879 No puede morirse. 849 01:28:04,560 --> 01:28:06,039 No puede morirse. 850 01:28:07,520 --> 01:28:09,033 En ese acolchado, 851 01:28:09,800 --> 01:28:11,791 est� la sangre de mi maestro. 852 01:28:12,080 --> 01:28:13,433 �Qui�n eres t�? 853 01:28:14,200 --> 01:28:15,633 Su disc�pulo. 854 01:28:16,800 --> 01:28:17,994 �Tonter�as! 855 01:28:18,360 --> 01:28:19,918 �Zhou Xiyu no ten�a disc�pulos! 856 01:28:23,520 --> 01:28:24,873 Ni renuncia ni abandono. 857 01:28:25,120 --> 01:28:26,792 Sin enojo, sin odio. 858 01:28:31,400 --> 01:28:33,595 Le dispararon. 859 01:28:34,040 --> 01:28:35,678 Antes de morir, 860 01:28:35,960 --> 01:28:39,111 lo llev� con el abad Rusong. 861 01:28:39,840 --> 01:28:41,239 El maestro Zhou dijo 862 01:28:43,240 --> 01:28:46,789 que necesitaba ver a alguien. 863 01:28:49,040 --> 01:28:50,439 El abad pregunt�: 864 01:28:51,920 --> 01:28:53,797 "�No lo ves con tu coraz�n?". 865 01:28:56,000 --> 01:28:57,433 El maestro Zhou sonri�. 866 01:29:00,120 --> 01:29:01,872 Lo hab�a visto a usted. 867 01:29:04,640 --> 01:29:07,552 �Sabes c�mo nos conocimos? 868 01:29:08,040 --> 01:29:09,189 El Golpe del Simio. 869 01:29:09,400 --> 01:29:10,913 Entrenaron juntos. 870 01:29:11,080 --> 01:29:13,913 S�. Pero no fue as� como nos conocimos. 871 01:29:14,720 --> 01:29:15,835 �Est�s loco? 872 01:29:16,000 --> 01:29:17,228 �Hay francotiradores! 873 01:29:17,680 --> 01:29:19,910 �Estoy esperando la bala! 874 01:29:20,200 --> 01:29:21,428 �Abajo! 875 01:29:28,520 --> 01:29:30,112 �Eres un nuevo recluta? 876 01:29:31,560 --> 01:29:33,039 No te incumbe. 877 01:29:33,120 --> 01:29:35,315 Nunca escuchaste disparos, �no? 878 01:29:35,960 --> 01:29:37,109 T e har�n temblar. 879 01:29:37,840 --> 01:29:39,159 Los disparos 880 01:29:39,320 --> 01:29:41,356 no pueden ser peores que los tambores. 881 01:29:41,600 --> 01:29:42,828 �Eres artista? 882 01:29:42,920 --> 01:29:43,909 Me echaron 883 01:29:44,560 --> 01:29:46,278 por fumar opio. 884 01:29:49,360 --> 01:29:50,918 �Y t�? �Por qu� te alistaste? 885 01:29:52,840 --> 01:29:53,955 Me escondo de alguien. 886 01:29:55,720 --> 01:29:56,835 Te acostaste con su mujer, �no? 887 01:30:01,840 --> 01:30:03,796 Emprend� la retirada. 888 01:30:04,080 --> 01:30:06,071 Cuando empezaron los disparos, 889 01:30:06,240 --> 01:30:07,639 me mor� del susto. 890 01:30:37,960 --> 01:30:39,109 �No corras! 891 01:30:41,680 --> 01:30:42,795 �Alto! 892 01:30:47,240 --> 01:30:49,390 �Mant�n la calma, no te dejes llevar por el p�nico 893 01:30:49,680 --> 01:30:52,672 y sobrevivir�s! 894 01:30:53,440 --> 01:30:54,998 �No tengas miedo! 895 01:31:04,400 --> 01:31:06,675 �Sabes qui�n lo mat�? 896 01:31:06,920 --> 01:31:08,512 No me lo dijo. 897 01:31:10,080 --> 01:31:12,230 Estoy seguro de que fue el padre de Qizi. 898 01:31:12,440 --> 01:31:13,759 Lucharon. 899 01:31:13,920 --> 01:31:15,239 Yo estaba ah�. 900 01:31:18,760 --> 01:31:19,988 Hoy 901 01:31:20,200 --> 01:31:23,476 celebramos el cumplea�os de Wan Zhen. 902 01:31:23,920 --> 01:31:25,592 Cumple 18. 903 01:31:26,000 --> 01:31:28,719 Eso dice ella. �Qui�n le creer�a? 904 01:31:31,760 --> 01:31:34,069 �Parece de 16! 905 01:31:37,920 --> 01:31:40,036 �Qui�n pagar�a tanto por un espect�culo? 906 01:31:40,200 --> 01:31:42,509 �Oy� del comisionado de polic�a? 907 01:31:42,640 --> 01:31:44,312 �El Sr. Chao? 908 01:31:44,880 --> 01:31:46,871 Es el cumplea�os de su concubina. 909 01:31:47,040 --> 01:31:49,679 Lo hace por ella. 910 01:31:49,840 --> 01:31:52,957 El Sr. Zhao vino de la Tr�ada. 911 01:31:53,400 --> 01:31:54,515 Incluso ahora 912 01:31:54,680 --> 01:31:57,752 es su jefe secreto. 913 01:32:11,000 --> 01:32:12,194 �Se ve bien! 914 01:32:14,680 --> 01:32:16,875 Me disculpo, 915 01:32:18,520 --> 01:32:20,112 pero surgi� algo. 916 01:32:20,480 --> 01:32:22,118 Por eso 917 01:32:23,000 --> 01:32:25,833 no puedo actuar esta noche. 918 01:32:26,040 --> 01:32:28,270 Los compensar� m�s adelante. 919 01:32:29,800 --> 01:32:30,994 Lo siento mucho. 920 01:32:31,960 --> 01:32:33,518 Me est� haciendo quedar mal. 921 01:32:34,520 --> 01:32:36,317 Qui�brale las piernas. 922 01:32:37,160 --> 01:32:38,479 Me est� haciendo quedar mal. 923 01:32:45,000 --> 01:32:46,513 Me voy. 924 01:32:55,720 --> 01:32:57,517 �Pero mi cumplea�os! 925 01:33:49,720 --> 01:33:51,551 Baja si eres lo suficientemente hombre. 926 01:33:52,960 --> 01:33:53,995 �Baja! 927 01:33:55,400 --> 01:33:56,435 Aqu� estoy. 928 01:34:02,280 --> 01:34:03,713 Que nadie se mueva. 929 01:36:14,600 --> 01:36:15,669 Muchachos. 930 01:36:15,840 --> 01:36:16,989 �Muchachos! 931 01:36:17,160 --> 01:36:18,752 �Ay�denme! 932 01:36:19,520 --> 01:36:21,750 �Ay�denme! 933 01:36:25,880 --> 01:36:26,915 Mi padre dijo 934 01:36:27,080 --> 01:36:29,435 que la pistola de Chao convenci� al pap� de Qizi 935 01:36:29,600 --> 01:36:32,797 de que lo ayudara a aporrear al jefe Zha. 936 01:36:33,400 --> 01:36:36,710 Ese d�a, el jefe Zha y �l fueron a la posada Feliz. 937 01:36:39,960 --> 01:36:41,359 �Por favor! 938 01:36:42,960 --> 01:36:44,188 Si�ntese. 939 01:36:51,440 --> 01:36:53,271 Tengo una pregunta para Peng Qianwu. 940 01:36:53,440 --> 01:36:55,351 �Tiene que ver con el asesinato de Zhou Xiyu? 941 01:36:55,760 --> 01:36:57,796 �C�mo puede probar que fue Peng? 942 01:36:57,880 --> 01:36:59,029 �Tuvo que ser �l! 943 01:36:59,440 --> 01:37:01,396 Mi maestro sab�a qui�n fue, 944 01:37:01,720 --> 01:37:04,518 pero no quer�a venganza. 945 01:37:04,960 --> 01:37:07,315 Quer�a acabar con la matanza. 946 01:37:07,480 --> 01:37:09,391 Quiero que Peng Qianwu 947 01:37:09,760 --> 01:37:11,352 me lo diga �l mismo. 948 01:37:11,960 --> 01:37:13,439 Peng Qianwu 949 01:37:14,080 --> 01:37:15,752 ya est� en mis manos. 950 01:37:17,400 --> 01:37:18,549 �Sal! 951 01:37:34,200 --> 01:37:35,599 Pero primero, nuestro problemita. 952 01:37:35,680 --> 01:37:37,955 No quise herir a sus hombres. 953 01:37:38,080 --> 01:37:39,149 Le pido disculpas. 954 01:37:40,280 --> 01:37:41,872 Si habla en serio, 955 01:37:42,840 --> 01:37:44,398 d�galo 956 01:37:44,760 --> 01:37:46,398 de rodillas. 957 01:37:52,440 --> 01:37:54,317 Ma�ana, antes del atardecer, 958 01:37:54,480 --> 01:37:55,959 me llevar� a Peng Qianwu 959 01:37:56,120 --> 01:37:57,917 al Pino de las Nueve Millas. 960 01:37:58,240 --> 01:38:00,276 Entonces arreglaremos esto. 961 01:38:00,440 --> 01:38:02,271 �Se atrever� a aparecer? 962 01:38:03,800 --> 01:38:05,279 Nos vemos all�. 963 01:38:13,400 --> 01:38:16,039 Mis hombres estar�n all�, 964 01:38:18,360 --> 01:38:19,793 pero ma�ana, 965 01:38:20,200 --> 01:38:21,553 no me decepciones. 966 01:38:21,640 --> 01:38:22,629 No lo har�. 967 01:38:32,880 --> 01:38:34,711 Zhou y yo nos despedimos aqu� 968 01:38:34,880 --> 01:38:38,077 despu�s de aprender el Golpe del Simio. 969 01:38:39,760 --> 01:38:40,909 Yo estaba de pie aqu�. 970 01:38:41,760 --> 01:38:42,749 �l, all�. 971 01:38:46,120 --> 01:38:48,998 Ese d�a, dejamos para siempre nuestra cueva. 972 01:38:54,920 --> 01:38:55,989 �Realmente nos iremos de aqu�? 973 01:39:08,120 --> 01:39:09,109 S�. 974 01:39:10,600 --> 01:39:12,033 �No me dijiste 975 01:39:12,200 --> 01:39:14,668 que el verdadero camino est� en la naturaleza? 976 01:39:15,760 --> 01:39:17,432 La naturaleza es parte de nuestra vida. 977 01:39:17,880 --> 01:39:19,518 �El Golpe del Simio es solo nuestro! 978 01:39:21,120 --> 01:39:22,189 No. 979 01:39:24,080 --> 01:39:26,036 Es como tu teatro. 980 01:39:26,720 --> 01:39:28,039 Todos son bienvenidos. 981 01:39:32,600 --> 01:39:34,750 Deber�as casarte 982 01:39:35,080 --> 01:39:37,036 y tener hijos. 983 01:39:38,240 --> 01:39:40,754 Espero que vuelvas al escenario tambi�n. 984 01:39:43,320 --> 01:39:44,548 �Y t�? 985 01:39:48,560 --> 01:39:50,278 Encontrar� un lugar impoluto 986 01:39:51,720 --> 01:39:53,392 para llevar una vida tranquila. 987 01:39:55,680 --> 01:39:57,352 �Te volver� a ver? 988 01:39:58,240 --> 01:39:59,912 Claro que s�. 989 01:40:01,280 --> 01:40:02,918 Ven cuando quieras. 990 01:40:06,240 --> 01:40:07,912 Te estar� esperando. 991 01:40:10,680 --> 01:40:11,999 Ni renuncia ni abandono. 992 01:40:50,640 --> 01:40:52,631 La batalla iba a ser al atardecer. 993 01:40:52,800 --> 01:40:53,835 Al d�a siguiente, 994 01:40:54,000 --> 01:40:55,797 aunque fueron todos los hombres de Peng, 995 01:40:55,960 --> 01:40:57,473 Chao estaba preocupado 996 01:40:57,640 --> 01:41:00,108 y le orden� a uno de sus hombres disparar primero. 997 01:42:58,560 --> 01:42:59,913 �Qu� g rosero soy 998 01:43:00,080 --> 01:43:02,548 por molestarte as�! 999 01:43:07,560 --> 01:43:09,437 El budismo, como el kung fu, 1000 01:43:09,600 --> 01:43:11,556 se centra en la meditaci�n. 1001 01:43:11,920 --> 01:43:15,356 Liberado de mi ser f�sico, 1002 01:43:16,960 --> 01:43:19,758 soy tan joven como t�. 1003 01:43:20,080 --> 01:43:21,195 �Y? 1004 01:43:21,360 --> 01:43:23,874 �Jugamos un poco? 1005 01:43:23,960 --> 01:43:26,155 Si t� asesinaste a Zhou Xiyu, 1006 01:43:26,520 --> 01:43:28,272 no tendr� piedad. 1007 01:44:39,520 --> 01:44:40,669 �Maestro! 1008 01:44:47,840 --> 01:44:49,637 Est� herido. 1009 01:44:51,280 --> 01:44:52,679 �Tonter�as! 1010 01:44:56,680 --> 01:44:58,557 Mi espada est� tan afilada 1011 01:44:58,880 --> 01:45:02,793 que la herida cerr� 1012 01:45:03,560 --> 01:45:05,551 antes de empezar a sangrar. 1013 01:45:05,960 --> 01:45:07,598 No fue tu espada. 1014 01:45:10,400 --> 01:45:12,595 Entonces fue uno de mis hombres. 1015 01:45:12,760 --> 01:45:14,955 Aun as�, ca�ste en mi trampa. 1016 01:45:28,880 --> 01:45:29,915 �Los dos empezaremos de cero! 1017 01:46:03,360 --> 01:46:04,713 Es mi derecho 1018 01:46:05,320 --> 01:46:07,038 salir victorioso. 1019 01:46:07,320 --> 01:46:10,869 El kung fu es arte, no "derechos". 1020 01:46:10,960 --> 01:46:11,949 Te pregunto: 1021 01:46:12,320 --> 01:46:13,912 "�Asesinaste a Zhou Xiyu?". 1022 01:46:17,760 --> 01:46:18,749 S�. 1023 01:46:20,360 --> 01:46:21,873 Fui yo. 1024 01:46:22,600 --> 01:46:24,955 Lo mat� de un disparo. 1025 01:46:26,480 --> 01:46:27,879 �No es verdad! 1026 01:46:28,560 --> 01:46:29,993 �Fui yo! 1027 01:46:30,160 --> 01:46:33,550 Suelta a mi padre. 1028 01:46:33,640 --> 01:46:35,915 �No te muevas! Si te mueves, �te disparo! 1029 01:46:46,280 --> 01:46:47,599 �Fuiste t� 1030 01:46:48,120 --> 01:46:49,633 el que mat� a mi maestro? 1031 01:46:50,320 --> 01:46:51,469 S�. 1032 01:46:52,240 --> 01:46:53,275 No te muevas. 1033 01:46:59,920 --> 01:47:01,114 Dilo. 1034 01:47:05,360 --> 01:47:06,873 Lo mat�. 1035 01:47:08,880 --> 01:47:10,438 Cuando le dispar�, 1036 01:47:10,720 --> 01:47:12,472 me vio. 1037 01:47:13,280 --> 01:47:15,396 Pero nunca le dijo a nadie. 1038 01:47:16,360 --> 01:47:18,237 Recuerdo que dijiste 1039 01:47:18,400 --> 01:47:20,868 que quer�a ponerle fin al ciclo de venganza. 1040 01:47:21,560 --> 01:47:23,391 Pero una vida paga por otra, 1041 01:47:23,880 --> 01:47:25,074 as� que adelante. 1042 01:47:32,920 --> 01:47:35,992 No fuiste t�, as� que te salvaste. 1043 01:47:48,960 --> 01:47:51,269 Pero me hago responsable. 1044 01:47:51,880 --> 01:47:52,995 �Perd�nale la vida a mi hijo! 1045 01:47:53,080 --> 01:47:54,069 �Pap�! 1046 01:47:59,680 --> 01:48:00,999 Ru�gale que te ense�e. 1047 01:48:01,240 --> 01:48:03,470 �Trae el Golpe del Simio de nuevo a la familia! 1048 01:48:03,560 --> 01:48:04,709 �Ve! 1049 01:48:06,640 --> 01:48:07,959 �Pap�! 1050 01:48:10,440 --> 01:48:11,793 No est� cargada. 1051 01:48:55,600 --> 01:48:56,999 Atrop�llalo. 1052 01:48:57,160 --> 01:48:58,309 �Atrop�llalo! 1053 01:49:35,560 --> 01:49:38,154 Mi pap� volvi� a la monta�a. 1054 01:49:38,320 --> 01:49:43,269 Finalmente entendi� por qu� lo enviaron lejos en primer lugar. 1055 01:49:44,840 --> 01:49:47,991 La grandeza mora en el Camino y en la vida. 1056 01:49:48,160 --> 01:49:50,993 Entender la vida y c�mo funciona el mundo 1057 01:49:51,160 --> 01:49:53,958 es el primer paso para entender el Camino. 1058 01:50:02,600 --> 01:50:06,354 Solo al experimentar el bien y el mal 1059 01:50:06,520 --> 01:50:09,671 se puede apreciar realmente el Camino. 1060 01:50:12,680 --> 01:50:14,671 Mi pap� m�s tarde les dijo a sus disc�pulos 1061 01:50:14,840 --> 01:50:18,515 que el coraz�n fiel puede tener todas las cosas, 1062 01:50:18,680 --> 01:50:22,798 las monta�as, las llanuras y los r�os y un universo c�smico eterno. 67341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.