All language subtitles for Jane the Virgin s05e13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,504 --> 00:00:05,589 Jane was trying to move on from Rafael. 2 00:00:05,589 --> 00:00:07,675 And Petra was trying to move on from J.R. 3 00:00:07,675 --> 00:00:10,051 Luckily, they had each other to lean on. 4 00:00:10,051 --> 00:00:11,595 But then this happened. 5 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 What is it? I love you. 6 00:00:13,472 --> 00:00:16,642 Yes, friends. Jane and Rafael finally got back together. 7 00:00:16,642 --> 00:00:18,268 So it looks like Petra has to do 8 00:00:18,268 --> 00:00:20,061 the single lady thing on her own. 9 00:00:20,061 --> 00:00:22,230 But at least she got one of her exes back. 10 00:00:22,230 --> 00:00:24,399 That's right, her old assistant Krishna. 11 00:00:24,399 --> 00:00:28,570 I want a lunch hour every day. Every day? Oh, it's a deal. 12 00:00:28,570 --> 00:00:31,072 NARRATOR: She could use all the help she could get 13 00:00:31,072 --> 00:00:33,826 because her ex-husband Milos was threatening to sell the 14 00:00:33,826 --> 00:00:36,537 Marbella out from under her unless Petra lied about him 15 00:00:36,537 --> 00:00:38,956 under oath. She was forced to make a decision. 16 00:00:38,956 --> 00:00:41,542 My lawyers can't stop him. You've found ways around 17 00:00:41,542 --> 00:00:43,210 that kind of thing before, right? 18 00:00:43,210 --> 00:00:45,880 That would involve lying, and I can't do that anymore. 19 00:00:45,880 --> 00:00:47,381 NARRATOR: She told Milos no. 20 00:00:47,381 --> 00:00:49,174 Petra won't perjure herself. 21 00:00:49,174 --> 00:00:50,885 Only problem... But I will. 22 00:00:50,885 --> 00:00:53,094 I know! Straight out of a telenovela. 23 00:00:53,094 --> 00:00:55,096 Which brings me to Rogelio. 24 00:00:55,096 --> 00:00:58,600 See, his telenovela, This Is Mars, was finally blasting off. 25 00:00:58,600 --> 00:01:00,978 [IN SPANISH] Why do you have that thing? 26 00:01:00,978 --> 00:01:03,188 [IN ENGLISH] I'm half-human, half-Martian. 27 00:01:03,188 --> 00:01:04,439 I've started to evolve. 28 00:01:04,439 --> 00:01:06,441 NARRATOR: I know, pretty wild, right? 29 00:01:06,441 --> 00:01:08,235 Then again, it is a telenovela. 30 00:01:08,235 --> 00:01:10,487 So let's get back to ours. 31 00:01:10,487 --> 00:01:13,281 When Jane Gloriana Villanueva 32 00:01:13,281 --> 00:01:14,867 was 30 years old... 33 00:01:14,867 --> 00:01:18,620 she and Rafael got back together. Again. 34 00:01:18,620 --> 00:01:21,289 And, friends, it was romantic. 35 00:01:21,289 --> 00:01:22,791 It was magical. 36 00:01:22,791 --> 00:01:24,626 It was... 37 00:01:24,626 --> 00:01:26,754 NSFW. 38 00:01:26,754 --> 00:01:28,881 Uh, why don't we skip ahead a little? 39 00:01:28,881 --> 00:01:30,674 [JANE SIGHS] Oh, wow, they... 40 00:01:30,674 --> 00:01:32,175 they're still going at it. 41 00:01:32,175 --> 00:01:34,970 Okay, now we're good. 42 00:01:34,970 --> 00:01:37,096 I am so happy. [CHUCKLES] Me, too. 43 00:01:37,096 --> 00:01:39,683 I love you so much. I love you. 44 00:01:41,518 --> 00:01:42,853 Okay, so what now? 45 00:01:42,853 --> 00:01:45,731 We start dating? Take it slow? 46 00:01:45,731 --> 00:01:47,691 Screw taking it slow. 47 00:01:47,691 --> 00:01:49,526 Let's pick up right where we left off. 48 00:01:49,526 --> 00:01:51,695 Thank God. That's what I want to do. 49 00:01:51,695 --> 00:01:54,031 So... where were we? 50 00:01:54,031 --> 00:01:56,075 Well... you were living here. 51 00:01:56,075 --> 00:01:57,618 I'll move back in tomorrow. 52 00:01:57,618 --> 00:01:59,160 And I was going to propose. 53 00:01:59,160 --> 00:02:00,746 Yeah. 54 00:02:00,746 --> 00:02:02,706 You were. 55 00:02:04,207 --> 00:02:06,835 [GIGGLING]: You jerk. [LAUGHS] 56 00:02:06,835 --> 00:02:08,462 [BOTH MOANING] 57 00:02:08,462 --> 00:02:10,839 LATIN LOVER NARRATOR: Seriously? Again? 58 00:02:10,839 --> 00:02:12,424 Yes, seriously. 59 00:02:12,424 --> 00:02:15,510 And we are back forever and ever this time. 60 00:02:15,510 --> 00:02:16,804 I'm so happy for you, hon. 61 00:02:16,804 --> 00:02:18,555 [IN SPANISH] I'm happy for you, too. 62 00:02:18,555 --> 00:02:20,515 And for Mateo. Did you tell him? 63 00:02:20,515 --> 00:02:23,769 [IN ENGLISH] Yeah, he was actually kind of low-key about it. 64 00:02:23,769 --> 00:02:25,604 [IN SPANISH] Mateo was low key? 65 00:02:25,604 --> 00:02:27,064 [IN ENGLISH] I know. 66 00:02:27,064 --> 00:02:29,108 I'm hoping it's not his meds, you know? 67 00:02:29,108 --> 00:02:30,442 Dulling his personality? 68 00:02:30,442 --> 00:02:32,527 Tell me what you think at dinner tomorrow. 69 00:02:32,527 --> 00:02:34,571 JORGE: We're not just having dinner. 70 00:02:34,571 --> 00:02:36,824 [IN SPANISH] Jorge wants to host a game night. 71 00:02:36,824 --> 00:02:39,701 [IN ENGLISH] Ooh, okay, fun. What are we playing? 72 00:02:39,701 --> 00:02:42,496 [IN SPANISH] Dominos, I think. [IN ENGLISH] Actually... 73 00:02:42,496 --> 00:02:43,914 look what I found in the closet. 74 00:02:43,914 --> 00:02:46,500 Lotería. Uh-oh. 75 00:02:47,793 --> 00:02:49,795 We don't play lotería in this family. 76 00:02:49,795 --> 00:02:51,672 Why not? [IN SPANISH] It just doesn't 77 00:02:51,672 --> 00:02:53,423 bring out the best in us, that's all. 78 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Hmm. NARRATOR: I'll say. 79 00:02:56,593 --> 00:02:58,553 ¡Lotería! You cheated. 80 00:02:58,553 --> 00:03:01,056 [IN SPANISH] What? [IN ENGLISH] You called all 81 00:03:01,056 --> 00:03:02,516 the cards except the one I need. 82 00:03:02,516 --> 00:03:04,726 You took el barril, didn't you, cheater? 83 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 [IN SPANISH] Of course not, Xiomara! 84 00:03:06,436 --> 00:03:09,148 [IN ENGLISH] Yes, you did. You cheated and I hate you. 85 00:03:09,148 --> 00:03:10,732 I wish it was just me and Dad. 86 00:03:11,900 --> 00:03:13,568 Well, that was a long time ago. 87 00:03:13,568 --> 00:03:15,236 Surely you've both moved on, right? 88 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 [IN SPANISH] I certainly have. 89 00:03:16,738 --> 00:03:18,615 [IN ENGLISH] If the cheater's moved on, 90 00:03:18,615 --> 00:03:21,952 then I have, too. Perfect. Lotería it is. 91 00:03:21,952 --> 00:03:24,371 Okay, well, I should get going. 92 00:03:24,371 --> 00:03:27,041 I've got to move my stuff into my new home 93 00:03:27,041 --> 00:03:29,043 that I share with my soon-to-be fiancé. 94 00:03:29,043 --> 00:03:30,502 XIOMARA: Wow. 95 00:03:30,502 --> 00:03:32,629 You really think he's gonna propose so soon? 96 00:03:32,629 --> 00:03:34,506 I'm hoping. NARRATOR: To be clear, 97 00:03:34,506 --> 00:03:35,716 not just hoping. 98 00:03:39,178 --> 00:03:40,762 Straight-up snooping. 99 00:03:40,762 --> 00:03:42,681 RAFAEL: Looking for this? 100 00:03:45,184 --> 00:03:46,518 [JANE SCOFFS] 101 00:03:46,518 --> 00:03:48,729 No. I was just, uh... 102 00:03:48,729 --> 00:03:50,814 making room for my stuff. 103 00:03:50,814 --> 00:03:54,651 Oh, making room for your stuff in my sock drawer? 104 00:03:54,651 --> 00:03:56,778 Yeah. I think it's... 105 00:03:56,778 --> 00:04:00,157 nice when couples... share socks. 106 00:04:03,618 --> 00:04:05,453 Go ahead. 107 00:04:05,453 --> 00:04:06,872 Open it. 108 00:04:06,872 --> 00:04:09,083 NARRATOR: OMG, it's finally happening. 109 00:04:10,584 --> 00:04:12,961 [SIGHS] 110 00:04:12,961 --> 00:04:15,422 I had a feeling you might come snooping around, 111 00:04:15,422 --> 00:04:16,882 so I hid the ring. 112 00:04:16,882 --> 00:04:18,592 You won't catch a glimpse of it 113 00:04:18,592 --> 00:04:20,135 until I want you to. 114 00:04:28,309 --> 00:04:30,645 [KEYS CLACKING] 115 00:04:30,645 --> 00:04:31,939 [KNOCK ON DOOR] 116 00:04:33,232 --> 00:04:35,609 Petra, hey, I, uh, I wasn't expecting you. 117 00:04:35,609 --> 00:04:38,695 The girls forgot their music books for their violin lessons. 118 00:04:38,695 --> 00:04:40,363 U-Um... I will, um... 119 00:04:40,363 --> 00:04:42,074 get them for you. 120 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 Oh, God. 121 00:04:44,993 --> 00:04:47,454 You're clearly... busy with someone. 122 00:04:47,454 --> 00:04:49,414 NARRATOR: Getting busy with someone. 123 00:04:49,414 --> 00:04:52,084 I'm sorry. I'll get out of your hair.[CHUCKLES] 124 00:04:52,084 --> 00:04:54,586 Wait, you're here with a waitress from the Marbella? 125 00:04:54,586 --> 00:04:56,379 Yes? Well... 126 00:04:56,379 --> 00:05:00,050 you don't work there anymore, so I guess it's fine. 127 00:05:00,050 --> 00:05:02,469 Have fun. 128 00:05:02,469 --> 00:05:03,929 You're getting busy with Jane? 129 00:05:03,929 --> 00:05:06,181 I, I... Jane, get out here! 130 00:05:07,808 --> 00:05:09,392 Hi, Petra. Oh, well, so much for 131 00:05:09,392 --> 00:05:11,770 our single ladies' pact. I'm sorry. 132 00:05:11,770 --> 00:05:14,189 I was gonna tell you when I saw you in person. 133 00:05:14,189 --> 00:05:16,399 I don't want you to think I'm abandoning you. 134 00:05:16,399 --> 00:05:19,111 Oh, so this is just a one-night stand? 135 00:05:19,111 --> 00:05:20,862 Well, I mean... 136 00:05:20,862 --> 00:05:23,031 no. It's fine. 137 00:05:23,031 --> 00:05:25,075 I'm kidding. Congrats, I'm thrilled for you. 138 00:05:25,075 --> 00:05:27,202 NARRATOR: She doesn't look thrilled. 139 00:05:27,202 --> 00:05:29,079 Uh, it's fine, okay? I'm just stressed 140 00:05:29,079 --> 00:05:31,498 because of this Milos stuff. The trial's next week. 141 00:05:31,498 --> 00:05:33,208 NARRATOR: Which brings us to... 142 00:05:33,208 --> 00:05:34,835 Krishna, I need some help. 143 00:05:34,835 --> 00:05:36,170 Please. 144 00:05:36,170 --> 00:05:37,754 KRISHNA: Two more minutes. 145 00:05:42,176 --> 00:05:43,969 I just need you to scan something. 146 00:05:43,969 --> 00:05:45,929 I have 90 seconds left of my lunch break. 147 00:05:45,929 --> 00:05:47,931 There'll be plenty of time for nail art 148 00:05:47,931 --> 00:05:50,684 after Milos's trial, okay? Once he's a convicted felon, 149 00:05:50,684 --> 00:05:53,020 I can sue for his shares and get my hotel back. 150 00:05:53,020 --> 00:05:54,896 He'll never see it coming. Which is why 151 00:05:54,896 --> 00:05:57,107 I need you to send this to the lawyers ASAP. 152 00:05:57,107 --> 00:06:00,277 Can you please get back to work? It's been at least 90 seconds. 153 00:06:00,277 --> 00:06:02,361 I reset the clock when you started talking. 154 00:06:02,361 --> 00:06:05,199 [CLOCK TICKING, UPBEAT MUSIC PLAYING] 155 00:06:16,001 --> 00:06:18,212 [♪♪♪] 156 00:06:26,678 --> 00:06:27,888 [TICKING STOPS] 157 00:06:27,888 --> 00:06:29,597 Finally. Actually, 158 00:06:29,597 --> 00:06:31,099 I have a dentist's appointment. 159 00:06:31,099 --> 00:06:32,726 e-mailed you about it last week, 160 00:06:32,726 --> 00:06:34,728 but when I get back I'll be all yours. 161 00:06:41,400 --> 00:06:43,237 NARRATOR: That's not her dentist! 162 00:06:43,237 --> 00:06:44,363 It's on. 163 00:06:44,363 --> 00:06:46,114 Petra has no idea. 164 00:06:46,114 --> 00:06:47,782 NARRATOR: Uh-oh. 165 00:06:47,782 --> 00:06:50,285 No, I'm not in the mood for scary. 166 00:06:50,285 --> 00:06:51,661 Let's watch a comedy. 167 00:06:51,661 --> 00:06:53,663 Okay, but first... 168 00:06:53,663 --> 00:06:56,041 I have a question I want to ask you. 169 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 NARRATOR: Or how about a romance? 170 00:07:00,379 --> 00:07:02,463 [EXHALES] 171 00:07:02,463 --> 00:07:03,965 [EXHALES] 172 00:07:03,965 --> 00:07:05,800 [LAUGHS] 173 00:07:05,800 --> 00:07:07,344 Have you seen my phone anywhere? 174 00:07:07,344 --> 00:07:09,388 NARRATOR: You're killing us, Rafael. 175 00:07:09,388 --> 00:07:10,513 [SCOFFS] 176 00:07:10,513 --> 00:07:13,267 [LAUGHS] Oh, I... oh, I hate you. 177 00:07:13,267 --> 00:07:16,103 So mean! [LAUGHING] 178 00:07:16,103 --> 00:07:18,105 I just want to surprise you, and I will. 179 00:07:18,105 --> 00:07:19,856 No. No way. Mm-hmm. 180 00:07:19,856 --> 00:07:21,482 My senses are heightened now. 181 00:07:21,482 --> 00:07:23,318 There's no way I won't see it coming. 182 00:07:23,318 --> 00:07:25,362 Mm-hmm. [CHUCKLES] [FOOTSTEPS APPROACHING] 183 00:07:25,362 --> 00:07:27,948 Hey, bud. Aren't you happy we're all together? 184 00:07:28,949 --> 00:07:30,284 You want to come snuggle 185 00:07:30,284 --> 00:07:31,534 with us and watch a movie? 186 00:07:31,534 --> 00:07:33,954 No, I just came out to get more paper. 187 00:07:35,914 --> 00:07:37,540 Okay, I definitely think the meds 188 00:07:37,540 --> 00:07:39,751 are affecting his emotions. Yeah, me, too. 189 00:07:39,751 --> 00:07:42,421 We should talk to his doctor. 190 00:07:43,630 --> 00:07:45,799 [SIGHS] 191 00:07:45,799 --> 00:07:47,426 How was your doctor's appointment? 192 00:07:47,426 --> 00:07:50,011 NARRATOR: That was fast. Oh, her appointment. 193 00:07:50,011 --> 00:07:52,347 Easy, fine. Sorry I'm late. 194 00:07:52,347 --> 00:07:53,890 What took you so long? 195 00:07:53,890 --> 00:07:55,767 Oh. It was just one of those days. 196 00:07:55,767 --> 00:07:57,644 Everyone was running behind. 197 00:07:57,644 --> 00:07:59,520 Okay. I'm here. 198 00:07:59,520 --> 00:08:02,149 Let's get this game going. Hmm! 199 00:08:02,149 --> 00:08:03,608 Mom. 200 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 Try not to cheat again. 201 00:08:05,485 --> 00:08:06,903 ALBA: Bueno. 202 00:08:06,903 --> 00:08:09,156 [IN SPANISH] Everybody has a board. 203 00:08:09,156 --> 00:08:11,408 The caller draws a card, 204 00:08:11,408 --> 00:08:13,201 and if you have it on your board, 205 00:08:13,201 --> 00:08:15,745 you place a chip on it. The first person to fill 206 00:08:15,745 --> 00:08:18,039 their board wins. RAFAEL [IN ENGLISH]: Wait. 207 00:08:18,039 --> 00:08:19,291 So this is just bingo? 208 00:08:19,291 --> 00:08:21,168 [SCOFFS] It's much more fun than bingo. 209 00:08:21,168 --> 00:08:23,837 XIOMARA: Each card has a riddle on it, if you can solve 210 00:08:23,837 --> 00:08:26,089 it first, you have a better chance of winning. 211 00:08:26,089 --> 00:08:27,590 [IN SPANISH] The cards have 212 00:08:27,590 --> 00:08:29,843 sayings on them, not riddles. You can't solve 213 00:08:29,843 --> 00:08:31,636 a saying. [IN SPANISH] But you know 214 00:08:31,636 --> 00:08:33,347 the saying. Some cards have sayings, 215 00:08:33,347 --> 00:08:35,223 some have riddles. Doesn't matter. 216 00:08:35,223 --> 00:08:36,557 I'm a little confused still. 217 00:08:36,557 --> 00:08:38,268 Can I be the caller for this round, 218 00:08:38,268 --> 00:08:40,479 then I can get a handle on all the riddles? 219 00:08:40,479 --> 00:08:42,730 Or the sayings. 220 00:08:42,730 --> 00:08:44,941 [IN SPANISH] Sure; RAFAEL [IN ENGLISH]: Okay. 221 00:08:44,941 --> 00:08:47,402 [IN SPANISH] Let's get this game night going! 222 00:08:47,402 --> 00:08:49,737 NARRATOR [IN ENGLISH]: Let's... lotería. 223 00:08:49,737 --> 00:08:54,451 [IN SPANISH] "Don't be swayed by the songs of the siren." 224 00:08:54,451 --> 00:08:55,702 [IN ENGLISH] Oh, mermaid. 225 00:08:55,702 --> 00:08:57,537 Yes. [CHUCKLES] [XO GROANS] 226 00:09:00,081 --> 00:09:05,170 [IN SPANISH] He who nears a good tree, is blanketed by good shade." 227 00:09:05,170 --> 00:09:07,922 [IN ENGLISH] Ooh, I got the tree. Y'all are going down. 228 00:09:07,922 --> 00:09:09,383 [XO SCOFFS] [JANE GIGGLES] 229 00:09:09,383 --> 00:09:11,801 [IN SPANISH] "Something that has no end 230 00:09:11,801 --> 00:09:13,470 that you wear on your hand." 231 00:09:13,470 --> 00:09:15,638 [IN ENGLISH] A ring. [XO SCOFFS] 232 00:09:15,638 --> 00:09:16,931 I don't have it. Mm. 233 00:09:16,931 --> 00:09:18,266 Me neither. 234 00:09:23,604 --> 00:09:25,815 [♪♪♪] 235 00:09:35,158 --> 00:09:36,284 Jane... [SNIFFLES] 236 00:09:36,284 --> 00:09:38,412 [SIGHS] 237 00:09:38,412 --> 00:09:41,248 Will you marry me? 238 00:09:41,248 --> 00:09:42,790 Yes. 239 00:09:42,790 --> 00:09:44,501 [LAUGHS] 240 00:09:44,501 --> 00:09:46,420 Yes... [SNIFFLES] 241 00:09:46,420 --> 00:09:47,962 Oh. [GASPS] 242 00:09:47,962 --> 00:09:49,130 Oh... 243 00:09:49,130 --> 00:09:51,425 Yes. Whoo! 244 00:09:51,425 --> 00:09:52,926 [ALL LAUGHING] 245 00:09:52,926 --> 00:09:54,219 NARRATOR: Now that's... 246 00:09:54,219 --> 00:09:57,097 a winning hand. 247 00:10:02,477 --> 00:10:05,188 NARRATOR: As you may recall, Jane and Rafael were... 248 00:10:05,188 --> 00:10:06,647 Engaged, finally. 249 00:10:06,647 --> 00:10:08,900 Finally? We've been back together two days. 250 00:10:08,900 --> 00:10:10,110 JANE: Mm! 251 00:10:10,110 --> 00:10:11,736 What do you think, Mateo? 252 00:10:15,656 --> 00:10:17,367 [IN SPANISH] You were right, Jane, 253 00:10:17,367 --> 00:10:19,286 the medicine is making him different. 254 00:10:25,500 --> 00:10:28,086 Hey, Mr. Sweetface. What's wrong? 255 00:10:28,086 --> 00:10:30,004 Nothing. 256 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Is your new medication making you feel tired? 257 00:10:32,340 --> 00:10:34,717 I'm not tired. Then why aren't you excited 258 00:10:34,717 --> 00:10:36,886 that Mommy and Daddy are getting married? 259 00:10:36,886 --> 00:10:38,721 I don't think it's really gonna happen. 260 00:10:38,721 --> 00:10:42,309 NARRATOR: Yeah, can't blame that on ADHD medication. 261 00:10:42,309 --> 00:10:43,893 Of course it's gonna happen. 262 00:10:43,893 --> 00:10:45,770 Look, I've got a ring and everything. 263 00:10:45,770 --> 00:10:48,648 Doesn't mean you're gonna do it. You guys always break up. 264 00:10:48,648 --> 00:10:50,650 NARRATOR: I mean, he's not wrong. 265 00:10:50,650 --> 00:10:52,944 This time is different, I promise. 266 00:10:52,944 --> 00:10:55,322 We are gonna get married. When? 267 00:10:55,322 --> 00:10:57,698 Soon. Before my karate belt test? 268 00:10:57,698 --> 00:11:00,243 Your karate belt test is in three weeks, Mateo. 269 00:11:00,243 --> 00:11:01,786 So could we do it before? 270 00:11:02,912 --> 00:11:04,456 [STAMMERS] 271 00:11:04,456 --> 00:11:06,458 We could just go to the courthouse. 272 00:11:08,960 --> 00:11:11,254 We've both already had big, fancy weddings... 273 00:11:11,254 --> 00:11:13,340 Please, please, please? All right. 274 00:11:13,340 --> 00:11:15,842 Let's do it. I'm in. 275 00:11:15,842 --> 00:11:17,469 Yay, I'm so happy! [CHUCKLES] 276 00:11:19,053 --> 00:11:21,014 ROGELIO: I'm just so sad... 277 00:11:21,014 --> 00:11:25,435 to say that this is our last day of shooting. 278 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 Over the past few weeks, 279 00:11:27,437 --> 00:11:30,398 I feel I've gotten to know you all so well. 280 00:11:32,108 --> 00:11:34,319 Maybe not in name... 281 00:11:34,319 --> 00:11:36,946 or individually... 282 00:11:36,946 --> 00:11:39,366 but definitely in spirit. 283 00:11:39,366 --> 00:11:41,535 So the fact that this experience is over, 284 00:11:41,535 --> 00:11:44,287 makes my heart break. [DIRECTOR CLEARS THROAT] 285 00:11:47,582 --> 00:11:49,376 Actually, we're not done yet. 286 00:11:54,797 --> 00:11:56,216 What's going on? 287 00:11:56,216 --> 00:11:58,426 We had some performance issues. 288 00:11:58,426 --> 00:12:00,261 Going to need some reshoots. [SIGHS] 289 00:12:00,261 --> 00:12:02,514 River chewed the scenery again? 290 00:12:02,514 --> 00:12:04,849 Actually, the problem is you. 291 00:12:07,477 --> 00:12:10,397 See how here it looks like you really need to poop 292 00:12:10,397 --> 00:12:11,981 but you're holding it in? 293 00:12:11,981 --> 00:12:14,901 You can tell the senator from Phobos that her 294 00:12:14,901 --> 00:12:19,155 budget deal is a steaming pile of antimatter! 295 00:12:19,155 --> 00:12:20,781 ROGELIO: Ah... 296 00:12:20,781 --> 00:12:22,534 Well, in my defense, uh, performing 297 00:12:22,534 --> 00:12:24,827 with an alien appendage strapped to your behind 298 00:12:24,827 --> 00:12:27,288 is harder than it looks. Yeah. I get it. 299 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 We didn't give you any rehearsal time, 300 00:12:29,249 --> 00:12:30,833 and animatronics take work. 301 00:12:30,833 --> 00:12:32,919 But the network watched the dailies, 302 00:12:32,919 --> 00:12:34,337 and now they're freaking out 303 00:12:34,337 --> 00:12:37,591 and calling the tail a "pilot-killer." 304 00:12:37,591 --> 00:12:39,384 We have to reshoot some scenes, 305 00:12:39,384 --> 00:12:43,137 and you have to find a way to make that tail more natural. 306 00:12:45,014 --> 00:12:46,683 And that's why I'll be wearing it 307 00:12:46,683 --> 00:12:48,059 for the next week or so. 308 00:12:48,059 --> 00:12:49,728 Day and night. 309 00:12:49,728 --> 00:12:52,939 Won't it be uncomfortable? 310 00:12:52,939 --> 00:12:55,108 There's already some chafing. 311 00:12:55,108 --> 00:12:57,277 But art is suffering. 312 00:12:57,277 --> 00:12:59,487 [PHONE RINGS] 313 00:13:01,239 --> 00:13:04,033 It's your oncologist. Shouldn't you pick up? 314 00:13:04,033 --> 00:13:05,660 I'm sure it's a billing thing. 315 00:13:05,660 --> 00:13:07,120 But you just had tests done. 316 00:13:07,120 --> 00:13:09,706 It's fine. I'll call them back later. 317 00:13:09,706 --> 00:13:10,749 [EXHALES] 318 00:13:10,749 --> 00:13:12,375 PETRA: What's going on? 319 00:13:12,375 --> 00:13:14,669 I was thinking we could do a girls' night. 320 00:13:14,669 --> 00:13:15,878 We can order Thai food, 321 00:13:15,878 --> 00:13:17,631 get those sweet pickles you like. 322 00:13:17,631 --> 00:13:19,257 Oh, n-- actually, I... 323 00:13:19,257 --> 00:13:21,718 Also, I wanted to tell you Raf and I are engaged. 324 00:13:21,718 --> 00:13:22,761 Oh, wow. 325 00:13:22,761 --> 00:13:23,886 Congratulations. 326 00:13:23,886 --> 00:13:25,346 And your first stop was... 327 00:13:25,346 --> 00:13:28,349 here, to ask me to be your maid of honor? 328 00:13:28,349 --> 00:13:30,268 Oh, uh... ugh, [CHUCKLES] actually, no. 329 00:13:30,268 --> 00:13:32,520 We're just gonna do a small courthouse thing 330 00:13:32,520 --> 00:13:33,688 in a few weeks, but 331 00:13:33,688 --> 00:13:35,189 I want to make sure you know 332 00:13:35,189 --> 00:13:37,651 even though we're not both single ladies anymore, 333 00:13:37,651 --> 00:13:39,152 I'm still here for you. 334 00:13:39,152 --> 00:13:41,028 Starting tonight. So... 335 00:13:41,028 --> 00:13:43,072 catch me up. What's happening with Milos? 336 00:13:43,072 --> 00:13:45,283 Nothing. The trial's coming up. 337 00:13:45,283 --> 00:13:48,119 You must have some kind of plan. You know what? Let's not 338 00:13:48,119 --> 00:13:49,870 do this. You need to leave. Why? 339 00:13:49,870 --> 00:13:51,623 Because I'm upset with you, Jane. 340 00:13:51,623 --> 00:13:54,459 Clearly, but... why? 341 00:13:54,459 --> 00:13:55,543 Why do you think? 342 00:13:56,544 --> 00:13:57,796 First you abandon me, 343 00:13:57,796 --> 00:14:00,715 and now this whole maid of honor thing. 344 00:14:00,715 --> 00:14:02,592 I've never been one, okay? 345 00:14:02,592 --> 00:14:04,469 And even though I don't want to wear 346 00:14:04,469 --> 00:14:06,012 some poofy mint green dress, 347 00:14:06,012 --> 00:14:08,765 I was willing to do it because it's something people do 348 00:14:08,765 --> 00:14:11,392 when they have good friends, you were my only chance. 349 00:14:11,392 --> 00:14:13,102 Oh, Petra... Okay, please, fine. 350 00:14:13,102 --> 00:14:15,021 I'll get over it. If you'll excuse me, 351 00:14:15,021 --> 00:14:15,980 I have work to do. 352 00:14:15,980 --> 00:14:18,441 [♪♪♪] 353 00:14:24,864 --> 00:14:26,741 RAFAEL: Petra wants to wear that? 354 00:14:26,741 --> 00:14:30,704 She said she wanted a poofy mint green maid of honor dress. 355 00:14:30,704 --> 00:14:32,831 This is what I could find on short notice. 356 00:14:32,831 --> 00:14:34,874 It's halfway between a gesture and a joke. 357 00:14:34,874 --> 00:14:36,876 NARRATOR: I'd say it's closer to a joke. 358 00:14:36,876 --> 00:14:38,628 I think you are very thoughtful, 359 00:14:38,628 --> 00:14:40,129 my soon-to-be wife... 360 00:14:40,129 --> 00:14:42,131 I love you so much, soon-to-be husband... 361 00:14:42,131 --> 00:14:43,257 WOMAN: Next! 362 00:14:43,257 --> 00:14:45,677 Ooh! Hey. Sorry. 363 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 We're here for our marriage license. 364 00:14:47,512 --> 00:14:49,514 As you can probably tell. Paperwork? 365 00:14:49,514 --> 00:14:50,890 Oh... here you go. 366 00:14:50,890 --> 00:14:52,684 Signed, sealed, delivered. Oh, yeah. 367 00:14:52,684 --> 00:14:55,144 [THUDDING] Next! 368 00:14:55,144 --> 00:14:57,856 Wow. That is not as momentous as I thought it would be, 369 00:14:57,856 --> 00:14:58,981 but okay. [APPLAUSE] 370 00:14:58,981 --> 00:15:00,483 Is that where it happens? 371 00:15:00,483 --> 00:15:02,151 Can we take a peek inside? 372 00:15:02,151 --> 00:15:03,361 Knock yourself out. 373 00:15:03,361 --> 00:15:04,696 Next! 374 00:15:06,364 --> 00:15:08,783 Oh, wow. 375 00:15:08,783 --> 00:15:10,618 RAFAEL: It's not... 376 00:15:10,618 --> 00:15:11,786 that bad. 377 00:15:11,786 --> 00:15:14,372 It's charming, in its own way. 378 00:15:14,372 --> 00:15:15,956 NARRATOR: What way is that? 379 00:15:15,956 --> 00:15:18,418 For instance, that hole is in 380 00:15:18,418 --> 00:15:20,127 the exact shape of a fist. 381 00:15:20,127 --> 00:15:22,422 Which is not something you see every day. 382 00:15:22,422 --> 00:15:26,467 True. And neither are stains on the wall... 383 00:15:26,467 --> 00:15:28,595 How do you think they got there? 384 00:15:30,096 --> 00:15:32,515 [DRESS RIPPING] [JANE GRUNTS] 385 00:15:32,515 --> 00:15:34,350 Oh-ho-ho-ho... 386 00:15:34,350 --> 00:15:37,019 [SIGHS] 387 00:15:37,019 --> 00:15:38,688 It's okay. I have three weeks. 388 00:15:38,688 --> 00:15:41,399 I'll fix the dress and maybe wallpaper the room 389 00:15:41,399 --> 00:15:42,358 while I'm at it. 390 00:15:42,358 --> 00:15:44,360 You know what? 391 00:15:44,360 --> 00:15:46,404 The ceremony's just a formality. 392 00:15:46,404 --> 00:15:48,072 Why don't we go somewhere special 393 00:15:48,072 --> 00:15:49,824 after the wedding to celebrate? 394 00:15:49,824 --> 00:15:51,826 That sounds great. Where? 395 00:15:51,826 --> 00:15:53,994 There's always-- Don't say the Marbella. 396 00:15:53,994 --> 00:15:56,414 I was going to say Le Coeur. 397 00:15:56,414 --> 00:15:58,792 [GASPS] Le Coeur. 398 00:15:58,792 --> 00:16:00,627 I've always wanted to go there. 399 00:16:00,627 --> 00:16:02,253 But it's so expensive. 400 00:16:02,253 --> 00:16:03,880 It's our wedding. It's worth it. 401 00:16:03,880 --> 00:16:05,715 Let's book a private room for 12. 402 00:16:05,715 --> 00:16:07,926 You can't get much more special than that. 403 00:16:09,803 --> 00:16:15,141 Ooh-la-la, Le Coeur. They're going fancy. 404 00:16:15,141 --> 00:16:17,644 [PHONE RINGING] 405 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 [IN SPANISH] It's your doctor, Xiomara. 406 00:16:19,896 --> 00:16:21,898 [IN ENGLISH] You should get it, right? 407 00:16:21,898 --> 00:16:23,608 Yeah. I'll be right back. 408 00:16:27,445 --> 00:16:28,613 [SIGHS] 409 00:16:28,613 --> 00:16:30,657 [IN SPANISH] Something is going on. 410 00:16:30,657 --> 00:16:32,158 What do you mean? 411 00:16:32,158 --> 00:16:33,910 The doctor keeps calling. 412 00:16:33,910 --> 00:16:35,369 First she doesn't pick up, 413 00:16:35,369 --> 00:16:37,246 now she's taking it outside? 414 00:16:37,246 --> 00:16:40,667 Why? Wait, do you think... 415 00:16:40,667 --> 00:16:42,752 I don't even want to say it. 416 00:16:42,752 --> 00:16:45,463 NARRATOR [IN ENGLISH]: Me neither. I'll write it. 417 00:16:47,841 --> 00:16:51,135 [IN SPANISH] But why would she hide that from us? 418 00:16:52,386 --> 00:16:54,430 [SIGHS] 419 00:16:54,430 --> 00:16:56,474 Unless... 420 00:16:56,474 --> 00:16:59,101 She doesn't want to ruin Jane's wedding. 421 00:17:05,942 --> 00:17:07,944 [DOOR CLOSES] What's going on? 422 00:17:07,944 --> 00:17:11,656 [IN SPANISH] Xiomara, you know how much we love you. 423 00:17:11,656 --> 00:17:14,074 [IN ENGLISH] We're here for you, no matter what. 424 00:17:14,074 --> 00:17:15,785 Why are you guys acting so weird? 425 00:17:15,785 --> 00:17:18,997 We are worried that your cancer is back, 426 00:17:18,997 --> 00:17:22,166 and we think you haven't said anything to us because 427 00:17:22,166 --> 00:17:24,669 you don't want to ruin Jane's wedding. 428 00:17:24,669 --> 00:17:27,005 [IN SPANISH] But if it's not back, 429 00:17:27,005 --> 00:17:28,548 and something else is going on 430 00:17:28,548 --> 00:17:30,424 that you don't wanna talk to us about, 431 00:17:30,424 --> 00:17:32,092 we'll respect your privacy. 432 00:17:32,092 --> 00:17:35,346 [IN ENGLISH] Don't worry. It's not back. 433 00:17:35,346 --> 00:17:37,682 Oh... thank God. Ay... 434 00:17:39,350 --> 00:17:42,228 So? Then why have you been acting weird? 435 00:17:42,228 --> 00:17:44,022 You said you'd respect my privacy. 436 00:17:44,022 --> 00:17:45,565 No. Alba said she would. 437 00:17:45,565 --> 00:17:47,274 I have no respect for your privacy. 438 00:17:47,274 --> 00:17:48,442 I need to know. 439 00:17:48,442 --> 00:17:50,904 Okay, fine. 440 00:17:50,904 --> 00:17:53,823 That wasn't my doctor. It was my nurse. 441 00:17:53,823 --> 00:17:55,742 I've been picking her brain because 442 00:17:55,742 --> 00:17:58,118 I'm thinking about going to nursing school. 443 00:17:58,118 --> 00:17:59,286 Xiomara! 444 00:17:59,286 --> 00:18:01,455 Oh, my God! You will be the best 445 00:18:01,455 --> 00:18:03,499 nurse in the world! 446 00:18:03,499 --> 00:18:05,418 Hey... hey, guys. 447 00:18:05,418 --> 00:18:07,336 Hello, Mr. Sweetface, we're home! 448 00:18:08,337 --> 00:18:11,257 So... what's going on? 449 00:18:11,257 --> 00:18:13,092 Your mom is going to nursing school! 450 00:18:13,092 --> 00:18:15,011 That's amazing! 451 00:18:15,011 --> 00:18:16,763 I'm thinking about it. 452 00:18:16,763 --> 00:18:19,306 Hey! Have you started the application process yet? 453 00:18:19,306 --> 00:18:21,935 I can help you with the essays or proofreading or-- 454 00:18:21,935 --> 00:18:24,687 Slow down. I want to figure it out on my own first. 455 00:18:24,687 --> 00:18:26,773 Make sure it's really what I want 456 00:18:26,773 --> 00:18:29,525 before a million people get into my head about it. 457 00:18:29,525 --> 00:18:31,527 We weren't gonna do that. 458 00:18:31,527 --> 00:18:35,239 Of course not. I'm just so happy! 459 00:18:35,239 --> 00:18:37,658 Sorry. At your leisure. 460 00:18:37,658 --> 00:18:40,828 So, wedding at that fancy-pants restaurant? 461 00:18:40,828 --> 00:18:43,330 Long as they have availability in the next month. 462 00:18:43,330 --> 00:18:44,540 I'm not wearing that. 463 00:18:44,540 --> 00:18:46,709 It's for Petra. Long story. 464 00:18:46,709 --> 00:18:48,711 Abuela, can I borrow your sewing machine? 465 00:18:48,711 --> 00:18:50,296 [MUTTERS] 466 00:18:50,296 --> 00:18:51,631 [SIGHS] 467 00:18:51,631 --> 00:18:53,257 So things are moving pretty fast, 468 00:18:53,257 --> 00:18:54,759 we could really use your help. 469 00:18:54,759 --> 00:18:56,719 Jane's probably gonna have a to-do list. 470 00:18:56,719 --> 00:18:58,178 Of course. Anything you need. 471 00:18:58,178 --> 00:19:01,057 I'd love to help, too. But what's the rush? 472 00:19:01,057 --> 00:19:03,810 So Michael doesn't come back and take Mommy away again. 473 00:19:03,810 --> 00:19:06,771 NARRATOR: Geez, kid, way to kill the mood. 474 00:19:10,483 --> 00:19:12,234 I'm thinking twinkly lights. 475 00:19:12,234 --> 00:19:13,903 Easy to plug in, easy to take out. 476 00:19:13,903 --> 00:19:16,572 Maybe they'll distract from the fist-hole in the wall. 477 00:19:16,572 --> 00:19:19,450 And I know there'll be no time for vows, but I'm thinking 478 00:19:19,450 --> 00:19:22,161 we can say them at Le Coeur, assuming they'll take us, 479 00:19:22,161 --> 00:19:24,413 Haven't called back. What happened in Montana? 480 00:19:24,413 --> 00:19:26,040 What? 481 00:19:26,040 --> 00:19:27,541 With Michael. 482 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 I never asked you because 483 00:19:31,170 --> 00:19:34,173 I didn't think I wanted to know. 484 00:19:34,173 --> 00:19:36,134 I still don't. 485 00:19:36,134 --> 00:19:38,928 But now I think I have to. 486 00:19:41,514 --> 00:19:43,390 Okay, yeah. 487 00:19:43,390 --> 00:19:46,268 We just worked on the ranch most of the weekend. 488 00:19:46,268 --> 00:19:50,023 But there was one night we had to camp outside, 489 00:19:50,023 --> 00:19:54,027 and it got pretty late, and, uh... 490 00:19:54,027 --> 00:19:59,073 we were laying there, joking around, and then... 491 00:19:59,073 --> 00:20:01,241 we kissed. 492 00:20:01,241 --> 00:20:03,243 And then we fell asleep, 493 00:20:03,243 --> 00:20:04,745 and that's, that's all. 494 00:20:04,745 --> 00:20:08,415 Because I realized I was in love with you. 495 00:20:08,415 --> 00:20:09,834 And I'm sorry 496 00:20:09,834 --> 00:20:12,086 it happened. I wish it hadn't, 497 00:20:12,086 --> 00:20:14,047 because then we'd already be married, 498 00:20:14,047 --> 00:20:15,589 which is all I want. 499 00:20:18,217 --> 00:20:19,677 Me, too. 500 00:20:21,054 --> 00:20:22,930 And we will be. 501 00:20:27,977 --> 00:20:29,103 [RAFAEL SIGHS] 502 00:20:31,105 --> 00:20:34,192 NARRATOR: And from one anxious Villanueva woman... 503 00:20:34,192 --> 00:20:35,526 to another. 504 00:20:35,526 --> 00:20:37,111 ♪ It's another beautiful day ♪ 505 00:20:37,111 --> 00:20:38,612 ♪ To be a student nurse ♪ 506 00:20:38,612 --> 00:20:40,781 ♪ My wife's going to be a student nurse. ♪ 507 00:20:40,781 --> 00:20:42,783 Rogelio... Sorry. 508 00:20:42,783 --> 00:20:45,870 Sorry. Do your research. 509 00:20:45,870 --> 00:20:47,371 I'll zip it. 510 00:20:50,917 --> 00:20:52,334 [COMPUTER BEEPS] 511 00:21:10,269 --> 00:21:11,520 JANE: Oh, no. 512 00:21:11,520 --> 00:21:14,565 Tomorrow? That won't work. 513 00:21:14,565 --> 00:21:16,525 Well, thanks anyway. 514 00:21:16,525 --> 00:21:19,237 Le Coeur is booked solid for the next two months. 515 00:21:19,237 --> 00:21:21,197 They had a cancellation for tomorrow, 516 00:21:21,197 --> 00:21:23,074 but that's too soon. Why? 517 00:21:23,074 --> 00:21:24,617 What? Seriously, what are we 518 00:21:24,617 --> 00:21:26,619 waiting for? I mean, you said it yourself 519 00:21:26,619 --> 00:21:28,621 that you wish we were already married, 520 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 so let's just do it. 521 00:21:29,622 --> 00:21:31,624 Start our life together. 522 00:21:31,624 --> 00:21:35,086 You're right. Let's do it. 523 00:21:35,086 --> 00:21:36,921 [CHUCKLES] 524 00:21:36,921 --> 00:21:38,380 I'll call the restaurant back 525 00:21:38,380 --> 00:21:40,174 and tell them to plan for a wedding. 526 00:21:40,174 --> 00:21:42,885 [IN SPANISH] Tomorrow? [IN ENGLISH] Yes, which is why 527 00:21:42,885 --> 00:21:44,845 I need to fix Petra's dress right away. 528 00:21:44,845 --> 00:21:46,346 I think this is working. Yes. 529 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 [IN SPANISH] Why tomorrow? [IN ENGLISH] Why not? 530 00:21:48,724 --> 00:21:50,643 He wants to. [IN SPANISH] Is that what 531 00:21:50,643 --> 00:21:52,645 you want? [IN ENGLISH] It doesn't matter. 532 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 [IN SPANISH] Of course it does. 533 00:21:54,105 --> 00:21:56,149 [IN ENGLISH] It doesn't, it's my fault 534 00:21:56,149 --> 00:21:57,858 that we're in this situation. 535 00:21:57,858 --> 00:21:59,902 [IN SPANISH] What are you talking about? 536 00:21:59,902 --> 00:22:02,905 [IN ENGLISH] If it wasn't for me and Montana 537 00:22:02,905 --> 00:22:04,406 and everything that happened, 538 00:22:04,406 --> 00:22:06,117 Raf and I would be married by now. 539 00:22:06,117 --> 00:22:07,660 And he knows it and I know it, 540 00:22:07,660 --> 00:22:09,411 and I just want to move forward. 541 00:22:09,411 --> 00:22:12,999 [IN SPANISH] You don't want to get married out of guilt. 542 00:22:14,250 --> 00:22:15,417 Xiomara, 543 00:22:15,417 --> 00:22:17,086 Can you please tell your daughter 544 00:22:17,086 --> 00:22:19,338 that it's crazy for her to get married tomorrow? 545 00:22:19,338 --> 00:22:22,508 [IN ENGLISH] Everyone should be able to do whatever they want. 546 00:22:22,508 --> 00:22:23,884 Thank you, Ma. 547 00:22:23,884 --> 00:22:26,220 I'm not going to nursing school. BOTH: What? 548 00:22:26,220 --> 00:22:28,388 [GRUNTING] 549 00:22:33,186 --> 00:22:36,105 NARRATOR: As you recall, we last left Jane... 550 00:22:36,105 --> 00:22:39,483 with her head stuck in a sewing machine. 551 00:22:39,483 --> 00:22:40,734 Ow! 552 00:22:40,734 --> 00:22:42,569 I'm sorry, she's obviously in pain. 553 00:22:42,569 --> 00:22:44,989 That was totally inappropriate. [CHUCKLES 554 00:22:44,989 --> 00:22:48,034 [IN SPANISH] Get the scissors. [IN ENGLISH] No, I don't want 555 00:22:48,034 --> 00:22:49,535 lopsided hair for the wedding. 556 00:22:49,535 --> 00:22:51,411 [IN SPANISH] I'll get the screwdriver 557 00:22:51,411 --> 00:22:52,746 and we'll take this apart. 558 00:22:52,746 --> 00:22:54,748 [IN ENGLISH] What do you mean you're not 559 00:22:54,748 --> 00:22:57,084 applying to nursing school? I tried to sign up, 560 00:22:57,084 --> 00:22:59,419 but there were words on the chemistry syllabus 561 00:22:59,419 --> 00:23:01,672 I couldn't even pronounce. I don't know what 562 00:23:01,672 --> 00:23:03,216 I was thinking. It was like 563 00:23:03,216 --> 00:23:06,010 a foreign language. [IN SPANISH] Don't give up. 564 00:23:06,010 --> 00:23:08,137 [IN ENGLISH] Yeah. I'll help you study 565 00:23:08,137 --> 00:23:10,306 and make flash cards, and we could-- 566 00:23:10,306 --> 00:23:13,559 Ma, I can't see you. XO: Exactly. 567 00:23:13,559 --> 00:23:14,768 Abuela. Hmm? 568 00:23:14,768 --> 00:23:16,062 Move the machine. 569 00:23:16,062 --> 00:23:17,521 Ay. 570 00:23:23,401 --> 00:23:25,112 Look, I know it's gonna be hard, 571 00:23:25,112 --> 00:23:27,698 and it-- but... Abuela. 572 00:23:27,698 --> 00:23:30,243 Huh? Ay, dios mío. 573 00:23:30,243 --> 00:23:31,994 XO: I don't want 574 00:23:31,994 --> 00:23:33,787 to talk about this anymore. 575 00:23:33,787 --> 00:23:37,041 [IN SPANISH] You're being short-sighted It'd be good for you. 576 00:23:37,041 --> 00:23:40,086 [IN ENGLISH] You can't make my choices for me. I'm an adult. 577 00:23:40,086 --> 00:23:42,046 [IN SPANISH] Okay, fine. You know what? 578 00:23:42,046 --> 00:23:44,882 I'll play you for it in Lotería. 579 00:23:44,882 --> 00:23:47,760 If I win, you go to nursing school. 580 00:23:47,760 --> 00:23:50,679 [IN ENGLISH] She's not going to base a lifelong decision 581 00:23:50,679 --> 00:23:52,639 on the result of a game, Abuela. 582 00:23:52,639 --> 00:23:56,810 [IN SPANISH] Hmm. Wouldn't be the first time. 583 00:23:56,810 --> 00:23:57,937 [IN ENGLISH] What? 584 00:23:57,937 --> 00:23:59,313 You don't understand. 585 00:23:59,313 --> 00:24:00,898 Only one in 100 dancers make it 586 00:24:00,898 --> 00:24:03,401 to the second round of auditions for Disney Cruises. 587 00:24:03,401 --> 00:24:05,569 And I'd get to be Mrs. Potts' third teacup. 588 00:24:05,569 --> 00:24:08,281 [IN SPANISH] You can't just drop out of school 589 00:24:08,281 --> 00:24:10,783 to dance on a ship with some teapot. 590 00:24:10,783 --> 00:24:14,120 [IN ENGLISH] I'm not dropping out. I can take the GED next month. 591 00:24:14,120 --> 00:24:16,580 [IN SPANISH] I said, no. [IN ENGLISH] Dad, please. 592 00:24:16,580 --> 00:24:18,456 You've always believed in me. 593 00:24:19,625 --> 00:24:22,628 [IN SPANISH] How about we play for it? 594 00:24:22,628 --> 00:24:24,713 That's ridiculous. We're not playing a game 595 00:24:24,713 --> 00:24:27,507 of chance to decide Xiomara's future. 596 00:24:27,507 --> 00:24:31,178 [IN ENGLISH] I win, I can go to the next round of auditions? 597 00:24:31,178 --> 00:24:33,055 [IN SPANISH] And if your mother wins, 598 00:24:33,055 --> 00:24:34,723 we don't hear another word of this. 599 00:24:34,723 --> 00:24:36,392 [IN ENGLISH] Deal. 600 00:24:37,768 --> 00:24:39,437 Are you gonna cheat again? 601 00:24:39,437 --> 00:24:42,356 [IN SPANISH] I didn't cheat then, 602 00:24:42,356 --> 00:24:44,858 and I'm not starting now. 603 00:24:44,858 --> 00:24:46,652 [IN ENGLISH] I'll get the game. 604 00:24:46,652 --> 00:24:48,279 [IN SPANISH] I'll clear the table. 605 00:24:48,279 --> 00:24:51,324 [IN ENGLISH] What...? Hey. Um... 606 00:24:51,324 --> 00:24:52,992 [CHUCKLES] 607 00:24:52,992 --> 00:24:54,994 Guys? 608 00:24:54,994 --> 00:24:56,745 I still need help. 609 00:24:58,998 --> 00:25:00,458 [SIGHS HEAVILY] 610 00:25:00,458 --> 00:25:02,918 Are you sure you don't want to get that checked? 611 00:25:02,918 --> 00:25:04,544 I have a great on-set doctor. 612 00:25:04,544 --> 00:25:06,755 She healed my chafing with this amazing cream 613 00:25:06,755 --> 00:25:08,548 I rub right between-- Dad, 614 00:25:08,548 --> 00:25:09,967 I-I-I'm fine. 615 00:25:09,967 --> 00:25:12,886 Just a little bit stiff in the neck. 616 00:25:12,886 --> 00:25:14,972 I need you to shuffle and call the cards. 617 00:25:14,972 --> 00:25:16,723 You're too honest to cheat. 618 00:25:16,723 --> 00:25:18,600 And watch your grandma like a hawk. 619 00:25:18,600 --> 00:25:20,227 NARRATOR: And so began 620 00:25:20,227 --> 00:25:22,188 the most epic Villanueva lotería battle 621 00:25:22,188 --> 00:25:25,232 since their last epic lotería battle. 622 00:25:25,232 --> 00:25:29,611 [IN SPANISH] "Fresh and fragrant, beautiful in any season." 623 00:25:29,611 --> 00:25:31,322 [♪♪♪] 624 00:25:31,322 --> 00:25:32,490 [GROANS] 625 00:25:34,241 --> 00:25:36,576 [IN ENGLISH] Okay, next card. NARRATOR: I'll go. 626 00:25:36,576 --> 00:25:39,079 "Who's always wearing fancy shorts and is currently 627 00:25:39,079 --> 00:25:41,123 on the verge of losing everything?" 628 00:25:43,541 --> 00:25:45,252 What do you want, Milos? 629 00:25:45,252 --> 00:25:47,004 NARRATOR: Revenge, conjugal visits, 630 00:25:47,004 --> 00:25:49,006 and a lockpick, in no particular order. 631 00:25:49,006 --> 00:25:51,967 Just to say I outsmarted you. 632 00:25:51,967 --> 00:25:54,845 What are you talking about? You thought you could get 633 00:25:54,845 --> 00:25:58,057 my hotel shares back if I'm convicted of a felony. 634 00:25:58,057 --> 00:26:01,685 But it's too late. I transfer my shares to a close friend 635 00:26:01,685 --> 00:26:04,562 who will run the hotel on my behalf. 636 00:26:04,562 --> 00:26:08,025 Game over, Petra. 637 00:26:08,025 --> 00:26:10,069 XIOMARA: Yes. I am so close. 638 00:26:10,069 --> 00:26:13,197 I just need the pear and the campana. 639 00:26:13,197 --> 00:26:15,241 Going through a dry spell, Mom? 640 00:26:15,241 --> 00:26:17,326 [IN SPANISH] Call the next card. 641 00:26:17,326 --> 00:26:20,120 "She's strolling down the street like she owns--" 642 00:26:20,120 --> 00:26:24,750 The lady! 643 00:26:24,750 --> 00:26:27,461 NARRATOR [IN ENGLISH]: And I have that one, too. 644 00:26:32,966 --> 00:26:34,468 [ELEVATOR BELL CHIMES] 645 00:26:35,593 --> 00:26:37,388 BOTH [IN SPANISH] The bell! 646 00:26:39,639 --> 00:26:41,641 "The sailor's guide." 647 00:26:41,641 --> 00:26:42,768 ALMA: The star. 648 00:26:42,768 --> 00:26:44,686 Another one for me. 649 00:26:44,686 --> 00:26:47,064 You can spare yourself the humiliation of losing 650 00:26:47,064 --> 00:26:48,982 if you just agree to take a few classes. 651 00:26:48,982 --> 00:26:51,527 [IN ENGLISH] I didn't need you to run my life then, 652 00:26:51,527 --> 00:26:53,028 and I don't need you to now. 653 00:26:53,028 --> 00:26:54,488 Hurry up and flip another card. 654 00:26:54,488 --> 00:26:57,032 NARRATOR: Done, and it's my last one. 655 00:27:04,540 --> 00:27:05,999 What? 656 00:27:05,999 --> 00:27:08,210 No friendly hello for the two-thirds owner 657 00:27:08,210 --> 00:27:09,503 of the Marbella? 658 00:27:11,713 --> 00:27:14,425 [LAUGHS] I can't believe he bought it! 659 00:27:14,425 --> 00:27:16,135 I know. The idiot actually thought 660 00:27:16,135 --> 00:27:17,886 I would lie to get him out of jail. 661 00:27:17,886 --> 00:27:20,264 He really thinks I hate you-- which I used to, 662 00:27:20,264 --> 00:27:22,682 now you pay me so much, I think I might be in love. 663 00:27:22,682 --> 00:27:25,811 NARRATOR: That's right, they were in cahoots the whole time. 664 00:27:25,811 --> 00:27:27,020 I've gotten the lawyers 665 00:27:27,020 --> 00:27:28,855 to draft up the transfer paperwork. 666 00:27:28,855 --> 00:27:31,649 You will be the full owner of the Marbella by tomorrow. 667 00:27:31,649 --> 00:27:33,651 And you will get an annual bonus bigger 668 00:27:33,651 --> 00:27:35,237 than your previous annual salary! 669 00:27:35,237 --> 00:27:36,905 [BOTH SCREAM] NARRATOR: Yup. 670 00:27:36,905 --> 00:27:39,450 Played that cards down, so to speak. 671 00:27:39,450 --> 00:27:43,579 JANE [IN SPANISH]: "Don't wrinkle your old leather, because I want you for my drum. 672 00:27:43,579 --> 00:27:46,248 Yes! Yes! I have it. The drum. 673 00:27:46,248 --> 00:27:48,875 NARRATOR [IN ENGLISH]: Oh, yeah. That reminds me. 674 00:27:48,875 --> 00:27:51,962 We're down to the wire here. 675 00:27:51,962 --> 00:27:56,300 This is it. Abuela, you need el camarón to win. 676 00:27:56,300 --> 00:27:59,386 Mom, it's all about the pear. 677 00:27:59,386 --> 00:28:01,472 [♪♪♪] 678 00:28:05,351 --> 00:28:08,562 [IN SPANISH] "A sleeping shrimp is swept away by the current." 679 00:28:08,562 --> 00:28:10,730 ¡Lotería! 680 00:28:10,730 --> 00:28:12,566 [IN ENGLISH] No way! 681 00:28:12,566 --> 00:28:14,943 Where is my pear? [IN SPANISH] This again? 682 00:28:14,943 --> 00:28:17,237 [IN ENGLISH] You cheated. [IN SPANISH] Did not. 683 00:28:17,237 --> 00:28:19,239 [IN ENGLISH] Admit it. Okay, okay, okay. 684 00:28:19,239 --> 00:28:20,824 Both of you, relax. [YELLS] 685 00:28:20,824 --> 00:28:22,368 [GRUNTS] Dad! I'm sorry, 686 00:28:22,368 --> 00:28:24,453 it has a mind of its own! [ALL SHOUTING] 687 00:28:24,453 --> 00:28:26,288 NARRATOR [GASPS]: Cheateria. 688 00:28:26,288 --> 00:28:28,040 I knew it! 689 00:28:28,040 --> 00:28:29,916 You were supposed to be watching her. 690 00:28:29,916 --> 00:28:31,751 I don't have a lot of mobility here, 691 00:28:31,751 --> 00:28:33,671 and I didn't think she'd really cheat. 692 00:28:33,671 --> 00:28:35,214 XIOMARA: Well, she did again. 693 00:28:35,214 --> 00:28:37,633 She always thinks she knows what's best for me. 694 00:28:37,633 --> 00:28:39,759 Okay, okay. This is exactly like last time! 695 00:28:39,759 --> 00:28:41,845 [IN SPANISH] I didn't cheat then. 696 00:28:41,845 --> 00:28:43,180 [IN ENGLISH] Just admit it! 697 00:28:43,180 --> 00:28:44,764 You cheated then, and you cheat-- 698 00:28:44,764 --> 00:28:47,309 [IN SPANISH] It wasn't me, it was your father. 699 00:28:49,562 --> 00:28:52,856 NARRATOR [IN ENGLISH]: Alas, Alba's final card. 700 00:28:52,856 --> 00:28:54,733 ¡Lotería! 701 00:28:54,733 --> 00:28:56,652 You cheated. Que? 702 00:28:56,652 --> 00:28:59,112 You've called all the cards except the one I need. 703 00:28:59,112 --> 00:29:01,365 You took el barril, didn't you? 704 00:29:01,365 --> 00:29:03,992 [IN SPANISH] Of course not. [IN ENGLISH] Yes, you did! 705 00:29:03,992 --> 00:29:07,580 You cheated and I hate you. I wish it was just me and Dad! 706 00:29:10,457 --> 00:29:13,085 [IN SPANISH] Well, that's settled. 707 00:29:17,506 --> 00:29:19,425 [IN ENGLISH] I don't understand. 708 00:29:19,425 --> 00:29:21,385 Why would Dad do that? 709 00:29:21,385 --> 00:29:23,803 He was the one who always believed in me. 710 00:29:23,803 --> 00:29:26,473 [IN SPANISH] We both believed in you. 711 00:29:26,473 --> 00:29:28,767 But we were immigrants. 712 00:29:28,767 --> 00:29:31,520 Your father sacrificed so much to come to this country 713 00:29:31,520 --> 00:29:34,814 and give his family a better life. 714 00:29:34,814 --> 00:29:37,484 And for his daughter, that meant a good education 715 00:29:37,484 --> 00:29:41,238 so that she could have more opportunities than he had. 716 00:29:41,238 --> 00:29:42,740 [IN ENGLISH] Unbelievable. 717 00:29:42,740 --> 00:29:44,908 [IN SPANISH] You were a child. 718 00:29:44,908 --> 00:29:47,035 There are some things that are just between 719 00:29:47,035 --> 00:29:50,038 between a husband and wife, and we were on the same team. 720 00:29:51,498 --> 00:29:55,544 You and your father were so close, 721 00:29:55,544 --> 00:29:57,170 and I didn't want to ruin that. 722 00:29:57,170 --> 00:30:00,549 You and I already had a complicated relationship, 723 00:30:00,549 --> 00:30:04,428 so I figured... 724 00:30:04,428 --> 00:30:07,180 that it wouldn't hurt as much. 725 00:30:07,180 --> 00:30:09,057 [IN ENGLISH] Well, you were wrong. 726 00:30:09,057 --> 00:30:12,394 It does hurt. A lot. 727 00:30:19,901 --> 00:30:23,530 NARRATOR: ♪ Here comes the bride, all black and blue. ♪ 728 00:30:23,530 --> 00:30:26,074 If the cleaners can't get the stain out, it's fine. 729 00:30:26,074 --> 00:30:28,910 I'll just wear the dress I wore to Easter. 730 00:30:28,910 --> 00:30:30,496 Well, I don't think it's basic, 731 00:30:30,496 --> 00:30:33,415 and-and it's the closest thing I have to a wedding dress. 732 00:30:33,415 --> 00:30:34,500 [GROANS] 733 00:30:34,500 --> 00:30:35,875 Hiya, Jane! 734 00:30:35,875 --> 00:30:37,461 Good Lord, what happened to you? 735 00:30:37,461 --> 00:30:39,630 I got into a fight with a sewing machine. 736 00:30:39,630 --> 00:30:41,632 Aren't you supposed to be getting married 737 00:30:41,632 --> 00:30:43,967 in a couple hours? Yes. That's why I'm here. 738 00:30:43,967 --> 00:30:45,927 Here's your dress for the wedding. 739 00:30:45,927 --> 00:30:48,221 [CHUCKLES] 740 00:30:48,221 --> 00:30:50,140 Wow. Why would you bring me this... 741 00:30:50,140 --> 00:30:52,351 [LAUGHS] Monstrosity? 742 00:30:52,351 --> 00:30:54,936 You said you wanted to be my maid of honor. 743 00:30:54,936 --> 00:30:56,855 You said that your feelings were hurt, 744 00:30:56,855 --> 00:30:58,940 that you'd never been in a wedding before, 745 00:30:58,940 --> 00:31:00,818 that it would mean the world to you... 746 00:31:00,818 --> 00:31:03,487 Oh, that! Oh, sorry. I wasn't really upset about that. 747 00:31:03,487 --> 00:31:05,656 I just needed to get you out of my office. 748 00:31:05,656 --> 00:31:08,116 We thought Milos might have bugged it, and you kept 749 00:31:08,116 --> 00:31:10,703 going on about whether I had a plan to thwart him. 750 00:31:10,703 --> 00:31:12,705 Which I did, but I couldn't let him know. 751 00:31:12,705 --> 00:31:14,665 Anyway, plan worked, I got the hotel back 752 00:31:14,665 --> 00:31:16,958 and I couldn't be happier! Seriously? 753 00:31:16,958 --> 00:31:18,669 Yes, I know, exciting, right? 754 00:31:18,669 --> 00:31:21,213 Petra, I put my blood, sweat and tears 755 00:31:21,213 --> 00:31:23,757 into this dress, literally, to make you feel better 756 00:31:23,757 --> 00:31:26,885 and now you're telling me that you didn't actually give a crap? 757 00:31:26,885 --> 00:31:29,179 O-Okay, well, I-I didn't-- Yeah, you didn't. 758 00:31:29,179 --> 00:31:31,557 And now because of you, I have to get married 759 00:31:31,557 --> 00:31:33,058 looking like Quasimodo. 760 00:31:34,601 --> 00:31:35,894 Jane... Whatever. 761 00:31:35,894 --> 00:31:37,396 It's just a quickie wedding. 762 00:31:37,396 --> 00:31:39,523 Shouldn't even have a maid of honor anyway. 763 00:31:39,523 --> 00:31:41,817 Just show up at the courthouse at 5:00 p.m. 764 00:31:41,817 --> 00:31:44,027 XIOMARA: Can you believe her? 765 00:31:44,027 --> 00:31:46,739 She is still cheating and lying to try 766 00:31:46,739 --> 00:31:48,657 and control my life. I'm a grown woman. 767 00:31:48,657 --> 00:31:50,992 Becoming a nurse or not is my choice 768 00:31:50,992 --> 00:31:53,078 and my mom has no right to interfere. 769 00:31:53,078 --> 00:31:56,206 Okay. This is the part where you say, "I know, 770 00:31:56,206 --> 00:31:58,208 she's the worst. I'm on your side." 771 00:31:58,208 --> 00:32:00,502 Xiomara... Oh, my God. 772 00:32:00,502 --> 00:32:01,587 You're on her side? 773 00:32:01,587 --> 00:32:03,296 No. Yours, always. 774 00:32:03,296 --> 00:32:04,715 Because we are a team. 775 00:32:04,715 --> 00:32:06,842 I just think if this is something you want, 776 00:32:06,842 --> 00:32:09,386 it's a little strange you're not even trying. 777 00:32:09,386 --> 00:32:10,846 I did try. 778 00:32:10,846 --> 00:32:12,389 For five minutes. 779 00:32:12,389 --> 00:32:15,517 Then it felt hard, so you quit. 780 00:32:15,517 --> 00:32:17,060 Which is... 781 00:32:17,060 --> 00:32:19,145 well, it's... insulting, frankly. 782 00:32:19,145 --> 00:32:20,856 "Insulting"? Yes. 783 00:32:20,856 --> 00:32:22,733 You know how hard I've been working 784 00:32:22,733 --> 00:32:24,943 to make my dream come true. 785 00:32:24,943 --> 00:32:27,112 I've been wearing a tail, for God's sake. 786 00:32:27,112 --> 00:32:28,530 In public. 787 00:32:28,530 --> 00:32:30,824 I've scared children, knocked over tables 788 00:32:30,824 --> 00:32:34,494 and made many gentlemen uncomfortable at the urinal. 789 00:32:34,494 --> 00:32:36,121 I think we're getting off-topic. 790 00:32:36,121 --> 00:32:38,665 We're not. I'm doing whatever needs to be done. 791 00:32:38,665 --> 00:32:40,041 No matter how hard it is. 792 00:32:40,041 --> 00:32:42,586 You just quit before you even got started. 793 00:32:42,586 --> 00:32:45,088 Dreams don't come easy. You have to work for them. 794 00:32:45,088 --> 00:32:48,133 So, if nursing is what you really want to do, 795 00:32:48,133 --> 00:32:51,094 then it's time you put your big girl pants on, 796 00:32:51,094 --> 00:32:53,680 strap on that tail and work for it. 797 00:32:53,680 --> 00:32:55,140 [GRUNTS] You know what? What? 798 00:32:55,140 --> 00:32:57,810 You're right. [SIGHS] 799 00:32:57,810 --> 00:33:00,061 You're right. 800 00:33:01,187 --> 00:33:03,273 JANE: I can't believe it worked. 801 00:33:03,273 --> 00:33:05,191 You can hardly tell I have a black eye. 802 00:33:05,191 --> 00:33:06,902 [IN SPANISH] With a little makeup, 803 00:33:06,902 --> 00:33:09,404 you're the most beautiful bride I've ever seen. 804 00:33:09,404 --> 00:33:11,615 You're not gonna wear the neck brace, are you? 805 00:33:11,615 --> 00:33:13,784 [IN ENGLISH] I'll take it off for the ceremony. 806 00:33:13,784 --> 00:33:16,662 NARRATOR: And put it on for the honeymoon. Am I right? 807 00:33:16,662 --> 00:33:18,413 XIOMARA: Sorry I'm late, sweetie. 808 00:33:18,413 --> 00:33:19,915 You look beautiful. 809 00:33:19,915 --> 00:33:21,792 Ma. Considering. 810 00:33:21,792 --> 00:33:23,502 Thank you. But... 811 00:33:23,502 --> 00:33:25,879 you don't look very happy. Of course I'm happy. 812 00:33:25,879 --> 00:33:27,547 I'm about to get married. 813 00:33:27,547 --> 00:33:30,133 [IN SPANISH] She doesn't want to get married today. 814 00:33:30,133 --> 00:33:32,344 She's only doing it because Rafael wants to. 815 00:33:32,344 --> 00:33:34,137 [IN ENGLISH] Janie, is this true? 816 00:33:34,137 --> 00:33:35,681 I just... 817 00:33:35,681 --> 00:33:37,933 don't want a rushed, small courthouse wedding. 818 00:33:37,933 --> 00:33:39,810 Then why on earth don't you tell him? 819 00:33:39,810 --> 00:33:41,895 I've already put him through the wringer-- 820 00:33:41,895 --> 00:33:43,981 going to Montana, breaking up our family. 821 00:33:43,981 --> 00:33:45,941 If he wants this wedding right now, 822 00:33:45,941 --> 00:33:47,526 then he should have it. 823 00:33:47,526 --> 00:33:50,236 Sweetie, come on. You can't go into marriage this way. 824 00:33:50,236 --> 00:33:51,822 It's like your abuela said. 825 00:33:51,822 --> 00:33:55,200 Husbands and wives have to be a team. 826 00:33:57,577 --> 00:34:00,664 [IN SPANISH] I agree with your mother. 827 00:34:00,664 --> 00:34:04,167 Go and tell him how you feel. 828 00:34:05,585 --> 00:34:07,337 [SIGHS] [KNOCKING] 829 00:34:07,337 --> 00:34:09,130 NARRATOR: Which brings us to... 830 00:34:09,130 --> 00:34:11,341 Oh, wow. 831 00:34:11,341 --> 00:34:14,052 You actually wore it. Yeah, yeah, yeah. 832 00:34:14,052 --> 00:34:15,721 Where is she? She's getting ready 833 00:34:15,721 --> 00:34:17,347 at her grandma's house. Gotcha. 834 00:34:18,640 --> 00:34:21,100 So you're really getting married tonight? 835 00:34:21,100 --> 00:34:22,602 What does that mean? 836 00:34:22,602 --> 00:34:24,646 It means... 837 00:34:24,646 --> 00:34:26,439 well, have you seen Jane's face? 838 00:34:26,439 --> 00:34:27,816 She said she's fine. 839 00:34:27,816 --> 00:34:29,526 She's not. She's miserable. 840 00:34:29,526 --> 00:34:31,695 Why are you in such a rush to get married? 841 00:34:31,695 --> 00:34:33,279 Well, you know. 842 00:34:33,279 --> 00:34:35,156 Got to lock it down. 843 00:34:36,074 --> 00:34:39,118 I'm kidding. Are you? 844 00:34:39,118 --> 00:34:41,079 [SIGHS] 845 00:34:43,498 --> 00:34:46,710 I guess a part of me feels like something might happen... 846 00:34:46,710 --> 00:34:49,170 and she'll change her mind again. 847 00:34:49,170 --> 00:34:52,215 Look... I know what happened 848 00:34:52,215 --> 00:34:55,218 with Michael was... devastating. 849 00:34:56,428 --> 00:34:58,555 But you have to be able to get over that, 850 00:34:58,555 --> 00:34:59,848 and trust her again, 851 00:34:59,848 --> 00:35:01,767 because if you don't... 852 00:35:01,767 --> 00:35:03,476 [EXHALES] 853 00:35:03,476 --> 00:35:04,937 Look at me and J.R. 854 00:35:04,937 --> 00:35:06,897 She thought she could get over the past. 855 00:35:06,897 --> 00:35:09,816 In the end, she just couldn't. 856 00:35:09,816 --> 00:35:11,359 Can you? 857 00:35:12,736 --> 00:35:14,362 I don't know. 858 00:35:19,409 --> 00:35:21,912 Just talk to her, okay? 859 00:35:21,912 --> 00:35:24,664 JANE: Hey, there. 860 00:35:25,916 --> 00:35:28,209 Y-You know what? I've, I've been meaning 861 00:35:28,209 --> 00:35:30,128 to spend some quality time with Mateo. 862 00:35:30,128 --> 00:35:31,546 I'll just be right inside. 863 00:35:33,381 --> 00:35:35,383 [EXHALES] 864 00:35:37,302 --> 00:35:38,845 So, I... I don't... 865 00:35:38,845 --> 00:35:40,555 Oh. You, go ahead. 866 00:35:40,555 --> 00:35:43,558 I don't want to get married today. 867 00:35:43,558 --> 00:35:45,769 Oh, thank God. Me neither. 868 00:35:45,769 --> 00:35:47,270 I want to wait 869 00:35:47,270 --> 00:35:49,856 and plan something really wonderful and-- 870 00:35:49,856 --> 00:35:51,566 What's wrong? 871 00:35:52,818 --> 00:35:54,987 I don't know if I trust you. 872 00:35:54,987 --> 00:35:56,529 Because of Michael? 873 00:35:56,529 --> 00:35:58,281 What if you change your mind again? 874 00:35:58,281 --> 00:35:59,992 I won't. You just did. 875 00:35:59,992 --> 00:36:01,618 I didn't change my mind. 876 00:36:01,618 --> 00:36:03,369 My husband came back from the dead. 877 00:36:03,369 --> 00:36:05,371 It's an impossible, crazy situation. 878 00:36:05,371 --> 00:36:06,915 What else could I have done? 879 00:36:06,915 --> 00:36:08,792 Chosen me. 880 00:36:08,792 --> 00:36:11,128 Right then. Told him to leave. I couldn't have. 881 00:36:11,128 --> 00:36:13,964 I mean, maybe somebody else in that situation could have, 882 00:36:13,964 --> 00:36:16,716 but you know me, Rafael. You said it yourself. 883 00:36:16,716 --> 00:36:18,844 I had to explore things with him, 884 00:36:18,844 --> 00:36:21,387 he was my... husband. 885 00:36:21,387 --> 00:36:23,974 And I can't feel guilty about that forever. 886 00:36:23,974 --> 00:36:25,976 I'm not trying to make you feel guilty. 887 00:36:25,976 --> 00:36:27,769 I'm just... 888 00:36:27,769 --> 00:36:29,896 [SIGHS] 889 00:36:29,896 --> 00:36:31,189 Scared. 890 00:36:33,650 --> 00:36:36,277 Yeah... okay. 891 00:36:36,277 --> 00:36:39,447 And maybe it'll take time for you to trust this. 892 00:36:39,447 --> 00:36:41,240 But I want you to know that I want 893 00:36:41,240 --> 00:36:44,077 to marry you and spend my life with you. 894 00:36:44,077 --> 00:36:46,079 Because I chose you, Rafael, and I will 895 00:36:46,079 --> 00:36:47,455 keep choosing you, 896 00:36:47,455 --> 00:36:49,875 every single day for the rest of our lives. 897 00:36:49,875 --> 00:36:51,877 I'm serious. 898 00:36:51,877 --> 00:36:54,253 If you ever try to leave me, I'm going with you. 899 00:36:54,253 --> 00:36:57,090 [LAUGHS, SNIFFLES] Yeah? 900 00:36:57,090 --> 00:36:59,051 Yeah. 901 00:36:59,051 --> 00:37:02,554 NARRATOR: Aw. Turns out, sometimes you need the vows 902 00:37:02,554 --> 00:37:05,182 before the wedding. 903 00:37:05,182 --> 00:37:06,474 [STAMMERS] 904 00:37:06,474 --> 00:37:08,226 My neck's still pretty stiff, um... 905 00:37:08,226 --> 00:37:10,228 Maybe you should go in the other way. 906 00:37:11,563 --> 00:37:13,314 Ah! Ow, ow. Mm. 907 00:37:13,314 --> 00:37:15,650 Maybe bend your head 908 00:37:15,650 --> 00:37:17,027 a little more to the right 909 00:37:17,027 --> 00:37:18,778 and no face grab. 910 00:37:20,613 --> 00:37:22,574 [GASPS] Got it. 911 00:37:25,326 --> 00:37:27,954 Jane and Rafael pushed the wedding. 912 00:37:27,954 --> 00:37:30,582 They want to plan a real celebration in a few months. 913 00:37:30,582 --> 00:37:32,209 [IN SPANISH] That feels right. 914 00:37:33,334 --> 00:37:35,879 [IN ENGLISH] And speaking of right... 915 00:37:37,630 --> 00:37:39,091 I do... 916 00:37:39,091 --> 00:37:40,967 want to go to nursing school. 917 00:37:40,967 --> 00:37:43,678 I'm just... [IN SPANISH] Scared. 918 00:37:43,678 --> 00:37:45,388 [IN ENGLISH] Yeah. 919 00:37:45,388 --> 00:37:48,474 There's so much science stuff I don't know or understand. 920 00:37:48,474 --> 00:37:52,020 [IN SPANISH] That's true. And it will be very hard. 921 00:37:52,020 --> 00:37:54,856 But if you put your mind to it, 922 00:37:54,856 --> 00:37:56,566 you can do this. 923 00:37:57,943 --> 00:38:00,570 And I'm pretty good at all that science stuff 924 00:38:00,570 --> 00:38:04,741 And I'll be there, right next to you, every minute. 925 00:38:04,741 --> 00:38:06,785 [IN ENGLISH] Not every minute, right? 926 00:38:06,785 --> 00:38:08,703 'Cause I'm gonna need study breaks. 927 00:38:08,703 --> 00:38:10,747 [BOTH LAUGH] 928 00:38:11,873 --> 00:38:13,499 [SNIFFLES] [SIGHS] 929 00:38:13,499 --> 00:38:18,797 [IN SPANISH] So, you're going to school? 930 00:38:20,339 --> 00:38:22,675 [IN ENGLISH] It's crazy, I spent my whole life 931 00:38:22,675 --> 00:38:24,302 trying to be the opposite of you 932 00:38:24,302 --> 00:38:26,138 and now... 933 00:38:26,138 --> 00:38:28,681 I'm stepping into your nursing shoes. 934 00:38:30,058 --> 00:38:32,435 [CHUCKLES] [SIGHS] 935 00:38:34,813 --> 00:38:36,731 [LAUGHS] ROGELIO: I did it. 936 00:38:36,731 --> 00:38:40,652 NARRATOR: Spoiler alert: he really did nail that tail. 937 00:38:42,403 --> 00:38:43,947 [GUNSHOTS] 938 00:38:48,868 --> 00:38:51,079 That's crazy. NARRATOR: I know, I'm sorry. 939 00:38:51,079 --> 00:38:52,371 I just had to show you. 940 00:38:52,371 --> 00:38:53,873 150 people? 941 00:38:53,873 --> 00:38:56,459 We definitely wouldn't be able to do it at the court. 942 00:38:56,459 --> 00:38:58,628 That's okay. It's more important to have 943 00:38:58,628 --> 00:39:01,965 everyone we know and love there. Yeah. 944 00:39:01,965 --> 00:39:04,509 You guys about done? 'Cause I need to talk to Jane. 945 00:39:04,509 --> 00:39:06,719 And quite frankly, Mateo and I have reached 946 00:39:06,719 --> 00:39:09,097 our conversational limit. 947 00:39:09,097 --> 00:39:10,932 Wow. 948 00:39:10,932 --> 00:39:12,517 That dress just hurts the eyes. 949 00:39:12,517 --> 00:39:15,394 I'm only wearing it so that Jane knows I'm sorry. 950 00:39:15,394 --> 00:39:18,106 I... didn't mean to make you feel like a fool. 951 00:39:18,106 --> 00:39:20,775 I should have told you what was going on with Milos. 952 00:39:20,775 --> 00:39:22,152 But look, 953 00:39:22,152 --> 00:39:23,945 I'm a more selfish person than you, 954 00:39:23,945 --> 00:39:26,281 sometimes I forget to think about other people, 955 00:39:26,281 --> 00:39:27,991 but I'm working on it, okay? 956 00:39:27,991 --> 00:39:29,575 Okay. But hey, 957 00:39:29,575 --> 00:39:32,537 it is who I am, so don't expect, like, a huge change. 958 00:39:32,537 --> 00:39:34,164 Well, I appreciate your honesty. 959 00:39:34,164 --> 00:39:35,915 And I love you, Petra. Which is why, 960 00:39:35,915 --> 00:39:38,001 now that we're postponing the wedding 961 00:39:38,001 --> 00:39:39,418 and going bigger, 962 00:39:39,418 --> 00:39:42,922 I really do want you by my side at the wedding. 963 00:39:42,922 --> 00:39:44,841 Not so fast. 964 00:39:45,925 --> 00:39:47,593 See, I've also been thinking about 965 00:39:47,593 --> 00:39:50,055 who I want by my side at our wedding. 966 00:39:50,055 --> 00:39:53,599 And I was also going to ask Petra. 967 00:39:53,599 --> 00:39:57,145 But... I just asked her. Well, I knew her first. 968 00:39:57,145 --> 00:39:59,605 Oh, I know her better. I was married to her. 969 00:39:59,605 --> 00:40:01,024 A long time ago. Did you know 970 00:40:01,024 --> 00:40:03,235 she has a fear of drive-through car washes? 971 00:40:03,235 --> 00:40:05,945 Did you know that she and I are on the same cycle? 972 00:40:07,322 --> 00:40:09,074 I did not. Mm. 973 00:40:09,074 --> 00:40:10,950 She refuses to see a movie 974 00:40:10,950 --> 00:40:13,995 if she knows an animal dies? But I don't mind if people die. 975 00:40:13,995 --> 00:40:15,330 She knows every single word 976 00:40:15,330 --> 00:40:17,040 to Justin Bieber's "Love Yourself"? 977 00:40:17,040 --> 00:40:20,168 Okay. Oh, that's... enough spilling of secrets. 978 00:40:20,168 --> 00:40:22,420 Look, I don't have anyone else on my side. 979 00:40:22,420 --> 00:40:25,215 You have your mom and your grandma and your dad. 980 00:40:25,215 --> 00:40:28,134 I used to have Luisa, but not anymore. 981 00:40:28,134 --> 00:40:30,970 I know what it's like to feel abandoned. 982 00:40:30,970 --> 00:40:33,348 And through it all, Petra has been 983 00:40:33,348 --> 00:40:35,516 a constant in my life, for better or worse. 984 00:40:35,516 --> 00:40:37,727 I really want her by my side for this. 985 00:40:39,187 --> 00:40:41,189 Ugh, okay. Fine. 986 00:40:41,189 --> 00:40:43,858 So it's settled. Oh... 987 00:40:43,858 --> 00:40:46,152 I'll be Rafael's best man. Mm-hmm. 988 00:40:48,071 --> 00:40:50,698 And Mateo could be the ring bearer. 989 00:40:50,698 --> 00:40:52,742 Oh, my God. [GASPS] 990 00:40:52,742 --> 00:40:54,619 We forgot about Mateo. Oh. 991 00:40:54,619 --> 00:40:57,330 How are we gonna tell him that we're postponing again? 992 00:40:57,330 --> 00:40:58,415 We can't. 993 00:41:00,417 --> 00:41:02,627 [♪♪♪] 994 00:41:05,380 --> 00:41:07,840 Daddy, do you promise to never ever 995 00:41:07,840 --> 00:41:09,550 break up with Mommy again? 996 00:41:09,550 --> 00:41:12,429 Yes... I do. 997 00:41:12,429 --> 00:41:15,473 And Mommy, do you promise to never move back 998 00:41:15,473 --> 00:41:17,392 to Bisa's house again, even when 999 00:41:17,392 --> 00:41:20,853 Daddy's really mad at you? I promise. 1000 00:41:20,853 --> 00:41:23,106 Yeah! You're married. NARRATOR: Aw. If only 1001 00:41:23,106 --> 00:41:25,066 the real wedding could go this smoothly. 1002 00:41:25,066 --> 00:41:29,112 But alas, that's... not in the cards. 1003 00:41:32,949 --> 00:41:35,160 [♪♪♪] 72742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.