Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:03,670
Previously on "Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D."...
2
00:00:03,670 --> 00:00:04,710
May I present to you
3
00:00:04,710 --> 00:00:06,670
Melinda May,
Agent of S.H.I.E.L.D.
4
00:00:06,670 --> 00:00:08,420
Send the Agent of S.H.I.E.L.D.
to the surface.
5
00:00:08,420 --> 00:00:09,540
That's where they send people
to die.
6
00:00:11,040 --> 00:00:12,420
There's one last thing
I need you to do.
7
00:00:15,960 --> 00:00:19,040
Flint!
8
00:00:19,040 --> 00:00:20,000
I was just kidnapped
by a crazy woman.
9
00:00:20,000 --> 00:00:21,330
Don't worry.
She's with me.
10
00:00:21,330 --> 00:00:23,210
If I find
you're keeping things from me,
11
00:00:23,210 --> 00:00:25,080
there will be
consequences.
12
00:00:27,750 --> 00:00:29,960
What is this about your brother
coming for the Destroyer?
13
00:00:29,960 --> 00:00:32,170
I'm only here
because of Father's orders.
14
00:00:33,540 --> 00:00:39,080
♪♪
15
00:00:42,380 --> 00:00:44,500
I'm never
leaving you again.
16
00:00:44,500 --> 00:00:45,710
It's about time.
17
00:00:45,710 --> 00:00:48,040
♪♪
18
00:00:52,670 --> 00:00:59,210
♪♪
19
00:01:02,500 --> 00:01:03,960
Find me some clothes.
20
00:01:03,960 --> 00:01:05,330
What's the plan, Fitz?
21
00:01:05,330 --> 00:01:08,670
Uh...
I have a ship.
22
00:01:08,670 --> 00:01:10,210
We get there,
then comes the plan.
23
00:01:10,210 --> 00:01:15,250
♪♪
24
00:01:15,250 --> 00:01:16,460
Hey, how's your head?
25
00:01:16,460 --> 00:01:18,330
I'll tell you
when the ringing stops.
26
00:01:20,250 --> 00:01:21,920
By the way,
"fight to the death"?
27
00:01:21,920 --> 00:01:23,540
Really?
28
00:01:23,540 --> 00:01:26,080
Yeah, well, I had to make
a splashy entrance.
29
00:01:26,080 --> 00:01:27,380
Yeah, well,
you could have
30
00:01:27,380 --> 00:01:29,250
jumped in the octagon
yourself, then.
31
00:01:29,250 --> 00:01:31,170
Well, wouldn't be fair.
I do push-ups now.
32
00:01:31,170 --> 00:01:33,330
Double digits.
That's impressive.
33
00:01:33,330 --> 00:01:36,120
You have no idea
how good it is to see you.
34
00:01:36,120 --> 00:01:39,250
You're here...with a spaceship.
Seems impossible.
35
00:01:39,250 --> 00:01:41,670
Nothing is impossible
anymore.
Full story later.
36
00:01:41,670 --> 00:01:43,040
Yeah,
there will be pints.
There will be gin.
37
00:01:43,040 --> 00:01:44,830
Oh!
38
00:01:44,830 --> 00:01:46,830
Oh, my God!
Whoa.
39
00:01:46,830 --> 00:01:48,290
Her implant.
They must be messing with it.
40
00:01:48,290 --> 00:01:49,710
Well, what -- what --
what do we do?
41
00:01:49,710 --> 00:01:50,710
Daisy: Get it out.
42
00:01:50,710 --> 00:01:54,000
[ Breathing heavily,
groaning ]
43
00:01:54,000 --> 00:01:57,460
♪♪
44
00:01:57,460 --> 00:01:59,920
Jemma.
Jemma.
45
00:01:59,920 --> 00:02:01,500
This is gonna hurt.
46
00:02:01,500 --> 00:02:06,620
♪♪
47
00:02:21,920 --> 00:02:22,920
I've got it.
I've got it.
48
00:02:22,920 --> 00:02:24,670
Aah!
49
00:02:24,670 --> 00:02:26,620
Aaaah!
50
00:02:28,040 --> 00:02:31,540
♪♪
51
00:02:31,540 --> 00:02:32,920
We got to go!
52
00:02:38,710 --> 00:02:42,210
♪♪
53
00:02:43,880 --> 00:02:45,580
There's the ship.
54
00:02:45,580 --> 00:02:47,120
Just got to get past --
55
00:02:50,460 --> 00:02:51,620
Don't tell me that was --
56
00:02:51,620 --> 00:02:53,460
Our way out.
57
00:02:53,460 --> 00:02:56,250
♪♪
58
00:03:07,920 --> 00:03:09,960
♪♪
59
00:03:17,210 --> 00:03:19,750
Is it noticeable?
60
00:03:19,750 --> 00:03:21,120
Faulnak:
It should be.
61
00:03:23,080 --> 00:03:25,580
Scars are badges of honor
for the victor.
62
00:03:25,580 --> 00:03:29,880
But as expected,
your priorities are misplaced.
63
00:03:29,880 --> 00:03:32,710
What news
of the Destroyer?
64
00:03:32,710 --> 00:03:37,120
She has no power, no ship,
and nowhere to run.
65
00:03:37,120 --> 00:03:38,830
Have patience,
dear brother.
66
00:03:38,830 --> 00:03:41,000
Patience is a feeble cover
for inaction.
67
00:03:42,500 --> 00:03:43,540
Double the guard.
68
00:03:43,540 --> 00:03:44,580
Have them sweep
floor by floor --
69
00:03:44,580 --> 00:03:48,330
While your expertise
is appreciated,
70
00:03:48,330 --> 00:03:49,920
I have the matter
under control.
71
00:03:51,670 --> 00:03:54,790
There's a system in place,
and it has served me well.
72
00:03:54,790 --> 00:03:57,580
Sinara will end
this inconvenience.
73
00:03:57,580 --> 00:04:00,540
As you saw by her display
in the Crater,
74
00:04:00,540 --> 00:04:03,290
she is the most capable
warrior in my employ.
75
00:04:03,290 --> 00:04:06,080
Your best
has proven inadequate.
76
00:04:06,080 --> 00:04:08,880
You remember my man,
Maston-Dar, here.
77
00:04:08,880 --> 00:04:10,000
He'll make quick work
of this.
78
00:04:12,710 --> 00:04:16,500
♪♪
79
00:04:16,500 --> 00:04:17,790
A Terran weapon.
80
00:04:17,790 --> 00:04:18,960
Of course.
81
00:04:21,250 --> 00:04:24,170
Bring any human weaponry
you possess.
82
00:04:24,170 --> 00:04:26,830
Maston finds it unfair
hunting primitives
83
00:04:26,830 --> 00:04:30,500
with anything but their own
primitive armaments.
84
00:04:30,500 --> 00:04:33,750
♪♪
85
00:04:45,120 --> 00:04:47,380
Show them
how we spill blood.
86
00:04:47,380 --> 00:04:50,040
And, uh...find the girl
in the process.
87
00:04:56,710 --> 00:05:01,540
♪♪
88
00:05:01,540 --> 00:05:06,000
Vicar: This is the price
of hiding Inhumans.
89
00:05:06,000 --> 00:05:07,670
Continue to keep
your mouths shut,
90
00:05:07,670 --> 00:05:10,210
and you'll end up dead, too.
91
00:05:10,210 --> 00:05:11,750
This is bigger
than a renewal.
92
00:05:11,750 --> 00:05:13,040
It's a direct threat.
93
00:05:13,040 --> 00:05:15,210
These people will
give us up in a heartbeat
94
00:05:15,210 --> 00:05:16,750
if it'll save
their own lives.
95
00:05:16,750 --> 00:05:19,210
These Kree may be cruel,
but they're not stupid.
96
00:05:19,210 --> 00:05:20,420
It's only a matter of time
97
00:05:20,420 --> 00:05:22,460
till this trail of bodies
leads them right to us.
98
00:05:22,460 --> 00:05:23,750
It's time for us to make
a move.
99
00:05:27,380 --> 00:05:29,210
♪♪
100
00:05:39,420 --> 00:05:41,710
Finally.
101
00:05:41,710 --> 00:05:43,620
There's work to be done.
102
00:05:46,380 --> 00:05:48,210
Faulnak loves
to play general.
103
00:05:48,210 --> 00:05:49,250
Let him.
104
00:05:49,250 --> 00:05:51,460
I need him to be satiated.
105
00:05:51,460 --> 00:05:55,460
He's the gatekeeper
to my father, to our freedom.
106
00:05:57,790 --> 00:05:59,000
"Our"?
107
00:05:59,000 --> 00:06:01,080
Don't be dramatic.
108
00:06:02,880 --> 00:06:05,380
He gives the orders now,
no?
109
00:06:07,540 --> 00:06:09,210
I see.
110
00:06:09,210 --> 00:06:10,710
You're resentful
because I allowed him
111
00:06:10,710 --> 00:06:11,790
to throw you
in the Crater.
112
00:06:11,790 --> 00:06:13,580
Well, look at you --
no worse for wear.
113
00:06:13,580 --> 00:06:15,380
You held your own
against the Destroyer of Worlds,
114
00:06:15,380 --> 00:06:16,920
as I knew you would.
115
00:06:19,000 --> 00:06:21,920
Your strength
has never let me down.
116
00:06:21,920 --> 00:06:24,580
And now I ask for you
to lend it to me once again.
117
00:06:26,250 --> 00:06:28,500
We're so close, Sinara...
118
00:06:28,500 --> 00:06:31,250
to freedom
from this place.
119
00:06:31,250 --> 00:06:35,460
Restored to glory
together.
120
00:06:35,460 --> 00:06:37,750
♪♪
121
00:06:37,750 --> 00:06:39,120
You're begging.
122
00:06:39,120 --> 00:06:40,210
It's repulsive.
123
00:06:40,210 --> 00:06:42,670
I'm imploring you
to think.
124
00:06:44,620 --> 00:06:46,380
To use reason.
125
00:06:46,380 --> 00:06:49,880
I must appease my brother,
126
00:06:49,880 --> 00:06:53,250
and I cannot allow him
to steal my reward.
127
00:06:53,250 --> 00:06:55,580
I will keep him
entertained.
128
00:06:55,580 --> 00:06:58,920
We'll let his man
chase her tail...
129
00:06:58,920 --> 00:07:02,330
while you figure out
what's in her head.
130
00:07:02,330 --> 00:07:05,000
♪♪
131
00:07:07,710 --> 00:07:09,880
Where will she go?
132
00:07:13,290 --> 00:07:17,000
♪♪
133
00:07:31,380 --> 00:07:33,500
All right.
134
00:07:33,500 --> 00:07:35,620
So, the last time
I saw Yo-Yo and the others,
135
00:07:35,620 --> 00:07:38,080
they were at a salvage yard
on one of the upper floors.
136
00:07:38,080 --> 00:07:40,120
How you feeling,
Jemma?
137
00:07:40,120 --> 00:07:41,830
Oh, somewhere between
motion-sick and --
138
00:07:41,830 --> 00:07:43,380
Ohh!
139
00:07:46,290 --> 00:07:49,460
That's not helping.
140
00:07:49,460 --> 00:07:51,290
♪♪
141
00:07:57,710 --> 00:07:59,540
Damn it.
142
00:07:59,540 --> 00:08:03,000
Wait.
143
00:08:03,000 --> 00:08:04,920
Fitz,
give me a boost.
144
00:08:09,670 --> 00:08:11,790
Simmons: I'm just happy
not to be standing still.
145
00:08:11,790 --> 00:08:13,120
Feels good
to be on the run.
146
00:08:13,120 --> 00:08:15,120
Together.
147
00:08:17,120 --> 00:08:21,170
♪♪
148
00:08:40,620 --> 00:08:44,750
♪♪
149
00:08:48,380 --> 00:08:50,580
[ Vrellnexian shrieks
in distance ]
150
00:09:04,290 --> 00:09:06,710
♪♪
151
00:09:17,120 --> 00:09:21,580
♪♪
152
00:09:21,580 --> 00:09:22,750
Hello!
153
00:09:28,330 --> 00:09:30,830
That is the third Vrellnexian
I have eliminated
154
00:09:30,830 --> 00:09:32,380
in pursuit of you!
155
00:09:32,380 --> 00:09:37,250
Not to toot my own horn,
as you would say.
156
00:09:37,250 --> 00:09:40,420
I would never say that.
157
00:09:40,420 --> 00:09:41,710
Who the hell are you?
158
00:09:41,710 --> 00:09:44,830
My name is Enoch.
159
00:09:44,830 --> 00:09:46,330
Fitz sent me.
160
00:09:46,330 --> 00:09:48,790
Fitz?
161
00:09:51,460 --> 00:09:53,420
How were you not eaten
by those things?
162
00:09:53,420 --> 00:09:55,920
They have no interest
in me,
163
00:09:55,920 --> 00:09:59,170
as I have no tender insides
for them to extract.
164
00:09:59,170 --> 00:10:02,920
I thought Fitz was done
building robots.
165
00:10:02,920 --> 00:10:06,620
I am not a robot.
166
00:10:06,620 --> 00:10:08,710
I am a sentient Chronicom
167
00:10:08,710 --> 00:10:11,880
from the constellation you know
as Cygnus.
168
00:10:11,880 --> 00:10:14,290
I am here to aid you,
169
00:10:14,290 --> 00:10:18,380
you who will save
humanity --
170
00:10:18,380 --> 00:10:23,210
Melinda May, Jemma Simmons,
Phillip J. Coulson.
171
00:10:24,830 --> 00:10:26,250
Say that name again?
172
00:10:26,250 --> 00:10:29,460
Phillip J. Coulson?
173
00:10:29,460 --> 00:10:32,170
You're the son of a bitch
from that diner
174
00:10:32,170 --> 00:10:33,790
who got us
into this whole mess!
175
00:10:33,790 --> 00:10:35,460
You -- Aah!
176
00:10:35,460 --> 00:10:38,670
I am here to get you out
of this whole mess.
177
00:10:38,670 --> 00:10:42,000
It would appear
I got here just in time.
178
00:10:44,710 --> 00:10:46,380
I'm managing.
179
00:10:48,120 --> 00:10:51,210
Have you properly diagnosed
the extent of your injuries?
180
00:10:51,210 --> 00:10:53,330
♪♪
181
00:10:53,330 --> 00:10:56,290
Bilateral tear
of the quadricep.
182
00:10:56,290 --> 00:10:59,920
By all accounts,
you should not be standing.
183
00:10:59,920 --> 00:11:02,290
Are you a doctor?
184
00:11:02,290 --> 00:11:03,960
No.
185
00:11:03,960 --> 00:11:05,210
I'm a fighter.
186
00:11:05,210 --> 00:11:07,170
Still?
187
00:11:07,170 --> 00:11:09,960
♪♪
188
00:11:09,960 --> 00:11:12,790
It may be time
for a career change.
189
00:11:16,290 --> 00:11:18,380
There's a gravity storm
approaching.
190
00:11:20,710 --> 00:11:22,670
They're moving away.
191
00:11:22,670 --> 00:11:26,620
Are they afraid
of gravity storms or you?
192
00:11:26,620 --> 00:11:31,000
The Vrellnexians ride
the gravity storms, but...
193
00:11:31,000 --> 00:11:32,670
I don't think it's me.
194
00:11:32,670 --> 00:11:36,120
♪♪
195
00:11:36,120 --> 00:11:39,460
I think they're afraid
of something else.
196
00:11:44,830 --> 00:11:47,080
Aah!
197
00:11:48,290 --> 00:11:49,960
Aah! Aah!
198
00:11:51,670 --> 00:11:53,120
No! No!
199
00:12:03,290 --> 00:12:04,750
Halt.
200
00:12:11,120 --> 00:12:14,000
Aah. Aah!
201
00:12:14,000 --> 00:12:15,460
The Destroyer --
where is she?
202
00:12:15,460 --> 00:12:17,750
I-I don't know.
I haven't --
203
00:12:20,330 --> 00:12:21,880
No!
204
00:12:21,880 --> 00:12:25,920
Try again.
The Destroyer
205
00:12:33,290 --> 00:12:37,710
♪♪
206
00:12:37,710 --> 00:12:40,580
They're killing people --
innocent people.
207
00:12:40,580 --> 00:12:41,920
In their hunt for me.
208
00:12:41,920 --> 00:12:44,120
We're not gonna
let anything happen to you.
209
00:12:44,120 --> 00:12:45,830
That's right.
210
00:12:45,830 --> 00:12:48,460
We need to make a move
on those blue bloods.
211
00:12:48,460 --> 00:12:51,120
Not with Daisy and Simmons
still captive.
212
00:12:51,120 --> 00:12:53,380
We need to get
out of the Lighthouse.
Tess...
213
00:12:53,380 --> 00:12:56,080
So instead of rescue them,
we abandon them?
214
00:12:56,080 --> 00:12:57,670
We don't have a choice
right now.
215
00:12:57,670 --> 00:12:58,670
They would do
the same thing.
216
00:12:58,670 --> 00:13:00,170
I agree.
217
00:13:00,170 --> 00:13:01,670
We regroup and come back
for them more prepared.
218
00:13:01,670 --> 00:13:03,170
Where's Tess?
Where can we even go?
219
00:13:03,170 --> 00:13:05,420
Not a lot of hiding places
in space.
220
00:13:05,420 --> 00:13:07,540
To the point at the end
of this giant question mark --
221
00:13:07,540 --> 00:13:08,880
the surface.
222
00:13:08,880 --> 00:13:10,000
Where is Tess?!
223
00:13:12,290 --> 00:13:15,830
♪♪
224
00:13:19,210 --> 00:13:20,670
Did something happen?
Is she...?
225
00:13:25,500 --> 00:13:27,500
I'm sorry.
226
00:13:31,710 --> 00:13:34,540
♪♪
227
00:13:42,750 --> 00:13:45,420
It's okay.
I got this.
228
00:13:49,710 --> 00:13:52,120
♪♪
229
00:13:52,120 --> 00:13:57,580
You were always more interested
in the power behind a weapon.
230
00:13:57,580 --> 00:13:59,620
The ability to kill.
231
00:13:59,620 --> 00:14:02,710
♪♪
232
00:14:02,710 --> 00:14:05,380
The craftsmanship
was what caught my eye.
233
00:14:05,380 --> 00:14:10,000
Once again,
misplaced priorities.
234
00:14:10,000 --> 00:14:12,460
These particular tools
from Earth seem
235
00:14:12,460 --> 00:14:16,670
a nice cross-section
of our areas of interest.
236
00:14:16,670 --> 00:14:19,040
Firearms are fine...
237
00:14:19,040 --> 00:14:21,880
for those who need
the safety of distance.
238
00:14:26,500 --> 00:14:28,330
I prefer a blade.
239
00:14:28,330 --> 00:14:31,620
Feel the warm blood
on my hands
240
00:14:31,620 --> 00:14:34,620
as the life drains
from my adversary's body.
241
00:14:34,620 --> 00:14:37,460
Spoken like a true
child of our father.
242
00:14:37,460 --> 00:14:39,460
Maybe if you'd bothered
to sound more like him,
243
00:14:39,460 --> 00:14:42,330
you would be less
of a disgrace!
244
00:14:42,330 --> 00:14:46,380
♪♪
245
00:14:46,380 --> 00:14:48,620
A disgrace...
246
00:14:51,210 --> 00:14:53,080
...who,
with no prior training,
247
00:14:53,080 --> 00:14:55,420
was placed in charge
of his own fleet.
248
00:14:55,420 --> 00:14:58,420
A disgrace who fought as you did
against our enemies.
249
00:14:58,420 --> 00:15:00,080
You lost
a strategic outpost
250
00:15:00,080 --> 00:15:02,330
and thousands of warriors' lives
in the process.
251
00:15:02,330 --> 00:15:04,500
I was put
in an impossible situation.
252
00:15:04,500 --> 00:15:05,750
Excuses.
253
00:15:05,750 --> 00:15:08,830
I was cornered, outmanned,
and overrun.
254
00:15:08,830 --> 00:15:10,960
Two of my trusted generals
dead at my feet,
255
00:15:10,960 --> 00:15:12,540
enemies closing in.
256
00:15:15,330 --> 00:15:17,880
♪♪
257
00:15:17,880 --> 00:15:19,500
And so you ran.
258
00:15:19,500 --> 00:15:21,420
What option did I have?
259
00:15:21,420 --> 00:15:22,960
Glory!
260
00:15:22,960 --> 00:15:24,210
Drink the Odium.
261
00:15:24,210 --> 00:15:25,580
Fight and die
262
00:15:25,580 --> 00:15:28,580
like any of the Kasius family
name would have
263
00:15:28,580 --> 00:15:32,040
rather than fleeing
with your low-born subordinate.
264
00:15:32,040 --> 00:15:34,170
I wondered...
265
00:15:34,170 --> 00:15:38,920
is it her beauty that you admire
or her ability to kill?
266
00:15:38,920 --> 00:15:41,540
Sinara defended me.
267
00:15:41,540 --> 00:15:43,960
She cut down
my would-be attackers --
268
00:15:43,960 --> 00:15:45,710
And you were both exiled
for abandoning your posts!
269
00:15:45,710 --> 00:15:47,880
She saved my life!
270
00:15:50,880 --> 00:15:52,080
She's been by my side
ever since.
271
00:15:52,080 --> 00:15:54,420
You call me weak.
272
00:15:54,420 --> 00:15:57,460
My strength comes
from surrounding myself...
273
00:15:57,460 --> 00:15:58,540
with loyalty.
274
00:15:58,540 --> 00:16:00,120
More platitudes.
275
00:16:00,120 --> 00:16:01,920
The only thing
that runs deeper
276
00:16:01,920 --> 00:16:04,330
than the river of blood
from your fallen soldiers
277
00:16:04,330 --> 00:16:07,620
is the shame you bring
on our family.
278
00:16:07,620 --> 00:16:11,540
You're like this planet,
brother --
279
00:16:11,540 --> 00:16:15,420
once full of promise
and father's hopes
280
00:16:15,420 --> 00:16:19,710
to be molded
into something magnificent.
281
00:16:19,710 --> 00:16:22,040
And now...
282
00:16:22,040 --> 00:16:24,790
just a broken
speck of dust
283
00:16:24,790 --> 00:16:28,380
confined to the darkest
edge of the galaxy.
284
00:16:28,380 --> 00:16:33,620
I'm eager for my man
to find the Destroyer...
285
00:16:33,620 --> 00:16:36,120
so I can take leave
of both.
286
00:16:41,210 --> 00:16:44,000
♪♪
287
00:16:58,880 --> 00:17:01,330
♪♪
288
00:17:03,580 --> 00:17:05,580
Aah.
These pipes are hot.
289
00:17:05,580 --> 00:17:08,040
Wonder if that means
this is the spa floor.
290
00:17:08,040 --> 00:17:10,000
Ah, a spa sounds great.
291
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
I'd kill for a hot shower
and a comfy bed.
292
00:17:13,830 --> 00:17:15,920
This one's cold.
293
00:17:15,920 --> 00:17:18,460
There's a lot of power
running into here.
294
00:17:18,460 --> 00:17:20,120
Tracking signs
of airborne contaminants --
295
00:17:20,120 --> 00:17:22,620
mold, harmful chemicals,
carbon monoxide.
296
00:17:22,620 --> 00:17:23,920
An air-filtration system.
297
00:17:25,290 --> 00:17:27,080
Must be the hub
for life-support systems.
298
00:17:27,080 --> 00:17:29,120
Well,
of course there'd be one.
299
00:17:29,120 --> 00:17:31,920
This station is essentially
a giant vivarium for humans.
300
00:17:41,170 --> 00:17:42,330
Well, I think I know
how they're creating
301
00:17:42,330 --> 00:17:44,290
the artificial gravity
for the station.
302
00:17:44,290 --> 00:17:46,000
That can't be.
303
00:17:46,000 --> 00:17:47,460
What is it?
304
00:17:47,460 --> 00:17:49,670
Unless I'm mistaken,
and I hope I am, that's...
305
00:17:49,670 --> 00:17:51,830
Gravitonium.
306
00:17:54,540 --> 00:17:56,040
Fitz!
307
00:17:56,040 --> 00:17:57,790
Submit willingly
or entertain me.
308
00:17:57,790 --> 00:17:59,790
These are your options.
309
00:18:03,000 --> 00:18:06,040
♪♪
310
00:18:13,420 --> 00:18:15,790
♪♪
311
00:18:15,790 --> 00:18:17,120
Get back!
Now!
312
00:18:42,880 --> 00:18:43,670
Okay.
Sit down.
313
00:18:47,880 --> 00:18:52,420
♪♪
314
00:18:54,080 --> 00:18:56,040
Hey.
315
00:18:58,120 --> 00:18:59,080
Deke: Good thing
I'm wearing a helmet.
316
00:19:01,580 --> 00:19:03,210
You.
317
00:19:03,210 --> 00:19:04,500
You come to collect
the bounty?
318
00:19:04,500 --> 00:19:05,790
No, I came
to save your ass.
319
00:19:05,790 --> 00:19:06,920
I should kill you
right now.
320
00:19:06,920 --> 00:19:08,000
Who the hell is this guy?
321
00:19:08,000 --> 00:19:09,420
He works for Kasius.
322
00:19:09,420 --> 00:19:10,500
I don't work for h--
323
00:19:10,500 --> 00:19:12,420
I mean, sometimes I do,
technically,
324
00:19:12,420 --> 00:19:13,670
but right now,
325
00:19:13,670 --> 00:19:15,380
I'm Team S.H.I.E.L.D.,
all right?
326
00:19:15,380 --> 00:19:16,580
Well, it's convenient,
you showing up right now.
327
00:19:16,580 --> 00:19:18,210
Convenient?
328
00:19:18,210 --> 00:19:19,960
No, it's mind-blowing
I managed to escape my room
329
00:19:19,960 --> 00:19:21,460
after Coulson welded
the door shut.
330
00:19:21,460 --> 00:19:23,120
I had to crack a window.
331
00:19:23,120 --> 00:19:24,830
A lot of my personal valuables
332
00:19:24,830 --> 00:19:26,290
are now floating around space,
thanks very much, everybody.
333
00:19:26,290 --> 00:19:27,750
What? This story's
supposed to make me feel better,
334
00:19:27,750 --> 00:19:29,330
that Coulson locked you up?
335
00:19:29,330 --> 00:19:30,290
We were working out
our differences, all right?
336
00:19:30,290 --> 00:19:31,790
I don't have time
to get into this.
337
00:19:31,790 --> 00:19:33,540
Can we discuss this after
we're out of the line of fire?
338
00:19:33,540 --> 00:19:36,330
Yes,
thank you...this guy.
339
00:19:36,330 --> 00:19:38,750
Now please follow me.
We go up the service shafts.
340
00:19:38,750 --> 00:19:40,420
It'll lead us
right onto the trawler.
No, no, no, no.
341
00:19:40,420 --> 00:19:43,420
This is the guy
that sold me to Kasius.
342
00:19:43,420 --> 00:19:45,250
Oh. Kill him.
He's a snake.
343
00:19:45,250 --> 00:19:48,620
I'm gonna cut
his throat open. Aah.
344
00:19:48,620 --> 00:19:51,210
I'm a pragmatist, all right?
Just lis-- just listen.
345
00:19:51,210 --> 00:19:52,830
I told you that I would
lead you to your friend.
346
00:19:52,830 --> 00:19:54,880
There she is.
347
00:19:54,880 --> 00:19:56,670
And I stopped you
from doing something drastic
348
00:19:56,670 --> 00:19:58,960
that would have gotten people
killed in the process.
349
00:19:58,960 --> 00:20:01,620
Thought you don't
look great.
350
00:20:01,620 --> 00:20:03,880
Thank you.
351
00:20:03,880 --> 00:20:06,750
And now you just happen
to stumble upon us?
352
00:20:06,750 --> 00:20:08,540
All the channels are buzzing
with the news of your escape.
353
00:20:08,540 --> 00:20:10,790
I just had to follow
the dead bodies.
It led me right to you.
354
00:20:12,580 --> 00:20:14,580
We are out of time!
355
00:20:14,580 --> 00:20:17,250
How do we know you're not gonna
lead us into another trap?
356
00:20:17,250 --> 00:20:19,710
You don't.
357
00:20:19,710 --> 00:20:23,460
♪♪
358
00:20:29,710 --> 00:20:32,790
♪♪
359
00:20:40,500 --> 00:20:41,790
Hey.
360
00:20:41,790 --> 00:20:45,380
♪♪
361
00:20:45,380 --> 00:20:46,710
Look, I know Tess --
362
00:20:46,710 --> 00:20:48,170
You didn't know Tess.
363
00:20:50,710 --> 00:20:51,790
You're right.
364
00:20:51,790 --> 00:20:55,330
You don't know
nothing about me, either.
365
00:20:56,710 --> 00:21:00,420
Well, you're not the first
person to tell me that.
366
00:21:06,710 --> 00:21:09,460
I'm not here to tell you
anything you don't already know.
367
00:21:09,460 --> 00:21:12,750
I'm just...
368
00:21:12,750 --> 00:21:15,330
Well, I'm just here.
369
00:21:15,330 --> 00:21:17,420
If you need me.
370
00:21:17,420 --> 00:21:20,710
♪♪
371
00:21:20,710 --> 00:21:22,880
It's not fair.
372
00:21:24,040 --> 00:21:26,000
Yeah.
373
00:21:26,000 --> 00:21:28,420
Well...
374
00:21:31,670 --> 00:21:33,880
it never is.
375
00:21:36,790 --> 00:21:41,170
I lost people,
too, and...
376
00:21:41,170 --> 00:21:43,330
it doesn't ever
get easier.
377
00:21:43,330 --> 00:21:48,620
Thought you weren't
gonna tell me something
I didn't already know.
378
00:21:48,620 --> 00:21:51,790
♪♪
379
00:21:51,790 --> 00:21:53,290
Maybe I should
just turn myself in,
380
00:21:53,290 --> 00:21:56,290
stop more people
from dying.
No.
381
00:21:56,290 --> 00:21:58,580
You have a gift now.
382
00:21:58,580 --> 00:22:00,540
You can help people,
protect them.
383
00:22:00,540 --> 00:22:02,920
"Protect them."
I couldn't protect Tess.
384
00:22:02,920 --> 00:22:04,250
Couldn't protect
my parents.
385
00:22:04,250 --> 00:22:06,120
What happens
if I can't protect you, either?
386
00:22:10,500 --> 00:22:12,580
Stay put.
I got you.
387
00:22:12,580 --> 00:22:17,080
♪♪
388
00:22:21,420 --> 00:22:22,460
Daisy:
I thought they'd be here.
389
00:22:22,460 --> 00:22:24,210
Daisy?
390
00:22:24,210 --> 00:22:27,290
♪♪
391
00:22:27,290 --> 00:22:28,830
How did you escape?
392
00:22:28,830 --> 00:22:30,000
Clumsily.
Hey.
393
00:22:32,960 --> 00:22:34,830
-Fitz!
-Turbo!
394
00:22:34,830 --> 00:22:37,120
Man, it's good
to see you!
395
00:22:37,120 --> 00:22:39,290
How the hell you get
in the future?
396
00:22:39,290 --> 00:22:41,170
Uh, the long way.
397
00:22:41,170 --> 00:22:43,750
He needs medical attention.
Story time can wait.
398
00:22:43,750 --> 00:22:45,420
Well, not when those stories
include time travel.
399
00:22:46,880 --> 00:22:49,620
♪♪
400
00:22:49,620 --> 00:22:51,080
This guy?
401
00:22:51,080 --> 00:22:52,710
The hell you doing here?
402
00:22:52,710 --> 00:22:53,920
And how'd you get
out of your cage?
403
00:22:53,920 --> 00:22:55,210
Well,
I let myself out,
404
00:22:55,210 --> 00:22:57,790
but thanks very much
for your concern.
405
00:22:57,790 --> 00:22:59,620
Well, the gang's all here
except May.
406
00:22:59,620 --> 00:23:01,580
Except May.
407
00:23:01,580 --> 00:23:03,380
She was taken to the surface?
408
00:23:03,380 --> 00:23:05,710
Yeah.
409
00:23:05,710 --> 00:23:06,920
That's a good thing.
410
00:23:06,920 --> 00:23:08,210
Is it?
411
00:23:08,210 --> 00:23:09,420
We need alcohol
for his wound.
412
00:23:09,420 --> 00:23:10,620
I'll see if Flint
can find something.
413
00:23:10,620 --> 00:23:14,670
♪♪
414
00:23:14,670 --> 00:23:16,000
Flint.
415
00:23:17,880 --> 00:23:19,670
Oh, no.
416
00:23:19,670 --> 00:23:23,920
♪♪
417
00:23:32,580 --> 00:23:35,920
You -- You know the whereabouts
of the escaped Inhuman?
418
00:23:41,790 --> 00:23:44,290
Yeah.
I do.
419
00:23:49,170 --> 00:23:51,670
Too many people have died.
Good people.
420
00:23:51,670 --> 00:23:53,170
You were offered
421
00:23:53,170 --> 00:23:55,750
the highest honor
a human could hope for --
422
00:23:55,750 --> 00:24:00,420
to join Kasius below
and see others rewarded in kind.
423
00:24:00,420 --> 00:24:03,710
Now they'll get nothing.
424
00:24:06,710 --> 00:24:09,500
♪♪
425
00:24:21,120 --> 00:24:23,380
But good
you turned yourself in.
426
00:24:25,880 --> 00:24:29,880
I won't let any more
innocent lives be lost.
427
00:24:29,880 --> 00:24:30,960
Not for me.
428
00:24:43,120 --> 00:24:44,120
Unh!
429
00:24:45,580 --> 00:24:48,500
♪♪
430
00:24:58,170 --> 00:25:00,830
That was for Tess.
431
00:25:09,210 --> 00:25:10,540
I'll alert command.
432
00:25:10,540 --> 00:25:11,830
No.
433
00:25:11,830 --> 00:25:13,460
But he's an Inhuman.
434
00:25:14,580 --> 00:25:16,580
He's bait.
435
00:25:16,580 --> 00:25:20,250
♪♪
436
00:25:29,040 --> 00:25:30,290
What are his powers again?
437
00:25:30,290 --> 00:25:31,830
He can move rocks
with his mind.
438
00:25:31,830 --> 00:25:33,290
How is he
in a fight?
439
00:25:33,290 --> 00:25:35,670
Undisciplined,
but I'm guessing
not incompetent.
440
00:25:35,670 --> 00:25:37,460
He's in over his head
on this one, though.
441
00:25:37,460 --> 00:25:40,790
We all might be, but...
it never stopped us before.
442
00:25:40,790 --> 00:25:42,080
They don't know
I have this.
443
00:25:45,670 --> 00:25:48,460
♪♪
444
00:25:52,880 --> 00:25:54,250
Don't hurt the kid.
445
00:25:55,790 --> 00:25:58,170
I'm the one you want.
446
00:25:59,830 --> 00:26:01,290
On your knees.
447
00:26:04,460 --> 00:26:07,120
Just take me.
Let him go.
448
00:26:07,120 --> 00:26:09,880
I'll take you both.
449
00:26:16,710 --> 00:26:18,750
♪♪
450
00:26:18,750 --> 00:26:21,540
Rocks, huh?
That's cool.
451
00:26:26,500 --> 00:26:28,460
Mack:
Come on, let's go, let's go!
452
00:26:28,460 --> 00:26:31,670
♪♪
453
00:26:41,250 --> 00:26:44,330
Scrappy.
Let's put an end to this.
454
00:26:47,620 --> 00:26:50,420
♪♪
455
00:27:01,620 --> 00:27:03,000
Everyone here?
456
00:27:03,000 --> 00:27:05,040
Yeah.
We're all accounted for.
457
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Well, most of me,
anyway.
458
00:27:07,040 --> 00:27:08,920
Mr. and Mrs. Boba Fett
will be here any minute.
459
00:27:08,920 --> 00:27:10,000
So, what do we do now?
460
00:27:10,000 --> 00:27:11,620
We escape via the trawler.
461
00:27:11,620 --> 00:27:12,540
Escape to where?
462
00:27:12,540 --> 00:27:15,250
The surface.
463
00:27:15,250 --> 00:27:17,330
All signs
have been pointing us there.
464
00:27:17,330 --> 00:27:18,920
The Kree
won't follow us there,
465
00:27:18,920 --> 00:27:20,880
and you don't have
to follow us there, either.
466
00:27:20,880 --> 00:27:24,290
Hey, man, I already told you
that I'm in, to go out with you.
467
00:27:24,290 --> 00:27:26,380
No one's getting out of here
if they catch us first.
468
00:27:32,540 --> 00:27:36,000
Less arguing, more figuring out
what the hell we're gonna do.
469
00:27:47,710 --> 00:27:50,040
♪♪
470
00:27:50,040 --> 00:27:51,080
That ought to by us some time.
471
00:28:04,620 --> 00:28:05,880
Or not.
472
00:28:11,250 --> 00:28:12,920
I thought I told you
not to go out there.
473
00:28:12,920 --> 00:28:15,040
You told me to use my powers
to protect people.
474
00:28:15,040 --> 00:28:16,540
This isn't
your problem to fix.
475
00:28:16,540 --> 00:28:17,830
It is my problem!
They're after me!
476
00:28:17,830 --> 00:28:19,460
And me.
And me.
477
00:28:19,460 --> 00:28:21,000
I don't think they're gonna
be picky about who they kill.
478
00:28:23,000 --> 00:28:25,670
♪♪
479
00:28:25,670 --> 00:28:27,250
Well, we can't leave
with this place surrounded.
480
00:28:27,250 --> 00:28:28,620
Coulson: Come on.
481
00:28:28,620 --> 00:28:29,790
A room full of secret agents,
scientists, and superheroes.
482
00:28:29,790 --> 00:28:31,170
Someone give me something.
483
00:28:31,170 --> 00:28:32,710
We stand our ground
and fight.
484
00:28:32,710 --> 00:28:33,830
Yeah, with what?
Rocks and rubbish?
485
00:28:35,040 --> 00:28:37,290
I can fight with rocks.
486
00:28:37,290 --> 00:28:38,710
How else do you propose
to get out of here?
487
00:28:38,710 --> 00:28:40,040
We don't go out.
We go up.
488
00:28:40,040 --> 00:28:41,290
There's no elevators here.
489
00:28:43,040 --> 00:28:45,460
Then we make our own elevator
with this.
490
00:28:47,580 --> 00:28:49,880
-It's an anti-gravity device.
491
00:28:52,540 --> 00:28:54,540
This chute leads directly to
the drop bay under the trawler.
492
00:28:54,540 --> 00:28:56,380
We can get to the airlock
from there.
493
00:28:56,380 --> 00:28:58,460
We use the device
to create a gravity well.
494
00:28:59,460 --> 00:29:01,120
Will it work?
Yeah, it'll work.
495
00:29:01,120 --> 00:29:02,380
Coulson: It's our best option
at this point.
496
00:29:02,380 --> 00:29:03,830
I'll go first.
I'll show you how it works.
497
00:29:03,830 --> 00:29:04,920
And then I'll drop
the puck down,
498
00:29:04,920 --> 00:29:06,080
the next person can come up.
499
00:29:06,080 --> 00:29:07,460
No. No, no, no. No.
No, no, no, no, no.
500
00:29:07,460 --> 00:29:08,710
No.
Not a chance.
501
00:29:08,710 --> 00:29:10,080
I'm not gonna
let you use us as bait
502
00:29:10,080 --> 00:29:11,380
while you make
your grand escape.
503
00:29:11,380 --> 00:29:14,170
Fitz-Simmons, you're up.
504
00:29:14,170 --> 00:29:15,250
You're last.
505
00:29:15,250 --> 00:29:19,210
♪♪
506
00:29:19,210 --> 00:29:21,210
Sinara: You're slow.
507
00:29:29,000 --> 00:29:31,580
Once more unto the breach.
Allons-y.
508
00:29:39,380 --> 00:29:43,120
♪♪
509
00:29:45,000 --> 00:29:46,420
All right,
Yo-Yo, you're up next.
510
00:29:46,420 --> 00:29:47,500
Let's keep it moving.
511
00:29:47,500 --> 00:29:49,290
♪♪
512
00:29:54,120 --> 00:29:59,000
♪♪
513
00:30:07,580 --> 00:30:09,580
Stand back.
I'll handle them.
514
00:30:11,710 --> 00:30:14,790
♪♪
515
00:30:29,830 --> 00:30:34,290
♪♪
516
00:30:46,380 --> 00:30:48,500
I'm the last one.
You satisfied?
517
00:30:48,500 --> 00:30:49,920
You sure
they can't follow us?
518
00:30:49,920 --> 00:30:50,880
No, they can definitely
follow us.
519
00:30:50,880 --> 00:30:52,210
It's gonna
take them a while.
520
00:30:52,210 --> 00:30:54,960
All right. So you ready
to take this thing out?
521
00:30:56,920 --> 00:30:58,210
What, me?
I'm not a pilot.
522
00:30:58,210 --> 00:31:00,580
What? You don't know
how to fly this thing?
523
00:31:00,580 --> 00:31:03,210
Never said I did.
524
00:31:05,290 --> 00:31:06,710
Okay.
What about you, Flint?
525
00:31:06,710 --> 00:31:08,380
Wasn't Virgil
giving you flying lessons?
526
00:31:08,380 --> 00:31:09,920
Well, yeah.
527
00:31:09,920 --> 00:31:12,670
And I'm not bad, but, uh...
I'm not leaving with you guys.
528
00:31:14,080 --> 00:31:15,620
What do you mean
you're not leaving with us?
529
00:31:15,620 --> 00:31:17,620
You have to.
This whole station
will kill you on sight.
530
00:31:17,620 --> 00:31:20,420
Look, you told me to use my
powers to protect people, right?
531
00:31:20,420 --> 00:31:23,120
They're in this mess
because of me.
532
00:31:23,120 --> 00:31:25,620
I can't just abandon them.
533
00:31:25,620 --> 00:31:28,580
I'm gonna figure out a way
to get them out of it.
534
00:31:28,580 --> 00:31:31,960
♪♪
535
00:31:31,960 --> 00:31:34,750
Okay.
536
00:31:34,750 --> 00:31:36,170
Well, I guess
we're gonna have to come up
537
00:31:36,170 --> 00:31:37,080
with a plan, then,
don't we?
538
00:31:39,620 --> 00:31:41,580
"We"?
Yeah, we.
539
00:31:41,580 --> 00:31:43,580
Remember what I told you?
540
00:31:43,580 --> 00:31:45,420
I'm here if you need me.
I got you.
541
00:31:45,420 --> 00:31:47,380
Me too.
542
00:31:47,380 --> 00:31:50,420
Wait. Mack. what about
never splitting up?
543
00:31:50,420 --> 00:31:53,040
Yeah, I know, sir,
but I'm not leaving him behind.
544
00:31:53,040 --> 00:31:54,420
Look.
We'll handle things here.
545
00:31:54,420 --> 00:31:56,080
You get to the surface
and figure out
546
00:31:56,080 --> 00:31:57,500
what the hell
all this is about.
547
00:31:57,500 --> 00:31:59,710
Be safe.
548
00:31:59,710 --> 00:32:01,540
I'll see you soon.
549
00:32:01,540 --> 00:32:05,040
♪♪
550
00:32:08,420 --> 00:32:09,880
Oh. Wait.
551
00:32:09,880 --> 00:32:12,210
Wait, wait, wait, wait.
552
00:32:12,210 --> 00:32:13,830
Okay, if you guys
really are gonna go fight
553
00:32:13,830 --> 00:32:15,290
a bunch of alien warriors,
554
00:32:15,290 --> 00:32:17,080
then you might be interested
to know that, in the past,
555
00:32:17,080 --> 00:32:18,830
I hid a crate
of S.H.I.E.L.D. tech
556
00:32:18,830 --> 00:32:20,580
in a wall on the base.
557
00:32:20,580 --> 00:32:22,380
Oh, that's what
I'm talking about.
Thanks, Turbo.
558
00:32:22,380 --> 00:32:23,830
Where?
Level three.
559
00:32:25,120 --> 00:32:26,790
Oh, you got
to be kidding me.
560
00:32:26,790 --> 00:32:29,330
You mean the level infested with
aliens that suck your blood?
561
00:32:31,080 --> 00:32:34,040
Well, how was I --
562
00:32:34,040 --> 00:32:35,670
I feel like I'm not getting
enough credit here.
563
00:32:35,670 --> 00:32:38,080
I have traveled through
time and space to find you.
564
00:32:38,080 --> 00:32:40,880
I think we're moving
past that bit a little
bit too quickly.
565
00:32:40,880 --> 00:32:42,790
Turbo, Turbo, Turbo...
566
00:32:42,790 --> 00:32:44,750
we wouldn't expect
anything less.
567
00:32:44,750 --> 00:32:45,580
Thank you.
568
00:32:47,670 --> 00:32:49,540
Good luck.
569
00:32:49,540 --> 00:32:54,290
♪♪
570
00:32:54,290 --> 00:32:57,960
So, taking off
is easy enough,
571
00:32:57,960 --> 00:32:59,540
docking is the hard part,
572
00:32:59,540 --> 00:33:02,000
and landing,
that's impossible
573
00:33:02,000 --> 00:33:03,960
on account of these ships
weren't built with landing gear.
574
00:33:03,960 --> 00:33:06,750
So, you have no idea
what you're doing.
575
00:33:06,750 --> 00:33:09,920
I got a flying car.
How different can it be?
576
00:33:16,790 --> 00:33:19,120
Hold on.
577
00:33:19,120 --> 00:33:22,170
♪♪
578
00:33:32,710 --> 00:33:38,120
How troublesome it is
searching for rats in a sewer.
579
00:33:38,120 --> 00:33:41,250
So many places
to scurry away and hide.
580
00:33:47,500 --> 00:33:50,710
Sinara.
581
00:33:50,710 --> 00:33:52,170
What news do you bring?
582
00:33:54,750 --> 00:33:57,500
Out with it, girl.
583
00:34:01,040 --> 00:34:03,210
They have escaped.
584
00:34:03,210 --> 00:34:05,960
Escaped?
585
00:34:05,960 --> 00:34:08,080
To where?
586
00:34:08,080 --> 00:34:09,750
Friends.
587
00:34:09,750 --> 00:34:12,000
On the surface.
588
00:34:12,000 --> 00:34:13,830
Impossible.
589
00:34:13,830 --> 00:34:16,290
So, the Destroyer of Worlds
has escaped,
590
00:34:16,290 --> 00:34:18,330
willingly makes
for your land of exile,
591
00:34:18,330 --> 00:34:21,250
where apparently,
others have survived.
592
00:34:21,250 --> 00:34:25,330
Your incompetence is almost
admirably astounding.
593
00:34:25,330 --> 00:34:27,460
There must be some --
Ready a ship for Maston-Dar.
594
00:34:27,460 --> 00:34:30,080
If humans can survive
the perils of this planet,
595
00:34:30,080 --> 00:34:31,880
it will be just fine
for him to pursue.
596
00:34:31,880 --> 00:34:33,790
Maston is dead.
597
00:34:35,500 --> 00:34:36,540
By whose hand?
598
00:34:36,540 --> 00:34:39,380
My own.
599
00:34:39,380 --> 00:34:42,170
♪♪
600
00:35:03,620 --> 00:35:06,330
Sinara.
601
00:35:06,330 --> 00:35:10,170
Holding your own against
the Destroyer of Worlds,
602
00:35:10,170 --> 00:35:12,880
felling my own
best warrior.
603
00:35:14,880 --> 00:35:18,540
It seems
I underestimated you
604
00:35:18,540 --> 00:35:23,250
and your desire to climb
higher in the ranks,
605
00:35:23,250 --> 00:35:25,580
within which
I now have an opening.
606
00:35:25,580 --> 00:35:29,170
My brother confines you
to his dungeon,
607
00:35:29,170 --> 00:35:32,540
denying you the right
to shine.
608
00:35:32,540 --> 00:35:37,040
On my side,
you will shine more radiant
609
00:35:37,040 --> 00:35:38,880
than the stars we will conquer.
610
00:35:43,040 --> 00:35:47,380
A warrior such as yourself
611
00:35:47,380 --> 00:35:51,290
deserves a leader
worthy of your talents.
612
00:35:51,290 --> 00:35:56,330
I will show you things
Kasius could never.
613
00:36:04,460 --> 00:36:07,750
♪♪
614
00:36:10,750 --> 00:36:14,580
Sinara is not
some object to be taken.
615
00:36:24,250 --> 00:36:25,670
The truth, brother?
616
00:36:27,500 --> 00:36:31,920
We both know father sent me
on a suicide mission.
617
00:36:31,920 --> 00:36:35,080
Two of my generals were dead
at my feet, yes,
618
00:36:35,080 --> 00:36:37,380
because Sinara
killed them.
619
00:36:37,380 --> 00:36:41,460
They were preventing me
from fleeing the battlefield.
620
00:36:41,460 --> 00:36:45,750
You see, Sinara said --
and I agree --
621
00:36:45,750 --> 00:36:48,920
that the battlefield
is not my place.
622
00:36:48,920 --> 00:36:52,210
I'm not built for it.
623
00:36:52,210 --> 00:36:55,500
With the bloodshed
left to her,
624
00:36:55,500 --> 00:36:59,620
I can focus
on greater things...
625
00:36:59,620 --> 00:37:01,210
and have.
626
00:37:01,210 --> 00:37:06,040
I wasted so much time
627
00:37:06,040 --> 00:37:08,540
on my knees,
seeking your approval.
628
00:37:10,000 --> 00:37:11,250
No more.
629
00:37:11,250 --> 00:37:14,710
You play god
over a dead rock.
630
00:37:14,710 --> 00:37:18,920
But you're just a coward
who hides,
631
00:37:18,920 --> 00:37:21,920
then stabs his enemies
in the back.
632
00:37:21,920 --> 00:37:24,000
And in the front.
633
00:37:24,000 --> 00:37:25,580
Ohh!
634
00:37:35,710 --> 00:37:38,580
♪♪
635
00:37:38,580 --> 00:37:41,080
A life spent.
636
00:37:43,750 --> 00:37:45,500
A life earned.
637
00:38:00,750 --> 00:38:03,670
Think how warmly
father will greet us
638
00:38:03,670 --> 00:38:06,120
when we avenge
my brother's death
639
00:38:06,120 --> 00:38:07,960
and bring him
the Destroyer of Worlds.
640
00:38:10,710 --> 00:38:16,330
Everything we've ever wanted
will soon come to bear.
641
00:38:19,500 --> 00:38:22,290
♪♪
642
00:38:26,790 --> 00:38:28,380
I'm never leaving
your side again.
643
00:38:28,380 --> 00:38:29,920
Yeah,
I feel the same way.
644
00:38:29,920 --> 00:38:30,920
That's why
I asked you to marry me.
645
00:38:30,920 --> 00:38:33,000
I a-- Mm.
646
00:38:33,000 --> 00:38:35,830
Doesn't matter.
Yeah.
647
00:38:35,830 --> 00:38:39,460
I don't know about you,
but I could really use
a drink right about now.
648
00:38:39,460 --> 00:38:41,040
I'm just happy
for some alone time.
649
00:38:44,120 --> 00:38:46,040
Coulson: Okay! So not exactly
like a flying car!
650
00:38:46,040 --> 00:38:47,830
We are so stupid!
651
00:38:47,830 --> 00:38:49,710
So much
for smooth sailing.
652
00:38:49,710 --> 00:38:51,540
Hang on!
653
00:38:51,540 --> 00:38:54,330
♪♪
654
00:39:08,500 --> 00:39:11,540
♪♪
655
00:39:13,750 --> 00:39:16,620
Welcome back, Agent May.
656
00:39:16,620 --> 00:39:18,830
You hit your head
quite hard.
657
00:39:23,500 --> 00:39:24,830
Where are we?
658
00:39:32,420 --> 00:39:35,330
The Zephyr.
659
00:39:35,330 --> 00:39:37,420
How?
660
00:39:37,420 --> 00:39:38,670
What is going on?
661
00:39:38,670 --> 00:39:41,620
They grabbed us
just in time.
662
00:39:41,620 --> 00:39:43,830
Anchored us against
the gravity storm.
663
00:39:43,830 --> 00:39:45,580
Who?
664
00:39:45,580 --> 00:39:48,620
♪♪
665
00:40:01,420 --> 00:40:04,460
♪♪
666
00:40:06,880 --> 00:40:10,380
I have waited such a long time
to see you again.
667
00:40:10,380 --> 00:40:16,080
♪♪
45047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.