All language subtitles for Lawless Lawyer - Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:00.000 --> 00:00:01.360 [ Lawless Lawyer ] 2 00:00:27.900 --> 00:00:29.900 [ Lawless Lawyer ] 3 00:00:45.810 --> 00:00:47.690 Excuse me... 4 00:00:53.180 --> 00:00:54.630 I'm sorry. 5 00:00:57.200 --> 00:00:58.930 Are you okay? 6 00:01:05.070 --> 00:01:06.260 Yes. 7 00:01:10.960 --> 00:01:12.740 Excuse me! 8 00:01:12.740 --> 00:01:14.220 Ha Jae Yi. 9 00:01:16.190 --> 00:01:18.540 Do you know her? 10 00:01:18.540 --> 00:01:20.220 Huh? No. 11 00:01:20.220 --> 00:01:22.040 What's that? 12 00:01:22.040 --> 00:01:23.820 I don't know. 13 00:01:23.820 --> 00:01:25.520 She left them. 14 00:01:36.070 --> 00:01:37.580 Jae Yi. 15 00:01:40.890 --> 00:01:42.420 It's mom. 16 00:01:57.950 --> 00:02:00.310 Lawyer Ha Jae Yi's mother is 17 00:02:00.310 --> 00:02:02.230 still alive. 18 00:02:03.370 --> 00:02:06.640 [ Lawyer Ha Jae Yi's mother is still alive. - Woo Hyung Man ] 19 00:02:09.770 --> 00:02:11.100 I'm here, Hyungnim. 20 00:02:11.100 --> 00:02:12.560 [ Episode 8 ] 21 00:02:12.560 --> 00:02:15.610 We need to find someone. 22 00:02:15.610 --> 00:02:17.850 As soon as possible. 23 00:02:26.170 --> 00:02:30.300 Lawyers' Association reached out to tell me that my suspension was lifted. 24 00:02:30.300 --> 00:02:33.530 Congratulations for being reinstated as a lawyer again, Ha Jae Yi. 25 00:02:44.270 --> 00:02:48.730 I didn't tell my dad that it was Judge Cha who lifted my suspension. 26 00:02:48.730 --> 00:02:51.120 I don't feel so comfortable about that. 27 00:02:52.390 --> 00:02:56.150 I've never kept any secrets from him. 28 00:02:58.710 --> 00:03:01.710 But there are more and more things to hide from him. 29 00:03:10.400 --> 00:03:13.990 Why aren't you drinking? I've been drinking by myself this whole time. 30 00:03:13.990 --> 00:03:17.520 I shouldn't join you when you're already drinking so much. 31 00:03:19.550 --> 00:03:21.750 I'm not drunk. 32 00:03:21.750 --> 00:03:23.130 Drink it! 33 00:03:31.030 --> 00:03:33.070 Stop drinking. 34 00:03:34.780 --> 00:03:36.630 Another! 35 00:03:44.480 --> 00:03:46.960 You're really cute when you're drunk. 36 00:03:46.960 --> 00:03:48.740 Ha Jae Yi. 37 00:03:55.040 --> 00:03:56.750 Bong Sang Pil. 38 00:03:58.530 --> 00:04:01.650 Hold on just a little bit. We'll be there soon. 39 00:04:02.650 --> 00:04:05.780 Was your back always this wide? 40 00:04:09.500 --> 00:04:13.100 Aigoo, thank you. 41 00:04:14.100 --> 00:04:16.100 You've never been to Judge's residence, have you? 42 00:04:16.100 --> 00:04:20.700 I've been to her father's house a long time ago, 43 00:04:20.770 --> 00:04:22.790 but I've never been here. 44 00:04:22.790 --> 00:04:27.270 - She doesn't normally invite people from outside. - I see. 45 00:04:27.270 --> 00:04:30.740 I think she thinks of you especially. 46 00:04:38.760 --> 00:04:41.230 Welcome, Jae Yi's father. 47 00:04:41.230 --> 00:04:44.890 Your Honor, I'm so flattered. 48 00:04:46.590 --> 00:04:48.920 - Please have a seat. - Thank you. 49 00:05:02.060 --> 00:05:03.580 Thank you. 50 00:05:06.020 --> 00:05:11.060 Judge is publishing an autobiography soon. 51 00:05:11.060 --> 00:05:14.240 Oh, I see. 52 00:05:15.730 --> 00:05:18.700 Who else would do that other than you? 53 00:05:18.700 --> 00:05:21.550 I need a photo for the book. 54 00:05:21.550 --> 00:05:22.740 I'll leave it to you. 55 00:05:22.740 --> 00:05:25.800 Aigoo, you don't even have to ask. 56 00:05:25.800 --> 00:05:28.460 Of course, I'm going to. 57 00:05:29.570 --> 00:05:31.360 I always appreciate 58 00:05:31.360 --> 00:05:33.730 you taking the picture of my father. 59 00:05:33.730 --> 00:05:36.590 It was my lifetime honor. 60 00:05:36.590 --> 00:05:39.790 Now that Jae Yi can work as a lawyer again, 61 00:05:39.790 --> 00:05:41.850 I'm sure you feel relieved. 62 00:05:41.850 --> 00:05:43.720 Of course, Your Honor. 63 00:05:43.720 --> 00:05:47.250 She was the one who did it for her 64 00:05:47.250 --> 00:05:52.610 by filing a complaint with the disciplinary committee and the administrative court. 65 00:05:54.120 --> 00:05:57.050 Wow, I had no idea. 66 00:05:57.050 --> 00:05:59.370 I don't know how to thank you enough. 67 00:06:01.030 --> 00:06:04.530 Your Honor, how could I return your favor? 68 00:06:05.700 --> 00:06:08.600 - Please sit down. - Okay. 69 00:06:10.470 --> 00:06:15.350 I wonder why Jae Yi didn't tell you about that though. 70 00:06:16.270 --> 00:06:19.770 I think she's too good for Gisung. 71 00:06:19.770 --> 00:06:21.730 You should send her back to Seoul. 72 00:06:21.730 --> 00:06:25.030 I'll find a law firm for her. 73 00:06:25.030 --> 00:06:28.580 Yes, Your Honor. Thank you. 74 00:06:28.580 --> 00:06:32.920 - Thank you. - I don't know if she'll be willing to leave though. 75 00:06:32.920 --> 00:06:37.030 It seemed like she took a liking to Bong Sang Pil. 76 00:06:38.430 --> 00:06:39.540 No, Your Honor. 77 00:06:39.540 --> 00:06:42.930 I'll send her back right away. 78 00:06:49.700 --> 00:06:50.700 Goodbye. 79 00:06:58.710 --> 00:07:03.300 Did you lift her suspension because of him? 80 00:07:05.000 --> 00:07:08.460 I know how she can't say no her to her father. 81 00:07:08.460 --> 00:07:11.670 I thought that was because you like Ha Jae Yi. 82 00:07:11.670 --> 00:07:16.640 I'll never be able to catch up with you. 83 00:07:20.020 --> 00:07:21.780 What's this smell? 84 00:07:22.590 --> 00:07:25.680 Something smells awful in here. Sanitize the whole place right away. 85 00:07:25.680 --> 00:07:29.080 - Clean the carpet that Mr. Ha stepped on as well. - Okay. 86 00:07:32.600 --> 00:07:37.110 - I'll just sleep at a hotel tonight. Pack my things. - Okay, Your Honor. 87 00:07:45.080 --> 00:07:47.830 What? Bong Sang Pil, put me down! 88 00:07:47.900 --> 00:07:50.800 - Stay still. - Put me down! We're at the photo studio. 89 00:07:50.800 --> 00:07:51.600 It's okay. 90 00:07:51.640 --> 00:07:53.300 Oh! My shoes! 91 00:07:53.300 --> 00:07:56.200 Even your feet are pretty. 92 00:07:57.330 --> 00:07:58.490 Be careful. 93 00:07:58.490 --> 00:07:59.920 There you go. 94 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 My shoe! 95 00:08:03.000 --> 00:08:04.600 Jae Yi, Jae Yi... 96 00:08:07.870 --> 00:08:09.250 Dad. 97 00:08:10.550 --> 00:08:13.030 I drank a little. 98 00:08:16.180 --> 00:08:17.610 Hello. 99 00:08:19.490 --> 00:08:21.020 Let's go in. 100 00:08:48.290 --> 00:08:50.610 Dad. 101 00:08:52.700 --> 00:08:56.900 Where did you go at this hour? 102 00:08:56.950 --> 00:09:01.400 I heard that Judge Cha Moon Sook lifted your suspension. 103 00:09:05.230 --> 00:09:07.040 Why did you not tell me? 104 00:09:08.660 --> 00:09:12.710 - Did you meet Judge Cha Moon Sook just now? - Yeah. 105 00:09:12.710 --> 00:09:17.660 She said she'll find a big law firm in Seoul for you. 106 00:09:18.720 --> 00:09:22.830 - You should never forget what she did for you. - Judge Cha... 107 00:09:22.830 --> 00:09:25.560 She's not the kind of person you think she is. 108 00:09:25.600 --> 00:09:26.800 Did you just call her Judge Cha? 109 00:09:28.000 --> 00:09:31.300 How dare you call her like that? 110 00:09:35.230 --> 00:09:36.480 Go rest. 111 00:09:36.480 --> 00:09:38.180 What happened to Mom... 112 00:09:41.040 --> 00:09:43.630 Judge Cha Moon Sook was behind it. 113 00:09:45.020 --> 00:09:47.070 What the heck did you just say? 114 00:09:47.560 --> 00:09:49.030 Dad. 115 00:09:50.740 --> 00:09:53.850 She was the one who did that to us! 116 00:09:53.850 --> 00:09:56.120 You little... 117 00:09:56.120 --> 00:09:58.570 This is all because of that Bong Sang Pil, isn't it? 118 00:09:58.570 --> 00:10:00.460 Don't you think I know? 119 00:10:00.460 --> 00:10:01.870 Dad. 120 00:10:02.970 --> 00:10:05.780 Pack your bags and go back to Seoul right away. 121 00:10:22.940 --> 00:10:24.510 What are you doing here at this hour? 122 00:10:35.180 --> 00:10:36.630 What's this? 123 00:10:37.750 --> 00:10:40.920 Can I stay here just for a little while? 124 00:10:40.920 --> 00:10:42.000 Here? 125 00:10:43.920 --> 00:10:46.680 - Did something... - Don't ask any more questions. 126 00:10:49.440 --> 00:10:51.210 You got into a fight with your father. 127 00:10:53.160 --> 00:10:54.340 Is it because of me? 128 00:10:55.430 --> 00:10:57.950 No, it's because of me. 129 00:10:58.780 --> 00:11:03.650 I left because I'd end up telling my dad everything about Judge Cha if I stayed. 130 00:11:13.830 --> 00:11:15.740 You did the right thing. 131 00:11:21.410 --> 00:11:23.230 What would you like to drink? 132 00:11:24.120 --> 00:11:26.950 Americano, or latte? 133 00:11:26.950 --> 00:11:29.120 - Americano. - Okay. 134 00:11:29.120 --> 00:11:31.360 Barista Bong's signature Americano! 135 00:11:31.360 --> 00:11:33.470 Please wait a little bit. 136 00:11:45.670 --> 00:11:48.240 Here you go. 137 00:11:54.080 --> 00:11:55.450 It's good. 138 00:12:00.910 --> 00:12:04.320 What was your mother like? 139 00:12:05.870 --> 00:12:08.290 My mother... 140 00:12:09.580 --> 00:12:12.850 She was like a nurse. A Lawyer who's like a nurse. 141 00:12:13.890 --> 00:12:16.680 I was hospitalized when I was a kid. 142 00:12:17.420 --> 00:12:22.480 A nurse came to check on my wounds and temperature even though nobody told her to. 143 00:12:22.480 --> 00:12:25.170 And she always asked me if it hurts anywhere. 144 00:12:26.480 --> 00:12:29.670 My mom was like that to her clients. 145 00:12:31.570 --> 00:12:34.200 I want to be a lawyer like that, too. 146 00:12:37.480 --> 00:12:41.680 I guess that's why my mom asked your mom for help. 147 00:12:44.640 --> 00:12:46.010 Maybe. 148 00:12:46.010 --> 00:12:47.840 Is it your dream 149 00:12:47.840 --> 00:12:50.630 to be a lawyer like that as well? 150 00:12:52.900 --> 00:12:54.140 First, 151 00:12:54.720 --> 00:12:57.670 I have to bring Cha Moon Sook to justice. 152 00:12:59.340 --> 00:13:03.660 I think I'll know what kind of lawyer I'll be after that. 153 00:13:05.420 --> 00:13:06.630 Okay. 154 00:13:16.880 --> 00:13:20.920 It's my mom's birthday soon. 155 00:13:25.380 --> 00:13:28.740 I never did anything for her. 156 00:13:29.400 --> 00:13:32.300 You were too young back then. 157 00:13:35.700 --> 00:13:37.030 And so was I. 158 00:14:02.550 --> 00:14:04.070 Want to see something cool? 159 00:14:04.900 --> 00:14:06.630 - What is it? - Check this out. 160 00:14:08.470 --> 00:14:10.650 This is actually a massage chair. 161 00:14:11.830 --> 00:14:13.620 It feels good. 162 00:14:20.520 --> 00:14:22.560 I confirmed that the Thai woman entered the country. 163 00:14:22.560 --> 00:14:24.170 At Incheon International Airport two days ago. 164 00:14:24.980 --> 00:14:27.440 - Okay. - She's in Gisung now. 165 00:14:29.300 --> 00:14:31.400 - Gisung? - Yes. 166 00:14:33.980 --> 00:14:37.250 - An Bae. - Yes, Hyungnim. 167 00:14:37.990 --> 00:14:40.290 I'll be gone for a few days. 168 00:14:40.290 --> 00:14:42.960 Take care of everything while I'm gone. 169 00:14:42.960 --> 00:14:45.660 - Yes, I'll send the guys along with you. - No. 170 00:14:46.520 --> 00:14:49.310 I'll be doing this on my own. 171 00:15:06.400 --> 00:15:08.440 [ Mayor of Gisung An Oh Ju's visit ] 172 00:15:10.380 --> 00:15:11.320 Welcome. 173 00:15:11.320 --> 00:15:15.200 Aigoo, thanks everyone. 174 00:15:17.910 --> 00:15:20.130 Yes, yes. 175 00:15:20.130 --> 00:15:22.220 Please make yourself at home. 176 00:15:31.000 --> 00:15:33.030 When will you get me out? 177 00:15:33.030 --> 00:15:37.340 I did all this because I trusted you. 178 00:15:37.340 --> 00:15:39.530 What are you talking about? 179 00:15:39.530 --> 00:15:42.170 Are you asking me to get you out? 180 00:15:43.190 --> 00:15:48.380 You're going to take full responsibility. 181 00:15:48.380 --> 00:15:51.730 - Did you not know that already? - What? 182 00:15:51.730 --> 00:15:54.580 This goddamn thug. 183 00:15:54.580 --> 00:15:57.140 You're letting it all out. A thug? 184 00:15:57.140 --> 00:15:59.570 - A thug... - I... 185 00:15:59.570 --> 00:16:02.050 I'll never die on my own. 186 00:16:02.050 --> 00:16:08.310 Are you saying that your whole family will die with you? 187 00:16:08.310 --> 00:16:11.120 A father shouldn't be like that. 188 00:16:11.120 --> 00:16:12.350 This... 189 00:16:13.020 --> 00:16:15.310 is your daughter, right? 190 00:16:15.400 --> 00:16:18.900 She's really pretty. 191 00:16:18.900 --> 00:16:20.100 Here. 192 00:16:20.180 --> 00:16:24.030 Why don't you talk to your daughter for a bit? 193 00:16:28.720 --> 00:16:30.150 Hello? 194 00:16:30.150 --> 00:16:33.440 Since I was worried about your daughter, 195 00:16:33.440 --> 00:16:38.020 I put a reliable security guard next to her. 196 00:16:38.990 --> 00:16:40.690 This bastard! 197 00:16:44.940 --> 00:16:46.450 You a**hole. 198 00:16:48.420 --> 00:16:51.310 Whether the security guard will 199 00:16:51.310 --> 00:16:53.550 take a good care of your daughter, 200 00:16:53.550 --> 00:16:57.160 or become a relentless criminal, 201 00:16:57.160 --> 00:17:01.070 is entirely up to you. 202 00:17:05.170 --> 00:17:07.600 Some lawyer... 203 00:17:08.860 --> 00:17:11.110 waited 18 years 204 00:17:13.500 --> 00:17:17.000 to take revenge for his mother. 205 00:17:19.850 --> 00:17:22.860 What can't a father do 206 00:17:23.950 --> 00:17:26.940 for his own family? 207 00:17:28.500 --> 00:17:31.300 I did everything on my own. 208 00:17:31.300 --> 00:17:33.700 You'll take it all on yourself? 209 00:17:33.770 --> 00:17:35.550 I'm saying that... 210 00:17:36.600 --> 00:17:39.330 I'll pay for my sin. 211 00:17:44.300 --> 00:17:47.900 Do you think I won't be able to involve An Oh Ju in this? 212 00:17:47.900 --> 00:17:50.360 Go ahead if you're able. 213 00:17:51.660 --> 00:17:54.160 I don't think there's anything you can do. 214 00:17:59.200 --> 00:18:01.400 The Chief Prosecutor wants to talk to you. 215 00:18:02.000 --> 00:18:04.100 Seems like he'll end the investigation. 216 00:18:12.520 --> 00:18:14.120 Sunbaenim! 217 00:18:15.530 --> 00:18:17.440 What are you doing right now? 218 00:18:18.330 --> 00:18:20.950 An Oh Ju went to the detention center and shut him up! 219 00:18:20.950 --> 00:18:22.620 Prosecutor Chun. 220 00:18:24.180 --> 00:18:26.060 Don't get so excited. 221 00:18:26.640 --> 00:18:29.880 You can't prove anything with the evidence you have. 222 00:18:29.880 --> 00:18:33.390 You're telling me to just watch them run away? 223 00:18:34.520 --> 00:18:36.220 Enough. 224 00:18:40.260 --> 00:18:41.910 That bastard... 225 00:18:42.580 --> 00:18:47.490 To Lawyer Ha Jae Yi! 226 00:18:47.490 --> 00:18:50.230 To Ha Jae Yi! 227 00:18:50.300 --> 00:18:51.800 Bottoms up! 228 00:18:52.770 --> 00:18:54.160 Is Manager Ha becoming 229 00:18:54.160 --> 00:18:56.410 Lawyer Ha? 230 00:18:59.340 --> 00:19:02.990 I'll work hard for Lawless Law Firm. 231 00:19:05.450 --> 00:19:06.970 Here you go, Lawyer Ha. 232 00:19:06.970 --> 00:19:08.910 Say ah... 233 00:19:11.660 --> 00:19:13.940 Help yourself! 234 00:19:15.850 --> 00:19:18.600 Can't believe the rural private loan office 235 00:19:18.600 --> 00:19:21.450 became a law firm with two great lawyers! 236 00:19:22.410 --> 00:19:24.750 I don't want to take the credit for it, but... 237 00:19:24.750 --> 00:19:27.910 - Geum Gang, you're quite successful. - Don't mention it. 238 00:19:28.750 --> 00:19:30.760 What should we do? 239 00:19:31.410 --> 00:19:33.610 Who's going to be the office manager now? 240 00:19:33.610 --> 00:19:37.020 Manager Tae will always be the manager. 241 00:19:37.020 --> 00:19:39.200 Are you thinking about... 242 00:19:39.200 --> 00:19:40.310 Me? 243 00:19:41.660 --> 00:19:44.230 You don't even know how to calculate. 244 00:19:44.230 --> 00:19:46.830 Geum Ja is the expert in calculating. 245 00:19:46.830 --> 00:19:50.270 From now on, Ms. Geum Ja is going to be our office manager. 246 00:19:52.410 --> 00:19:53.790 Really? 247 00:19:53.790 --> 00:19:57.980 So I'll be going everywhere with Lawyer Bong from now on! 248 00:19:59.000 --> 00:20:00.600 Fighting! 249 00:20:01.840 --> 00:20:03.050 Fighting. 250 00:20:03.620 --> 00:20:05.940 - F... fighting. - Lawyer Ha. 251 00:20:05.940 --> 00:20:08.680 Did you sleep at the office after working late last night? 252 00:20:14.050 --> 00:20:15.570 Attention! 253 00:20:15.600 --> 00:20:17.900 Lawyer Ha Jae Yi has a family issue 254 00:20:17.900 --> 00:20:21.500 and she'll be staying at the office for a while, okay? 255 00:20:21.500 --> 00:20:24.140 A woman shouldn't be sleeping out. 256 00:20:24.140 --> 00:20:26.270 If only for a few days, but no way! 257 00:20:27.400 --> 00:20:30.950 - I'm fine, Geum Ja. - I'm not fine with that. 258 00:20:31.770 --> 00:20:33.110 You're coming to our place. 259 00:20:35.030 --> 00:20:38.740 - Would that be okay? - You can come today. 260 00:20:38.740 --> 00:20:40.280 That's great. 261 00:20:42.000 --> 00:20:43.340 - Hey. - What? 262 00:20:43.340 --> 00:20:46.560 You're really trying to separate those two, aren't you? 263 00:20:46.560 --> 00:20:49.190 - Don't bark up the wrong tree. - You'll see. 264 00:20:49.190 --> 00:20:52.600 I'll upgrade your class, Oppa. 265 00:20:52.600 --> 00:20:55.530 As a brother-in-law of Lawyer Bong. 266 00:21:00.110 --> 00:21:01.560 - Gisung's hook, fighting! - Fighting. 267 00:21:01.560 --> 00:21:02.690 Enjoy your meal. 268 00:21:03.500 --> 00:21:06.100 So pretty. So ambitious. 269 00:21:09.100 --> 00:21:10.400 [ Prosecutor Chun Seung Bum ] 270 00:21:12.660 --> 00:21:13.800 Yes. 271 00:21:13.800 --> 00:21:15.080 Bong Sang Pil. 272 00:21:15.080 --> 00:21:17.870 I need to see you. Come to my office. 273 00:21:17.870 --> 00:21:21.890 Why don't you come meet me? I need to talk to you anyway. 274 00:21:23.250 --> 00:21:24.950 This bastard... 275 00:21:27.320 --> 00:21:30.610 He hangs up on me now that he's a lawyer. 276 00:21:31.400 --> 00:21:33.880 - Who was that? - He's telling me to come to him. 277 00:21:33.880 --> 00:21:35.490 To his law firm. 278 00:21:36.050 --> 00:21:37.910 It's not like in Seoul, is it? 279 00:21:37.910 --> 00:21:40.930 That's Gisung style. It's kind of rough. 280 00:21:40.930 --> 00:21:42.160 You're right. 281 00:21:42.160 --> 00:21:44.840 Bong Sang Pil is from Gisung. 282 00:21:45.960 --> 00:21:47.940 Lawyer Bong Sang Pil? 283 00:21:47.940 --> 00:21:49.780 By chance... 284 00:21:49.780 --> 00:21:53.140 Is he the one who recommended me? 285 00:21:54.050 --> 00:21:55.360 The thing is... 286 00:21:56.480 --> 00:21:58.120 I'll be right back. 287 00:22:01.730 --> 00:22:03.460 Lawless Law Firm. 288 00:22:03.460 --> 00:22:06.150 Do you fight the law as well? 289 00:22:07.190 --> 00:22:08.740 You're truly an outlaw. 290 00:22:08.740 --> 00:22:11.430 The real outlaws are the ones who are above the law. 291 00:22:11.430 --> 00:22:13.970 I'm going to fight them with the law. 292 00:22:13.970 --> 00:22:16.530 - Just like you, Prosecutor. - Geez. 293 00:22:16.530 --> 00:22:18.320 That's a good explanation. 294 00:22:20.020 --> 00:22:23.710 So, how's the bank manager case going? I haven't seen anything on the news yet. 295 00:22:23.710 --> 00:22:27.580 An Oh Ju cut off the tail. 296 00:22:27.580 --> 00:22:31.500 Do you mean there's no way to prove An Oh Ju's crime? 297 00:22:31.500 --> 00:22:33.370 That's the current status. 298 00:22:33.370 --> 00:22:34.770 At least, with bank manager case. 299 00:22:35.660 --> 00:22:38.160 I brought you to a seafood buffet, 300 00:22:38.160 --> 00:22:41.470 and all you're going to eat is a few fingerlings? 301 00:22:41.470 --> 00:22:46.070 - Did you come all the way here to brag about that? - Lawyer Bong. 302 00:22:46.070 --> 00:22:47.410 You're being too harsh. 303 00:22:47.410 --> 00:22:49.400 - Sorry about that. - No problem. 304 00:22:50.290 --> 00:22:54.030 Okay, we'll move on from that case. 305 00:22:55.860 --> 00:22:58.190 I'll make another case for you. 306 00:23:01.270 --> 00:23:02.710 I'll call you. 307 00:23:07.280 --> 00:23:08.910 Excuse me. 308 00:23:10.060 --> 00:23:11.850 You're No Hyun Joo, right? 309 00:23:16.050 --> 00:23:17.390 You... 310 00:23:19.130 --> 00:23:20.400 Who are you? 311 00:23:21.320 --> 00:23:22.900 Who are you? 312 00:23:23.520 --> 00:23:26.540 - How do you know me? - I'm Jin Ae's brother. 313 00:23:28.140 --> 00:23:29.360 Choi Jin Ae. 314 00:23:31.400 --> 00:23:33.880 I know it's been 18 years. 315 00:23:33.880 --> 00:23:35.900 But you haven't forgotten, have you? 316 00:23:37.440 --> 00:23:41.760 - Lawyer Choi Jin Ae... - Detective Woo Hyung Man told me before he died. 317 00:23:42.760 --> 00:23:44.530 That you're still alive. 318 00:23:46.290 --> 00:23:50.160 Do you know what will happen if they find out that you're still alive? 319 00:23:51.560 --> 00:23:54.140 - I do. - And you came to Gisung? 320 00:23:56.810 --> 00:23:59.410 I had no one but myself... 321 00:24:02.150 --> 00:24:04.700 for the past 18 years. 322 00:24:06.100 --> 00:24:07.640 I... 323 00:24:09.450 --> 00:24:12.140 don't want to live like that anymore. 324 00:24:12.980 --> 00:24:14.820 So what are you going to do? 325 00:24:17.010 --> 00:24:19.780 Is there anything you can do on your own? 326 00:24:23.720 --> 00:24:26.010 Aigoo, Judge... 327 00:24:26.010 --> 00:24:30.080 Your shoulders must be so tight because of the loan scandal. 328 00:24:30.080 --> 00:24:33.210 I don't know if you feel better now. 329 00:24:35.830 --> 00:24:38.170 By the way, Your Honor. 330 00:24:39.690 --> 00:24:42.550 What's happening to Ohju Group? 331 00:24:43.990 --> 00:24:46.430 I've heard a lot of rumors. 332 00:24:46.430 --> 00:24:52.260 All the shares will be donated to my father's foundation. 333 00:24:54.700 --> 00:24:59.590 - Chairman An is really generous. - He is. 334 00:24:59.590 --> 00:25:01.830 You can at least give him credit for that. 335 00:25:01.830 --> 00:25:08.140 But we don't really know how he really feels inside. 336 00:25:08.140 --> 00:25:13.370 You know how obsessed he is with money. 337 00:25:13.400 --> 00:25:16.800 Your Honor, may I come in? 338 00:25:18.930 --> 00:25:21.520 Aigoo, Judge. 339 00:25:21.520 --> 00:25:24.500 The loan scandal has been resolved. 340 00:25:25.100 --> 00:25:30.550 Mr. Son said that he's going to take full responsibility. 341 00:25:30.550 --> 00:25:33.270 Good work, Mayor An. 342 00:25:34.350 --> 00:25:38.110 Aigoo, I heard that you're donating all your assets to Cha Byung Ho Foundation. 343 00:25:38.110 --> 00:25:41.390 You're going to receive an award from the government. The best donor. 344 00:25:41.400 --> 00:25:46.700 I'm bleeding right now. Are you putting salt on my wounds? 345 00:25:46.800 --> 00:25:50.600 It was taken right from under your nose. You're not human if that doesn't hurt. 346 00:25:52.240 --> 00:25:58.120 Are you really worrying about me, Ms. Nam? 347 00:25:58.120 --> 00:26:00.640 - What on the earth is going on? - Aigoo. 348 00:26:00.640 --> 00:26:05.530 I'm worried that I'll lose my own. Don't get the wrong idea. 349 00:26:05.530 --> 00:26:08.290 By the way... 350 00:26:08.300 --> 00:26:14.900 I heard that Judge Cha lifted Ha Jae Yi's suspension. 351 00:26:14.900 --> 00:26:20.030 I guess Prosecutor Kang isn't as favored as Ha Jae Yi. 352 00:26:20.030 --> 00:26:22.520 - Don't you think? - Mayor An. 353 00:26:22.520 --> 00:26:24.000 What? 354 00:26:26.520 --> 00:26:28.350 How did you know? 355 00:26:28.350 --> 00:26:30.960 Judge told me to do that personally. 356 00:26:33.500 --> 00:26:40.200 Well, it was just my hunch, you know. Alright? 357 00:26:40.280 --> 00:26:42.320 Just my hunch. 358 00:26:44.690 --> 00:26:46.120 See you. 359 00:26:50.840 --> 00:26:52.270 Go outside. 360 00:26:57.700 --> 00:26:59.620 You can't see. 361 00:27:01.340 --> 00:27:05.070 But you can see through people like a ghost. 362 00:27:05.070 --> 00:27:06.110 Excuse me? 363 00:27:07.270 --> 00:27:09.730 You've been playing 364 00:27:09.730 --> 00:27:12.300 me and Judge Cha, haven't you? 365 00:27:14.260 --> 00:27:16.950 Was it your idea, 366 00:27:16.950 --> 00:27:19.070 or was it Mayor An's? 367 00:27:20.800 --> 00:27:22.490 That's all I need to know. 368 00:27:22.490 --> 00:27:24.790 I'm not sure what you're talking about. 369 00:27:26.900 --> 00:27:30.420 Aigoo, you have very nice hands. 370 00:27:35.780 --> 00:27:38.590 Do you know what this is? 371 00:27:38.590 --> 00:27:39.880 Please. 372 00:27:39.880 --> 00:27:42.340 - Don't hurt me. - Tell me. 373 00:27:42.340 --> 00:27:46.250 - Before I put this on your tongue. - Ma'am! 374 00:27:46.300 --> 00:27:48.500 Please, I'm sorry. 375 00:27:48.500 --> 00:27:51.600 - Did Mayor An tell you to? - Yes, yes. 376 00:27:51.600 --> 00:27:54.980 I only did what I was told to do. 377 00:28:02.450 --> 00:28:04.940 I don't ask for anything else. 378 00:28:04.940 --> 00:28:08.160 I just want to live with my daughter 379 00:28:08.160 --> 00:28:10.020 and husband. 380 00:28:11.170 --> 00:28:13.080 That's the only thing. 381 00:28:22.550 --> 00:28:24.390 I'll help you. 382 00:28:26.360 --> 00:28:28.670 My nephew is at stake as well. 383 00:28:29.870 --> 00:28:31.810 Sang Pil and Jae Yi. 384 00:28:33.420 --> 00:28:35.520 They grew to like each other now. 385 00:28:36.830 --> 00:28:38.970 I won't sit back and watch anymore. 386 00:28:40.940 --> 00:28:42.210 I... 387 00:28:44.270 --> 00:28:46.050 I can do anything. 388 00:28:46.050 --> 00:28:48.500 If it means I can live with my daughter. 389 00:28:49.850 --> 00:28:51.520 I'll find a way. 390 00:28:52.890 --> 00:28:54.650 Let's do this together. 391 00:28:56.180 --> 00:28:57.620 Thank you. 392 00:28:59.380 --> 00:29:02.280 The Prosecutors' Office announced that Son Sung Sik, the head of Gisung Bank 393 00:29:02.280 --> 00:29:05.140 acknowledged all the charges against him. 394 00:29:05.140 --> 00:29:06.840 Next news. 395 00:29:06.840 --> 00:29:10.020 Mayor An Oh Ju showed his generosity. 396 00:29:10.020 --> 00:29:14.010 Mayor An showed up to Cha Byung Ho Foundation's scholarship event 397 00:29:14.010 --> 00:29:16.320 and donated his entire share of Ohju Group 398 00:29:16.320 --> 00:29:18.870 kept his promise regarding giving back to society. 399 00:29:25.830 --> 00:29:27.270 Judge Cha... 400 00:29:27.300 --> 00:29:29.400 finally acquired Ohju Group. 401 00:29:30.300 --> 00:29:34.010 An Oh Ju's plan was to transfer what's in his left pocket 402 00:29:34.010 --> 00:29:35.980 to his right pocket. 403 00:29:36.870 --> 00:29:38.120 But... 404 00:29:38.780 --> 00:29:41.940 it ended up at someone else's pocket against his will. 405 00:29:41.940 --> 00:29:44.960 I knew that she was obsessed with power 406 00:29:44.960 --> 00:29:48.590 but she's also obsessed with money. 407 00:29:50.140 --> 00:29:53.630 We might get in trouble if we try to get them one by one. 408 00:29:53.630 --> 00:29:54.770 Right. 409 00:29:54.770 --> 00:29:58.890 We need a big net that can catch all of them at once. 410 00:30:03.600 --> 00:30:05.900 A big net... 411 00:30:08.860 --> 00:30:12.470 Bong Sang Pil, I feel bad for you. What will you do now? 412 00:30:12.470 --> 00:30:16.620 Since the head of the bank took full responsibility, 413 00:30:16.620 --> 00:30:19.970 you don't have anything left for your revenge. 414 00:30:19.970 --> 00:30:24.140 Haven't you noticed that we're getting closer and closer to you? 415 00:30:24.140 --> 00:30:26.070 I guess you're right. 416 00:30:28.200 --> 00:30:30.200 You cut off an arm of mine. 417 00:30:30.200 --> 00:30:34.070 I need to take something from you as well. 418 00:30:36.600 --> 00:30:38.000 I might as well... 419 00:30:38.900 --> 00:30:45.020 take someone very dear to you. 420 00:30:47.390 --> 00:30:49.930 I hope you enjoy that very much. 421 00:30:56.490 --> 00:30:58.010 Who was that? 422 00:30:59.100 --> 00:31:00.260 Huh? 423 00:31:02.900 --> 00:31:04.500 It was just a telemarketer. 424 00:31:04.540 --> 00:31:06.310 Why do you look so worried then? 425 00:31:07.800 --> 00:31:11.010 So you'll stay at Manager Geum's place starting today? 426 00:31:11.010 --> 00:31:11.940 Yeah. 427 00:31:11.940 --> 00:31:13.890 Why don't you leave early today? 428 00:31:13.890 --> 00:31:15.210 How about you? 429 00:31:15.210 --> 00:31:17.170 I have work to do. 430 00:31:18.640 --> 00:31:19.860 See you tomorrow. 431 00:31:26.710 --> 00:31:28.370 Yes, Uncle. Where are you? 432 00:31:29.290 --> 00:31:31.410 I have to ask you for a favor in Seoul. 433 00:31:31.410 --> 00:31:34.320 - I'm in Gisung now. - In Gisung? 434 00:31:34.320 --> 00:31:36.670 Should we grab a drink together? 435 00:31:36.670 --> 00:31:37.880 Okay. 436 00:31:46.570 --> 00:31:48.850 I came because I missed you. 437 00:31:48.850 --> 00:31:52.590 I guess we share blood since I miss you sometimes. 438 00:31:54.310 --> 00:31:57.410 I'm sorry I don't call you often. 439 00:31:57.410 --> 00:31:59.550 The person who's more desperate should come. 440 00:32:05.350 --> 00:32:06.700 An Oh Ju... 441 00:32:07.470 --> 00:32:10.600 - declared war. - Is that so? 442 00:32:12.970 --> 00:32:16.430 Since you threw him a punch, he won't just sit back. 443 00:32:19.270 --> 00:32:21.640 I need you to protect Jae Yi. 444 00:32:22.550 --> 00:32:24.510 Is that why you wanted to see me? 445 00:32:24.510 --> 00:32:27.660 I can't always be next to her. 446 00:32:29.030 --> 00:32:30.210 I need your help. 447 00:32:31.640 --> 00:32:34.760 - How about Gwang Su? - If I tell Gwang Su, 448 00:32:35.490 --> 00:32:37.280 Jae Yi will find out all about it. 449 00:32:37.280 --> 00:32:38.680 It'll be... 450 00:32:40.740 --> 00:32:42.100 more dangerous then. 451 00:32:42.800 --> 00:32:43.800 I see. 452 00:32:45.030 --> 00:32:48.820 Sometimes you don't want your loved ones to know certain things. 453 00:32:50.850 --> 00:32:53.130 You have someone you want to protect now. 454 00:32:54.570 --> 00:32:56.080 That makes me happy. 455 00:33:02.600 --> 00:33:04.000 Sang Pil. 456 00:33:04.880 --> 00:33:06.100 Why don't you just 457 00:33:07.160 --> 00:33:10.020 live a happy and normal life 458 00:33:10.020 --> 00:33:12.250 with the lawyer lady? 459 00:33:14.000 --> 00:33:16.140 I'll take care of An Oh Ju and Cha Moon Sook. 460 00:33:17.220 --> 00:33:18.610 I can't do that. 461 00:33:20.500 --> 00:33:22.060 Please take care of Jae Yi. 462 00:33:22.970 --> 00:33:24.250 I ask you. 463 00:33:25.900 --> 00:33:27.010 Okay. 464 00:33:28.340 --> 00:33:31.560 As long as I live, she won't be in danger. 465 00:33:31.560 --> 00:33:33.150 Don't worry. 466 00:33:43.810 --> 00:33:46.660 Things are happening the way you expected, Mayor. 467 00:33:46.700 --> 00:33:48.000 Yes. 468 00:33:53.280 --> 00:33:55.320 Wow, Geum Ja... 469 00:33:55.320 --> 00:33:57.720 Your place is so pretty. 470 00:33:57.720 --> 00:33:59.400 Are you saying that it's not like me? 471 00:33:59.400 --> 00:34:01.240 No, no. It's very you. 472 00:34:02.090 --> 00:34:05.540 The bathroom is over there. Help yourself with water right here. 473 00:34:05.540 --> 00:34:08.370 Your outfit goes well with the place. 474 00:34:09.300 --> 00:34:10.400 Yes. 475 00:34:10.490 --> 00:34:12.040 Sleep here. 476 00:34:12.830 --> 00:34:14.680 - Goodnight. - Geum Ja. 477 00:34:14.680 --> 00:34:15.840 Thank you, 478 00:34:16.610 --> 00:34:17.970 for taking care of me. 479 00:34:19.190 --> 00:34:21.620 You can stay as long as you want. 480 00:34:21.620 --> 00:34:23.390 I live on my own anyway. 481 00:34:25.750 --> 00:34:29.260 You can call me unni from now on. 482 00:34:29.260 --> 00:34:32.920 We don't know each other that well! 483 00:34:33.920 --> 00:34:35.080 Starting today, okay? 484 00:34:35.080 --> 00:34:36.880 Aigoo. 485 00:34:36.880 --> 00:34:39.930 Aigoo, you're so talkative today. 486 00:34:39.930 --> 00:34:41.840 Go to bed now, Unni. 487 00:34:42.660 --> 00:34:45.150 - Thank you, Geum Ja! - So awkward! 488 00:34:56.750 --> 00:34:58.690 Did you arrive in Seoul okay? 489 00:34:59.580 --> 00:35:01.230 You left without saying goodbye. 490 00:35:02.300 --> 00:35:04.230 I'm sorry that I hit you. 491 00:35:04.230 --> 00:35:05.670 Be well. 492 00:35:13.230 --> 00:35:15.420 There are few households who won't evacuate. 493 00:35:15.500 --> 00:35:17.800 We'll be fine once we take care of them. 494 00:35:21.400 --> 00:35:23.300 - Union President. - Yes. 495 00:35:24.400 --> 00:35:29.580 If they're unwilling till the end, just force it upon them. 496 00:35:29.580 --> 00:35:34.400 If you listen to every one of their stories, 497 00:35:35.360 --> 00:35:37.830 we won't be able to do anything 498 00:35:37.830 --> 00:35:41.380 and end up failing. 499 00:35:42.200 --> 00:35:43.400 Got it? 500 00:35:45.240 --> 00:35:46.730 I'm here, Mayor. 501 00:35:46.730 --> 00:35:48.670 Didn't I tell you? 502 00:35:48.670 --> 00:35:52.190 I said Choi Dae Woong will be in Gisung, didn't I? 503 00:35:53.040 --> 00:35:55.500 - You did. - Bong Sang Pil. 504 00:35:56.320 --> 00:35:59.660 He doesn't have anyone he can trust around him. 505 00:35:59.660 --> 00:36:05.370 Who else would he call to ask for protection for his girl? 506 00:36:05.370 --> 00:36:06.770 You're right, Mayor. 507 00:36:08.590 --> 00:36:10.180 Right now, 508 00:36:11.120 --> 00:36:15.510 I have two Jokers in my hand. 509 00:36:17.300 --> 00:36:20.000 I just need to figure out 510 00:36:20.000 --> 00:36:23.080 which ones to catch with them. 511 00:37:04.470 --> 00:37:05.950 Long time no see. 512 00:37:05.950 --> 00:37:09.820 How's the accountant you stole from me? 513 00:37:09.820 --> 00:37:11.260 Geez. 514 00:37:11.260 --> 00:37:13.630 You've come a long way, Gwan Dong. 515 00:37:13.630 --> 00:37:15.650 You're stopping my car now. 516 00:37:16.680 --> 00:37:19.540 Why don't you come with me since 517 00:37:19.540 --> 00:37:21.320 you came all the way to Gisung? 518 00:37:21.320 --> 00:37:23.270 I'm not here to see you. 519 00:37:23.270 --> 00:37:26.970 Mayor An Oh Ju wants to see you. 520 00:37:26.970 --> 00:37:31.010 I think he's going to welcome you in Gisung style. 521 00:37:32.700 --> 00:37:34.120 An Oh Ju? 522 00:37:40.450 --> 00:37:42.250 Should I let them in? 523 00:37:42.250 --> 00:37:44.380 You picked them yourself, right? 524 00:37:44.380 --> 00:37:47.350 Of course. Excuse me for a moment. 525 00:38:02.710 --> 00:38:04.830 Let me give you an introduction. 526 00:38:04.830 --> 00:38:06.730 She's been a masseuse for 20 years. 527 00:38:06.730 --> 00:38:09.240 You have to wait a year to make an appointment with her. 528 00:38:09.240 --> 00:38:13.520 - She's been living a long time in Thailand... - Shut up! 529 00:38:13.520 --> 00:38:15.560 Did I ask for an explanation? 530 00:38:16.470 --> 00:38:17.930 I can tell by just looking. 531 00:38:17.930 --> 00:38:19.170 My apologies. 532 00:38:19.170 --> 00:38:20.570 Whatever. 533 00:38:22.650 --> 00:38:23.550 Do you... 534 00:38:23.560 --> 00:38:25.680 understand who you'll be working for? 535 00:38:25.680 --> 00:38:29.190 This is for the best expert in Gisung. 536 00:38:29.190 --> 00:38:30.250 And you? 537 00:38:30.250 --> 00:38:34.440 I have a national certificate in acupressure and mastered in blood vessel massage. 538 00:38:34.440 --> 00:38:37.610 - I'll take care of you professionally. - Okay. 539 00:38:39.390 --> 00:38:42.280 This is a place where I need to keep my eyes and mouth shut. 540 00:38:42.280 --> 00:38:44.690 No matter whom I get to meet. 541 00:38:47.170 --> 00:38:48.280 You... 542 00:38:48.890 --> 00:38:50.910 want to talk to me for a second? 543 00:39:05.680 --> 00:39:08.020 You lived in Thailand for a long time, eh? 544 00:39:08.020 --> 00:39:08.900 Yes. 545 00:39:09.480 --> 00:39:10.850 You probably... 546 00:39:11.780 --> 00:39:13.790 don't know anyone in Gisung. 547 00:39:14.980 --> 00:39:15.950 No. 548 00:39:16.950 --> 00:39:18.850 I'll pay you triple. 549 00:39:20.350 --> 00:39:22.200 Don't forget... 550 00:39:22.200 --> 00:39:23.950 what you said earlier. 551 00:39:37.150 --> 00:39:38.430 Bo Mi, 552 00:39:38.430 --> 00:39:40.390 I think we ran out of ink. 553 00:39:40.390 --> 00:39:42.050 I'll make another case for you. 554 00:39:42.050 --> 00:39:44.360 Now you're giving an order to a prosecutor? 555 00:39:44.360 --> 00:39:48.020 Prosecutor, if you get An Oh Ju with me, 556 00:39:48.020 --> 00:39:53.580 - you'll become the Chief Prosecutor if you succeed. - Huh? 557 00:39:53.580 --> 00:39:55.160 You're threatening me now. 558 00:39:55.900 --> 00:39:57.590 I'm fine with everything else, 559 00:39:57.590 --> 00:40:00.720 but I can't trust you because I put you in jail myself. 560 00:40:01.630 --> 00:40:04.520 Bong Sang Pil is a lawyer now. 561 00:40:04.550 --> 00:40:06.250 Don't be biased. 562 00:40:09.440 --> 00:40:12.560 Is the Gisung Chief Prosecutor also on An Oh Ju's side? 563 00:40:12.560 --> 00:40:15.500 I guess that's all you see still. 564 00:40:15.500 --> 00:40:16.450 Who else? 565 00:40:16.450 --> 00:40:19.600 Prosecutor Kang Yeon Hee, Lawyer Go In Doo, 566 00:40:19.600 --> 00:40:22.550 Editor-in-Chief Han Tae Joo and Nam Soon Ja. 567 00:40:22.550 --> 00:40:25.900 Wow. There is a lot to eat 568 00:40:25.900 --> 00:40:29.120 - since it's a buffet. - And... 569 00:40:29.120 --> 00:40:32.250 Judge Cha Moon Sook is on top of them. 570 00:40:37.460 --> 00:40:38.860 Wow... 571 00:40:38.860 --> 00:40:41.750 This city is a joke. 572 00:40:41.750 --> 00:40:43.130 Gisung. 573 00:40:47.180 --> 00:40:48.190 Yes? 574 00:40:57.110 --> 00:40:58.730 Prosecutor Kang Yeon Hee? 575 00:40:58.730 --> 00:41:00.220 What are you here for? 576 00:41:00.220 --> 00:41:03.560 I'll be sharing the office with you starting today. 577 00:41:04.780 --> 00:41:07.120 - This office? - Yes. 578 00:41:07.120 --> 00:41:09.290 I was told to inform you about Gisung 579 00:41:09.290 --> 00:41:11.940 - and provide support to you. - Support? 580 00:41:11.940 --> 00:41:13.760 They want to place a snitch. 581 00:41:13.760 --> 00:41:14.860 Pardon? 582 00:41:14.860 --> 00:41:16.600 Nothing. 583 00:41:17.920 --> 00:41:19.710 Let's do this well. 584 00:41:28.290 --> 00:41:29.450 Who's this? 585 00:41:29.450 --> 00:41:32.010 She's the new masseuse. 586 00:41:32.010 --> 00:41:34.040 Why aren't you saying hello? 587 00:41:35.050 --> 00:41:36.380 Hello. 588 00:41:37.420 --> 00:41:38.960 She looks familiar. 589 00:41:40.360 --> 00:41:41.740 Lift your head. 590 00:41:46.520 --> 00:41:48.460 What are you doing? Lift your head. 591 00:41:56.930 --> 00:41:58.750 She seems cautious. 592 00:41:58.750 --> 00:42:00.280 What's your name? 593 00:42:01.500 --> 00:42:04.520 It's Apinya Peronpupa Tarasumama. 594 00:42:05.960 --> 00:42:09.020 Api... Pero... what? 595 00:42:09.750 --> 00:42:12.250 The sun will set while calling your name. 596 00:42:13.150 --> 00:42:15.950 Why don't we just call you Mama? 597 00:42:16.050 --> 00:42:17.160 Yes. 598 00:42:17.160 --> 00:42:19.360 Please call me Mama. 599 00:42:19.360 --> 00:42:22.080 - Get started. - Yes, I'll start with your feet. 600 00:42:27.900 --> 00:42:29.460 Did Mr. Ha... 601 00:42:29.460 --> 00:42:32.060 tell Jae Yi or what? 602 00:42:33.980 --> 00:42:36.800 She basically declared war against me. 603 00:42:40.260 --> 00:42:42.080 Makes me so upset. 604 00:42:51.110 --> 00:42:53.530 [ Mom's birthday ] 605 00:42:59.700 --> 00:43:01.070 What's this? 606 00:43:01.150 --> 00:43:04.950 You need to come with me somewhere with these clothes on. 607 00:43:06.880 --> 00:43:08.190 What are the clothes for? 608 00:43:09.230 --> 00:43:10.760 Are we on duty somewhere? 609 00:43:11.640 --> 00:43:13.700 Why don't you get ready? 610 00:43:13.700 --> 00:43:16.900 I'm coming with you, too, right? 611 00:43:16.900 --> 00:43:21.420 I want you to send the document I put on your desk to court. 612 00:43:21.420 --> 00:43:22.810 Thank you. 613 00:43:28.790 --> 00:43:29.820 Clothes? 614 00:43:29.820 --> 00:43:32.810 You shouldn't do this with your coworker... 615 00:43:32.810 --> 00:43:34.260 See you later. 616 00:43:34.260 --> 00:43:38.160 Aigoo, I'll never get a lawyer brother-in-law. Hot! 617 00:43:38.160 --> 00:43:40.590 What would be good? 618 00:43:48.730 --> 00:43:50.670 Wow. 619 00:43:50.750 --> 00:43:53.150 Looks great. 620 00:43:54.750 --> 00:43:57.570 You know, I do tend to flatter clothes. 621 00:44:00.130 --> 00:44:03.570 What are the flowers for? I thought we were on duty. 622 00:44:04.670 --> 00:44:06.090 I need to pick one. 623 00:44:06.950 --> 00:44:11.870 I guess the person who gives has to choose. 624 00:44:20.090 --> 00:44:21.700 I like this one. 625 00:44:29.870 --> 00:44:31.330 You have a harmonica at home, right? 626 00:44:31.330 --> 00:44:33.820 What? Harmonica? 627 00:44:33.820 --> 00:44:35.070 Yeah. 628 00:44:39.420 --> 00:44:42.480 Bong Sang Pil, where are we going? 629 00:44:42.480 --> 00:44:44.690 Are you tired? I'm sorry. 630 00:44:44.690 --> 00:44:46.460 We're almost there. 631 00:44:48.640 --> 00:44:50.050 Come on. 632 00:44:51.110 --> 00:44:52.550 Oh, gosh. 633 00:44:53.250 --> 00:44:56.330 Why is he trying to pull off a stunt? So unlike him. 634 00:44:58.430 --> 00:45:01.120 He's so unpredictable. 635 00:45:04.430 --> 00:45:05.730 What? 636 00:45:05.730 --> 00:45:07.780 Do you want me to carry you? 637 00:45:07.780 --> 00:45:09.430 Whatever! 638 00:45:10.960 --> 00:45:12.250 Geez. 639 00:45:12.250 --> 00:45:14.400 Why are you getting upset? 640 00:45:18.200 --> 00:45:20.190 Come on, Jae Yi. 641 00:45:28.320 --> 00:45:29.440 By chance... 642 00:45:30.800 --> 00:45:32.650 professing your love? 643 00:45:35.540 --> 00:45:36.790 Let's go. 644 00:45:41.750 --> 00:45:44.480 Wow, it's nice. 645 00:45:45.470 --> 00:45:47.620 We are playing hooky today, not on duty. 646 00:45:49.340 --> 00:45:50.770 Why didn't you just say so? 647 00:45:51.680 --> 00:45:53.860 I could've worn sneakers. 648 00:45:54.750 --> 00:45:56.200 Is that so? 649 00:46:04.660 --> 00:46:06.060 What's the cake for? 650 00:46:10.640 --> 00:46:14.010 - Are you... - It's your mother's birthday today. 651 00:46:16.730 --> 00:46:19.220 You said you wanted to celebrate her birthday. 652 00:46:48.820 --> 00:46:51.520 I didn't know how old she is. 653 00:46:52.770 --> 00:46:54.120 I just bought everything. 654 00:47:03.330 --> 00:47:04.700 Ready. 655 00:47:04.700 --> 00:47:06.520 Isn't she so young? 656 00:47:08.070 --> 00:47:10.430 You're right. She really is. 657 00:47:14.290 --> 00:47:15.500 I... 658 00:47:16.430 --> 00:47:18.400 didn't expect this at all. 659 00:47:21.680 --> 00:47:22.920 Mom. 660 00:47:23.760 --> 00:47:26.100 Lawyer Bong planned your birthday today. 661 00:47:26.950 --> 00:47:29.560 But I'll do it from now on. 662 00:47:32.650 --> 00:47:33.970 I'm sorry. 663 00:47:39.610 --> 00:47:41.080 Jae Yi's mother, 664 00:47:41.080 --> 00:47:43.050 happy birthday! 665 00:47:46.260 --> 00:47:50.250 ♫ Happy birthday to you ♫ 666 00:47:50.250 --> 00:47:55.030 ♫ Happy birthday to you ♫ 667 00:47:55.030 --> 00:47:59.080 ♫ Happy birthday dear mother ♫ 668 00:47:59.080 --> 00:48:03.880 ♫ Happy birthday to you ♫ 669 00:48:06.840 --> 00:48:07.940 Happy birthday. 670 00:48:08.970 --> 00:48:10.340 Don't cry. 671 00:48:10.340 --> 00:48:11.520 Thank you, Lawyer Bong. 672 00:48:14.970 --> 00:48:16.540 Let's blow out the candles. 673 00:48:26.000 --> 00:48:27.900 What's up with you? 674 00:48:27.900 --> 00:48:29.560 You scared me. 675 00:48:29.560 --> 00:48:32.200 My pretty face is all ruined because of you. 676 00:48:35.920 --> 00:48:40.070 I thought your mother would be happy to see you smiling. 677 00:48:42.150 --> 00:48:44.250 I'm sure she will. 678 00:48:49.310 --> 00:48:52.310 Since this is my mom's cake, I'll... 679 00:48:56.550 --> 00:48:59.850 - Playing around... - Alright, I'll wipe it off. 680 00:49:01.250 --> 00:49:03.050 There you go. 681 00:50:13.020 --> 00:50:14.630 - Mayor. - Yeah? 682 00:50:15.660 --> 00:50:18.400 Oh, you're here. 683 00:50:19.490 --> 00:50:24.100 Aigoo, I hope my kids treated you well on your way here. 684 00:50:24.100 --> 00:50:29.630 This is good because I wanted to see you while I'm in Gisung. 685 00:50:29.630 --> 00:50:31.190 Have a seat. 686 00:50:42.250 --> 00:50:46.170 I've never met you, but I feel like I've known you for a long time. 687 00:50:46.170 --> 00:50:47.670 Is that so? 688 00:50:48.740 --> 00:50:50.530 I feel the same. 689 00:50:50.530 --> 00:50:54.920 Sang Pil has been telling me so much about you since he was a kid. 690 00:50:56.100 --> 00:51:00.770 Maybe we'll become friends, don't you think? 691 00:51:00.770 --> 00:51:03.230 We can save this for later. 692 00:51:04.240 --> 00:51:07.290 Let's go out for a drink sometime. 693 00:51:07.290 --> 00:51:08.710 Just the two of us. 694 00:51:09.390 --> 00:51:10.500 Friends? 695 00:51:11.600 --> 00:51:13.890 Let's see if we're in sync. 696 00:51:15.790 --> 00:51:18.730 So... 697 00:51:20.320 --> 00:51:21.860 while we're talking, 698 00:51:22.740 --> 00:51:28.210 why don't we make things clear between the two of us? 699 00:51:29.760 --> 00:51:32.580 Why don't you take Bong Sang Pil 700 00:51:34.140 --> 00:51:35.710 back to Seoul? 701 00:51:36.730 --> 00:51:41.030 He's been preparing this for over 18 years. You think that'd be so easy? 702 00:51:42.200 --> 00:51:45.590 We're gentlemen, aren't we? 703 00:51:48.250 --> 00:51:49.950 If you do that, 704 00:51:51.170 --> 00:51:54.440 everything will be taken care of perfectly. 705 00:51:59.550 --> 00:52:02.780 Seeing you dead would be the end of it all. 706 00:52:04.330 --> 00:52:05.630 You and... 707 00:52:06.720 --> 00:52:08.080 that... 708 00:52:10.430 --> 00:52:13.330 woman with a gavel. 709 00:52:20.940 --> 00:52:22.710 Geez. 710 00:52:25.920 --> 00:52:27.890 This man... 711 00:52:28.880 --> 00:52:31.420 I can't communicate with you. 712 00:52:33.520 --> 00:52:36.560 I don't think we'll be friends. 713 00:52:38.020 --> 00:52:40.160 Boss! 714 00:53:13.270 --> 00:53:14.770 An Oh Ju. 715 00:53:18.610 --> 00:53:20.720 You a**hole... 716 00:53:27.900 --> 00:53:30.350 Whoa, that stuff kicks butt! 717 00:53:30.350 --> 00:53:32.280 He couldn't even make it to the tenth round. 718 00:53:34.170 --> 00:53:38.020 Prepare for the rest as well. 719 00:53:38.020 --> 00:53:40.180 Yes, Mayor. 720 00:53:41.060 --> 00:53:42.710 Put that away. 721 00:53:58.550 --> 00:54:00.770 Thank you so much for today. 722 00:54:02.330 --> 00:54:03.620 I'll get going. 723 00:54:14.570 --> 00:54:17.310 So many special things today. 724 00:54:17.310 --> 00:54:18.880 Don't worry about anything. 725 00:54:19.750 --> 00:54:22.450 I'll protect you. 726 00:54:22.450 --> 00:54:24.910 Protect me from what? 727 00:54:25.940 --> 00:54:27.280 So... 728 00:54:29.210 --> 00:54:31.140 If anything happens... 729 00:54:34.930 --> 00:54:36.360 Bong Sang Pil. 730 00:54:37.660 --> 00:54:39.780 I'll run to you. 731 00:54:39.780 --> 00:54:41.040 Okay? 732 00:54:41.680 --> 00:54:42.790 Okay. 733 00:54:44.810 --> 00:54:46.170 See you tomorrow. 734 00:54:47.240 --> 00:54:48.490 Goodnight. 735 00:55:02.150 --> 00:55:03.170 Hey. 736 00:55:04.210 --> 00:55:06.170 Wake up! 737 00:55:23.600 --> 00:55:25.100 You bastard... 738 00:55:26.350 --> 00:55:27.660 What the hell are you doing? 739 00:55:27.660 --> 00:55:31.700 Your precious Bong Sang Pil will be on his way soon. 740 00:55:32.910 --> 00:55:34.020 What? 741 00:55:34.020 --> 00:55:38.060 He has to be here to say goodbye to you, right? 742 00:55:40.140 --> 00:55:41.370 Guys. 743 00:55:42.250 --> 00:55:43.570 Let's get ready. 744 00:55:51.060 --> 00:55:52.810 [ Lawless Law Firm ] 745 00:55:54.200 --> 00:55:55.670 Hi. 746 00:56:02.310 --> 00:56:04.790 Hey, Bong Sang Pil. 747 00:56:06.210 --> 00:56:10.200 Weren't we in a situation like this before? 748 00:56:12.640 --> 00:56:13.860 Anyway... 749 00:56:14.620 --> 00:56:19.650 your hyungnim's life is on the verge right now. 750 00:56:19.650 --> 00:56:21.230 What will you do? 751 00:56:21.230 --> 00:56:24.400 Can you make it in time? 752 00:56:24.400 --> 00:56:25.830 Sang Pil! 753 00:56:25.830 --> 00:56:28.310 Don't ever come here! 754 00:56:29.480 --> 00:56:30.930 It's a trap! 755 00:56:30.930 --> 00:56:33.870 Sang Pil, don't come! 756 00:56:35.910 --> 00:56:37.040 Uncle... 757 00:56:37.040 --> 00:56:38.670 Uncle! 758 00:56:42.600 --> 00:56:45.580 - Hyungnim, I'll get ready. - No. 759 00:56:46.740 --> 00:56:48.100 Stay here and protect Lawyer Ha. 760 00:56:51.360 --> 00:56:52.920 What do you mean, protect me? 761 00:56:52.920 --> 00:56:54.300 What does that mean? 762 00:56:55.820 --> 00:56:58.000 It's nothing. I'll be right back. 763 00:56:58.750 --> 00:57:00.450 I asked you. 764 00:57:00.450 --> 00:57:02.000 To tell me everything. 765 00:57:02.750 --> 00:57:04.460 I'll tell you later, okay? 766 00:57:05.750 --> 00:57:07.650 What's going on, Bong Sang Pil? 767 00:57:07.740 --> 00:57:09.300 Hold Lawyer Ha. 768 00:57:10.770 --> 00:57:11.650 Right now! 769 00:57:11.650 --> 00:57:13.670 I'm sorry, Lawyer Ha. 770 00:57:13.670 --> 00:57:17.310 Let go! Bong Sang Pil! Let go! 771 00:57:17.310 --> 00:57:18.970 Please protect her 772 00:57:18.970 --> 00:57:20.800 until I come back. 773 00:57:25.190 --> 00:57:27.760 Bong Sang Pil, Bong Sang Pil! 774 00:57:27.760 --> 00:57:30.290 Where are you going? Let go! 775 00:57:41.150 --> 00:57:44.120 What are you doing in front of food? 776 00:57:44.120 --> 00:57:45.680 Eat more! 777 00:57:45.680 --> 00:57:47.850 I have an exam coming. How could I eat right now? 778 00:57:47.850 --> 00:57:51.510 I didn't know you were a crybaby since you're so good at fighting. 779 00:57:52.690 --> 00:57:54.930 All the teachers told me. 780 00:57:54.930 --> 00:57:56.860 They think you'll be the top of your class. 781 00:57:58.360 --> 00:57:59.570 No way. 782 00:57:59.570 --> 00:58:01.530 I'm not that good. 783 00:58:03.710 --> 00:58:05.630 If you pass the GED, 784 00:58:05.630 --> 00:58:08.600 you're going to stop being a thug. We promised. 785 00:58:08.600 --> 00:58:09.740 Uncle. 786 00:58:09.740 --> 00:58:11.840 I've been thinking. 787 00:58:11.840 --> 00:58:15.270 I should become a lawyer who knows how to use his fists. 788 00:58:16.300 --> 00:58:18.860 This world doesn't follow the law. 789 00:58:18.860 --> 00:58:22.500 You should use your fists only when it's necessary. 790 00:58:22.500 --> 00:58:25.670 Like when you have to protect someone precious. 791 00:58:27.100 --> 00:58:28.630 Someone precious? 792 00:58:28.630 --> 00:58:31.580 Do you know why I can't stop being 793 00:58:31.580 --> 00:58:32.880 a thug? 794 00:58:35.120 --> 00:58:38.270 Because I want to protect you. 795 00:59:08.050 --> 00:59:10.150 No, no! 796 00:59:36.670 --> 00:59:37.880 Bong Sang Pil! 797 00:59:39.870 --> 00:59:41.730 Watch your hyungnim. 798 00:59:52.920 --> 00:59:54.800 Uncle! 799 01:00:02.050 --> 01:00:03.150 No. 800 01:00:03.170 --> 01:00:04.630 No! 801 01:00:17.850 --> 01:00:20.030 I got you, uncle. 802 01:00:22.650 --> 01:00:25.090 - Let go, Sang Pil. - No! 803 01:00:25.090 --> 01:00:26.650 No, no. 804 01:00:31.350 --> 01:00:34.190 It's already too late for me. 805 01:00:38.150 --> 01:00:39.630 Uncle! 806 01:00:41.550 --> 01:00:43.790 You're going to end up dying, too! 807 01:00:43.790 --> 01:00:45.210 Let go! 808 01:00:45.210 --> 01:00:46.850 No. 809 01:00:46.850 --> 01:00:48.720 Uncle. 810 01:00:49.650 --> 01:00:51.950 I ran away leaving my mom behind me. 811 01:00:53.750 --> 01:00:57.890 I'll never do that again! 812 01:00:59.550 --> 01:01:01.450 Please. 813 01:01:03.250 --> 01:01:05.000 Even if I die, 814 01:01:06.150 --> 01:01:08.850 forget about taking revenge for me. 815 01:01:11.350 --> 01:01:13.180 Sang Pil. 816 01:01:14.650 --> 01:01:17.070 You have to become a good lawyer. 817 01:01:18.650 --> 01:01:20.220 And... 818 01:01:24.230 --> 01:01:26.200 I want you to be happy. 819 01:01:28.250 --> 01:01:31.060 Uncle! No! 820 01:01:31.150 --> 01:01:33.050 Don't! 821 01:01:33.740 --> 01:01:35.370 No! 822 01:01:35.450 --> 01:01:37.050 No! 823 01:01:38.050 --> 01:01:40.170 Uncle! 824 01:01:53.400 --> 01:01:54.790 You really don't know? 825 01:01:54.790 --> 01:01:57.280 He didn't tell me anything either. 826 01:01:57.280 --> 01:01:58.520 I'm telling you the truth. 827 01:02:05.490 --> 01:02:07.320 Hey, hey! 828 01:02:12.950 --> 01:02:16.420 You're under arrest for murder. 829 01:02:16.420 --> 01:02:19.000 You have the right to consult with a lawyer, 830 01:02:19.000 --> 01:02:21.280 and you have the chance to explain yourself. 831 01:02:22.310 --> 01:02:23.970 I have a bad feeling. 832 01:02:25.420 --> 01:02:27.340 He went by himself because it's dangerous. 833 01:02:28.460 --> 01:02:30.020 We need to find him right now! 834 01:02:31.250 --> 01:02:32.850 Hyungnim! 835 01:02:39.120 --> 01:02:40.910 What do we do with Lawyer Bong? 836 01:02:40.910 --> 01:02:44.210 Turn on the news right now! Hurry! 837 01:02:46.750 --> 01:02:51.490 There was a gruesome murder at a redevelopment area in Gisung. 838 01:02:51.490 --> 01:02:54.440 At a building in Chilwondong, Gisung, 839 01:02:54.440 --> 01:02:56.810 a nephew stabbed his uncle and 840 01:02:56.810 --> 01:03:01.400 dropped him from the top of the building. 841 01:03:01.400 --> 01:03:03.910 The suspect of this murder, Lawyer Bong has 842 01:03:03.910 --> 01:03:05.380 criminal records and 843 01:03:05.380 --> 01:03:08.340 used to belong to a gang called Daewoong Gang 844 01:03:08.340 --> 01:03:11.360 which is also the gang the victim belonged to. 845 01:03:11.360 --> 01:03:16.280 What's even more shocking is that Lawyer Bong seems to have been 846 01:03:16.280 --> 01:03:19.060 planning the murder of his uncle, 847 01:03:19.060 --> 01:03:21.920 the leader of Daewoong Gang. 848 01:03:33.140 --> 01:03:34.770 Aigoo. 849 01:03:35.590 --> 01:03:37.350 Bong Sang Pil. 850 01:03:40.940 --> 01:03:44.200 What are you going to do now? 851 01:03:45.410 --> 01:03:46.740 Huh? 852 01:04:18.100 --> 01:04:19.910 ♫ Run! ♫ 853 01:04:27.380 --> 01:04:29.310 [ Lawless Lawyer ] 854 01:04:29.310 --> 01:04:30.870 It wasn't Lawyer Bong. 855 01:04:30.870 --> 01:04:32.390 You know it as well! 856 01:04:32.390 --> 01:04:35.450 The trial began as Lawyer Bong got arrested. 857 01:04:35.450 --> 01:04:38.000 You don't believe in coincidence, do you? 858 01:04:38.000 --> 01:04:40.920 It's not coincidence. Everything has been planned. 859 01:04:40.920 --> 01:04:43.130 There must be a flaw to this trap. 860 01:04:44.840 --> 01:04:47.140 Gisung is my nest. 861 01:04:47.200 --> 01:04:50.000 I'll kill whoever is not my kid. 862 01:04:50.000 --> 01:04:53.400 Don't do anything. It's an order. 863 01:04:53.410 --> 01:04:57.220 Could Uncle have been preparing something? 864 01:04:59.900 --> 01:05:02.700 ♫ We're going to burn hot ♫ 59123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.