Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,080 --> 00:01:12,356
El maestro me dijo
2
00:01:12,440 --> 00:01:14,556
que luchara contra mis colegas monjes.
3
00:01:20,680 --> 00:01:23,752
Pap� creci� en tiempos dif�ciles.
4
00:01:24,160 --> 00:01:27,197
En el templo, no hab�a
comida para todos los monjes.
5
00:01:27,680 --> 00:01:31,753
Con una pelea, se decid�a
qui�n se pod�a quedar.
6
00:02:37,360 --> 00:02:39,112
�Gan�, maestro!
7
00:02:39,880 --> 00:02:42,713
Pap� pens� que se hab�a ganado
el derecho a quedarse.
8
00:02:43,000 --> 00:02:44,228
�Se equivoc�!
9
00:02:44,600 --> 00:02:45,749
Ganaste.
10
00:02:48,760 --> 00:02:51,433
Tienes talento.
11
00:02:53,240 --> 00:02:54,753
Empaca.
12
00:02:55,000 --> 00:02:57,275
Puedes valerte por ti mismo.
13
00:02:57,600 --> 00:02:58,589
�C�mo?
14
00:03:07,040 --> 00:03:08,837
Si no te vas,
15
00:03:09,080 --> 00:03:11,389
nuca descubrir�s el camino a casa.
16
00:03:11,640 --> 00:03:15,394
Es otro mundo all� afuera.
17
00:03:16,680 --> 00:03:21,151
Conocer�s a santos y a pecadores.
18
00:03:22,000 --> 00:03:26,755
S� amable y trabaja mucho.
19
00:03:26,960 --> 00:03:29,030
Practica kung fu.
20
00:03:29,120 --> 00:03:32,635
No dejes que los problemas te asusten.
21
00:03:33,640 --> 00:03:35,039
No lo har�.
22
00:03:35,640 --> 00:03:37,471
Recuerda esto.
23
00:03:38,120 --> 00:03:41,112
Algunos est�n dispuestos a todo
para triunfar.
24
00:03:41,600 --> 00:03:45,798
Pero los h�roes son fieles a s� mismos.
25
00:03:47,200 --> 00:03:48,349
Entendido.
26
00:03:50,680 --> 00:03:57,518
UN MONJE BAJA DE LA MONTA�A
27
00:06:17,000 --> 00:06:18,194
�Aqu� tienes, para ti!
28
00:06:25,800 --> 00:06:27,119
�Para qu�?
29
00:06:43,160 --> 00:06:44,878
�Cabeza de cerdo!
30
00:06:45,800 --> 00:06:47,199
�Pru�benla!
31
00:06:48,840 --> 00:06:50,319
�Cabeza de cerdo!
32
00:06:51,000 --> 00:06:52,479
�Pru�benla!
33
00:07:14,680 --> 00:07:15,749
Uno m�s, por favor.
34
00:07:15,840 --> 00:07:16,829
Aqu� tiene.
35
00:07:17,240 --> 00:07:18,355
Para ti.
36
00:07:29,680 --> 00:07:30,795
�Oiga, det�ngase!
37
00:07:34,680 --> 00:07:35,749
�Me hablas a m�?
38
00:07:36,040 --> 00:07:37,473
Quiero el pollo.
39
00:07:39,880 --> 00:07:42,030
Deber�as hab�rmelo pedido.
40
00:07:42,440 --> 00:07:43,714
Te hubiera tra�do uno.
41
00:07:44,320 --> 00:07:45,639
Este es de otra persona.
42
00:07:45,880 --> 00:07:47,029
D�melo.
43
00:07:48,000 --> 00:07:48,989
No.
44
00:07:49,160 --> 00:07:50,513
Pr�stemelo, entonces.
45
00:07:51,680 --> 00:07:52,669
No.
46
00:07:59,320 --> 00:08:00,753
�Oiga!
47
00:08:01,200 --> 00:08:02,428
�Ladronzuelo!
48
00:08:03,200 --> 00:08:04,269
�Ladronzuelo!
49
00:08:05,360 --> 00:08:07,157
�Deja de correr!
50
00:08:08,240 --> 00:08:09,389
�Detente ah� mismo!
51
00:08:24,160 --> 00:08:25,149
�Detente!
52
00:08:32,840 --> 00:08:34,432
Te atrapar�.
53
00:08:40,600 --> 00:08:41,589
�Auxilio!
54
00:08:54,240 --> 00:08:55,958
Fue culpa m�a.
55
00:08:56,400 --> 00:08:58,436
�Por qu� no te lo di y listo?
56
00:08:59,280 --> 00:09:00,474
Gracias por salvarme.
57
00:09:00,600 --> 00:09:01,589
�De nada!
58
00:09:01,800 --> 00:09:03,791
- �Cu�l es tu apellido?
- No tengo uno.
59
00:09:04,120 --> 00:09:06,156
El abad me puso "He Anxia".
60
00:09:06,800 --> 00:09:08,597
Es mi culpa por robar. Estamos a mano.
61
00:09:08,960 --> 00:09:12,111
�Por qu� te har�as monje?
62
00:09:12,480 --> 00:09:13,754
Preg�nteles a mis padres.
63
00:09:14,000 --> 00:09:17,709
�Por qu� dejar a un beb� en un templo?
64
00:09:19,400 --> 00:09:22,278
�Ese abad
65
00:09:22,560 --> 00:09:25,154
me salv� la vida!
66
00:09:25,480 --> 00:09:28,153
Tus padres deben haber estado
en problemas.
67
00:09:30,480 --> 00:09:33,870
No los odio.
Son los �nicos padres que tengo.
68
00:09:34,200 --> 00:09:35,838
Pero quisiera saber
cu�l es mi cumplea�os.
69
00:09:36,160 --> 00:09:37,957
�Todos tienen uno!
70
00:09:38,160 --> 00:09:39,991
Entonces, hoy es tu cumplea�os.
71
00:09:40,320 --> 00:09:42,629
La primera noche afuera
y comes como un rey.
72
00:09:43,160 --> 00:09:44,832
�No es como un cumplea�os?
73
00:09:47,680 --> 00:09:49,955
�Gracias por el pollo!
74
00:09:50,680 --> 00:09:52,671
�Ad�nde dormir�s?
75
00:09:53,880 --> 00:09:54,995
�Donde pueda!
76
00:09:55,800 --> 00:09:57,597
Ni siquiera s� su nombre.
77
00:09:58,520 --> 00:09:59,509
Soy el Sr. Tsui.
78
00:10:03,680 --> 00:10:06,148
�Quieres comer todos los d�as?
79
00:10:06,400 --> 00:10:07,389
�Claro!
80
00:10:07,680 --> 00:10:09,511
�Tienes deudas?
81
00:10:10,360 --> 00:10:12,476
�Nunca tuve dinero siquiera!
82
00:10:13,080 --> 00:10:15,036
�Alguna promesa sin cumplir?
83
00:10:15,360 --> 00:10:17,032
Me promet� alimentarme.
84
00:10:17,120 --> 00:10:18,189
A�n no lo logro.
85
00:10:19,200 --> 00:10:20,189
�Realmente eres hu�rfano?
86
00:10:20,640 --> 00:10:22,153
�Quiere que lo llame "pap�"?
87
00:10:22,240 --> 00:10:23,229
�Pap�!
88
00:10:25,880 --> 00:10:26,869
Ll�mame "jefe".
89
00:10:38,960 --> 00:10:41,076
FARMACIA DAO NING
90
00:10:41,680 --> 00:10:42,669
Por aqu�.
91
00:10:56,560 --> 00:10:57,595
Ven.
92
00:11:08,480 --> 00:11:10,277
- �Qu� es esto?
- Una farmacia.
93
00:11:10,520 --> 00:11:12,078
La tienda en frente,
la casa en el fondo.
94
00:11:12,160 --> 00:11:13,832
Es mi herencia.
95
00:11:17,560 --> 00:11:18,913
�Es un herborista?
96
00:11:19,520 --> 00:11:21,078
Soy doctor.
97
00:11:23,160 --> 00:11:24,752
De medicina occidental.
98
00:11:25,720 --> 00:11:26,755
Y cirujano.
99
00:11:34,000 --> 00:11:35,592
Mi esposa.
100
00:11:39,800 --> 00:11:41,074
Voy, voy.
101
00:11:44,160 --> 00:11:45,275
Volviste.
102
00:11:50,560 --> 00:11:51,595
�Qui�n te trajo a casa?
103
00:11:52,120 --> 00:11:53,473
Daorong.
104
00:11:55,760 --> 00:11:57,876
As� que mi hermano tambi�n fue a la �pera.
105
00:11:58,880 --> 00:12:00,518
T� no quisiste ir.
106
00:12:01,960 --> 00:12:03,951
T� no quisiste que yo fuera.
107
00:12:04,240 --> 00:12:05,559
�C�mo estuvo?
108
00:12:06,280 --> 00:12:07,269
Fant�stica.
109
00:12:09,760 --> 00:12:11,478
�D�nde est� el pollo? Me muero de hambre.
110
00:12:11,960 --> 00:12:13,678
Lo siento.
111
00:12:14,120 --> 00:12:15,109
Yo...
112
00:12:15,200 --> 00:12:16,394
�Lo olvidaste?
113
00:12:16,480 --> 00:12:17,469
Yo me lo com�.
114
00:12:20,360 --> 00:12:21,918
�Qui�n es �l?
115
00:12:25,040 --> 00:12:26,996
Un monje que dej� el templo.
116
00:12:27,240 --> 00:12:28,673
Lo traje a casa.
117
00:12:28,880 --> 00:12:30,916
Podr�as haberme preguntado primero.
118
00:12:31,000 --> 00:12:32,513
Sucedi� as� sin m�s.
119
00:12:32,600 --> 00:12:34,352
De todas maneras, estoy muy ocupado.
120
00:12:34,480 --> 00:12:35,469
Me vendr�a bien un ayudante.
121
00:12:36,760 --> 00:12:37,988
Como quieras.
122
00:13:04,760 --> 00:13:07,513
�Cu�ntos de estos puedes comer?
123
00:13:26,600 --> 00:13:27,589
De acuerdo.
124
00:13:27,680 --> 00:13:29,113
Despacio. Tambi�n hay arroz congee.
125
00:13:33,360 --> 00:13:34,395
Aqu� tienes.
126
00:13:41,520 --> 00:13:42,794
�Gracias!
127
00:13:59,760 --> 00:14:01,352
Lev�ntate.
128
00:14:01,520 --> 00:14:02,509
Anxia.
129
00:14:02,640 --> 00:14:03,834
Voy.
130
00:14:13,320 --> 00:14:14,435
Basta.
131
00:14:14,840 --> 00:14:15,875
No la cur� de ceguera.
132
00:14:16,000 --> 00:14:17,718
Solo le hice un pliegue en el p�rpado.
133
00:14:29,920 --> 00:14:30,909
�Estoy linda?
134
00:14:31,560 --> 00:14:32,913
Muy linda.
135
00:14:33,000 --> 00:14:35,116
La belleza realmente est� en el interior.
136
00:14:37,000 --> 00:14:38,115
Imb�cil.
137
00:14:38,240 --> 00:14:39,639
Dr. Tsui. Llegamos.
138
00:14:39,720 --> 00:14:40,789
No llores.
139
00:14:41,920 --> 00:14:43,239
Solo un cortecito.
140
00:14:44,600 --> 00:14:45,589
No llores.
141
00:14:45,680 --> 00:14:46,715
Buen chico.
142
00:14:50,320 --> 00:14:51,958
Distr�elo, Anxia.
143
00:15:20,600 --> 00:15:21,635
Maestro,
144
00:15:21,720 --> 00:15:23,073
ese bistur� que tiene
145
00:15:23,160 --> 00:15:25,390
s� que corta las billeteras.
146
00:15:28,680 --> 00:15:29,908
T� tambi�n ayudaste.
147
00:15:33,840 --> 00:15:35,910
Ens��eme lo que sabe.
148
00:15:36,520 --> 00:15:39,830
Ser�a como un hijo para ustedes dos.
149
00:15:40,040 --> 00:15:41,189
De acuerdo.
150
00:15:43,320 --> 00:15:46,357
La mitad del dinero va a una cartera.
151
00:15:47,520 --> 00:15:48,635
Iremos a ver a mi hermano.
152
00:15:49,200 --> 00:15:50,189
De acuerdo.
153
00:16:00,320 --> 00:16:02,231
Vaya, el Dr. Tsui en persona.
154
00:16:03,240 --> 00:16:06,391
Hago entregas a domicilio.
155
00:16:07,240 --> 00:16:10,437
Odio molestarte as�.
156
00:16:11,040 --> 00:16:12,678
Quer�a ver c�mo est�s.
157
00:16:12,800 --> 00:16:13,869
�Eso es todo?
158
00:16:14,400 --> 00:16:15,389
Cu�ntalo.
159
00:16:16,800 --> 00:16:18,756
Si no vas a comprar,
�para qu� el dinero?
160
00:16:19,200 --> 00:16:21,430
�Crees que necesito caridad?
161
00:16:24,640 --> 00:16:26,232
Es un juego extranjero.
162
00:16:27,240 --> 00:16:29,196
Int�ntalo.
163
00:16:29,280 --> 00:16:30,759
No s� c�mo.
164
00:16:31,480 --> 00:16:33,391
Vamos.
165
00:16:40,880 --> 00:16:44,714
Daorong, mu�strame un poco de respeto.
166
00:16:44,920 --> 00:16:48,071
Entonces, �vienes a jugar
al hermano mayor?
167
00:16:49,880 --> 00:16:51,359
Est� bien, lo tomar�.
168
00:16:53,760 --> 00:16:55,239
Aqu� est� tu afrodis�aco.
169
00:16:55,680 --> 00:16:56,669
Estamos a mano.
170
00:16:57,320 --> 00:16:58,833
�Por qu� me hablas as�?
171
00:16:58,920 --> 00:17:00,069
Somos hermanos.
172
00:17:00,160 --> 00:17:01,434
Lo m�o es tuyo.
173
00:17:01,520 --> 00:17:03,511
Trabaja m�s, te ir� bien.
174
00:17:04,600 --> 00:17:07,910
�Por qu� ser esclavo del trabajo?
175
00:17:08,200 --> 00:17:10,589
No tiene sentido vivir
si no te diviertes.
176
00:17:10,960 --> 00:17:12,473
A prop�sito,
177
00:17:12,560 --> 00:17:15,393
el negocio va mal, as� que vend� la tienda.
178
00:17:17,400 --> 00:17:18,628
�Qu�?
179
00:17:19,080 --> 00:17:21,435
Por una piedra preciosa
que una vez fue de un emperador.
180
00:17:21,960 --> 00:17:26,238
Ahora me siento
como un emperador yo tambi�n.
181
00:17:26,320 --> 00:17:27,992
�Nuestra casa ancestral?
182
00:17:28,080 --> 00:17:29,877
�Sin preguntarme?
183
00:17:32,640 --> 00:17:35,313
T� dejaste de ser monje
por una mujer.
184
00:17:36,000 --> 00:17:37,513
�A qui�n le preguntaste?
185
00:17:48,120 --> 00:17:49,473
Oye, espera.
186
00:17:49,640 --> 00:17:50,675
Mis dardos.
187
00:17:55,480 --> 00:17:56,629
Maestro.
188
00:17:59,360 --> 00:18:00,839
�Est� bien, maestro?
189
00:18:02,760 --> 00:18:04,159
Tal vez Daorong tenga raz�n.
190
00:18:04,520 --> 00:18:07,796
El trabajo arduo no lleva
a ninguna parte.
191
00:18:08,480 --> 00:18:09,959
Te dir� un secreto.
192
00:18:10,840 --> 00:18:12,239
Una vez fui como t�.
193
00:18:12,360 --> 00:18:14,351
Un monje en un templo de la monta�a.
194
00:18:14,560 --> 00:18:15,993
Buscaba la inmortalidad,
195
00:18:16,360 --> 00:18:18,316
pero solo pensaba en el sexo.
196
00:18:18,520 --> 00:18:22,991
En la naturaleza, solo hab�a
aves y abejas para m�.
197
00:18:24,320 --> 00:18:25,673
Me volv�a loco.
198
00:19:29,400 --> 00:19:30,833
Sin ella,
199
00:19:31,920 --> 00:19:35,549
�para qu� ser inmortal?
200
00:19:38,120 --> 00:19:41,078
"Solo entre p�talos que caen,
201
00:19:42,240 --> 00:19:45,391
"y las golondrinas vuelan de dos en dos".
202
00:19:46,960 --> 00:19:48,757
Cambiar�a mil a�os de vida
203
00:19:50,040 --> 00:19:51,632
por una noche de alegr�a.
204
00:19:54,280 --> 00:19:55,918
�Qu� te resulta tan gracioso?
205
00:19:57,280 --> 00:19:59,396
�Qu� sabes t� de sexo?
206
00:19:59,960 --> 00:20:03,396
Es como saltar al vac�o.
207
00:20:05,120 --> 00:20:06,348
Es verdad.
208
00:20:15,680 --> 00:20:17,352
Le ense�ar� kung fu meridiano.
209
00:20:17,440 --> 00:20:18,714
El abad dice
210
00:20:20,320 --> 00:20:21,639
que cura el deseo.
211
00:20:21,880 --> 00:20:22,949
Olv�dalo.
212
00:20:24,640 --> 00:20:26,153
Me quedo con el deseo.
213
00:20:28,560 --> 00:20:30,198
Maestro, �c�mo deber�a vivir mi vida?
214
00:20:30,400 --> 00:20:32,072
Nadie puede decirte eso.
215
00:21:23,480 --> 00:21:24,959
Necesito otro ap�sito.
216
00:21:28,880 --> 00:21:30,438
Te excitas como los sapos.
217
00:21:30,680 --> 00:21:32,159
Siempre quieres m�s.
218
00:21:35,360 --> 00:21:36,998
De ti.
219
00:21:46,320 --> 00:21:49,232
Los afrodis�acos
de Daorong no hacen mucho.
220
00:21:51,320 --> 00:21:55,233
Los compro por caridad.
221
00:21:58,560 --> 00:21:59,879
Son hermanos despu�s de todo.
222
00:22:00,480 --> 00:22:03,358
Siempre lo ayud�.
223
00:22:03,520 --> 00:22:06,239
Y aun as�, vende la tienda
por un anillo.
224
00:22:09,480 --> 00:22:10,629
Esta vez,
225
00:22:11,080 --> 00:22:12,672
�l podr�a terminar en la calle,
226
00:22:12,840 --> 00:22:15,229
pero no le dar� ni un centavo m�s.
227
00:22:20,160 --> 00:22:21,354
Volvamos a la cama.
228
00:22:22,120 --> 00:22:23,348
Te va a matar.
229
00:22:37,400 --> 00:22:38,435
Ven aqu�.
230
00:22:41,040 --> 00:22:42,553
Tengo suficiente dinero
231
00:22:42,760 --> 00:22:45,399
para varias vidas.
232
00:23:09,280 --> 00:23:10,918
�No est� la se�ora?
La comida est� lista.
233
00:23:11,920 --> 00:23:13,353
Est� comprando flores, creo.
234
00:23:13,520 --> 00:23:16,159
Y ve a buscar m�s afrodis�aco.
235
00:23:17,320 --> 00:23:20,118
ABIERTO
BIENVENIDOS
236
00:23:25,120 --> 00:23:26,109
Se�ora.
237
00:24:39,880 --> 00:24:41,359
�Trajiste el ap�sito?
238
00:24:41,440 --> 00:24:42,475
Daorong no estaba.
239
00:25:01,120 --> 00:25:02,758
S� ad�nde fue.
240
00:25:09,040 --> 00:25:13,556
Si el maestro supiera
lo que hac�a con su hermano,
241
00:25:13,640 --> 00:25:15,278
le romper�a el coraz�n.
242
00:25:18,520 --> 00:25:20,112
Mi vida amorosa
243
00:25:21,160 --> 00:25:22,878
es asunto m�o.
244
00:25:32,360 --> 00:25:35,272
No me queda nada.
245
00:25:35,440 --> 00:25:37,158
Los acreedores se lo llevaron todo.
246
00:25:38,360 --> 00:25:42,239
Ahora solo quiero una soga al cuello.
247
00:25:45,960 --> 00:25:47,518
Pero ni siquiera puedo
248
00:25:49,480 --> 00:25:50,959
pagarla.
249
00:25:55,080 --> 00:25:56,593
Tu hermano tiene dinero.
250
00:25:56,880 --> 00:25:58,393
Har� que te preste un poco.
251
00:26:01,080 --> 00:26:02,832
�Cu�nto tiene?
252
00:26:03,480 --> 00:26:04,629
�Mi hermano dice
253
00:26:04,800 --> 00:26:06,518
que los ap�sitos no funcionan?
254
00:26:07,240 --> 00:26:08,798
Hazlo probar esta pastilla.
255
00:26:33,720 --> 00:26:34,914
Yuzhen.
256
00:26:40,000 --> 00:26:41,558
�Necesitas dinero?
257
00:26:42,160 --> 00:26:43,832
�Por qu� no me lo pediste?
258
00:26:50,680 --> 00:26:52,352
No es para m�.
259
00:26:53,320 --> 00:26:55,993
Daorong est� en problemas.
Quiere suicidarse.
260
00:27:01,560 --> 00:27:03,869
Daorong me persigue
261
00:27:05,240 --> 00:27:07,071
como t� sol�as hacerlo.
262
00:27:08,920 --> 00:27:11,275
Pens� que Anxia te lo hab�a dicho.
263
00:27:12,920 --> 00:27:14,035
Se termin�.
264
00:27:16,080 --> 00:27:18,230
No volver� a verlo.
265
00:27:48,440 --> 00:27:49,839
"He Anxia".
266
00:27:50,040 --> 00:27:51,871
�Qu� clase de nombre es ese?
267
00:27:54,280 --> 00:27:59,035
El abad que me encontr� dijo:
268
00:27:59,320 --> 00:28:00,992
"�He anxia? �Ad�nde lo ponemos?".
269
00:28:05,760 --> 00:28:07,591
Pero en este mundo nuevo,
270
00:28:07,760 --> 00:28:11,548
ni yo s� d�nde ponerme.
271
00:28:12,480 --> 00:28:15,950
No te preocupes, muchacho.
272
00:28:16,160 --> 00:28:19,357
Nuca pasar�s hambre en mi casa.
273
00:28:52,640 --> 00:28:53,675
�Yuzhen?
274
00:28:54,600 --> 00:28:55,794
Yuzhen.
275
00:28:58,480 --> 00:29:00,835
�Ad�nde pongo el gallo?
276
00:29:01,680 --> 00:29:02,669
Donde sea.
277
00:29:02,960 --> 00:29:05,030
Vayamos al lago esta noche.
278
00:29:07,040 --> 00:29:08,234
Tengo hambre.
279
00:29:09,440 --> 00:29:10,759
�Qu� quieres comer?
280
00:29:11,000 --> 00:29:12,274
�A ti!
281
00:29:30,440 --> 00:29:32,510
Nadie se ir� a ninguna parte.
282
00:29:33,040 --> 00:29:35,110
Es el s�ptimo d�a de duelo.
283
00:29:35,280 --> 00:29:36,599
El esp�ritu del maestro regresar�.
284
00:29:37,520 --> 00:29:41,115
Entonces dile que nos estamos divirtiendo.
285
00:29:42,600 --> 00:29:44,033
- C�rrete.
- Daorong.
286
00:30:16,800 --> 00:30:19,109
Vamos. Toma algo.
287
00:30:19,880 --> 00:30:21,438
Tu hermano est� muerto.
288
00:30:22,160 --> 00:30:23,878
�No est�s un poco triste al menos?
289
00:30:23,960 --> 00:30:26,520
Ahora que ya no est�,
eres toda m�a, �no?
290
00:30:28,480 --> 00:30:30,630
Y tenemos dinero a montones.
291
00:30:33,000 --> 00:30:33,989
Fuiste t�.
292
00:30:37,240 --> 00:30:38,355
�Qu�?
293
00:30:38,640 --> 00:30:39,834
Mataste a tu hermano.
294
00:30:39,920 --> 00:30:41,478
�l se lo busc�.
295
00:30:42,280 --> 00:30:44,396
Deber�a haberme dejado vivir contigo.
296
00:30:45,640 --> 00:30:46,755
Vamos, bebe.
297
00:30:48,600 --> 00:30:49,874
Hazlo.
298
00:30:56,880 --> 00:30:58,074
Desv�stete.
299
00:31:03,000 --> 00:31:03,989
Una fuga.
300
00:31:04,240 --> 00:31:05,275
Una fuga.
301
00:31:13,240 --> 00:31:14,229
Auxilio.
302
00:31:20,440 --> 00:31:21,634
Auxilio.
303
00:32:35,640 --> 00:32:37,756
Me llamo Rusong.
304
00:32:37,840 --> 00:32:38,875
Soy el abad aqu�.
305
00:32:39,920 --> 00:32:43,356
�Te puedo ayudar?
306
00:32:44,360 --> 00:32:45,634
No.
307
00:32:45,720 --> 00:32:47,278
�El Buda tampoco ayuda?
308
00:32:51,720 --> 00:32:52,835
Espera.
309
00:32:55,560 --> 00:32:59,439
Una pareja acaba de ahogarse
en el Lago Occidental.
310
00:33:00,240 --> 00:33:03,391
�Qu� sabes de eso?
311
00:33:05,600 --> 00:33:07,158
Di la verdad.
312
00:33:07,240 --> 00:33:08,434
Fue culpa suya.
313
00:33:08,520 --> 00:33:09,509
Asesin� a mi maestro.
314
00:33:09,600 --> 00:33:11,113
Los dos cometieron un asesinato.
315
00:33:12,080 --> 00:33:13,911
�l es culpable, �y t� tambi�n!
316
00:33:14,400 --> 00:33:16,038
Si ves un mal, comb�telo.
317
00:33:16,120 --> 00:33:18,031
Lo aprend� cuando era monje tao�sta.
318
00:33:19,440 --> 00:33:22,079
Entonces, �por qu� vienes a rezar?
319
00:33:24,920 --> 00:33:26,069
Tengo miedo.
320
00:33:26,800 --> 00:33:27,994
Quiero esconderme.
321
00:33:28,240 --> 00:33:30,595
�Esconderte de tus pecados en un templo?
322
00:33:31,520 --> 00:33:34,478
Tus pecados son parte de ti.
323
00:33:35,280 --> 00:33:37,077
�C�mo puedes esconderte de ti mismo?
324
00:33:38,760 --> 00:33:40,591
Arrod�llate ante Buda.
325
00:33:51,400 --> 00:33:52,799
�Te doli�?
326
00:33:55,440 --> 00:33:56,589
�S�!
327
00:33:57,440 --> 00:33:59,317
Sientes dolor.
328
00:34:00,040 --> 00:34:01,632
Bien.
329
00:34:05,800 --> 00:34:08,109
Ahora arrepi�ntete.
330
00:34:10,120 --> 00:34:11,792
Preg�ntate
331
00:34:12,680 --> 00:34:16,992
si hiciste el bien o el mal.
332
00:34:19,920 --> 00:34:22,480
En el momento en que hundi� el barco,
333
00:34:22,640 --> 00:34:24,915
20 a�os de instrucci�n
334
00:34:25,160 --> 00:34:27,116
de ser bueno y compasivo
335
00:34:27,200 --> 00:34:28,428
se anularon.
336
00:34:43,800 --> 00:34:45,995
Medit� por siete d�as,
337
00:34:46,520 --> 00:34:48,112
lleno de remordimiento.
338
00:34:50,320 --> 00:34:51,673
Los sutras budistas dicen:
339
00:34:51,800 --> 00:34:55,509
"El remordimiento puede hacer
que un �rbol muerto florezca �.
340
00:34:56,560 --> 00:34:57,834
El �rbol floreci�,
341
00:34:57,920 --> 00:34:59,797
pero pap� a�n no sab�a
342
00:34:59,880 --> 00:35:02,189
si sus acciones hab�an sido
buenas o malas.
343
00:35:41,880 --> 00:35:43,472
- �C�mo entr�?
- Lo siento.
344
00:35:44,480 --> 00:35:46,072
Necesito vino medicinal.
345
00:35:46,240 --> 00:35:47,514
Golpe�, no contestaste.
346
00:35:52,440 --> 00:35:53,793
�Rompi� mi cerradura!
347
00:35:57,640 --> 00:36:00,200
�C�mo? Estaba del lado de adentro
348
00:36:00,520 --> 00:36:01,748
�y la puerta est� intacta!
349
00:36:03,640 --> 00:36:04,755
Amigo,
350
00:36:05,520 --> 00:36:08,432
mi kung fu penetra los muros.
351
00:36:08,880 --> 00:36:10,029
�Tonter�as!
352
00:36:10,120 --> 00:36:11,678
Mu�streme
353
00:36:11,760 --> 00:36:12,829
o llamar� a la polic�a.
354
00:36:39,920 --> 00:36:41,751
�Qu� diablos fue eso?
355
00:36:42,080 --> 00:36:44,071
Es dif�cil de explicar.
356
00:36:44,360 --> 00:36:45,918
�Qu� quiere?
357
00:36:46,080 --> 00:36:48,913
Vino medicinal para mi maestro.
358
00:36:49,280 --> 00:36:51,635
Ma�ana es su cumplea�os.
359
00:36:53,360 --> 00:36:54,475
�Qu� clase de medicina?
360
00:36:54,640 --> 00:36:56,710
Para las heridas internas.
361
00:36:57,280 --> 00:36:58,633
En unas horas,
362
00:36:58,960 --> 00:37:00,109
tengo que luchar con �l.
363
00:37:00,800 --> 00:37:02,756
�Qu�? �Luchar contra su propio maestro?
364
00:37:03,160 --> 00:37:05,071
Fue idea de �l.
365
00:37:05,520 --> 00:37:07,158
Si lo lastimo,
366
00:37:07,600 --> 00:37:10,751
el vino prueba mi lealtad.
367
00:37:11,560 --> 00:37:12,788
�Gracias!
368
00:37:13,960 --> 00:37:15,598
�C�mo se llama?
369
00:37:16,240 --> 00:37:17,559
Zhao. Zhao Xinchuan.
370
00:37:17,640 --> 00:37:18,629
Gracias una vez m�s.
371
00:37:40,440 --> 00:37:41,475
�Eh?
372
00:37:41,600 --> 00:37:44,353
�Trajiste vino medicinal?
373
00:37:47,920 --> 00:37:50,673
�El vino? Es un regalo de cumplea�os.
374
00:37:51,520 --> 00:37:54,512
No lo olvidar�a.
375
00:38:03,920 --> 00:38:05,876
Feliz cumplea�os, maestro.
376
00:38:22,240 --> 00:38:23,798
Ahora, �qu� te ense��?
377
00:38:25,320 --> 00:38:27,629
Nunca bajes la guardia.
378
00:38:28,240 --> 00:38:32,074
Reci�n te podr�a haber matado.
379
00:38:33,240 --> 00:38:35,231
El vino est� en sus manos.
380
00:38:35,480 --> 00:38:36,879
Estoy satisfecho.
381
00:38:49,240 --> 00:38:50,878
Si no le gusta,
382
00:38:50,960 --> 00:38:52,029
puedo aceptarlo.
383
00:38:52,120 --> 00:38:54,918
Te reh�sas a ser provocado.
384
00:38:55,000 --> 00:38:56,319
Bien.
385
00:38:56,400 --> 00:38:57,628
�Luchemos!
386
00:39:06,440 --> 00:39:07,793
�Ahora s�!
387
00:39:07,960 --> 00:39:11,077
No tengas piedad. Yo no la tengo.
388
00:39:11,400 --> 00:39:12,435
Como quiera, maestro.
389
00:40:16,640 --> 00:40:17,675
�Maestro!
390
00:40:33,000 --> 00:40:34,991
�Bien? �Te das por vencido?
391
00:40:35,200 --> 00:40:36,428
�De ninguna manera!
392
00:40:39,560 --> 00:40:42,028
�Y ahora?
393
00:40:42,120 --> 00:40:43,348
�No!
394
00:40:52,800 --> 00:40:54,199
Gracias por el vino.
395
00:41:34,720 --> 00:41:35,869
Hoy
396
00:41:36,160 --> 00:41:37,479
me derrotaste.
397
00:41:38,240 --> 00:41:40,595
Aprend� el kung fu de los Nueve Dragones
398
00:41:41,400 --> 00:41:42,594
a escondidas de usted.
399
00:41:42,840 --> 00:41:44,319
Soy viejo.
400
00:41:44,640 --> 00:41:46,676
El nuevo l�der de Taijimen
401
00:41:46,840 --> 00:41:48,592
tienes que ser t�.
402
00:41:50,240 --> 00:41:52,071
Te lo ganaste.
403
00:41:53,280 --> 00:41:55,953
Su hijo deber�a ser el jefe.
404
00:41:58,200 --> 00:42:02,034
El Kung fu no es una tienda cerrada.
405
00:42:03,160 --> 00:42:04,593
Vuelve conmigo.
406
00:42:12,160 --> 00:42:13,878
- Despu�s de usted, maestro.
- T� primero.
407
00:42:30,240 --> 00:42:31,434
No puedes culparme.
408
00:42:32,200 --> 00:42:33,599
Contigo en la escena,
409
00:42:33,760 --> 00:42:37,230
nadie respetar� a mi hijo.
410
00:42:39,160 --> 00:42:40,149
Adem�s,
411
00:42:41,400 --> 00:42:42,753
fue un error
412
00:42:43,080 --> 00:42:45,071
�que robaras mis Nueve Dragones!
413
00:43:05,880 --> 00:43:07,154
La tienda est� cerrada.
414
00:43:07,320 --> 00:43:09,117
�No viste el cartel?
415
00:43:09,280 --> 00:43:11,635
Hazme un favor, amigo,
416
00:43:12,040 --> 00:43:13,598
y podemos compartir la carne.
417
00:43:14,520 --> 00:43:15,794
�Te parezco un muerto de hambre?
418
00:43:15,960 --> 00:43:16,949
�Qu� buscas?
419
00:43:17,120 --> 00:43:18,633
Algo para las heridas internas.
420
00:43:18,800 --> 00:43:19,789
Espera aqu�.
421
00:43:19,960 --> 00:43:21,712
�Puedo usar tu cocina?
422
00:43:21,880 --> 00:43:24,599
Acabo de atrapar a este bicho.
423
00:43:24,680 --> 00:43:25,669
Parece delicioso.
424
00:43:28,680 --> 00:43:30,113
La cocina est� encendida. Adelante.
425
00:43:31,080 --> 00:43:32,957
Estar en casa es lo mejor.
426
00:43:33,120 --> 00:43:35,509
Me gusta la Posada Feliz,
427
00:43:36,280 --> 00:43:39,113
pero no se puede cocinar.
428
00:43:46,400 --> 00:43:47,674
�La medicina es para ti?
429
00:43:47,840 --> 00:43:48,955
Para mi pap�.
430
00:43:49,120 --> 00:43:50,678
�Cu�ntos a�os tiene?
431
00:43:51,640 --> 00:43:52,914
M�s de 50.
432
00:43:55,040 --> 00:43:56,553
�C�mo se lastim�?
433
00:43:57,200 --> 00:43:59,634
Lo golpearon.
434
00:44:01,240 --> 00:44:03,037
�Tiene cincuenta y a�n busca gresca?
435
00:44:05,560 --> 00:44:06,595
�Qu�?
436
00:44:07,160 --> 00:44:08,434
�"Gresca"?
437
00:44:09,080 --> 00:44:12,072
�Fue en una pelea por el campeonato!
438
00:44:18,880 --> 00:44:20,074
Huele.
439
00:44:37,520 --> 00:44:38,748
Dijiste que ibas a compartir.
440
00:44:39,440 --> 00:44:40,555
�Te prest� mi cocina!
441
00:44:41,120 --> 00:44:42,758
Nada es gratis.
442
00:44:42,920 --> 00:44:44,353
Tengo una pregunta para ti.
443
00:44:44,720 --> 00:44:45,755
Dime.
444
00:44:45,960 --> 00:44:47,598
�Conoces a un tipo llamado Zhao?
445
00:44:49,920 --> 00:44:51,035
�Por qu�?
446
00:44:51,120 --> 00:44:53,270
Es el que hiri� a mi pap�.
447
00:44:54,080 --> 00:44:56,116
S� que estuvo aqu�.
448
00:45:30,080 --> 00:45:32,036
Ahora, dime la verdad.
449
00:45:34,160 --> 00:45:35,718
�D�nde est� Zhao?
450
00:45:38,200 --> 00:45:40,350
Su maestro lo mat�.
451
00:45:41,960 --> 00:45:42,995
Tonter�as.
452
00:45:43,160 --> 00:45:45,549
Nos entrenamos juntos.
453
00:45:47,120 --> 00:45:48,678
Yo estaba all�.
454
00:45:49,200 --> 00:45:51,156
Su maestro ten�a un paraguas negro.
455
00:45:51,680 --> 00:45:52,715
�Qu�?
456
00:45:52,800 --> 00:45:54,392
Nunca le vi la cara.
457
00:46:12,640 --> 00:46:13,789
�Se�ora!
458
00:46:27,680 --> 00:46:28,874
�Se�ora!
459
00:46:36,720 --> 00:46:38,870
- �Qu� tiene la carne?
- Es el coraz�n.
460
00:46:39,480 --> 00:46:41,038
Es como una droga.
461
00:46:43,680 --> 00:46:46,240
No hay nada que no har�as.
462
00:46:50,680 --> 00:46:52,989
As� que, �qu� quieres hacer?
463
00:46:53,560 --> 00:46:55,869
Cogerme a la esposa de mi maestro.
464
00:47:00,560 --> 00:47:02,357
�Qu� m�s?
465
00:47:05,080 --> 00:47:07,150
Conozco un peque�o templo
466
00:47:08,080 --> 00:47:09,832
con una caja de donaciones.
467
00:47:11,360 --> 00:47:13,749
Rob�mosla y emborrach�monos.
468
00:47:15,760 --> 00:47:17,876
Ahora s�.
469
00:47:26,600 --> 00:47:27,749
�All�!
470
00:47:38,240 --> 00:47:39,434
Entren si tienen que hacerlo.
471
00:47:43,640 --> 00:47:45,312
- �Danos esa caja!
- �Ahora!
472
00:47:47,400 --> 00:47:48,753
Est� en la mesa.
473
00:47:49,120 --> 00:47:50,599
T�menla ustedes.
474
00:47:52,520 --> 00:47:53,635
Cierren la puerta
475
00:47:54,480 --> 00:47:55,469
o entrar�n moscas.
476
00:48:09,440 --> 00:48:10,475
No le diste.
477
00:48:18,680 --> 00:48:19,999
Vaya.
478
00:48:20,160 --> 00:48:21,752
Incre�ble.
479
00:48:22,680 --> 00:48:24,318
Si lo hubiera lanzado en serio,
480
00:48:24,680 --> 00:48:28,639
esa ser�a tu cabeza.
481
00:48:30,040 --> 00:48:31,189
Largu�monos.
482
00:48:33,840 --> 00:48:35,831
�l no me asusta.
483
00:48:53,360 --> 00:48:54,839
Ni siquiera un gran ventarr�n
484
00:48:55,000 --> 00:48:57,468
puede sacudir la llama
de un verdadero maestro.
485
00:48:57,800 --> 00:48:59,472
Depende de qui�n traiga el viento.
486
00:49:20,560 --> 00:49:23,028
�Haz algo, Anxia!
487
00:49:46,440 --> 00:49:49,000
�A�n quieren jugar?
Soy todo suyo.
488
00:49:54,760 --> 00:49:55,988
�Vuelves por m�s?
489
00:49:56,240 --> 00:49:57,958
�Sabes qui�n es?
490
00:49:58,800 --> 00:50:00,950
Ni diez de nosotros podr�an vencerlo.
491
00:50:01,240 --> 00:50:02,275
�Qui�n es?
492
00:50:07,120 --> 00:50:08,109
Maestro,
493
00:50:14,480 --> 00:50:15,799
lo siento.
494
00:50:15,960 --> 00:50:17,393
Nos equivocamos.
495
00:50:18,040 --> 00:50:19,439
Es bueno que lo sepas.
496
00:50:21,080 --> 00:50:22,718
Estaban drogados.
497
00:50:23,320 --> 00:50:25,436
Fue por algo que comimos.
498
00:50:27,280 --> 00:50:29,475
Lo revert�. Estar�n bien.
499
00:50:30,440 --> 00:50:31,429
Maestro,
500
00:50:32,040 --> 00:50:34,110
ac�pteme como su disc�pulo.
501
00:50:37,680 --> 00:50:39,511
Ve a estudiar con el padre de Qizi.
502
00:50:40,280 --> 00:50:41,679
�Conoce a Qizi?
503
00:50:41,800 --> 00:50:42,789
No.
504
00:50:43,360 --> 00:50:44,793
Reconoc� el kung fu.
505
00:50:52,120 --> 00:50:53,189
Maestro,
506
00:50:53,320 --> 00:50:55,470
�le causamos problemas?
507
00:50:58,680 --> 00:50:59,795
En realidad, no.
508
00:51:00,560 --> 00:51:03,279
Pero mi vida tranquila aqu�
lleg� a su fin.
509
00:51:06,320 --> 00:51:07,992
Cierra la puerta al salir.
510
00:51:14,840 --> 00:51:16,478
�Es �l?
511
00:51:21,080 --> 00:51:22,593
�Te reconoci�?
512
00:51:23,360 --> 00:51:24,918
Me podr�a haber hecho da�o,
513
00:51:25,080 --> 00:51:26,069
pero no lo hizo.
514
00:51:26,880 --> 00:51:27,995
�Por qu�?
515
00:51:29,240 --> 00:51:32,550
Porque no quiso.
516
00:51:34,160 --> 00:51:36,833
Debe haber sido
tu hermano de entrenamiento, Zhou.
517
00:51:53,200 --> 00:51:54,599
�Qizi est�?
518
00:51:54,680 --> 00:51:56,033
Y t� eres...
519
00:51:56,200 --> 00:51:57,474
�Voy!
520
00:51:57,680 --> 00:51:59,511
- �Tu medicina!
- �Gracias!
521
00:51:59,880 --> 00:52:01,029
�C�mo me encontraste?
522
00:52:01,200 --> 00:52:02,315
La Posada feliz, �no?
523
00:52:02,480 --> 00:52:03,549
�Gracias!
524
00:52:06,000 --> 00:52:07,592
�Realmente entrenaste con Zhao?
525
00:52:10,280 --> 00:52:11,998
�Qui�n era ese?
526
00:52:12,080 --> 00:52:13,195
El herborista.
527
00:52:13,640 --> 00:52:14,789
Un monjecito.
528
00:52:14,960 --> 00:52:16,837
Lo conoc� en la farmacia.
529
00:52:17,000 --> 00:52:20,276
�Le hablaste de Zhao?
530
00:52:20,360 --> 00:52:21,315
No.
531
00:52:21,400 --> 00:52:23,516
Lo conoc�a de antes.
532
00:52:25,240 --> 00:52:26,593
�D�nde est� el hermano Zhao?
533
00:52:26,920 --> 00:52:29,388
Me rob� el Golpe de los Nueve Dragones.
534
00:52:30,520 --> 00:52:33,478
Si lo dejaba vivir,
�podr�as haber sido mi sucesor?
535
00:52:36,920 --> 00:52:38,956
Lo hice por ti.
536
00:52:42,720 --> 00:52:43,869
�Y d�nde est� Zhou Xiyu?
537
00:52:43,960 --> 00:52:45,188
En un templo tao�sta.
538
00:52:46,240 --> 00:52:47,832
�Por qu� fueron a un templo?
539
00:52:49,920 --> 00:52:52,878
Fue idea del monjecito.
540
00:52:53,080 --> 00:52:54,149
�Qu�?
541
00:52:54,720 --> 00:52:57,518
�Conoce a Zhou Xiyu tambi�n?
542
00:52:57,600 --> 00:52:58,589
No.
543
00:53:00,000 --> 00:53:01,319
�S�!
544
00:53:01,400 --> 00:53:03,231
No se fue conmigo.
545
00:53:03,560 --> 00:53:05,630
Volvi� a verlo.
546
00:53:24,440 --> 00:53:25,555
Maestro,
547
00:53:26,040 --> 00:53:27,712
�vuelvo
548
00:53:28,640 --> 00:53:30,676
al templo!
549
00:53:31,800 --> 00:53:33,028
�Adelante!
550
00:53:35,480 --> 00:53:37,038
Lo extra�ar�, maestro.
551
00:53:41,880 --> 00:53:43,598
Yo tambi�n te extra�ar�.
552
00:53:53,880 --> 00:53:55,074
Bien.
553
00:53:58,920 --> 00:54:00,399
- �Por qu� rezas?
- Un hijo.
554
00:54:05,000 --> 00:54:06,194
�Maestro!
555
00:54:10,360 --> 00:54:12,749
�D�jeme ser su disc�pulo!
556
00:54:13,400 --> 00:54:14,628
�Hablo en serio!
557
00:54:15,280 --> 00:54:16,872
No acepto haraganes.
558
00:54:17,560 --> 00:54:18,549
�No soy un harag�n!
559
00:54:18,720 --> 00:54:21,234
�Nunca tendr� que volver a barrer!
560
00:54:24,040 --> 00:54:25,268
Deme eso.
561
00:54:39,160 --> 00:54:41,116
Maestro, termin�.
562
00:54:42,320 --> 00:54:43,309
�Eso crees?
563
00:54:44,280 --> 00:54:45,349
Dame la escoba.
564
00:55:26,280 --> 00:55:27,554
T�mala.
565
00:55:28,120 --> 00:55:29,678
Aprende a concentrarte.
566
00:55:51,760 --> 00:55:52,988
�Maestro?
567
00:55:56,560 --> 00:55:57,913
�Eres mi salvador?
568
00:56:01,440 --> 00:56:02,589
�Salvador?
569
00:56:02,960 --> 00:56:03,995
Est�s bromeando.
570
00:56:04,520 --> 00:56:06,238
Me leyeron la suerte.
571
00:56:06,440 --> 00:56:07,668
Dec�a
572
00:56:07,880 --> 00:56:10,110
que aqu� encontrar�a a mi salvador.
573
00:56:10,720 --> 00:56:12,790
Tienes que ser t�, �no?
574
00:56:13,880 --> 00:56:15,518
Necesito tu ayuda.
575
00:56:16,280 --> 00:56:17,429
�Con qu�?
576
00:56:17,600 --> 00:56:19,670
Date vuelta para que pueda decirlo.
577
00:56:23,800 --> 00:56:25,153
Quiero un beb�.
578
00:56:29,160 --> 00:56:31,196
Un ni�o ser�a mejor.
579
00:56:31,360 --> 00:56:32,554
�O la familia de mi esposo
580
00:56:32,720 --> 00:56:35,837
nos har� divorciar!
581
00:56:40,480 --> 00:56:43,313
Entonces, ser� mejor
que �l se ponga a trabajar.
582
00:56:43,680 --> 00:56:45,352
El libro tao�sta dice
583
00:56:46,480 --> 00:56:48,869
que no es culpa de la mujer.
584
00:56:49,480 --> 00:56:52,472
Mi familia depende de mi familia pol�tica.
585
00:56:52,640 --> 00:56:55,473
Hasta mi hermano me culpa a m�.
586
00:56:57,160 --> 00:56:58,354
Tienes suerte.
587
00:56:58,560 --> 00:57:00,994
Al menos tienes familia.
588
00:57:01,560 --> 00:57:02,709
Yo, en cambio,
589
00:57:02,880 --> 00:57:04,518
nac� hu�rfano.
590
00:57:04,680 --> 00:57:05,829
Encontr� una familia
591
00:57:06,000 --> 00:57:07,353
y despu�s la perd�.
592
00:57:09,080 --> 00:57:10,911
�Yo te ayudo! Yo lo har�.
593
00:57:11,080 --> 00:57:12,149
No hace falta.
594
00:57:12,360 --> 00:57:13,395
�D�jame hacerlo!
595
00:57:15,520 --> 00:57:17,590
Puedes ir al templo Mingguang.
596
00:57:17,760 --> 00:57:19,113
Conozco al abad.
597
00:57:19,280 --> 00:57:21,111
Voy todos los a�os.
598
00:57:21,680 --> 00:57:23,193
Ir� ma�ana.
599
00:57:23,360 --> 00:57:26,670
"R�zale a Guanyin, te dar� un hijo".
600
00:57:26,760 --> 00:57:27,909
No s�.
601
00:57:28,240 --> 00:57:29,673
Sol�a funcionar.
602
00:57:29,880 --> 00:57:31,359
Pero ya no.
603
00:57:35,720 --> 00:57:37,039
�Terminaste de barrer?
604
00:57:37,200 --> 00:57:39,714
No, �es una tarea interminable!
605
00:57:39,920 --> 00:57:41,114
As� que �seguir�s?
606
00:57:41,280 --> 00:57:42,349
�M�s vale!
607
00:57:49,040 --> 00:57:50,029
Entra.
608
00:57:50,120 --> 00:57:51,109
De acuerdo.
609
00:57:59,880 --> 00:58:01,916
Tienes buena fortuna, �no?
610
00:58:02,280 --> 00:58:03,918
�Tu deseo se har� realidad!
611
00:58:09,720 --> 00:58:11,551
Si eso es verdad,
612
00:58:12,240 --> 00:58:14,231
realmente eres mi salvador.
613
00:58:27,560 --> 00:58:29,835
Maestro, necesito hablar con usted.
614
00:58:29,920 --> 00:58:31,433
Si�ntate.
615
00:58:34,080 --> 00:58:35,877
Junta las manos.
616
00:58:36,880 --> 00:58:39,269
Buda est� en tu coraz�n.
617
00:58:49,600 --> 00:58:51,431
�Qu� pasa ahora?
618
00:58:52,560 --> 00:58:55,791
�Por qu� Guanyin dej� de dar hijos?
619
00:58:55,960 --> 00:58:57,439
�A ti qu� te importa?
620
00:58:58,240 --> 00:58:59,275
Una muchacha que conozco
621
00:58:59,440 --> 00:59:01,954
reza todos los a�os por un hijo.
622
00:59:02,120 --> 00:59:03,235
Volver� hoy.
623
00:59:03,400 --> 00:59:06,392
Sin un hijo, �est� en problemas?
624
00:59:06,600 --> 00:59:07,589
�As� es!
625
00:59:07,760 --> 00:59:09,751
Hay una sala debajo de la Sala de Guanyin
626
00:59:09,920 --> 00:59:12,354
donde otros hombres
627
00:59:12,520 --> 00:59:13,873
embarazaban a las mujeres.
628
00:59:15,440 --> 00:59:16,793
Desde que me hice cargo del templo,
629
00:59:16,960 --> 00:59:19,190
medito frente a la puerta,
630
00:59:19,360 --> 00:59:22,193
que cerr� para siempre.
631
00:59:23,640 --> 00:59:24,959
Te pregunto:
632
00:59:25,600 --> 00:59:28,160
�Los hombres que hac�an eso eran
633
00:59:28,520 --> 00:59:31,637
santos o pecadores?
634
00:59:32,200 --> 00:59:34,873
�Ni siquiera s� qu� significa eso!
635
00:59:35,040 --> 00:59:36,359
Solo quiero ayudarla.
636
01:00:04,360 --> 01:00:05,634
�T�!
637
01:00:30,640 --> 01:00:32,551
�Qu� haces aqu�?
638
01:00:33,720 --> 01:00:35,153
�De qu� se trata esto?
639
01:00:36,680 --> 01:00:39,035
Con raz�n me pediste que viniera aqu�.
640
01:00:41,360 --> 01:00:43,032
�No era Guanyin!
641
01:00:43,240 --> 01:00:46,550
�Otros hombres embarazaron
a esas mujeres!
642
01:00:46,640 --> 01:00:48,153
�C�mo lo sabes?
643
01:00:48,720 --> 01:00:49,914
El maestro Rusong me lo dijo.
644
01:00:50,720 --> 01:00:52,039
Cuando �l se hizo cargo,
645
01:00:52,560 --> 01:00:54,232
cerr� la puerta.
646
01:00:54,640 --> 01:00:56,198
�Y c�mo conseguiste la llave?
647
01:00:56,520 --> 01:00:58,351
El maestro Rusong me la dio.
648
01:00:59,240 --> 01:01:00,912
�Por qu� har�a eso?
649
01:01:04,160 --> 01:01:05,752
Porque le dije
650
01:01:06,160 --> 01:01:07,309
que quer�a ayudarte.
651
01:01:09,400 --> 01:01:10,753
Detente.
652
01:01:14,720 --> 01:01:15,869
Ven.
653
01:01:49,960 --> 01:01:52,554
No puedo volver a verte nunca.
654
01:01:53,360 --> 01:01:54,873
�C�mo te llamas?
655
01:01:57,680 --> 01:01:58,999
No te lo dir�.
656
01:01:59,400 --> 01:02:01,038
No puedo dejar que me encuentres.
657
01:02:05,920 --> 01:02:07,638
Ella se llama Xiangning.
658
01:02:09,440 --> 01:02:10,714
Lindo nombre.
659
01:02:11,800 --> 01:02:13,028
Nunca volver�
660
01:02:13,480 --> 01:02:15,277
a verla.
661
01:02:16,120 --> 01:02:17,678
Nada es seguro.
662
01:02:19,360 --> 01:02:21,510
As� es la vida, �no?
663
01:02:25,480 --> 01:02:27,391
�Qui�n es usted realmente, maestro?
664
01:02:27,560 --> 01:02:30,950
�Por qu� se esconde en un templo?
665
01:02:32,360 --> 01:02:33,679
No me escondo.
666
01:02:34,720 --> 01:02:35,948
Practico mi kung fu.
667
01:02:36,840 --> 01:02:38,831
S�, el kung fu de la escoba.
668
01:02:39,000 --> 01:02:41,150
Las hojas que caen
son como los problemas mundiales.
669
01:02:41,360 --> 01:02:42,998
Barres d�as tras d�a,
670
01:02:43,440 --> 01:02:44,953
barres y barres
671
01:02:45,120 --> 01:02:46,997
y cultivas la paciencia.
672
01:02:47,800 --> 01:02:48,915
Es interminable.
673
01:02:49,080 --> 01:02:50,957
Sigues.
674
01:02:51,040 --> 01:02:52,519
Ver c�mo mueren todas las cosas
675
01:02:52,600 --> 01:02:54,192
fomenta la compasi�n.
676
01:02:57,400 --> 01:02:59,118
Mi mayor deseo
677
01:03:00,000 --> 01:03:02,309
es devolverle algo a su due�o.
678
01:03:12,440 --> 01:03:14,317
Ese fue el d�a que muri� mi maestro.
679
01:03:14,480 --> 01:03:17,677
Pidi� ver al heredero del Golpe del Simio.
680
01:03:20,120 --> 01:03:21,109
Padre.
681
01:03:25,320 --> 01:03:26,548
No, t� no.
682
01:03:27,280 --> 01:03:29,350
�Pero soy tu hijo!
683
01:03:33,200 --> 01:03:35,873
Zhou Xiyu ser� mi heredero.
684
01:03:41,480 --> 01:03:42,799
Espera.
685
01:03:46,000 --> 01:03:48,195
Esperaba que fueras t�.
686
01:03:50,520 --> 01:03:54,274
Pero no tienes lo que hace falta.
687
01:04:04,400 --> 01:04:05,799
S�, maestro.
688
01:04:07,680 --> 01:04:08,669
Entiendo.
689
01:04:20,400 --> 01:04:21,515
�Padre!
690
01:05:08,600 --> 01:05:10,989
Su maestro conoc�a bien a su hijo.
691
01:05:12,040 --> 01:05:13,473
Si supiera el Golpe del Simio,
692
01:05:13,560 --> 01:05:15,551
�ser�a una carnicer�a!
693
01:05:22,400 --> 01:05:23,719
Vuelve adentro.
694
01:05:24,880 --> 01:05:26,916
Qu�date ah� hasta que te llame.
695
01:05:29,400 --> 01:05:30,879
No me ir� a ninguna parte.
696
01:05:31,840 --> 01:05:33,512
Me quedar� con usted.
697
01:05:42,440 --> 01:05:43,555
Hermano.
698
01:05:54,200 --> 01:05:56,191
Pasaron a�os.
699
01:05:56,720 --> 01:06:00,759
Pensaba que no te volver�a a ver.
700
01:06:07,200 --> 01:06:08,599
�Pat�tico!
701
01:06:08,760 --> 01:06:11,638
Mi padre perdi� el tiempo contigo.
702
01:06:13,560 --> 01:06:15,516
Siempre fui bastante com�n.
703
01:06:22,280 --> 01:06:25,238
Dame el manual secreto.
704
01:06:26,280 --> 01:06:27,793
Te lo dije, hermano,
705
01:06:28,000 --> 01:06:29,956
no hay manual secreto
para el Golpe del Simio.
706
01:06:31,240 --> 01:06:33,310
Las ense�anzas de nuestro maestro
707
01:06:33,400 --> 01:06:34,992
est�n en mi mente.
708
01:06:37,840 --> 01:06:39,751
Solo tengo este cuaderno.
709
01:06:40,080 --> 01:06:41,593
Durante 10 a�os,
710
01:06:42,120 --> 01:06:44,315
escrib� lo que aprend�
711
01:06:45,600 --> 01:06:46,749
con la pr�ctica.
712
01:06:49,640 --> 01:06:50,755
Ahora,
713
01:06:51,840 --> 01:06:53,114
te lo doy a ti.
714
01:07:20,440 --> 01:07:21,634
Hermano,
715
01:07:22,480 --> 01:07:24,675
sol�a pensar que yo era muy talentoso,
716
01:07:25,560 --> 01:07:29,838
que por supuesto ser�a el heredero.
717
01:07:30,960 --> 01:07:32,632
Pero despu�s de todo este tiempo,
718
01:07:34,520 --> 01:07:37,034
puedo ver cu�nto te lastim�.
719
01:07:39,480 --> 01:07:41,436
Si me hubiera quedado,
720
01:07:42,640 --> 01:07:45,632
podr�amos haberlo aprendido juntos.
721
01:07:53,280 --> 01:07:55,191
Deseo presentar mis respetos.
722
01:07:59,120 --> 01:08:02,192
Vamos, juguemos un poco.
723
01:08:04,120 --> 01:08:06,111
D�jame hacerte una reverencia.
724
01:09:19,680 --> 01:09:20,908
Mantente fuera de esto.
725
01:09:21,080 --> 01:09:22,229
C�rrete.
726
01:12:14,360 --> 01:12:15,793
�Cuidado, maestro!
727
01:12:22,120 --> 01:12:23,394
Nos vemos.
728
01:12:36,320 --> 01:12:38,231
Algo pasa.
729
01:12:52,520 --> 01:12:53,714
�Cuidado!
730
01:15:33,680 --> 01:15:35,432
�Maestro, h�game su disc�pulo!
731
01:15:35,600 --> 01:15:36,874
�Ens��eme ese kung fu!
732
01:15:36,960 --> 01:15:38,757
�Har� lo que sea!
733
01:15:39,880 --> 01:15:41,108
En toda mi vida,
734
01:15:41,280 --> 01:15:42,793
solo tuve un amor.
735
01:15:42,960 --> 01:15:44,632
Y renunciar� a ella tambi�n.
736
01:15:44,880 --> 01:15:47,633
No me interesa la fama o la fortuna.
737
01:15:47,960 --> 01:15:50,349
�Estoy dispuesto a caminar por el fuego!
738
01:15:51,080 --> 01:15:52,752
�Har� lo que sea!
739
01:15:53,760 --> 01:15:54,795
�En serio?
740
01:15:54,880 --> 01:15:56,074
�En serio!
741
01:16:00,080 --> 01:16:01,638
Ni renuncia ni abandono.
742
01:16:02,440 --> 01:16:03,953
Ni renuncia ni abandono.
743
01:16:04,640 --> 01:16:06,312
Sin enojo, sin odio.
744
01:16:06,640 --> 01:16:08,312
Sin enojo, sin odio.
745
01:16:26,400 --> 01:16:27,389
�Pap�?
746
01:16:45,840 --> 01:16:47,432
�Pap�!
747
01:16:47,680 --> 01:16:48,829
�Pap�!
748
01:16:49,040 --> 01:16:51,031
No me muevas.
749
01:16:53,120 --> 01:16:54,519
Busca la medicina.
750
01:16:55,480 --> 01:16:57,311
Sabes d�nde est�.
751
01:17:27,560 --> 01:17:29,516
Es un mundo maravilloso.
752
01:17:30,880 --> 01:17:33,519
Hay luz y oscuridad,
753
01:17:34,400 --> 01:17:37,198
el sol y la luna.
754
01:17:40,400 --> 01:17:43,153
Todas las plantas adoran al sol.
755
01:17:44,760 --> 01:17:47,911
Hasta los anillos de los �rboles
toman su forma.
756
01:17:49,400 --> 01:17:51,834
Las flores se vuelven al sol.
757
01:17:54,000 --> 01:17:57,151
Pero los animales persiguen la luna.
758
01:17:58,920 --> 01:18:01,070
Los animales est�n activos
toda la noche.
759
01:18:01,840 --> 01:18:03,637
Cuando la luna est� llena,
760
01:18:03,800 --> 01:18:05,677
los electrifica.
761
01:18:11,200 --> 01:18:12,792
Nosotros tambi�n somos animales
762
01:18:13,760 --> 01:18:17,116
con un rastro de sol en los ojos.
763
01:18:18,440 --> 01:18:21,273
Tristemente, brillan con odio.
764
01:18:23,800 --> 01:18:25,438
Al contrario de otros animales,
765
01:18:26,120 --> 01:18:29,192
los simios tienen ojos que soportan el sol.
766
01:18:30,200 --> 01:18:31,792
Lo pueden mirar fijamente.
767
01:18:33,120 --> 01:18:35,714
Los hace sabios y fuertes
768
01:18:37,280 --> 01:18:39,794
y pueden correr r�pido como el viento.
769
01:18:52,560 --> 01:18:55,677
Practiquemos de d�a o de noche,
770
01:18:55,840 --> 01:18:57,831
lo hacemos para alcanzar esa velocidad.
771
01:18:59,880 --> 01:19:01,359
Si cambias la velocidad,
772
01:19:02,600 --> 01:19:04,318
cambias la naturaleza.
773
01:19:05,200 --> 01:19:07,475
Mi amigo y yo entrenamos juntos.
774
01:19:07,680 --> 01:19:10,035
�l con el sol, yo con la luna.
775
01:19:10,320 --> 01:19:12,117
Tantos a�os en la monta�a,
776
01:19:12,640 --> 01:19:14,835
en el fr�o glacial y el calor abrazador,
777
01:19:15,320 --> 01:19:16,673
casi nos destruye.
778
01:19:16,840 --> 01:19:18,193
Estuvimos a punto de morir.
779
01:19:18,360 --> 01:19:20,112
Entonces, de repente, o�mos
780
01:19:20,280 --> 01:19:21,633
el viento afuera
781
01:19:22,480 --> 01:19:24,471
como la Tierra, silbando.
782
01:19:25,520 --> 01:19:26,999
Truenos y rel�mpagos
783
01:19:27,160 --> 01:19:28,639
como la combinaci�n
del yin y el yang.
784
01:19:29,800 --> 01:19:32,155
Pod�a o�r el pasto crecer,
785
01:19:33,400 --> 01:19:35,197
las flores abrirse,
786
01:19:36,080 --> 01:19:37,798
los copos de nieve caer.
787
01:19:38,560 --> 01:19:40,152
Lo hab�amos perfeccionado.
788
01:19:41,680 --> 01:19:43,875
Al volver a la vida,
789
01:19:45,880 --> 01:19:48,155
entend� la verdad del Golpe del Simio.
790
01:19:50,360 --> 01:19:51,759
Vi como el c�sped
791
01:19:53,080 --> 01:19:55,355
puede mover rocas.
792
01:19:57,080 --> 01:19:59,036
Y como aunque las aves vuelen
793
01:19:59,720 --> 01:20:01,438
miles de kil�metros por comida,
794
01:20:02,040 --> 01:20:03,553
siempre encuentran el camino a casa.
795
01:20:07,200 --> 01:20:09,714
Ni renuncia ni abandono.
796
01:20:15,240 --> 01:20:16,355
Es tarde.
797
01:20:18,360 --> 01:20:19,509
Maestro.
798
01:21:18,080 --> 01:21:19,069
�Qui�n hizo esto?
799
01:21:23,560 --> 01:21:25,073
�Qui�n le dispar�?
800
01:21:25,960 --> 01:21:26,949
Tengo fr�o.
801
01:21:33,480 --> 01:21:35,391
Dale esto al jefe Zha.
802
01:21:39,960 --> 01:21:42,110
Ll�vame con �l.
803
01:21:43,600 --> 01:21:44,999
�Qui�n es el jefe Zha?
804
01:21:47,160 --> 01:21:48,275
�Maestro!
805
01:21:57,680 --> 01:21:58,999
�Maestro Rusong!
806
01:22:02,440 --> 01:22:03,509
�Por qu� est�s aqu�?
807
01:22:04,160 --> 01:22:05,513
�Qui�n es �l?
808
01:22:06,840 --> 01:22:09,434
Mi maestro. Se est� muriendo.
809
01:22:09,520 --> 01:22:10,669
S�lvelo, por favor.
810
01:22:12,160 --> 01:22:13,673
Libere su alma,
811
01:22:14,520 --> 01:22:17,671
d�jelo hacer las paces con la muerte.
812
01:22:26,160 --> 01:22:27,149
�Maestro!
813
01:22:30,680 --> 01:22:33,592
�No ves que la gente est� comiendo?
814
01:22:37,520 --> 01:22:40,034
Ve a limpiarlo primero.
815
01:22:49,440 --> 01:22:50,714
Maestro Rusong,
816
01:22:50,880 --> 01:22:53,553
le dio la espalda a la venganza.
817
01:22:54,200 --> 01:22:55,997
Pero al final lo mat�.
818
01:22:58,320 --> 01:23:00,959
Ahora, no puede soltarse.
819
01:23:01,400 --> 01:23:03,595
Si no puede soltarse,
820
01:23:04,600 --> 01:23:06,511
�c�mo puede liberarse?
821
01:23:11,080 --> 01:23:12,229
Maestro.
822
01:23:15,560 --> 01:23:16,629
�Qu� hace?
823
01:23:28,960 --> 01:23:30,234
Mi hijo,
824
01:23:31,280 --> 01:23:34,317
el destino es como este cuchar�n.
825
01:23:34,480 --> 01:23:35,913
Si lo tocas, da vueltas.
826
01:23:37,040 --> 01:23:39,110
Es la mano de los dioses
827
01:23:39,280 --> 01:23:40,998
la que tira el cuchar�n.
828
01:23:42,640 --> 01:23:44,392
Como las flores que crecen y se marchitan
829
01:23:44,560 --> 01:23:47,358
es el ciclo de la reencarnaci�n.
830
01:23:48,240 --> 01:23:51,596
Apacigua tu coraz�n,
no te detengas en el karma,
831
01:23:51,920 --> 01:23:55,799
y no hay lugar para la tristeza.
832
01:24:08,840 --> 01:24:10,193
Mi maestro dice
833
01:24:10,360 --> 01:24:11,793
que ahora entiende.
834
01:24:13,040 --> 01:24:16,430
Es la rueda del karma que gira.
835
01:24:21,560 --> 01:24:23,551
Le agradece.
836
01:24:31,600 --> 01:24:32,919
Maestro,
837
01:24:35,640 --> 01:24:38,074
quer�a ver a alguien,
838
01:24:39,040 --> 01:24:40,632
pero no pude.
839
01:24:44,320 --> 01:24:47,630
�No lo viste con tu coraz�n?
840
01:25:45,320 --> 01:25:47,390
Adi�s, hijo m�o.
841
01:26:08,000 --> 01:26:10,230
�Le disparaste?
842
01:26:12,920 --> 01:26:14,592
Rusong le dijo a mi pap�
843
01:26:14,760 --> 01:26:17,593
que para encontrar al jefe Zha,
844
01:26:17,760 --> 01:26:19,955
solo ten�a que entrar a un teatro.
845
01:26:43,520 --> 01:26:44,555
�Jefe Zha!
846
01:27:44,840 --> 01:27:47,149
�Jefe Zha! �Soy el disc�pulo de Zhou Xiyu!
847
01:27:47,280 --> 01:27:48,679
�El maestro Zhou est� muerto!
848
01:28:02,560 --> 01:28:03,879
No puede morirse.
849
01:28:04,560 --> 01:28:06,039
No puede morirse.
850
01:28:07,520 --> 01:28:09,033
En ese acolchado,
851
01:28:09,800 --> 01:28:11,791
est� la sangre de mi maestro.
852
01:28:12,080 --> 01:28:13,433
�Qui�n eres t�?
853
01:28:14,200 --> 01:28:15,633
Su disc�pulo.
854
01:28:16,800 --> 01:28:17,994
�Tonter�as!
855
01:28:18,360 --> 01:28:19,918
�Zhou Xiyu no ten�a disc�pulos!
856
01:28:23,520 --> 01:28:24,873
Ni renuncia ni abandono.
857
01:28:25,120 --> 01:28:26,792
Sin enojo, sin odio.
858
01:28:31,400 --> 01:28:33,595
Le dispararon.
859
01:28:34,040 --> 01:28:35,678
Antes de morir,
860
01:28:35,960 --> 01:28:39,111
lo llev� con el abad Rusong.
861
01:28:39,840 --> 01:28:41,239
El maestro Zhou dijo
862
01:28:43,240 --> 01:28:46,789
que necesitaba ver a alguien.
863
01:28:49,040 --> 01:28:50,439
El abad pregunt�:
864
01:28:51,920 --> 01:28:53,797
"�No lo ves con tu coraz�n?".
865
01:28:56,000 --> 01:28:57,433
El maestro Zhou sonri�.
866
01:29:00,120 --> 01:29:01,872
Lo hab�a visto a usted.
867
01:29:04,640 --> 01:29:07,552
�Sabes c�mo nos conocimos?
868
01:29:08,040 --> 01:29:09,189
El Golpe del Simio.
869
01:29:09,400 --> 01:29:10,913
Entrenaron juntos.
870
01:29:11,080 --> 01:29:13,913
S�. Pero no fue as� como nos conocimos.
871
01:29:14,720 --> 01:29:15,835
�Est�s loco?
872
01:29:16,000 --> 01:29:17,228
�Hay francotiradores!
873
01:29:17,680 --> 01:29:19,910
�Estoy esperando la bala!
874
01:29:20,200 --> 01:29:21,428
�Abajo!
875
01:29:28,520 --> 01:29:30,112
�Eres un nuevo recluta?
876
01:29:31,560 --> 01:29:33,039
No te incumbe.
877
01:29:33,120 --> 01:29:35,315
Nunca escuchaste disparos, �no?
878
01:29:35,960 --> 01:29:37,109
T e har�n temblar.
879
01:29:37,840 --> 01:29:39,159
Los disparos
880
01:29:39,320 --> 01:29:41,356
no pueden ser peores que los tambores.
881
01:29:41,600 --> 01:29:42,828
�Eres artista?
882
01:29:42,920 --> 01:29:43,909
Me echaron
883
01:29:44,560 --> 01:29:46,278
por fumar opio.
884
01:29:49,360 --> 01:29:50,918
�Y t�? �Por qu� te alistaste?
885
01:29:52,840 --> 01:29:53,955
Me escondo de alguien.
886
01:29:55,720 --> 01:29:56,835
Te acostaste con su mujer, �no?
887
01:30:01,840 --> 01:30:03,796
Emprend� la retirada.
888
01:30:04,080 --> 01:30:06,071
Cuando empezaron los disparos,
889
01:30:06,240 --> 01:30:07,639
me mor� del susto.
890
01:30:37,960 --> 01:30:39,109
�No corras!
891
01:30:41,680 --> 01:30:42,795
�Alto!
892
01:30:47,240 --> 01:30:49,390
�Mant�n la calma,
no te dejes llevar por el p�nico
893
01:30:49,680 --> 01:30:52,672
y sobrevivir�s!
894
01:30:53,440 --> 01:30:54,998
�No tengas miedo!
895
01:31:04,400 --> 01:31:06,675
�Sabes qui�n lo mat�?
896
01:31:06,920 --> 01:31:08,512
No me lo dijo.
897
01:31:10,080 --> 01:31:12,230
Estoy seguro de que fue el padre de Qizi.
898
01:31:12,440 --> 01:31:13,759
Lucharon.
899
01:31:13,920 --> 01:31:15,239
Yo estaba ah�.
900
01:31:18,760 --> 01:31:19,988
Hoy
901
01:31:20,200 --> 01:31:23,476
celebramos el cumplea�os de Wan Zhen.
902
01:31:23,920 --> 01:31:25,592
Cumple 18.
903
01:31:26,000 --> 01:31:28,719
Eso dice ella. �Qui�n le creer�a?
904
01:31:31,760 --> 01:31:34,069
�Parece de 16!
905
01:31:37,920 --> 01:31:40,036
�Qui�n pagar�a tanto por un espect�culo?
906
01:31:40,200 --> 01:31:42,509
�Oy� del comisionado de polic�a?
907
01:31:42,640 --> 01:31:44,312
�El Sr. Chao?
908
01:31:44,880 --> 01:31:46,871
Es el cumplea�os de su concubina.
909
01:31:47,040 --> 01:31:49,679
Lo hace por ella.
910
01:31:49,840 --> 01:31:52,957
El Sr. Zhao vino de la Tr�ada.
911
01:31:53,400 --> 01:31:54,515
Incluso ahora
912
01:31:54,680 --> 01:31:57,752
es su jefe secreto.
913
01:32:11,000 --> 01:32:12,194
�Se ve bien!
914
01:32:14,680 --> 01:32:16,875
Me disculpo,
915
01:32:18,520 --> 01:32:20,112
pero surgi� algo.
916
01:32:20,480 --> 01:32:22,118
Por eso
917
01:32:23,000 --> 01:32:25,833
no puedo actuar esta noche.
918
01:32:26,040 --> 01:32:28,270
Los compensar� m�s adelante.
919
01:32:29,800 --> 01:32:30,994
Lo siento mucho.
920
01:32:31,960 --> 01:32:33,518
Me est� haciendo quedar mal.
921
01:32:34,520 --> 01:32:36,317
Qui�brale las piernas.
922
01:32:37,160 --> 01:32:38,479
Me est� haciendo quedar mal.
923
01:32:45,000 --> 01:32:46,513
Me voy.
924
01:32:55,720 --> 01:32:57,517
�Pero mi cumplea�os!
925
01:33:49,720 --> 01:33:51,551
Baja si eres lo suficientemente hombre.
926
01:33:52,960 --> 01:33:53,995
�Baja!
927
01:33:55,400 --> 01:33:56,435
Aqu� estoy.
928
01:34:02,280 --> 01:34:03,713
Que nadie se mueva.
929
01:36:14,600 --> 01:36:15,669
Muchachos.
930
01:36:15,840 --> 01:36:16,989
�Muchachos!
931
01:36:17,160 --> 01:36:18,752
�Ay�denme!
932
01:36:19,520 --> 01:36:21,750
�Ay�denme!
933
01:36:25,880 --> 01:36:26,915
Mi padre dijo
934
01:36:27,080 --> 01:36:29,435
que la pistola de Chao convenci�
al pap� de Qizi
935
01:36:29,600 --> 01:36:32,797
de que lo ayudara a aporrear al jefe Zha.
936
01:36:33,400 --> 01:36:36,710
Ese d�a, el jefe Zha y �l fueron
a la posada Feliz.
937
01:36:39,960 --> 01:36:41,359
�Por favor!
938
01:36:42,960 --> 01:36:44,188
Si�ntese.
939
01:36:51,440 --> 01:36:53,271
Tengo una pregunta para Peng Qianwu.
940
01:36:53,440 --> 01:36:55,351
�Tiene que ver
con el asesinato de Zhou Xiyu?
941
01:36:55,760 --> 01:36:57,796
�C�mo puede probar que fue Peng?
942
01:36:57,880 --> 01:36:59,029
�Tuvo que ser �l!
943
01:36:59,440 --> 01:37:01,396
Mi maestro sab�a qui�n fue,
944
01:37:01,720 --> 01:37:04,518
pero no quer�a venganza.
945
01:37:04,960 --> 01:37:07,315
Quer�a acabar con la matanza.
946
01:37:07,480 --> 01:37:09,391
Quiero que Peng Qianwu
947
01:37:09,760 --> 01:37:11,352
me lo diga �l mismo.
948
01:37:11,960 --> 01:37:13,439
Peng Qianwu
949
01:37:14,080 --> 01:37:15,752
ya est� en mis manos.
950
01:37:17,400 --> 01:37:18,549
�Sal!
951
01:37:34,200 --> 01:37:35,599
Pero primero, nuestro problemita.
952
01:37:35,680 --> 01:37:37,955
No quise herir a sus hombres.
953
01:37:38,080 --> 01:37:39,149
Le pido disculpas.
954
01:37:40,280 --> 01:37:41,872
Si habla en serio,
955
01:37:42,840 --> 01:37:44,398
d�galo
956
01:37:44,760 --> 01:37:46,398
de rodillas.
957
01:37:52,440 --> 01:37:54,317
Ma�ana, antes del atardecer,
958
01:37:54,480 --> 01:37:55,959
me llevar� a Peng Qianwu
959
01:37:56,120 --> 01:37:57,917
al Pino de las Nueve Millas.
960
01:37:58,240 --> 01:38:00,276
Entonces arreglaremos esto.
961
01:38:00,440 --> 01:38:02,271
�Se atrever� a aparecer?
962
01:38:03,800 --> 01:38:05,279
Nos vemos all�.
963
01:38:13,400 --> 01:38:16,039
Mis hombres estar�n all�,
964
01:38:18,360 --> 01:38:19,793
pero ma�ana,
965
01:38:20,200 --> 01:38:21,553
no me decepciones.
966
01:38:21,640 --> 01:38:22,629
No lo har�.
967
01:38:32,880 --> 01:38:34,711
Zhou y yo nos despedimos aqu�
968
01:38:34,880 --> 01:38:38,077
despu�s de aprender el Golpe del Simio.
969
01:38:39,760 --> 01:38:40,909
Yo estaba de pie aqu�.
970
01:38:41,760 --> 01:38:42,749
�l, all�.
971
01:38:46,120 --> 01:38:48,998
Ese d�a, dejamos para siempre
nuestra cueva.
972
01:38:54,920 --> 01:38:55,989
�Realmente nos iremos de aqu�?
973
01:39:08,120 --> 01:39:09,109
S�.
974
01:39:10,600 --> 01:39:12,033
�No me dijiste
975
01:39:12,200 --> 01:39:14,668
que el verdadero camino
est� en la naturaleza?
976
01:39:15,760 --> 01:39:17,432
La naturaleza es parte de nuestra vida.
977
01:39:17,880 --> 01:39:19,518
�El Golpe del Simio es solo nuestro!
978
01:39:21,120 --> 01:39:22,189
No.
979
01:39:24,080 --> 01:39:26,036
Es como tu teatro.
980
01:39:26,720 --> 01:39:28,039
Todos son bienvenidos.
981
01:39:32,600 --> 01:39:34,750
Deber�as casarte
982
01:39:35,080 --> 01:39:37,036
y tener hijos.
983
01:39:38,240 --> 01:39:40,754
Espero que vuelvas al escenario tambi�n.
984
01:39:43,320 --> 01:39:44,548
�Y t�?
985
01:39:48,560 --> 01:39:50,278
Encontrar� un lugar impoluto
986
01:39:51,720 --> 01:39:53,392
para llevar una vida tranquila.
987
01:39:55,680 --> 01:39:57,352
�Te volver� a ver?
988
01:39:58,240 --> 01:39:59,912
Claro que s�.
989
01:40:01,280 --> 01:40:02,918
Ven cuando quieras.
990
01:40:06,240 --> 01:40:07,912
Te estar� esperando.
991
01:40:10,680 --> 01:40:11,999
Ni renuncia ni abandono.
992
01:40:50,640 --> 01:40:52,631
La batalla iba a ser al atardecer.
993
01:40:52,800 --> 01:40:53,835
Al d�a siguiente,
994
01:40:54,000 --> 01:40:55,797
aunque fueron todos los hombres de Peng,
995
01:40:55,960 --> 01:40:57,473
Chao estaba preocupado
996
01:40:57,640 --> 01:41:00,108
y le orden� a uno de sus hombres
disparar primero.
997
01:42:58,560 --> 01:42:59,913
�Qu� g rosero soy
998
01:43:00,080 --> 01:43:02,548
por molestarte as�!
999
01:43:07,560 --> 01:43:09,437
El budismo, como el kung fu,
1000
01:43:09,600 --> 01:43:11,556
se centra en la meditaci�n.
1001
01:43:11,920 --> 01:43:15,356
Liberado de mi ser f�sico,
1002
01:43:16,960 --> 01:43:19,758
soy tan joven como t�.
1003
01:43:20,080 --> 01:43:21,195
�Y?
1004
01:43:21,360 --> 01:43:23,874
�Jugamos un poco?
1005
01:43:23,960 --> 01:43:26,155
Si t� asesinaste a Zhou Xiyu,
1006
01:43:26,520 --> 01:43:28,272
no tendr� piedad.
1007
01:44:39,520 --> 01:44:40,669
�Maestro!
1008
01:44:47,840 --> 01:44:49,637
Est� herido.
1009
01:44:51,280 --> 01:44:52,679
�Tonter�as!
1010
01:44:56,680 --> 01:44:58,557
Mi espada est� tan afilada
1011
01:44:58,880 --> 01:45:02,793
que la herida cerr�
1012
01:45:03,560 --> 01:45:05,551
antes de empezar a sangrar.
1013
01:45:05,960 --> 01:45:07,598
No fue tu espada.
1014
01:45:10,400 --> 01:45:12,595
Entonces fue uno de mis hombres.
1015
01:45:12,760 --> 01:45:14,955
Aun as�, ca�ste en mi trampa.
1016
01:45:28,880 --> 01:45:29,915
�Los dos empezaremos de cero!
1017
01:46:03,360 --> 01:46:04,713
Es mi derecho
1018
01:46:05,320 --> 01:46:07,038
salir victorioso.
1019
01:46:07,320 --> 01:46:10,869
El kung fu es arte, no "derechos".
1020
01:46:10,960 --> 01:46:11,949
Te pregunto:
1021
01:46:12,320 --> 01:46:13,912
"�Asesinaste a Zhou Xiyu?".
1022
01:46:17,760 --> 01:46:18,749
S�.
1023
01:46:20,360 --> 01:46:21,873
Fui yo.
1024
01:46:22,600 --> 01:46:24,955
Lo mat� de un disparo.
1025
01:46:26,480 --> 01:46:27,879
�No es verdad!
1026
01:46:28,560 --> 01:46:29,993
�Fui yo!
1027
01:46:30,160 --> 01:46:33,550
Suelta a mi padre.
1028
01:46:33,640 --> 01:46:35,915
�No te muevas! Si te mueves, �te disparo!
1029
01:46:46,280 --> 01:46:47,599
�Fuiste t�
1030
01:46:48,120 --> 01:46:49,633
el que mat� a mi maestro?
1031
01:46:50,320 --> 01:46:51,469
S�.
1032
01:46:52,240 --> 01:46:53,275
No te muevas.
1033
01:46:59,920 --> 01:47:01,114
Dilo.
1034
01:47:05,360 --> 01:47:06,873
Lo mat�.
1035
01:47:08,880 --> 01:47:10,438
Cuando le dispar�,
1036
01:47:10,720 --> 01:47:12,472
me vio.
1037
01:47:13,280 --> 01:47:15,396
Pero nunca le dijo a nadie.
1038
01:47:16,360 --> 01:47:18,237
Recuerdo que dijiste
1039
01:47:18,400 --> 01:47:20,868
que quer�a ponerle fin
al ciclo de venganza.
1040
01:47:21,560 --> 01:47:23,391
Pero una vida paga por otra,
1041
01:47:23,880 --> 01:47:25,074
as� que adelante.
1042
01:47:32,920 --> 01:47:35,992
No fuiste t�, as� que te salvaste.
1043
01:47:48,960 --> 01:47:51,269
Pero me hago responsable.
1044
01:47:51,880 --> 01:47:52,995
�Perd�nale la vida a mi hijo!
1045
01:47:53,080 --> 01:47:54,069
�Pap�!
1046
01:47:59,680 --> 01:48:00,999
Ru�gale que te ense�e.
1047
01:48:01,240 --> 01:48:03,470
�Trae el Golpe del Simio
de nuevo a la familia!
1048
01:48:03,560 --> 01:48:04,709
�Ve!
1049
01:48:06,640 --> 01:48:07,959
�Pap�!
1050
01:48:10,440 --> 01:48:11,793
No est� cargada.
1051
01:48:55,600 --> 01:48:56,999
Atrop�llalo.
1052
01:48:57,160 --> 01:48:58,309
�Atrop�llalo!
1053
01:49:35,560 --> 01:49:38,154
Mi pap� volvi� a la monta�a.
1054
01:49:38,320 --> 01:49:43,269
Finalmente entendi� por qu�
lo enviaron lejos en primer lugar.
1055
01:49:44,840 --> 01:49:47,991
La grandeza mora en el Camino y en la vida.
1056
01:49:48,160 --> 01:49:50,993
Entender la vida
y c�mo funciona el mundo
1057
01:49:51,160 --> 01:49:53,958
es el primer paso
para entender el Camino.
1058
01:50:02,600 --> 01:50:06,354
Solo al experimentar el bien y el mal
1059
01:50:06,520 --> 01:50:09,671
se puede apreciar realmente el Camino.
1060
01:50:12,680 --> 01:50:14,671
Mi pap� m�s tarde les dijo a sus disc�pulos
1061
01:50:14,840 --> 01:50:18,515
que el coraz�n fiel puede tener
todas las cosas,
1062
01:50:18,680 --> 01:50:22,798
las monta�as, las llanuras y los r�os
y un universo c�smico eterno.
67341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.