All language subtitles for Marvels.Agents.S05E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,960 --> 00:00:05,960 Previously on "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D."... Talbot already gave up the location of the chamber. 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,290 Hale: Yes, and we're waiting for Strucker 3 00:00:07,290 --> 00:00:08,620 to show us how to put it together. 4 00:00:08,620 --> 00:00:10,830 My father kept everything separate. 5 00:00:10,830 --> 00:00:12,380 There's no single journal 6 00:00:12,380 --> 00:00:13,790 that explains how the chamber works. 7 00:00:13,790 --> 00:00:15,420 We may be running out of time. 8 00:00:15,420 --> 00:00:18,500 My mother wanted to join forces with S.H.I.E.L.D., 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,290 with Daisy Johnson. 10 00:00:20,290 --> 00:00:22,580 The Gravitonium is meant for you. 11 00:00:22,580 --> 00:00:25,210 We have to find -- Phillip J. Coulson. 12 00:00:25,210 --> 00:00:27,500 Okay, let's start searching for landmarks that might match. 13 00:00:27,500 --> 00:00:28,960 It won't be easy. 14 00:00:28,960 --> 00:00:30,750 But that might be where he is. 15 00:00:30,750 --> 00:00:33,420 Daisy's taking a long shot to find where Hale is keeping Coulson, 16 00:00:33,420 --> 00:00:34,880 but we have something concrete 17 00:00:34,880 --> 00:00:36,170 that can get us one step ahead of her. 18 00:00:36,170 --> 00:00:39,000 Hale may be after a weapon powered by Gravitonium, 19 00:00:39,000 --> 00:00:40,170 probably in a location 20 00:00:40,170 --> 00:00:41,750 that Malick turned over to S.H.I.E.L.D. 21 00:00:41,750 --> 00:00:43,290 We have coordinates to three locations, 22 00:00:43,290 --> 00:00:44,750 so we'll start with the closest 23 00:00:44,750 --> 00:00:46,620 and hope we don't find company when we get there. 24 00:00:46,620 --> 00:00:48,290 Creel has broken out Talbot and Coulson. 25 00:00:48,290 --> 00:00:50,540 Gear up and stop them. 26 00:00:50,540 --> 00:00:51,920 Here we go. 27 00:00:54,710 --> 00:00:58,120 We're on Earth, right? 28 00:01:17,040 --> 00:01:18,380 Simmons: Feels good to be home. 29 00:01:20,670 --> 00:01:22,710 Just didn't think it'd be under these circumstances. 30 00:01:22,710 --> 00:01:24,580 Did you pack the explosives? -I did. 31 00:01:24,580 --> 00:01:27,380 -Of course. 32 00:01:27,380 --> 00:01:29,380 I just want this to work. 33 00:01:29,380 --> 00:01:31,380 After everything we've done to get here. 34 00:01:31,380 --> 00:01:33,170 You made a choice. Don't look back. 35 00:01:35,790 --> 00:01:39,540 What are the chances that we find this weapon here? 36 00:01:39,540 --> 00:01:40,920 Gideon Malick hinted 37 00:01:40,920 --> 00:01:43,080 that this place was a crucial R&D site for Hydra. 38 00:01:43,080 --> 00:01:46,000 It's our best bet, by far. 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,580 Autopilot will land the Quinjet somewhere nearby, 40 00:01:48,580 --> 00:01:50,750 keep it cloaked until we get back. 41 00:01:50,750 --> 00:01:52,540 Ready if you are. 42 00:01:52,540 --> 00:01:54,210 So ready. 43 00:02:01,830 --> 00:02:03,620 I was thinking we could come back to England 44 00:02:03,620 --> 00:02:06,000 for our honeymoon -- if we ever got one. 45 00:02:06,000 --> 00:02:07,540 Sounds perfect! 46 00:02:07,540 --> 00:02:10,120 Don't make me the third wheel, guys. 47 00:02:16,750 --> 00:02:19,000 No trouble with the straps this time. 48 00:02:20,880 --> 00:02:22,750 We've come a long way! 49 00:02:22,750 --> 00:02:28,250 ♪♪ 50 00:02:28,250 --> 00:02:33,710 ♪♪ 51 00:02:36,710 --> 00:02:41,580 ♪♪ 52 00:02:41,580 --> 00:02:46,710 ♪♪ 53 00:02:52,080 --> 00:02:53,880 Talbot: 54 00:02:57,330 --> 00:02:58,880 I got to take five. 55 00:03:00,250 --> 00:03:02,920 No, no, no. No, no, no. We could've been followed. 56 00:03:02,920 --> 00:03:04,000 We can't stop now. Come on. 57 00:03:04,000 --> 00:03:05,420 Come on. What do you care? 58 00:03:05,420 --> 00:03:07,420 You left me alone for months, Phil. 59 00:03:07,420 --> 00:03:08,540 I'm sure you can manage 60 00:03:08,540 --> 00:03:10,330 another couple of minutes, can't you? 61 00:03:12,500 --> 00:03:14,670 Don't job down his throat. He's all you got. 62 00:03:14,670 --> 00:03:17,250 For what it's worth, 63 00:03:17,250 --> 00:03:19,250 I'm sorry we didn't find you sooner. 64 00:03:19,250 --> 00:03:21,210 Now come on. 65 00:03:21,210 --> 00:03:23,790 Just trying to hold out, Phil. Where were you? 66 00:03:23,790 --> 00:03:26,040 We were in the future. 67 00:03:26,040 --> 00:03:28,880 You were in the future. 68 00:03:28,880 --> 00:03:33,880 What, do you guys live in some fifth 69 00:03:33,880 --> 00:03:35,880 I'd say that's a relatively accurate description 70 00:03:35,880 --> 00:03:38,670 of our day-to-day life. -Yeah, well, not mine. 71 00:03:38,670 --> 00:03:40,500 If we get out of here, I'm -- I'm done! 72 00:03:40,500 --> 00:03:43,420 I'm too jumbled as it is. -Hey. 73 00:03:43,420 --> 00:03:45,670 You gonna let someone like Hale get the best of you? 74 00:03:45,670 --> 00:03:46,920 Huh? 75 00:03:46,920 --> 00:03:50,080 She broke me, Phil. 76 00:03:50,080 --> 00:03:53,080 I let down the Air Force, my country... 77 00:03:54,620 --> 00:03:58,620 ...and I let down my family. 78 00:03:58,620 --> 00:04:00,540 I'm not gonna be able to look Carla in the eye again. 79 00:04:00,540 --> 00:04:01,960 Hey, hey, hey. 80 00:04:01,960 --> 00:04:05,330 I promise you, no one's gonna see it that way. 81 00:04:05,330 --> 00:04:08,000 Yeah? Well, I do. 82 00:04:08,000 --> 00:04:09,460 It's kind of a moot point 83 00:04:09,460 --> 00:04:11,330 if we freeze to death out here, isn't it? 84 00:04:11,330 --> 00:04:13,500 That's why we got to keep moving. 85 00:04:15,500 --> 00:04:25,250 ♪♪ 86 00:04:25,250 --> 00:04:35,040 ♪♪ 87 00:04:35,040 --> 00:04:44,750 ♪♪ 88 00:04:44,750 --> 00:04:54,750 ♪♪ 89 00:04:57,540 --> 00:05:05,670 ♪♪ 90 00:05:05,670 --> 00:05:13,960 ♪♪ 91 00:05:13,960 --> 00:05:22,210 ♪♪ 92 00:05:22,210 --> 00:05:24,170 We're never gonna find them. 93 00:05:24,170 --> 00:05:26,290 We've been circling the Trident Range for hours, 94 00:05:26,290 --> 00:05:28,330 and there's still no sign of Coulson and whoever he's with. 95 00:05:28,330 --> 00:05:31,210 Well, that's a surprise, considering we're following such a detailed map. 96 00:05:31,210 --> 00:05:33,790 Robin's been right about everything else. 97 00:05:33,790 --> 00:05:35,250 Yeah, well, what if this doesn't happen 98 00:05:35,250 --> 00:05:36,790 for another month or -- or a year? 99 00:05:36,790 --> 00:05:38,170 Would it kill her to draw a calendar? 100 00:05:38,170 --> 00:05:39,830 Why don't you go ask her? 101 00:05:39,830 --> 00:05:41,880 Well, I thought that I left all this prophecy crap back in the future. 102 00:05:41,880 --> 00:05:44,120 Deke, you're not helping. 103 00:05:44,120 --> 00:05:46,460 Maybe we should change tactics. 104 00:05:46,460 --> 00:05:48,420 What are you thinking? 105 00:05:48,420 --> 00:05:50,330 The cloud cover's too thick to see through anyway. 106 00:05:50,330 --> 00:05:52,330 We should land, canvass the area on foot, let Coulson find us. 107 00:05:52,330 --> 00:05:55,000 Hale's hideout could be nearby. We'd be exposed. 108 00:05:55,000 --> 00:05:56,790 Give him a shot. 109 00:05:59,040 --> 00:06:00,420 If you think it's the right call. 110 00:06:00,420 --> 00:06:03,420 Davis, find a place to set her down. 111 00:06:03,420 --> 00:06:04,670 Okay. Where'd you have in mind? 112 00:06:04,670 --> 00:06:06,380 Anywhere. 113 00:06:06,380 --> 00:06:08,000 We should start looking for shelter. 114 00:06:08,000 --> 00:06:10,750 Maybe get a fire going. 115 00:06:10,750 --> 00:06:12,420 Were you ever a Boy Scout? 116 00:06:12,420 --> 00:06:15,080 Brigadier General outranks a Boy Scout, Coul-- 117 00:06:19,210 --> 00:06:20,040 Run. 118 00:06:24,710 --> 00:06:29,830 ♪♪ 119 00:06:32,750 --> 00:06:34,210 No, come on. We got to keep moving. 120 00:06:44,000 --> 00:06:45,420 You got your powers back. 121 00:06:45,420 --> 00:06:47,460 It's a long story. May, get them back to the Zephyr. 122 00:06:47,460 --> 00:06:49,170 I'll take care of her. -Not a chance. 123 00:06:49,170 --> 00:06:50,880 It's a rescue mission. Look at them. 124 00:06:55,960 --> 00:06:58,210 So, how'd you find us? 125 00:06:58,210 --> 00:07:00,580 Robin. 126 00:07:00,580 --> 00:07:02,580 A little bit like cheating, don't you think? 127 00:07:02,580 --> 00:07:04,670 Keep moving. 128 00:07:04,670 --> 00:07:06,790 And, Deke, watch their back. That's an order. 129 00:07:14,880 --> 00:07:18,420 Hoo! 130 00:07:18,420 --> 00:07:20,790 Wow. 131 00:07:20,790 --> 00:07:23,080 The legendary Quake. 132 00:07:25,000 --> 00:07:28,620 You know, you're much prettier in person. 133 00:07:28,620 --> 00:07:31,330 And meaner, so I'd stay where you are. 134 00:07:31,330 --> 00:07:32,960 It's funny. 135 00:07:32,960 --> 00:07:35,250 I have your poster up on my wall. 136 00:07:35,250 --> 00:07:39,170 You're like that, uh...hero... 137 00:07:39,170 --> 00:07:41,620 that every little girl wants to be when they grow up. 138 00:07:41,620 --> 00:07:45,580 Mm. Looks like you made a wrong turn along the way. 139 00:07:45,580 --> 00:07:47,210 No. 140 00:07:49,210 --> 00:07:51,120 I'm just engineered differently. 141 00:07:51,120 --> 00:07:53,750 I don't want to be you. 142 00:07:53,750 --> 00:07:56,380 I want to beat you. 143 00:07:57,830 --> 00:07:59,620 You can certainly try. 144 00:08:14,830 --> 00:08:22,330 ♪♪ 145 00:08:22,330 --> 00:08:29,580 ♪♪ 146 00:08:29,580 --> 00:08:37,080 ♪♪ 147 00:08:49,750 --> 00:08:51,080 I don't think she's getting up from that. 148 00:08:51,080 --> 00:08:52,460 What are you still doing here? 149 00:08:52,460 --> 00:08:53,960 I thought she had you for a sec, but -- 150 00:08:56,210 --> 00:08:57,460 Deke! 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,830 We got to get out of here. Let's go. 152 00:09:03,420 --> 00:09:09,420 ♪♪ 153 00:09:09,420 --> 00:09:12,120 I need an extraction team at this location. 154 00:09:12,120 --> 00:09:20,790 ♪♪ 155 00:09:20,790 --> 00:09:29,710 ♪♪ 156 00:09:36,540 --> 00:09:38,250 Get this plane in the air. 157 00:09:40,290 --> 00:09:42,040 -Watch it. Watch it. 158 00:09:42,040 --> 00:09:48,500 ♪♪ 159 00:09:54,750 --> 00:09:57,250 I can't stop the bleeding. Grab the hemostatic granules. 160 00:10:03,330 --> 00:10:06,250 It's okay. Scissors. 161 00:10:06,250 --> 00:10:07,880 Hope this thing has instructions. 162 00:10:11,880 --> 00:10:14,460 Okay, hold him still. -That's not a good sign. 163 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 -It's working. -This is only a temporary fix. 164 00:10:21,000 --> 00:10:23,750 He's gonna need actual medical attention. 165 00:10:23,750 --> 00:10:26,000 Call ahead to Simmons. Give her a heads-up. No one's answering. 166 00:10:26,000 --> 00:10:27,830 Can you hold on until we make it to the Lighthouse? 167 00:10:27,830 --> 00:10:29,500 Just get us there as fast as you can. 168 00:10:29,500 --> 00:10:37,170 ♪♪ 169 00:10:37,170 --> 00:10:39,960 It's about damn time. 170 00:10:39,960 --> 00:10:42,380 The code is 6-2-8-8-2. 171 00:10:44,210 --> 00:10:46,120 What the hell? Is Fitz evil again? 172 00:10:46,120 --> 00:10:47,500 Yo-Yo and Simmons broke him out. 173 00:10:47,500 --> 00:10:50,540 W Where did they go? 174 00:10:50,540 --> 00:10:59,670 ♪♪ 175 00:10:59,670 --> 00:11:02,080 Looks like there may be a way in up here. 176 00:11:02,080 --> 00:11:10,250 ♪♪ 177 00:11:10,250 --> 00:11:11,790 Radiation poisoning would be a whole new way 178 00:11:11,790 --> 00:11:13,880 to find out we can still die. 179 00:11:13,880 --> 00:11:16,120 Should we turn back? -No need. 180 00:11:16,120 --> 00:11:17,830 Primula vulgaris -- primrose. 181 00:11:17,830 --> 00:11:18,880 I used to pick these as a girl. 182 00:11:18,880 --> 00:11:21,000 I mean, it's a hardy species, 183 00:11:21,000 --> 00:11:25,330 but even it couldn't survive in irradiated soil. 184 00:11:25,330 --> 00:11:26,960 [ Tablet beeps, Geiger counter crackling ] 185 00:11:26,960 --> 00:11:29,080 Fitz: You'll find more radiation in a dentist's office. 186 00:11:29,080 --> 00:11:34,580 ♪♪ 187 00:11:34,580 --> 00:11:40,330 ♪♪ 188 00:11:40,330 --> 00:11:41,880 Talbot probably just posted these signs 189 00:11:41,880 --> 00:11:44,290 to keep out interlopers. 190 00:11:44,290 --> 00:11:46,460 They won't scare off Hydra. 191 00:11:46,460 --> 00:11:52,500 ♪♪ 192 00:11:52,500 --> 00:11:58,790 ♪♪ 193 00:11:58,790 --> 00:12:00,000 Let me. 194 00:12:04,790 --> 00:12:08,080 Well, looks like getting your arms chopped off isn't all bad. 195 00:12:08,920 --> 00:12:12,420 The -- Well -- Yeah -- It is -- Obviously, it's bad. 196 00:12:12,420 --> 00:12:13,830 It's really bad getting your arms chopped off, 197 00:12:13,830 --> 00:12:16,000 but maybe there is a silver lining -- 198 00:12:16,000 --> 00:12:17,960 Well, as much as I'm enjoying this day in the country, 199 00:12:17,960 --> 00:12:20,580 we have a job to do. 200 00:12:20,580 --> 00:12:22,960 After you, better half. 201 00:12:22,960 --> 00:12:30,750 ♪♪ 202 00:12:30,750 --> 00:12:32,120 Daisy: Here, take these. 203 00:12:33,830 --> 00:12:35,750 We're landing soon. 204 00:12:46,620 --> 00:12:48,380 That was reckless back there, Deke. 205 00:12:48,380 --> 00:12:51,000 You this kind to everybody who takes a bullet for you? 206 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 You were the reason we had to retreat. Well, I'm sorry. 207 00:12:52,960 --> 00:12:55,380 Next time, I'll try to keep all my blood inside of my body. 208 00:12:55,380 --> 00:12:56,710 I had Hale's daughter down for the count. 209 00:12:56,710 --> 00:12:58,170 We could've captured her. 210 00:12:58,170 --> 00:13:00,170 Yeah, she was down, and I was trying to secure her weapon, 211 00:13:00,170 --> 00:13:01,380 like any other agent would have. 212 00:13:01,380 --> 00:13:03,830 -You're not an agent. 213 00:13:03,830 --> 00:13:06,380 Well, then maybe you should stop ordering me around like one, then. 214 00:13:06,380 --> 00:13:08,880 Because this top-dog thing doesn't suit you. 215 00:13:08,880 --> 00:13:11,120 What does it matter if you don't listen? 216 00:13:11,120 --> 00:13:14,210 I can't fight and protect your dumb ass at the same time. You are the worst. 217 00:13:14,210 --> 00:13:16,250 I -- I was trying to give you backup... I didn't need your backup! 218 00:13:16,250 --> 00:13:17,420 ...even though you threatened to kill me 219 00:13:17,420 --> 00:13:18,920 a couple of dozen times -- 220 00:13:21,250 --> 00:13:23,380 Here. Have some water. 221 00:13:23,380 --> 00:13:25,750 -Deke. 222 00:13:25,750 --> 00:13:28,290 Deke. 223 00:13:28,290 --> 00:13:29,830 We need help over here! 224 00:13:29,830 --> 00:13:32,120 Now! 225 00:13:34,080 --> 00:13:36,120 Mack, where have you been? Get Simmons. We need her. 226 00:13:36,120 --> 00:13:37,960 She's not here. She and Yo-Yo locked me in Fitz's cell 227 00:13:37,960 --> 00:13:39,670 and ran off to who knows where. 228 00:13:39,670 --> 00:13:41,040 Must be the long story you mentioned. 229 00:13:41,040 --> 00:13:42,830 Yeah. I left you in charge. What the hell happened? 230 00:13:42,830 --> 00:13:44,210 They think they can't be killed. 231 00:13:44,210 --> 00:13:45,880 You try arguing with someone who's totally irrational. 232 00:13:45,880 --> 00:13:47,250 We'll decide who's rational later. 233 00:13:47,250 --> 00:13:48,750 What are we gonna do for Deke? -He's coughing up blood. 234 00:13:48,750 --> 00:13:50,540 If Simmons is AWOL, we have to get him to a hospital. 235 00:13:50,540 --> 00:13:51,620 We don't have time for that. 236 00:13:51,620 --> 00:13:53,080 Piper, you were in training 237 00:13:53,080 --> 00:13:54,420 to be a field medic for the strike team. 238 00:13:54,420 --> 00:13:56,710 What are we looking at? -Uh, he's in shock. 239 00:13:56,710 --> 00:13:58,250 If he doesn't get a blood transfusion soon -- 240 00:13:58,250 --> 00:13:59,750 No choice. Treat him here. 241 00:13:59,750 --> 00:14:01,460 I have zero field experience. There's no way. 242 00:14:01,460 --> 00:14:02,960 I'm not a surgeon. -Just talk me through it. 243 00:14:02,960 --> 00:14:06,250 I'm not afraid of blood, and I got a steady hand. 244 00:14:06,250 --> 00:14:07,960 Hale: You should put some ice on that. 245 00:14:07,960 --> 00:14:09,460 That's not necessary. 246 00:14:09,460 --> 00:14:12,210 -I need you at your best. 247 00:14:12,210 --> 00:14:13,790 You know, I could've beaten Daisy Johnson today 248 00:14:13,790 --> 00:14:15,210 if you hadn't forced her to run. 249 00:14:15,210 --> 00:14:17,540 Too much of a risk. She's got an unfair advantage. 250 00:14:17,540 --> 00:14:19,210 Once we complete our objective, 251 00:14:19,210 --> 00:14:20,920 you'll be able to beat her without breaking a sweat. 252 00:14:20,920 --> 00:14:22,580 So move up the timetable, then. 253 00:14:22,580 --> 00:14:25,000 No, not until Creel tells us more about the Gravitonium. 254 00:14:25,000 --> 00:14:26,210 Now get in. 255 00:14:28,080 --> 00:14:29,710 Are you serious? 256 00:14:29,710 --> 00:14:32,120 You went against my orders, nearly murdered Creel. 257 00:14:32,120 --> 00:14:34,420 We need him for this. 258 00:14:34,420 --> 00:14:35,500 He's dangerous. 259 00:14:35,500 --> 00:14:37,420 He's completely out of your control. 260 00:14:37,420 --> 00:14:39,620 Yes, as are you. 261 00:14:39,620 --> 00:14:41,830 That's why I'm putting you both back in your cage. 262 00:14:46,460 --> 00:14:48,500 Do I need to force you? 263 00:14:48,500 --> 00:14:56,670 ♪♪ 264 00:14:56,670 --> 00:15:04,750 ♪♪ 265 00:15:06,710 --> 00:15:16,000 ♪♪ 266 00:15:16,000 --> 00:15:25,290 ♪♪ 267 00:15:30,000 --> 00:15:32,920 Power's being diverted to a space on the second floor, 268 00:15:32,920 --> 00:15:35,580 but according to this plan, there's nothing there. 269 00:15:35,580 --> 00:15:38,420 Bad guys rarely mark their evil lairs on blueprints. 270 00:15:38,420 --> 00:15:40,250 We'll find a way to locate it once we get inside. 271 00:15:40,250 --> 00:15:42,170 We may have to improvise that bit. 272 00:15:42,170 --> 00:15:43,830 We're improving all the bits. 273 00:15:43,830 --> 00:15:45,210 Any idea what the weapon in there is? 274 00:15:45,210 --> 00:15:46,790 We'll blow it up regardless. 275 00:15:46,790 --> 00:15:48,750 Hold on. 276 00:15:48,750 --> 00:15:50,920 I'm reading an encrypted radio signal. 277 00:15:50,920 --> 00:15:51,620 Coming from where? 278 00:15:52,920 --> 00:15:54,120 Coming here. Move. 279 00:15:58,670 --> 00:16:06,500 ♪♪ 280 00:16:06,500 --> 00:16:14,460 ♪♪ 281 00:16:14,460 --> 00:16:15,880 Inside. 282 00:16:17,330 --> 00:16:19,830 Simmons: Anton Ivanov is providing security. 283 00:16:19,830 --> 00:16:21,250 Means we're in the right place. 284 00:16:21,250 --> 00:16:22,830 And that we've lost our advantage. 285 00:16:22,830 --> 00:16:27,290 A man who can't die, huh? 286 00:16:27,290 --> 00:16:28,330 Maravilloso. 287 00:16:32,830 --> 00:16:35,080 Mack: Almost cleaned out. 288 00:16:42,040 --> 00:16:44,330 Okay. Where do we go from here? 289 00:16:44,330 --> 00:16:47,500 I think he has a hemothorax -- blood in his chest cavity. 290 00:16:47,500 --> 00:16:48,830 We need to stop the bleeding and drain it. 291 00:16:53,210 --> 00:16:54,380 You're gonna need to cut into the wound 292 00:16:54,380 --> 00:16:55,790 so we can see what we're doing. 293 00:16:55,790 --> 00:16:57,540 -Well, he's already unconscious, 294 00:16:57,540 --> 00:16:58,710 and I haven't read that chapter yet, 295 00:16:58,710 --> 00:17:00,290 so we'll just figure it out as we go. 296 00:17:02,500 --> 00:17:05,500 So, this kid's from the future? 297 00:17:05,500 --> 00:17:08,210 Yeah. And in that future, Earth is gone, 298 00:17:08,210 --> 00:17:10,920 and the last of humanity is enslaved by alien overlords. 299 00:17:13,330 --> 00:17:15,120 Alien...over... 300 00:17:15,120 --> 00:17:18,380 I should've stayed in my cell. 301 00:17:20,040 --> 00:17:22,380 You're telling me that we got our asses handed to us 302 00:17:22,380 --> 00:17:24,080 by little green men. 303 00:17:24,080 --> 00:17:26,960 They were big and blue. 304 00:17:26,960 --> 00:17:30,040 But they didn't crack the world apart. 305 00:17:30,040 --> 00:17:32,000 They said it was Daisy. 306 00:17:32,000 --> 00:17:35,210 And you're still sending her on missions? 307 00:17:35,210 --> 00:17:36,920 I need her leading missions. 308 00:17:36,920 --> 00:17:38,500 I got an old injury acting up. 309 00:17:38,500 --> 00:17:40,790 Not sure what my timetable is, exactly. 310 00:17:40,790 --> 00:17:45,380 Oh, for the love of flapjacks. 311 00:17:45,380 --> 00:17:47,580 Do you ever have any good news? 312 00:17:47,580 --> 00:17:50,170 There's a young Inhuman who's seen a better future. 313 00:17:50,170 --> 00:17:52,330 We're working toward that. 314 00:17:52,330 --> 00:17:55,620 Anything else we can do for him? 315 00:17:55,620 --> 00:17:57,210 We're here if they need a hand. 316 00:17:58,920 --> 00:18:00,710 Can I talk to you for a second? 317 00:18:00,710 --> 00:18:07,460 ♪♪ 318 00:18:07,460 --> 00:18:10,580 We need to talk about Fitz-Simmons and Yo-Yo. 319 00:18:10,580 --> 00:18:12,670 If they really believe they can't be killed -- 320 00:18:12,670 --> 00:18:15,210 That's not the conversation we're having right now. 321 00:18:15,210 --> 00:18:17,250 Oh. Then, what conversation are we having right now? 322 00:18:17,250 --> 00:18:18,830 Well, the one where you explain 323 00:18:18,830 --> 00:18:20,920 all the stupid decisions you've been making recently. 324 00:18:20,920 --> 00:18:22,540 That's rather specific. 325 00:18:22,540 --> 00:18:24,620 Giving yourself up to Hale was a mistake. 326 00:18:24,620 --> 00:18:26,000 She was about to blow up the Zephyr. 327 00:18:26,000 --> 00:18:27,750 What did you want me to do? -I don't know. 328 00:18:27,750 --> 00:18:29,960 Stall her long enough for me to get to the cockpit. 329 00:18:29,960 --> 00:18:31,460 You hold on while I throw the plane 330 00:18:31,460 --> 00:18:32,960 into a vertical dive, maybe. 331 00:18:32,960 --> 00:18:34,620 Knock out Creel -- 332 00:18:34,620 --> 00:18:37,170 My point is, you didn't even try. 333 00:18:37,170 --> 00:18:39,500 You just rolled over without a fight. 334 00:18:39,500 --> 00:18:41,710 I did what I thought was best, and it got results. 335 00:18:41,710 --> 00:18:44,000 We rescued Talbot and learned about Hale's agenda. 336 00:18:44,000 --> 00:18:46,250 Yeah, and nearly lost Deke in the process. 337 00:18:46,250 --> 00:18:47,460 He should've listened to Daisy. 338 00:18:47,460 --> 00:18:48,710 Well, maybe Daisy shouldn't have been put 339 00:18:48,710 --> 00:18:50,040 in that position in the first place. 340 00:18:50,040 --> 00:18:51,880 You don't think she should lead? Unh-unh. 341 00:18:51,880 --> 00:18:54,330 I didn't say that. 342 00:18:54,330 --> 00:18:57,460 But she does need time. She's questioning herself. 343 00:18:57,460 --> 00:19:00,170 -I question myself every day -- -Let me speak. 344 00:19:01,420 --> 00:19:05,000 All Daisy could think about was getting you back. 345 00:19:06,380 --> 00:19:08,580 She's not ready for your job, Phil. 346 00:19:08,580 --> 00:19:10,330 She has to be. My time is running out. 347 00:19:10,330 --> 00:19:12,790 Because you're being irresponsible. 348 00:19:12,790 --> 00:19:14,250 You said you weren't in a hurry to die, 349 00:19:14,250 --> 00:19:15,540 but you're not acting like it. 350 00:19:15,540 --> 00:19:17,250 So this isn't so much about my stupidity 351 00:19:17,250 --> 00:19:18,330 as it is about me dying. 352 00:19:18,330 --> 00:19:20,500 Seems like one thing led to the other. 353 00:19:20,500 --> 00:19:23,210 You realize this isn't easy for me, but I've accepted it. 354 00:19:23,210 --> 00:19:24,120 Which is the problem. 355 00:19:25,420 --> 00:19:27,040 Maybe I'm reckless. 356 00:19:27,040 --> 00:19:28,580 But if this is the end, 357 00:19:28,580 --> 00:19:30,620 better to go out doing something that matters. 358 00:19:30,620 --> 00:19:31,790 No. 359 00:19:31,790 --> 00:19:34,750 You don't get to make that decision alone. 360 00:19:34,750 --> 00:19:37,790 That decision is made with the people who love you. 361 00:19:37,790 --> 00:19:38,790 May -- 362 00:19:38,790 --> 00:19:40,040 And that's me. 363 00:19:40,040 --> 00:19:42,000 I love you. 364 00:19:44,920 --> 00:19:46,620 I thought that would shut you up. 365 00:19:46,620 --> 00:19:54,330 ♪♪ 366 00:19:54,330 --> 00:20:01,750 ♪♪ 367 00:20:01,750 --> 00:20:09,420 ♪♪ 368 00:20:23,880 --> 00:20:26,120 You're not supposed to be here. 369 00:20:26,120 --> 00:20:28,920 I wanted you to know before her. 370 00:20:28,920 --> 00:20:34,790 ♪♪ 371 00:20:34,790 --> 00:20:37,170 It's all here. 372 00:20:37,170 --> 00:20:38,880 Are you ready? 373 00:20:38,880 --> 00:20:40,500 She won't let me. 374 00:20:40,500 --> 00:20:41,920 Why? 375 00:20:41,920 --> 00:20:43,500 More tests. 376 00:20:43,500 --> 00:20:44,750 Creel betrayed us, 377 00:20:44,750 --> 00:20:46,920 but she'll still listen to every word that he says. 378 00:20:46,920 --> 00:20:49,080 You said this was ours. 379 00:20:49,080 --> 00:20:50,620 You don't have to follow her orders anymore. 380 00:20:50,620 --> 00:20:52,460 She locked me in here. I don't have a choice. 381 00:20:52,460 --> 00:20:54,920 Of course you do. 382 00:20:54,920 --> 00:20:56,790 You could tear her apart if you wanted to. 383 00:20:59,670 --> 00:21:02,170 So why don't you? 384 00:21:05,750 --> 00:21:07,120 I don't know. 385 00:21:07,120 --> 00:21:13,210 ♪♪ 386 00:21:13,210 --> 00:21:15,000 The mechs are still sending signals back and forth. 387 00:21:15,000 --> 00:21:17,830 We should keep following it. 388 00:21:17,830 --> 00:21:19,790 Yeah, call that plan A. 389 00:21:19,790 --> 00:21:22,330 Plan A seems ambitious. 390 00:21:22,330 --> 00:21:24,500 Well 391 00:21:24,500 --> 00:21:27,000 that's why we have a plan B. 392 00:21:27,000 --> 00:21:36,750 ♪♪ 393 00:21:36,750 --> 00:21:39,170 Yes, General, we have found the chamber. 394 00:21:39,170 --> 00:21:41,330 We are looking it over as we speak. 395 00:21:41,330 --> 00:21:43,880 Hale: We'll join you as soon as Strucker finishes the plans. 396 00:21:43,880 --> 00:21:45,250 Keep it secure until then. 397 00:21:45,250 --> 00:21:50,120 That will not be a problem so long as you keep your word. 398 00:21:50,120 --> 00:21:51,790 You'll have your chance with the chamber. 399 00:21:51,790 --> 00:21:55,670 Another step toward becoming the superior man. 400 00:21:55,670 --> 00:21:59,250 I hope it is as powerful as you promised. 401 00:21:59,250 --> 00:22:01,250 As do I. 402 00:22:05,830 --> 00:22:07,380 What was that? 403 00:22:08,920 --> 00:22:11,040 Nothing I can't handle. 404 00:22:11,040 --> 00:22:19,580 ♪♪ 405 00:22:21,420 --> 00:22:23,500 What were those mechs guarding? 406 00:22:23,500 --> 00:22:30,580 ♪♪ 407 00:22:30,580 --> 00:22:37,750 ♪♪ 408 00:22:37,750 --> 00:22:44,830 ♪♪ 409 00:22:44,830 --> 00:22:47,420 This isn't connected to a water main. 410 00:22:47,420 --> 00:22:56,330 ♪♪ 411 00:22:57,880 --> 00:23:07,290 ♪♪ 412 00:23:07,290 --> 00:23:16,670 ♪♪ 413 00:23:18,710 --> 00:23:24,290 ♪♪ 414 00:23:24,290 --> 00:23:26,500 Just destroy all of it. 415 00:23:26,500 --> 00:23:29,120 Should've brought more explosives. 416 00:23:29,120 --> 00:23:30,710 Won't be long until they realize 417 00:23:30,710 --> 00:23:32,670 we've slipped through their defenses... 418 00:23:32,670 --> 00:23:39,040 ♪♪ 419 00:23:39,040 --> 00:23:45,920 ♪♪ 420 00:23:45,920 --> 00:23:49,380 We can cut out its heart once we work out what this thing does, 421 00:23:49,380 --> 00:23:50,460 and to whom. 422 00:23:54,500 --> 00:23:57,380 Lee: Mr. Ivanov -- you think he could be trusted? 423 00:23:57,380 --> 00:24:00,420 At the moment, his interests align with mine. 424 00:24:00,420 --> 00:24:03,540 He wants to be first into the chamber. 425 00:24:03,540 --> 00:24:06,120 I want to see what it does to human flesh. 426 00:24:06,120 --> 00:24:07,420 Would you like me to accompany you? 427 00:24:07,420 --> 00:24:10,250 No, I want you to stay focused on our contingency plan. 428 00:24:10,250 --> 00:24:12,670 You know the message that needs to be sent. 429 00:24:12,670 --> 00:24:13,830 Of course, General. 430 00:24:18,620 --> 00:24:20,420 Ruby. 431 00:24:20,420 --> 00:24:26,830 ♪♪ 432 00:24:26,830 --> 00:24:33,540 ♪♪ 433 00:24:33,540 --> 00:24:35,880 You didn't think I'd still be here. 434 00:24:37,290 --> 00:24:39,330 I assumed Strucker opened the door. 435 00:24:40,880 --> 00:24:42,880 I'm surprised you're not with him right now. 436 00:24:42,880 --> 00:24:44,250 Where would we go? 437 00:24:46,500 --> 00:24:49,500 It doesn't matter if there's a lock on that door or not. 438 00:24:49,500 --> 00:24:50,710 I'd never run from you. 439 00:24:52,830 --> 00:24:53,830 I've kept you safe. 440 00:24:53,830 --> 00:24:56,920 You've kept me obedient. 441 00:24:56,920 --> 00:24:59,380 And I've let you control me. 442 00:24:59,380 --> 00:25:01,620 And I have no idea why. 443 00:25:01,620 --> 00:25:05,170 Ruby, I have great plans for you. 444 00:25:05,170 --> 00:25:07,500 Like Whitehall had great plans for you? 445 00:25:07,500 --> 00:25:10,080 You have always said that you wanted a choice, 446 00:25:10,080 --> 00:25:11,620 but you've never given me one. 447 00:25:13,540 --> 00:25:16,250 I-I know that I've demanded a lot from you recently, 448 00:25:16,250 --> 00:25:18,500 but I -- No, Mom, you've demanded the impossible, 449 00:25:18,500 --> 00:25:20,670 and I have tried to be 450 00:25:20,670 --> 00:25:22,500 everything that you wanted me to be. 451 00:25:22,500 --> 00:25:24,500 I tried to eliminate weakness. -I know, I know. 452 00:25:24,500 --> 00:25:28,380 I tried to be you! I've passed every test, 453 00:25:28,380 --> 00:25:31,710 and I've learned every lesson and I'm not enough! 454 00:25:31,710 --> 00:25:32,880 I never said that. 455 00:25:32,880 --> 00:25:34,710 I'm a disappointment. 456 00:25:34,710 --> 00:25:36,170 You said that, Mom. 457 00:25:36,170 --> 00:25:40,420 And after everything that you've done to me, 458 00:25:40,420 --> 00:25:41,790 I've kept trying, 459 00:25:41,790 --> 00:25:44,620 because all I've ever wanted to do is please you. 460 00:25:44,620 --> 00:25:46,120 Ruby... 461 00:25:48,670 --> 00:25:50,710 You're my one weakness, Mom. 462 00:25:50,710 --> 00:25:52,250 Ruby... 463 00:25:52,250 --> 00:25:57,290 ♪♪ 464 00:25:57,290 --> 00:26:02,420 ♪♪ 465 00:26:02,420 --> 00:26:03,830 And I'm yours. 466 00:26:09,120 --> 00:26:10,420 Ruby, stop. 467 00:26:10,420 --> 00:26:12,540 I'll make you proud. 468 00:26:12,540 --> 00:26:17,500 ♪♪ 469 00:26:17,500 --> 00:26:23,000 ♪♪ 470 00:26:23,000 --> 00:26:25,170 Get that ready for transport -- now. 471 00:26:29,500 --> 00:26:31,000 How'd it go? 472 00:26:31,000 --> 00:26:32,920 We're free and clear. 473 00:26:45,710 --> 00:26:46,920 Daisy. 474 00:26:47,790 --> 00:26:50,290 Hey, hey! Whoa, General. It's okay. It's okay. 475 00:26:52,170 --> 00:26:54,500 Sorry. You startled me. 476 00:26:56,790 --> 00:27:00,420 It's bad enough I look like a bottle brush. 477 00:27:00,420 --> 00:27:03,000 Yeah, well, you probably can't look at me 478 00:27:03,000 --> 00:27:05,210 without remembering... what happened. 479 00:27:05,210 --> 00:27:09,960 Not always in the driver seat. 480 00:27:09,960 --> 00:27:11,380 I know you didn't try and kill me. 481 00:27:11,380 --> 00:27:13,080 I know that was a skin-job. 482 00:27:13,080 --> 00:27:16,210 Still, I'm -- I'm really sorry. 483 00:27:17,420 --> 00:27:20,790 I should apologize to you. 484 00:27:20,790 --> 00:27:22,830 You came on a rescue mission to try and save me. 485 00:27:22,830 --> 00:27:25,250 It went south. No, it's too high of a risk. 486 00:27:25,250 --> 00:27:26,120 You should never have brought me here. 487 00:27:26,120 --> 00:27:29,210 It's -- it's okay, General. 488 00:27:29,210 --> 00:27:32,000 Um I brought you a change of clothes. 489 00:27:32,000 --> 00:27:34,750 Is there anything else you need? 490 00:27:34,750 --> 00:27:36,000 Thank you. 491 00:27:40,210 --> 00:27:43,040 I'd like to talk to my wife. 492 00:27:43,040 --> 00:27:44,960 You know, just to tell her I'm safe. 493 00:27:44,960 --> 00:27:46,620 I'm sorry. 494 00:27:46,620 --> 00:27:48,250 Hale is still looking for us. 495 00:27:48,250 --> 00:27:50,580 We -- We can't have any contact with the outside world. 496 00:27:50,580 --> 00:27:51,880 We have to stay dark. 497 00:27:51,880 --> 00:27:53,170 I said cat -- cat! 498 00:27:53,170 --> 00:27:55,790 I scared George, and... 499 00:27:55,790 --> 00:27:58,210 I need to talk to my son. 500 00:27:58,210 --> 00:28:00,420 I need him to know I haven't forgotten him. 501 00:28:01,790 --> 00:28:06,000 I'm sure he knows how much you love him. 502 00:28:10,420 --> 00:28:13,380 I abandoned him, Agent Johnson! 503 00:28:13,380 --> 00:28:17,330 You don't get a second chance to fix a screw-up like that. 504 00:28:19,540 --> 00:28:22,460 Maybe I can get word to them through a secure channel. 505 00:28:26,250 --> 00:28:27,460 That's all I'm asking for. 506 00:28:32,330 --> 00:28:34,710 But that's not why you're here, is it. 507 00:28:36,620 --> 00:28:38,380 We're trying to figure out our next move. 508 00:28:40,420 --> 00:28:41,920 I need you to tell me what you can 509 00:28:41,920 --> 00:28:44,000 about the site Hale kept you in and... 510 00:28:45,670 --> 00:28:46,880 ...I need you to tell me 511 00:28:46,880 --> 00:28:49,210 everything you told her about us. 512 00:28:54,120 --> 00:28:55,670 This could take a while. 513 00:29:00,540 --> 00:29:02,000 Well, that didn't take long. 514 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 She won't work without this component. 515 00:29:04,000 --> 00:29:06,250 And the machine does what, exactly? 516 00:29:06,250 --> 00:29:07,920 An Adaptive Particle Processor. 517 00:29:07,920 --> 00:29:09,580 Scans an element at the atomic level, 518 00:29:09,580 --> 00:29:11,210 and then this component converts it 519 00:29:11,210 --> 00:29:12,790 to be merged with the recipient's DNA. 520 00:29:12,790 --> 00:29:14,210 We think it's the same technology 521 00:29:14,210 --> 00:29:15,710 that gave Carl Creel his powers, 522 00:29:15,710 --> 00:29:18,000 only his abilities are temporary and require physical touch. 523 00:29:18,000 --> 00:29:19,920 Yeah, but the machine's been upgraded, 524 00:29:19,920 --> 00:29:21,670 so if Hale were to use Gravitonium -- 525 00:29:21,670 --> 00:29:23,960 Yeah, yeah, I get it. No gizmo, no apocalypse. 526 00:29:23,960 --> 00:29:25,790 But there's always a chance that we've tried this before. 527 00:29:25,790 --> 00:29:27,420 More than a chance. 528 00:29:27,420 --> 00:29:29,250 Previous selves probably came here, 529 00:29:29,250 --> 00:29:31,790 made all the same decisions, 530 00:29:31,790 --> 00:29:34,120 still failed to change the timeline. 531 00:29:34,120 --> 00:29:36,460 You spoke to your older self in the future. 532 00:29:36,460 --> 00:29:37,880 Did she give you any clues, 533 00:29:37,880 --> 00:29:40,290 any specific ways to stop this all from happening again? 534 00:29:40,290 --> 00:29:42,540 We didn't have much time. 535 00:29:46,040 --> 00:29:48,880 I haven't told anyone this, not even Mack. 536 00:29:48,880 --> 00:29:50,790 I didn't want to put this on the team. 537 00:29:52,620 --> 00:29:54,210 What is it? 538 00:29:56,380 --> 00:29:58,460 We have to let Coulson die. 539 00:30:00,420 --> 00:30:03,380 What? That -- That doesn't make sense. 540 00:30:03,380 --> 00:30:06,500 The other me, she said... 541 00:30:06,500 --> 00:30:08,500 trying to save him is what led to the end. 542 00:30:08,500 --> 00:30:12,250 But...how -- 543 00:30:15,170 --> 00:30:18,000 Time to improvise an exit strategy. 544 00:30:18,000 --> 00:30:20,460 You guys open one of the doors, whoosh, whoosh, 545 00:30:20,460 --> 00:30:23,000 I take their guns, we shoot the robots, we go home. 546 00:30:23,000 --> 00:30:25,080 Sounds brilliant to me. 547 00:30:28,330 --> 00:30:30,040 Mack is going to be sad to miss this. 548 00:30:35,120 --> 00:30:37,120 Yo-Yo. Yo 549 00:30:38,170 --> 00:30:39,540 Aah! 550 00:30:47,500 --> 00:30:50,080 Is that furrowed brow about our patient or about Yo 551 00:30:51,250 --> 00:30:54,380 One minute, I'm... terrified for her, 552 00:30:54,380 --> 00:30:56,540 and the next minute, I'm furious with her. 553 00:30:56,540 --> 00:30:58,080 Ah, gee. 554 00:30:58,080 --> 00:30:59,880 Yeah. 555 00:30:59,880 --> 00:31:04,250 Elena's always been stubborn, but ever since her arms... 556 00:31:04,250 --> 00:31:07,040 Yeah, well, if I hadn't let Hale -- 557 00:31:07,040 --> 00:31:08,500 No, don't do that. 558 00:31:08,500 --> 00:31:10,670 You made a mistake. -Yeah, a big mistake. 559 00:31:10,670 --> 00:31:12,540 Like, how do you even begin to make up for something like that? 560 00:31:12,540 --> 00:31:13,880 Well... 561 00:31:13,880 --> 00:31:15,620 ...you fix something else. 562 00:31:15,620 --> 00:31:18,330 That's why I like engines, putting the pieces together -- 563 00:31:18,330 --> 00:31:19,790 [ Heart monitor beeping rapidly ] 564 00:31:19,790 --> 00:31:21,460 No, no, no, no, no, no. 565 00:31:21,460 --> 00:31:22,750 Piper, what do we do? 566 00:31:22,750 --> 00:31:24,040 Uh, we have to find the source of the bleeding. 567 00:31:29,080 --> 00:31:30,620 All right, the bullet's in there. 568 00:31:30,620 --> 00:31:31,500 Must've nicked an artery. 569 00:31:31,500 --> 00:31:37,500 ♪♪ 570 00:31:37,500 --> 00:31:38,670 All right, step two. 571 00:31:38,670 --> 00:31:39,790 You have to clamp the artery 572 00:31:39,790 --> 00:31:41,250 before his blood pressure drops any more. 573 00:31:43,790 --> 00:31:46,000 Did not think I'd be doing this today. 574 00:31:49,120 --> 00:31:50,580 Damn it, stay still. 575 00:31:51,710 --> 00:31:53,500 We're trying to help you. 576 00:31:53,500 --> 00:32:03,000 ♪♪ 577 00:32:06,420 --> 00:32:08,120 Okay. 578 00:32:08,120 --> 00:32:09,750 That's step two. 579 00:32:09,750 --> 00:32:11,330 Yeah. Well, we're gonna have to wait to high-five. 580 00:32:11,330 --> 00:32:13,120 Step three is, you sew his artery shut 581 00:32:13,120 --> 00:32:14,000 so he doesn't bleed out and die. 582 00:32:18,790 --> 00:32:21,210 -We need a new plan. 583 00:32:23,380 --> 00:32:25,420 Aah! 584 00:32:25,420 --> 00:32:27,670 I don't know. I was using my speed, 585 00:32:27,670 --> 00:32:30,120 and it felt like my arms were being ripped off. 586 00:32:30,120 --> 00:32:33,210 The mech arms aren't built to go that fast. The interface is transmitting 587 00:32:33,210 --> 00:32:34,920 every electrical signal simultaneously. 588 00:32:34,920 --> 00:32:37,420 It's overloading your nervous system. 589 00:32:37,420 --> 00:32:39,710 I don't need an explanation! I need a solution! 590 00:32:42,250 --> 00:32:44,250 I can't recalibrate them, 591 00:32:44,250 --> 00:32:45,710 not here, not before that door gives out. 592 00:32:46,790 --> 00:32:47,960 Take cover there. 593 00:32:49,250 --> 00:32:51,210 Fitz and I will draw them away from the exits, 594 00:32:51,210 --> 00:32:52,210 keep them occupied. 595 00:32:52,210 --> 00:32:53,290 You find a way out, 596 00:32:53,290 --> 00:32:55,380 make it to the Quinjet, call for backup. 597 00:32:55,380 --> 00:32:57,290 I can fight. I think one of you should -- 598 00:32:57,290 --> 00:32:59,710 No. We have a rule. 599 00:32:59,710 --> 00:33:01,670 We never leave each other's side anymore. 600 00:33:09,420 --> 00:33:16,120 ♪♪ 601 00:33:16,120 --> 00:33:22,920 ♪♪ 602 00:33:22,920 --> 00:33:29,920 ♪♪ 603 00:33:29,920 --> 00:33:31,790 I'm sorry you never got the honeymoon you dreamed of. 604 00:33:31,790 --> 00:33:33,540 Nonsense. 605 00:33:33,540 --> 00:33:35,290 I'm protecting England from evil robots with the man I love. 606 00:33:37,750 --> 00:33:45,210 ♪♪ 607 00:33:45,210 --> 00:33:52,670 ♪♪ 608 00:33:52,670 --> 00:33:55,170 Oh, it's jammed! 609 00:33:55,170 --> 00:33:56,750 Go back, go back! 610 00:34:01,620 --> 00:34:03,080 Running low. 611 00:34:03,080 --> 00:34:04,960 I don't know what we were thinking. 612 00:34:04,960 --> 00:34:13,960 ♪♪ 613 00:34:13,960 --> 00:34:15,170 There you are. 614 00:34:22,670 --> 00:34:25,290 Oh! Please tell me you still believe time can't be changed. 615 00:34:25,290 --> 00:34:28,290 You want to debate that now? Isn't -- 616 00:34:29,920 --> 00:34:31,290 Isn't that why we're here? 617 00:34:31,290 --> 00:34:33,420 No, Fitz, just tell me it's against the law of physics. 618 00:34:33,420 --> 00:34:35,040 I need that right now. 619 00:34:35,040 --> 00:34:38,000 The perception of time is an illusion. Last mag. 620 00:34:38,000 --> 00:34:41,170 According to Hermann Minkowski, space-time -- 621 00:34:41,170 --> 00:34:43,120 No, you know, I was wrong. It's not helping. 622 00:34:44,620 --> 00:34:50,880 ♪♪ 623 00:34:50,880 --> 00:34:57,170 ♪♪ 624 00:34:57,170 --> 00:34:58,830 I heard what happened to you. 625 00:35:00,620 --> 00:35:02,620 Now you are also part machine. 626 00:35:02,620 --> 00:35:03,830 Not the part that matters. 627 00:35:03,830 --> 00:35:09,620 ♪♪ 628 00:35:09,620 --> 00:35:12,750 I no longer feel pain. 629 00:35:15,210 --> 00:35:16,580 Unlike you. 630 00:35:16,580 --> 00:35:19,210 I have died dozens of times. 631 00:35:19,210 --> 00:35:21,620 But you, no second chances. 632 00:35:21,620 --> 00:35:29,120 ♪♪ 633 00:35:29,120 --> 00:35:36,830 ♪♪ 634 00:35:36,830 --> 00:35:38,500 Part machine. 635 00:35:41,000 --> 00:35:50,380 ♪♪ 636 00:36:01,750 --> 00:36:03,960 Who's superior now? 637 00:36:08,790 --> 00:36:11,580 He was controlling them. 638 00:36:25,420 --> 00:36:28,000 -Welcome back. -You are on a lot of drugs. 639 00:36:28,000 --> 00:36:30,330 But, hey, good news -- you didn't die. 640 00:36:30,330 --> 00:36:32,040 Thank you. 641 00:36:33,040 --> 00:36:34,750 You guys saved me. 642 00:36:34,750 --> 00:36:37,080 Well, we're just glad you pulled through. 643 00:36:37,080 --> 00:36:38,750 Is Daisy here? 644 00:36:38,750 --> 00:36:39,960 She's so pretty. 645 00:36:39,960 --> 00:36:41,830 What now? 646 00:36:41,830 --> 00:36:45,460 I want to put my mouth on her mouth and move it around a lot. 647 00:36:45,460 --> 00:36:49,500 But I don't want to do that unless she wants to, too, 648 00:36:49,500 --> 00:36:51,250 'cause that's what makes it nice. 649 00:36:51,250 --> 00:36:54,920 But I don't think she wants that, 650 00:36:54,920 --> 00:36:58,500 'cause she does not like me one bit. 651 00:36:58,500 --> 00:37:01,290 I mean, she's -- she's not my type, 652 00:37:01,290 --> 00:37:03,420 but I -- I get it. 653 00:37:03,420 --> 00:37:04,710 Okay, Spaceman, maybe we should -- 654 00:37:04,710 --> 00:37:06,330 Ma-a-a-a-a-ck! 655 00:37:06,330 --> 00:37:07,670 Dude! 656 00:37:07,670 --> 00:37:10,330 You are so cool. 657 00:37:10,330 --> 00:37:13,750 Do we know any handshakes? 658 00:37:13,750 --> 00:37:16,670 Uh, I appreciate that, but -- 659 00:37:16,670 --> 00:37:18,420 Should I shave my head? 660 00:37:18,420 --> 00:37:20,290 Yeah, no, I see no flaws in that plan. 661 00:37:20,290 --> 00:37:24,000 Maybe then Daisy would like me, because she -- she protected me. 662 00:37:24,000 --> 00:37:26,170 She's very smart. 663 00:37:26,170 --> 00:37:28,420 Would it hurt him if I turn this up? 664 00:37:28,420 --> 00:37:30,330 -Yeah, I don't think so. -Good. 665 00:37:30,330 --> 00:37:33,580 I also -- Ooh. My brain is falling -- 666 00:37:33,580 --> 00:37:36,080 Hey, something weird just happened. 667 00:37:37,330 --> 00:37:39,120 I-I wouldn't. 668 00:37:39,120 --> 00:37:42,120 Uh, remember the signal transceivers from the mechs? 669 00:37:42,120 --> 00:37:43,000 Yeah. 670 00:37:43,000 --> 00:37:44,380 We got a ping. 671 00:37:44,380 --> 00:37:46,120 We're tracing it. 672 00:37:50,540 --> 00:37:53,170 They're not damaged. They just went offline. 673 00:37:53,170 --> 00:37:55,420 Perhaps something Yo 674 00:37:55,420 --> 00:37:56,540 Yeah. 675 00:37:56,540 --> 00:37:59,330 Whatever it is, we're safe...for now. 676 00:37:59,330 --> 00:38:00,790 Still can't believe we survived. 677 00:38:00,790 --> 00:38:03,830 Me neither. 678 00:38:03,830 --> 00:38:05,120 But you were so certain we'd be fine. 679 00:38:05,120 --> 00:38:07,710 "Time is fixed" and all that. 680 00:38:07,710 --> 00:38:10,460 I started having my doubts. 681 00:38:10,460 --> 00:38:12,830 Maybe your hopeful nature's rubbing off on me. 682 00:38:16,210 --> 00:38:19,540 Ruby: Aww, how cute. 683 00:38:19,540 --> 00:38:23,620 Well, looks like you two have made quite the mess. 684 00:38:23,620 --> 00:38:25,670 Strucker: It's not the first time. 685 00:38:25,670 --> 00:38:26,830 They were there when S.H.I.E.L.D. tortured me. 686 00:38:26,830 --> 00:38:31,960 ♪♪ 687 00:38:31,960 --> 00:38:37,080 ♪♪ 688 00:38:37,080 --> 00:38:38,750 No. 689 00:38:38,750 --> 00:38:40,960 They destroyed a component for the infuser. 690 00:38:40,960 --> 00:38:42,500 It's useless. 691 00:38:42,500 --> 00:38:45,420 We can't transfer the Gravitonium until it's repaired. 692 00:38:48,670 --> 00:38:50,460 Fix it. 693 00:38:50,460 --> 00:38:51,580 Or bleed out. 694 00:38:52,330 --> 00:38:55,080 Fitz, we can't let it happen again. 695 00:38:56,040 --> 00:38:57,750 We don't have a choice. 696 00:39:01,750 --> 00:39:03,420 We never did. 697 00:39:03,420 --> 00:39:08,420 ♪♪ 698 00:39:20,790 --> 00:39:23,580 -Hey. -Hey. 699 00:39:23,580 --> 00:39:25,420 I thought you'd like to know that we got a lead on Hale. 700 00:39:25,420 --> 00:39:26,420 You really helped. 701 00:39:26,420 --> 00:39:29,250 I wouldn't go that far. 702 00:39:31,880 --> 00:39:35,500 I also thought about what you said about your son. 703 00:39:35,500 --> 00:39:39,080 And, um...if -- if I would've known 704 00:39:39,080 --> 00:39:40,790 that my dad cared growing up, 705 00:39:40,790 --> 00:39:42,250 it would've made a big difference. 706 00:39:44,750 --> 00:39:47,790 Um, so, it took some doing, 707 00:39:47,790 --> 00:39:51,170 uh, but this phone was set to bounce 708 00:39:51,170 --> 00:39:52,670 through a dozen foreign relays. 709 00:39:52,670 --> 00:39:55,210 We only have one shot, and even then, just a few minutes. 710 00:39:55,210 --> 00:39:59,540 But you can call them, without Hale tracing us. 711 00:40:01,120 --> 00:40:02,210 Thank you. 712 00:40:07,670 --> 00:40:13,580 ♪♪ 713 00:40:13,580 --> 00:40:15,620 Carla: Hello? 714 00:40:15,620 --> 00:40:17,960 Hi, honey. It's Glenn. 715 00:40:17,960 --> 00:40:19,750 Oh, Glenn. 716 00:40:19,750 --> 00:40:22,120 I was so worried. 717 00:40:22,120 --> 00:40:23,920 I know. I'm -- I'm so sorry. 718 00:40:23,920 --> 00:40:27,000 Once the Air Force took you, I-I got a few progress reports, 719 00:40:27,000 --> 00:40:28,500 but then you never called. 720 00:40:28,500 --> 00:40:29,880 I thought I'd never see you again. 721 00:40:29,880 --> 00:40:32,330 Honey, I'm sorry. I only have a few minutes. 722 00:40:32,330 --> 00:40:35,790 I-I just want you to tell George that his dad's okay 723 00:40:35,790 --> 00:40:38,710 and his father loves him very much. 724 00:40:38,710 --> 00:40:40,210 And I'm getting better. 725 00:40:40,210 --> 00:40:43,580 I'm getting stronger, and I'm... 726 00:40:43,580 --> 00:40:48,040 I'm not yelling...as much. 727 00:40:48,040 --> 00:40:50,250 -Glenn... 728 00:40:50,250 --> 00:40:53,830 Carla: The doctors said you should take a deep breath. 729 00:40:53,830 --> 00:40:55,750 Calm your mind. 730 00:40:55,750 --> 00:40:57,330 You know what is best. 731 00:40:57,330 --> 00:41:01,500 What is best is you comply. 732 00:41:01,500 --> 00:41:04,540 Remember, your compliance will be rewarded. 733 00:41:04,540 --> 00:41:10,080 ♪♪ 734 00:41:10,080 --> 00:41:13,960 Glenn, are you ready to comply? 735 00:41:16,920 --> 00:41:19,290 I'm happy to. 51812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.