Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,504 --> 00:00:05,589
Jane was trying
to move on from Rafael.
2
00:00:05,589 --> 00:00:07,675
And Petra was trying
to move on from J.R.
3
00:00:07,675 --> 00:00:10,051
Luckily, they had
each other to lean on.
4
00:00:10,051 --> 00:00:11,595
But then this happened.
5
00:00:11,595 --> 00:00:13,472
What is it?
I love you.
6
00:00:13,472 --> 00:00:16,642
Yes, friends. Jane and Rafael
finally got back together.
7
00:00:16,642 --> 00:00:18,268
So it looks
like Petra has to do
8
00:00:18,268 --> 00:00:20,061
the single lady thing
on her own.
9
00:00:20,061 --> 00:00:22,230
But at least she got one
of her exes back.
10
00:00:22,230 --> 00:00:24,399
That's right,
her old assistant Krishna.
11
00:00:24,399 --> 00:00:28,570
I want a lunch hour every day.
Every day? Oh, it's a deal.
12
00:00:28,570 --> 00:00:31,072
NARRATOR:
She could use
all the help she could get
13
00:00:31,072 --> 00:00:33,826
because her ex-husband Milos
was threatening to sell the
14
00:00:33,826 --> 00:00:36,537
Marbella out from under her
unless Petra lied about him
15
00:00:36,537 --> 00:00:38,956
under oath. She was forced
to make a decision.
16
00:00:38,956 --> 00:00:41,542
My lawyers can't stop him.
You've found ways around
17
00:00:41,542 --> 00:00:43,210
that kind of thing
before, right?
18
00:00:43,210 --> 00:00:45,880
That would involve lying,
and I can't do that anymore.
19
00:00:45,880 --> 00:00:47,381
NARRATOR:
She told Milos no.
20
00:00:47,381 --> 00:00:49,174
Petra won't perjure herself.
21
00:00:49,174 --> 00:00:50,885
Only problem...
But I will.
22
00:00:50,885 --> 00:00:53,094
I know!
Straight out of a telenovela.
23
00:00:53,094 --> 00:00:55,096
Which brings me to Rogelio.
24
00:00:55,096 --> 00:00:58,600
See, his telenovela, This Is
Mars, was finally blasting off.
25
00:00:58,600 --> 00:01:00,978
[IN SPANISH]
Why do you have that thing?
26
00:01:00,978 --> 00:01:03,188
[IN ENGLISH]
I'm half-human, half-Martian.
27
00:01:03,188 --> 00:01:04,439
I've started to evolve.
28
00:01:04,439 --> 00:01:06,441
NARRATOR:
I know, pretty wild, right?
29
00:01:06,441 --> 00:01:08,235
Then again, it is a telenovela.
30
00:01:08,235 --> 00:01:10,487
So let's get back to ours.
31
00:01:10,487 --> 00:01:13,281
When Jane Gloriana Villanueva
32
00:01:13,281 --> 00:01:14,867
was 30 years old...
33
00:01:14,867 --> 00:01:18,620
she and Rafael
got back together. Again.
34
00:01:18,620 --> 00:01:21,289
And, friends, it was romantic.
35
00:01:21,289 --> 00:01:22,791
It was magical.
36
00:01:22,791 --> 00:01:24,626
It was...
37
00:01:24,626 --> 00:01:26,754
NSFW.
38
00:01:26,754 --> 00:01:28,881
Uh, why don't we skip ahead
a little?
39
00:01:28,881 --> 00:01:30,674
[JANE SIGHS]
Oh, wow, they...
40
00:01:30,674 --> 00:01:32,175
they're still going at it.
41
00:01:32,175 --> 00:01:34,970
Okay, now we're good.
42
00:01:34,970 --> 00:01:37,096
I am so happy.
[CHUCKLES] Me, too.
43
00:01:37,096 --> 00:01:39,683
I love you so much.
I love you.
44
00:01:41,518 --> 00:01:42,853
Okay, so what now?
45
00:01:42,853 --> 00:01:45,731
We start dating?
Take it slow?
46
00:01:45,731 --> 00:01:47,691
Screw taking it slow.
47
00:01:47,691 --> 00:01:49,526
Let's pick up
right where we left off.
48
00:01:49,526 --> 00:01:51,695
Thank God. That's
what I want to do.
49
00:01:51,695 --> 00:01:54,031
So... where were we?
50
00:01:54,031 --> 00:01:56,075
Well... you were living here.
51
00:01:56,075 --> 00:01:57,618
I'll move back in tomorrow.
52
00:01:57,618 --> 00:01:59,160
And I was going to propose.
53
00:01:59,160 --> 00:02:00,746
Yeah.
54
00:02:00,746 --> 00:02:02,706
You were.
55
00:02:04,207 --> 00:02:06,835
[GIGGLING]: You jerk.
[LAUGHS]
56
00:02:06,835 --> 00:02:08,462
[BOTH MOANING]
57
00:02:08,462 --> 00:02:10,839
LATIN LOVER NARRATOR:
Seriously? Again?
58
00:02:10,839 --> 00:02:12,424
Yes, seriously.
59
00:02:12,424 --> 00:02:15,510
And we are back
forever and ever this time.
60
00:02:15,510 --> 00:02:16,804
I'm so happy for you, hon.
61
00:02:16,804 --> 00:02:18,555
[IN SPANISH]
I'm happy for you, too.
62
00:02:18,555 --> 00:02:20,515
And for Mateo.
Did you tell him?
63
00:02:20,515 --> 00:02:23,769
[IN ENGLISH]
Yeah, he was actually
kind of low-key about it.
64
00:02:23,769 --> 00:02:25,604
[IN SPANISH]
Mateo was low key?
65
00:02:25,604 --> 00:02:27,064
[IN ENGLISH]
I know.
66
00:02:27,064 --> 00:02:29,108
I'm hoping it's not
his meds, you know?
67
00:02:29,108 --> 00:02:30,442
Dulling his personality?
68
00:02:30,442 --> 00:02:32,527
Tell me what you think
at dinner tomorrow.
69
00:02:32,527 --> 00:02:34,571
JORGE:
We're not just having dinner.
70
00:02:34,571 --> 00:02:36,824
[IN SPANISH]
Jorge wants to host
a game night.
71
00:02:36,824 --> 00:02:39,701
[IN ENGLISH]
Ooh, okay, fun.
What are we playing?
72
00:02:39,701 --> 00:02:42,496
[IN SPANISH] Dominos, I think.
[IN ENGLISH] Actually...
73
00:02:42,496 --> 00:02:43,914
look what I found in the closet.
74
00:02:43,914 --> 00:02:46,500
Lotería.
Uh-oh.
75
00:02:47,793 --> 00:02:49,795
We don't play lotería
in this family.
76
00:02:49,795 --> 00:02:51,672
Why not?
[IN SPANISH] It just doesn't
77
00:02:51,672 --> 00:02:53,423
bring out the best in us,
that's all.
78
00:02:53,423 --> 00:02:54,883
Hmm.
NARRATOR: I'll say.
79
00:02:56,593 --> 00:02:58,553
¡Lotería!
You cheated.
80
00:02:58,553 --> 00:03:01,056
[IN SPANISH] What?
[IN ENGLISH] You called all
81
00:03:01,056 --> 00:03:02,516
the cards except
the one I need.
82
00:03:02,516 --> 00:03:04,726
You took el barril,
didn't you, cheater?
83
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
[IN SPANISH]
Of course not, Xiomara!
84
00:03:06,436 --> 00:03:09,148
[IN ENGLISH]
Yes, you did. You
cheated and I hate you.
85
00:03:09,148 --> 00:03:10,732
I wish it was
just me and Dad.
86
00:03:11,900 --> 00:03:13,568
Well, that was a long time ago.
87
00:03:13,568 --> 00:03:15,236
Surely you've both
moved on, right?
88
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
[IN SPANISH]
I certainly have.
89
00:03:16,738 --> 00:03:18,615
[IN ENGLISH]
If the cheater's moved on,
90
00:03:18,615 --> 00:03:21,952
then I have, too.
Perfect. Lotería it is.
91
00:03:21,952 --> 00:03:24,371
Okay, well,
I should get going.
92
00:03:24,371 --> 00:03:27,041
I've got to move my stuff
into my new home
93
00:03:27,041 --> 00:03:29,043
that I share
with my soon-to-be fiancé.
94
00:03:29,043 --> 00:03:30,502
XIOMARA:
Wow.
95
00:03:30,502 --> 00:03:32,629
You really think he's
gonna propose so soon?
96
00:03:32,629 --> 00:03:34,506
I'm hoping.
NARRATOR: To be clear,
97
00:03:34,506 --> 00:03:35,716
not just hoping.
98
00:03:39,178 --> 00:03:40,762
Straight-up snooping.
99
00:03:40,762 --> 00:03:42,681
RAFAEL:
Looking for this?
100
00:03:45,184 --> 00:03:46,518
[JANE SCOFFS]
101
00:03:46,518 --> 00:03:48,729
No. I was just, uh...
102
00:03:48,729 --> 00:03:50,814
making room for my stuff.
103
00:03:50,814 --> 00:03:54,651
Oh, making room for your stuff
in my sock drawer?
104
00:03:54,651 --> 00:03:56,778
Yeah. I think it's...
105
00:03:56,778 --> 00:04:00,157
nice when couples...
share socks.
106
00:04:03,618 --> 00:04:05,453
Go ahead.
107
00:04:05,453 --> 00:04:06,872
Open it.
108
00:04:06,872 --> 00:04:09,083
NARRATOR:
OMG, it's finally happening.
109
00:04:10,584 --> 00:04:12,961
[SIGHS]
110
00:04:12,961 --> 00:04:15,422
I had a feeling you might
come snooping around,
111
00:04:15,422 --> 00:04:16,882
so I hid the ring.
112
00:04:16,882 --> 00:04:18,592
You won't catch
a glimpse of it
113
00:04:18,592 --> 00:04:20,135
until I want you to.
114
00:04:28,309 --> 00:04:30,645
[KEYS CLACKING]
115
00:04:30,645 --> 00:04:31,939
[KNOCK ON DOOR]
116
00:04:33,232 --> 00:04:35,609
Petra, hey, I, uh,
I wasn't expecting you.
117
00:04:35,609 --> 00:04:38,695
The girls forgot their music
books for their violin lessons.
118
00:04:38,695 --> 00:04:40,363
U-Um... I will, um...
119
00:04:40,363 --> 00:04:42,074
get them for you.
120
00:04:43,700 --> 00:04:44,993
Oh, God.
121
00:04:44,993 --> 00:04:47,454
You're clearly...
busy with someone.
122
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
NARRATOR:
Getting busy with someone.
123
00:04:49,414 --> 00:04:52,084
I'm sorry. I'll get out
of your hair.[CHUCKLES]
124
00:04:52,084 --> 00:04:54,586
Wait, you're here with
a waitress from the Marbella?
125
00:04:54,586 --> 00:04:56,379
Yes?
Well...
126
00:04:56,379 --> 00:05:00,050
you don't work there anymore,
so I guess it's fine.
127
00:05:00,050 --> 00:05:02,469
Have fun.
128
00:05:02,469 --> 00:05:03,929
You're getting busy with Jane?
129
00:05:03,929 --> 00:05:06,181
I, I...
Jane, get out here!
130
00:05:07,808 --> 00:05:09,392
Hi, Petra.
Oh, well, so much for
131
00:05:09,392 --> 00:05:11,770
our single ladies' pact.
I'm sorry.
132
00:05:11,770 --> 00:05:14,189
I was gonna tell you
when I saw you in person.
133
00:05:14,189 --> 00:05:16,399
I don't want you to
think I'm abandoning you.
134
00:05:16,399 --> 00:05:19,111
Oh, so this is just
a one-night stand?
135
00:05:19,111 --> 00:05:20,862
Well, I mean...
136
00:05:20,862 --> 00:05:23,031
no.
It's fine.
137
00:05:23,031 --> 00:05:25,075
I'm kidding. Congrats,
I'm thrilled for you.
138
00:05:25,075 --> 00:05:27,202
NARRATOR:
She doesn't look thrilled.
139
00:05:27,202 --> 00:05:29,079
Uh, it's fine, okay?
I'm just stressed
140
00:05:29,079 --> 00:05:31,498
because of this Milos stuff.
The trial's next week.
141
00:05:31,498 --> 00:05:33,208
NARRATOR:
Which brings us to...
142
00:05:33,208 --> 00:05:34,835
Krishna, I need some help.
143
00:05:34,835 --> 00:05:36,170
Please.
144
00:05:36,170 --> 00:05:37,754
KRISHNA:
Two more minutes.
145
00:05:42,176 --> 00:05:43,969
I just need you
to scan something.
146
00:05:43,969 --> 00:05:45,929
I have 90 seconds left
of my lunch break.
147
00:05:45,929 --> 00:05:47,931
There'll be plenty of time
for nail art
148
00:05:47,931 --> 00:05:50,684
after Milos's trial, okay?
Once he's a convicted felon,
149
00:05:50,684 --> 00:05:53,020
I can sue for his shares
and get my hotel back.
150
00:05:53,020 --> 00:05:54,896
He'll never see it coming.
Which is why
151
00:05:54,896 --> 00:05:57,107
I need you to send this
to the lawyers ASAP.
152
00:05:57,107 --> 00:06:00,277
Can you please get back to work?
It's been at least 90 seconds.
153
00:06:00,277 --> 00:06:02,361
I reset the clock
when you started talking.
154
00:06:02,361 --> 00:06:05,199
[CLOCK TICKING,
UPBEAT MUSIC PLAYING]
155
00:06:16,001 --> 00:06:18,212
[♪♪♪]
156
00:06:26,678 --> 00:06:27,888
[TICKING STOPS]
157
00:06:27,888 --> 00:06:29,597
Finally.
Actually,
158
00:06:29,597 --> 00:06:31,099
I have a dentist's appointment.
159
00:06:31,099 --> 00:06:32,726
e-mailed you about it
last week,
160
00:06:32,726 --> 00:06:34,728
but when I get back
I'll be all yours.
161
00:06:41,400 --> 00:06:43,237
NARRATOR:
That's not her dentist!
162
00:06:43,237 --> 00:06:44,363
It's on.
163
00:06:44,363 --> 00:06:46,114
Petra has no idea.
164
00:06:46,114 --> 00:06:47,782
NARRATOR:
Uh-oh.
165
00:06:47,782 --> 00:06:50,285
No, I'm not in the
mood for scary.
166
00:06:50,285 --> 00:06:51,661
Let's watch a comedy.
167
00:06:51,661 --> 00:06:53,663
Okay,
but first...
168
00:06:53,663 --> 00:06:56,041
I have a question
I want to ask you.
169
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
NARRATOR:
Or how about a romance?
170
00:07:00,379 --> 00:07:02,463
[EXHALES]
171
00:07:02,463 --> 00:07:03,965
[EXHALES]
172
00:07:03,965 --> 00:07:05,800
[LAUGHS]
173
00:07:05,800 --> 00:07:07,344
Have you seen
my phone anywhere?
174
00:07:07,344 --> 00:07:09,388
NARRATOR:
You're killing us, Rafael.
175
00:07:09,388 --> 00:07:10,513
[SCOFFS]
176
00:07:10,513 --> 00:07:13,267
[LAUGHS]
Oh, I... oh, I hate you.
177
00:07:13,267 --> 00:07:16,103
So mean!
[LAUGHING]
178
00:07:16,103 --> 00:07:18,105
I just want to surprise
you, and I will.
179
00:07:18,105 --> 00:07:19,856
No. No way.
Mm-hmm.
180
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
My senses
are heightened now.
181
00:07:21,482 --> 00:07:23,318
There's no way
I won't see it coming.
182
00:07:23,318 --> 00:07:25,362
Mm-hmm. [CHUCKLES]
[FOOTSTEPS APPROACHING]
183
00:07:25,362 --> 00:07:27,948
Hey, bud. Aren't you happy
we're all together?
184
00:07:28,949 --> 00:07:30,284
You want to come snuggle
185
00:07:30,284 --> 00:07:31,534
with us and watch a movie?
186
00:07:31,534 --> 00:07:33,954
No, I just came out
to get more paper.
187
00:07:35,914 --> 00:07:37,540
Okay, I definitely think
the meds
188
00:07:37,540 --> 00:07:39,751
are affecting his emotions.
Yeah, me, too.
189
00:07:39,751 --> 00:07:42,421
We should talk
to his doctor.
190
00:07:43,630 --> 00:07:45,799
[SIGHS]
191
00:07:45,799 --> 00:07:47,426
How was
your doctor's appointment?
192
00:07:47,426 --> 00:07:50,011
NARRATOR:
That was fast.
Oh, her appointment.
193
00:07:50,011 --> 00:07:52,347
Easy, fine.
Sorry I'm late.
194
00:07:52,347 --> 00:07:53,890
What took you
so long?
195
00:07:53,890 --> 00:07:55,767
Oh. It was
just one of those days.
196
00:07:55,767 --> 00:07:57,644
Everyone was
running behind.
197
00:07:57,644 --> 00:07:59,520
Okay. I'm here.
198
00:07:59,520 --> 00:08:02,149
Let's get this game going.
Hmm!
199
00:08:02,149 --> 00:08:03,608
Mom.
200
00:08:03,608 --> 00:08:05,485
Try not to cheat again.
201
00:08:05,485 --> 00:08:06,903
ALBA:
Bueno.
202
00:08:06,903 --> 00:08:09,156
[IN SPANISH]
Everybody has a board.
203
00:08:09,156 --> 00:08:11,408
The caller draws a card,
204
00:08:11,408 --> 00:08:13,201
and if you have it
on your board,
205
00:08:13,201 --> 00:08:15,745
you place a chip on it.
The first person to fill
206
00:08:15,745 --> 00:08:18,039
their board wins.
RAFAEL [IN ENGLISH]: Wait.
207
00:08:18,039 --> 00:08:19,291
So this is just bingo?
208
00:08:19,291 --> 00:08:21,168
[SCOFFS]
It's much more fun than bingo.
209
00:08:21,168 --> 00:08:23,837
XIOMARA:
Each card has a riddle on it,
if you can solve
210
00:08:23,837 --> 00:08:26,089
it first, you have
a better chance of winning.
211
00:08:26,089 --> 00:08:27,590
[IN SPANISH]
The cards have
212
00:08:27,590 --> 00:08:29,843
sayings on them, not riddles.
You can't solve
213
00:08:29,843 --> 00:08:31,636
a saying.
[IN SPANISH] But you know
214
00:08:31,636 --> 00:08:33,347
the saying.
Some cards have sayings,
215
00:08:33,347 --> 00:08:35,223
some have riddles.
Doesn't matter.
216
00:08:35,223 --> 00:08:36,557
I'm a little confused still.
217
00:08:36,557 --> 00:08:38,268
Can I be the caller
for this round,
218
00:08:38,268 --> 00:08:40,479
then I can get a handle
on all the riddles?
219
00:08:40,479 --> 00:08:42,730
Or the sayings.
220
00:08:42,730 --> 00:08:44,941
[IN SPANISH] Sure;
RAFAEL [IN ENGLISH]: Okay.
221
00:08:44,941 --> 00:08:47,402
[IN SPANISH]
Let's get this game night
going!
222
00:08:47,402 --> 00:08:49,737
NARRATOR [IN ENGLISH]:
Let's... lotería.
223
00:08:49,737 --> 00:08:54,451
[IN SPANISH]
"Don't be swayed by
the songs of the siren."
224
00:08:54,451 --> 00:08:55,702
[IN ENGLISH]
Oh, mermaid.
225
00:08:55,702 --> 00:08:57,537
Yes. [CHUCKLES]
[XO GROANS]
226
00:09:00,081 --> 00:09:05,170
[IN SPANISH]
He who nears a good tree,
is blanketed by good shade."
227
00:09:05,170 --> 00:09:07,922
[IN ENGLISH]
Ooh, I got the tree.
Y'all are going down.
228
00:09:07,922 --> 00:09:09,383
[XO SCOFFS]
[JANE GIGGLES]
229
00:09:09,383 --> 00:09:11,801
[IN SPANISH]
"Something that has no end
230
00:09:11,801 --> 00:09:13,470
that you wear on your hand."
231
00:09:13,470 --> 00:09:15,638
[IN ENGLISH] A ring.
[XO SCOFFS]
232
00:09:15,638 --> 00:09:16,931
I don't have it.
Mm.
233
00:09:16,931 --> 00:09:18,266
Me neither.
234
00:09:23,604 --> 00:09:25,815
[♪♪♪]
235
00:09:35,158 --> 00:09:36,284
Jane...
[SNIFFLES]
236
00:09:36,284 --> 00:09:38,412
[SIGHS]
237
00:09:38,412 --> 00:09:41,248
Will you marry me?
238
00:09:41,248 --> 00:09:42,790
Yes.
239
00:09:42,790 --> 00:09:44,501
[LAUGHS]
240
00:09:44,501 --> 00:09:46,420
Yes...
[SNIFFLES]
241
00:09:46,420 --> 00:09:47,962
Oh.
[GASPS]
242
00:09:47,962 --> 00:09:49,130
Oh...
243
00:09:49,130 --> 00:09:51,425
Yes. Whoo!
244
00:09:51,425 --> 00:09:52,926
[ALL LAUGHING]
245
00:09:52,926 --> 00:09:54,219
NARRATOR:
Now that's...
246
00:09:54,219 --> 00:09:57,097
a winning hand.
247
00:10:02,477 --> 00:10:05,188
NARRATOR:
As you may recall,
Jane and Rafael were...
248
00:10:05,188 --> 00:10:06,647
Engaged, finally.
249
00:10:06,647 --> 00:10:08,900
Finally? We've been
back together two days.
250
00:10:08,900 --> 00:10:10,110
JANE:
Mm!
251
00:10:10,110 --> 00:10:11,736
What do you
think, Mateo?
252
00:10:15,656 --> 00:10:17,367
[IN SPANISH]
You were right, Jane,
253
00:10:17,367 --> 00:10:19,286
the medicine is making
him different.
254
00:10:25,500 --> 00:10:28,086
Hey, Mr. Sweetface.
What's wrong?
255
00:10:28,086 --> 00:10:30,004
Nothing.
256
00:10:30,004 --> 00:10:32,340
Is your new medication
making you feel tired?
257
00:10:32,340 --> 00:10:34,717
I'm not tired.
Then why aren't you excited
258
00:10:34,717 --> 00:10:36,886
that Mommy and Daddy
are getting married?
259
00:10:36,886 --> 00:10:38,721
I don't think
it's really gonna happen.
260
00:10:38,721 --> 00:10:42,309
NARRATOR:
Yeah, can't blame that
on ADHD medication.
261
00:10:42,309 --> 00:10:43,893
Of course it's gonna happen.
262
00:10:43,893 --> 00:10:45,770
Look, I've got a ring
and everything.
263
00:10:45,770 --> 00:10:48,648
Doesn't mean you're gonna do it.
You guys always break up.
264
00:10:48,648 --> 00:10:50,650
NARRATOR:
I mean, he's not wrong.
265
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
This time is different,
I promise.
266
00:10:52,944 --> 00:10:55,322
We are gonna get married.
When?
267
00:10:55,322 --> 00:10:57,698
Soon.
Before my karate belt test?
268
00:10:57,698 --> 00:11:00,243
Your karate belt test
is in three weeks, Mateo.
269
00:11:00,243 --> 00:11:01,786
So could we do it before?
270
00:11:02,912 --> 00:11:04,456
[STAMMERS]
271
00:11:04,456 --> 00:11:06,458
We could just go
to the courthouse.
272
00:11:08,960 --> 00:11:11,254
We've both already had
big, fancy weddings...
273
00:11:11,254 --> 00:11:13,340
Please, please, please?
All right.
274
00:11:13,340 --> 00:11:15,842
Let's do it.
I'm in.
275
00:11:15,842 --> 00:11:17,469
Yay, I'm so happy!
[CHUCKLES]
276
00:11:19,053 --> 00:11:21,014
ROGELIO:
I'm just so sad...
277
00:11:21,014 --> 00:11:25,435
to say that this is
our last day of shooting.
278
00:11:25,435 --> 00:11:27,437
Over the past
few weeks,
279
00:11:27,437 --> 00:11:30,398
I feel I've gotten to know
you all so well.
280
00:11:32,108 --> 00:11:34,319
Maybe not in name...
281
00:11:34,319 --> 00:11:36,946
or individually...
282
00:11:36,946 --> 00:11:39,366
but definitely in spirit.
283
00:11:39,366 --> 00:11:41,535
So the fact that
this experience is over,
284
00:11:41,535 --> 00:11:44,287
makes my heart break.
[DIRECTOR CLEARS THROAT]
285
00:11:47,582 --> 00:11:49,376
Actually,
we're not done yet.
286
00:11:54,797 --> 00:11:56,216
What's going on?
287
00:11:56,216 --> 00:11:58,426
We had some performance issues.
288
00:11:58,426 --> 00:12:00,261
Going to need some reshoots.
[SIGHS]
289
00:12:00,261 --> 00:12:02,514
River chewed the scenery again?
290
00:12:02,514 --> 00:12:04,849
Actually, the
problem is you.
291
00:12:07,477 --> 00:12:10,397
See how here it looks like
you really need to poop
292
00:12:10,397 --> 00:12:11,981
but you're
holding it in?
293
00:12:11,981 --> 00:12:14,901
You can tell the senator
from Phobos that her
294
00:12:14,901 --> 00:12:19,155
budget deal is a steaming pile
of antimatter!
295
00:12:19,155 --> 00:12:20,781
ROGELIO:
Ah...
296
00:12:20,781 --> 00:12:22,534
Well, in my defense,
uh, performing
297
00:12:22,534 --> 00:12:24,827
with an alien appendage
strapped to your behind
298
00:12:24,827 --> 00:12:27,288
is harder than it looks.
Yeah. I get it.
299
00:12:27,288 --> 00:12:29,249
We didn't give you
any rehearsal time,
300
00:12:29,249 --> 00:12:30,833
and animatronics
take work.
301
00:12:30,833 --> 00:12:32,919
But the network
watched the dailies,
302
00:12:32,919 --> 00:12:34,337
and now they're
freaking out
303
00:12:34,337 --> 00:12:37,591
and calling the tail
a "pilot-killer."
304
00:12:37,591 --> 00:12:39,384
We have to reshoot
some scenes,
305
00:12:39,384 --> 00:12:43,137
and you have to find a way to
make that tail more natural.
306
00:12:45,014 --> 00:12:46,683
And that's why
I'll be wearing it
307
00:12:46,683 --> 00:12:48,059
for the next week
or so.
308
00:12:48,059 --> 00:12:49,728
Day and night.
309
00:12:49,728 --> 00:12:52,939
Won't it be
uncomfortable?
310
00:12:52,939 --> 00:12:55,108
There's already some chafing.
311
00:12:55,108 --> 00:12:57,277
But art is suffering.
312
00:12:57,277 --> 00:12:59,487
[PHONE RINGS]
313
00:13:01,239 --> 00:13:04,033
It's your oncologist.
Shouldn't you pick up?
314
00:13:04,033 --> 00:13:05,660
I'm sure it's a billing thing.
315
00:13:05,660 --> 00:13:07,120
But you just had tests done.
316
00:13:07,120 --> 00:13:09,706
It's fine. I'll call
them back later.
317
00:13:09,706 --> 00:13:10,749
[EXHALES]
318
00:13:10,749 --> 00:13:12,375
PETRA:
What's going on?
319
00:13:12,375 --> 00:13:14,669
I was thinking we could do
a girls' night.
320
00:13:14,669 --> 00:13:15,878
We can order Thai food,
321
00:13:15,878 --> 00:13:17,631
get those sweet pickles
you like.
322
00:13:17,631 --> 00:13:19,257
Oh, n-- actually, I...
323
00:13:19,257 --> 00:13:21,718
Also, I wanted to tell you
Raf and I are engaged.
324
00:13:21,718 --> 00:13:22,761
Oh, wow.
325
00:13:22,761 --> 00:13:23,886
Congratulations.
326
00:13:23,886 --> 00:13:25,346
And your first stop was...
327
00:13:25,346 --> 00:13:28,349
here, to ask me
to be your maid of honor?
328
00:13:28,349 --> 00:13:30,268
Oh, uh... ugh,
[CHUCKLES] actually, no.
329
00:13:30,268 --> 00:13:32,520
We're just gonna do
a small courthouse thing
330
00:13:32,520 --> 00:13:33,688
in a few weeks, but
331
00:13:33,688 --> 00:13:35,189
I want to make sure you know
332
00:13:35,189 --> 00:13:37,651
even though we're not
both single ladies anymore,
333
00:13:37,651 --> 00:13:39,152
I'm still here for you.
334
00:13:39,152 --> 00:13:41,028
Starting tonight.
So...
335
00:13:41,028 --> 00:13:43,072
catch me up.
What's happening with Milos?
336
00:13:43,072 --> 00:13:45,283
Nothing.
The trial's coming up.
337
00:13:45,283 --> 00:13:48,119
You must have some kind of plan.
You know what? Let's not
338
00:13:48,119 --> 00:13:49,870
do this. You need to leave.
Why?
339
00:13:49,870 --> 00:13:51,623
Because I'm upset
with you, Jane.
340
00:13:51,623 --> 00:13:54,459
Clearly, but... why?
341
00:13:54,459 --> 00:13:55,543
Why do you think?
342
00:13:56,544 --> 00:13:57,796
First you abandon me,
343
00:13:57,796 --> 00:14:00,715
and now this whole
maid of honor thing.
344
00:14:00,715 --> 00:14:02,592
I've never been one, okay?
345
00:14:02,592 --> 00:14:04,469
And even though
I don't want to wear
346
00:14:04,469 --> 00:14:06,012
some poofy mint green dress,
347
00:14:06,012 --> 00:14:08,765
I was willing to do it
because it's something people do
348
00:14:08,765 --> 00:14:11,392
when they have good friends,
you were my only chance.
349
00:14:11,392 --> 00:14:13,102
Oh, Petra...
Okay, please, fine.
350
00:14:13,102 --> 00:14:15,021
I'll get over it.
If you'll excuse me,
351
00:14:15,021 --> 00:14:15,980
I have work to do.
352
00:14:15,980 --> 00:14:18,441
[♪♪♪]
353
00:14:24,864 --> 00:14:26,741
RAFAEL:
Petra wants to wear that?
354
00:14:26,741 --> 00:14:30,704
She said she wanted a poofy
mint green maid of honor dress.
355
00:14:30,704 --> 00:14:32,831
This is what I could find
on short notice.
356
00:14:32,831 --> 00:14:34,874
It's halfway between
a gesture and a joke.
357
00:14:34,874 --> 00:14:36,876
NARRATOR:
I'd say it's closer to a joke.
358
00:14:36,876 --> 00:14:38,628
I think you are
very thoughtful,
359
00:14:38,628 --> 00:14:40,129
my soon-to-be wife...
360
00:14:40,129 --> 00:14:42,131
I love you so much,
soon-to-be husband...
361
00:14:42,131 --> 00:14:43,257
WOMAN:
Next!
362
00:14:43,257 --> 00:14:45,677
Ooh! Hey. Sorry.
363
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
We're here
for our marriage license.
364
00:14:47,512 --> 00:14:49,514
As you can probably tell.
Paperwork?
365
00:14:49,514 --> 00:14:50,890
Oh... here you go.
366
00:14:50,890 --> 00:14:52,684
Signed, sealed, delivered.
Oh, yeah.
367
00:14:52,684 --> 00:14:55,144
[THUDDING]
Next!
368
00:14:55,144 --> 00:14:57,856
Wow. That is not as momentous
as I thought it would be,
369
00:14:57,856 --> 00:14:58,981
but okay.
[APPLAUSE]
370
00:14:58,981 --> 00:15:00,483
Is that
where it happens?
371
00:15:00,483 --> 00:15:02,151
Can we take
a peek inside?
372
00:15:02,151 --> 00:15:03,361
Knock yourself out.
373
00:15:03,361 --> 00:15:04,696
Next!
374
00:15:06,364 --> 00:15:08,783
Oh, wow.
375
00:15:08,783 --> 00:15:10,618
RAFAEL:
It's not...
376
00:15:10,618 --> 00:15:11,786
that bad.
377
00:15:11,786 --> 00:15:14,372
It's charming,
in its own way.
378
00:15:14,372 --> 00:15:15,956
NARRATOR:
What way is that?
379
00:15:15,956 --> 00:15:18,418
For instance, that hole is in
380
00:15:18,418 --> 00:15:20,127
the exact shape
of a fist.
381
00:15:20,127 --> 00:15:22,422
Which is not something
you see every day.
382
00:15:22,422 --> 00:15:26,467
True. And neither are
stains on the wall...
383
00:15:26,467 --> 00:15:28,595
How do you think they got there?
384
00:15:30,096 --> 00:15:32,515
[DRESS RIPPING]
[JANE GRUNTS]
385
00:15:32,515 --> 00:15:34,350
Oh-ho-ho-ho...
386
00:15:34,350 --> 00:15:37,019
[SIGHS]
387
00:15:37,019 --> 00:15:38,688
It's okay.
I have three weeks.
388
00:15:38,688 --> 00:15:41,399
I'll fix the dress
and maybe wallpaper the room
389
00:15:41,399 --> 00:15:42,358
while I'm at it.
390
00:15:42,358 --> 00:15:44,360
You know what?
391
00:15:44,360 --> 00:15:46,404
The ceremony's just a formality.
392
00:15:46,404 --> 00:15:48,072
Why don't we go
somewhere special
393
00:15:48,072 --> 00:15:49,824
after the wedding to celebrate?
394
00:15:49,824 --> 00:15:51,826
That sounds great. Where?
395
00:15:51,826 --> 00:15:53,994
There's always--
Don't say the Marbella.
396
00:15:53,994 --> 00:15:56,414
I was going to say
Le Coeur.
397
00:15:56,414 --> 00:15:58,792
[GASPS]
Le Coeur.
398
00:15:58,792 --> 00:16:00,627
I've always wanted to go there.
399
00:16:00,627 --> 00:16:02,253
But it's so expensive.
400
00:16:02,253 --> 00:16:03,880
It's our wedding.
It's worth it.
401
00:16:03,880 --> 00:16:05,715
Let's book a private room
for 12.
402
00:16:05,715 --> 00:16:07,926
You can't get much
more special than that.
403
00:16:09,803 --> 00:16:15,141
Ooh-la-la, Le Coeur.
They're going fancy.
404
00:16:15,141 --> 00:16:17,644
[PHONE RINGING]
405
00:16:17,644 --> 00:16:19,896
[IN SPANISH]
It's your doctor, Xiomara.
406
00:16:19,896 --> 00:16:21,898
[IN ENGLISH]
You should get it, right?
407
00:16:21,898 --> 00:16:23,608
Yeah. I'll be right back.
408
00:16:27,445 --> 00:16:28,613
[SIGHS]
409
00:16:28,613 --> 00:16:30,657
[IN SPANISH]
Something is going on.
410
00:16:30,657 --> 00:16:32,158
What do you mean?
411
00:16:32,158 --> 00:16:33,910
The doctor keeps calling.
412
00:16:33,910 --> 00:16:35,369
First she doesn't pick up,
413
00:16:35,369 --> 00:16:37,246
now she's taking it outside?
414
00:16:37,246 --> 00:16:40,667
Why?
Wait, do you think...
415
00:16:40,667 --> 00:16:42,752
I don't even want to say it.
416
00:16:42,752 --> 00:16:45,463
NARRATOR [IN ENGLISH]:
Me neither. I'll write it.
417
00:16:47,841 --> 00:16:51,135
[IN SPANISH]
But why would she hide
that from us?
418
00:16:52,386 --> 00:16:54,430
[SIGHS]
419
00:16:54,430 --> 00:16:56,474
Unless...
420
00:16:56,474 --> 00:16:59,101
She doesn't want to ruin
Jane's wedding.
421
00:17:05,942 --> 00:17:07,944
[DOOR CLOSES]
What's going on?
422
00:17:07,944 --> 00:17:11,656
[IN SPANISH]
Xiomara, you know
how much we love you.
423
00:17:11,656 --> 00:17:14,074
[IN ENGLISH]
We're here for you,
no matter what.
424
00:17:14,074 --> 00:17:15,785
Why are you guys
acting so weird?
425
00:17:15,785 --> 00:17:18,997
We are worried that
your cancer is back,
426
00:17:18,997 --> 00:17:22,166
and we think you haven't
said anything to us because
427
00:17:22,166 --> 00:17:24,669
you don't want to ruin
Jane's wedding.
428
00:17:24,669 --> 00:17:27,005
[IN SPANISH]
But if it's not back,
429
00:17:27,005 --> 00:17:28,548
and something else is going on
430
00:17:28,548 --> 00:17:30,424
that you don't wanna talk
to us about,
431
00:17:30,424 --> 00:17:32,092
we'll respect
your privacy.
432
00:17:32,092 --> 00:17:35,346
[IN ENGLISH]
Don't worry.
It's not back.
433
00:17:35,346 --> 00:17:37,682
Oh... thank God.
Ay...
434
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
So? Then why have you been
acting weird?
435
00:17:42,228 --> 00:17:44,022
You said you'd respect
my privacy.
436
00:17:44,022 --> 00:17:45,565
No. Alba said
she would.
437
00:17:45,565 --> 00:17:47,274
I have no respect
for your privacy.
438
00:17:47,274 --> 00:17:48,442
I need to know.
439
00:17:48,442 --> 00:17:50,904
Okay, fine.
440
00:17:50,904 --> 00:17:53,823
That wasn't my doctor.
It was my nurse.
441
00:17:53,823 --> 00:17:55,742
I've been picking
her brain because
442
00:17:55,742 --> 00:17:58,118
I'm thinking about going
to nursing school.
443
00:17:58,118 --> 00:17:59,286
Xiomara!
444
00:17:59,286 --> 00:18:01,455
Oh, my God!
You will be the best
445
00:18:01,455 --> 00:18:03,499
nurse in the world!
446
00:18:03,499 --> 00:18:05,418
Hey... hey, guys.
447
00:18:05,418 --> 00:18:07,336
Hello, Mr. Sweetface,
we're home!
448
00:18:08,337 --> 00:18:11,257
So... what's
going on?
449
00:18:11,257 --> 00:18:13,092
Your mom is going
to nursing school!
450
00:18:13,092 --> 00:18:15,011
That's amazing!
451
00:18:15,011 --> 00:18:16,763
I'm thinking
about it.
452
00:18:16,763 --> 00:18:19,306
Hey! Have you started
the application process yet?
453
00:18:19,306 --> 00:18:21,935
I can help you with the essays
or proofreading or--
454
00:18:21,935 --> 00:18:24,687
Slow down. I want to figure
it out on my own first.
455
00:18:24,687 --> 00:18:26,773
Make sure it's
really what I want
456
00:18:26,773 --> 00:18:29,525
before a million people
get into my head about it.
457
00:18:29,525 --> 00:18:31,527
We weren't gonna do that.
458
00:18:31,527 --> 00:18:35,239
Of course not.
I'm just so happy!
459
00:18:35,239 --> 00:18:37,658
Sorry. At your leisure.
460
00:18:37,658 --> 00:18:40,828
So, wedding at that
fancy-pants restaurant?
461
00:18:40,828 --> 00:18:43,330
Long as they have
availability in the next month.
462
00:18:43,330 --> 00:18:44,540
I'm not wearing that.
463
00:18:44,540 --> 00:18:46,709
It's for Petra.
Long story.
464
00:18:46,709 --> 00:18:48,711
Abuela, can I borrow
your sewing machine?
465
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
[MUTTERS]
466
00:18:50,296 --> 00:18:51,631
[SIGHS]
467
00:18:51,631 --> 00:18:53,257
So things are moving
pretty fast,
468
00:18:53,257 --> 00:18:54,759
we could really
use your help.
469
00:18:54,759 --> 00:18:56,719
Jane's probably gonna have
a to-do list.
470
00:18:56,719 --> 00:18:58,178
Of course.
Anything you need.
471
00:18:58,178 --> 00:19:01,057
I'd love to help, too.
But what's the rush?
472
00:19:01,057 --> 00:19:03,810
So Michael doesn't come back
and take Mommy away again.
473
00:19:03,810 --> 00:19:06,771
NARRATOR:
Geez, kid,
way to kill the mood.
474
00:19:10,483 --> 00:19:12,234
I'm thinking
twinkly lights.
475
00:19:12,234 --> 00:19:13,903
Easy to plug in,
easy to take out.
476
00:19:13,903 --> 00:19:16,572
Maybe they'll distract from
the fist-hole in the wall.
477
00:19:16,572 --> 00:19:19,450
And I know there'll be no time
for vows, but I'm thinking
478
00:19:19,450 --> 00:19:22,161
we can say them at Le Coeur,
assuming they'll take us,
479
00:19:22,161 --> 00:19:24,413
Haven't called back.
What happened in Montana?
480
00:19:24,413 --> 00:19:26,040
What?
481
00:19:26,040 --> 00:19:27,541
With Michael.
482
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
I never asked you because
483
00:19:31,170 --> 00:19:34,173
I didn't think
I wanted to know.
484
00:19:34,173 --> 00:19:36,134
I still don't.
485
00:19:36,134 --> 00:19:38,928
But now I think I have to.
486
00:19:41,514 --> 00:19:43,390
Okay, yeah.
487
00:19:43,390 --> 00:19:46,268
We just worked on the ranch
most of the weekend.
488
00:19:46,268 --> 00:19:50,023
But there was one night
we had to camp outside,
489
00:19:50,023 --> 00:19:54,027
and it got pretty late,
and, uh...
490
00:19:54,027 --> 00:19:59,073
we were laying there,
joking around, and then...
491
00:19:59,073 --> 00:20:01,241
we kissed.
492
00:20:01,241 --> 00:20:03,243
And then we
fell asleep,
493
00:20:03,243 --> 00:20:04,745
and that's,
that's all.
494
00:20:04,745 --> 00:20:08,415
Because I realized
I was in love with you.
495
00:20:08,415 --> 00:20:09,834
And I'm sorry
496
00:20:09,834 --> 00:20:12,086
it happened.
I wish it hadn't,
497
00:20:12,086 --> 00:20:14,047
because then
we'd already be married,
498
00:20:14,047 --> 00:20:15,589
which is all I want.
499
00:20:18,217 --> 00:20:19,677
Me, too.
500
00:20:21,054 --> 00:20:22,930
And we will be.
501
00:20:27,977 --> 00:20:29,103
[RAFAEL SIGHS]
502
00:20:31,105 --> 00:20:34,192
NARRATOR:
And from one anxious
Villanueva woman...
503
00:20:34,192 --> 00:20:35,526
to another.
504
00:20:35,526 --> 00:20:37,111
♪ It's another
beautiful day ♪
505
00:20:37,111 --> 00:20:38,612
♪ To be a student nurse ♪
506
00:20:38,612 --> 00:20:40,781
♪ My wife's going to be
a student nurse. ♪
507
00:20:40,781 --> 00:20:42,783
Rogelio...
Sorry.
508
00:20:42,783 --> 00:20:45,870
Sorry.
Do your research.
509
00:20:45,870 --> 00:20:47,371
I'll zip it.
510
00:20:50,917 --> 00:20:52,334
[COMPUTER BEEPS]
511
00:21:10,269 --> 00:21:11,520
JANE:
Oh, no.
512
00:21:11,520 --> 00:21:14,565
Tomorrow?
That won't work.
513
00:21:14,565 --> 00:21:16,525
Well, thanks anyway.
514
00:21:16,525 --> 00:21:19,237
Le Coeur is booked solid
for the next two months.
515
00:21:19,237 --> 00:21:21,197
They had a cancellation
for tomorrow,
516
00:21:21,197 --> 00:21:23,074
but that's too soon.
Why?
517
00:21:23,074 --> 00:21:24,617
What?
Seriously, what are we
518
00:21:24,617 --> 00:21:26,619
waiting for?
I mean, you said it yourself
519
00:21:26,619 --> 00:21:28,621
that you wish we were
already married,
520
00:21:28,621 --> 00:21:29,622
so let's just do it.
521
00:21:29,622 --> 00:21:31,624
Start our life together.
522
00:21:31,624 --> 00:21:35,086
You're right.
Let's do it.
523
00:21:35,086 --> 00:21:36,921
[CHUCKLES]
524
00:21:36,921 --> 00:21:38,380
I'll call the restaurant back
525
00:21:38,380 --> 00:21:40,174
and tell them to plan
for a wedding.
526
00:21:40,174 --> 00:21:42,885
[IN SPANISH] Tomorrow?
[IN ENGLISH] Yes, which is why
527
00:21:42,885 --> 00:21:44,845
I need to fix
Petra's dress right away.
528
00:21:44,845 --> 00:21:46,346
I think this is
working. Yes.
529
00:21:46,346 --> 00:21:48,724
[IN SPANISH] Why tomorrow?
[IN ENGLISH] Why not?
530
00:21:48,724 --> 00:21:50,643
He wants to.
[IN SPANISH] Is that what
531
00:21:50,643 --> 00:21:52,645
you want?
[IN ENGLISH] It doesn't matter.
532
00:21:52,645 --> 00:21:54,105
[IN SPANISH]
Of course it does.
533
00:21:54,105 --> 00:21:56,149
[IN ENGLISH]
It doesn't,
it's my fault
534
00:21:56,149 --> 00:21:57,858
that we're in this situation.
535
00:21:57,858 --> 00:21:59,902
[IN SPANISH]
What are you talking about?
536
00:21:59,902 --> 00:22:02,905
[IN ENGLISH]
If it wasn't for me and Montana
537
00:22:02,905 --> 00:22:04,406
and everything that happened,
538
00:22:04,406 --> 00:22:06,117
Raf and I would be
married by now.
539
00:22:06,117 --> 00:22:07,660
And he knows it and I know it,
540
00:22:07,660 --> 00:22:09,411
and I just want to move forward.
541
00:22:09,411 --> 00:22:12,999
[IN SPANISH]
You don't want to get
married out of guilt.
542
00:22:14,250 --> 00:22:15,417
Xiomara,
543
00:22:15,417 --> 00:22:17,086
Can you please tell
your daughter
544
00:22:17,086 --> 00:22:19,338
that it's crazy for her
to get married tomorrow?
545
00:22:19,338 --> 00:22:22,508
[IN ENGLISH]
Everyone should be
able to do whatever they want.
546
00:22:22,508 --> 00:22:23,884
Thank you, Ma.
547
00:22:23,884 --> 00:22:26,220
I'm not going to nursing school.
BOTH: What?
548
00:22:26,220 --> 00:22:28,388
[GRUNTING]
549
00:22:33,186 --> 00:22:36,105
NARRATOR:
As you recall,
we last left Jane...
550
00:22:36,105 --> 00:22:39,483
with her head stuck
in a sewing machine.
551
00:22:39,483 --> 00:22:40,734
Ow!
552
00:22:40,734 --> 00:22:42,569
I'm sorry,
she's obviously in pain.
553
00:22:42,569 --> 00:22:44,989
That was totally inappropriate.
[CHUCKLES
554
00:22:44,989 --> 00:22:48,034
[IN SPANISH] Get the scissors.
[IN ENGLISH] No, I don't want
555
00:22:48,034 --> 00:22:49,535
lopsided hair
for the wedding.
556
00:22:49,535 --> 00:22:51,411
[IN SPANISH]
I'll get the screwdriver
557
00:22:51,411 --> 00:22:52,746
and we'll take this apart.
558
00:22:52,746 --> 00:22:54,748
[IN ENGLISH]
What do you mean you're not
559
00:22:54,748 --> 00:22:57,084
applying to nursing school?
I tried to sign up,
560
00:22:57,084 --> 00:22:59,419
but there were words
on the chemistry syllabus
561
00:22:59,419 --> 00:23:01,672
I couldn't even pronounce.
I don't know what
562
00:23:01,672 --> 00:23:03,216
I was thinking.
It was like
563
00:23:03,216 --> 00:23:06,010
a foreign language.
[IN SPANISH] Don't give up.
564
00:23:06,010 --> 00:23:08,137
[IN ENGLISH]
Yeah. I'll help you study
565
00:23:08,137 --> 00:23:10,306
and make flash cards,
and we could--
566
00:23:10,306 --> 00:23:13,559
Ma, I can't see you.
XO: Exactly.
567
00:23:13,559 --> 00:23:14,768
Abuela.
Hmm?
568
00:23:14,768 --> 00:23:16,062
Move the machine.
569
00:23:16,062 --> 00:23:17,521
Ay.
570
00:23:23,401 --> 00:23:25,112
Look, I know it's gonna be hard,
571
00:23:25,112 --> 00:23:27,698
and it-- but... Abuela.
572
00:23:27,698 --> 00:23:30,243
Huh? Ay, dios mío.
573
00:23:30,243 --> 00:23:31,994
XO:
I don't want
574
00:23:31,994 --> 00:23:33,787
to talk about this anymore.
575
00:23:33,787 --> 00:23:37,041
[IN SPANISH]
You're being short-sighted
It'd be good for you.
576
00:23:37,041 --> 00:23:40,086
[IN ENGLISH]
You can't make my choices
for me. I'm an adult.
577
00:23:40,086 --> 00:23:42,046
[IN SPANISH]
Okay, fine. You know what?
578
00:23:42,046 --> 00:23:44,882
I'll play you for it
in Lotería.
579
00:23:44,882 --> 00:23:47,760
If I win,
you go to nursing school.
580
00:23:47,760 --> 00:23:50,679
[IN ENGLISH]
She's not going to base
a lifelong decision
581
00:23:50,679 --> 00:23:52,639
on the result of a game, Abuela.
582
00:23:52,639 --> 00:23:56,810
[IN SPANISH]
Hmm. Wouldn't be the first time.
583
00:23:56,810 --> 00:23:57,937
[IN ENGLISH]
What?
584
00:23:57,937 --> 00:23:59,313
You don't understand.
585
00:23:59,313 --> 00:24:00,898
Only one in 100
dancers make it
586
00:24:00,898 --> 00:24:03,401
to the second round of auditions
for Disney Cruises.
587
00:24:03,401 --> 00:24:05,569
And I'd get to be
Mrs. Potts' third teacup.
588
00:24:05,569 --> 00:24:08,281
[IN SPANISH]
You can't just drop out
of school
589
00:24:08,281 --> 00:24:10,783
to dance on a ship
with some teapot.
590
00:24:10,783 --> 00:24:14,120
[IN ENGLISH]
I'm not dropping out.
I can take the GED next month.
591
00:24:14,120 --> 00:24:16,580
[IN SPANISH] I said, no.
[IN ENGLISH] Dad, please.
592
00:24:16,580 --> 00:24:18,456
You've always believed in me.
593
00:24:19,625 --> 00:24:22,628
[IN SPANISH]
How about we play for it?
594
00:24:22,628 --> 00:24:24,713
That's ridiculous.
We're not playing a game
595
00:24:24,713 --> 00:24:27,507
of chance to decide
Xiomara's future.
596
00:24:27,507 --> 00:24:31,178
[IN ENGLISH]
I win, I can go
to the next round of auditions?
597
00:24:31,178 --> 00:24:33,055
[IN SPANISH]
And if your mother wins,
598
00:24:33,055 --> 00:24:34,723
we don't hear another
word of this.
599
00:24:34,723 --> 00:24:36,392
[IN ENGLISH]
Deal.
600
00:24:37,768 --> 00:24:39,437
Are you gonna cheat again?
601
00:24:39,437 --> 00:24:42,356
[IN SPANISH]
I didn't cheat then,
602
00:24:42,356 --> 00:24:44,858
and I'm not starting now.
603
00:24:44,858 --> 00:24:46,652
[IN ENGLISH]
I'll get the game.
604
00:24:46,652 --> 00:24:48,279
[IN SPANISH]
I'll clear the table.
605
00:24:48,279 --> 00:24:51,324
[IN ENGLISH]
What...? Hey. Um...
606
00:24:51,324 --> 00:24:52,992
[CHUCKLES]
607
00:24:52,992 --> 00:24:54,994
Guys?
608
00:24:54,994 --> 00:24:56,745
I still need help.
609
00:24:58,998 --> 00:25:00,458
[SIGHS HEAVILY]
610
00:25:00,458 --> 00:25:02,918
Are you sure you don't
want to get that checked?
611
00:25:02,918 --> 00:25:04,544
I have a great on-set doctor.
612
00:25:04,544 --> 00:25:06,755
She healed my chafing
with this amazing cream
613
00:25:06,755 --> 00:25:08,548
I rub right between--
Dad,
614
00:25:08,548 --> 00:25:09,967
I-I-I'm fine.
615
00:25:09,967 --> 00:25:12,886
Just a little bit
stiff in the neck.
616
00:25:12,886 --> 00:25:14,972
I need you to shuffle
and call the cards.
617
00:25:14,972 --> 00:25:16,723
You're too honest to cheat.
618
00:25:16,723 --> 00:25:18,600
And watch your
grandma like a hawk.
619
00:25:18,600 --> 00:25:20,227
NARRATOR:
And so began
620
00:25:20,227 --> 00:25:22,188
the most epic Villanueva
lotería battle
621
00:25:22,188 --> 00:25:25,232
since their last epic
lotería battle.
622
00:25:25,232 --> 00:25:29,611
[IN SPANISH]
"Fresh and fragrant,
beautiful in any season."
623
00:25:29,611 --> 00:25:31,322
[♪♪♪]
624
00:25:31,322 --> 00:25:32,490
[GROANS]
625
00:25:34,241 --> 00:25:36,576
[IN ENGLISH] Okay, next card.
NARRATOR: I'll go.
626
00:25:36,576 --> 00:25:39,079
"Who's always wearing
fancy shorts and is currently
627
00:25:39,079 --> 00:25:41,123
on the verge
of losing everything?"
628
00:25:43,541 --> 00:25:45,252
What do you want, Milos?
629
00:25:45,252 --> 00:25:47,004
NARRATOR:
Revenge, conjugal visits,
630
00:25:47,004 --> 00:25:49,006
and a lockpick,
in no particular order.
631
00:25:49,006 --> 00:25:51,967
Just to say I outsmarted you.
632
00:25:51,967 --> 00:25:54,845
What are you talking about?
You thought you could get
633
00:25:54,845 --> 00:25:58,057
my hotel shares back
if I'm convicted of a felony.
634
00:25:58,057 --> 00:26:01,685
But it's too late. I transfer
my shares to a close friend
635
00:26:01,685 --> 00:26:04,562
who will run the hotel
on my behalf.
636
00:26:04,562 --> 00:26:08,025
Game over, Petra.
637
00:26:08,025 --> 00:26:10,069
XIOMARA:
Yes. I am so close.
638
00:26:10,069 --> 00:26:13,197
I just need the pear
and the campana.
639
00:26:13,197 --> 00:26:15,241
Going through a
dry spell, Mom?
640
00:26:15,241 --> 00:26:17,326
[IN SPANISH]
Call the next card.
641
00:26:17,326 --> 00:26:20,120
"She's strolling down
the street like she owns--"
642
00:26:20,120 --> 00:26:24,750
The lady!
643
00:26:24,750 --> 00:26:27,461
NARRATOR [IN ENGLISH]:
And I have that one, too.
644
00:26:32,966 --> 00:26:34,468
[ELEVATOR BELL CHIMES]
645
00:26:35,593 --> 00:26:37,388
BOTH [IN SPANISH]
The bell!
646
00:26:39,639 --> 00:26:41,641
"The sailor's guide."
647
00:26:41,641 --> 00:26:42,768
ALMA:
The star.
648
00:26:42,768 --> 00:26:44,686
Another one for me.
649
00:26:44,686 --> 00:26:47,064
You can spare yourself
the humiliation of losing
650
00:26:47,064 --> 00:26:48,982
if you just agree
to take a few classes.
651
00:26:48,982 --> 00:26:51,527
[IN ENGLISH]
I didn't need you
to run my life then,
652
00:26:51,527 --> 00:26:53,028
and I don't need you to now.
653
00:26:53,028 --> 00:26:54,488
Hurry up and flip another card.
654
00:26:54,488 --> 00:26:57,032
NARRATOR:
Done, and it's my last one.
655
00:27:04,540 --> 00:27:05,999
What?
656
00:27:05,999 --> 00:27:08,210
No friendly hello
for the two-thirds owner
657
00:27:08,210 --> 00:27:09,503
of the Marbella?
658
00:27:11,713 --> 00:27:14,425
[LAUGHS]
I can't believe he bought it!
659
00:27:14,425 --> 00:27:16,135
I know. The idiot
actually thought
660
00:27:16,135 --> 00:27:17,886
I would lie to get
him out of jail.
661
00:27:17,886 --> 00:27:20,264
He really thinks I hate
you-- which I used to,
662
00:27:20,264 --> 00:27:22,682
now you pay me so much,
I think I might be in love.
663
00:27:22,682 --> 00:27:25,811
NARRATOR:
That's right, they were
in cahoots the whole time.
664
00:27:25,811 --> 00:27:27,020
I've gotten the lawyers
665
00:27:27,020 --> 00:27:28,855
to draft up
the transfer paperwork.
666
00:27:28,855 --> 00:27:31,649
You will be the full owner
of the Marbella by tomorrow.
667
00:27:31,649 --> 00:27:33,651
And you will get
an annual bonus bigger
668
00:27:33,651 --> 00:27:35,237
than your previous
annual salary!
669
00:27:35,237 --> 00:27:36,905
[BOTH SCREAM]
NARRATOR: Yup.
670
00:27:36,905 --> 00:27:39,450
Played that cards down,
so to speak.
671
00:27:39,450 --> 00:27:43,579
JANE [IN SPANISH]:
"Don't wrinkle your old leather,
because I want you for my drum.
672
00:27:43,579 --> 00:27:46,248
Yes! Yes! I have it.
The drum.
673
00:27:46,248 --> 00:27:48,875
NARRATOR [IN ENGLISH]:
Oh, yeah. That reminds me.
674
00:27:48,875 --> 00:27:51,962
We're down to the wire here.
675
00:27:51,962 --> 00:27:56,300
This is it. Abuela, you need
el camarón to win.
676
00:27:56,300 --> 00:27:59,386
Mom, it's all about the pear.
677
00:27:59,386 --> 00:28:01,472
[♪♪♪]
678
00:28:05,351 --> 00:28:08,562
[IN SPANISH]
"A sleeping shrimp is swept
away by the current."
679
00:28:08,562 --> 00:28:10,730
¡Lotería!
680
00:28:10,730 --> 00:28:12,566
[IN ENGLISH]
No way!
681
00:28:12,566 --> 00:28:14,943
Where is my pear?
[IN SPANISH] This again?
682
00:28:14,943 --> 00:28:17,237
[IN ENGLISH] You cheated.
[IN SPANISH] Did not.
683
00:28:17,237 --> 00:28:19,239
[IN ENGLISH] Admit it.
Okay, okay, okay.
684
00:28:19,239 --> 00:28:20,824
Both of you, relax.
[YELLS]
685
00:28:20,824 --> 00:28:22,368
[GRUNTS] Dad!
I'm sorry,
686
00:28:22,368 --> 00:28:24,453
it has a mind of its own!
[ALL SHOUTING]
687
00:28:24,453 --> 00:28:26,288
NARRATOR [GASPS]:
Cheateria.
688
00:28:26,288 --> 00:28:28,040
I knew it!
689
00:28:28,040 --> 00:28:29,916
You were supposed
to be watching her.
690
00:28:29,916 --> 00:28:31,751
I don't have
a lot of mobility here,
691
00:28:31,751 --> 00:28:33,671
and I didn't think
she'd really cheat.
692
00:28:33,671 --> 00:28:35,214
XIOMARA:
Well, she did again.
693
00:28:35,214 --> 00:28:37,633
She always thinks
she knows what's best for me.
694
00:28:37,633 --> 00:28:39,759
Okay, okay.
This is exactly like last time!
695
00:28:39,759 --> 00:28:41,845
[IN SPANISH]
I didn't cheat then.
696
00:28:41,845 --> 00:28:43,180
[IN ENGLISH]
Just admit it!
697
00:28:43,180 --> 00:28:44,764
You cheated then,
and you cheat--
698
00:28:44,764 --> 00:28:47,309
[IN SPANISH]
It wasn't me,
it was your father.
699
00:28:49,562 --> 00:28:52,856
NARRATOR [IN ENGLISH]:
Alas, Alba's final card.
700
00:28:52,856 --> 00:28:54,733
¡Lotería!
701
00:28:54,733 --> 00:28:56,652
You cheated.
Que?
702
00:28:56,652 --> 00:28:59,112
You've called all the cards
except the one I need.
703
00:28:59,112 --> 00:29:01,365
You took el barril,
didn't you?
704
00:29:01,365 --> 00:29:03,992
[IN SPANISH] Of course not.
[IN ENGLISH] Yes, you did!
705
00:29:03,992 --> 00:29:07,580
You cheated and I hate you.
I wish it was just me and Dad!
706
00:29:10,457 --> 00:29:13,085
[IN SPANISH]
Well, that's settled.
707
00:29:17,506 --> 00:29:19,425
[IN ENGLISH]
I don't understand.
708
00:29:19,425 --> 00:29:21,385
Why would Dad do that?
709
00:29:21,385 --> 00:29:23,803
He was the one
who always believed in me.
710
00:29:23,803 --> 00:29:26,473
[IN SPANISH]
We both believed in you.
711
00:29:26,473 --> 00:29:28,767
But we were immigrants.
712
00:29:28,767 --> 00:29:31,520
Your father sacrificed so much
to come to this country
713
00:29:31,520 --> 00:29:34,814
and give his family
a better life.
714
00:29:34,814 --> 00:29:37,484
And for his daughter,
that meant a good education
715
00:29:37,484 --> 00:29:41,238
so that she could have
more opportunities than he had.
716
00:29:41,238 --> 00:29:42,740
[IN ENGLISH]
Unbelievable.
717
00:29:42,740 --> 00:29:44,908
[IN SPANISH]
You were a child.
718
00:29:44,908 --> 00:29:47,035
There are some things
that are just between
719
00:29:47,035 --> 00:29:50,038
between a husband and wife,
and we were on the same team.
720
00:29:51,498 --> 00:29:55,544
You and your father
were so close,
721
00:29:55,544 --> 00:29:57,170
and I didn't want
to ruin that.
722
00:29:57,170 --> 00:30:00,549
You and I already had
a complicated relationship,
723
00:30:00,549 --> 00:30:04,428
so I figured...
724
00:30:04,428 --> 00:30:07,180
that it wouldn't hurt as much.
725
00:30:07,180 --> 00:30:09,057
[IN ENGLISH]
Well, you were wrong.
726
00:30:09,057 --> 00:30:12,394
It does hurt. A lot.
727
00:30:19,901 --> 00:30:23,530
NARRATOR:
♪ Here comes the bride,
all black and blue. ♪
728
00:30:23,530 --> 00:30:26,074
If the cleaners can't get the
stain out, it's fine.
729
00:30:26,074 --> 00:30:28,910
I'll just wear the dress
I wore to Easter.
730
00:30:28,910 --> 00:30:30,496
Well, I don't think it's basic,
731
00:30:30,496 --> 00:30:33,415
and-and it's the closest thing
I have to a wedding dress.
732
00:30:33,415 --> 00:30:34,500
[GROANS]
733
00:30:34,500 --> 00:30:35,875
Hiya, Jane!
734
00:30:35,875 --> 00:30:37,461
Good Lord,
what happened to you?
735
00:30:37,461 --> 00:30:39,630
I got into a fight
with a sewing machine.
736
00:30:39,630 --> 00:30:41,632
Aren't you supposed
to be getting married
737
00:30:41,632 --> 00:30:43,967
in a couple hours?
Yes. That's why I'm here.
738
00:30:43,967 --> 00:30:45,927
Here's your dress
for the wedding.
739
00:30:45,927 --> 00:30:48,221
[CHUCKLES]
740
00:30:48,221 --> 00:30:50,140
Wow. Why would you
bring me this...
741
00:30:50,140 --> 00:30:52,351
[LAUGHS]
Monstrosity?
742
00:30:52,351 --> 00:30:54,936
You said you wanted to
be my maid of honor.
743
00:30:54,936 --> 00:30:56,855
You said that
your feelings were hurt,
744
00:30:56,855 --> 00:30:58,940
that you'd never been
in a wedding before,
745
00:30:58,940 --> 00:31:00,818
that it would mean
the world to you...
746
00:31:00,818 --> 00:31:03,487
Oh, that! Oh, sorry. I wasn't
really upset about that.
747
00:31:03,487 --> 00:31:05,656
I just needed to get you
out of my office.
748
00:31:05,656 --> 00:31:08,116
We thought Milos might
have bugged it, and you kept
749
00:31:08,116 --> 00:31:10,703
going on about whether I had
a plan to thwart him.
750
00:31:10,703 --> 00:31:12,705
Which I did, but
I couldn't let him know.
751
00:31:12,705 --> 00:31:14,665
Anyway, plan worked,
I got the hotel back
752
00:31:14,665 --> 00:31:16,958
and I couldn't be happier!
Seriously?
753
00:31:16,958 --> 00:31:18,669
Yes, I know, exciting, right?
754
00:31:18,669 --> 00:31:21,213
Petra, I put my blood,
sweat and tears
755
00:31:21,213 --> 00:31:23,757
into this dress, literally,
to make you feel better
756
00:31:23,757 --> 00:31:26,885
and now you're telling me that
you didn't actually give a crap?
757
00:31:26,885 --> 00:31:29,179
O-Okay, well, I-I didn't--
Yeah, you didn't.
758
00:31:29,179 --> 00:31:31,557
And now because of you,
I have to get married
759
00:31:31,557 --> 00:31:33,058
looking like Quasimodo.
760
00:31:34,601 --> 00:31:35,894
Jane...
Whatever.
761
00:31:35,894 --> 00:31:37,396
It's just a
quickie wedding.
762
00:31:37,396 --> 00:31:39,523
Shouldn't even have
a maid of honor anyway.
763
00:31:39,523 --> 00:31:41,817
Just show up at the
courthouse at 5:00 p.m.
764
00:31:41,817 --> 00:31:44,027
XIOMARA:
Can you believe her?
765
00:31:44,027 --> 00:31:46,739
She is still
cheating and lying to try
766
00:31:46,739 --> 00:31:48,657
and control my life.
I'm a grown woman.
767
00:31:48,657 --> 00:31:50,992
Becoming a nurse
or not is my choice
768
00:31:50,992 --> 00:31:53,078
and my mom
has no right to interfere.
769
00:31:53,078 --> 00:31:56,206
Okay. This is the part
where you say, "I know,
770
00:31:56,206 --> 00:31:58,208
she's the worst.
I'm on your side."
771
00:31:58,208 --> 00:32:00,502
Xiomara...
Oh, my God.
772
00:32:00,502 --> 00:32:01,587
You're on her side?
773
00:32:01,587 --> 00:32:03,296
No. Yours, always.
774
00:32:03,296 --> 00:32:04,715
Because we are a team.
775
00:32:04,715 --> 00:32:06,842
I just think if this
is something you want,
776
00:32:06,842 --> 00:32:09,386
it's a little strange
you're not even trying.
777
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
I did try.
778
00:32:10,846 --> 00:32:12,389
For five minutes.
779
00:32:12,389 --> 00:32:15,517
Then it felt hard,
so you quit.
780
00:32:15,517 --> 00:32:17,060
Which is...
781
00:32:17,060 --> 00:32:19,145
well, it's...
insulting, frankly.
782
00:32:19,145 --> 00:32:20,856
"Insulting"?
Yes.
783
00:32:20,856 --> 00:32:22,733
You know how hard
I've been working
784
00:32:22,733 --> 00:32:24,943
to make my
dream come true.
785
00:32:24,943 --> 00:32:27,112
I've been wearing a
tail, for God's sake.
786
00:32:27,112 --> 00:32:28,530
In public.
787
00:32:28,530 --> 00:32:30,824
I've scared children,
knocked over tables
788
00:32:30,824 --> 00:32:34,494
and made many gentlemen
uncomfortable at the urinal.
789
00:32:34,494 --> 00:32:36,121
I think
we're getting off-topic.
790
00:32:36,121 --> 00:32:38,665
We're not. I'm doing
whatever needs to be done.
791
00:32:38,665 --> 00:32:40,041
No matter how hard it is.
792
00:32:40,041 --> 00:32:42,586
You just quit before
you even got started.
793
00:32:42,586 --> 00:32:45,088
Dreams don't come easy.
You have to work for them.
794
00:32:45,088 --> 00:32:48,133
So, if nursing is what
you really want to do,
795
00:32:48,133 --> 00:32:51,094
then it's time you put
your big girl pants on,
796
00:32:51,094 --> 00:32:53,680
strap on that tail
and work for it.
797
00:32:53,680 --> 00:32:55,140
[GRUNTS] You know what?
What?
798
00:32:55,140 --> 00:32:57,810
You're right.
[SIGHS]
799
00:32:57,810 --> 00:33:00,061
You're right.
800
00:33:01,187 --> 00:33:03,273
JANE:
I can't believe it worked.
801
00:33:03,273 --> 00:33:05,191
You can hardly tell
I have a black eye.
802
00:33:05,191 --> 00:33:06,902
[IN SPANISH]
With a little makeup,
803
00:33:06,902 --> 00:33:09,404
you're the most beautiful
bride I've ever seen.
804
00:33:09,404 --> 00:33:11,615
You're not gonna wear
the neck brace, are you?
805
00:33:11,615 --> 00:33:13,784
[IN ENGLISH]
I'll take it off
for the ceremony.
806
00:33:13,784 --> 00:33:16,662
NARRATOR:
And put it on for
the honeymoon. Am I right?
807
00:33:16,662 --> 00:33:18,413
XIOMARA:
Sorry I'm late, sweetie.
808
00:33:18,413 --> 00:33:19,915
You look beautiful.
809
00:33:19,915 --> 00:33:21,792
Ma.
Considering.
810
00:33:21,792 --> 00:33:23,502
Thank you.
But...
811
00:33:23,502 --> 00:33:25,879
you don't look very happy.
Of course I'm happy.
812
00:33:25,879 --> 00:33:27,547
I'm about
to get married.
813
00:33:27,547 --> 00:33:30,133
[IN SPANISH]
She doesn't want to
get married today.
814
00:33:30,133 --> 00:33:32,344
She's only doing it
because Rafael wants to.
815
00:33:32,344 --> 00:33:34,137
[IN ENGLISH]
Janie, is this true?
816
00:33:34,137 --> 00:33:35,681
I just...
817
00:33:35,681 --> 00:33:37,933
don't want a rushed,
small courthouse wedding.
818
00:33:37,933 --> 00:33:39,810
Then why on earth
don't you tell him?
819
00:33:39,810 --> 00:33:41,895
I've already
put him through the wringer--
820
00:33:41,895 --> 00:33:43,981
going to Montana,
breaking up our family.
821
00:33:43,981 --> 00:33:45,941
If he wants this wedding
right now,
822
00:33:45,941 --> 00:33:47,526
then he should have it.
823
00:33:47,526 --> 00:33:50,236
Sweetie, come on. You can't
go into marriage this way.
824
00:33:50,236 --> 00:33:51,822
It's like your
abuela said.
825
00:33:51,822 --> 00:33:55,200
Husbands and wives
have to be a team.
826
00:33:57,577 --> 00:34:00,664
[IN SPANISH]
I agree with your mother.
827
00:34:00,664 --> 00:34:04,167
Go and tell him
how you feel.
828
00:34:05,585 --> 00:34:07,337
[SIGHS]
[KNOCKING]
829
00:34:07,337 --> 00:34:09,130
NARRATOR:
Which brings us to...
830
00:34:09,130 --> 00:34:11,341
Oh, wow.
831
00:34:11,341 --> 00:34:14,052
You actually wore it.
Yeah, yeah, yeah.
832
00:34:14,052 --> 00:34:15,721
Where is she?
She's getting ready
833
00:34:15,721 --> 00:34:17,347
at her grandma's house.
Gotcha.
834
00:34:18,640 --> 00:34:21,100
So you're really
getting married tonight?
835
00:34:21,100 --> 00:34:22,602
What does that mean?
836
00:34:22,602 --> 00:34:24,646
It means...
837
00:34:24,646 --> 00:34:26,439
well, have you
seen Jane's face?
838
00:34:26,439 --> 00:34:27,816
She said she's fine.
839
00:34:27,816 --> 00:34:29,526
She's not.
She's miserable.
840
00:34:29,526 --> 00:34:31,695
Why are you in such a
rush to get married?
841
00:34:31,695 --> 00:34:33,279
Well, you know.
842
00:34:33,279 --> 00:34:35,156
Got to lock it down.
843
00:34:36,074 --> 00:34:39,118
I'm kidding.
Are you?
844
00:34:39,118 --> 00:34:41,079
[SIGHS]
845
00:34:43,498 --> 00:34:46,710
I guess a part of me feels like
something might happen...
846
00:34:46,710 --> 00:34:49,170
and she'll
change her mind again.
847
00:34:49,170 --> 00:34:52,215
Look... I know what happened
848
00:34:52,215 --> 00:34:55,218
with Michael was...
devastating.
849
00:34:56,428 --> 00:34:58,555
But you have to be
able to get over that,
850
00:34:58,555 --> 00:34:59,848
and trust her again,
851
00:34:59,848 --> 00:35:01,767
because if you don't...
852
00:35:01,767 --> 00:35:03,476
[EXHALES]
853
00:35:03,476 --> 00:35:04,937
Look at me and J.R.
854
00:35:04,937 --> 00:35:06,897
She thought she could
get over the past.
855
00:35:06,897 --> 00:35:09,816
In the end,
she just couldn't.
856
00:35:09,816 --> 00:35:11,359
Can you?
857
00:35:12,736 --> 00:35:14,362
I don't know.
858
00:35:19,409 --> 00:35:21,912
Just talk to her, okay?
859
00:35:21,912 --> 00:35:24,664
JANE:
Hey, there.
860
00:35:25,916 --> 00:35:28,209
Y-You know what? I've,
I've been meaning
861
00:35:28,209 --> 00:35:30,128
to spend some quality
time with Mateo.
862
00:35:30,128 --> 00:35:31,546
I'll just
be right inside.
863
00:35:33,381 --> 00:35:35,383
[EXHALES]
864
00:35:37,302 --> 00:35:38,845
So, I...
I don't...
865
00:35:38,845 --> 00:35:40,555
Oh. You, go ahead.
866
00:35:40,555 --> 00:35:43,558
I don't want
to get married today.
867
00:35:43,558 --> 00:35:45,769
Oh, thank God. Me neither.
868
00:35:45,769 --> 00:35:47,270
I want to wait
869
00:35:47,270 --> 00:35:49,856
and plan something
really wonderful and--
870
00:35:49,856 --> 00:35:51,566
What's wrong?
871
00:35:52,818 --> 00:35:54,987
I don't know if I trust you.
872
00:35:54,987 --> 00:35:56,529
Because of Michael?
873
00:35:56,529 --> 00:35:58,281
What if you
change your mind again?
874
00:35:58,281 --> 00:35:59,992
I won't.
You just did.
875
00:35:59,992 --> 00:36:01,618
I didn't
change my mind.
876
00:36:01,618 --> 00:36:03,369
My husband came back
from the dead.
877
00:36:03,369 --> 00:36:05,371
It's an impossible,
crazy situation.
878
00:36:05,371 --> 00:36:06,915
What else could I have done?
879
00:36:06,915 --> 00:36:08,792
Chosen me.
880
00:36:08,792 --> 00:36:11,128
Right then. Told him to leave.
I couldn't have.
881
00:36:11,128 --> 00:36:13,964
I mean, maybe somebody else
in that situation could have,
882
00:36:13,964 --> 00:36:16,716
but you know me, Rafael.
You said it yourself.
883
00:36:16,716 --> 00:36:18,844
I had to explore
things with him,
884
00:36:18,844 --> 00:36:21,387
he was my...
husband.
885
00:36:21,387 --> 00:36:23,974
And I can't feel guilty
about that forever.
886
00:36:23,974 --> 00:36:25,976
I'm not trying
to make you feel guilty.
887
00:36:25,976 --> 00:36:27,769
I'm just...
888
00:36:27,769 --> 00:36:29,896
[SIGHS]
889
00:36:29,896 --> 00:36:31,189
Scared.
890
00:36:33,650 --> 00:36:36,277
Yeah... okay.
891
00:36:36,277 --> 00:36:39,447
And maybe it'll take time
for you to trust this.
892
00:36:39,447 --> 00:36:41,240
But I want you to
know that I want
893
00:36:41,240 --> 00:36:44,077
to marry you and spend
my life with you.
894
00:36:44,077 --> 00:36:46,079
Because I chose you,
Rafael, and I will
895
00:36:46,079 --> 00:36:47,455
keep choosing you,
896
00:36:47,455 --> 00:36:49,875
every single day
for the rest of our lives.
897
00:36:49,875 --> 00:36:51,877
I'm serious.
898
00:36:51,877 --> 00:36:54,253
If you ever try to leave me,
I'm going with you.
899
00:36:54,253 --> 00:36:57,090
[LAUGHS, SNIFFLES]
Yeah?
900
00:36:57,090 --> 00:36:59,051
Yeah.
901
00:36:59,051 --> 00:37:02,554
NARRATOR:
Aw. Turns out,
sometimes you need the vows
902
00:37:02,554 --> 00:37:05,182
before the wedding.
903
00:37:05,182 --> 00:37:06,474
[STAMMERS]
904
00:37:06,474 --> 00:37:08,226
My neck's still
pretty stiff, um...
905
00:37:08,226 --> 00:37:10,228
Maybe you should go in
the other way.
906
00:37:11,563 --> 00:37:13,314
Ah! Ow, ow. Mm.
907
00:37:13,314 --> 00:37:15,650
Maybe bend your head
908
00:37:15,650 --> 00:37:17,027
a little more
to the right
909
00:37:17,027 --> 00:37:18,778
and no face grab.
910
00:37:20,613 --> 00:37:22,574
[GASPS]
Got it.
911
00:37:25,326 --> 00:37:27,954
Jane and Rafael
pushed the wedding.
912
00:37:27,954 --> 00:37:30,582
They want to plan a real
celebration in a few months.
913
00:37:30,582 --> 00:37:32,209
[IN SPANISH]
That feels right.
914
00:37:33,334 --> 00:37:35,879
[IN ENGLISH]
And speaking of right...
915
00:37:37,630 --> 00:37:39,091
I do...
916
00:37:39,091 --> 00:37:40,967
want to go
to nursing school.
917
00:37:40,967 --> 00:37:43,678
I'm just...
[IN SPANISH] Scared.
918
00:37:43,678 --> 00:37:45,388
[IN ENGLISH]
Yeah.
919
00:37:45,388 --> 00:37:48,474
There's so much science stuff
I don't know or understand.
920
00:37:48,474 --> 00:37:52,020
[IN SPANISH]
That's true.
And it will be very hard.
921
00:37:52,020 --> 00:37:54,856
But if you put
your mind to it,
922
00:37:54,856 --> 00:37:56,566
you can do this.
923
00:37:57,943 --> 00:38:00,570
And I'm pretty good
at all that science stuff
924
00:38:00,570 --> 00:38:04,741
And I'll be there, right next
to you, every minute.
925
00:38:04,741 --> 00:38:06,785
[IN ENGLISH]
Not every minute, right?
926
00:38:06,785 --> 00:38:08,703
'Cause I'm gonna need
study breaks.
927
00:38:08,703 --> 00:38:10,747
[BOTH LAUGH]
928
00:38:11,873 --> 00:38:13,499
[SNIFFLES]
[SIGHS]
929
00:38:13,499 --> 00:38:18,797
[IN SPANISH]
So, you're going
to school?
930
00:38:20,339 --> 00:38:22,675
[IN ENGLISH]
It's crazy,
I spent my whole life
931
00:38:22,675 --> 00:38:24,302
trying to be
the opposite of you
932
00:38:24,302 --> 00:38:26,138
and now...
933
00:38:26,138 --> 00:38:28,681
I'm stepping into
your nursing shoes.
934
00:38:30,058 --> 00:38:32,435
[CHUCKLES]
[SIGHS]
935
00:38:34,813 --> 00:38:36,731
[LAUGHS]
ROGELIO: I did it.
936
00:38:36,731 --> 00:38:40,652
NARRATOR:
Spoiler alert:
he really did nail that tail.
937
00:38:42,403 --> 00:38:43,947
[GUNSHOTS]
938
00:38:48,868 --> 00:38:51,079
That's crazy.
NARRATOR: I know, I'm sorry.
939
00:38:51,079 --> 00:38:52,371
I just had to show you.
940
00:38:52,371 --> 00:38:53,873
150 people?
941
00:38:53,873 --> 00:38:56,459
We definitely wouldn't
be able to do it at the court.
942
00:38:56,459 --> 00:38:58,628
That's okay. It's more
important to have
943
00:38:58,628 --> 00:39:01,965
everyone we know and love there.
Yeah.
944
00:39:01,965 --> 00:39:04,509
You guys about done?
'Cause I need to talk to Jane.
945
00:39:04,509 --> 00:39:06,719
And quite frankly,
Mateo and I have reached
946
00:39:06,719 --> 00:39:09,097
our conversational limit.
947
00:39:09,097 --> 00:39:10,932
Wow.
948
00:39:10,932 --> 00:39:12,517
That dress just hurts the eyes.
949
00:39:12,517 --> 00:39:15,394
I'm only wearing it
so that Jane knows I'm sorry.
950
00:39:15,394 --> 00:39:18,106
I... didn't mean to make
you feel like a fool.
951
00:39:18,106 --> 00:39:20,775
I should have told you what
was going on with Milos.
952
00:39:20,775 --> 00:39:22,152
But look,
953
00:39:22,152 --> 00:39:23,945
I'm a more selfish
person than you,
954
00:39:23,945 --> 00:39:26,281
sometimes I forget to
think about other people,
955
00:39:26,281 --> 00:39:27,991
but I'm working
on it, okay?
956
00:39:27,991 --> 00:39:29,575
Okay.
But hey,
957
00:39:29,575 --> 00:39:32,537
it is who I am, so don't expect,
like, a huge change.
958
00:39:32,537 --> 00:39:34,164
Well, I appreciate
your honesty.
959
00:39:34,164 --> 00:39:35,915
And I love you, Petra.
Which is why,
960
00:39:35,915 --> 00:39:38,001
now that
we're postponing the wedding
961
00:39:38,001 --> 00:39:39,418
and going bigger,
962
00:39:39,418 --> 00:39:42,922
I really do want you
by my side at the wedding.
963
00:39:42,922 --> 00:39:44,841
Not so fast.
964
00:39:45,925 --> 00:39:47,593
See, I've also been
thinking about
965
00:39:47,593 --> 00:39:50,055
who I want by my side
at our wedding.
966
00:39:50,055 --> 00:39:53,599
And I was also
going to ask Petra.
967
00:39:53,599 --> 00:39:57,145
But... I just asked her.
Well, I knew her first.
968
00:39:57,145 --> 00:39:59,605
Oh, I know her better.
I was married to her.
969
00:39:59,605 --> 00:40:01,024
A long time ago.
Did you know
970
00:40:01,024 --> 00:40:03,235
she has a fear of
drive-through car washes?
971
00:40:03,235 --> 00:40:05,945
Did you know that
she and I are on the same cycle?
972
00:40:07,322 --> 00:40:09,074
I did not.
Mm.
973
00:40:09,074 --> 00:40:10,950
She refuses to see a movie
974
00:40:10,950 --> 00:40:13,995
if she knows an animal dies?
But I don't mind if people die.
975
00:40:13,995 --> 00:40:15,330
She knows every single word
976
00:40:15,330 --> 00:40:17,040
to Justin Bieber's
"Love Yourself"?
977
00:40:17,040 --> 00:40:20,168
Okay. Oh, that's...
enough spilling of secrets.
978
00:40:20,168 --> 00:40:22,420
Look, I don't have
anyone else on my side.
979
00:40:22,420 --> 00:40:25,215
You have your mom and your
grandma and your dad.
980
00:40:25,215 --> 00:40:28,134
I used to have Luisa,
but not anymore.
981
00:40:28,134 --> 00:40:30,970
I know what it's like
to feel abandoned.
982
00:40:30,970 --> 00:40:33,348
And through it all,
Petra has been
983
00:40:33,348 --> 00:40:35,516
a constant in my life,
for better or worse.
984
00:40:35,516 --> 00:40:37,727
I really want her
by my side for this.
985
00:40:39,187 --> 00:40:41,189
Ugh, okay. Fine.
986
00:40:41,189 --> 00:40:43,858
So it's settled.
Oh...
987
00:40:43,858 --> 00:40:46,152
I'll be Rafael's best man.
Mm-hmm.
988
00:40:48,071 --> 00:40:50,698
And Mateo could be
the ring bearer.
989
00:40:50,698 --> 00:40:52,742
Oh, my God.
[GASPS]
990
00:40:52,742 --> 00:40:54,619
We forgot about Mateo.
Oh.
991
00:40:54,619 --> 00:40:57,330
How are we gonna tell him
that we're postponing again?
992
00:40:57,330 --> 00:40:58,415
We can't.
993
00:41:00,417 --> 00:41:02,627
[♪♪♪]
994
00:41:05,380 --> 00:41:07,840
Daddy, do you promise
to never ever
995
00:41:07,840 --> 00:41:09,550
break up with Mommy again?
996
00:41:09,550 --> 00:41:12,429
Yes... I do.
997
00:41:12,429 --> 00:41:15,473
And Mommy, do you promise
to never move back
998
00:41:15,473 --> 00:41:17,392
to Bisa's house
again, even when
999
00:41:17,392 --> 00:41:20,853
Daddy's really mad at you?
I promise.
1000
00:41:20,853 --> 00:41:23,106
Yeah! You're married.
NARRATOR: Aw. If only
1001
00:41:23,106 --> 00:41:25,066
the real wedding
could go this smoothly.
1002
00:41:25,066 --> 00:41:29,112
But alas, that's...
not in the cards.
1003
00:41:32,949 --> 00:41:35,160
[♪♪♪]
72742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.