All language subtitles for Marvel07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:01,834 [crowd cheering] [camera shutter clicks] 2 00:00:01,869 --> 00:00:02,701 [narrating] Look at that guy-- 3 00:00:02,736 --> 00:00:04,002 happier than an arcade kid 4 00:00:04,037 --> 00:00:05,737 with a pocket full of quarters. 5 00:00:05,772 --> 00:00:09,307 Why? Oh, maybe because I'm insanely wealthy? 6 00:00:09,342 --> 00:00:11,877 Now, this wasn't some random windfall. 7 00:00:11,912 --> 00:00:14,179 We made this loot the old-fashioned way-- 8 00:00:14,214 --> 00:00:17,149 by capturing Thanos, Mad Titan of the Galaxy, 9 00:00:17,184 --> 00:00:18,683 twice. 10 00:00:18,718 --> 00:00:20,318 Now that we have more money than Odin, 11 00:00:20,353 --> 00:00:22,054 the question remains-- 12 00:00:22,089 --> 00:00:25,157 will success change the Guardians of the Galaxy? 13 00:00:25,192 --> 00:00:26,191 Nah. 14 00:00:27,260 --> 00:00:29,061 We're gonna do what we always do-- 15 00:00:29,096 --> 00:00:32,431 [grunting] something good, something bad. 16 00:00:32,466 --> 00:00:35,067 Something expensive! Ahh! 17 00:00:35,102 --> 00:00:37,202 Whoa. Rocket, what's with the chop shop? 18 00:00:37,237 --> 00:00:39,237 [clears throat] Now that I got enough units 19 00:00:39,272 --> 00:00:41,873 to keep my units in a fortress made of units, 20 00:00:41,908 --> 00:00:43,942 I'm gonna retire in style, 21 00:00:43,977 --> 00:00:46,445 and I'm taking everything I brought to this ship with me. 22 00:00:46,480 --> 00:00:49,381 Retire? It's victory lap time. 23 00:00:49,416 --> 00:00:51,683 We have years of mall openings, talk shows, 24 00:00:51,718 --> 00:00:53,385 and all-expense-paid thank-you junkets 25 00:00:53,420 --> 00:00:55,087 if we stick together. 26 00:00:55,122 --> 00:00:56,888 Nothing sticks to Drax. 27 00:00:56,923 --> 00:00:59,791 My battle-hardened skin repels all parasites. 28 00:00:59,826 --> 00:01:03,595 However, I'm not destined to be Drax the Celebrity. 29 00:01:03,630 --> 00:01:05,030 He has a point, Quill. 30 00:01:05,065 --> 00:01:07,199 Does the galaxy truly need more celebrities? 31 00:01:07,234 --> 00:01:09,901 Guys, celebrities inspire people-- 32 00:01:09,936 --> 00:01:12,370 how they live, what they wear, where they go. 33 00:01:12,405 --> 00:01:14,906 Don't you see? We have a duty to the galaxy. 34 00:01:14,941 --> 00:01:19,244 The only duty I have is to spend a gajillion units! 35 00:01:19,279 --> 00:01:22,247 Which is why I got this-- 36 00:01:22,282 --> 00:01:25,784 the Timely Teleportation Company's U-Got-It 7! 37 00:01:25,819 --> 00:01:27,252 For a nominal fee, 38 00:01:27,287 --> 00:01:30,655 this baby can instantly teleport anything I want to me, 39 00:01:30,690 --> 00:01:31,923 or me to it. 40 00:01:31,958 --> 00:01:33,492 Uh, you mind? 41 00:01:33,527 --> 00:01:36,228 I'm trying to unite us with an inspiring speech. 42 00:01:36,263 --> 00:01:39,431 Now, who's for basking in the glory and recognition that we deserve? 43 00:01:45,138 --> 00:01:47,473 Seriously? No one? 44 00:01:49,309 --> 00:01:51,076 Ah, Rocket, old pal, 45 00:01:51,111 --> 00:01:53,311 I knew I could count on you to stand with me. 46 00:01:53,346 --> 00:01:55,847 What? Me? No, no, no, no, no, no. 47 00:01:55,882 --> 00:01:59,484 I got a lifetime of conspicuous consumption ahead of me. 48 00:01:59,519 --> 00:02:00,652 See ya! 49 00:02:03,156 --> 00:02:05,224 [Quill] Hey! He took my chair! 50 00:02:17,170 --> 00:02:18,937 ♪♪ [dance beat] [announcer] Coming soon 51 00:02:18,972 --> 00:02:21,439 to the Conjunction Galactic Network-- 52 00:02:21,474 --> 00:02:25,277 Star-Lord's Super-Awesome Variety Hour! 53 00:02:25,312 --> 00:02:26,812 ♪♪ [continues] 54 00:02:28,181 --> 00:02:30,782 Good evening, fellow rich people! 55 00:02:30,817 --> 00:02:32,584 [chattering] 56 00:02:36,756 --> 00:02:40,825 Yo, pal, what's the most expensive drink on the ship? 57 00:02:40,860 --> 00:02:45,530 That would be the Gramosian Royal Blend 4-D Spiced Tea. 58 00:02:45,565 --> 00:02:47,666 Gramosian tea? 59 00:02:47,701 --> 00:02:52,003 No way me and my soon-to-be hundred or so best friends 60 00:02:52,038 --> 00:02:54,006 are gonna drink that swill. 61 00:02:55,108 --> 00:02:56,275 [beeps] 62 00:02:57,277 --> 00:02:58,643 Huh? Oh. 63 00:02:58,678 --> 00:03:00,312 [Rocket] That's right, folks-- 64 00:03:00,347 --> 00:03:03,148 Asgardian World Tree Extract. 65 00:03:03,183 --> 00:03:06,318 Only five barrels of this stuff exist in the universe. 66 00:03:06,353 --> 00:03:08,186 And this one's on me. 67 00:03:08,221 --> 00:03:10,322 [cheering, chattering] 68 00:03:10,357 --> 00:03:12,090 [sniffing] 69 00:03:12,125 --> 00:03:13,225 Wait a minute. 70 00:03:13,260 --> 00:03:14,993 Someone out there ain't partaking 71 00:03:15,028 --> 00:03:17,796 of my extremely generous hospitality. 72 00:03:19,933 --> 00:03:21,133 Wraith? 73 00:03:22,302 --> 00:03:23,735 [thump] 74 00:03:23,770 --> 00:03:26,671 My refreshments ain't good enough for you? 75 00:03:26,706 --> 00:03:29,374 I do not drink. I do not eat. 76 00:03:29,409 --> 00:03:31,910 I require no sustenance of any kind, 77 00:03:31,945 --> 00:03:34,012 for I am neither dead nor alive, 78 00:03:34,047 --> 00:03:37,282 forged in the crucible of the Exoteric Latitude. 79 00:03:37,317 --> 00:03:40,518 Yeesh. I liked you better when you didn't talk. 80 00:03:40,553 --> 00:03:42,787 Now, this wouldn't have anything to do 81 00:03:42,822 --> 00:03:45,090 with all those times I stole from you 82 00:03:45,125 --> 00:03:48,460 or humiliated you or got the best of you? 83 00:03:48,495 --> 00:03:50,195 No. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,364 So you're just gonna turn down a gift 85 00:03:52,399 --> 00:03:55,033 from the best bounty hunter in the galaxy? 86 00:03:55,068 --> 00:03:58,136 You can't be the best. You're retired. 87 00:03:58,171 --> 00:03:59,537 And proud of it. 88 00:03:59,572 --> 00:04:01,273 I went out on top 89 00:04:01,308 --> 00:04:03,241 and got nothing left to prove. 90 00:04:03,276 --> 00:04:04,509 Really? 91 00:04:06,813 --> 00:04:09,915 [coughing, spitting] 92 00:04:11,017 --> 00:04:12,617 Fine. You want a challenge? 93 00:04:12,652 --> 00:04:16,121 Name the bounty. Any time, any place. 94 00:04:16,156 --> 00:04:17,322 [announcer] N.O.V.A.S., 95 00:04:17,357 --> 00:04:18,723 stories of the Corps, 96 00:04:18,758 --> 00:04:21,126 and the worst criminals in the galaxy. 97 00:04:21,161 --> 00:04:22,727 Tonight's most wanted-- 98 00:04:22,762 --> 00:04:24,062 Ichtryo Pike, 99 00:04:24,097 --> 00:04:26,431 a literally slimy con man 100 00:04:26,466 --> 00:04:28,733 who bilks the poor and needy. 101 00:04:28,768 --> 00:04:30,635 The Nova Corps have put a bounty 102 00:04:30,670 --> 00:04:33,872 of 50,000 units on his head. 103 00:04:46,286 --> 00:04:49,521 Your bounty is mine, Pike. 104 00:04:51,191 --> 00:04:52,291 Aah! 105 00:04:53,326 --> 00:04:54,826 [grumbles] Hmm? [cracking] 106 00:04:54,861 --> 00:04:57,362 Ohh, that's not good. 107 00:04:59,399 --> 00:05:00,999 I surrender! I surrender! 108 00:05:01,034 --> 00:05:03,568 [Rocket] Miss me, ghoul boy? 109 00:05:10,343 --> 00:05:13,345 You may be an okay bounty hunter, Wraith, 110 00:05:13,380 --> 00:05:14,612 but you can't outwit 111 00:05:14,647 --> 00:05:16,448 a double-barreled ion cannon-- 112 00:05:16,483 --> 00:05:19,885 retail value, 10,000 units. 113 00:05:25,592 --> 00:05:27,559 [whimpering] 114 00:05:27,594 --> 00:05:31,763 [yelling] 115 00:05:33,833 --> 00:05:34,866 Ahh. 116 00:05:38,671 --> 00:05:40,405 No use running, fish-boy. 117 00:05:40,440 --> 00:05:43,174 You're about to be snagged by the best there is. 118 00:05:43,209 --> 00:05:45,077 Ya hear that, Pike? 119 00:05:47,247 --> 00:05:49,047 You have a tractor beam? 120 00:05:49,082 --> 00:05:50,982 Why didn't you use that first? 121 00:05:51,017 --> 00:05:54,052 Hey! Do I tell you how to swindle little old ladies? 122 00:05:54,087 --> 00:05:57,723 Like taking candy from a retnok. 123 00:06:11,771 --> 00:06:13,738 [Pike] Mr. Rocket, as you may have heard, 124 00:06:13,773 --> 00:06:16,341 I've made quite a haul of my own. 125 00:06:16,376 --> 00:06:20,078 I'm certain you and I could come to an accommodation. 126 00:06:20,113 --> 00:06:21,713 Zip it, brine breath, 127 00:06:21,748 --> 00:06:24,215 or I'll show you the business end 128 00:06:24,250 --> 00:06:26,184 of my brand-new upgraded Quad Blaster. 129 00:06:26,219 --> 00:06:28,420 I do not have brine breath. 130 00:06:28,455 --> 00:06:29,954 And what kind of a-- 131 00:06:29,989 --> 00:06:32,023 Expensive upgrades, dummy. 132 00:06:32,058 --> 00:06:34,959 As in 50,000 units expensive. 133 00:06:34,994 --> 00:06:37,929 This thing's got settings I ain't never seen before-- 134 00:06:37,964 --> 00:06:39,364 not just "zap" and "stun," 135 00:06:39,399 --> 00:06:42,567 but "obliterate," "disintegrate"! 136 00:06:42,602 --> 00:06:44,569 Right, Groot? 137 00:06:44,604 --> 00:06:47,406 Uh, sorry. Force of habit. 138 00:06:48,475 --> 00:06:50,375 Eh-heh? Hmm? 139 00:06:50,410 --> 00:06:52,577 [yells] 140 00:06:53,580 --> 00:06:54,546 [gun cocks] 141 00:06:54,581 --> 00:06:55,547 Mine. 142 00:06:55,582 --> 00:06:57,982 Throw him back now, space zombie, 143 00:06:58,017 --> 00:07:00,418 or I swear I'll-- Catch. 144 00:07:00,453 --> 00:07:02,921 [beeping] 145 00:07:04,858 --> 00:07:06,925 Enjoy the gift. [whimpering] 146 00:07:06,960 --> 00:07:09,127 Aw, krutack. 147 00:07:23,376 --> 00:07:26,077 Mr. Wraith, forgive me being so forward, 148 00:07:26,112 --> 00:07:27,812 but I hope there's more to your plan 149 00:07:27,847 --> 00:07:29,147 than mere floatation 150 00:07:29,182 --> 00:07:31,650 in the endless vacuum of space. 151 00:07:37,056 --> 00:07:40,258 At the risk of sounding like a poor guest, um, 152 00:07:40,293 --> 00:07:44,162 have you such a thing as a, uh, seat cushion on board? 153 00:07:44,197 --> 00:07:45,330 No. 154 00:07:45,365 --> 00:07:46,498 [alarm sounding] 155 00:07:46,533 --> 00:07:48,299 Is that bad? 156 00:07:48,334 --> 00:07:49,734 Yes. 157 00:07:53,907 --> 00:07:55,507 [Rocket] Attention, 158 00:07:55,542 --> 00:07:57,542 second-best bounty hunter in the galaxy. 159 00:07:57,577 --> 00:08:00,679 Prepare to lose to the first! 160 00:08:09,055 --> 00:08:11,155 Yo, tall, dark, and gloomy, 161 00:08:11,190 --> 00:08:12,557 any time you want to surrender, 162 00:08:12,592 --> 00:08:14,526 I got no problem blasting the fugitive 163 00:08:14,561 --> 00:08:17,161 out of your ship one bit at a time. 164 00:08:17,196 --> 00:08:18,463 Whoa! 165 00:08:18,498 --> 00:08:19,797 Are you by chance aware 166 00:08:19,832 --> 00:08:21,566 there is a crazed vermin with a blaster 167 00:08:21,601 --> 00:08:23,401 taking pieces of your ship? 168 00:08:23,436 --> 00:08:25,203 Yes. 169 00:08:25,238 --> 00:08:27,372 Aren't you afraid? 170 00:08:27,407 --> 00:08:28,740 Fear murders the soul 171 00:08:28,775 --> 00:08:31,509 faster than plasma bolts do the body. 172 00:08:31,544 --> 00:08:34,212 I believe I preferred you when you were monosyllabic. 173 00:08:34,247 --> 00:08:37,215 [whimpers] Is there a chance I could use your restroom? 174 00:08:42,622 --> 00:08:45,223 Don't be so flargin' stubborn, Wraith. 175 00:08:45,258 --> 00:08:46,858 Second best ain't that bad. 176 00:08:46,893 --> 00:08:48,527 [toilet flushes] 177 00:08:49,862 --> 00:08:51,029 Whoa! 178 00:08:51,064 --> 00:08:52,096 Ooh! 179 00:08:52,131 --> 00:08:53,231 Oh! 180 00:08:53,266 --> 00:08:55,033 What the flarg, fish-face? 181 00:08:55,068 --> 00:08:57,068 [whimpering] 182 00:08:58,705 --> 00:09:00,672 [shouting] 183 00:09:00,707 --> 00:09:02,040 [whimpering] 184 00:09:03,710 --> 00:09:04,709 Clear off, Wraith. 185 00:09:04,744 --> 00:09:06,911 This is my bounty. 186 00:09:06,946 --> 00:09:08,713 Not yet. 187 00:09:09,816 --> 00:09:11,216 [grunts] 188 00:09:15,388 --> 00:09:17,622 [creaking] 189 00:09:19,158 --> 00:09:21,125 Freeze, you Gunoovian slime rat! 190 00:09:21,160 --> 00:09:23,394 I set this thing to "expunge," 191 00:09:23,429 --> 00:09:26,130 and I got no idea what that even means. 192 00:09:26,165 --> 00:09:27,632 Shh. 193 00:09:27,667 --> 00:09:30,134 Don't you shush me, paleface! 194 00:09:30,169 --> 00:09:32,003 [creaking] 195 00:09:33,973 --> 00:09:35,907 [sighs] Allow me. 196 00:09:35,942 --> 00:09:37,108 Wait. 197 00:09:37,143 --> 00:09:38,143 [Rocket] Whoa! 198 00:09:41,648 --> 00:09:43,615 Aah! Hey! 199 00:09:43,650 --> 00:09:45,417 That's worth 50,000 units! Aah! 200 00:09:46,686 --> 00:09:47,952 Note to self-- 201 00:09:47,987 --> 00:09:49,688 never use "expunge." 202 00:09:52,358 --> 00:09:53,425 Aah! 203 00:09:56,362 --> 00:09:58,663 [whimpering] 204 00:09:58,698 --> 00:10:00,298 [shouting] 205 00:10:05,638 --> 00:10:07,472 Pike, you still alive? 206 00:10:07,507 --> 00:10:09,340 I need you alive for the bounty. 207 00:10:09,375 --> 00:10:12,444 Hmm, I have been better. 208 00:10:15,615 --> 00:10:17,782 Ah. Yes. I am the best. 209 00:10:17,817 --> 00:10:20,118 In your pasty face, Wraith! 210 00:10:21,287 --> 00:10:22,454 Wraith? 211 00:10:27,994 --> 00:10:30,194 Holy krutack. 212 00:10:30,229 --> 00:10:31,462 What have I done? 213 00:10:31,497 --> 00:10:33,698 Curious. I would never have mistook you 214 00:10:33,733 --> 00:10:35,266 for the remorseful type. 215 00:10:35,301 --> 00:10:37,635 Hey, I got scruples. 216 00:10:37,670 --> 00:10:40,672 Not a lot, but if I blow a hole in a guy, 217 00:10:40,707 --> 00:10:43,675 then I don't deserve to be the best. 218 00:10:43,710 --> 00:10:44,642 Agreed. 219 00:10:44,677 --> 00:10:46,310 [both scream] 220 00:10:46,345 --> 00:10:49,814 I told you, I am neither dead nor alive. 221 00:10:49,849 --> 00:10:52,684 My body is animated by alien parasites. 222 00:10:52,719 --> 00:10:56,020 There is no injury from which they will not repair me. 223 00:10:56,055 --> 00:11:00,491 You lousy krutackin' faker! 224 00:11:00,526 --> 00:11:02,727 I ought to put ten holes in you! 225 00:11:02,762 --> 00:11:05,496 But first I got a bounty to collect. 226 00:11:05,531 --> 00:11:07,365 How are you gonna get to Nova Corps? 227 00:11:07,400 --> 00:11:08,833 Watch me. 228 00:11:12,338 --> 00:11:15,206 What in the blazes? 229 00:11:18,745 --> 00:11:20,812 You blithering fool! 230 00:11:20,847 --> 00:11:22,880 You didn't teleport us to Nova Corps. 231 00:11:22,915 --> 00:11:25,717 You teleported Nova Corps to us! 232 00:11:25,752 --> 00:11:28,353 [Rocket] At considerable expense, I might add. 233 00:11:31,758 --> 00:11:34,192 [Nova Prime] I should have known you'd be involved in this debacle. 234 00:11:34,227 --> 00:11:36,194 But this was all Wraith's fault. 235 00:11:37,463 --> 00:11:38,730 Our scanners haven't picked up 236 00:11:38,765 --> 00:11:40,698 any additional life-forms. 237 00:11:40,733 --> 00:11:43,601 That's 'cause he ain't alive. 238 00:11:43,636 --> 00:11:46,237 You are going to spend the rest of your life 239 00:11:46,272 --> 00:11:49,907 paying to teleport this entire facility back to Xandar. 240 00:11:49,942 --> 00:11:53,244 Eh, any chance I can use the bounty on this guy 241 00:11:53,279 --> 00:11:55,747 as a down payment? [chuckles] 242 00:11:55,782 --> 00:11:56,781 No. 243 00:11:58,384 --> 00:12:00,852 Well, I guess I'd better get to work. 244 00:12:04,724 --> 00:12:06,124 I'll bring it back! 245 00:12:06,159 --> 00:12:08,460 Soon as I collect a few more bounties. 246 00:12:15,334 --> 00:12:18,937 Not if I collect the bounty on you, fuzzball. 247 00:12:21,340 --> 00:12:23,875 [announcer on P.A.] Welcome to the Xandar Space Port. 248 00:12:23,910 --> 00:12:25,777 For your safety, all unattended baggage 249 00:12:25,812 --> 00:12:28,079 will be immediately disintegrated. 250 00:12:30,183 --> 00:12:31,716 I am Groot? 251 00:12:31,751 --> 00:12:33,151 Yeah, so? 252 00:12:36,823 --> 00:12:38,323 I am Groot? 253 00:12:39,959 --> 00:12:41,159 I gave at the office. 254 00:12:41,194 --> 00:12:42,260 [sighs] 255 00:12:42,295 --> 00:12:44,762 Looking for a ride, buddy? 256 00:12:44,797 --> 00:12:47,966 We can get you anywhere. For a price. 257 00:12:48,968 --> 00:12:50,335 I am Groot. 258 00:12:51,637 --> 00:12:54,672 I think we got a very special 259 00:12:54,707 --> 00:12:57,575 and wealthy passenger here. 260 00:12:57,610 --> 00:12:59,944 Why don't you and I discuss terms 261 00:12:59,979 --> 00:13:02,814 while my partner readies our ship, huh? 262 00:13:05,184 --> 00:13:06,951 I am Groot. 263 00:13:11,490 --> 00:13:14,192 Uh, we keep our ship away from the space port 264 00:13:14,227 --> 00:13:16,594 on account of it being so nice a ride. 265 00:13:16,629 --> 00:13:18,796 Uh, we don't want to make others envious. 266 00:13:18,831 --> 00:13:20,832 I am Groot. 267 00:13:22,535 --> 00:13:24,468 Sleep tight, tree-man. 268 00:13:24,503 --> 00:13:26,971 [clatter] Huh? 269 00:13:30,810 --> 00:13:32,944 [coughing] 270 00:13:32,979 --> 00:13:35,046 I am Groot! 271 00:13:36,249 --> 00:13:38,115 I am Groot! 272 00:13:38,150 --> 00:13:39,317 [grunts] 273 00:13:40,553 --> 00:13:42,820 [groaning] 274 00:13:42,855 --> 00:13:44,522 [coughs] 275 00:13:46,492 --> 00:13:48,292 What do we do with him now? 276 00:13:48,327 --> 00:13:49,894 Grab his unit tablet. 277 00:13:49,929 --> 00:13:51,295 Take him back to the ship. 278 00:13:51,330 --> 00:13:54,065 Dump him somewhere no one will find him. 279 00:13:57,904 --> 00:14:01,072 [groaning] 280 00:14:02,775 --> 00:14:04,609 I am Groot. 281 00:14:15,121 --> 00:14:17,021 [inhales, groans] 282 00:14:17,056 --> 00:14:18,957 I am Groot. 283 00:14:31,404 --> 00:14:33,771 [gasping] 284 00:14:37,043 --> 00:14:38,076 Uhh... 285 00:14:45,418 --> 00:14:48,753 [groaning] 286 00:14:48,788 --> 00:14:51,389 I am Groot. 287 00:14:52,992 --> 00:14:55,827 [gasping] 288 00:15:01,968 --> 00:15:03,901 [growling] 289 00:15:06,973 --> 00:15:10,074 Ah. I am Groot. 290 00:15:10,109 --> 00:15:11,175 [gasps] 291 00:15:14,280 --> 00:15:16,380 I am Gr-- 292 00:15:16,415 --> 00:15:18,616 [coughing] 293 00:15:24,323 --> 00:15:28,626 [weakly] I am Groot... 294 00:15:31,197 --> 00:15:32,730 Dad, look. 295 00:15:32,765 --> 00:15:35,166 It must be some kind of alien visitor. 296 00:15:35,201 --> 00:15:39,804 Oh, darling, you don't need another imaginary friend. 297 00:15:39,839 --> 00:15:43,107 It's just some ancient wood carving. 298 00:15:43,142 --> 00:15:44,942 [groaning] 299 00:15:44,977 --> 00:15:47,611 We could put him in our field, 300 00:15:47,646 --> 00:15:49,947 use him to scare away the pests. 301 00:15:49,982 --> 00:15:51,950 [creatures chittering] 302 00:15:53,986 --> 00:15:56,020 [chittering] 303 00:15:57,123 --> 00:15:59,323 Fine. But we need to go. 304 00:15:59,358 --> 00:16:01,025 I don't like the look of these jerboids. 305 00:16:05,865 --> 00:16:08,599 Okay, Groot. It's not just the big jerboids 306 00:16:08,634 --> 00:16:09,934 you got to look out for. 307 00:16:09,969 --> 00:16:11,302 There's also the babies. 308 00:16:11,337 --> 00:16:13,270 Only they're not after the water. 309 00:16:13,305 --> 00:16:16,040 They want to eat our crops. 310 00:16:16,075 --> 00:16:17,875 [grunts] 311 00:16:17,910 --> 00:16:21,512 I am Groot. 312 00:16:23,249 --> 00:16:24,415 For me? 313 00:16:26,352 --> 00:16:29,320 No one's ever given me a present like this. 314 00:16:29,355 --> 00:16:31,189 Thank you. 315 00:16:51,177 --> 00:16:54,278 [groans] I am Groot. 316 00:16:56,449 --> 00:16:58,883 [chittering] 317 00:16:58,918 --> 00:17:02,353 Get out! Get out, vermin! 318 00:17:04,790 --> 00:17:07,525 I ought to chop that thing up for cooking fuel. 319 00:17:07,560 --> 00:17:10,828 Daddy, don't. Groot made me this. 320 00:17:10,863 --> 00:17:12,329 He only needs water. 321 00:17:12,364 --> 00:17:13,831 Can't you see? 322 00:17:13,866 --> 00:17:15,833 What's the first rule of the desert? 323 00:17:15,868 --> 00:17:17,601 Never waste your water. 324 00:17:17,636 --> 00:17:20,171 Because if you let even one drop out-- 325 00:17:20,206 --> 00:17:22,006 The jerboids will come. 326 00:17:22,041 --> 00:17:23,874 Exactly. 327 00:17:23,909 --> 00:17:26,243 But I think Groot needs the water. 328 00:17:26,278 --> 00:17:28,212 Hmm. 329 00:17:28,247 --> 00:17:30,047 He didn't mean it, Groot, 330 00:17:30,082 --> 00:17:32,250 about chopping you up for cooking fuel. 331 00:17:37,156 --> 00:17:38,923 [snoring] 332 00:17:50,903 --> 00:17:53,104 He won't miss a little water. 333 00:18:09,121 --> 00:18:13,457 I am Groot. 334 00:18:13,492 --> 00:18:16,127 Don't tell my dad, okay? Whoa! 335 00:18:18,631 --> 00:18:20,131 No! 336 00:18:21,367 --> 00:18:23,167 [gasps] [chittering] 337 00:18:24,370 --> 00:18:27,305 [whimpering] 338 00:18:29,842 --> 00:18:31,108 Aah! 339 00:18:31,143 --> 00:18:32,176 Run! 340 00:18:36,148 --> 00:18:37,948 What are you waiting for? 341 00:18:37,983 --> 00:18:39,150 Go! 342 00:18:39,185 --> 00:18:41,552 [panting] No! Get back inside! 343 00:18:45,224 --> 00:18:47,324 No, no, no, no, no! [screaming] 344 00:18:47,359 --> 00:18:49,327 Get away from her! 345 00:18:52,798 --> 00:18:54,131 No! No! 346 00:18:54,166 --> 00:18:56,167 No! [panting] 347 00:18:56,202 --> 00:18:59,170 [yells] Daddy! Help! 348 00:19:00,206 --> 00:19:05,209 I am Groot. 349 00:19:05,244 --> 00:19:07,912 Daddy! Help! 350 00:19:09,048 --> 00:19:11,315 I am Groot! 351 00:19:11,350 --> 00:19:13,951 [grunting] 352 00:19:13,986 --> 00:19:16,154 [chittering] 353 00:19:17,256 --> 00:19:18,256 Uhh! Aah! 354 00:19:20,259 --> 00:19:21,292 [yells] 355 00:19:21,327 --> 00:19:25,462 I am Groot. 356 00:19:25,497 --> 00:19:28,032 I am Groot! 357 00:19:28,067 --> 00:19:29,500 [grunts] 358 00:19:32,238 --> 00:19:33,237 [exhales] 359 00:19:33,272 --> 00:19:35,873 I am Groot! 360 00:19:35,908 --> 00:19:37,875 [growls] 361 00:19:39,378 --> 00:19:41,779 [thump] I am Groot! 362 00:19:42,781 --> 00:19:45,116 I am Groot. 363 00:19:49,288 --> 00:19:51,989 I told you he just needed water. 364 00:19:52,024 --> 00:19:53,891 Thank you, Groot. 365 00:19:53,926 --> 00:19:55,259 Now can he stay? 366 00:19:55,294 --> 00:19:57,528 Of course he can stay. I'm just not sure 367 00:19:57,563 --> 00:19:59,697 we have enough water for him and the crops. 368 00:20:11,243 --> 00:20:13,277 [Rocket] You know what it took to find you? 369 00:20:13,312 --> 00:20:17,348 I had to cut a swath across the entire Xandarian criminal underworld, 370 00:20:17,383 --> 00:20:21,218 and here you are frolicking at an open hydrant? 371 00:20:21,253 --> 00:20:23,020 Uh, friend of yours? 372 00:20:23,055 --> 00:20:24,588 I am Groot. 373 00:20:24,623 --> 00:20:27,224 Groot's my friend, too. 374 00:20:27,259 --> 00:20:30,561 Yeah, well, he's my business partner, 375 00:20:30,596 --> 00:20:33,731 and I might need to borrow some units from him. 376 00:20:35,301 --> 00:20:36,934 Please don't go, Groot. 377 00:20:38,337 --> 00:20:41,739 I am Groot. 378 00:20:46,245 --> 00:20:48,946 [sniffling] Me, too. 379 00:20:50,449 --> 00:20:52,149 I am Groot. 380 00:21:06,265 --> 00:21:08,265 Uh, I am Groot. 381 00:21:08,300 --> 00:21:11,302 What do you mean, can we come back and visit? 382 00:21:11,337 --> 00:21:13,437 I am Groot? 383 00:21:13,472 --> 00:21:17,441 'Cause we got to get back in business, that's why not. 384 00:21:17,476 --> 00:21:20,077 Now let's pool our units. 385 00:21:20,112 --> 00:21:23,614 Uh, I am, uh, Groot. 386 00:21:23,649 --> 00:21:26,116 Wha-- You lost all of it? 387 00:21:26,151 --> 00:21:27,651 I am Groot. 388 00:21:27,686 --> 00:21:29,086 That ain't the point! 389 00:21:29,121 --> 00:21:31,289 We're talking about the units you lost! 24530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.