Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,500
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
are pl�cerea de a v� prezenta:
2
00:00:02,501 --> 00:00:06,501
United States of Tara
Sez 03, ep 05-"Dr. Hatteras' Miracle Elixir"
3
00:00:06,502 --> 00:00:07,502
www.subtitrari-noi.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro
4
00:00:09,225 --> 00:00:13,929
Deci, femeia de la administrativ a spus
c�, dac� ve�i semna asta, voi pleca.
5
00:00:13,963 --> 00:00:17,165
- Care dintre voi este st�ngaci?
- Acesta este Buck.
6
00:00:17,200 --> 00:00:19,568
Renun�i doar la un curs?
7
00:00:19,602 --> 00:00:21,837
Al dvs este cel �n care
m-am transformat.
8
00:00:21,871 --> 00:00:23,972
Este un curs de psihologie general�
pe care-l pot lua
9
00:00:24,006 --> 00:00:26,808
�i s� �mi iau licen�a,
dac� ve�i semna chiar aici.
10
00:00:26,843 --> 00:00:28,810
Este prea t�rziu, �n cadrul
semestrului, pentru a renun�a.
11
00:00:28,845 --> 00:00:32,147
- Dar femeia de la administrativ a spus...
- Dac� voi semna, ceea ce nu o voi face.
12
00:00:32,181 --> 00:00:34,950
- Deci, sunt Buck, Alice, Chutney...
- Pui�or.
13
00:00:34,984 --> 00:00:37,819
- Shoshana, Griffin.
- Gimme.
14
00:00:37,854 --> 00:00:41,389
Trebuie s� fie cel primitiv, �i, desigur,
am cunoscuta pe splendida T.
15
00:00:41,424 --> 00:00:45,026
M� holbez la asta de peste o s�pt�m�n�.
16
00:00:45,061 --> 00:00:46,928
�l las jos, �l ridic din nou.
17
00:00:46,963 --> 00:00:50,398
Sunt �n gr�dina de m�slini �i
comand tortellini cu crabi.
18
00:00:50,433 --> 00:00:53,502
Sunt alergic la crab.
19
00:00:53,536 --> 00:00:55,670
De ce �i comand?
Pentru c� m� g�ndesc la tine.
20
00:00:55,705 --> 00:00:59,007
M-am g�ndit la ceva.
21
00:00:59,041 --> 00:01:01,843
Vreau s� fac o lucrare despre asta...
despre tine.
22
00:01:01,878 --> 00:01:04,012
Nimic ostentativ...
doar ceva academic,
23
00:01:04,046 --> 00:01:05,914
dar cred c� putem
ajuta c��iva oameni.
24
00:01:05,948 --> 00:01:09,384
- Cum ar ajuta o h�rtie pe cineva?
- Probabil c� nu o va face.
25
00:01:09,418 --> 00:01:11,419
Dar eu sunt la un pas g�dilitor de publicare
26
00:01:11,454 --> 00:01:13,622
pentru a evada din
Overland Park.
27
00:01:13,656 --> 00:01:17,092
Iar tu... ai putea s� te �ntorci pe drumul
t�u, pentru a ob�ine ceea ce vrei...
28
00:01:17,126 --> 00:01:18,760
echilibru, securitate, pace.
29
00:01:18,794 --> 00:01:20,161
Ceea ce vreau...
30
00:01:20,196 --> 00:01:22,030
O m�zg�litur� de stilou...
iar un 5 devine un 10.
31
00:01:22,064 --> 00:01:23,598
Nu vezi ceea ce ai �n fa�a ta?
32
00:01:23,633 --> 00:01:25,200
Ai prelua controlul.
33
00:01:25,234 --> 00:01:26,701
Ai cump�rat cl�direa.
34
00:01:26,736 --> 00:01:28,637
Ai aruncat ceaiul �n golf
35
00:01:28,671 --> 00:01:30,872
�i i-ai spus regelui s� plece la plimbare.
36
00:01:30,907 --> 00:01:33,108
Alege o metafor� �i
al�tur�-te mie, Tara.
37
00:01:33,142 --> 00:01:34,643
Uite...
38
00:01:34,677 --> 00:01:37,679
Cite�te aceast� carte. Este vorba
despre pacien�ii pe care i-am ajutat.
39
00:01:37,713 --> 00:01:41,249
- Nu sunt un �oarece de laborator.
- Nu.
40
00:01:41,284 --> 00:01:43,251
E�ti extraordinar�.
41
00:01:44,153 --> 00:01:46,454
Asta este ceva extraordinar.
42
00:01:46,489 --> 00:01:48,223
Vreau s�-mi semna�i formularul
prin care renun� la curs.
43
00:01:48,257 --> 00:01:49,891
Las�-m� s� m� g�ndesc la asta.
44
00:01:49,926 --> 00:01:50,926
Nu.
45
00:01:52,695 --> 00:01:54,529
Cite�te cartea.
46
00:01:55,264 --> 00:01:58,066
- Cum merge treaba, prietene?
- Pentru o firm�
47
00:01:58,100 --> 00:02:00,035
ave�i destul de multe h�rtii de completat.
48
00:02:00,069 --> 00:02:02,504
Acesta, prietene, este adev�rul
gol golu�.
49
00:02:04,040 --> 00:02:07,175
- Vrei o gur� de ceva?
- Este 8 diminea�a, Larry.
50
00:02:07,209 --> 00:02:09,978
- Este prea devreme pentru b�utur�.
- Da, chiar ar fi o problem�.
51
00:02:10,012 --> 00:02:12,013
Ascult�. M� bucur c� e�ti aici.
52
00:02:12,048 --> 00:02:14,849
Avem o mic� problem� cu
programul t�u.
53
00:02:14,884 --> 00:02:17,385
Ai cerut un O.T. pentru
slujba de la Lyman.
54
00:02:17,420 --> 00:02:20,088
Da, pentru c� acest clovn
vrea s� fie verde,
55
00:02:20,122 --> 00:02:22,857
a�a c� a trebuit s� scot un copac,
a trebuit s�-l mut,
56
00:02:22,892 --> 00:02:24,593
s�-l replantez, s� nivelez zona...
57
00:02:24,627 --> 00:02:26,695
La dracu cu acel copac. Am bugetat
totul doar pentru trei zile.
58
00:02:26,729 --> 00:02:29,030
Renun��. Treci la urm�toarea sarcin�.
59
00:02:29,065 --> 00:02:30,632
Las�-m� s� �n�eleg corect.
60
00:02:30,666 --> 00:02:32,367
O firm� de amenajare a teritoriului
pledeaz�
61
00:02:32,401 --> 00:02:34,369
s� tai un copac perfect s�n�tos.
62
00:02:34,403 --> 00:02:35,870
Cinstit vorbind...
63
00:02:35,905 --> 00:02:37,739
Nu-mi pas� ce faci cu acel copac.
64
00:02:37,773 --> 00:02:39,841
Pune-i o rochie, du-l la un film.
65
00:02:39,875 --> 00:02:42,477
Nu dau doi bani pe el, dar
trebuie s� mergi mai departe, Max.
66
00:02:44,480 --> 00:02:47,015
�tiu. �tiu ce-mi spui.
67
00:02:47,049 --> 00:02:50,919
Spui, "De ce vine acest uria�
s�-mi fure raha�ii?
68
00:02:52,188 --> 00:02:55,690
Asta-i tot ceea ce ofer acestei lumi,
iar tu-mi furi raha�ii!"
69
00:02:55,725 --> 00:02:57,425
Hai s�-�i spun ceva.
70
00:02:57,460 --> 00:03:00,895
Am p�strat fiecare pung�
cu aceast� plasm� colorat�,
71
00:03:00,930 --> 00:03:03,198
�i le-am dus �n subsol,
72
00:03:03,232 --> 00:03:05,734
unde construiesc un
monstru din rahat.
73
00:03:05,768 --> 00:03:07,135
Da.
74
00:03:07,169 --> 00:03:10,071
Are un cap, are un corp
75
00:03:10,106 --> 00:03:12,007
�i are dou� bra�e.
76
00:03:12,041 --> 00:03:13,675
Iar atunci c�nd va avea dou� picioare,
77
00:03:13,709 --> 00:03:16,444
va ie�i ca o furtun� din
acest subsol,
78
00:03:16,479 --> 00:03:18,647
�i va distruge acel CD player roz
79
00:03:18,681 --> 00:03:22,651
�i acel nenorocit de CD cu Windham Hill
pe care l-a cump�rat mama ta.
80
00:03:22,685 --> 00:03:25,220
- Neil.
- Da!
81
00:03:25,254 --> 00:03:26,521
Din fa�� spre spate.
82
00:03:26,555 --> 00:03:29,991
- Vei infecta vaginul fiicei tale.
- Da, asta era inten�ia mea.
83
00:03:30,026 --> 00:03:31,192
A�a.
84
00:03:31,227 --> 00:03:33,161
A�a.
Da.
85
00:03:33,195 --> 00:03:36,564
"A�a cur���m fundul doamnei tale"
86
00:03:36,599 --> 00:03:38,466
- Ai v�zut asta?
- Am v�zut asta, da.
87
00:03:38,501 --> 00:03:39,868
Kate, po�i s� r�spunzi?
88
00:03:41,504 --> 00:03:44,172
- Mam�.
- Fiic�. Stewardes�.
89
00:03:44,206 --> 00:03:47,475
- Lasagna ca un semn de pace?
- A trecut o s�pt�m�n�.
90
00:03:47,510 --> 00:03:50,111
Nu �tiu ce s� spun. Este prea devreme.
Charmaine este pu�in...
91
00:03:50,146 --> 00:03:52,747
- Kate, cine este?
- Eu sunt!
92
00:03:52,782 --> 00:03:54,482
Baft�. Trebuie s� plec.
93
00:03:54,517 --> 00:03:56,151
Prima zi de preg�tire la Skykans.
Nu pot s� �nt�rzii.
94
00:03:56,185 --> 00:03:57,952
- Sunt at�t de m�ndr� de tine.
- �i eu de tine.
95
00:03:57,987 --> 00:03:59,220
Pentru ce?
96
00:03:59,255 --> 00:04:01,556
Nu �tiu. Trebuia s� spun
ceva. Iube�te-m�.
97
00:04:01,590 --> 00:04:03,424
�tii c� te iubesc.
98
00:04:06,128 --> 00:04:09,230
- Am auzit-o pl�ng�nd.
- Este totul sub control. Mul�umesc.
99
00:04:10,299 --> 00:04:12,033
�i-am preg�tit pu�in� lasagna...
100
00:04:12,068 --> 00:04:13,435
Una cu carne pentru Neil,
una cu br�nz� pentru tine.
101
00:04:13,469 --> 00:04:15,603
Tara, este prea devreme.
102
00:04:15,638 --> 00:04:18,540
"Niciodat� nu este prea devreme
pentru lasagna"
103
00:04:18,574 --> 00:04:22,277
- Sunt epuizat�.
- De aceea te pot ajuta.
104
00:04:22,311 --> 00:04:23,411
- Nu.
- Las�-m� doar...
105
00:04:23,446 --> 00:04:25,613
Nu pot, bine?!
Este prea mult!
106
00:04:25,648 --> 00:04:28,283
Este mult prea mult!
107
00:04:29,919 --> 00:04:34,055
Am renun�at la cu... ei bine,
am �ncercat s� renun� la cursuri.
108
00:04:34,090 --> 00:04:35,924
Pentru c� ai avut dreptate.
Am...
109
00:04:37,727 --> 00:04:39,494
dat-o �n bar�.
110
00:04:39,528 --> 00:04:41,396
�i voi face tot ce trebuie
f�cut pentru a m� asigura...
111
00:04:41,430 --> 00:04:43,131
Am auzit cuv�ntul "lasagna"?
112
00:04:43,165 --> 00:04:45,467
Neil.
113
00:04:45,501 --> 00:04:48,203
- Ai �ncercat s� o �ii...
- Totul este sub control!
114
00:04:50,000 --> 00:04:56,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.SubtitleDB.org astazi.
115
00:05:02,118 --> 00:05:03,952
Ai mai f�cut asta p�n� acum?
116
00:05:03,986 --> 00:05:05,253
Da.
117
00:05:05,287 --> 00:05:07,122
De patru ori cu American,
�ase cu Southwest
118
00:05:07,156 --> 00:05:10,492
- �i a treia oar� c�nd �ncerc aici.
- Ce nu a mers?
119
00:05:10,526 --> 00:05:12,827
Am o micu�� problem� cu drogurile.
120
00:05:12,862 --> 00:05:14,996
P.S. Dac� trebuie s� cumperi
urin� curat�,
121
00:05:15,030 --> 00:05:16,631
fratele meu, Gavin,
s-a n�scut a doua oar�.
122
00:05:17,867 --> 00:05:20,068
Bine a�i venit, fe�e noi �i vechi.
123
00:05:20,102 --> 00:05:21,569
Ecusonul spune "Bunny".
124
00:05:21,604 --> 00:05:24,906
Reprezint Skykans la slujb� �i �n via�a de
zi cu zi. Bun�. Cum te nume�ti?
125
00:05:24,940 --> 00:05:26,274
- Ka...
- Nu-mi pas�.
126
00:05:26,308 --> 00:05:29,711
Acum sunte�i aici 20. �n c�teva
zile ve�i r�m�ne 4.
127
00:05:29,745 --> 00:05:31,045
Prea mare.
128
00:05:31,080 --> 00:05:32,514
Prea proast�.
129
00:05:32,548 --> 00:05:35,216
Prea multe lucruri de men�ionat.
Lua�i-v� lucrurile �i pleca�i acas�.
130
00:05:35,251 --> 00:05:37,252
Restul, hai s� ne gr�bim.
131
00:05:42,091 --> 00:05:45,393
�tii, chiar cred c�-mi place
calea luat� spre Orgalawn.
132
00:05:48,297 --> 00:05:51,199
- Voi repara pe aici.
- Da, o vei face.
133
00:05:53,636 --> 00:05:55,370
De unde ai luat copacul?
134
00:05:55,404 --> 00:05:57,205
Un nenorocit a vrut doar iarb�,
135
00:05:57,239 --> 00:05:58,973
iar Larry a vrut s�-l tai,
a�a c� l-am furat.
136
00:06:00,209 --> 00:06:03,311
Cum a mers cu profesorul?
Ai ob�inut formularul de renun�are?
137
00:06:03,345 --> 00:06:05,446
Nu. Este at�t de ciudat tipul.
138
00:06:05,481 --> 00:06:08,149
Acum i-a venit ideea c� ar trebui
s� lucr�m �mpreun�.
139
00:06:08,184 --> 00:06:10,585
Mi-a spus c�-mi d� 10.
Practic m-a �antajat.
140
00:06:10,619 --> 00:06:12,086
Este un nesim�it.
141
00:06:12,121 --> 00:06:13,988
St�tea a�ezat acolo, flutur�ndu-mi
pe la nas o carte prosteasc�
142
00:06:14,023 --> 00:06:16,224
cu o str�lucire mesianic� �n privire,
143
00:06:16,258 --> 00:06:19,627
ca �i cum a� s�ri imediat la ocazia
oferit� de a fi noua sa fat� de pe copert�.
144
00:06:19,662 --> 00:06:21,629
S�-l ia dracu... �i pe carte sa.
Nu o voi citi.
145
00:06:21,664 --> 00:06:23,932
A fost corect cu mine?
146
00:06:25,601 --> 00:06:28,970
- Cum a fost ziua ta?
- Ziua mea a fost exact la fel
147
00:06:29,004 --> 00:06:31,272
ca a tuturor celorlal�i
angaja�i de la Orgalawn.
148
00:06:34,577 --> 00:06:37,645
Ea n-are nici cea mai vag�
idee ce s� fac� cu un copila�.
149
00:06:57,867 --> 00:07:00,268
M-am trezit �n armoniile
unui copila�,
150
00:07:00,302 --> 00:07:02,637
�i m-am g�ndit, "De ce s� nu scot mica
noastr� scumpete la plimbare?"
151
00:07:02,671 --> 00:07:04,672
Aer proasp�t �i soare...
152
00:07:04,707 --> 00:07:07,542
Re�eta natural� pentru un
copil s�n�tos �i voios.
153
00:07:07,576 --> 00:07:11,512
Alice, te rog...
Sunt ocupat�.
154
00:07:12,514 --> 00:07:14,315
Ai nevoie de tampoane de s�n
pentru sutienul t�u.
155
00:07:14,350 --> 00:07:16,918
Chiar trebuie s� por�i un sutien,
156
00:07:16,952 --> 00:07:19,954
sau ace�ti s�ni vor ajunge s� arate precum
arat� s�rmanele femei din Africa.
157
00:07:19,989 --> 00:07:23,391
Alice, am mai trecut prin asta.
Vreau s� pleci din casa mea.
158
00:07:23,425 --> 00:07:25,760
Doar pentru c� ai probleme
cu sora ta, Charmaine,
159
00:07:25,794 --> 00:07:27,395
asta nu �nseamn� c� ar trebui
s� fiu penalizat�.
160
00:07:27,429 --> 00:07:30,832
- Alice, tu e�ti sora mea.
- Acum avem un contract scris.
161
00:07:30,866 --> 00:07:32,600
Eu ob�in acest corp atunci c�nd tu
�i copilul ave�i nevoie de mine.
162
00:07:32,635 --> 00:07:35,703
- Este evident c� acesta-i un moment c�nd...
- Nu am nevoie de tine!
163
00:07:35,738 --> 00:07:38,973
Ce parte nu �n�elegi? Nu vom
avea nevoie de tine.
164
00:07:39,008 --> 00:07:42,377
C�t de crud, s� �ii copilul departe de noi,
atunci c�nd T ar trebui s� fie pedepsit�.
165
00:07:42,411 --> 00:07:44,178
Nu-mi pas� dac� a fost T, tu sau Tara!
166
00:07:44,213 --> 00:07:46,547
M-am s�turat de voi to�i!
167
00:07:46,582 --> 00:07:49,350
Pentru numele lui Dumnezeu,
pute�i s� �nceta�i?!
168
00:07:59,028 --> 00:08:01,930
Unele echipamente sunt deosebit de eficiente
169
00:08:01,964 --> 00:08:03,998
pentru a lini�ti un copil care pl�nge.
170
00:08:04,033 --> 00:08:07,101
Acesta imit� sunetul lucrurilor
dragi auzite �n uter.
171
00:08:07,136 --> 00:08:09,237
Pa-pa.
172
00:08:13,075 --> 00:08:15,076
Lionel, singurul motiv pentru care
am f�cut acel film
173
00:08:15,110 --> 00:08:16,744
a fost de a demonstra ceva dlui Kern.
174
00:08:16,779 --> 00:08:18,446
�i �mi pare r�u c�
nu sunt de acord cu asta,
175
00:08:18,480 --> 00:08:20,114
dar nu cred c� este un material
pentru festivalul de film.
176
00:08:20,149 --> 00:08:22,617
Sunt de acord cu Marshall.
A fost o glum�, o z�p�ceal�.
177
00:08:22,651 --> 00:08:24,519
Rory, �tiu c� este plictisito
s� stai acolo
178
00:08:24,553 --> 00:08:26,187
cu capul �n�epenit
�ntr-o colivie de p�s�ri,
179
00:08:26,221 --> 00:08:28,156
dar, te rog...
vezi-�i de treab�!
180
00:08:28,190 --> 00:08:31,392
- Mi-am rupt g�tul.
- Lua�i asta mult prea �n serios.
181
00:08:31,427 --> 00:08:34,228
Vorbesc despre intrarea �ntr-un
festival de film �colar.
182
00:08:34,263 --> 00:08:35,463
Am fost �n com�.
183
00:08:35,497 --> 00:08:38,499
De ce da�i la gunoi o ocazie pentru a sc�pa
de �coal� �i a merge la New York?
184
00:08:38,534 --> 00:08:40,201
Practic sunt un robot.
185
00:08:40,235 --> 00:08:42,170
Nu vrei s� mergi la New York
pentru film.
186
00:08:42,204 --> 00:08:44,339
Vrei s� te treze�ti pe o saltea
japonez� murdar�,
187
00:08:44,373 --> 00:08:46,708
cu un �ofer de taxi sudanez
�i cu Mario Cantone.
188
00:08:46,742 --> 00:08:49,344
Acorda�i-mi pu�in� �ncredere.
189
00:08:49,378 --> 00:08:52,347
Rahat. David Lynch va fi
printre jura�i.
190
00:08:52,381 --> 00:08:53,648
�n�elegi?
191
00:08:53,682 --> 00:08:56,718
Tipul ce a regizat "Blue Velvet"
ne va judeca munca.
192
00:08:56,752 --> 00:08:59,220
Trebuie s� facem un film
care este original
193
00:08:59,254 --> 00:09:01,889
- �i personal.
- Iat� care-i poanta.
194
00:09:01,924 --> 00:09:05,460
Avem mai pu�in de o lun� pentru a ne
�nscrie, a�a c�, dac� unul dintre voi,
195
00:09:05,494 --> 00:09:07,595
nu are vreo idee genial�,
196
00:09:07,629 --> 00:09:10,832
fie mergem cu filmul ce l-am f�cut,
fie nu mai mergem deloc.
197
00:09:12,835 --> 00:09:15,503
Stai, tu m-ai adus.
Nu �ncap �n ma�inile obi�nuite.
198
00:09:21,010 --> 00:09:24,145
- Presupun c� ar trebui s� plec.
- Nu este nevoie.
199
00:09:45,200 --> 00:09:46,501
Bun� ziua.
200
00:09:46,535 --> 00:09:48,669
V� pot ajuta cu ceva?
201
00:09:51,306 --> 00:09:53,641
Da. Urma s� v� �ntreb dac�
este so�ia dvs �n�untru,
202
00:09:53,675 --> 00:09:55,376
dar judec�nd dup�
dimensiunile dvs,
203
00:09:55,411 --> 00:09:57,478
poate c� ar trebui s� prezint
pu�in contextul,
204
00:09:57,513 --> 00:09:59,714
�n cazul �n care vei dori
s� m� love�ti �n cap.
205
00:09:59,748 --> 00:10:03,084
Sunt Jack Hattaras,
profesorul Tarei,
206
00:10:03,118 --> 00:10:06,287
ceea ce-�i va da �i mai multe motive
s� vrei s� m� love�ti �n cap.
207
00:10:06,321 --> 00:10:07,822
Bun�.
208
00:10:07,856 --> 00:10:10,124
Ce... ce dore�ti?
209
00:10:10,159 --> 00:10:11,859
Am �ncercat s� iau leg�tura cu ea,
210
00:10:11,894 --> 00:10:13,628
dar nu-mi r�spunde la telefon.
211
00:10:13,662 --> 00:10:15,196
Din ceea ce am �n�eles, dac� nu
�i semnezi formularul de renun�are,
212
00:10:15,230 --> 00:10:16,597
nu prea ave�i despre ce s� discuta�i.
213
00:10:16,632 --> 00:10:18,499
Bine.
214
00:10:18,534 --> 00:10:21,636
Spune-i s� vin� la birou m�ine
�i-l voi semna.
215
00:10:21,670 --> 00:10:24,372
- �ntre timp, d�-i asta.
- Ce sunt acestea?
216
00:10:24,406 --> 00:10:28,342
"Declara�ia ei de codependen��",
dac�-�i place exprimarea.
217
00:10:28,377 --> 00:10:31,746
Asta e o versiune curat�, dactilografiat�,
ceea ce-i mai u�or de citit.
218
00:10:31,780 --> 00:10:35,283
Sunt c�teva fragmente lips� din
articolele lui T �i a Shoshanei,
219
00:10:35,317 --> 00:10:38,352
dar probabil c� acesta este textul cu
care �i-a supus corpul.
220
00:10:39,955 --> 00:10:41,889
Ce... corp al ei?
Ce... ce vrei s� spui?
221
00:10:41,924 --> 00:10:45,293
"Coco�at�" pe banc�,
"scriind ilizibil, morm�ind,
222
00:10:45,327 --> 00:10:47,462
scriind pe bra�, f�c�nd
gargar� cu cerneal�"?
223
00:10:49,932 --> 00:10:53,501
- Ce... ce dore�ti de la ea?
- Cred c� o pot ajuta.
224
00:10:53,535 --> 00:10:55,803
Dar am crezut c� nu crezi �n
tulburarea disociativ� de identitate.
225
00:10:55,838 --> 00:10:59,173
Nu cred, ceea ce pare s� m� pun�
�n pozi�ia unic�
226
00:10:59,208 --> 00:11:01,776
de a fi capabil de a studia st�rile Tarei
227
00:11:01,810 --> 00:11:03,777
dintr-o perspectiv� nou�.
228
00:11:05,347 --> 00:11:07,348
Dar dac� nu este s� fie,
nu va fi.
229
00:11:07,382 --> 00:11:09,383
Mul�umesc frumos. Mi-a f�cut
pl�cere s� te cunosc.
230
00:11:09,418 --> 00:11:10,751
E�ti foarte �nalt.
231
00:11:10,786 --> 00:11:13,087
M�ine voi fi �n biroul meu,
232
00:11:13,122 --> 00:11:15,189
dac� va fi nevoie de mine
�n scopul de a semna ceva,
233
00:11:15,224 --> 00:11:17,758
sau scopul de "a fi lovit �n cap".
234
00:11:21,797 --> 00:11:23,798
Pasagerii sunt ni�te parazi�i.
235
00:11:23,832 --> 00:11:26,901
Dac� cineva are puls �i un bulg�re de
c�rbune �n locul sufletului lor,
236
00:11:26,935 --> 00:11:29,670
atunci ace�tia vor fi �n cursa ta.
Trebuie s� ne preg�tim.
237
00:11:29,705 --> 00:11:32,807
- Voi fi dur� cu tine.
- Asta-i ideea acestui joc de rol, a�a c�...
238
00:11:34,476 --> 00:11:36,177
Pot s� v� aduc ceva... o b�utur�
rece, ceai, cafea?
239
00:11:36,211 --> 00:11:39,213
Spal�-te pe m�ini, stewardes�!
�nc� mai simt copilotul
240
00:11:39,248 --> 00:11:40,848
peste toate degetele tale,
chelneri�� a cerului.
241
00:11:40,883 --> 00:11:42,483
Ce?!
242
00:11:42,518 --> 00:11:44,185
De ce sunt degetele mele pe
copilot �n acest scenariu?
243
00:11:44,219 --> 00:11:46,888
Pentru aten�ie. Aspectul t�u
va disp�rea peste 10 ani.
244
00:11:46,922 --> 00:11:48,856
Apoi? Te �ntorci la
porno pe internet?
245
00:11:48,891 --> 00:11:51,325
�i-am spus asta ca un mic
secret, nenorocito.
246
00:11:51,326 --> 00:11:53,861
- Cola? Ap�?
- Nu vei ajunge nic�ieri, ratato.
247
00:11:53,896 --> 00:11:57,331
- Am s�-�i smulg extensiile!
- Se neme�te me��.
248
00:11:57,366 --> 00:11:59,800
Bine. Asta a fost distractiv.
Acum f�-mi tu asta.
249
00:12:01,503 --> 00:12:03,171
A� spune c� e�ti o proast�.
250
00:12:03,205 --> 00:12:06,440
Asta nu ne va duce la New York. este
aceea�i scen� care se tot repet�...
251
00:12:06,475 --> 00:12:09,343
Doi oameni care vorbesc, tensiune,
apoi carnagiu.
252
00:12:09,378 --> 00:12:11,045
A func�ionat la Tarantino.
253
00:12:11,079 --> 00:12:14,615
Nu trebuie s� jupui pe cineva doar
pentru c� Tarantino face asta.
254
00:12:14,650 --> 00:12:17,218
Bun�! Este cineva acas�?
255
00:12:17,252 --> 00:12:18,553
Bun�, Alice.
256
00:12:18,587 --> 00:12:20,087
Bun�, Marshall.
257
00:12:20,122 --> 00:12:21,822
Cine este acest dr�gu� t�n�r?
258
00:12:21,857 --> 00:12:24,992
El este Noah.
Noah, ea este Alice.
259
00:12:25,027 --> 00:12:26,794
- Este unul dintre...
- Corect. Alice.
260
00:12:28,130 --> 00:12:29,897
Dumnezeule. Ce este la televizor?
261
00:12:29,932 --> 00:12:31,799
�nc� nu are un titlu.
262
00:12:31,833 --> 00:12:33,701
�n acest moment �l numim
"R�m�i�ele umane ale zilei".
263
00:12:33,735 --> 00:12:35,336
Nu.
264
00:12:35,370 --> 00:12:37,471
Ne po�i aduce ceva de m�ncare, Alice?
Murim de foame.
265
00:12:37,506 --> 00:12:39,006
Desigur.
266
00:12:39,041 --> 00:12:41,809
Ce ai zice de o tav� cu gustare �i un ulcior
de ceai dulce? Revin c�t ai zice pe�te.
267
00:12:43,178 --> 00:12:45,045
A fost ciudat?
268
00:12:53,722 --> 00:12:55,723
Cred c� pot s� preiau de aici.
269
00:12:55,757 --> 00:12:57,458
Tara. Desigur.
270
00:12:57,492 --> 00:13:00,695
Ceaiul este �n frigider �i
nu uita s� tai crusta.
271
00:13:00,729 --> 00:13:03,898
- Toate vitaminele sunt �n partea alb�.
- Voi face asta.
272
00:13:03,932 --> 00:13:06,334
�i ��i mul�umesc c� mi-ai permis
s� am c�teva ore suplimentare.
273
00:13:06,368 --> 00:13:08,201
E�ti o dr�gu��.
274
00:13:17,512 --> 00:13:19,013
Ai g�sit h�rtiile.
275
00:13:19,047 --> 00:13:20,348
Sunt...
276
00:13:20,382 --> 00:13:22,350
Sunt c�teva lucruri destul
de s�lbatice.
277
00:13:22,384 --> 00:13:24,719
- Le-ai citit pe toate?
- Partea dactilografiat�.
278
00:13:24,753 --> 00:13:27,655
Profesorul t�u crede c� este ceva,
ca o mare descoperire.
279
00:13:27,689 --> 00:13:30,558
- C�nd ai vorbit cu Hattaras?
- A venit aici.
280
00:13:30,592 --> 00:13:31,826
Poftim?!
281
00:13:31,860 --> 00:13:33,894
Dumnezeule. S-au dep�it
toate liniile posibile.
282
00:13:33,929 --> 00:13:36,097
A spus c� nu i-ai r�spuns la telefon.
283
00:13:36,131 --> 00:13:38,899
Corect. Prin efortul de a �ncerca
s� nu vorbesc cu el. Dumnezeule.
284
00:13:38,934 --> 00:13:42,036
Deci, ai scris asta �n
timpul examenului?
285
00:13:42,070 --> 00:13:43,104
Da.
286
00:13:43,138 --> 00:13:46,140
Este o nebunie, dar...
287
00:13:46,174 --> 00:13:48,442
ceva semnificativ.
288
00:13:48,477 --> 00:13:50,278
Sunt reguli despre momentul �i locul
289
00:13:50,312 --> 00:13:52,079
unde ar putea prelua corpul una dintre ele,
290
00:13:52,114 --> 00:13:55,116
�i c�i de deschidere a canalelor
de comunicare,
291
00:13:55,150 --> 00:13:57,718
�i pedepse pentru cei care
nu respect� �n�elegerea.
292
00:13:57,753 --> 00:14:00,054
Este prima dat� c�nd am ceva apropiat
293
00:14:00,088 --> 00:14:02,490
de acest fel de sistem.
294
00:14:02,524 --> 00:14:04,659
El crede c� te poate ajuta.
295
00:14:04,693 --> 00:14:06,827
Nu-i vreau ajutorul.
296
00:14:06,862 --> 00:14:09,330
- De ce nu?
- Pentru c� n-am �ncredere �n el.
297
00:14:11,099 --> 00:14:14,702
Care ar fi alternativa? Continu�m
�n acela�i stil ca p�n� acum
298
00:14:14,736 --> 00:14:17,238
�i sper�m c� se va �nt�mpla ceva
magic pentru a te �ns�n�to�i?
299
00:14:17,272 --> 00:14:18,939
- Max...
- Haide.
300
00:14:18,974 --> 00:14:22,276
Peste vreo doi ani copiii vor pleca de
acas�. Vom r�m�ne doar noi.
301
00:14:22,311 --> 00:14:25,713
�i... vreau s� �tiu dac� vom fi
eu �i cu tine,
302
00:14:25,747 --> 00:14:28,983
sau vom fi eu �i cu tine �i cu tine
�i cu tine �i cu tine...
303
00:14:29,017 --> 00:14:30,684
�nceteaz�.
304
00:14:31,253 --> 00:14:34,322
Bine. Hai s� te �ntreb ceva.
Dac� o fac?
305
00:14:34,356 --> 00:14:38,259
Dac� lucrez cu Hattaras �i
nimic nu se �mbun�t��e�te?
306
00:14:38,293 --> 00:14:40,361
Dac� nu exist� nici un mod
de rezolvare?
307
00:14:43,598 --> 00:14:45,900
Ceea ce ave�i �n fa�a voastr�,
a�i mai v�zut �i �nainte...
308
00:14:45,934 --> 00:14:47,168
Geant� mare, deschidere mic�.
309
00:14:48,470 --> 00:14:51,372
- Aceasta a fost porecla ei �n liceu.
- B�ga�i-o acolo.
310
00:14:53,542 --> 00:14:54,909
E�ti eliminat�.
311
00:14:54,943 --> 00:14:56,644
Este imposibil.
Vrea s� te chinui.
312
00:14:56,678 --> 00:14:57,812
E�ti eliminat�!
313
00:14:57,846 --> 00:14:59,413
E�ti eliminat�.
314
00:14:59,448 --> 00:15:01,148
E�ti eliminat�!
315
00:15:01,183 --> 00:15:02,350
E�ti eliminat�.
316
00:15:06,321 --> 00:15:08,556
Geanta este pu�in prea mare pentru
avionul nostru, doamn�.
317
00:15:08,590 --> 00:15:10,658
O vom eticheta,
o vom pune �n fuselaj
318
00:15:10,692 --> 00:15:12,727
�i v� va a�tepta pe pist�
atunci c�nd vom ajunge.
319
00:15:14,663 --> 00:15:15,629
Eliminat�.
320
00:15:15,664 --> 00:15:18,032
La naiba!
321
00:15:28,610 --> 00:15:29,877
Alo?
322
00:15:29,911 --> 00:15:32,246
Dumnezeule, f�-le s� se opreasc�
p�n� nu le omor pe am�ndou�.
323
00:15:32,280 --> 00:15:34,782
Unde este nenorocita de suzet�?
324
00:15:34,816 --> 00:15:36,417
- Cu cine vorbe�ti?
- Cu mama. Taci s� o pot auzi.
325
00:15:36,451 --> 00:15:38,753
I-ai verificat scutecul?
A�i hr�nit-o?
326
00:15:38,787 --> 00:15:40,788
Da. Suntem dispera�i,
nu suntem pro�ti.
327
00:15:40,822 --> 00:15:42,456
Ai ajutat-o s� r�g�ie?
328
00:15:42,491 --> 00:15:44,091
- Ai ajutat-o s� r�g�ie?
- Da, am ajutat-o.
329
00:15:44,126 --> 00:15:45,693
Am hr�nit-o,
am ajutat-o s� r�g�ie din nou.
330
00:15:45,727 --> 00:15:48,462
Am pus s� mearg� aspiratorul,
usc�torul de p�r.
331
00:15:48,497 --> 00:15:50,531
Am leg�nat-o, am dansat cu ea,
la naiba!
332
00:15:50,565 --> 00:15:52,333
Am leg�nat-o, am b�z�it,
am c�ntat.
333
00:15:52,367 --> 00:15:55,603
I-am f�cut baie, i-am schimbat
hainele, am a�ezat-o jos.
334
00:15:55,637 --> 00:15:58,706
Am omor�t p�n� �i o capr� �i am f�cut o
ofrand� Satanei. Nimic nu a func�ionat!
335
00:15:58,740 --> 00:16:02,176
- Mi se pare c� are colici.
- Da, �tiu, mereu �njur� a�a.
336
00:16:03,612 --> 00:16:07,548
Ar fi mult mai u�or dac� a� atinge copilul,
sau m�car s� o pot vedea.
337
00:16:07,582 --> 00:16:10,651
Scoate-o �n curtea din spate.
338
00:16:10,685 --> 00:16:13,187
Aer proasp�t? Nu, mam�,
asta n-am �ncercat p�n� acum.
339
00:16:13,221 --> 00:16:16,724
- Bine. Spune-i s� se a�eze.
- Charm, stai jos.
340
00:16:16,758 --> 00:16:18,459
Profit� de toat� experien�a
de a ie�i �n aer liber.
341
00:16:18,493 --> 00:16:21,829
- Bine, acum pune copilul �n poala ei.
- Pune copilul �n poala ta.
342
00:16:21,863 --> 00:16:23,531
- �n poal�. Da.
- A�a?
343
00:16:23,565 --> 00:16:24,832
- Da.
- Nu.
344
00:16:24,866 --> 00:16:26,167
- Nu.
- Cu stomacul �n jos.
345
00:16:26,201 --> 00:16:28,602
- Cu susul �n jos. Cu susul �n jos.
- R�suce�te-o.
346
00:16:28,637 --> 00:16:30,337
- Ca pe o cl�tit�. �ntoar...
- Ce?!
347
00:16:30,372 --> 00:16:32,406
- Ca pe...
- Bine. O duc �n cas�.
348
00:16:32,441 --> 00:16:34,942
Nu, Ch...
Charmaine...
349
00:16:34,976 --> 00:16:38,312
Stai jos. Te rog...
ai �ncredere �n mine.
350
00:16:44,219 --> 00:16:45,719
Bine, bine, bine.
351
00:16:45,754 --> 00:16:48,889
Bine. Acum �ntinde-o �n poala
ta, dar cu stomacul �n jos.
352
00:16:48,924 --> 00:16:51,225
A�a. Sprijin�-i g�tul.
353
00:16:51,259 --> 00:16:53,928
Acum...
Freac�-i pu�in spatele.
354
00:16:58,633 --> 00:17:00,301
A�a.
355
00:17:00,335 --> 00:17:02,102
Foarte u�or.
356
00:17:02,137 --> 00:17:03,971
Mul...
357
00:17:04,005 --> 00:17:05,872
Mul�umesc, mam�.
358
00:17:07,742 --> 00:17:09,343
Mul�umesc.
359
00:17:10,745 --> 00:17:12,579
Oric�nd, cu pl�cere.
360
00:17:13,782 --> 00:17:16,083
Aceste cips-uri creeaz� dependen��.
361
00:17:16,117 --> 00:17:18,452
- Mergi s�-�i iei.
- Ce? Vreau doar unul. Haide.
362
00:17:18,487 --> 00:17:19,887
- Mergi s�-�i iei.
- Bine, deci...
363
00:17:21,423 --> 00:17:24,091
nu am b�nuit c� ai companie.
364
00:17:24,125 --> 00:17:25,326
Da.
365
00:17:25,360 --> 00:17:27,361
Noi... �tii...
366
00:17:27,395 --> 00:17:29,396
Ce dracu se �nt�mpl� aici?
367
00:17:29,431 --> 00:17:31,265
Ce anume? Nimic.
368
00:17:31,299 --> 00:17:33,200
Rahat. Se �nt�mpl� ceva
�ntre voi doi.
369
00:17:33,235 --> 00:17:35,002
- Nu, nu este nimic.
- Ba da.
370
00:17:37,239 --> 00:17:39,473
Noah, ��i mul�umesc pentru onestitate,
371
00:17:39,508 --> 00:17:42,076
dar du-te dracu pentru
c� te culci cu iubitul meu.
372
00:17:42,110 --> 00:17:43,444
De fapt, noi nu...
373
00:17:43,478 --> 00:17:45,546
Iar, Marshall...
du-te dracu.
374
00:17:45,580 --> 00:17:46,814
Lionel...
375
00:17:46,848 --> 00:17:48,716
Sunt b�iat mare �i nu sunt
a cincea roat� la c�ru��.
376
00:17:48,750 --> 00:17:50,551
A�a c�, dac� n-ave�i nimic �mpotriv�,
377
00:17:50,585 --> 00:17:53,354
voi finaliza filmul pe cont propriu.
378
00:17:53,388 --> 00:17:55,189
Iau camera.
379
00:17:57,526 --> 00:17:59,727
Ce dracu a fost asta?!
380
00:18:02,330 --> 00:18:03,864
Eu nu mint.
381
00:18:03,899 --> 00:18:05,733
Este un fel de regul�.
382
00:18:07,269 --> 00:18:11,338
Ceea ce, din nefericire, �nseamn�
c� trebuie s� auzi asta...
383
00:18:11,373 --> 00:18:13,307
Nu-mi place jazz-ul.
384
00:18:16,745 --> 00:18:18,946
Rahat. Mie �mi place.
385
00:18:20,448 --> 00:18:22,550
Presupun c� New York-ul
iese din ecua�ie.
386
00:18:22,584 --> 00:18:25,953
Tu ai fost cel care a spus c�
ar trebui s� facem ceva personal,
387
00:18:25,987 --> 00:18:27,821
ceea ce �nseamn� c� avem dou� op�iuni.
388
00:18:27,856 --> 00:18:29,623
Am putea face, fie un film
389
00:18:29,658 --> 00:18:32,793
despre c�t este de complicat
s� tr�ie�ti cu mama ta,
390
00:18:32,827 --> 00:18:34,562
sau...
391
00:18:34,596 --> 00:18:37,698
Am putea s� facem un film
despre c�t de mult m� masturbez.
392
00:18:40,802 --> 00:18:44,071
Bine, c�teva reguli �i...
da... limitele.
393
00:18:44,105 --> 00:18:45,573
Una...
Casa mea este casa mea.
394
00:18:45,607 --> 00:18:48,742
Nu vii f�r� invita�ie, ceea ce, probabil,
nu se va �nt�mpla niciodat�.
395
00:18:48,777 --> 00:18:51,078
A doua...
F�r� lucuri caritabile, note u�or luate.
396
00:18:51,112 --> 00:18:54,214
Vreau s� r�m�n la acest curs �i
vreau s�-mi dau examenul.
397
00:18:54,249 --> 00:18:56,717
A treia...
Nu mai fii at�t de nesim�it!
398
00:18:56,751 --> 00:18:58,218
A patra...
399
00:18:58,253 --> 00:19:00,054
�n acest moment nu o am
pe cea de-a patra,
400
00:19:00,088 --> 00:19:01,789
dar �mi rezerv dreptul
de a mai face una...
401
00:19:01,823 --> 00:19:03,657
�i a cincea, �i a �asea,
�i multe altele, dup� nevoile mele.
402
00:19:03,692 --> 00:19:05,926
Deci...
403
00:19:05,961 --> 00:19:08,829
D�-mi un ultim motiv foarte bun
pentru care ar trebui s� fac asta.
404
00:19:14,869 --> 00:19:18,138
Numele s�u este Jeremiah �i nu �i-a p�r�sit
camera �n ultimii doi ani...
405
00:19:18,173 --> 00:19:20,374
�i era fric� c�, dac� ie�ea afar�,
ar fi fost, literalmente vorbind,
406
00:19:20,408 --> 00:19:22,409
luat pe sus �i ar fi plutit ca
un uliu obi�nuit.
407
00:19:22,444 --> 00:19:24,378
Ast�zi, locuie�te �n Londra,
conduce taxiuri, d� �nt�lniri femeilor
408
00:19:24,412 --> 00:19:28,382
- �i �i viziteaz� mama �n fiecare duminic�.
- Eu nu vreau s�-mi vizitez mama.
409
00:19:28,416 --> 00:19:31,385
Ceea ce vreau s� spun este c� am asistat
la cazuri mult mai grave ca al t�u,
410
00:19:31,419 --> 00:19:35,255
�i sunt foarte, foarte bun
�n ceea ce fac.
411
00:19:39,260 --> 00:19:41,495
Bine.
412
00:19:41,529 --> 00:19:43,063
Deci...
413
00:19:46,368 --> 00:19:48,201
Cum va func�iona totul?
414
00:19:48,937 --> 00:19:52,606
Ne vom �nt�lni �n mod regulat,
415
00:19:52,641 --> 00:19:55,809
ceva organizat, cu o dat�
de sf�r�it stabilit�.
416
00:19:55,844 --> 00:19:58,412
Vom continua s� explor�m
munca pe care deja ai f�cut-o.
417
00:19:58,446 --> 00:20:01,882
O voi transfera pe h�rtie, iar asta va fi
publicat� �i va fi utilizat� de cine va dori
418
00:20:01,916 --> 00:20:03,584
din genera�iile care vor veni.
419
00:20:03,618 --> 00:20:05,686
Ce ai scrie? Nici m�car nu crezi �n
tulburarea disociativ� de identitate.
420
00:20:05,720 --> 00:20:08,689
Atunci, uime�te-m�, Tara.
421
00:20:08,723 --> 00:20:10,024
Mul�umesc.
422
00:20:10,058 --> 00:20:11,792
�i du-te dracu.
423
00:20:15,497 --> 00:20:17,765
S-a schimbat ceva
424
00:20:17,799 --> 00:20:20,500
din momentul �n care �i-ai trasat
micul t�u tratat?
425
00:20:23,838 --> 00:20:26,573
Alice mi-a returnat corpul.
426
00:20:26,608 --> 00:20:29,543
Mi l-a predat chiar �n buc�t�rie.
427
00:20:29,577 --> 00:20:32,680
A�a cum ai precizat �n document.
428
00:20:32,714 --> 00:20:34,114
Corect.
429
00:20:35,784 --> 00:20:37,718
Crezi c� este doar un accident,
430
00:20:37,752 --> 00:20:40,354
sau chiar mi-l vor preda
431
00:20:40,388 --> 00:20:42,255
atunci c�nd voi avea nevoie?
432
00:20:42,824 --> 00:20:45,626
Sunt la fel de curios ca �i tine
s� aflu acest lucru.
433
00:20:49,631 --> 00:20:51,498
Rory...
434
00:20:51,533 --> 00:20:54,168
Porne�te camera.
435
00:20:54,202 --> 00:20:56,103
Motor!
436
00:20:56,137 --> 00:20:57,905
Apreciez foarte mult, Cavanaugh.
437
00:20:57,939 --> 00:20:59,206
Bun�.
438
00:20:59,240 --> 00:21:00,941
Acum, dac� nu te deranjeaz�, mergi
�i preg�te�te-mi baia.
439
00:21:00,975 --> 00:21:02,109
Bun�.
440
00:21:02,143 --> 00:21:05,212
Bun� diminea�a,
dle Macilvaney.
441
00:21:05,246 --> 00:21:07,815
Am propus filmul.
442
00:21:07,849 --> 00:21:12,119
Voi pune numele t�u pe generic, ca
�i co-scenarist �i produc�tor.
443
00:21:12,153 --> 00:21:14,054
Nu te deranja.
444
00:21:14,089 --> 00:21:17,091
Spun c� e�ti un prost
�i un �arlatan.
445
00:21:17,125 --> 00:21:19,660
C�t de departe a�i ajuns...
446
00:21:19,694 --> 00:21:21,895
Penisul �n m�n�...
447
00:21:21,930 --> 00:21:23,630
Penisul �n gur�...
448
00:21:23,665 --> 00:21:25,732
- Penisul �n...
- Ne-am s�rutat.
449
00:21:27,869 --> 00:21:29,737
Dr�gu�.
450
00:21:35,143 --> 00:21:37,010
Sunt 180.
451
00:21:37,045 --> 00:21:39,813
��i aduc �i restul s�pt�m�na viitoare.
452
00:21:39,848 --> 00:21:43,217
- Pentru ce anume?
- Vreau camera.
453
00:21:43,251 --> 00:21:46,353
Po�i cere una domnului Kern.
454
00:21:52,961 --> 00:21:54,794
Te-am pl�cut.
455
00:21:56,965 --> 00:21:58,865
�i eu te-am pl�cut.
456
00:22:07,942 --> 00:22:09,943
Pot s� merg acum?
457
00:22:09,978 --> 00:22:12,446
Nu-mi pas� ce faci, stagiaro.
458
00:22:12,480 --> 00:22:13,614
"Kate."
459
00:22:13,648 --> 00:22:15,716
�mi voi aminti dac� vei rezista.
460
00:22:22,991 --> 00:22:25,225
Bun� ziua, doamnelor �i domnilor.
461
00:22:25,260 --> 00:22:27,427
Acum vom ajunge la altitudinea de
croazier� de 9.000 de metri.
462
00:22:27,462 --> 00:22:29,830
- Sucu dvs de tomate, domnule.
- Voi men�ine aprins semnul pentru centur�
463
00:22:29,864 --> 00:22:31,598
�nc� pu�in timp...
464
00:22:38,239 --> 00:22:39,406
Dumnezeule!
465
00:22:39,440 --> 00:22:42,042
Bine a�i venit la Skykans.
466
00:22:54,989 --> 00:22:57,057
Lasagna a fost bun�.
467
00:22:58,693 --> 00:23:00,494
Bun�.
468
00:23:00,528 --> 00:23:02,296
Neil trage un pui de somn.
469
00:23:02,330 --> 00:23:03,730
Sfor�ie.
470
00:23:03,765 --> 00:23:05,833
Sfor�ie chiar foarte tare.
471
00:23:07,902 --> 00:23:11,338
Cassie nu a v�zut niciodat�
interiorul casei tale.
472
00:23:11,372 --> 00:23:13,874
Vrei s�-i ar��i casa?
473
00:23:13,908 --> 00:23:16,977
Nu �tiu.
474
00:23:17,011 --> 00:23:18,412
Vrei s� i-o ar��i?
475
00:23:22,217 --> 00:23:24,051
Da.
476
00:23:34,162 --> 00:23:36,196
Tu ai f�cut asta.
477
00:23:36,197 --> 00:23:39,197
Marvasmar - Subtitrari-noi Team
a avut pl�cerea de a v� prezenta:
478
00:23:39,198 --> 00:23:44,198
United States of Tara
Sez 03, ep 05-"Dr. Hatteras' Miracle Elixir"
479
00:23:44,199 --> 00:23:47,199
www.subtitrari-noi.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro
480
00:23:48,305 --> 00:23:54,285
Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP
pentru a elimina toate anun�urile www.SubtitleDB.org
39541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.