Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,360 --> 00:00:29,237
I won't let anyone else have you.
2
00:00:29,821 --> 00:00:34,367
Only me.
You'll blossom for me alone.
3
00:00:50,675 --> 00:00:51,885
I want you.
4
00:01:04,147 --> 00:01:14,032
Sailor Uniform Erotic Training
aka Lusty Discipline in Uniform
5
00:01:14,157 --> 00:01:18,036
Screenplay by
Kazuo 'Gaira' Komizu
6
00:01:18,161 --> 00:01:20,997
Music: The Mighty Duck
Editing: Osamu Tanaka
7
00:01:21,122 --> 00:01:24,376
Lighting: Kentaro Kondo
Cinematography: Shiro Suzuki
8
00:01:24,501 --> 00:01:30,298
Assistant Director:
Yoji Matsumoto
9
00:01:44,187 --> 00:01:45,897
Starring:
10
00:01:46,022 --> 00:01:50,151
Introducing:
Kazumi Kawai as Mikiko
11
00:01:50,276 --> 00:01:54,072
Tamami Kyo
Kayoko Sugi
12
00:01:54,197 --> 00:01:58,159
Shiro Shimomoto as
Masahiko Yoshimatsu
13
00:02:03,581 --> 00:02:08,753
Directed by
Mamoru Watanabe
14
00:02:09,212 --> 00:02:10,588
Only me.
15
00:02:12,215 --> 00:02:14,843
You'll blossom for me alone.
16
00:02:49,043 --> 00:02:50,545
This is the girl.
17
00:02:52,881 --> 00:02:56,050
Untainted by anything.
Innocent and pristine.
18
00:02:56,426 --> 00:02:58,928
The girl I've been searching for.
19
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
Welcome home, you're early.
20
00:04:19,217 --> 00:04:20,093
Where are you going?
21
00:04:20,218 --> 00:04:22,220
I'm just going to the supermarket.
22
00:04:22,345 --> 00:04:23,555
Take care.
23
00:05:05,388 --> 00:05:08,641
Tami Okada and Mikiko.
24
00:05:10,143 --> 00:05:12,145
No man in their house, hmm?
25
00:05:38,546 --> 00:05:40,548
Hello?
26
00:05:41,549 --> 00:05:43,551
Mikiko-CHAN?
27
00:05:43,635 --> 00:05:47,013
Yes, I'm Mikoko,
but who are you?
28
00:05:47,430 --> 00:05:49,307
Mikiko-CHAN...
29
00:05:50,141 --> 00:05:52,018
Were you asleep?
30
00:05:52,936 --> 00:05:56,439
Are you wearing your pajamas?
31
00:05:56,564 --> 00:05:58,900
Who is this?
Who are you?
32
00:06:03,947 --> 00:06:07,450
What colour are your panties?
33
00:06:09,077 --> 00:06:10,828
White?
34
00:06:12,830 --> 00:06:14,582
Pink?
35
00:06:18,336 --> 00:06:21,923
Do you masturbate?
36
00:06:22,924 --> 00:06:24,092
Mama!
37
00:06:25,468 --> 00:06:28,054
Mikiko-CHAN...
38
00:06:29,430 --> 00:06:33,101
How do you masturbate?
39
00:06:33,726 --> 00:06:36,354
Hey, Mikiko-CHAN...
40
00:06:37,355 --> 00:06:41,359
Who are you? Don't pull
such pranks late at night.
41
00:06:46,489 --> 00:06:48,825
Mama, I'm scared.
42
00:06:49,492 --> 00:06:53,454
It's nothing. Just a random
nuisance call.
43
00:06:53,746 --> 00:06:56,874
But he knew my
name was Mikiko.
44
00:06:59,877 --> 00:07:03,506
Okay, if he calls again,
we'll report it to the police.
45
00:07:06,759 --> 00:07:10,263
Don't worry.
Now, go to bed.
46
00:07:11,014 --> 00:07:12,515
Goodnight.
47
00:07:45,882 --> 00:07:47,425
Teacher...
48
00:07:48,426 --> 00:07:51,554
This paper will get me
the credits, right?
49
00:07:51,637 --> 00:07:52,764
You...
50
00:07:53,556 --> 00:07:56,267
This paper is full of
nothing but quotations!
51
00:07:56,392 --> 00:07:58,269
It's plagiarism!
52
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
Plagiarism! Who would
give you any credits?!
53
00:08:02,648 --> 00:08:07,278
But I just happened to think
of the same things.
54
00:08:07,320 --> 00:08:09,572
Nothing else came to mind.
55
00:08:09,697 --> 00:08:13,076
You basically plagiarised all this
from that male teacher, didn't you?
56
00:08:14,577 --> 00:08:18,456
To make things worse,
he's got no originality at all.
57
00:08:18,831 --> 00:08:20,958
Trying to get credits
with something like this...
58
00:08:22,335 --> 00:08:25,171
Come on, Teacher...
59
00:08:26,964 --> 00:08:29,092
Help me out...
60
00:08:30,093 --> 00:08:32,345
You're immoral.
61
00:08:32,762 --> 00:08:35,014
Who was the one who made
me become immoral?
62
00:08:36,265 --> 00:08:37,642
Not today.
63
00:08:38,017 --> 00:08:40,645
No, no, let's do it.
64
00:08:42,730 --> 00:08:44,649
I don't feel like it today.
65
00:08:48,361 --> 00:08:51,781
No, professor.
If you won't do it with me...
66
00:09:00,540 --> 00:09:05,253
Holy girl? Mikiko?
67
00:09:08,673 --> 00:09:10,299
Mikiko...
68
00:09:11,050 --> 00:09:14,387
Mikiko, Mikiko, Mi-ki-ko...
69
00:09:18,266 --> 00:09:21,561
Teacher, is that your new lover?
70
00:09:21,686 --> 00:09:22,895
No.
71
00:09:24,313 --> 00:09:25,565
Liar!
72
00:09:25,690 --> 00:09:27,066
I see.
73
00:09:27,817 --> 00:09:29,819
You're bored of me already...
74
00:09:30,319 --> 00:09:32,947
...so you're chasing
after that girl, huh?
75
00:09:33,447 --> 00:09:37,285
It's not like that.
She's not that kind of girl.
76
00:09:38,202 --> 00:09:39,537
Oh my...
77
00:09:41,789 --> 00:09:45,209
You seem quite
infatuated with her.
78
00:10:07,815 --> 00:10:10,818
Have I become redundant?
79
00:10:16,699 --> 00:10:17,950
I'm...
80
00:10:20,703 --> 00:10:22,955
...going to complain
to the faculty.
81
00:10:25,124 --> 00:10:28,878
Dumping me after you've toyed
with every inch of my body...
82
00:10:37,970 --> 00:10:39,222
You...
83
00:10:40,264 --> 00:10:41,265
Miss Mukai!
84
00:10:46,270 --> 00:10:49,607
So, Teacher...
85
00:10:50,608 --> 00:10:52,652
...make sure to get me
those credits...
86
00:10:53,903 --> 00:10:55,529
...okay?
87
00:10:57,406 --> 00:11:01,911
But with my position as
a mere lecturer...
88
00:11:02,787 --> 00:11:05,915
I'm sure you'll be able to
figure something out.
89
00:11:06,290 --> 00:11:07,375
Right?
90
00:11:17,510 --> 00:11:19,053
Teacher...
91
00:11:19,637 --> 00:11:21,180
Hurry up...
92
00:11:47,707 --> 00:11:52,336
That hurts! Teacher,
go more slowly!
93
00:12:11,939 --> 00:12:15,109
That feels good, Teacher...
94
00:12:17,194 --> 00:12:20,823
Heh... Don't worry, Teacher...
95
00:12:20,948 --> 00:12:24,201
I'm not so obsessed with you.
96
00:12:24,618 --> 00:12:26,996
Let's just give and take, okay?
97
00:14:01,590 --> 00:14:04,718
Teacher... Teacher...
98
00:14:50,014 --> 00:14:52,391
I'm sorry, are you all right?
99
00:14:52,475 --> 00:14:56,103
Umm... I'm all right.
I was partially at fault too.
100
00:14:56,520 --> 00:14:58,772
Please don't worry about me.
101
00:14:58,856 --> 00:15:01,650
I'm really sorry. This happened
because I was careless...
102
00:15:01,775 --> 00:15:04,904
Ahh, all your shopping
is smashed up.
103
00:15:06,155 --> 00:15:08,782
Umm... If it's not too
forward of me...
104
00:15:08,908 --> 00:15:12,161
Please allow me to accompany you to the
supermarket and buy your shopping again.
105
00:15:12,536 --> 00:15:13,662
All right...
106
00:15:17,124 --> 00:15:19,376
Eggs and...
107
00:15:21,545 --> 00:15:23,923
Lady, this 283-yen item...
108
00:15:24,048 --> 00:15:25,674
That's rose ham.
109
00:15:26,884 --> 00:15:28,260
Ah, this, right?
110
00:15:28,302 --> 00:15:32,014
And boneless ham.
It was advertised on TV.
111
00:15:34,391 --> 00:15:36,268
That's all.
112
00:15:36,393 --> 00:15:37,561
I see.
113
00:15:42,066 --> 00:15:43,275
Ah, lady...
114
00:15:45,069 --> 00:15:46,570
Ah...
115
00:15:48,197 --> 00:15:49,323
Umm... These are for?
116
00:15:49,448 --> 00:15:51,408
I'm just trying to make up for the
inconvenience I've caused to you.
117
00:15:51,534 --> 00:15:52,660
Please allow me to do
this little bit.
118
00:15:52,701 --> 00:15:54,203
I'm really sorry to
trouble you.
119
00:15:54,286 --> 00:15:55,829
Let's go then, shall we?
120
00:15:59,708 --> 00:16:01,210
Welcome home, Mama.
121
00:16:01,669 --> 00:16:02,920
I'm home!
122
00:16:05,839 --> 00:16:09,969
I almost let myself get run over
by this man's car.
123
00:16:10,094 --> 00:16:12,471
No, no, it was my
carelessness.
124
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
Is she your daughter?
125
00:16:15,808 --> 00:16:18,811
Yes, she's Mikiko,
my daughter.
126
00:16:19,436 --> 00:16:20,312
Well...
127
00:16:20,437 --> 00:16:21,981
I must say that I avoided
inflicting tragedy...
128
00:16:22,106 --> 00:16:23,857
...on such a beautiful mother-and-daughter pair
by the narrowest of margins.
129
00:16:24,108 --> 00:16:27,236
From now on, I'll be more careful when
driving. Well, I'll be leaving now.
130
00:16:27,361 --> 00:16:30,322
Umm... How about coming
in for a cup of tea?
131
00:16:30,573 --> 00:16:34,952
Ah, I'm afraid I can't. I actually
have some business to settle.
132
00:16:34,994 --> 00:16:39,123
I've an appointment with my senior colleague
from the university office, Professor Miya.
133
00:16:39,248 --> 00:16:42,835
Maybe next time, if we have
a chance to meet again.
134
00:16:43,502 --> 00:16:44,503
Well then, Mikiko-CHAN.
135
00:16:44,587 --> 00:16:45,462
Sorry for all the trouble.
136
00:16:45,588 --> 00:16:46,463
Goodbye.
137
00:16:46,505 --> 00:16:47,756
Thank you.
138
00:16:56,890 --> 00:16:58,267
I did it.
139
00:16:59,268 --> 00:17:00,644
I did it.
140
00:17:06,066 --> 00:17:11,697
That was Mr. Yoshimatsu. He said
that he's a university lecturer.
141
00:17:11,822 --> 00:17:15,492
Isn't he a kind man?
142
00:17:15,618 --> 00:17:18,203
He helped me with my shopping.
143
00:17:18,996 --> 00:17:20,873
Wow, kiwi fruits.
144
00:17:21,373 --> 00:17:23,834
And... oranges.
145
00:17:24,752 --> 00:17:27,963
Mr. Yoshimatsu said those are
to make up for what he did.
146
00:17:30,007 --> 00:17:33,844
Mama, Mr. Yoshimatsu seems
like a nice guy, doesn't he?
147
00:17:33,969 --> 00:17:35,971
- Such a gentleman...
- Yes.
148
00:17:36,597 --> 00:17:37,848
Mama...
149
00:17:38,015 --> 00:17:40,267
What is it?
150
00:17:40,392 --> 00:17:42,895
It's nothing...
151
00:17:43,020 --> 00:17:46,231
Don't tease me, Miki-CHAN...
Don't tease me...
152
00:18:25,020 --> 00:18:26,522
Soon...
153
00:18:28,023 --> 00:18:30,192
...you'll be mine.
154
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Mikiko...
155
00:18:40,703 --> 00:18:42,705
I want to hold you
in my arms...
156
00:18:45,332 --> 00:18:47,459
Strip off your panties...
157
00:18:48,711 --> 00:18:50,587
Lick your buttocks...
158
00:18:53,090 --> 00:18:56,468
I want to lick your love juice...
159
00:18:56,802 --> 00:18:58,178
Mikiko...
160
00:19:03,851 --> 00:19:05,352
I want...
161
00:19:05,978 --> 00:19:10,107
I want to suck your breasts...
162
00:19:13,444 --> 00:19:14,862
Mikiko...
163
00:19:46,769 --> 00:19:49,021
Hello, this is the
Okada residence.
164
00:19:49,646 --> 00:19:52,983
Ahh... Mikiko-CHAN?
165
00:19:53,776 --> 00:19:55,652
That's you, isn't it,
Mikiko-CHAN?
166
00:19:55,778 --> 00:20:00,157
Have you kissed anyone before?
Shall I kiss you?
167
00:20:00,282 --> 00:20:01,784
- With my tongue...
- Mama!
168
00:20:02,284 --> 00:20:05,162
I'll lick around inside
your mouth.
169
00:20:05,245 --> 00:20:06,872
How about that,
Mikiko?
170
00:20:07,039 --> 00:20:11,543
The first time hurts,
but I'll lick you lots...
171
00:20:11,668 --> 00:20:14,505
- ...and then I'll put my penis...
- Stop this at once!
172
00:20:14,671 --> 00:20:17,382
Why the nuisance calls? Do you
have some grudge against us?
173
00:20:18,425 --> 00:20:21,553
Oh. The old hag?
174
00:20:24,431 --> 00:20:25,557
Hey, lady...
175
00:20:26,683 --> 00:20:30,062
How many years has it been
since you lost your husband?
176
00:20:33,190 --> 00:20:36,693
Has that part of you remained
empty all this time?
177
00:20:37,027 --> 00:20:40,906
You probably occasionally play with
cucumbers or sausages, don't you?
178
00:20:41,698 --> 00:20:44,701
Just who are you?
I'm going to call the police!
179
00:20:44,827 --> 00:20:47,412
Yes, try calling them.
180
00:20:48,664 --> 00:20:50,833
I'll give you a hint.
181
00:20:51,458 --> 00:20:53,919
I'm close by.
182
00:20:54,711 --> 00:20:56,713
Really close by.
183
00:20:57,089 --> 00:20:58,841
Really.
184
00:21:09,226 --> 00:21:10,811
Where are you?!
185
00:21:14,606 --> 00:21:17,067
Come out! You coward!
186
00:21:19,987 --> 00:21:21,822
Harassing us because there are
only women in our house?!
187
00:22:05,115 --> 00:22:06,992
What is it, Mama?
188
00:22:07,034 --> 00:22:08,535
It's nothing!
189
00:22:09,536 --> 00:22:11,872
Miki-CHAN, everything's fine now.
190
00:22:12,289 --> 00:22:14,625
Now go back to your room.
191
00:22:15,667 --> 00:22:18,295
Okay. Goodnight, Mama.
192
00:22:19,671 --> 00:22:21,131
Goodnight.
193
00:22:21,924 --> 00:22:24,801
Everything's fine already,
so don't worry!
194
00:22:27,429 --> 00:22:31,433
Do you imagine a man penetrating
your hot, wet slit...
195
00:22:31,558 --> 00:22:35,020
...when you're sticking cucumbers
and sausages inside yourself?
196
00:22:36,897 --> 00:22:38,440
How wretched.
197
00:22:43,153 --> 00:22:45,072
You're as good as mine already.
198
00:22:49,326 --> 00:22:51,954
This angel, to whom you girls
are nothing by comparison...
199
00:22:53,330 --> 00:22:56,083
Soon she'll belong to me alone.
200
00:23:19,106 --> 00:23:20,857
Just watch.
201
00:23:56,643 --> 00:23:57,853
Mikiko-CHAN.
202
00:23:58,353 --> 00:24:00,731
Mr. Yoshimatsu, right?
Good morning.
203
00:24:00,856 --> 00:24:02,733
Good morning.
What a coincidence...
204
00:24:02,899 --> 00:24:04,901
...us running into each other
in such a crowded place.
205
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
What's wrong? You look
rather gloomy.
206
00:24:09,156 --> 00:24:12,284
Ah, I know. You must have forgotten
to do your homework, right?
207
00:24:12,409 --> 00:24:13,785
That's not it.
208
00:24:18,540 --> 00:24:19,791
So what is it?
209
00:24:20,917 --> 00:24:24,421
If it's anything I can help with,
won't you tell me about it?
210
00:24:26,048 --> 00:24:27,924
We only met yesterday...
211
00:24:28,050 --> 00:24:31,511
...but somehow, you and your mother
don't feel like strangers to me.
212
00:24:32,679 --> 00:24:35,182
Wait, no, I didn't mean anything
weird by that, okay?
213
00:24:36,058 --> 00:24:39,311
It just feels like I've known you
two for a long, long time.
214
00:24:48,820 --> 00:24:50,072
Well?
215
00:24:51,073 --> 00:24:54,201
Umm... My family is facing
a serious problem.
216
00:24:55,327 --> 00:24:56,828
Oh no, I'm going to be late!
217
00:24:56,953 --> 00:24:59,956
Mr. Yoshimatsu, please meet with
my mother and ask her about it.
218
00:25:00,082 --> 00:25:03,293
Our phone number is 451-4500.
219
00:25:04,211 --> 00:25:06,963
My mother is really troubled
by this problem, so please...
220
00:25:07,089 --> 00:25:09,591
Won't you call my mother
and help her out?
221
00:25:09,716 --> 00:25:11,051
I'm going to be late,
so I'll be going now.
222
00:25:11,093 --> 00:25:13,220
All right. 451-4500, right?
223
00:25:13,345 --> 00:25:14,471
Yes.
224
00:25:18,308 --> 00:25:19,810
I'm counting on you.
225
00:25:27,984 --> 00:25:30,362
Hello, this is the
Okada residence.
226
00:25:32,572 --> 00:25:34,866
Oh my, Mr. Yoshimatsu?
227
00:25:35,867 --> 00:25:37,494
Why are you calling?
228
00:25:38,954 --> 00:25:41,623
Huh? Mikiko?
229
00:25:42,374 --> 00:25:44,501
Yes.
230
00:25:44,709 --> 00:25:46,461
I happened to run into her
at the train station.
231
00:25:49,005 --> 00:25:50,006
Yes.
232
00:25:50,632 --> 00:25:52,843
She seemed troubled
by something...
233
00:25:53,009 --> 00:25:57,264
...and she requested that I call you
and see if I could help you out.
234
00:25:57,639 --> 00:26:01,351
If it's anything that I can
help with...
235
00:26:03,395 --> 00:26:04,521
Yes.
236
00:26:04,855 --> 00:26:05,897
Yes.
237
00:26:06,857 --> 00:26:08,400
The Keiwa Department Store?
238
00:26:08,859 --> 00:26:10,610
Yes, I know that place.
239
00:26:11,653 --> 00:26:13,113
At 1 p.m.?
240
00:26:13,238 --> 00:26:15,282
Yes, I'll be there.
241
00:26:20,787 --> 00:26:23,248
I don't know who he is
or where he's from...
242
00:26:23,373 --> 00:26:26,751
So what should I do?
243
00:26:29,296 --> 00:26:31,047
You're too beautiful.
244
00:26:31,173 --> 00:26:32,174
Huh?
245
00:26:33,383 --> 00:26:37,262
You and your lovely daughter
are too beautiful.
246
00:26:37,304 --> 00:26:38,680
Oh... Not at all.
247
00:26:38,805 --> 00:26:40,682
This could be called a case
of the misfortune of the virtuous...
248
00:26:40,807 --> 00:26:41,892
Oh my...
249
00:26:43,143 --> 00:26:46,062
Sorry, it's not something to
laugh about, is it?
250
00:26:48,565 --> 00:26:52,569
Well, should anything happen,
please call me at any time.
251
00:26:52,694 --> 00:26:53,820
All right.
252
00:26:54,070 --> 00:26:55,822
Well, at this time,
I guess you could call it lucky...
253
00:26:55,906 --> 00:26:58,533
...but I'm living a solitary life
as a bachelor right now.
254
00:26:59,451 --> 00:27:02,078
For some reason, I haven't
had much luck with women...
255
00:27:02,829 --> 00:27:03,914
Wait, uh...
256
00:27:04,039 --> 00:27:06,791
That doesn't mean I like men.
257
00:27:08,293 --> 00:27:11,922
So you're single, Mr. Yoshimatsu?
258
00:27:12,047 --> 00:27:13,089
Yes.
259
00:27:13,465 --> 00:27:17,719
I've always been holed up in
my office, working on papers...
260
00:27:17,928 --> 00:27:21,723
...and before I knew it, I was
a middle-aged bachelor.
261
00:27:22,224 --> 00:27:23,475
But thanks to that I think...
262
00:27:23,600 --> 00:27:26,561
...Iโll be able to get a chair as
an assistant professor next year.
263
00:27:41,493 --> 00:27:43,995
Mikiko said it's okay.
264
00:27:44,120 --> 00:27:45,121
That's great.
265
00:27:45,247 --> 00:27:46,581
Ah, pardon me.
266
00:27:46,623 --> 00:27:47,958
She said that even if
I liked you...
267
00:27:48,083 --> 00:27:50,710
I shouldn't be too much of a delinquent
and should go home early.
268
00:27:53,338 --> 00:27:55,840
Ah, did you tell her to lock
up the house properly?
269
00:27:57,133 --> 00:27:59,261
Well then, let's go.
270
00:28:05,892 --> 00:28:08,770
We are assailed by unwanted
waves of information.
271
00:28:09,020 --> 00:28:11,398
The television waves are like narcotics
that force themselves on us.
272
00:28:12,524 --> 00:28:14,401
Commercials attack through
the gaps in people's lives...
273
00:28:14,526 --> 00:28:16,278
...and are nothing more than a dressed-up
method of forced selling.
274
00:28:17,028 --> 00:28:19,364
Bond companies attack
us by telephone.
275
00:28:19,781 --> 00:28:22,993
Advertisers bombard us
with mail advertisements.
276
00:28:23,660 --> 00:28:27,914
This has made humans lose
their aesthetic sensibilities...
277
00:28:28,123 --> 00:28:30,041
...and proudly live degenerate lives.
278
00:28:38,425 --> 00:28:41,428
Last night and the night before...
279
00:28:41,761 --> 00:28:44,055
...all the time I was engrossed
in my research...
280
00:28:44,681 --> 00:28:46,433
The two of you, mother
and daughter...
281
00:28:46,558 --> 00:28:49,060
...were crying from being subjected
to senseless violence.
282
00:28:56,067 --> 00:28:58,194
That's enough, Mr. Yoshimatsu.
283
00:28:58,653 --> 00:29:01,323
Please don't blame yourself
like that.
284
00:29:02,073 --> 00:29:04,284
If only I had met you earlier...
285
00:29:06,161 --> 00:29:07,912
Please excuse me for a moment.
286
00:29:15,712 --> 00:29:17,172
Are you all right?
287
00:29:18,548 --> 00:29:20,967
I think I might be drunk...
288
00:29:24,054 --> 00:29:27,182
I'm so glad that I met you.
289
00:29:27,682 --> 00:29:30,477
You gave me so much
courage today.
290
00:29:36,608 --> 00:29:37,859
Mrs. Tami...
291
00:29:39,361 --> 00:29:41,738
Mrs. Tami, forgive me.
292
00:29:42,113 --> 00:29:45,241
Ever since I met you, I was hoping
that things would turn out like this...
293
00:29:48,328 --> 00:29:49,621
Mrs. Tami...
294
00:29:50,747 --> 00:29:52,248
I'm so happy.
295
00:29:55,085 --> 00:29:59,631
We were fated to be together.
296
00:30:01,383 --> 00:30:02,634
Mrs. Tami...
297
00:30:06,262 --> 00:30:07,764
Wait.
298
00:30:08,765 --> 00:30:09,766
Eh?
299
00:30:10,350 --> 00:30:12,727
I'll go take a shower.
300
00:30:13,895 --> 00:30:14,896
All right.
301
00:30:42,298 --> 00:30:44,300
I'd forgotten.
302
00:30:46,511 --> 00:30:48,888
How many years has it been?
303
00:31:16,666 --> 00:31:18,293
Mrs. Tami...
304
00:32:33,034 --> 00:32:34,494
I love you.
305
00:32:59,310 --> 00:33:02,522
Don't look. It's embarrassing!
306
00:33:03,398 --> 00:33:04,691
It's beautiful.
307
00:33:05,149 --> 00:33:06,693
I'm embarrassed!
308
00:33:08,194 --> 00:33:09,571
You're beautiful.
309
00:33:11,948 --> 00:33:13,658
Yoshimatsu...
310
00:33:59,829 --> 00:34:01,247
Mrs. Tami...
311
00:35:05,687 --> 00:35:08,690
Mrs. Tami, move your hips more.
312
00:36:25,558 --> 00:36:27,935
That tickles!
313
00:36:29,061 --> 00:36:30,396
Stop...
314
00:36:32,815 --> 00:36:35,818
That's enough. Come on...
315
00:36:35,902 --> 00:36:37,779
No...
316
00:36:37,904 --> 00:36:40,656
That's enough.
317
00:36:58,299 --> 00:36:59,550
That was great.
318
00:37:03,221 --> 00:37:05,181
I love you...
319
00:37:05,848 --> 00:37:06,974
...darling.
320
00:37:07,099 --> 00:37:08,351
I love you too.
321
00:37:10,978 --> 00:37:14,857
Come on, Miki-CHAN will worry
if you come home too late.
322
00:37:15,233 --> 00:37:16,818
Go take a shower.
323
00:37:19,445 --> 00:37:21,447
I can't move...
324
00:37:54,355 --> 00:37:58,109
Hello, this is the
Okada residence.
325
00:37:58,985 --> 00:38:00,528
Hello?
326
00:38:01,028 --> 00:38:04,282
Let me lick your ass hole!
327
00:38:05,533 --> 00:38:07,535
You're alone, aren't you?
328
00:38:08,744 --> 00:38:10,746
I know.
329
00:38:12,540 --> 00:38:16,669
I'm coming over to stick
my tongue into you there.
330
00:38:17,545 --> 00:38:19,171
Wait for me.
331
00:38:20,006 --> 00:38:21,674
I'm coming tonight.
332
00:38:24,051 --> 00:38:25,887
Are you listening?
333
00:38:26,929 --> 00:38:28,931
I'm coming tonight.
334
00:38:31,058 --> 00:38:34,562
Oh, perhaps Miki-CHAN
is already asleep.
335
00:38:46,949 --> 00:38:48,284
Miki-CHAN?!
336
00:38:51,078 --> 00:38:52,830
What is it, Miki-CHAN?
337
00:38:52,955 --> 00:38:54,707
It's all your fault, Mama!
338
00:38:55,541 --> 00:38:59,795
You came home so late,
leaving me all alone!
339
00:38:59,921 --> 00:39:01,714
He called again!
340
00:39:01,964 --> 00:39:05,343
He said he's coming here tonight!
I'm scared!
341
00:39:08,471 --> 00:39:11,223
He said he's coming to do
indecent things to me!
342
00:39:11,349 --> 00:39:14,226
I'm was scared... so scared.
343
00:39:18,606 --> 00:39:20,733
I'm sorry, Miki-CHAN.
344
00:39:24,946 --> 00:39:29,075
But everything's going to be all right
from tonight onwards...
345
00:39:30,618 --> 00:39:32,328
We're going to be all right...
346
00:39:35,247 --> 00:39:38,000
Listen, Miki-CHAN...
347
00:39:39,126 --> 00:39:44,632
Mama and Mr. Yoshimatsu
are going to get married.
348
00:39:46,968 --> 00:39:48,010
Eh?
349
00:39:48,511 --> 00:39:49,637
Get married?
350
00:39:53,516 --> 00:39:55,601
Good evening, Miki-CHAN.
351
00:40:01,524 --> 00:40:03,025
May I sit here?
352
00:40:07,029 --> 00:40:10,491
It must be a surprise,
coming so suddenly...
353
00:40:11,158 --> 00:40:14,912
...but after discussing it
with your mother...
354
00:40:15,037 --> 00:40:16,789
...we think this would be
the best thing for all of us.
355
00:40:18,165 --> 00:40:22,128
I'm sorry that we made the decision
without asking you, Miki-CHAN, but...
356
00:40:22,670 --> 00:40:24,255
...I hope you'll forgive us?
357
00:40:31,804 --> 00:40:36,434
You probably aren't prepared to suddenly
have me as your father, right?
358
00:40:37,935 --> 00:40:39,061
But...
359
00:40:39,520 --> 00:40:43,399
...if you'd only agree to
let us get married...
360
00:40:44,066 --> 00:40:47,403
...Iโll be able to protect both
of you from tonight onwards.
361
00:40:48,779 --> 00:40:52,158
That way, it'll be all right no
matter who comes to harass you.
362
00:40:52,950 --> 00:40:55,828
I'll put my life on the line
to make both of you happy.
363
00:40:59,915 --> 00:41:01,333
Congratulations.
364
00:41:13,596 --> 00:41:14,972
Thank you.
365
00:41:17,558 --> 00:41:19,810
I'll definitely make you happy.
366
00:41:25,858 --> 00:41:28,360
Now, it's already late.
367
00:41:30,446 --> 00:41:32,865
You can sleep peacefully
from tonight onwards.
368
00:41:46,879 --> 00:41:48,255
So long...
369
00:41:48,881 --> 00:41:50,841
I've been waiting for so long.
370
00:41:58,766 --> 00:42:00,392
It's so cute...
371
00:42:08,234 --> 00:42:14,740
I've been waiting for so long
without doing anything immoral.
372
00:42:18,994 --> 00:42:20,621
I want to eat it.
373
00:42:25,292 --> 00:42:27,753
Miki-CHAN is close by...
374
00:42:29,004 --> 00:42:32,633
- ...so let's stop for tonight.
- No!
375
00:42:37,555 --> 00:42:40,683
Did that hurt, darling?
376
00:42:59,660 --> 00:43:01,829
Darling...
377
00:43:02,454 --> 00:43:04,582
...let's do it?
378
00:43:08,085 --> 00:43:09,837
I guess I've got no choice.
379
00:43:10,671 --> 00:43:12,089
Quietly, all right?
380
00:43:44,997 --> 00:43:46,332
Be quiet...
381
00:43:51,962 --> 00:43:53,380
Quiet...
382
00:44:34,046 --> 00:44:35,631
That was great.
383
00:44:47,518 --> 00:44:48,519
Now...
384
00:44:49,561 --> 00:44:51,438
Sleep tight.
385
00:48:07,593 --> 00:48:11,346
So, after we've submitted the marriage
registration at the registrar tomorrow...
386
00:48:11,472 --> 00:48:15,017
Why don't the two - no, the three
of us, go on a trip together?
387
00:48:15,142 --> 00:48:18,020
You want to take me, such a grown-up
daughter, on your honeymoon?
388
00:48:18,395 --> 00:48:20,856
That's right. It'll be fun.
389
00:48:22,900 --> 00:48:24,776
How many cubes of sugar?
390
00:48:25,527 --> 00:48:26,862
One.
391
00:48:27,779 --> 00:48:30,908
Then I'll definitely do my best
for the university entrance exams.
392
00:48:31,783 --> 00:48:35,287
As for the summer holiday
next year... Well...
393
00:48:35,537 --> 00:48:37,414
Yes, we'll go overseas.
394
00:48:37,539 --> 00:48:39,374
All right!
395
00:48:51,178 --> 00:48:52,679
Thanks.
396
00:48:53,180 --> 00:48:54,556
I should be on my way now.
397
00:48:54,681 --> 00:48:56,683
Sorry, Miki-CHAN, but
I'll be leaving first.
398
00:48:57,893 --> 00:48:59,561
Oh, but to make up for that...
399
00:48:59,686 --> 00:49:01,939
When the time comes, I'll be your spy
for my university's entrance exams.
400
00:49:02,022 --> 00:49:03,690
Now, now, you shouldn't do that...
401
00:49:03,815 --> 00:49:05,442
Yay! As expected of
a university lecturer.
402
00:49:05,567 --> 00:49:06,818
Abusing my authority?
403
00:49:10,197 --> 00:49:13,408
You really shouldn't do
anything like that.
404
00:49:13,951 --> 00:49:16,954
Miki-CHAN will neglect her studies.
405
00:49:17,079 --> 00:49:20,582
No, I'll just give her some hints.
406
00:49:20,707 --> 00:49:22,209
Right, Miki-CHAN?
407
00:49:23,544 --> 00:49:24,920
I'll be going then.
408
00:49:29,716 --> 00:49:32,719
If anything happens,
please call me at my office.
409
00:49:35,472 --> 00:49:37,224
Take care!
410
00:49:37,933 --> 00:49:40,185
Oh, let's eat out tonight,
the three of us.
411
00:49:40,310 --> 00:49:41,311
Okay.
412
00:49:44,106 --> 00:49:46,358
- Goodbye.
- Take care!
413
00:49:47,985 --> 00:49:49,361
Take care!
414
00:50:04,459 --> 00:50:08,380
Mama, isn't it really great that such
a wonderful person showed up?
415
00:50:08,714 --> 00:50:10,841
Yes, it is.
416
00:50:11,091 --> 00:50:15,470
It just goes to show that everyone
has a chance to find happiness.
417
00:50:16,263 --> 00:50:17,639
Yes...
418
00:50:18,015 --> 00:50:20,017
We'll have lots of fun as a family.
419
00:50:20,142 --> 00:50:22,269
Now, it's about time for you to
be leaving too, Miki-CHAN. Go, go!
420
00:50:22,394 --> 00:50:24,271
- You're going to be late!
- You're right, I've got to get going.
421
00:52:01,868 --> 00:52:05,080
I'm putting my life on the line!
422
00:53:03,680 --> 00:53:05,265
I did it.
423
00:53:07,142 --> 00:53:09,060
I really did it!
424
00:53:10,687 --> 00:53:12,439
It was perfect.
425
00:53:19,821 --> 00:53:21,823
Nobody will find out.
426
00:53:40,175 --> 00:53:41,718
Why?
427
00:53:43,094 --> 00:53:44,971
What should I do?
428
00:53:46,097 --> 00:53:49,351
What should I do from now on?
429
00:53:49,726 --> 00:53:51,061
Mama...
430
00:53:52,687 --> 00:53:55,857
Mikiko, don't cry anymore.
431
00:53:56,107 --> 00:53:58,443
Your mother won't come back.
432
00:54:00,737 --> 00:54:02,989
She looked so happy...
433
00:54:10,747 --> 00:54:12,874
So happy...
434
00:54:15,001 --> 00:54:19,714
Why did she have to die like that?
435
00:54:21,716 --> 00:54:23,593
I feel so sorry for her!
436
00:54:29,975 --> 00:54:31,643
It was an accident.
437
00:54:32,519 --> 00:54:34,104
Why?
438
00:54:35,021 --> 00:54:36,898
We were going to start a new life...
439
00:54:44,739 --> 00:54:48,410
So at least you, Mikiko...
440
00:54:48,785 --> 00:54:51,663
...should enjoy the happy life that
your mother didn't get to.
441
00:54:52,747 --> 00:54:53,999
All right?
442
00:54:55,041 --> 00:54:57,168
I'll definitely make you happy...
443
00:54:58,128 --> 00:54:59,671
Sad...
444
00:55:00,171 --> 00:55:01,923
I'm so sad...
445
00:55:02,048 --> 00:55:03,550
Mikiko...
446
00:55:12,183 --> 00:55:13,393
Mikiko...
447
00:55:16,938 --> 00:55:18,940
My Mikiko...
448
00:55:28,450 --> 00:55:29,951
I love you!
449
00:55:30,702 --> 00:55:32,162
Love?
450
00:55:32,287 --> 00:55:34,581
Didn't you love Mama?
451
00:55:36,458 --> 00:55:37,709
It's not like that.
452
00:55:39,085 --> 00:55:41,546
My love for you...
453
00:55:42,589 --> 00:55:44,674
...includes the love I had
for your mother.
454
00:55:49,930 --> 00:55:51,723
My love for you, Mikiko...
455
00:55:52,474 --> 00:55:54,225
...is of a different dimension.
456
00:55:56,603 --> 00:55:58,188
Yes...
457
00:55:59,731 --> 00:56:03,318
It's a collection of many
different kinds of love...
458
00:56:15,121 --> 00:56:16,623
Mikiko...
459
00:56:34,265 --> 00:56:35,767
Mikiko...
460
00:57:09,926 --> 00:57:15,557
For example, even if I were to have
to kill countless people for it...
461
00:57:19,394 --> 00:57:22,063
...I would not be able
to resist your beauty.
462
00:57:23,648 --> 00:57:25,191
And so...
463
00:57:29,070 --> 00:57:34,200
...the death of your beloved
mother will not deter me either.
464
00:59:36,531 --> 00:59:38,825
You're my life.
465
00:59:40,702 --> 00:59:44,330
I don't care if I go to hell.
466
01:00:05,059 --> 01:00:08,688
Papa...
467
01:00:08,855 --> 01:00:10,356
...always loves me.
468
01:00:18,489 --> 01:00:21,326
I'll teach you all sorts of things
from now onwards.
469
01:00:22,327 --> 01:00:24,579
You'll become the perfect Venus...
470
01:00:24,704 --> 01:00:27,498
...to the point that everything
pales in comparison to you.
471
01:00:53,024 --> 01:00:59,906
THE END
32807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.