All language subtitles for Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S05E07-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:03,670 Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,710 May I present to you 3 00:00:04,710 --> 00:00:06,670 Melinda May, Agent of S.H.I.E.L.D. 4 00:00:06,670 --> 00:00:08,420 Send the Agent of S.H.I.E.L.D. to the surface. 5 00:00:08,420 --> 00:00:09,540 That's where they send people to die. 6 00:00:11,040 --> 00:00:12,420 There's one last thing I need you to do. 7 00:00:15,960 --> 00:00:19,040 Flint! 8 00:00:19,040 --> 00:00:20,000 I was just kidnapped by a crazy woman. 9 00:00:20,000 --> 00:00:21,330 Don't worry. She's with me. 10 00:00:21,330 --> 00:00:23,210 If I find you're keeping things from me, 11 00:00:23,210 --> 00:00:25,080 there will be consequences. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,960 What is this about your brother coming for the Destroyer? 13 00:00:29,960 --> 00:00:32,170 I'm only here because of Father's orders. 14 00:00:33,540 --> 00:00:39,080 ♪♪ 15 00:00:42,380 --> 00:00:44,500 I'm never leaving you again. 16 00:00:44,500 --> 00:00:45,710 It's about time. 17 00:00:45,710 --> 00:00:48,040 ♪♪ 18 00:00:52,670 --> 00:00:59,210 ♪♪ 19 00:01:02,500 --> 00:01:03,960 Find me some clothes. 20 00:01:03,960 --> 00:01:05,330 What's the plan, Fitz? 21 00:01:05,330 --> 00:01:08,670 Uh... I have a ship. 22 00:01:08,670 --> 00:01:10,210 We get there, then comes the plan. 23 00:01:10,210 --> 00:01:15,250 ♪♪ 24 00:01:15,250 --> 00:01:16,460 Hey, how's your head? 25 00:01:16,460 --> 00:01:18,330 I'll tell you when the ringing stops. 26 00:01:20,250 --> 00:01:21,920 By the way, "fight to the death"? 27 00:01:21,920 --> 00:01:23,540 Really? 28 00:01:23,540 --> 00:01:26,080 Yeah, well, I had to make a splashy entrance. 29 00:01:26,080 --> 00:01:27,380 Yeah, well, you could have 30 00:01:27,380 --> 00:01:29,250 jumped in the octagon yourself, then. 31 00:01:29,250 --> 00:01:31,170 Well, wouldn't be fair. I do push-ups now. 32 00:01:31,170 --> 00:01:33,330 Double digits. That's impressive. 33 00:01:33,330 --> 00:01:36,120 You have no idea how good it is to see you. 34 00:01:36,120 --> 00:01:39,250 You're here...with a spaceship. Seems impossible. 35 00:01:39,250 --> 00:01:41,670 Nothing is impossible anymore. Full story later. 36 00:01:41,670 --> 00:01:43,040 Yeah, there will be pints. There will be gin. 37 00:01:43,040 --> 00:01:44,830 Oh! 38 00:01:44,830 --> 00:01:46,830 Oh, my God! Whoa. 39 00:01:46,830 --> 00:01:48,290 Her implant. They must be messing with it. 40 00:01:48,290 --> 00:01:49,710 Well, what -- what -- what do we do? 41 00:01:49,710 --> 00:01:50,710 Daisy: Get it out. 42 00:01:50,710 --> 00:01:54,000 [ Breathing heavily, groaning ] 43 00:01:54,000 --> 00:01:57,460 ♪♪ 44 00:01:57,460 --> 00:01:59,920 Jemma. Jemma. 45 00:01:59,920 --> 00:02:01,500 This is gonna hurt. 46 00:02:01,500 --> 00:02:06,620 ♪♪ 47 00:02:21,920 --> 00:02:22,920 I've got it. I've got it. 48 00:02:22,920 --> 00:02:24,670 Aah! 49 00:02:24,670 --> 00:02:26,620 Aaaah! 50 00:02:28,040 --> 00:02:31,540 ♪♪ 51 00:02:31,540 --> 00:02:32,920 We got to go! 52 00:02:38,710 --> 00:02:42,210 ♪♪ 53 00:02:43,880 --> 00:02:45,580 There's the ship. 54 00:02:45,580 --> 00:02:47,120 Just got to get past -- 55 00:02:50,460 --> 00:02:51,620 Don't tell me that was -- 56 00:02:51,620 --> 00:02:53,460 Our way out. 57 00:02:53,460 --> 00:02:56,250 ♪♪ 58 00:03:07,920 --> 00:03:09,960 ♪♪ 59 00:03:17,210 --> 00:03:19,750 Is it noticeable? 60 00:03:19,750 --> 00:03:21,120 Faulnak: It should be. 61 00:03:23,080 --> 00:03:25,580 Scars are badges of honor for the victor. 62 00:03:25,580 --> 00:03:29,880 But as expected, your priorities are misplaced. 63 00:03:29,880 --> 00:03:32,710 What news of the Destroyer? 64 00:03:32,710 --> 00:03:37,120 She has no power, no ship, and nowhere to run. 65 00:03:37,120 --> 00:03:38,830 Have patience, dear brother. 66 00:03:38,830 --> 00:03:41,000 Patience is a feeble cover for inaction. 67 00:03:42,500 --> 00:03:43,540 Double the guard. 68 00:03:43,540 --> 00:03:44,580 Have them sweep floor by floor -- 69 00:03:44,580 --> 00:03:48,330 While your expertise is appreciated, 70 00:03:48,330 --> 00:03:49,920 I have the matter under control. 71 00:03:51,670 --> 00:03:54,790 There's a system in place, and it has served me well. 72 00:03:54,790 --> 00:03:57,580 Sinara will end this inconvenience. 73 00:03:57,580 --> 00:04:00,540 As you saw by her display in the Crater, 74 00:04:00,540 --> 00:04:03,290 she is the most capable warrior in my employ. 75 00:04:03,290 --> 00:04:06,080 Your best has proven inadequate. 76 00:04:06,080 --> 00:04:08,880 You remember my man, Maston-Dar, here. 77 00:04:08,880 --> 00:04:10,000 He'll make quick work of this. 78 00:04:12,710 --> 00:04:16,500 ♪♪ 79 00:04:16,500 --> 00:04:17,790 A Terran weapon. 80 00:04:17,790 --> 00:04:18,960 Of course. 81 00:04:21,250 --> 00:04:24,170 Bring any human weaponry you possess. 82 00:04:24,170 --> 00:04:26,830 Maston finds it unfair hunting primitives 83 00:04:26,830 --> 00:04:30,500 with anything but their own primitive armaments. 84 00:04:30,500 --> 00:04:33,750 ♪♪ 85 00:04:45,120 --> 00:04:47,380 Show them how we spill blood. 86 00:04:47,380 --> 00:04:50,040 And, uh...find the girl in the process. 87 00:04:56,710 --> 00:05:01,540 ♪♪ 88 00:05:01,540 --> 00:05:06,000 Vicar: This is the price of hiding Inhumans. 89 00:05:06,000 --> 00:05:07,670 Continue to keep your mouths shut, 90 00:05:07,670 --> 00:05:10,210 and you'll end up dead, too. 91 00:05:10,210 --> 00:05:11,750 This is bigger than a renewal. 92 00:05:11,750 --> 00:05:13,040 It's a direct threat. 93 00:05:13,040 --> 00:05:15,210 These people will give us up in a heartbeat 94 00:05:15,210 --> 00:05:16,750 if it'll save their own lives. 95 00:05:16,750 --> 00:05:19,210 These Kree may be cruel, but they're not stupid. 96 00:05:19,210 --> 00:05:20,420 It's only a matter of time 97 00:05:20,420 --> 00:05:22,460 till this trail of bodies leads them right to us. 98 00:05:22,460 --> 00:05:23,750 It's time for us to make a move. 99 00:05:27,380 --> 00:05:29,210 ♪♪ 100 00:05:39,420 --> 00:05:41,710 Finally. 101 00:05:41,710 --> 00:05:43,620 There's work to be done. 102 00:05:46,380 --> 00:05:48,210 Faulnak loves to play general. 103 00:05:48,210 --> 00:05:49,250 Let him. 104 00:05:49,250 --> 00:05:51,460 I need him to be satiated. 105 00:05:51,460 --> 00:05:55,460 He's the gatekeeper to my father, to our freedom. 106 00:05:57,790 --> 00:05:59,000 "Our"? 107 00:05:59,000 --> 00:06:01,080 Don't be dramatic. 108 00:06:02,880 --> 00:06:05,380 He gives the orders now, no? 109 00:06:07,540 --> 00:06:09,210 I see. 110 00:06:09,210 --> 00:06:10,710 You're resentful because I allowed him 111 00:06:10,710 --> 00:06:11,790 to throw you in the Crater. 112 00:06:11,790 --> 00:06:13,580 Well, look at you -- no worse for wear. 113 00:06:13,580 --> 00:06:15,380 You held your own against the Destroyer of Worlds, 114 00:06:15,380 --> 00:06:16,920 as I knew you would. 115 00:06:19,000 --> 00:06:21,920 Your strength has never let me down. 116 00:06:21,920 --> 00:06:24,580 And now I ask for you to lend it to me once again. 117 00:06:26,250 --> 00:06:28,500 We're so close, Sinara... 118 00:06:28,500 --> 00:06:31,250 to freedom from this place. 119 00:06:31,250 --> 00:06:35,460 Restored to glory together. 120 00:06:35,460 --> 00:06:37,750 ♪♪ 121 00:06:37,750 --> 00:06:39,120 You're begging. 122 00:06:39,120 --> 00:06:40,210 It's repulsive. 123 00:06:40,210 --> 00:06:42,670 I'm imploring you to think. 124 00:06:44,620 --> 00:06:46,380 To use reason. 125 00:06:46,380 --> 00:06:49,880 I must appease my brother, 126 00:06:49,880 --> 00:06:53,250 and I cannot allow him to steal my reward. 127 00:06:53,250 --> 00:06:55,580 I will keep him entertained. 128 00:06:55,580 --> 00:06:58,920 We'll let his man chase her tail... 129 00:06:58,920 --> 00:07:02,330 while you figure out what's in her head. 130 00:07:02,330 --> 00:07:05,000 ♪♪ 131 00:07:07,710 --> 00:07:09,880 Where will she go? 132 00:07:13,290 --> 00:07:17,000 ♪♪ 133 00:07:31,380 --> 00:07:33,500 All right. 134 00:07:33,500 --> 00:07:35,620 So, the last time I saw Yo-Yo and the others, 135 00:07:35,620 --> 00:07:38,080 they were at a salvage yard on one of the upper floors. 136 00:07:38,080 --> 00:07:40,120 How you feeling, Jemma? 137 00:07:40,120 --> 00:07:41,830 Oh, somewhere between motion-sick and -- 138 00:07:41,830 --> 00:07:43,380 Ohh! 139 00:07:46,290 --> 00:07:49,460 That's not helping. 140 00:07:49,460 --> 00:07:51,290 ♪♪ 141 00:07:57,710 --> 00:07:59,540 Damn it. 142 00:07:59,540 --> 00:08:03,000 Wait. 143 00:08:03,000 --> 00:08:04,920 Fitz, give me a boost. 144 00:08:09,670 --> 00:08:11,790 Simmons: I'm just happy not to be standing still. 145 00:08:11,790 --> 00:08:13,120 Feels good to be on the run. 146 00:08:13,120 --> 00:08:15,120 Together. 147 00:08:17,120 --> 00:08:21,170 ♪♪ 148 00:08:40,620 --> 00:08:44,750 ♪♪ 149 00:08:48,380 --> 00:08:50,580 [ Vrellnexian shrieks in distance ] 150 00:09:04,290 --> 00:09:06,710 ♪♪ 151 00:09:17,120 --> 00:09:21,580 ♪♪ 152 00:09:21,580 --> 00:09:22,750 Hello! 153 00:09:28,330 --> 00:09:30,830 That is the third Vrellnexian I have eliminated 154 00:09:30,830 --> 00:09:32,380 in pursuit of you! 155 00:09:32,380 --> 00:09:37,250 Not to toot my own horn, as you would say. 156 00:09:37,250 --> 00:09:40,420 I would never say that. 157 00:09:40,420 --> 00:09:41,710 Who the hell are you? 158 00:09:41,710 --> 00:09:44,830 My name is Enoch. 159 00:09:44,830 --> 00:09:46,330 Fitz sent me. 160 00:09:46,330 --> 00:09:48,790 Fitz? 161 00:09:51,460 --> 00:09:53,420 How were you not eaten by those things? 162 00:09:53,420 --> 00:09:55,920 They have no interest in me, 163 00:09:55,920 --> 00:09:59,170 as I have no tender insides for them to extract. 164 00:09:59,170 --> 00:10:02,920 I thought Fitz was done building robots. 165 00:10:02,920 --> 00:10:06,620 I am not a robot. 166 00:10:06,620 --> 00:10:08,710 I am a sentient Chronicom 167 00:10:08,710 --> 00:10:11,880 from the constellation you know as Cygnus. 168 00:10:11,880 --> 00:10:14,290 I am here to aid you, 169 00:10:14,290 --> 00:10:18,380 you who will save humanity -- 170 00:10:18,380 --> 00:10:23,210 Melinda May, Jemma Simmons, Phillip J. Coulson. 171 00:10:24,830 --> 00:10:26,250 Say that name again? 172 00:10:26,250 --> 00:10:29,460 Phillip J. Coulson? 173 00:10:29,460 --> 00:10:32,170 You're the son of a bitch from that diner 174 00:10:32,170 --> 00:10:33,790 who got us into this whole mess! 175 00:10:33,790 --> 00:10:35,460 You -- Aah! 176 00:10:35,460 --> 00:10:38,670 I am here to get you out of this whole mess. 177 00:10:38,670 --> 00:10:42,000 It would appear I got here just in time. 178 00:10:44,710 --> 00:10:46,380 I'm managing. 179 00:10:48,120 --> 00:10:51,210 Have you properly diagnosed the extent of your injuries? 180 00:10:51,210 --> 00:10:53,330 ♪♪ 181 00:10:53,330 --> 00:10:56,290 Bilateral tear of the quadricep. 182 00:10:56,290 --> 00:10:59,920 By all accounts, you should not be standing. 183 00:10:59,920 --> 00:11:02,290 Are you a doctor? 184 00:11:02,290 --> 00:11:03,960 No. 185 00:11:03,960 --> 00:11:05,210 I'm a fighter. 186 00:11:05,210 --> 00:11:07,170 Still? 187 00:11:07,170 --> 00:11:09,960 ♪♪ 188 00:11:09,960 --> 00:11:12,790 It may be time for a career change. 189 00:11:16,290 --> 00:11:18,380 There's a gravity storm approaching. 190 00:11:20,710 --> 00:11:22,670 They're moving away. 191 00:11:22,670 --> 00:11:26,620 Are they afraid of gravity storms or you? 192 00:11:26,620 --> 00:11:31,000 The Vrellnexians ride the gravity storms, but... 193 00:11:31,000 --> 00:11:32,670 I don't think it's me. 194 00:11:32,670 --> 00:11:36,120 ♪♪ 195 00:11:36,120 --> 00:11:39,460 I think they're afraid of something else. 196 00:11:44,830 --> 00:11:47,080 Aah! 197 00:11:48,290 --> 00:11:49,960 Aah! Aah! 198 00:11:51,670 --> 00:11:53,120 No! No! 199 00:12:03,290 --> 00:12:04,750 Halt. 200 00:12:11,120 --> 00:12:14,000 Aah. Aah! 201 00:12:14,000 --> 00:12:15,460 The Destroyer -- where is she? 202 00:12:15,460 --> 00:12:17,750 I-I don't know. I haven't -- 203 00:12:20,330 --> 00:12:21,880 No! 204 00:12:21,880 --> 00:12:25,920 Try again. The Destroyer 205 00:12:33,290 --> 00:12:37,710 ♪♪ 206 00:12:37,710 --> 00:12:40,580 They're killing people -- innocent people. 207 00:12:40,580 --> 00:12:41,920 In their hunt for me. 208 00:12:41,920 --> 00:12:44,120 We're not gonna let anything happen to you. 209 00:12:44,120 --> 00:12:45,830 That's right. 210 00:12:45,830 --> 00:12:48,460 We need to make a move on those blue bloods. 211 00:12:48,460 --> 00:12:51,120 Not with Daisy and Simmons still captive. 212 00:12:51,120 --> 00:12:53,380 We need to get out of the Lighthouse. Tess... 213 00:12:53,380 --> 00:12:56,080 So instead of rescue them, we abandon them? 214 00:12:56,080 --> 00:12:57,670 We don't have a choice right now. 215 00:12:57,670 --> 00:12:58,670 They would do the same thing. 216 00:12:58,670 --> 00:13:00,170 I agree. 217 00:13:00,170 --> 00:13:01,670 We regroup and come back for them more prepared. 218 00:13:01,670 --> 00:13:03,170 Where's Tess? Where can we even go? 219 00:13:03,170 --> 00:13:05,420 Not a lot of hiding places in space. 220 00:13:05,420 --> 00:13:07,540 To the point at the end of this giant question mark -- 221 00:13:07,540 --> 00:13:08,880 the surface. 222 00:13:08,880 --> 00:13:10,000 Where is Tess?! 223 00:13:12,290 --> 00:13:15,830 ♪♪ 224 00:13:19,210 --> 00:13:20,670 Did something happen? Is she...? 225 00:13:25,500 --> 00:13:27,500 I'm sorry. 226 00:13:31,710 --> 00:13:34,540 ♪♪ 227 00:13:42,750 --> 00:13:45,420 It's okay. I got this. 228 00:13:49,710 --> 00:13:52,120 ♪♪ 229 00:13:52,120 --> 00:13:57,580 You were always more interested in the power behind a weapon. 230 00:13:57,580 --> 00:13:59,620 The ability to kill. 231 00:13:59,620 --> 00:14:02,710 ♪♪ 232 00:14:02,710 --> 00:14:05,380 The craftsmanship was what caught my eye. 233 00:14:05,380 --> 00:14:10,000 Once again, misplaced priorities. 234 00:14:10,000 --> 00:14:12,460 These particular tools from Earth seem 235 00:14:12,460 --> 00:14:16,670 a nice cross-section of our areas of interest. 236 00:14:16,670 --> 00:14:19,040 Firearms are fine... 237 00:14:19,040 --> 00:14:21,880 for those who need the safety of distance. 238 00:14:26,500 --> 00:14:28,330 I prefer a blade. 239 00:14:28,330 --> 00:14:31,620 Feel the warm blood on my hands 240 00:14:31,620 --> 00:14:34,620 as the life drains from my adversary's body. 241 00:14:34,620 --> 00:14:37,460 Spoken like a true child of our father. 242 00:14:37,460 --> 00:14:39,460 Maybe if you'd bothered to sound more like him, 243 00:14:39,460 --> 00:14:42,330 you would be less of a disgrace! 244 00:14:42,330 --> 00:14:46,380 ♪♪ 245 00:14:46,380 --> 00:14:48,620 A disgrace... 246 00:14:51,210 --> 00:14:53,080 ...who, with no prior training, 247 00:14:53,080 --> 00:14:55,420 was placed in charge of his own fleet. 248 00:14:55,420 --> 00:14:58,420 A disgrace who fought as you did against our enemies. 249 00:14:58,420 --> 00:15:00,080 You lost a strategic outpost 250 00:15:00,080 --> 00:15:02,330 and thousands of warriors' lives in the process. 251 00:15:02,330 --> 00:15:04,500 I was put in an impossible situation. 252 00:15:04,500 --> 00:15:05,750 Excuses. 253 00:15:05,750 --> 00:15:08,830 I was cornered, outmanned, and overrun. 254 00:15:08,830 --> 00:15:10,960 Two of my trusted generals dead at my feet, 255 00:15:10,960 --> 00:15:12,540 enemies closing in. 256 00:15:15,330 --> 00:15:17,880 ♪♪ 257 00:15:17,880 --> 00:15:19,500 And so you ran. 258 00:15:19,500 --> 00:15:21,420 What option did I have? 259 00:15:21,420 --> 00:15:22,960 Glory! 260 00:15:22,960 --> 00:15:24,210 Drink the Odium. 261 00:15:24,210 --> 00:15:25,580 Fight and die 262 00:15:25,580 --> 00:15:28,580 like any of the Kasius family name would have 263 00:15:28,580 --> 00:15:32,040 rather than fleeing with your low-born subordinate. 264 00:15:32,040 --> 00:15:34,170 I wondered... 265 00:15:34,170 --> 00:15:38,920 is it her beauty that you admire or her ability to kill? 266 00:15:38,920 --> 00:15:41,540 Sinara defended me. 267 00:15:41,540 --> 00:15:43,960 She cut down my would-be attackers -- 268 00:15:43,960 --> 00:15:45,710 And you were both exiled for abandoning your posts! 269 00:15:45,710 --> 00:15:47,880 She saved my life! 270 00:15:50,880 --> 00:15:52,080 She's been by my side ever since. 271 00:15:52,080 --> 00:15:54,420 You call me weak. 272 00:15:54,420 --> 00:15:57,460 My strength comes from surrounding myself... 273 00:15:57,460 --> 00:15:58,540 with loyalty. 274 00:15:58,540 --> 00:16:00,120 More platitudes. 275 00:16:00,120 --> 00:16:01,920 The only thing that runs deeper 276 00:16:01,920 --> 00:16:04,330 than the river of blood from your fallen soldiers 277 00:16:04,330 --> 00:16:07,620 is the shame you bring on our family. 278 00:16:07,620 --> 00:16:11,540 You're like this planet, brother -- 279 00:16:11,540 --> 00:16:15,420 once full of promise and father's hopes 280 00:16:15,420 --> 00:16:19,710 to be molded into something magnificent. 281 00:16:19,710 --> 00:16:22,040 And now... 282 00:16:22,040 --> 00:16:24,790 just a broken speck of dust 283 00:16:24,790 --> 00:16:28,380 confined to the darkest edge of the galaxy. 284 00:16:28,380 --> 00:16:33,620 I'm eager for my man to find the Destroyer... 285 00:16:33,620 --> 00:16:36,120 so I can take leave of both. 286 00:16:41,210 --> 00:16:44,000 ♪♪ 287 00:16:58,880 --> 00:17:01,330 ♪♪ 288 00:17:03,580 --> 00:17:05,580 Aah. These pipes are hot. 289 00:17:05,580 --> 00:17:08,040 Wonder if that means this is the spa floor. 290 00:17:08,040 --> 00:17:10,000 Ah, a spa sounds great. 291 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 I'd kill for a hot shower and a comfy bed. 292 00:17:13,830 --> 00:17:15,920 This one's cold. 293 00:17:15,920 --> 00:17:18,460 There's a lot of power running into here. 294 00:17:18,460 --> 00:17:20,120 Tracking signs of airborne contaminants -- 295 00:17:20,120 --> 00:17:22,620 mold, harmful chemicals, carbon monoxide. 296 00:17:22,620 --> 00:17:23,920 An air-filtration system. 297 00:17:25,290 --> 00:17:27,080 Must be the hub for life-support systems. 298 00:17:27,080 --> 00:17:29,120 Well, of course there'd be one. 299 00:17:29,120 --> 00:17:31,920 This station is essentially a giant vivarium for humans. 300 00:17:41,170 --> 00:17:42,330 Well, I think I know how they're creating 301 00:17:42,330 --> 00:17:44,290 the artificial gravity for the station. 302 00:17:44,290 --> 00:17:46,000 That can't be. 303 00:17:46,000 --> 00:17:47,460 What is it? 304 00:17:47,460 --> 00:17:49,670 Unless I'm mistaken, and I hope I am, that's... 305 00:17:49,670 --> 00:17:51,830 Gravitonium. 306 00:17:54,540 --> 00:17:56,040 Fitz! 307 00:17:56,040 --> 00:17:57,790 Submit willingly or entertain me. 308 00:17:57,790 --> 00:17:59,790 These are your options. 309 00:18:03,000 --> 00:18:06,040 ♪♪ 310 00:18:13,420 --> 00:18:15,790 ♪♪ 311 00:18:15,790 --> 00:18:17,120 Get back! Now! 312 00:18:42,880 --> 00:18:43,670 Okay. Sit down. 313 00:18:47,880 --> 00:18:52,420 ♪♪ 314 00:18:54,080 --> 00:18:56,040 Hey. 315 00:18:58,120 --> 00:18:59,080 Deke: Good thing I'm wearing a helmet. 316 00:19:01,580 --> 00:19:03,210 You. 317 00:19:03,210 --> 00:19:04,500 You come to collect the bounty? 318 00:19:04,500 --> 00:19:05,790 No, I came to save your ass. 319 00:19:05,790 --> 00:19:06,920 I should kill you right now. 320 00:19:06,920 --> 00:19:08,000 Who the hell is this guy? 321 00:19:08,000 --> 00:19:09,420 He works for Kasius. 322 00:19:09,420 --> 00:19:10,500 I don't work for h-- 323 00:19:10,500 --> 00:19:12,420 I mean, sometimes I do, technically, 324 00:19:12,420 --> 00:19:13,670 but right now, 325 00:19:13,670 --> 00:19:15,380 I'm Team S.H.I.E.L.D., all right? 326 00:19:15,380 --> 00:19:16,580 Well, it's convenient, you showing up right now. 327 00:19:16,580 --> 00:19:18,210 Convenient? 328 00:19:18,210 --> 00:19:19,960 No, it's mind-blowing I managed to escape my room 329 00:19:19,960 --> 00:19:21,460 after Coulson welded the door shut. 330 00:19:21,460 --> 00:19:23,120 I had to crack a window. 331 00:19:23,120 --> 00:19:24,830 A lot of my personal valuables 332 00:19:24,830 --> 00:19:26,290 are now floating around space, thanks very much, everybody. 333 00:19:26,290 --> 00:19:27,750 What? This story's supposed to make me feel better, 334 00:19:27,750 --> 00:19:29,330 that Coulson locked you up? 335 00:19:29,330 --> 00:19:30,290 We were working out our differences, all right? 336 00:19:30,290 --> 00:19:31,790 I don't have time to get into this. 337 00:19:31,790 --> 00:19:33,540 Can we discuss this after we're out of the line of fire? 338 00:19:33,540 --> 00:19:36,330 Yes, thank you...this guy. 339 00:19:36,330 --> 00:19:38,750 Now please follow me. We go up the service shafts. 340 00:19:38,750 --> 00:19:40,420 It'll lead us right onto the trawler. No, no, no, no. 341 00:19:40,420 --> 00:19:43,420 This is the guy that sold me to Kasius. 342 00:19:43,420 --> 00:19:45,250 Oh. Kill him. He's a snake. 343 00:19:45,250 --> 00:19:48,620 I'm gonna cut his throat open. Aah. 344 00:19:48,620 --> 00:19:51,210 I'm a pragmatist, all right? Just lis-- just listen. 345 00:19:51,210 --> 00:19:52,830 I told you that I would lead you to your friend. 346 00:19:52,830 --> 00:19:54,880 There she is. 347 00:19:54,880 --> 00:19:56,670 And I stopped you from doing something drastic 348 00:19:56,670 --> 00:19:58,960 that would have gotten people killed in the process. 349 00:19:58,960 --> 00:20:01,620 Thought you don't look great. 350 00:20:01,620 --> 00:20:03,880 Thank you. 351 00:20:03,880 --> 00:20:06,750 And now you just happen to stumble upon us? 352 00:20:06,750 --> 00:20:08,540 All the channels are buzzing with the news of your escape. 353 00:20:08,540 --> 00:20:10,790 I just had to follow the dead bodies. It led me right to you. 354 00:20:12,580 --> 00:20:14,580 We are out of time! 355 00:20:14,580 --> 00:20:17,250 How do we know you're not gonna lead us into another trap? 356 00:20:17,250 --> 00:20:19,710 You don't. 357 00:20:19,710 --> 00:20:23,460 ♪♪ 358 00:20:29,710 --> 00:20:32,790 ♪♪ 359 00:20:40,500 --> 00:20:41,790 Hey. 360 00:20:41,790 --> 00:20:45,380 ♪♪ 361 00:20:45,380 --> 00:20:46,710 Look, I know Tess -- 362 00:20:46,710 --> 00:20:48,170 You didn't know Tess. 363 00:20:50,710 --> 00:20:51,790 You're right. 364 00:20:51,790 --> 00:20:55,330 You don't know nothing about me, either. 365 00:20:56,710 --> 00:21:00,420 Well, you're not the first person to tell me that. 366 00:21:06,710 --> 00:21:09,460 I'm not here to tell you anything you don't already know. 367 00:21:09,460 --> 00:21:12,750 I'm just... 368 00:21:12,750 --> 00:21:15,330 Well, I'm just here. 369 00:21:15,330 --> 00:21:17,420 If you need me. 370 00:21:17,420 --> 00:21:20,710 ♪♪ 371 00:21:20,710 --> 00:21:22,880 It's not fair. 372 00:21:24,040 --> 00:21:26,000 Yeah. 373 00:21:26,000 --> 00:21:28,420 Well... 374 00:21:31,670 --> 00:21:33,880 it never is. 375 00:21:36,790 --> 00:21:41,170 I lost people, too, and... 376 00:21:41,170 --> 00:21:43,330 it doesn't ever get easier. 377 00:21:43,330 --> 00:21:48,620 Thought you weren't gonna tell me something I didn't already know. 378 00:21:48,620 --> 00:21:51,790 ♪♪ 379 00:21:51,790 --> 00:21:53,290 Maybe I should just turn myself in, 380 00:21:53,290 --> 00:21:56,290 stop more people from dying. No. 381 00:21:56,290 --> 00:21:58,580 You have a gift now. 382 00:21:58,580 --> 00:22:00,540 You can help people, protect them. 383 00:22:00,540 --> 00:22:02,920 "Protect them." I couldn't protect Tess. 384 00:22:02,920 --> 00:22:04,250 Couldn't protect my parents. 385 00:22:04,250 --> 00:22:06,120 What happens if I can't protect you, either? 386 00:22:10,500 --> 00:22:12,580 Stay put. I got you. 387 00:22:12,580 --> 00:22:17,080 ♪♪ 388 00:22:21,420 --> 00:22:22,460 Daisy: I thought they'd be here. 389 00:22:22,460 --> 00:22:24,210 Daisy? 390 00:22:24,210 --> 00:22:27,290 ♪♪ 391 00:22:27,290 --> 00:22:28,830 How did you escape? 392 00:22:28,830 --> 00:22:30,000 Clumsily. Hey. 393 00:22:32,960 --> 00:22:34,830 -Fitz! -Turbo! 394 00:22:34,830 --> 00:22:37,120 Man, it's good to see you! 395 00:22:37,120 --> 00:22:39,290 How the hell you get in the future? 396 00:22:39,290 --> 00:22:41,170 Uh, the long way. 397 00:22:41,170 --> 00:22:43,750 He needs medical attention. Story time can wait. 398 00:22:43,750 --> 00:22:45,420 Well, not when those stories include time travel. 399 00:22:46,880 --> 00:22:49,620 ♪♪ 400 00:22:49,620 --> 00:22:51,080 This guy? 401 00:22:51,080 --> 00:22:52,710 The hell you doing here? 402 00:22:52,710 --> 00:22:53,920 And how'd you get out of your cage? 403 00:22:53,920 --> 00:22:55,210 Well, I let myself out, 404 00:22:55,210 --> 00:22:57,790 but thanks very much for your concern. 405 00:22:57,790 --> 00:22:59,620 Well, the gang's all here except May. 406 00:22:59,620 --> 00:23:01,580 Except May. 407 00:23:01,580 --> 00:23:03,380 She was taken to the surface? 408 00:23:03,380 --> 00:23:05,710 Yeah. 409 00:23:05,710 --> 00:23:06,920 That's a good thing. 410 00:23:06,920 --> 00:23:08,210 Is it? 411 00:23:08,210 --> 00:23:09,420 We need alcohol for his wound. 412 00:23:09,420 --> 00:23:10,620 I'll see if Flint can find something. 413 00:23:10,620 --> 00:23:14,670 ♪♪ 414 00:23:14,670 --> 00:23:16,000 Flint. 415 00:23:17,880 --> 00:23:19,670 Oh, no. 416 00:23:19,670 --> 00:23:23,920 ♪♪ 417 00:23:32,580 --> 00:23:35,920 You -- You know the whereabouts of the escaped Inhuman? 418 00:23:41,790 --> 00:23:44,290 Yeah. I do. 419 00:23:49,170 --> 00:23:51,670 Too many people have died. Good people. 420 00:23:51,670 --> 00:23:53,170 You were offered 421 00:23:53,170 --> 00:23:55,750 the highest honor a human could hope for -- 422 00:23:55,750 --> 00:24:00,420 to join Kasius below and see others rewarded in kind. 423 00:24:00,420 --> 00:24:03,710 Now they'll get nothing. 424 00:24:06,710 --> 00:24:09,500 ♪♪ 425 00:24:21,120 --> 00:24:23,380 But good you turned yourself in. 426 00:24:25,880 --> 00:24:29,880 I won't let any more innocent lives be lost. 427 00:24:29,880 --> 00:24:30,960 Not for me. 428 00:24:43,120 --> 00:24:44,120 Unh! 429 00:24:45,580 --> 00:24:48,500 ♪♪ 430 00:24:58,170 --> 00:25:00,830 That was for Tess. 431 00:25:09,210 --> 00:25:10,540 I'll alert command. 432 00:25:10,540 --> 00:25:11,830 No. 433 00:25:11,830 --> 00:25:13,460 But he's an Inhuman. 434 00:25:14,580 --> 00:25:16,580 He's bait. 435 00:25:16,580 --> 00:25:20,250 ♪♪ 436 00:25:29,040 --> 00:25:30,290 What are his powers again? 437 00:25:30,290 --> 00:25:31,830 He can move rocks with his mind. 438 00:25:31,830 --> 00:25:33,290 How is he in a fight? 439 00:25:33,290 --> 00:25:35,670 Undisciplined, but I'm guessing not incompetent. 440 00:25:35,670 --> 00:25:37,460 He's in over his head on this one, though. 441 00:25:37,460 --> 00:25:40,790 We all might be, but... it never stopped us before. 442 00:25:40,790 --> 00:25:42,080 They don't know I have this. 443 00:25:45,670 --> 00:25:48,460 ♪♪ 444 00:25:52,880 --> 00:25:54,250 Don't hurt the kid. 445 00:25:55,790 --> 00:25:58,170 I'm the one you want. 446 00:25:59,830 --> 00:26:01,290 On your knees. 447 00:26:04,460 --> 00:26:07,120 Just take me. Let him go. 448 00:26:07,120 --> 00:26:09,880 I'll take you both. 449 00:26:16,710 --> 00:26:18,750 ♪♪ 450 00:26:18,750 --> 00:26:21,540 Rocks, huh? That's cool. 451 00:26:26,500 --> 00:26:28,460 Mack: Come on, let's go, let's go! 452 00:26:28,460 --> 00:26:31,670 ♪♪ 453 00:26:41,250 --> 00:26:44,330 Scrappy. Let's put an end to this. 454 00:26:47,620 --> 00:26:50,420 ♪♪ 455 00:27:01,620 --> 00:27:03,000 Everyone here? 456 00:27:03,000 --> 00:27:05,040 Yeah. We're all accounted for. 457 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Well, most of me, anyway. 458 00:27:07,040 --> 00:27:08,920 Mr. and Mrs. Boba Fett will be here any minute. 459 00:27:08,920 --> 00:27:10,000 So, what do we do now? 460 00:27:10,000 --> 00:27:11,620 We escape via the trawler. 461 00:27:11,620 --> 00:27:12,540 Escape to where? 462 00:27:12,540 --> 00:27:15,250 The surface. 463 00:27:15,250 --> 00:27:17,330 All signs have been pointing us there. 464 00:27:17,330 --> 00:27:18,920 The Kree won't follow us there, 465 00:27:18,920 --> 00:27:20,880 and you don't have to follow us there, either. 466 00:27:20,880 --> 00:27:24,290 Hey, man, I already told you that I'm in, to go out with you. 467 00:27:24,290 --> 00:27:26,380 No one's getting out of here if they catch us first. 468 00:27:32,540 --> 00:27:36,000 Less arguing, more figuring out what the hell we're gonna do. 469 00:27:47,710 --> 00:27:50,040 ♪♪ 470 00:27:50,040 --> 00:27:51,080 That ought to by us some time. 471 00:28:04,620 --> 00:28:05,880 Or not. 472 00:28:11,250 --> 00:28:12,920 I thought I told you not to go out there. 473 00:28:12,920 --> 00:28:15,040 You told me to use my powers to protect people. 474 00:28:15,040 --> 00:28:16,540 This isn't your problem to fix. 475 00:28:16,540 --> 00:28:17,830 It is my problem! They're after me! 476 00:28:17,830 --> 00:28:19,460 And me. And me. 477 00:28:19,460 --> 00:28:21,000 I don't think they're gonna be picky about who they kill. 478 00:28:23,000 --> 00:28:25,670 ♪♪ 479 00:28:25,670 --> 00:28:27,250 Well, we can't leave with this place surrounded. 480 00:28:27,250 --> 00:28:28,620 Coulson: Come on. 481 00:28:28,620 --> 00:28:29,790 A room full of secret agents, scientists, and superheroes. 482 00:28:29,790 --> 00:28:31,170 Someone give me something. 483 00:28:31,170 --> 00:28:32,710 We stand our ground and fight. 484 00:28:32,710 --> 00:28:33,830 Yeah, with what? Rocks and rubbish? 485 00:28:35,040 --> 00:28:37,290 I can fight with rocks. 486 00:28:37,290 --> 00:28:38,710 How else do you propose to get out of here? 487 00:28:38,710 --> 00:28:40,040 We don't go out. We go up. 488 00:28:40,040 --> 00:28:41,290 There's no elevators here. 489 00:28:43,040 --> 00:28:45,460 Then we make our own elevator with this. 490 00:28:47,580 --> 00:28:49,880 -It's an anti-gravity device. 491 00:28:52,540 --> 00:28:54,540 This chute leads directly to the drop bay under the trawler. 492 00:28:54,540 --> 00:28:56,380 We can get to the airlock from there. 493 00:28:56,380 --> 00:28:58,460 We use the device to create a gravity well. 494 00:28:59,460 --> 00:29:01,120 Will it work? Yeah, it'll work. 495 00:29:01,120 --> 00:29:02,380 Coulson: It's our best option at this point. 496 00:29:02,380 --> 00:29:03,830 I'll go first. I'll show you how it works. 497 00:29:03,830 --> 00:29:04,920 And then I'll drop the puck down, 498 00:29:04,920 --> 00:29:06,080 the next person can come up. 499 00:29:06,080 --> 00:29:07,460 No. No, no, no. No. No, no, no, no, no. 500 00:29:07,460 --> 00:29:08,710 No. Not a chance. 501 00:29:08,710 --> 00:29:10,080 I'm not gonna let you use us as bait 502 00:29:10,080 --> 00:29:11,380 while you make your grand escape. 503 00:29:11,380 --> 00:29:14,170 Fitz-Simmons, you're up. 504 00:29:14,170 --> 00:29:15,250 You're last. 505 00:29:15,250 --> 00:29:19,210 ♪♪ 506 00:29:19,210 --> 00:29:21,210 Sinara: You're slow. 507 00:29:29,000 --> 00:29:31,580 Once more unto the breach. Allons-y. 508 00:29:39,380 --> 00:29:43,120 ♪♪ 509 00:29:45,000 --> 00:29:46,420 All right, Yo-Yo, you're up next. 510 00:29:46,420 --> 00:29:47,500 Let's keep it moving. 511 00:29:47,500 --> 00:29:49,290 ♪♪ 512 00:29:54,120 --> 00:29:59,000 ♪♪ 513 00:30:07,580 --> 00:30:09,580 Stand back. I'll handle them. 514 00:30:11,710 --> 00:30:14,790 ♪♪ 515 00:30:29,830 --> 00:30:34,290 ♪♪ 516 00:30:46,380 --> 00:30:48,500 I'm the last one. You satisfied? 517 00:30:48,500 --> 00:30:49,920 You sure they can't follow us? 518 00:30:49,920 --> 00:30:50,880 No, they can definitely follow us. 519 00:30:50,880 --> 00:30:52,210 It's gonna take them a while. 520 00:30:52,210 --> 00:30:54,960 All right. So you ready to take this thing out? 521 00:30:56,920 --> 00:30:58,210 What, me? I'm not a pilot. 522 00:30:58,210 --> 00:31:00,580 What? You don't know how to fly this thing? 523 00:31:00,580 --> 00:31:03,210 Never said I did. 524 00:31:05,290 --> 00:31:06,710 Okay. What about you, Flint? 525 00:31:06,710 --> 00:31:08,380 Wasn't Virgil giving you flying lessons? 526 00:31:08,380 --> 00:31:09,920 Well, yeah. 527 00:31:09,920 --> 00:31:12,670 And I'm not bad, but, uh... I'm not leaving with you guys. 528 00:31:14,080 --> 00:31:15,620 What do you mean you're not leaving with us? 529 00:31:15,620 --> 00:31:17,620 You have to. This whole station will kill you on sight. 530 00:31:17,620 --> 00:31:20,420 Look, you told me to use my powers to protect people, right? 531 00:31:20,420 --> 00:31:23,120 They're in this mess because of me. 532 00:31:23,120 --> 00:31:25,620 I can't just abandon them. 533 00:31:25,620 --> 00:31:28,580 I'm gonna figure out a way to get them out of it. 534 00:31:28,580 --> 00:31:31,960 ♪♪ 535 00:31:31,960 --> 00:31:34,750 Okay. 536 00:31:34,750 --> 00:31:36,170 Well, I guess we're gonna have to come up 537 00:31:36,170 --> 00:31:37,080 with a plan, then, don't we? 538 00:31:39,620 --> 00:31:41,580 "We"? Yeah, we. 539 00:31:41,580 --> 00:31:43,580 Remember what I told you? 540 00:31:43,580 --> 00:31:45,420 I'm here if you need me. I got you. 541 00:31:45,420 --> 00:31:47,380 Me too. 542 00:31:47,380 --> 00:31:50,420 Wait. Mack. what about never splitting up? 543 00:31:50,420 --> 00:31:53,040 Yeah, I know, sir, but I'm not leaving him behind. 544 00:31:53,040 --> 00:31:54,420 Look. We'll handle things here. 545 00:31:54,420 --> 00:31:56,080 You get to the surface and figure out 546 00:31:56,080 --> 00:31:57,500 what the hell all this is about. 547 00:31:57,500 --> 00:31:59,710 Be safe. 548 00:31:59,710 --> 00:32:01,540 I'll see you soon. 549 00:32:01,540 --> 00:32:05,040 ♪♪ 550 00:32:08,420 --> 00:32:09,880 Oh. Wait. 551 00:32:09,880 --> 00:32:12,210 Wait, wait, wait, wait. 552 00:32:12,210 --> 00:32:13,830 Okay, if you guys really are gonna go fight 553 00:32:13,830 --> 00:32:15,290 a bunch of alien warriors, 554 00:32:15,290 --> 00:32:17,080 then you might be interested to know that, in the past, 555 00:32:17,080 --> 00:32:18,830 I hid a crate of S.H.I.E.L.D. tech 556 00:32:18,830 --> 00:32:20,580 in a wall on the base. 557 00:32:20,580 --> 00:32:22,380 Oh, that's what I'm talking about. Thanks, Turbo. 558 00:32:22,380 --> 00:32:23,830 Where? Level three. 559 00:32:25,120 --> 00:32:26,790 Oh, you got to be kidding me. 560 00:32:26,790 --> 00:32:29,330 You mean the level infested with aliens that suck your blood? 561 00:32:31,080 --> 00:32:34,040 Well, how was I -- 562 00:32:34,040 --> 00:32:35,670 I feel like I'm not getting enough credit here. 563 00:32:35,670 --> 00:32:38,080 I have traveled through time and space to find you. 564 00:32:38,080 --> 00:32:40,880 I think we're moving past that bit a little bit too quickly. 565 00:32:40,880 --> 00:32:42,790 Turbo, Turbo, Turbo... 566 00:32:42,790 --> 00:32:44,750 we wouldn't expect anything less. 567 00:32:44,750 --> 00:32:45,580 Thank you. 568 00:32:47,670 --> 00:32:49,540 Good luck. 569 00:32:49,540 --> 00:32:54,290 ♪♪ 570 00:32:54,290 --> 00:32:57,960 So, taking off is easy enough, 571 00:32:57,960 --> 00:32:59,540 docking is the hard part, 572 00:32:59,540 --> 00:33:02,000 and landing, that's impossible 573 00:33:02,000 --> 00:33:03,960 on account of these ships weren't built with landing gear. 574 00:33:03,960 --> 00:33:06,750 So, you have no idea what you're doing. 575 00:33:06,750 --> 00:33:09,920 I got a flying car. How different can it be? 576 00:33:16,790 --> 00:33:19,120 Hold on. 577 00:33:19,120 --> 00:33:22,170 ♪♪ 578 00:33:32,710 --> 00:33:38,120 How troublesome it is searching for rats in a sewer. 579 00:33:38,120 --> 00:33:41,250 So many places to scurry away and hide. 580 00:33:47,500 --> 00:33:50,710 Sinara. 581 00:33:50,710 --> 00:33:52,170 What news do you bring? 582 00:33:54,750 --> 00:33:57,500 Out with it, girl. 583 00:34:01,040 --> 00:34:03,210 They have escaped. 584 00:34:03,210 --> 00:34:05,960 Escaped? 585 00:34:05,960 --> 00:34:08,080 To where? 586 00:34:08,080 --> 00:34:09,750 Friends. 587 00:34:09,750 --> 00:34:12,000 On the surface. 588 00:34:12,000 --> 00:34:13,830 Impossible. 589 00:34:13,830 --> 00:34:16,290 So, the Destroyer of Worlds has escaped, 590 00:34:16,290 --> 00:34:18,330 willingly makes for your land of exile, 591 00:34:18,330 --> 00:34:21,250 where apparently, others have survived. 592 00:34:21,250 --> 00:34:25,330 Your incompetence is almost admirably astounding. 593 00:34:25,330 --> 00:34:27,460 There must be some -- Ready a ship for Maston-Dar. 594 00:34:27,460 --> 00:34:30,080 If humans can survive the perils of this planet, 595 00:34:30,080 --> 00:34:31,880 it will be just fine for him to pursue. 596 00:34:31,880 --> 00:34:33,790 Maston is dead. 597 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 By whose hand? 598 00:34:36,540 --> 00:34:39,380 My own. 599 00:34:39,380 --> 00:34:42,170 ♪♪ 600 00:35:03,620 --> 00:35:06,330 Sinara. 601 00:35:06,330 --> 00:35:10,170 Holding your own against the Destroyer of Worlds, 602 00:35:10,170 --> 00:35:12,880 felling my own best warrior. 603 00:35:14,880 --> 00:35:18,540 It seems I underestimated you 604 00:35:18,540 --> 00:35:23,250 and your desire to climb higher in the ranks, 605 00:35:23,250 --> 00:35:25,580 within which I now have an opening. 606 00:35:25,580 --> 00:35:29,170 My brother confines you to his dungeon, 607 00:35:29,170 --> 00:35:32,540 denying you the right to shine. 608 00:35:32,540 --> 00:35:37,040 On my side, you will shine more radiant 609 00:35:37,040 --> 00:35:38,880 than the stars we will conquer. 610 00:35:43,040 --> 00:35:47,380 A warrior such as yourself 611 00:35:47,380 --> 00:35:51,290 deserves a leader worthy of your talents. 612 00:35:51,290 --> 00:35:56,330 I will show you things Kasius could never. 613 00:36:04,460 --> 00:36:07,750 ♪♪ 614 00:36:10,750 --> 00:36:14,580 Sinara is not some object to be taken. 615 00:36:24,250 --> 00:36:25,670 The truth, brother? 616 00:36:27,500 --> 00:36:31,920 We both know father sent me on a suicide mission. 617 00:36:31,920 --> 00:36:35,080 Two of my generals were dead at my feet, yes, 618 00:36:35,080 --> 00:36:37,380 because Sinara killed them. 619 00:36:37,380 --> 00:36:41,460 They were preventing me from fleeing the battlefield. 620 00:36:41,460 --> 00:36:45,750 You see, Sinara said -- and I agree -- 621 00:36:45,750 --> 00:36:48,920 that the battlefield is not my place. 622 00:36:48,920 --> 00:36:52,210 I'm not built for it. 623 00:36:52,210 --> 00:36:55,500 With the bloodshed left to her, 624 00:36:55,500 --> 00:36:59,620 I can focus on greater things... 625 00:36:59,620 --> 00:37:01,210 and have. 626 00:37:01,210 --> 00:37:06,040 I wasted so much time 627 00:37:06,040 --> 00:37:08,540 on my knees, seeking your approval. 628 00:37:10,000 --> 00:37:11,250 No more. 629 00:37:11,250 --> 00:37:14,710 You play god over a dead rock. 630 00:37:14,710 --> 00:37:18,920 But you're just a coward who hides, 631 00:37:18,920 --> 00:37:21,920 then stabs his enemies in the back. 632 00:37:21,920 --> 00:37:24,000 And in the front. 633 00:37:24,000 --> 00:37:25,580 Ohh! 634 00:37:35,710 --> 00:37:38,580 ♪♪ 635 00:37:38,580 --> 00:37:41,080 A life spent. 636 00:37:43,750 --> 00:37:45,500 A life earned. 637 00:38:00,750 --> 00:38:03,670 Think how warmly father will greet us 638 00:38:03,670 --> 00:38:06,120 when we avenge my brother's death 639 00:38:06,120 --> 00:38:07,960 and bring him the Destroyer of Worlds. 640 00:38:10,710 --> 00:38:16,330 Everything we've ever wanted will soon come to bear. 641 00:38:19,500 --> 00:38:22,290 ♪♪ 642 00:38:26,790 --> 00:38:28,380 I'm never leaving your side again. 643 00:38:28,380 --> 00:38:29,920 Yeah, I feel the same way. 644 00:38:29,920 --> 00:38:30,920 That's why I asked you to marry me. 645 00:38:30,920 --> 00:38:33,000 I a-- Mm. 646 00:38:33,000 --> 00:38:35,830 Doesn't matter. Yeah. 647 00:38:35,830 --> 00:38:39,460 I don't know about you, but I could really use a drink right about now. 648 00:38:39,460 --> 00:38:41,040 I'm just happy for some alone time. 649 00:38:44,120 --> 00:38:46,040 Coulson: Okay! So not exactly like a flying car! 650 00:38:46,040 --> 00:38:47,830 We are so stupid! 651 00:38:47,830 --> 00:38:49,710 So much for smooth sailing. 652 00:38:49,710 --> 00:38:51,540 Hang on! 653 00:38:51,540 --> 00:38:54,330 ♪♪ 654 00:39:08,500 --> 00:39:11,540 ♪♪ 655 00:39:13,750 --> 00:39:16,620 Welcome back, Agent May. 656 00:39:16,620 --> 00:39:18,830 You hit your head quite hard. 657 00:39:23,500 --> 00:39:24,830 Where are we? 658 00:39:32,420 --> 00:39:35,330 The Zephyr. 659 00:39:35,330 --> 00:39:37,420 How? 660 00:39:37,420 --> 00:39:38,670 What is going on? 661 00:39:38,670 --> 00:39:41,620 They grabbed us just in time. 662 00:39:41,620 --> 00:39:43,830 Anchored us against the gravity storm. 663 00:39:43,830 --> 00:39:45,580 Who? 664 00:39:45,580 --> 00:39:48,620 ♪♪ 665 00:40:01,420 --> 00:40:04,460 ♪♪ 666 00:40:06,880 --> 00:40:10,380 I have waited such a long time to see you again. 667 00:40:10,380 --> 00:40:16,080 ♪♪ 45047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.