All language subtitles for Lusty Discipline in Uniform (1982)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese Download
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,360 --> 00:00:29,237 I won't let anyone else have you. 2 00:00:29,821 --> 00:00:34,367 Only me. You'll blossom for me alone. 3 00:00:50,675 --> 00:00:51,885 I want you. 4 00:01:04,147 --> 00:01:14,032 Sailor Uniform Erotic Training aka Lusty Discipline in Uniform 5 00:01:14,157 --> 00:01:18,036 Screenplay by Kazuo 'Gaira' Komizu 6 00:01:18,161 --> 00:01:20,997 Music: The Mighty Duck Editing: Osamu Tanaka 7 00:01:21,122 --> 00:01:24,376 Lighting: Kentaro Kondo Cinematography: Shiro Suzuki 8 00:01:24,501 --> 00:01:30,298 Assistant Director: Yoji Matsumoto 9 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 Starring: 10 00:01:46,022 --> 00:01:50,151 Introducing: Kazumi Kawai as Mikiko 11 00:01:50,276 --> 00:01:54,072 Tamami Kyo Kayoko Sugi 12 00:01:54,197 --> 00:01:58,159 Shiro Shimomoto as Masahiko Yoshimatsu 13 00:02:03,581 --> 00:02:08,753 Directed by Mamoru Watanabe 14 00:02:09,212 --> 00:02:10,588 Only me. 15 00:02:12,215 --> 00:02:14,843 You'll blossom for me alone. 16 00:02:49,043 --> 00:02:50,545 This is the girl. 17 00:02:52,881 --> 00:02:56,050 Untainted by anything. Innocent and pristine. 18 00:02:56,426 --> 00:02:58,928 The girl I've been searching for. 19 00:04:17,215 --> 00:04:19,092 Welcome home, you're early. 20 00:04:19,217 --> 00:04:20,093 Where are you going? 21 00:04:20,218 --> 00:04:22,220 I'm just going to the supermarket. 22 00:04:22,345 --> 00:04:23,555 Take care. 23 00:05:05,388 --> 00:05:08,641 Tami Okada and Mikiko. 24 00:05:10,143 --> 00:05:12,145 No man in their house, hmm? 25 00:05:38,546 --> 00:05:40,548 Hello? 26 00:05:41,549 --> 00:05:43,551 Mikiko-CHAN? 27 00:05:43,635 --> 00:05:47,013 Yes, I'm Mikoko, but who are you? 28 00:05:47,430 --> 00:05:49,307 Mikiko-CHAN... 29 00:05:50,141 --> 00:05:52,018 Were you asleep? 30 00:05:52,936 --> 00:05:56,439 Are you wearing your pajamas? 31 00:05:56,564 --> 00:05:58,900 Who is this? Who are you? 32 00:06:03,947 --> 00:06:07,450 What colour are your panties? 33 00:06:09,077 --> 00:06:10,828 White? 34 00:06:12,830 --> 00:06:14,582 Pink? 35 00:06:18,336 --> 00:06:21,923 Do you masturbate? 36 00:06:22,924 --> 00:06:24,092 Mama! 37 00:06:25,468 --> 00:06:28,054 Mikiko-CHAN... 38 00:06:29,430 --> 00:06:33,101 How do you masturbate? 39 00:06:33,726 --> 00:06:36,354 Hey, Mikiko-CHAN... 40 00:06:37,355 --> 00:06:41,359 Who are you? Don't pull such pranks late at night. 41 00:06:46,489 --> 00:06:48,825 Mama, I'm scared. 42 00:06:49,492 --> 00:06:53,454 It's nothing. Just a random nuisance call. 43 00:06:53,746 --> 00:06:56,874 But he knew my name was Mikiko. 44 00:06:59,877 --> 00:07:03,506 Okay, if he calls again, we'll report it to the police. 45 00:07:06,759 --> 00:07:10,263 Don't worry. Now, go to bed. 46 00:07:11,014 --> 00:07:12,515 Goodnight. 47 00:07:45,882 --> 00:07:47,425 Teacher... 48 00:07:48,426 --> 00:07:51,554 This paper will get me the credits, right? 49 00:07:51,637 --> 00:07:52,764 You... 50 00:07:53,556 --> 00:07:56,267 This paper is full of nothing but quotations! 51 00:07:56,392 --> 00:07:58,269 It's plagiarism! 52 00:07:58,561 --> 00:08:00,897 Plagiarism! Who would give you any credits?! 53 00:08:02,648 --> 00:08:07,278 But I just happened to think of the same things. 54 00:08:07,320 --> 00:08:09,572 Nothing else came to mind. 55 00:08:09,697 --> 00:08:13,076 You basically plagiarised all this from that male teacher, didn't you? 56 00:08:14,577 --> 00:08:18,456 To make things worse, he's got no originality at all. 57 00:08:18,831 --> 00:08:20,958 Trying to get credits with something like this... 58 00:08:22,335 --> 00:08:25,171 Come on, Teacher... 59 00:08:26,964 --> 00:08:29,092 Help me out... 60 00:08:30,093 --> 00:08:32,345 You're immoral. 61 00:08:32,762 --> 00:08:35,014 Who was the one who made me become immoral? 62 00:08:36,265 --> 00:08:37,642 Not today. 63 00:08:38,017 --> 00:08:40,645 No, no, let's do it. 64 00:08:42,730 --> 00:08:44,649 I don't feel like it today. 65 00:08:48,361 --> 00:08:51,781 No, professor. If you won't do it with me... 66 00:09:00,540 --> 00:09:05,253 Holy girl? Mikiko? 67 00:09:08,673 --> 00:09:10,299 Mikiko... 68 00:09:11,050 --> 00:09:14,387 Mikiko, Mikiko, Mi-ki-ko... 69 00:09:18,266 --> 00:09:21,561 Teacher, is that your new lover? 70 00:09:21,686 --> 00:09:22,895 No. 71 00:09:24,313 --> 00:09:25,565 Liar! 72 00:09:25,690 --> 00:09:27,066 I see. 73 00:09:27,817 --> 00:09:29,819 You're bored of me already... 74 00:09:30,319 --> 00:09:32,947 ...so you're chasing after that girl, huh? 75 00:09:33,447 --> 00:09:37,285 It's not like that. She's not that kind of girl. 76 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 Oh my... 77 00:09:41,789 --> 00:09:45,209 You seem quite infatuated with her. 78 00:10:07,815 --> 00:10:10,818 Have I become redundant? 79 00:10:16,699 --> 00:10:17,950 I'm... 80 00:10:20,703 --> 00:10:22,955 ...going to complain to the faculty. 81 00:10:25,124 --> 00:10:28,878 Dumping me after you've toyed with every inch of my body... 82 00:10:37,970 --> 00:10:39,222 You... 83 00:10:40,264 --> 00:10:41,265 Miss Mukai! 84 00:10:46,270 --> 00:10:49,607 So, Teacher... 85 00:10:50,608 --> 00:10:52,652 ...make sure to get me those credits... 86 00:10:53,903 --> 00:10:55,529 ...okay? 87 00:10:57,406 --> 00:11:01,911 But with my position as a mere lecturer... 88 00:11:02,787 --> 00:11:05,915 I'm sure you'll be able to figure something out. 89 00:11:06,290 --> 00:11:07,375 Right? 90 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 Teacher... 91 00:11:19,637 --> 00:11:21,180 Hurry up... 92 00:11:47,707 --> 00:11:52,336 That hurts! Teacher, go more slowly! 93 00:12:11,939 --> 00:12:15,109 That feels good, Teacher... 94 00:12:17,194 --> 00:12:20,823 Heh... Don't worry, Teacher... 95 00:12:20,948 --> 00:12:24,201 I'm not so obsessed with you. 96 00:12:24,618 --> 00:12:26,996 Let's just give and take, okay? 97 00:14:01,590 --> 00:14:04,718 Teacher... Teacher... 98 00:14:50,014 --> 00:14:52,391 I'm sorry, are you all right? 99 00:14:52,475 --> 00:14:56,103 Umm... I'm all right. I was partially at fault too. 100 00:14:56,520 --> 00:14:58,772 Please don't worry about me. 101 00:14:58,856 --> 00:15:01,650 I'm really sorry. This happened because I was careless... 102 00:15:01,775 --> 00:15:04,904 Ahh, all your shopping is smashed up. 103 00:15:06,155 --> 00:15:08,782 Umm... If it's not too forward of me... 104 00:15:08,908 --> 00:15:12,161 Please allow me to accompany you to the supermarket and buy your shopping again. 105 00:15:12,536 --> 00:15:13,662 All right... 106 00:15:17,124 --> 00:15:19,376 Eggs and... 107 00:15:21,545 --> 00:15:23,923 Lady, this 283-yen item... 108 00:15:24,048 --> 00:15:25,674 That's rose ham. 109 00:15:26,884 --> 00:15:28,260 Ah, this, right? 110 00:15:28,302 --> 00:15:32,014 And boneless ham. It was advertised on TV. 111 00:15:34,391 --> 00:15:36,268 That's all. 112 00:15:36,393 --> 00:15:37,561 I see. 113 00:15:42,066 --> 00:15:43,275 Ah, lady... 114 00:15:45,069 --> 00:15:46,570 Ah... 115 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Umm... These are for? 116 00:15:49,448 --> 00:15:51,408 I'm just trying to make up for the inconvenience I've caused to you. 117 00:15:51,534 --> 00:15:52,660 Please allow me to do this little bit. 118 00:15:52,701 --> 00:15:54,203 I'm really sorry to trouble you. 119 00:15:54,286 --> 00:15:55,829 Let's go then, shall we? 120 00:15:59,708 --> 00:16:01,210 Welcome home, Mama. 121 00:16:01,669 --> 00:16:02,920 I'm home! 122 00:16:05,839 --> 00:16:09,969 I almost let myself get run over by this man's car. 123 00:16:10,094 --> 00:16:12,471 No, no, it was my carelessness. 124 00:16:13,305 --> 00:16:14,682 Is she your daughter? 125 00:16:15,808 --> 00:16:18,811 Yes, she's Mikiko, my daughter. 126 00:16:19,436 --> 00:16:20,312 Well... 127 00:16:20,437 --> 00:16:21,981 I must say that I avoided inflicting tragedy... 128 00:16:22,106 --> 00:16:23,857 ...on such a beautiful mother-and-daughter pair by the narrowest of margins. 129 00:16:24,108 --> 00:16:27,236 From now on, I'll be more careful when driving. Well, I'll be leaving now. 130 00:16:27,361 --> 00:16:30,322 Umm... How about coming in for a cup of tea? 131 00:16:30,573 --> 00:16:34,952 Ah, I'm afraid I can't. I actually have some business to settle. 132 00:16:34,994 --> 00:16:39,123 I've an appointment with my senior colleague from the university office, Professor Miya. 133 00:16:39,248 --> 00:16:42,835 Maybe next time, if we have a chance to meet again. 134 00:16:43,502 --> 00:16:44,503 Well then, Mikiko-CHAN. 135 00:16:44,587 --> 00:16:45,462 Sorry for all the trouble. 136 00:16:45,588 --> 00:16:46,463 Goodbye. 137 00:16:46,505 --> 00:16:47,756 Thank you. 138 00:16:56,890 --> 00:16:58,267 I did it. 139 00:16:59,268 --> 00:17:00,644 I did it. 140 00:17:06,066 --> 00:17:11,697 That was Mr. Yoshimatsu. He said that he's a university lecturer. 141 00:17:11,822 --> 00:17:15,492 Isn't he a kind man? 142 00:17:15,618 --> 00:17:18,203 He helped me with my shopping. 143 00:17:18,996 --> 00:17:20,873 Wow, kiwi fruits. 144 00:17:21,373 --> 00:17:23,834 And... oranges. 145 00:17:24,752 --> 00:17:27,963 Mr. Yoshimatsu said those are to make up for what he did. 146 00:17:30,007 --> 00:17:33,844 Mama, Mr. Yoshimatsu seems like a nice guy, doesn't he? 147 00:17:33,969 --> 00:17:35,971 - Such a gentleman... - Yes. 148 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 Mama... 149 00:17:38,015 --> 00:17:40,267 What is it? 150 00:17:40,392 --> 00:17:42,895 It's nothing... 151 00:17:43,020 --> 00:17:46,231 Don't tease me, Miki-CHAN... Don't tease me... 152 00:18:25,020 --> 00:18:26,522 Soon... 153 00:18:28,023 --> 00:18:30,192 ...you'll be mine. 154 00:18:34,571 --> 00:18:36,031 Mikiko... 155 00:18:40,703 --> 00:18:42,705 I want to hold you in my arms... 156 00:18:45,332 --> 00:18:47,459 Strip off your panties... 157 00:18:48,711 --> 00:18:50,587 Lick your buttocks... 158 00:18:53,090 --> 00:18:56,468 I want to lick your love juice... 159 00:18:56,802 --> 00:18:58,178 Mikiko... 160 00:19:03,851 --> 00:19:05,352 I want... 161 00:19:05,978 --> 00:19:10,107 I want to suck your breasts... 162 00:19:13,444 --> 00:19:14,862 Mikiko... 163 00:19:46,769 --> 00:19:49,021 Hello, this is the Okada residence. 164 00:19:49,646 --> 00:19:52,983 Ahh... Mikiko-CHAN? 165 00:19:53,776 --> 00:19:55,652 That's you, isn't it, Mikiko-CHAN? 166 00:19:55,778 --> 00:20:00,157 Have you kissed anyone before? Shall I kiss you? 167 00:20:00,282 --> 00:20:01,784 - With my tongue... - Mama! 168 00:20:02,284 --> 00:20:05,162 I'll lick around inside your mouth. 169 00:20:05,245 --> 00:20:06,872 How about that, Mikiko? 170 00:20:07,039 --> 00:20:11,543 The first time hurts, but I'll lick you lots... 171 00:20:11,668 --> 00:20:14,505 - ...and then I'll put my penis... - Stop this at once! 172 00:20:14,671 --> 00:20:17,382 Why the nuisance calls? Do you have some grudge against us? 173 00:20:18,425 --> 00:20:21,553 Oh. The old hag? 174 00:20:24,431 --> 00:20:25,557 Hey, lady... 175 00:20:26,683 --> 00:20:30,062 How many years has it been since you lost your husband? 176 00:20:33,190 --> 00:20:36,693 Has that part of you remained empty all this time? 177 00:20:37,027 --> 00:20:40,906 You probably occasionally play with cucumbers or sausages, don't you? 178 00:20:41,698 --> 00:20:44,701 Just who are you? I'm going to call the police! 179 00:20:44,827 --> 00:20:47,412 Yes, try calling them. 180 00:20:48,664 --> 00:20:50,833 I'll give you a hint. 181 00:20:51,458 --> 00:20:53,919 I'm close by. 182 00:20:54,711 --> 00:20:56,713 Really close by. 183 00:20:57,089 --> 00:20:58,841 Really. 184 00:21:09,226 --> 00:21:10,811 Where are you?! 185 00:21:14,606 --> 00:21:17,067 Come out! You coward! 186 00:21:19,987 --> 00:21:21,822 Harassing us because there are only women in our house?! 187 00:22:05,115 --> 00:22:06,992 What is it, Mama? 188 00:22:07,034 --> 00:22:08,535 It's nothing! 189 00:22:09,536 --> 00:22:11,872 Miki-CHAN, everything's fine now. 190 00:22:12,289 --> 00:22:14,625 Now go back to your room. 191 00:22:15,667 --> 00:22:18,295 Okay. Goodnight, Mama. 192 00:22:19,671 --> 00:22:21,131 Goodnight. 193 00:22:21,924 --> 00:22:24,801 Everything's fine already, so don't worry! 194 00:22:27,429 --> 00:22:31,433 Do you imagine a man penetrating your hot, wet slit... 195 00:22:31,558 --> 00:22:35,020 ...when you're sticking cucumbers and sausages inside yourself? 196 00:22:36,897 --> 00:22:38,440 How wretched. 197 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 You're as good as mine already. 198 00:22:49,326 --> 00:22:51,954 This angel, to whom you girls are nothing by comparison... 199 00:22:53,330 --> 00:22:56,083 Soon she'll belong to me alone. 200 00:23:19,106 --> 00:23:20,857 Just watch. 201 00:23:56,643 --> 00:23:57,853 Mikiko-CHAN. 202 00:23:58,353 --> 00:24:00,731 Mr. Yoshimatsu, right? Good morning. 203 00:24:00,856 --> 00:24:02,733 Good morning. What a coincidence... 204 00:24:02,899 --> 00:24:04,901 ...us running into each other in such a crowded place. 205 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 What's wrong? You look rather gloomy. 206 00:24:09,156 --> 00:24:12,284 Ah, I know. You must have forgotten to do your homework, right? 207 00:24:12,409 --> 00:24:13,785 That's not it. 208 00:24:18,540 --> 00:24:19,791 So what is it? 209 00:24:20,917 --> 00:24:24,421 If it's anything I can help with, won't you tell me about it? 210 00:24:26,048 --> 00:24:27,924 We only met yesterday... 211 00:24:28,050 --> 00:24:31,511 ...but somehow, you and your mother don't feel like strangers to me. 212 00:24:32,679 --> 00:24:35,182 Wait, no, I didn't mean anything weird by that, okay? 213 00:24:36,058 --> 00:24:39,311 It just feels like I've known you two for a long, long time. 214 00:24:48,820 --> 00:24:50,072 Well? 215 00:24:51,073 --> 00:24:54,201 Umm... My family is facing a serious problem. 216 00:24:55,327 --> 00:24:56,828 Oh no, I'm going to be late! 217 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 Mr. Yoshimatsu, please meet with my mother and ask her about it. 218 00:25:00,082 --> 00:25:03,293 Our phone number is 451-4500. 219 00:25:04,211 --> 00:25:06,963 My mother is really troubled by this problem, so please... 220 00:25:07,089 --> 00:25:09,591 Won't you call my mother and help her out? 221 00:25:09,716 --> 00:25:11,051 I'm going to be late, so I'll be going now. 222 00:25:11,093 --> 00:25:13,220 All right. 451-4500, right? 223 00:25:13,345 --> 00:25:14,471 Yes. 224 00:25:18,308 --> 00:25:19,810 I'm counting on you. 225 00:25:27,984 --> 00:25:30,362 Hello, this is the Okada residence. 226 00:25:32,572 --> 00:25:34,866 Oh my, Mr. Yoshimatsu? 227 00:25:35,867 --> 00:25:37,494 Why are you calling? 228 00:25:38,954 --> 00:25:41,623 Huh? Mikiko? 229 00:25:42,374 --> 00:25:44,501 Yes. 230 00:25:44,709 --> 00:25:46,461 I happened to run into her at the train station. 231 00:25:49,005 --> 00:25:50,006 Yes. 232 00:25:50,632 --> 00:25:52,843 She seemed troubled by something... 233 00:25:53,009 --> 00:25:57,264 ...and she requested that I call you and see if I could help you out. 234 00:25:57,639 --> 00:26:01,351 If it's anything that I can help with... 235 00:26:03,395 --> 00:26:04,521 Yes. 236 00:26:04,855 --> 00:26:05,897 Yes. 237 00:26:06,857 --> 00:26:08,400 The Keiwa Department Store? 238 00:26:08,859 --> 00:26:10,610 Yes, I know that place. 239 00:26:11,653 --> 00:26:13,113 At 1 p.m.? 240 00:26:13,238 --> 00:26:15,282 Yes, I'll be there. 241 00:26:20,787 --> 00:26:23,248 I don't know who he is or where he's from... 242 00:26:23,373 --> 00:26:26,751 So what should I do? 243 00:26:29,296 --> 00:26:31,047 You're too beautiful. 244 00:26:31,173 --> 00:26:32,174 Huh? 245 00:26:33,383 --> 00:26:37,262 You and your lovely daughter are too beautiful. 246 00:26:37,304 --> 00:26:38,680 Oh... Not at all. 247 00:26:38,805 --> 00:26:40,682 This could be called a case of the misfortune of the virtuous... 248 00:26:40,807 --> 00:26:41,892 Oh my... 249 00:26:43,143 --> 00:26:46,062 Sorry, it's not something to laugh about, is it? 250 00:26:48,565 --> 00:26:52,569 Well, should anything happen, please call me at any time. 251 00:26:52,694 --> 00:26:53,820 All right. 252 00:26:54,070 --> 00:26:55,822 Well, at this time, I guess you could call it lucky... 253 00:26:55,906 --> 00:26:58,533 ...but I'm living a solitary life as a bachelor right now. 254 00:26:59,451 --> 00:27:02,078 For some reason, I haven't had much luck with women... 255 00:27:02,829 --> 00:27:03,914 Wait, uh... 256 00:27:04,039 --> 00:27:06,791 That doesn't mean I like men. 257 00:27:08,293 --> 00:27:11,922 So you're single, Mr. Yoshimatsu? 258 00:27:12,047 --> 00:27:13,089 Yes. 259 00:27:13,465 --> 00:27:17,719 I've always been holed up in my office, working on papers... 260 00:27:17,928 --> 00:27:21,723 ...and before I knew it, I was a middle-aged bachelor. 261 00:27:22,224 --> 00:27:23,475 But thanks to that I think... 262 00:27:23,600 --> 00:27:26,561 ...I’ll be able to get a chair as an assistant professor next year. 263 00:27:41,493 --> 00:27:43,995 Mikiko said it's okay. 264 00:27:44,120 --> 00:27:45,121 That's great. 265 00:27:45,247 --> 00:27:46,581 Ah, pardon me. 266 00:27:46,623 --> 00:27:47,958 She said that even if I liked you... 267 00:27:48,083 --> 00:27:50,710 I shouldn't be too much of a delinquent and should go home early. 268 00:27:53,338 --> 00:27:55,840 Ah, did you tell her to lock up the house properly? 269 00:27:57,133 --> 00:27:59,261 Well then, let's go. 270 00:28:05,892 --> 00:28:08,770 We are assailed by unwanted waves of information. 271 00:28:09,020 --> 00:28:11,398 The television waves are like narcotics that force themselves on us. 272 00:28:12,524 --> 00:28:14,401 Commercials attack through the gaps in people's lives... 273 00:28:14,526 --> 00:28:16,278 ...and are nothing more than a dressed-up method of forced selling. 274 00:28:17,028 --> 00:28:19,364 Bond companies attack us by telephone. 275 00:28:19,781 --> 00:28:22,993 Advertisers bombard us with mail advertisements. 276 00:28:23,660 --> 00:28:27,914 This has made humans lose their aesthetic sensibilities... 277 00:28:28,123 --> 00:28:30,041 ...and proudly live degenerate lives. 278 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Last night and the night before... 279 00:28:41,761 --> 00:28:44,055 ...all the time I was engrossed in my research... 280 00:28:44,681 --> 00:28:46,433 The two of you, mother and daughter... 281 00:28:46,558 --> 00:28:49,060 ...were crying from being subjected to senseless violence. 282 00:28:56,067 --> 00:28:58,194 That's enough, Mr. Yoshimatsu. 283 00:28:58,653 --> 00:29:01,323 Please don't blame yourself like that. 284 00:29:02,073 --> 00:29:04,284 If only I had met you earlier... 285 00:29:06,161 --> 00:29:07,912 Please excuse me for a moment. 286 00:29:15,712 --> 00:29:17,172 Are you all right? 287 00:29:18,548 --> 00:29:20,967 I think I might be drunk... 288 00:29:24,054 --> 00:29:27,182 I'm so glad that I met you. 289 00:29:27,682 --> 00:29:30,477 You gave me so much courage today. 290 00:29:36,608 --> 00:29:37,859 Mrs. Tami... 291 00:29:39,361 --> 00:29:41,738 Mrs. Tami, forgive me. 292 00:29:42,113 --> 00:29:45,241 Ever since I met you, I was hoping that things would turn out like this... 293 00:29:48,328 --> 00:29:49,621 Mrs. Tami... 294 00:29:50,747 --> 00:29:52,248 I'm so happy. 295 00:29:55,085 --> 00:29:59,631 We were fated to be together. 296 00:30:01,383 --> 00:30:02,634 Mrs. Tami... 297 00:30:06,262 --> 00:30:07,764 Wait. 298 00:30:08,765 --> 00:30:09,766 Eh? 299 00:30:10,350 --> 00:30:12,727 I'll go take a shower. 300 00:30:13,895 --> 00:30:14,896 All right. 301 00:30:42,298 --> 00:30:44,300 I'd forgotten. 302 00:30:46,511 --> 00:30:48,888 How many years has it been? 303 00:31:16,666 --> 00:31:18,293 Mrs. Tami... 304 00:32:33,034 --> 00:32:34,494 I love you. 305 00:32:59,310 --> 00:33:02,522 Don't look. It's embarrassing! 306 00:33:03,398 --> 00:33:04,691 It's beautiful. 307 00:33:05,149 --> 00:33:06,693 I'm embarrassed! 308 00:33:08,194 --> 00:33:09,571 You're beautiful. 309 00:33:11,948 --> 00:33:13,658 Yoshimatsu... 310 00:33:59,829 --> 00:34:01,247 Mrs. Tami... 311 00:35:05,687 --> 00:35:08,690 Mrs. Tami, move your hips more. 312 00:36:25,558 --> 00:36:27,935 That tickles! 313 00:36:29,061 --> 00:36:30,396 Stop... 314 00:36:32,815 --> 00:36:35,818 That's enough. Come on... 315 00:36:35,902 --> 00:36:37,779 No... 316 00:36:37,904 --> 00:36:40,656 That's enough. 317 00:36:58,299 --> 00:36:59,550 That was great. 318 00:37:03,221 --> 00:37:05,181 I love you... 319 00:37:05,848 --> 00:37:06,974 ...darling. 320 00:37:07,099 --> 00:37:08,351 I love you too. 321 00:37:10,978 --> 00:37:14,857 Come on, Miki-CHAN will worry if you come home too late. 322 00:37:15,233 --> 00:37:16,818 Go take a shower. 323 00:37:19,445 --> 00:37:21,447 I can't move... 324 00:37:54,355 --> 00:37:58,109 Hello, this is the Okada residence. 325 00:37:58,985 --> 00:38:00,528 Hello? 326 00:38:01,028 --> 00:38:04,282 Let me lick your ass hole! 327 00:38:05,533 --> 00:38:07,535 You're alone, aren't you? 328 00:38:08,744 --> 00:38:10,746 I know. 329 00:38:12,540 --> 00:38:16,669 I'm coming over to stick my tongue into you there. 330 00:38:17,545 --> 00:38:19,171 Wait for me. 331 00:38:20,006 --> 00:38:21,674 I'm coming tonight. 332 00:38:24,051 --> 00:38:25,887 Are you listening? 333 00:38:26,929 --> 00:38:28,931 I'm coming tonight. 334 00:38:31,058 --> 00:38:34,562 Oh, perhaps Miki-CHAN is already asleep. 335 00:38:46,949 --> 00:38:48,284 Miki-CHAN?! 336 00:38:51,078 --> 00:38:52,830 What is it, Miki-CHAN? 337 00:38:52,955 --> 00:38:54,707 It's all your fault, Mama! 338 00:38:55,541 --> 00:38:59,795 You came home so late, leaving me all alone! 339 00:38:59,921 --> 00:39:01,714 He called again! 340 00:39:01,964 --> 00:39:05,343 He said he's coming here tonight! I'm scared! 341 00:39:08,471 --> 00:39:11,223 He said he's coming to do indecent things to me! 342 00:39:11,349 --> 00:39:14,226 I'm was scared... so scared. 343 00:39:18,606 --> 00:39:20,733 I'm sorry, Miki-CHAN. 344 00:39:24,946 --> 00:39:29,075 But everything's going to be all right from tonight onwards... 345 00:39:30,618 --> 00:39:32,328 We're going to be all right... 346 00:39:35,247 --> 00:39:38,000 Listen, Miki-CHAN... 347 00:39:39,126 --> 00:39:44,632 Mama and Mr. Yoshimatsu are going to get married. 348 00:39:46,968 --> 00:39:48,010 Eh? 349 00:39:48,511 --> 00:39:49,637 Get married? 350 00:39:53,516 --> 00:39:55,601 Good evening, Miki-CHAN. 351 00:40:01,524 --> 00:40:03,025 May I sit here? 352 00:40:07,029 --> 00:40:10,491 It must be a surprise, coming so suddenly... 353 00:40:11,158 --> 00:40:14,912 ...but after discussing it with your mother... 354 00:40:15,037 --> 00:40:16,789 ...we think this would be the best thing for all of us. 355 00:40:18,165 --> 00:40:22,128 I'm sorry that we made the decision without asking you, Miki-CHAN, but... 356 00:40:22,670 --> 00:40:24,255 ...I hope you'll forgive us? 357 00:40:31,804 --> 00:40:36,434 You probably aren't prepared to suddenly have me as your father, right? 358 00:40:37,935 --> 00:40:39,061 But... 359 00:40:39,520 --> 00:40:43,399 ...if you'd only agree to let us get married... 360 00:40:44,066 --> 00:40:47,403 ...I’ll be able to protect both of you from tonight onwards. 361 00:40:48,779 --> 00:40:52,158 That way, it'll be all right no matter who comes to harass you. 362 00:40:52,950 --> 00:40:55,828 I'll put my life on the line to make both of you happy. 363 00:40:59,915 --> 00:41:01,333 Congratulations. 364 00:41:13,596 --> 00:41:14,972 Thank you. 365 00:41:17,558 --> 00:41:19,810 I'll definitely make you happy. 366 00:41:25,858 --> 00:41:28,360 Now, it's already late. 367 00:41:30,446 --> 00:41:32,865 You can sleep peacefully from tonight onwards. 368 00:41:46,879 --> 00:41:48,255 So long... 369 00:41:48,881 --> 00:41:50,841 I've been waiting for so long. 370 00:41:58,766 --> 00:42:00,392 It's so cute... 371 00:42:08,234 --> 00:42:14,740 I've been waiting for so long without doing anything immoral. 372 00:42:18,994 --> 00:42:20,621 I want to eat it. 373 00:42:25,292 --> 00:42:27,753 Miki-CHAN is close by... 374 00:42:29,004 --> 00:42:32,633 - ...so let's stop for tonight. - No! 375 00:42:37,555 --> 00:42:40,683 Did that hurt, darling? 376 00:42:59,660 --> 00:43:01,829 Darling... 377 00:43:02,454 --> 00:43:04,582 ...let's do it? 378 00:43:08,085 --> 00:43:09,837 I guess I've got no choice. 379 00:43:10,671 --> 00:43:12,089 Quietly, all right? 380 00:43:44,997 --> 00:43:46,332 Be quiet... 381 00:43:51,962 --> 00:43:53,380 Quiet... 382 00:44:34,046 --> 00:44:35,631 That was great. 383 00:44:47,518 --> 00:44:48,519 Now... 384 00:44:49,561 --> 00:44:51,438 Sleep tight. 385 00:48:07,593 --> 00:48:11,346 So, after we've submitted the marriage registration at the registrar tomorrow... 386 00:48:11,472 --> 00:48:15,017 Why don't the two - no, the three of us, go on a trip together? 387 00:48:15,142 --> 00:48:18,020 You want to take me, such a grown-up daughter, on your honeymoon? 388 00:48:18,395 --> 00:48:20,856 That's right. It'll be fun. 389 00:48:22,900 --> 00:48:24,776 How many cubes of sugar? 390 00:48:25,527 --> 00:48:26,862 One. 391 00:48:27,779 --> 00:48:30,908 Then I'll definitely do my best for the university entrance exams. 392 00:48:31,783 --> 00:48:35,287 As for the summer holiday next year... Well... 393 00:48:35,537 --> 00:48:37,414 Yes, we'll go overseas. 394 00:48:37,539 --> 00:48:39,374 All right! 395 00:48:51,178 --> 00:48:52,679 Thanks. 396 00:48:53,180 --> 00:48:54,556 I should be on my way now. 397 00:48:54,681 --> 00:48:56,683 Sorry, Miki-CHAN, but I'll be leaving first. 398 00:48:57,893 --> 00:48:59,561 Oh, but to make up for that... 399 00:48:59,686 --> 00:49:01,939 When the time comes, I'll be your spy for my university's entrance exams. 400 00:49:02,022 --> 00:49:03,690 Now, now, you shouldn't do that... 401 00:49:03,815 --> 00:49:05,442 Yay! As expected of a university lecturer. 402 00:49:05,567 --> 00:49:06,818 Abusing my authority? 403 00:49:10,197 --> 00:49:13,408 You really shouldn't do anything like that. 404 00:49:13,951 --> 00:49:16,954 Miki-CHAN will neglect her studies. 405 00:49:17,079 --> 00:49:20,582 No, I'll just give her some hints. 406 00:49:20,707 --> 00:49:22,209 Right, Miki-CHAN? 407 00:49:23,544 --> 00:49:24,920 I'll be going then. 408 00:49:29,716 --> 00:49:32,719 If anything happens, please call me at my office. 409 00:49:35,472 --> 00:49:37,224 Take care! 410 00:49:37,933 --> 00:49:40,185 Oh, let's eat out tonight, the three of us. 411 00:49:40,310 --> 00:49:41,311 Okay. 412 00:49:44,106 --> 00:49:46,358 - Goodbye. - Take care! 413 00:49:47,985 --> 00:49:49,361 Take care! 414 00:50:04,459 --> 00:50:08,380 Mama, isn't it really great that such a wonderful person showed up? 415 00:50:08,714 --> 00:50:10,841 Yes, it is. 416 00:50:11,091 --> 00:50:15,470 It just goes to show that everyone has a chance to find happiness. 417 00:50:16,263 --> 00:50:17,639 Yes... 418 00:50:18,015 --> 00:50:20,017 We'll have lots of fun as a family. 419 00:50:20,142 --> 00:50:22,269 Now, it's about time for you to be leaving too, Miki-CHAN. Go, go! 420 00:50:22,394 --> 00:50:24,271 - You're going to be late! - You're right, I've got to get going. 421 00:52:01,868 --> 00:52:05,080 I'm putting my life on the line! 422 00:53:03,680 --> 00:53:05,265 I did it. 423 00:53:07,142 --> 00:53:09,060 I really did it! 424 00:53:10,687 --> 00:53:12,439 It was perfect. 425 00:53:19,821 --> 00:53:21,823 Nobody will find out. 426 00:53:40,175 --> 00:53:41,718 Why? 427 00:53:43,094 --> 00:53:44,971 What should I do? 428 00:53:46,097 --> 00:53:49,351 What should I do from now on? 429 00:53:49,726 --> 00:53:51,061 Mama... 430 00:53:52,687 --> 00:53:55,857 Mikiko, don't cry anymore. 431 00:53:56,107 --> 00:53:58,443 Your mother won't come back. 432 00:54:00,737 --> 00:54:02,989 She looked so happy... 433 00:54:10,747 --> 00:54:12,874 So happy... 434 00:54:15,001 --> 00:54:19,714 Why did she have to die like that? 435 00:54:21,716 --> 00:54:23,593 I feel so sorry for her! 436 00:54:29,975 --> 00:54:31,643 It was an accident. 437 00:54:32,519 --> 00:54:34,104 Why? 438 00:54:35,021 --> 00:54:36,898 We were going to start a new life... 439 00:54:44,739 --> 00:54:48,410 So at least you, Mikiko... 440 00:54:48,785 --> 00:54:51,663 ...should enjoy the happy life that your mother didn't get to. 441 00:54:52,747 --> 00:54:53,999 All right? 442 00:54:55,041 --> 00:54:57,168 I'll definitely make you happy... 443 00:54:58,128 --> 00:54:59,671 Sad... 444 00:55:00,171 --> 00:55:01,923 I'm so sad... 445 00:55:02,048 --> 00:55:03,550 Mikiko... 446 00:55:12,183 --> 00:55:13,393 Mikiko... 447 00:55:16,938 --> 00:55:18,940 My Mikiko... 448 00:55:28,450 --> 00:55:29,951 I love you! 449 00:55:30,702 --> 00:55:32,162 Love? 450 00:55:32,287 --> 00:55:34,581 Didn't you love Mama? 451 00:55:36,458 --> 00:55:37,709 It's not like that. 452 00:55:39,085 --> 00:55:41,546 My love for you... 453 00:55:42,589 --> 00:55:44,674 ...includes the love I had for your mother. 454 00:55:49,930 --> 00:55:51,723 My love for you, Mikiko... 455 00:55:52,474 --> 00:55:54,225 ...is of a different dimension. 456 00:55:56,603 --> 00:55:58,188 Yes... 457 00:55:59,731 --> 00:56:03,318 It's a collection of many different kinds of love... 458 00:56:15,121 --> 00:56:16,623 Mikiko... 459 00:56:34,265 --> 00:56:35,767 Mikiko... 460 00:57:09,926 --> 00:57:15,557 For example, even if I were to have to kill countless people for it... 461 00:57:19,394 --> 00:57:22,063 ...I would not be able to resist your beauty. 462 00:57:23,648 --> 00:57:25,191 And so... 463 00:57:29,070 --> 00:57:34,200 ...the death of your beloved mother will not deter me either. 464 00:59:36,531 --> 00:59:38,825 You're my life. 465 00:59:40,702 --> 00:59:44,330 I don't care if I go to hell. 466 01:00:05,059 --> 01:00:08,688 Papa... 467 01:00:08,855 --> 01:00:10,356 ...always loves me. 468 01:00:18,489 --> 01:00:21,326 I'll teach you all sorts of things from now onwards. 469 01:00:22,327 --> 01:00:24,579 You'll become the perfect Venus... 470 01:00:24,704 --> 01:00:27,498 ...to the point that everything pales in comparison to you. 471 01:00:53,024 --> 01:00:59,906 THE END 32807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.