Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,807 --> 00:01:05,119
Team Wild Animals Only Released On:
www.HoundDawgs.org
2
00:01:16,076 --> 00:01:20,747
Du forlod militæret for 1/2 år siden.
Jeg mødte dig, da du var 21.
3
00:01:21,290 --> 00:01:28,422
Efter så lang tjeneste er det naturligt
at have svært ved at tilpasse sig.
4
00:01:30,716 --> 00:01:33,844
- Hvad bruger du tiden på?
- Det ved jeg ikke.
5
00:01:33,969 --> 00:01:36,638
- Er du begyndt at arbejde?
- Nej.
6
00:01:37,222 --> 00:01:42,269
- Hvad går du egentlig og laver?
- Jeg sover.
7
00:01:43,061 --> 00:01:46,815
- Sover?
- Jeg indhenter manglende søvn.
8
00:01:46,940 --> 00:01:50,194
- Og så læser jeg.
- Sover og læser.
9
00:01:50,360 --> 00:01:53,363
- Hvad læser du?
- Mest skønlitteratur.
10
00:01:53,530 --> 00:01:57,492
- Noget bestemt?
- Aviser.
11
00:01:58,243 --> 00:02:01,955
- Gør det dig ophidset?
- Gør det dig ophidset?
12
00:02:02,080 --> 00:02:06,001
- Nyhedsudsendelserne.
- Nej.
13
00:02:06,126 --> 00:02:10,047
- Irriterer mit spørgsmål dig?
- Nej.
14
00:02:11,798 --> 00:02:16,553
Du sagde, at du har sovet en del.
Hvor mange timer sover du om dagen?
15
00:02:16,678 --> 00:02:22,935
Jeg sagde, at jeg har indhentet søvn,
ikke at jeg har sovet meget.
16
00:02:23,101 --> 00:02:27,022
- Er der forskel?
- Det kan du fortælle mig.
17
00:02:27,856 --> 00:02:35,322
Men tanke på din historie
må vi se, hvordan du tilpasser dig.
18
00:02:35,447 --> 00:02:37,866
Samarbejd med mig.
19
00:02:37,991 --> 00:02:42,704
Jeg går sent I seng,
fordi jeg er nyder at være sent oppe.
20
00:02:42,829 --> 00:02:47,543
Jeg er sent oppe, fordi jeg nyder
at se tv. Om dagen går jeg til træning-
21
00:02:47,709 --> 00:02:51,880
- eller I parken. En gang om ugen
er jeg på biblioteket.
22
00:02:52,297 --> 00:02:57,469
Og når jeg får mine penge,
under jeg mig selv noget godt.
23
00:02:57,553 --> 00:03:02,474
Og jeg er omtrent lige så farlig
som en pensionist.
24
00:03:03,892 --> 00:03:08,313
Du har brug for en mening med dit liv.
Et formål.
25
00:03:08,438 --> 00:03:15,612
Du har en datter. Har I kontakt?
Der står, at du har børnebørn.
26
00:03:15,737 --> 00:03:19,533
Det ville være godt for dig
at indgå I din familie.
27
00:04:40,739 --> 00:04:43,283
Storbritannien
28
00:04:49,081 --> 00:04:53,544
Jeg er meget ked af det.
Jeg går straks I gang.
29
00:05:00,259 --> 00:05:02,511
Undskyld.
30
00:05:07,474 --> 00:05:10,435
HER GØRES RENT
BENYT KABINERNE
31
00:05:56,148 --> 00:06:00,402
Jane, inden du går, vil jeg sige,
at det er tredje gang I denne måned.
32
00:06:00,569 --> 00:06:04,323
- Vi har jo talt om det.
- Ja, George. Jeg er ked af det...
33
00:06:04,448 --> 00:06:10,245
...men du ved, at jeg skynder mig.
Jeg afleverer Wendy og tager to busser.
34
00:06:10,412 --> 00:06:16,668
I dag var den anden bus forsinket.
Og jeg gør jo alt for at skynde mig.
35
00:06:16,752 --> 00:06:20,589
Det er ikke mig, der bestemmer.
Det er blevet bemærket.
36
00:06:20,714 --> 00:06:26,803
Jeg er ked af det, men jeg må give dig
en advarsel. Næste gang ryger du ud.
37
00:08:37,142 --> 00:08:40,479
- Sæt dig ned!
- Gary, hvad sker der?
38
00:08:47,444 --> 00:08:52,115
Du er vist kommet I knibe, Gazzer.
39
00:08:53,116 --> 00:08:56,828
- Jeg ved ikke, hvad du taler om!
- Jo, du gør.
40
00:08:56,954 --> 00:09:01,291
Du har solgt ting, du ikke skulle
sælge. Eller købt af forkerte personer.
41
00:09:01,416 --> 00:09:08,715
Du var nok ikke klar over det, men
uvidenhed er ikke nogen undskyldning.
42
00:09:08,841 --> 00:09:11,218
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
43
00:09:14,388 --> 00:09:17,140
Hør, jeg hader denne del.
44
00:09:19,935 --> 00:09:24,356
Hvem købte du af, Gary?
Og nu ingen udflugter!
45
00:09:27,109 --> 00:09:30,153
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
46
00:09:30,946 --> 00:09:34,157
- Det her.
- Gary, hvad er det der?
47
00:09:36,994 --> 00:09:43,083
Hvor fik du det fra? Jeg har en idé,
men jeg vil høre dig sige det.
48
00:09:43,166 --> 00:09:47,796
- Han myrder mig!
- Nej.
49
00:09:47,963 --> 00:09:50,757
Kom her, skat. Der sker ikke noget.
50
00:09:53,886 --> 00:09:59,808
Jeg myrder dig, Gary!
Det der var din skyld!
51
00:09:59,892 --> 00:10:06,064
Hun kunne sidde der og trække vejret,
hvis du havde givet et mig et navn.
52
00:10:06,940 --> 00:10:13,030
Jeg spørger igen. Og jeg skærer I den
anden side, hvis du ikke siger det!
53
00:10:13,155 --> 00:10:17,576
Carnie! Jeg fik det af Carnie.
54
00:10:18,869 --> 00:10:25,876
- Er det her det hele?
- Der er også lidt I soveværelset.
55
00:10:35,761 --> 00:10:38,764
Ved du, hvad man kalder mig, Gary?
56
00:10:42,434 --> 00:10:44,811
Razor.
57
00:10:46,813 --> 00:10:52,986
Ja, og det er lidt af en fornærmelse...
58
00:10:54,071 --> 00:10:59,368
Det er endda bagtalelse,
for jeg foretrækker den her.
59
00:11:01,411 --> 00:11:06,834
Men på den anden side
vil jeg heller ikke kaldes Beretta.
60
00:11:11,547 --> 00:11:14,883
Carnie... Jeg vidste det!
61
00:11:22,808 --> 00:11:25,561
I modbydelige svin.
62
00:13:58,505 --> 00:14:01,008
Oberst Neal.
63
00:14:02,676 --> 00:14:06,847
John? Godt at høre fra dig.
64
00:14:06,930 --> 00:14:10,809
Er du I Storbritannien?
Lad os mødes.
65
00:14:10,934 --> 00:14:16,023
- Du skylder mig en drink.
- Ja, men du skyldig også mig en.
66
00:14:16,690 --> 00:14:20,569
Okay, så ses vi.
67
00:15:07,908 --> 00:15:11,453
Hej, skat.
Tillykke med bryllupsdagen.
68
00:15:12,996 --> 00:15:17,584
Jeg ved, at jeg er sent på som altid.
Og jeg har altid en undskyldning.
69
00:15:18,752 --> 00:15:24,424
Men nu kommer der ikke flere.
Jeg er kommet for at sige undskyld.
70
00:15:25,050 --> 00:15:30,264
Jeg har tænkt på dig hver dag.
71
00:15:31,390 --> 00:15:34,768
Jeg burde ikke være rejst væk.
Jeg burde have været der for dig.
72
00:15:34,893 --> 00:15:41,733
Jeg ville gøre alt for at omgøre det.
Jeg er ked af det hele.
73
00:15:42,651 --> 00:15:46,113
Du er den person,
jeg nødigst ville såre.
74
00:15:47,072 --> 00:15:51,076
Jeg kan ikke ændre på det nu,
og det må jeg leve med.
75
00:15:51,910 --> 00:15:59,459
Men jeg lover at være bedre
mod Jane og Wendy. Det sværger jeg.
76
00:16:00,669 --> 00:16:03,297
Farvel, Karen. Jeg elsker dig.
77
00:16:16,310 --> 00:16:20,397
Sikke en masse larm I går aftes.
Strømere...
78
00:16:21,607 --> 00:16:24,443
- ...over det hele.
- Og hvad så?
79
00:16:25,027 --> 00:16:32,659
Der var strømere overalt,
og ham fyren og hans pige I stuen...
80
00:16:33,619 --> 00:16:36,872
- Og hvad så!
- Kors...
81
00:16:37,706 --> 00:16:43,086
Men du kendte ham vist.
Han var jo her. Handlede I?
82
00:16:53,555 --> 00:16:57,476
I har aldrig set ham, er I med?
83
00:17:07,528 --> 00:17:15,202
Jeg har aldrig set ham. Siger I noget
andet, skærer jeg også din hals over.
84
00:17:16,703 --> 00:17:19,831
Bare sig frem. Blæs på ham.
85
00:17:22,000 --> 00:17:24,962
Stands!
86
00:17:36,557 --> 00:17:41,103
Stands, din lille lort!
Jeg vil tale med dig.
87
00:17:41,728 --> 00:17:44,398
Stands, Carnie!
88
00:18:12,384 --> 00:18:15,554
- Det var ikke noget alvorligt.
- Du er skideirriterende.
89
00:18:38,410 --> 00:18:42,206
Slip mig! Lad være!
90
00:18:44,458 --> 00:18:50,214
Sikke noget rod, Carnie.
Bare fordi du ikke fulgte reglerne.
91
00:18:51,298 --> 00:18:55,552
- Det var bare nogle stoffer.
- Det ved jeg godt!
92
00:18:55,677 --> 00:19:00,641
Jeg har intet imod konkurrence.
Personligt er det ikke noget problem.
93
00:19:00,766 --> 00:19:06,313
Men to døde på grund af det her?
Er det ikke I overkanten?
94
00:19:07,231 --> 00:19:14,571
Men jeg bestemmer jo ikke. Jeg laver
ikke reglerne. Jeg skal bare...
95
00:19:15,948 --> 00:19:20,827
- ...håndhæve dem.
- Nej... Hør nu, Razor.
96
00:19:20,953 --> 00:19:25,749
Kom nu, Razor.
Det er, som du siger.
97
00:19:25,874 --> 00:19:30,212
- Det er forkert.
- Ja, smerteligt forkert.
98
00:19:38,554 --> 00:19:42,599
Din tidligere kunde, Gary,
sagde, at det var dig-
99
00:19:42,683 --> 00:19:46,812
- så jeg må spørge dig,
hvor du fik varerne fra.
100
00:19:46,895 --> 00:19:49,857
Jeg ved det ikke, Razor!
101
00:19:56,071 --> 00:20:00,826
Angels. På Angels Club.
102
00:20:01,368 --> 00:20:08,417
Terry, som står I døren. Han arrangerede
et møde, men jeg fik ingen navne.
103
00:20:09,334 --> 00:20:13,964
Jeg mødte bare fyren og købte af ham.
104
00:20:15,841 --> 00:20:18,760
Helt ærligt, Razor.
105
00:20:22,222 --> 00:20:25,267
Ved du hvad? Jeg tror dig.
106
00:20:32,983 --> 00:20:37,487
Hvad er det for et renderi?
Fang ham!
107
00:21:07,309 --> 00:21:11,313
- Han er død.
- Ja, og det er Jack også.
108
00:21:11,396 --> 00:21:16,360
Han blev nok skudt med Jacks våben.
Det var måske et uheld, men tjek det.
109
00:21:16,527 --> 00:21:22,157
Hovedet og brystet. Dobbelt skud.
Kom, vi går.
110
00:21:40,509 --> 00:21:45,639
- Jane? Det er mig, din far.
- Far?
111
00:21:45,722 --> 00:21:48,433
Jeg er her.
112
00:22:04,825 --> 00:22:07,786
- Far?
- Hej, Jane.
113
00:22:09,788 --> 00:22:12,124
Har du...
114
00:22:13,417 --> 00:22:17,629
Kom her. Det er dejligt at se dig.
115
00:22:19,381 --> 00:22:21,633
I lige måde.
116
00:22:22,426 --> 00:22:26,138
Lad mig tage den. Kom.
117
00:22:27,222 --> 00:22:29,683
Jeg laver te.
118
00:22:31,476 --> 00:22:35,772
Hvad laver du her? Jeg mener...
119
00:22:37,274 --> 00:22:42,821
Hvorfor nu? Jeg skrev og ringede.
Det var hårdt, far.
120
00:22:43,864 --> 00:22:50,662
- Det er jeg ked af.
- Ikke at høre fra dig var det værste.
121
00:22:50,787 --> 00:22:55,667
- Undskyld, det var ikke meningen.
- Det var også hårdt for mor.
122
00:22:57,127 --> 00:23:04,134
Det ved jeg. Det var ikke noget,
jeg ville, men jeg havde intet valg.
123
00:23:04,301 --> 00:23:07,930
Ikke? Soldater får vel orlov?
124
00:23:08,096 --> 00:23:13,936
- Ikke alle.
- Hvorfor fik du ikke fri?
125
00:23:15,395 --> 00:23:18,607
Det vil du ikke vide, Jane.
126
00:23:19,274 --> 00:23:24,029
Hvis jeg fortalte dig, hvad jeg
har gjort, ville du aldrig tilgive mig.
127
00:23:24,154 --> 00:23:29,785
Og det ønsker jeg ikke.
Jeg vil bare starte på en frisk.
128
00:23:32,079 --> 00:23:35,874
Det spiller ingen rolle,
hvad der skete.
129
00:23:38,335 --> 00:23:44,383
Du er her nu.
Og du er altid velkommen her.
130
00:24:10,909 --> 00:24:13,954
- Sid ned.
- Nej, det er okay.
131
00:24:14,079 --> 00:24:18,000
- Og?
- Jeg skal tale med Terry om Angels.
132
00:24:18,125 --> 00:24:21,170
Vi har et navn,
men vi må følge det opad I kæden.
133
00:24:21,295 --> 00:24:28,218
- Angels?
- Ja, en natklub. Den virkede ren.
134
00:24:28,385 --> 00:24:34,516
Terry arbejder for et vagtselskab,
men lader visse handler gå igennem.
135
00:24:34,641 --> 00:24:39,229
Spørgsmålet er, hvad de andre gør.
Det har ikke været et problem tidligere.
136
00:24:39,396 --> 00:24:44,026
Det er bedst at tage fat I det.
Sørge for, at alle fatter budskabet.
137
00:24:45,694 --> 00:24:48,322
Især ham, der pisser I mine cornflakes.
138
00:24:53,202 --> 00:24:56,997
- Jeg var 13.
- Tænk, at det er så længe siden.
139
00:24:57,748 --> 00:25:00,167
Det er det.
140
00:25:02,419 --> 00:25:06,548
Vi har savnet dig. Rigtig meget.
141
00:25:07,299 --> 00:25:09,760
Især da mor døde.
142
00:25:13,013 --> 00:25:16,141
Jeg kunne altså ikke
komme tilbage, Jane.
143
00:25:16,850 --> 00:25:23,440
Nå, men godnat. Jeg har desværre
et gæsteværelse, så du får sofaen.
144
00:25:26,944 --> 00:25:30,531
- Det er rigtig dejligt at se dig.
- I lige måde.
145
00:25:46,880 --> 00:25:49,800
- Er du vågen?
- Ja.
146
00:25:51,802 --> 00:25:54,012
Har du sovet godt?
147
00:25:54,680 --> 00:25:57,015
Her er lidt te.
148
00:25:59,810 --> 00:26:06,316
Jeg skal på arbejde
og følge Wendy I skole. Klarer du dig?
149
00:26:06,650 --> 00:26:10,988
- Skal jeg lave morgenmad?
- Bare giv mig fem minutter.
150
00:26:11,154 --> 00:26:15,367
- Jeg tager med dig.
- Er du sikker? Det er ret langt væk.
151
00:26:15,492 --> 00:26:18,245
Ja, det vil jeg gerne.
152
00:26:59,036 --> 00:27:04,208
- Kom her.
- Farvel, morfar.
153
00:27:06,585 --> 00:27:10,255
- Der går en bus herfra. Vil du med?
- Ja.
154
00:27:26,063 --> 00:27:30,609
Det er her. Her er nøglen.
155
00:27:32,736 --> 00:27:35,697
Vær her ikke for længe, okay?
156
00:27:36,240 --> 00:27:38,617
Vi ses.
157
00:27:56,635 --> 00:27:59,179
Vi ses.
158
00:28:18,866 --> 00:28:21,577
Alt I orden?
159
00:28:22,452 --> 00:28:25,831
- Er du ny her?
- Jeg besøger min datter.
160
00:28:29,585 --> 00:28:31,920
Vi ses.
161
00:28:53,817 --> 00:28:56,820
- Han bor nr. 12.
- 12?
162
00:28:56,987 --> 00:28:59,740
Det er hende den blonde, Jane Hayes.
163
00:29:00,824 --> 00:29:03,035
Kom.
164
00:29:20,344 --> 00:29:24,681
Der er hun. Jane Hayes I lejlighed 12.
Det er hende, han bor hos.
165
00:29:26,141 --> 00:29:28,352
Det er mig, luk mig ind.
166
00:29:43,742 --> 00:29:48,747
- Hej. Har du lavet mad?
- Ja, jeg lavede middag.
167
00:29:50,582 --> 00:29:54,419
- Var der andre I elevatoren?
- Nej.
168
00:29:55,379 --> 00:30:01,969
- Så du nogen fremmede udenfor?
- Nej, men folk flytter ind og ud her.
169
00:30:02,052 --> 00:30:06,807
- Hvorfor det?
- Det er bare en gammel vane.
170
00:30:11,854 --> 00:30:18,569
I to har aldrig set mig her, okay?
Ikke et ord.
171
00:30:21,947 --> 00:30:26,034
Se jer lige. I skider I bukserne.
Hvad venter I på?
172
00:30:27,703 --> 00:30:29,872
Forsvind.
173
00:30:45,637 --> 00:30:47,890
Jeg skaffede lige her.
174
00:30:47,973 --> 00:30:52,519
- Hvor fik du det fra?
- En ven, vi hjalp. Kom.
175
00:30:58,567 --> 00:31:03,488
Det var lækkert. Hvornår har du lært
at lave mad? Du kunne ikke koge et æg.
176
00:31:06,408 --> 00:31:12,122
Jane, jeg fik en opringning.
Jeg rejser lidt væk.
177
00:31:12,956 --> 00:31:18,170
- Men du er jo lige kommet.
- Det er kun I et par dage.
178
00:31:18,795 --> 00:31:25,761
- Hvad skal du?
- Hæren vil vide, hvordan det går mig.
179
00:31:25,886 --> 00:31:30,766
- Jeg havde glemt alt om det.
- Okay.
180
00:31:30,891 --> 00:31:35,062
- Men du skal altså komme tilbage.
- Jeg var ved at glemme det.
181
00:31:36,730 --> 00:31:40,817
- Jeg har noget til dig.
- Tak.
182
00:31:40,943 --> 00:31:44,905
Pas nu godt på det.
183
00:31:45,030 --> 00:31:50,494
Du godeste, det er jo mig,
og der er mormor. Hun var så smuk.
184
00:31:51,411 --> 00:31:54,498
Se lige den frisure!
185
00:31:57,251 --> 00:32:01,547
- Tak.
- Må Gud velsigne os.
186
00:32:05,926 --> 00:32:09,429
- Morfar John?
- Ja, skat?
187
00:32:13,475 --> 00:32:19,147
Det er dejligt at se mor så glad.
Jeg er glad for, at du kom tilbage.
188
00:32:19,731 --> 00:32:25,571
Undskyld at jeg ikke kom tidligere,
men nu bliver det anderledes.
189
00:32:26,989 --> 00:32:32,244
Jeg troede ikke på Gud før, men
efter at have mødt dig, så gør jeg.
190
00:33:07,863 --> 00:33:10,699
- Hvem er det?
- Frøken Hayes?
191
00:33:10,782 --> 00:33:13,327
- Ja?
- Det er betjent Donald.
192
00:33:13,493 --> 00:33:15,954
- Det drejer sig om Deres far.
- Far? Hvad er der sket?
193
00:33:16,038 --> 00:33:19,208
- Må vi komme op?
- Ja.
194
00:33:56,245 --> 00:33:58,580
- Hej, Jane.
- I er ikke fra politiet!
195
00:34:10,467 --> 00:34:15,514
- Hvor er din far?
- Han rejste I morges.
196
00:34:16,265 --> 00:34:19,977
- Hvornår kommer han tilbage?
- Det ved jeg ikke.
197
00:34:20,727 --> 00:34:23,939
- Jeg er ikke sikker.
- Ved du det ikke?
198
00:34:24,565 --> 00:34:27,943
Han ville ringe, men han sagde ikke,
hvor han skulle hen.
199
00:34:28,068 --> 00:34:34,074
Når han ikke er her,
så må vi nøjes med dig.
200
00:34:34,199 --> 00:34:36,952
- Mor?
- Rolig, kom med mig.
201
00:34:37,077 --> 00:34:39,663
Det er morfars venner.
202
00:34:41,498 --> 00:34:44,918
- Hvad gør I ved hende?
- Ingenting.
203
00:34:45,043 --> 00:34:47,754
Så længe du samarbejder.
204
00:34:49,840 --> 00:34:52,968
Der sker ikke noget.
Bare vær stille.
205
00:34:55,512 --> 00:34:58,015
Nå, Jane...
206
00:34:59,224 --> 00:35:01,685
Nej...
207
00:35:03,395 --> 00:35:06,523
Du skal fortælle mig om din far.
208
00:35:07,691 --> 00:35:11,737
Jeg ved ingenting.
Vi har ikke hinanden I flere år.
209
00:35:11,820 --> 00:35:14,865
Hvornår kommer han tilbage?
210
00:35:15,657 --> 00:35:18,744
- Jeg tror ikke, at han gør det.
- Hvorfor ikke?
211
00:35:19,661 --> 00:35:23,332
Vi kommer ikke så godt ud af det.
212
00:35:24,124 --> 00:35:29,004
Så du ved ikke, hvor han bor,
og kan ikke kontakte ham.
213
00:35:29,880 --> 00:35:34,301
Så må vi jo sørge for,
at han kommer tilbage.
214
00:35:34,801 --> 00:35:38,931
Og du skal hjælpe os.
215
00:35:54,571 --> 00:35:57,157
For fanden da.
216
00:35:57,282 --> 00:36:01,036
Nogle gange tror jeg ikke,
at du passer til den slags job.
217
00:36:01,161 --> 00:36:05,999
- Hvor er pigen?
- På værelset. Hun har det fint.
218
00:36:10,045 --> 00:36:12,923
Vent I bilen.
219
00:36:13,382 --> 00:36:18,303
I to kan underholde hende,
men vær stille, mens jeg ringer.
220
00:37:35,422 --> 00:37:37,716
- Hvem er det?
- Min mor.
221
00:37:37,841 --> 00:37:40,385
Hvem er det der?
222
00:37:41,887 --> 00:37:46,058
Morfar John. Han gav mig det.
223
00:37:50,604 --> 00:37:53,106
John.
224
00:38:00,030 --> 00:38:04,618
Kom så! Ja, gør ikke modstand.
225
00:38:05,577 --> 00:38:10,290
Det løber løbsk. Fuldstændig.
226
00:38:33,856 --> 00:38:36,233
John.
227
00:39:37,836 --> 00:39:41,256
Okay, fis så af.
228
00:40:31,014 --> 00:40:35,060
Vi er næsten færdige.
229
00:40:58,500 --> 00:41:03,964
- Du gjorde det vel ikke? Pigen?
- Den gyldne regel. Ingen vidner.
230
00:41:09,386 --> 00:41:16,226
Men... hvis man bliver nødt til det,
må de ikke kunne identificere en.
231
00:41:37,664 --> 00:41:40,292
Hjælp...
232
00:42:03,941 --> 00:42:06,735
Du må hellere komme med mig, John.
233
00:42:36,849 --> 00:42:40,853
- Jane?
- Far? Far, er det dig?
234
00:42:42,521 --> 00:42:44,898
Far...
235
00:42:50,237 --> 00:42:55,200
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg ved ikke hvorfor.
236
00:42:56,201 --> 00:42:59,997
Tag det roligt, skat.
Jeg er her.
237
00:43:02,082 --> 00:43:04,501
Wendy...
238
00:43:07,880 --> 00:43:14,386
Jeg kan ikke græde, det gør så ondt.
Mine øjne...
239
00:43:16,513 --> 00:43:23,645
- Hvorfor? Hvad havde vi gjort?
- I havde ikke gjort noget.
240
00:43:25,564 --> 00:43:29,693
Lad hende hvile sig lidt.
Jeg skal måle hendes værdier.
241
00:43:32,029 --> 00:43:37,743
- Gå ikke, far. Lov mig, at du ikke går.
- Det er okay, jeg venter udenfor.
242
00:43:47,961 --> 00:43:54,259
Jeg må spørge dig, John. Har du nogen
idé om, hvem de var eller hvorfor?
243
00:43:54,384 --> 00:43:58,597
Jeg vil se Wendy nu.
244
00:44:04,728 --> 00:44:07,940
- Jeg gør det.
- Det er okay, du kan gå.
245
00:44:13,862 --> 00:44:17,824
- Jeg er ked af det, John.
- Det er jeg også.
246
00:44:18,992 --> 00:44:21,995
Jeg er ked af det,
men du skal komme med os.
247
00:44:22,120 --> 00:44:28,293
Med tanke på, hvad der er sket,
må du hellere lade os hjælpe dig.
248
00:44:28,418 --> 00:44:33,340
Hjælp? Med pigtråd
og låste døre om natten?
249
00:44:33,465 --> 00:44:39,263
- Jeg beder dig ikke, det ved du.
- Mit barnebarn og min datter.
250
00:44:39,388 --> 00:44:43,016
- Jeg ved det godt.
- Flyt på dig.
251
00:44:58,031 --> 00:45:00,868
Vi har det hele med.
252
00:45:01,952 --> 00:45:04,621
Det sædvanlige grej.
253
00:45:05,747 --> 00:45:10,544
- Jane, det er mig.
- Far? De sagde, at du var gået.
254
00:45:10,669 --> 00:45:14,840
- Jane, jeg er nødt til at gå nu.
- Du finder dem vel?
255
00:45:15,007 --> 00:45:20,220
- Jane, jeg skal gå nu.
- Må Gud tilgive, men lad dem betale.
256
00:45:20,345 --> 00:45:23,974
Ikke for mig, men for Wendy.
Lad dem bøde for det.
257
00:45:24,099 --> 00:45:29,730
Med alt, hvad de har. Det lover jeg.
258
00:46:17,945 --> 00:46:24,034
I er venner, ikke sandt?
I var I tjeneste sammen.
259
00:46:24,159 --> 00:46:28,080
Ja, vi er venner
og gjorde tjeneste sammen.
260
00:46:28,205 --> 00:46:32,626
Jeg skal bruge information, I har
om ham. Fra hæren og sådan.
261
00:46:32,709 --> 00:46:38,173
Det er en kliché, inspektør,
men så må jeg dræbe Dem.
262
00:46:40,259 --> 00:46:45,138
- Drop det pis. Hvem og hvor er han?
- John. Hvor er ligegyldigt nu.
263
00:46:45,264 --> 00:46:51,019
- Han tager ikke tilbage dertil.
- Vi er nødt til at undersøge det.
264
00:46:51,436 --> 00:46:54,815
Green Gables Apartments.
265
00:46:55,649 --> 00:46:59,111
Er der andet, du vil fortælle,
inden vi finder ham?
266
00:46:59,278 --> 00:47:04,324
I finder ham aldrig, men I finder nemt
ud af, hvor han har været.
267
00:47:04,491 --> 00:47:11,206
Hans datter er her med forbinding I
ansigtet og sting, hvor øjnene var.
268
00:47:11,331 --> 00:47:17,045
Barnebarnet er I lighuset. Hold Dem væk,
til det er overstået, inspektør.
269
00:47:17,171 --> 00:47:21,258
- Det kan jeg ikke.
- Nøglerne til vores bil er væk...
270
00:47:21,383 --> 00:47:25,554
...ligesom mit tjenestevåben.
Desuden er han ustabil.
271
00:47:25,679 --> 00:47:30,642
Vil han skade Deres folk? Det ved jeg
ikke. Men forsøger de at skade ham-
272
00:47:30,767 --> 00:47:34,021
-så dræber han dem.
273
00:48:28,951 --> 00:48:34,456
- Hvordan går det, Razor?
- Nævn aldrig mit navn. Kom med ud.
274
00:48:42,381 --> 00:48:48,762
- Jeg gjorde, som du sagde.
- Ja, det gjorde du.
275
00:48:50,889 --> 00:48:53,141
Her.
276
00:48:55,185 --> 00:49:00,399
Nu har jeg et nyt job til dig.
Du skal til forstæderne nordpå.
277
00:49:01,358 --> 00:49:04,862
- Jeg kan ikke vise mig der lige nu.
- Hvad skal jeg gøre?
278
00:49:04,945 --> 00:49:11,118
Ikke så meget. Bare vise dig der.
Vise, hvem der bestemmer.
279
00:49:12,619 --> 00:49:15,330
Fint, intet problem.
280
00:49:16,081 --> 00:49:23,088
Godt. Tag af sted I morgen. Undgå
den gamle bygning og hold øje med folk.
281
00:49:24,756 --> 00:49:29,511
- Hvad du end siger, Razor.
- Ja, hvad jeg end siger.
282
00:49:53,452 --> 00:49:56,747
Kan jeg hjælpe Dem?
Fandens, det er jo dig.
283
00:50:15,390 --> 00:50:20,312
For nogle dage siden blev et par
dræbt I deres hjem her I nærheden.
284
00:50:22,272 --> 00:50:29,530
Aftenen efter blev en anden mand skudt,
ligesom en stakkel, der kom forbi.
285
00:50:29,655 --> 00:50:36,620
De to, der skød, blev selv dræbt,
og aftenen efter skete det her.
286
00:50:36,703 --> 00:50:40,958
Jeg vil vide, hvad der foregår.
Og du må hellere fortælle mig alt.
287
00:50:41,083 --> 00:50:43,919
- Narko.
- Narko?
288
00:50:48,173 --> 00:50:52,845
- Det er, hvad der foregår her.
- Navn, sted, gade. Hvem styrer det?
289
00:50:52,970 --> 00:50:59,309
Tre eller fire bander, men ham,
der fører an her lige nu...
290
00:50:59,434 --> 00:51:05,732
...er en, der hedder Joe Colder.
Men en ny bande vil overtage.
291
00:51:05,816 --> 00:51:11,655
- Hvilken bande?
- Jeg ved det ikke. Jeg er kun vagt.
292
00:51:12,322 --> 00:51:16,994
- Jeg må ikke vide noget.
- Hvilken bar finder jeg ham I?
293
00:51:18,328 --> 00:51:23,584
Jeg er ikke sikker. Han ejer et par
steder, men jeg ved ikke præcis hvor...
294
00:51:23,709 --> 00:51:29,047
- ...eller om han er der.
- Er du smart, giver du mig et navn.
295
00:51:29,173 --> 00:51:34,344
De vil lede efter dig, når du er væk.
Forhåbentlig tager du livet af dig-
296
00:51:34,469 --> 00:51:38,432
- inden de gør det.
Personligt har jeg intet imod dig.
297
00:51:38,557 --> 00:51:42,186
Du kan sige, hvad du vil, for at virke
uskyldig I dine venners øjne.
298
00:51:42,311 --> 00:51:48,692
Men er du smart og siger, hvor jeg er,
og hvad jeg vil gøre-
299
00:51:48,817 --> 00:51:54,156
- så har vi et personligt problem.
Lås dig til komfuret.
300
00:51:55,032 --> 00:51:57,409
Lås dig fast nu.
301
00:52:14,635 --> 00:52:18,472
- Tag ikke øl med.
- Halløj, drenge.
302
00:52:20,766 --> 00:52:24,353
- Det her kommer ikke dig ved.
- Jo, det gør det.
303
00:52:24,478 --> 00:52:29,983
Jeg skal sørge for, at du opfører dig,
så Calder ikke sender mig hertil igen-
304
00:52:30,108 --> 00:52:33,278
- så jeg kan hellige mig vigtigere ting
som at klø mig på nosserne.
305
00:52:33,403 --> 00:52:36,615
Tag det roligt, makker.
Vi vidste ikke, hvem du var.
306
00:52:36,740 --> 00:52:41,370
- Hvad fanden vil du?
- Lad os ordne det her privat.
307
00:52:41,495 --> 00:52:45,165
For helvede... Slip mig.
308
00:52:52,631 --> 00:52:58,136
- Du er død! Calder vil...
- Det er derfor, jeg er her.
309
00:52:59,137 --> 00:53:03,267
- Hvor finder jeg Calder?
- Ved du ikke det?
310
00:53:04,017 --> 00:53:09,523
Så ved du ikke, hvad du har gang i.
Det vil kræve mere end muskler.
311
00:53:09,648 --> 00:53:16,864
Jeg har ikke altid været så klog.
Min datter har taget dig af mig.
312
00:53:16,989 --> 00:53:24,204
Desværre har hun det svært lige nu.
Du får en sidste chance.
313
00:53:25,080 --> 00:53:31,587
- Hvor finder jeg Calder?
- Stripklubben på Bethin Road.
314
00:53:32,379 --> 00:53:37,634
- Giv mig dine bilnøgler.
- En Mitsubishi Colt.
315
00:53:39,136 --> 00:53:41,972
Tak.
316
00:53:43,140 --> 00:53:47,811
Men jeg har besluttet,
at jeg hader dig.
317
00:53:51,899 --> 00:53:57,863
Din ven gjorde sådan for nylig.
Så skød de ham I hovedet-
318
00:53:57,988 --> 00:54:04,036
- men det ville sænke mig til
jeres niveau. Jeg er meget værre.
319
00:55:12,729 --> 00:55:15,816
- Hvad ønsker du?
- En cola.
320
00:55:56,273 --> 00:55:58,817
Du skylder mig 2,50 pund.
321
00:56:51,578 --> 00:56:54,289
Vi må tale sammen.
322
00:56:55,999 --> 00:57:01,505
Hvis du tænker over, hvad der er sket,
er jeg far til kvinden, du sårede...
323
00:57:03,757 --> 00:57:08,679
...og morfar til den lille pige,
du lige har fået dræbt!
324
00:57:09,346 --> 00:57:14,059
Razor! Det er Razor, du leder efter.
Jeg bad ham ikke om det.
325
00:57:14,184 --> 00:57:19,314
Nej, men det blev gjort I dit navn,
og du havde ikke problemer med det-
326
00:57:19,439 --> 00:57:23,569
- før nu.
Det er derfor, du er ude at skide.
327
00:57:26,071 --> 00:57:28,740
- Jeg gjorde det ikke!
- Jo, det gjorde du!
328
00:57:48,552 --> 00:57:50,721
Skynd jer!
329
00:57:55,851 --> 00:58:00,189
Hvis nogen stadig kan tale,
vil jeg vide, hvad der er sket her.
330
00:58:00,814 --> 00:58:04,985
Tjek overvågningskameraerne.
Kom I sving!
331
00:58:07,070 --> 00:58:10,657
- Oberst Neal.
- Nu er det fandeme alvor!
332
00:58:10,824 --> 00:58:15,454
Jeg har en flok døde gangstere her
og endnu flere alvorligt sårede.
333
00:58:15,579 --> 00:58:18,790
- Fortæl om John.
- Jeg har sagt alt, hvad jeg kan.
334
00:58:18,916 --> 00:58:22,461
Vi kan gøre det på den pæne måde,
eller også må vi anholde dig.
335
00:58:22,586 --> 00:58:27,049
Ja, men det ville give dig problemer.
Du kommer aldrig igennem med det.
336
00:58:27,174 --> 00:58:31,470
En stripklub fuld af gangstere
er ikke grund nok.
337
00:58:31,637 --> 00:58:37,017
- Vi får begge ordrer, inspektør.
- Ja, og vi har begge et personaleansvar.
338
00:58:37,142 --> 00:58:40,312
Jeg vil ikke se nogen sårede.
Hverken mine eller dine.
339
00:58:40,437 --> 00:58:45,025
- Vi er på samme side, giv mig noget!
- Vi kan ikke tale sammen her.
340
00:58:45,400 --> 00:58:47,778
- Hvornår så?
- Senere.
341
00:58:47,903 --> 00:58:50,864
Hallo? Oberst?
342
00:59:01,416 --> 00:59:04,545
- Hallo? Neal?
- John?
343
00:59:05,003 --> 00:59:08,048
- Jeg har brug for hjælp.
- Det har du allerede fået.
344
00:59:08,215 --> 00:59:13,178
Jeg så nyhederne I aften. Du gjorde,
hvad der var nødvendigt. Kom ind nu.
345
00:59:13,345 --> 00:59:18,600
Det er ikke slut. Han var der ikke.
Du må hjælpe mig med en person.
346
00:59:18,725 --> 00:59:21,520
- Hvordan?
- Jeg har et nummer.
347
00:59:23,021 --> 00:59:25,941
- Jeg kan ikke godkende det.
- Jo, det kan du.
348
00:59:26,066 --> 00:59:31,071
- Fint mig, og så er det slut.
- Okay, hvad er det?
349
00:59:31,196 --> 00:59:38,287
- 0770001977.
- Kan jeg nå dig på dette nummer?
350
00:59:38,453 --> 00:59:45,752
Nej, spor telefonen, så ringer jeg
tilbage. Giv mig steder og tider.
351
00:59:53,886 --> 00:59:56,471
Hallo?
352
01:00:01,977 --> 01:00:05,731
Hvis det her er et opkald fra de døde,
hvilket jeg tvivler på-
353
01:00:05,856 --> 01:00:10,527
- så må jeg tale med stjernen
I aftenens nyhedsudsendelse.
354
01:00:13,238 --> 01:00:17,659
Ikke? Vil du ikke tale med mig?
Er der intet, du vil sige?
355
01:00:17,784 --> 01:00:23,332
Jeg ville bare høre din stemme.
Sikre mig, at det er den rette person.
356
01:00:23,457 --> 01:00:27,669
Jeg havde en kæreste,
der sagde noget lignende.
357
01:00:28,128 --> 01:00:31,757
Jeg har hørt dig før,
den aften I boligkomplekset.
358
01:00:31,882 --> 01:00:35,761
- Du burde have præsenteret dig.
- Det vil jeg gøre.
359
01:00:35,886 --> 01:00:43,393
- Ligesom jeg gjorde over for dine folk.
- Jaså? Det ser jeg frem til.
360
01:01:50,919 --> 01:01:54,214
Der er sket meget dårligt, som skaber
opmærksomhed omkring os.
361
01:01:54,381 --> 01:01:59,845
- Nogen virker skidesur.
- Ja, Calder måtte bøde for det.
362
01:02:01,805 --> 01:02:05,225
- Jaså?
- Har du ikke set nyhederne?
363
01:02:05,392 --> 01:02:10,355
Det blev enden på Calders svaghed.
Han var jo ved at miste grebet.
364
01:02:10,480 --> 01:02:17,654
Det var derfor, han forsøgte at skræmme
alle. Men fortsætter man sådan...
365
01:02:17,779 --> 01:02:22,576
...møder man sin overmand til sidst,
hvilket han gjorde.
366
01:02:22,701 --> 01:02:28,415
Ja, men han er stadig derude.
Og det er ikke nogen, vi kender.
367
01:02:30,042 --> 01:02:35,506
Det skaber en farlig situation,
og den slags skader omsætningen.
368
01:02:35,672 --> 01:02:40,677
Det er derfor, jeg er her.
At sikre at forretningen fungerer.
369
01:02:42,763 --> 01:02:47,851
- Og hvordan vil du gøre det?
- Jeg ved, hvem der dræbte Calder.
370
01:02:47,976 --> 01:02:53,148
Jeg kan tage hans plads
og klare forretningerne ordentligt.
371
01:02:55,484 --> 01:02:58,028
Virkelig?
372
01:02:59,947 --> 01:03:02,199
Er det virkelig så enkelt?
373
01:03:06,328 --> 01:03:08,580
Han ledte måske ikke efter Calder.
374
01:03:10,666 --> 01:03:13,377
Han leder måske efter dig.
375
01:03:14,670 --> 01:03:20,926
Vi har ingen forretninger, før det her
er klaret. Alle leverancer går via mig.
376
01:03:21,051 --> 01:03:26,598
- Er det forstået?
- Hundrede procent.
377
01:03:28,225 --> 01:03:30,644
Så fis af!
378
01:03:40,529 --> 01:03:45,909
Jeg fiser gerne af,
men jeg vil gerne på lokum først.
379
01:03:45,993 --> 01:03:48,495
Så skynd dig.
380
01:04:33,540 --> 01:04:37,002
Sunny, det er Razor.
Vil du gøre mig en tjeneste?
381
01:04:37,085 --> 01:04:41,840
Jeg var hos Cooper tidligere og glemte
min anden telefon der. Hent den lige.
382
01:04:41,965 --> 01:04:47,804
Nej, det haster ikke.
En time er fint. Det er perfekt.
383
01:04:52,601 --> 01:04:56,188
- Her er menukortet, sir. Vand?
- Ja tak.
384
01:04:59,149 --> 01:05:02,694
- Ønsker De noget andet?
- Nej, det er udmærket.
385
01:05:07,950 --> 01:05:11,453
- Godt trick, har du andre?
- John Bradley.
386
01:05:12,037 --> 01:05:16,124
- Hvad har du?
- Jeg ved ikke, hvor han er.
387
01:05:16,291 --> 01:05:18,752
- Kun hvad han er.
- Hvad er han så?
388
01:05:18,836 --> 01:05:25,217
Ustabil. Med tanke på hans historie
er det et aktiv I visse opgaver.
389
01:05:25,342 --> 01:05:28,303
- Hvad mener du?
- Du har set det...
390
01:05:28,428 --> 01:05:31,181
...og han er I stand til
meget værre ting.
391
01:05:31,306 --> 01:05:37,145
- Har du noget mere konkret til mig?
- Han har savnet et mål på det seneste.
392
01:05:37,271 --> 01:05:40,899
Nu har han et formål igen,
og det her er det eneste, han kan.
393
01:05:41,024 --> 01:05:45,028
- Han er, hvad vi kalder en "specialist".
- En morder?
394
01:05:45,153 --> 01:05:50,909
- Han gjorde, hvad han fik ordre til.
- Så stripklubben var barnemad?
395
01:05:51,076 --> 01:05:54,246
- Fik han, hvad han ville?
- Nej, ikke endnu.
396
01:05:54,371 --> 01:05:59,751
Han fortsætter, til han finder den,
der skadede hans familie.
397
01:05:59,877 --> 01:06:02,421
- Så stopper han måske.
- Måske?
398
01:06:02,546 --> 01:06:06,800
Det kan være tilstrækkeligt,
måske ikke. Jeg ved det ikke.
399
01:06:06,925 --> 01:06:13,140
Er det ikke nok, vil John myrde løs
I underverdenen, til han er tilfreds.
400
01:06:13,473 --> 01:06:17,019
Fint. Tak, du var en stor hjælp.
401
01:06:18,937 --> 01:06:23,066
Hjælper du ham, oberst?
For hvis du gør det...
402
01:06:23,192 --> 01:06:29,865
- ...vil uniformen ikke redde dig.
- Jeg hjælper dig, inspektør.
403
01:09:04,436 --> 01:09:08,440
Godt klaret.
Leder du efter Razor, så er han kørt.
404
01:09:09,316 --> 01:09:14,863
- Hvor er han?
- I havnen. Dok 3.
405
01:09:15,030 --> 01:09:17,741
Hvordan løser vi det her?
406
01:09:18,617 --> 01:09:20,702
Med omgående død.
407
01:09:58,532 --> 01:10:03,370
- Hør, det var ikke mig!
- Det ved jeg, det var Razor.
408
01:10:03,453 --> 01:10:09,293
Det hører jeg tit. Jeg vil meget gerne
møde ham, men det er lidt svært.
409
01:10:09,418 --> 01:10:13,505
- Du kan måske hjælpe mig?
- Jeg vil gøre hvad som helst.
410
01:10:13,630 --> 01:10:17,801
- Jeg hader ham for det, han gjorde!
- Men du stoppede ham ikke!
411
01:10:19,136 --> 01:10:23,348
- Jeg sad I bilen.
- Så du ventede I bilen?
412
01:10:23,473 --> 01:10:29,313
Wendy plejede at vente på sin mor
I skolen, men det gør hun ikke længere.
413
01:10:29,479 --> 01:10:34,151
Jeg fortæller, hvor Razor er! Jeg er
ligeglad med, hvad du gør ved ham.
414
01:10:34,318 --> 01:10:41,450
Jeg ved faktisk, hvor han er,
og jeg tror ikke, at du er uskyldig.
415
01:10:41,617 --> 01:10:46,747
Du så på, da de myrdede ham fyren.
Hvad var det, aviserne kaldte ham?
416
01:10:46,872 --> 01:10:50,792
Carnie. Men som du sagde,
så kan du måske hjælpe mig.
417
01:10:50,959 --> 01:10:57,508
- Det skal jeg nok!
- Med at slippe af med denne vrede.
418
01:10:58,133 --> 01:11:00,385
Nej!
419
01:11:05,098 --> 01:11:09,478
Godt, lad os få det overstået.
Jeg vil gøre det så hurtigt som muligt.
420
01:11:10,062 --> 01:11:14,983
Tag kun våben frem, hvis det er alvor.
Vi vil have varerne...
421
01:11:15,484 --> 01:11:20,739
- ...så se truende ud, men vær rolige.
- Så det bliver altså til noget?
422
01:11:20,864 --> 01:11:27,704
- Du har vel hørt, at Cooper er død?
- Jeg er Cooper nu, og varerne er her!
423
01:11:28,121 --> 01:11:31,333
De vil blæse på, hvem de sælger til.
424
01:11:31,458 --> 01:11:36,588
De vil bare have den rette kunde...
hvilket jeg er.
425
01:12:44,114 --> 01:12:49,411
- Hvem er du? Hvor er Cooper?
- Han kan ikke komme længere.
426
01:12:49,536 --> 01:12:52,956
Jeg har overtaget hans forretninger,
så vi to handler nu.
427
01:12:53,790 --> 01:12:59,630
Men du må forstå, at jeg skal
have bevis. Jeg kender dig ikke.
428
01:13:07,971 --> 01:13:12,851
Er det bevis nok?
Så, skal vi handle eller hvad?
429
01:13:12,976 --> 01:13:17,564
- Okay, mr...
- Razor. Kald mig Razor.
430
01:13:18,398 --> 01:13:24,112
Mr Razor, vi kan handle.
Lad os gå om bord.
431
01:13:24,279 --> 01:13:29,076
Hvad er der med jer?
Jeg strejfede ham kun. Få ham væk.
432
01:13:44,216 --> 01:13:48,095
- Er det alt?
- Vi læsser resten af.
433
01:13:52,349 --> 01:13:54,768
- Er det alt?
- Indtil jeg ser resten.
434
01:13:54,893 --> 01:14:00,107
- Jeg arbejder ikke med tillid, mr Razor.
- Det gør jeg heller ikke.
435
01:14:00,190 --> 01:14:06,822
Lad os droppe den tomme snak. Jeg ved,
hvad du har, og hvad det er værd.
436
01:14:06,989 --> 01:14:12,578
Jeg vil gerne handle med dig,
nu da Cooper er væk.
437
01:14:12,661 --> 01:14:17,624
Ingen af os har gavn af, at nogen bliver
snydt I dag, så skal vi komme I gang?
438
01:15:44,586 --> 01:15:48,006
Find det svin og dræb ham!
439
01:16:07,693 --> 01:16:11,405
Du er omringet!
Du kommer aldrig ud herfra, John!
440
01:16:48,692 --> 01:16:51,111
Politi! Slip våbenet!
441
01:18:06,186 --> 01:18:11,400
- John! Jeg har noget, der er dit!
- Kom frem, Razor.
442
01:18:13,610 --> 01:18:16,947
Razor! Kom frem!
443
01:18:21,743 --> 01:18:26,915
Hvorfor? Hvorfor dræbte du hende
og skadede hendes mor?
444
01:18:27,040 --> 01:18:31,712
Du fatter det vist ikke.
Det var kun forretning.
445
01:18:31,879 --> 01:18:37,551
Det er forskellen, overlevelse!
Det betød intet for mig. Intet!
446
01:18:45,017 --> 01:18:51,356
Forskellen er,
at jeg nyder at gøre det her.
447
01:20:02,970 --> 01:20:05,264
Giv os lige et øjeblik.
448
01:20:05,931 --> 01:20:08,100
Okay.
449
01:20:11,144 --> 01:20:16,817
Din datter Jane klarer sig godt.
Så godt hun nu kan.
450
01:20:16,942 --> 01:20:21,822
Jeg tænkte, du gerne ville vide det.
Jeg kan ikke gøre mere for dig, John.
451
01:20:21,947 --> 01:20:24,783
Det her er farvel.
452
01:20:41,717 --> 01:20:47,264
- Hallo? Hallo?
- Jane? Pas godt på dig selv.
453
01:20:50,058 --> 01:20:52,311
Jeg elsker dig.
39322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.