All language subtitles for Ingmar.Bergman-Vermachtnis.eines.Jahrhundertgenies.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,092 --> 00:01:09,883
Det var hÀr allt började för mig.
2
00:01:10,717 --> 00:01:15,967
Med en mörk himmel och en svart fÄgel.
3
00:01:18,133 --> 00:01:24,217
Vi ser klipporna, havet
och de hÀr stenarna ovanifrÄn,
4
00:01:24,300 --> 00:01:26,592
i vidbild.
5
00:01:26,675 --> 00:01:31,175
Och sen ligger Max von Sydow hÀr.
6
00:01:31,258 --> 00:01:35,550
Det ser ut som om han precis har vaknat
och ser upp pÄ himlen.
7
00:01:36,258 --> 00:01:41,050
Sen ser man hans vÀpnare
ligga och sova pÄ stenarna.
8
00:01:41,133 --> 00:01:46,883
HÀstarna Àr nÀra, sÄ att vi ser
att de tillhör dessa bÄda mÀnniskor.
9
00:01:47,633 --> 00:01:51,883
Sen en nÀrbild pÄ Max von Sydow.
10
00:01:51,967 --> 00:01:56,175
Han Àr mycket fundersam
11
00:01:56,258 --> 00:01:59,592
och vet inte hur det ska gÄ för honom.
12
00:02:01,092 --> 00:02:04,383
Solen gÄr upp och dagen börjar.
13
00:02:04,467 --> 00:02:10,092
VÀpnaren vÀnder sig i sömnen.
Man ser att han inte vill vakna.
14
00:02:10,217 --> 00:02:14,258
Max von Sydow gÄr ner i vattnet
15
00:02:14,383 --> 00:02:17,883
och tvÀttar sig i ansiktet
med havsvattnet.
16
00:02:17,967 --> 00:02:22,967
Han förbereder sig för bönen
som han snart ska uppsÀnda.
17
00:02:23,050 --> 00:02:27,092
Sen Àr det en vidbild uppifrÄn
dÄ han gÄr upp ur vattnet.
18
00:02:27,175 --> 00:02:32,383
Han knÀböjer pÄ stenarna,
vilket ser ut som om han gör bot.
19
00:02:32,467 --> 00:02:38,133
Han försöker be, först mycket uppriktigt,
och sen ser man
20
00:02:38,217 --> 00:02:45,258
att han kanske inte kan be
sÄ intensivt som han skulle vilja,
21
00:02:45,342 --> 00:02:49,842
eftersom han tvivlar.
Det fÄr man veta först senare.
22
00:02:50,675 --> 00:02:54,008
Han stÀller sig upp, Äterigen i vidbild,
23
00:02:54,092 --> 00:03:00,342
och gÄr tillbaka till platsen dÀr man
redan tidigare sÄg schackspelet.
24
00:03:00,425 --> 00:03:04,092
Han gÄr ur bild,
och kameran panorerar till schackspelet,
25
00:03:04,175 --> 00:03:08,675
med en svart klippa i bakgrunden,
som ett varningstecken.
26
00:03:08,758 --> 00:03:13,633
VÄgorna sköljer över schackspelet
i en övertoning,
27
00:03:13,758 --> 00:03:17,925
och sen framtrÀder en svart gestalt.
28
00:03:43,508 --> 00:03:47,175
I januari 1960 kom jag till Paris.
29
00:03:47,258 --> 00:03:50,383
Paris var grÄtt, regnigt och kallt.
30
00:03:50,467 --> 00:03:53,925
Ingmar Bergman hade tyckt om vÀdret.
31
00:03:54,008 --> 00:03:57,550
I Tyskland kÀndes
det som om jag kvÀvdes.
32
00:03:57,633 --> 00:04:01,467
Jag hade turen att snart lÀra kÀnna
nÄgra unga fransmÀn,
33
00:04:01,550 --> 00:04:05,133
som var entusiastiska anhÀngare
av den franska nya vÄgen.
34
00:04:05,217 --> 00:04:09,425
I slutet av 50-talet
hade kritikerna i Cahiers du cinéma
35
00:04:09,508 --> 00:04:13,508
utropat en ny era: auteurfilmen.
36
00:04:13,592 --> 00:04:18,967
Truffaut, Chabrol och andra
gjorde snart sjÀlva filmer.
37
00:04:19,050 --> 00:04:24,883
De upptÀckte Hitchcock, de amerikanska
regissörerna och Ingmar Bergman.
38
00:04:26,092 --> 00:04:30,467
Mina cineastvÀnner var övertygade om
att film var mediet
39
00:04:30,550 --> 00:04:34,425
som kunde införliva
alla andra konstformer.
40
00:04:34,508 --> 00:04:39,050
För att bevisa det slÀpade de med mig
mot min vilja för att se
41
00:04:39,175 --> 00:04:41,467
"Det sjunde inseglet".
42
00:04:41,550 --> 00:04:45,008
Snart tillbringade jag mer tid pÄ bio
Àn pÄ Sorbonne.
43
00:04:45,092 --> 00:04:48,717
Jag sÄg "Gycklarnas afton",
"Sommaren med Monika",
44
00:04:48,842 --> 00:04:53,508
"NattvardsgÀsterna"
och "SmultronstÀllet".
45
00:06:02,425 --> 00:06:08,133
...filmen "TvÄ tyska systrar",
46
00:06:08,217 --> 00:06:12,258
av Margarethe von Trotta
47
00:06:12,342 --> 00:06:15,883
frÄn Förbundsrepubliken Tyskland.
48
00:06:18,050 --> 00:06:23,758
Minns du? Det var i Venedig 1981,
49
00:06:23,842 --> 00:06:29,383
dÄ jag vann Guldlejonet.
Du delade ut priset.
50
00:06:29,467 --> 00:06:35,300
Det var som om Ingmar, min mÀstare,
stod bakom dig och vÀlsignade mig.
51
00:06:35,383 --> 00:06:37,592
Jag sÄg dig som en budbÀrare.
52
00:06:37,675 --> 00:06:41,633
Jag ser ut som en budbÀrare,
för jag har bleknat lite.
53
00:06:41,717 --> 00:06:45,717
Vi sÄg inte ut
som de gör pÄ röda mattan i dag.
54
00:06:45,800 --> 00:06:48,967
De Àr modeller...
55
00:06:49,050 --> 00:06:52,592
Vi ser ut som tvÄ glada tjejer.
56
00:06:52,675 --> 00:06:55,467
Ja, helt klart. Glada tjejer.
57
00:06:55,550 --> 00:06:58,217
Var du skÄdespelerska i bara sju Är?
58
00:06:58,300 --> 00:07:03,383
Ja, för det var inte mitt mÄl.
Jag ville bli regissör.
59
00:07:05,300 --> 00:07:08,800
GYCKLARNAS AFTON
1953
60
00:07:09,675 --> 00:07:14,008
Jag vet inte hur gammal jag var
nÀr jag sÄg "Gycklarnas afton",
61
00:07:14,092 --> 00:07:18,342
men den gjorde
ett oerhört starkt intryck pÄ mig.
62
00:07:18,425 --> 00:07:25,508
En grupp mÀnniskor som rÄkade vara mÀn
satt dÀr pÄ berget och sÄg pÄ,
63
00:07:25,592 --> 00:07:28,217
och kvinnorna simmade.
64
00:07:28,300 --> 00:07:32,967
Ingen hade tidigare lÄtit mig se
65
00:07:33,050 --> 00:07:37,092
hur lÀtt det Àr att ha makt,
att vara överst,
66
00:07:37,175 --> 00:07:42,967
att vara i en flock, dÀr en del Àr ledare,
och att bli förödmjukad.
67
00:07:49,092 --> 00:07:52,925
I "Gycklarnas afton" förstod jag allt,
68
00:07:53,008 --> 00:07:57,217
och jag var nyfiken pÄ mannen
som hade gjort den.
69
00:07:58,383 --> 00:08:03,258
Jag spelade i en film-62
med Bibi Andersson.
70
00:08:03,383 --> 00:08:09,092
Det fanns inget hotell dÀr vi spelade
in den, sÄ vi bodde ihop i ett klassrum.
71
00:08:09,175 --> 00:08:13,592
Sen fick hon ett brev
frÄn Ingmar Bergman medan hon var dÀr.
72
00:08:13,675 --> 00:08:20,508
Hon pratade med mig om Ingmar
och berÀttade om mÀnniskan Ingmar.
73
00:08:20,592 --> 00:08:23,925
Jag stÀllde frÄgor, och hon berÀttade.
74
00:08:24,008 --> 00:08:28,217
Jag trÀffade honom pÄ gatan
nÀr jag besökte Bibi i Sverige.
75
00:08:28,342 --> 00:08:32,508
Han stannade och pratade med Bibi,
och han visste vem jag var.
76
00:08:32,592 --> 00:08:35,342
Jag hade spelat i nÄgra filmer.
77
00:08:35,425 --> 00:08:41,508
- Han pratade med henne och sÄg pÄ mig.
- Och det var början?
78
00:08:41,592 --> 00:08:46,925
Ja, för plötsligt sa han:
"Vill du vara med i en film?"
79
00:08:47,008 --> 00:08:52,675
Jag sa ja. NĂ€r han gick sa Bibi:
"Jag har aldrig hört honom sÀga sÄ förut."
80
00:08:56,967 --> 00:09:01,592
I "Persona" har du sagt nÄnstans
att du visste att du var han.
81
00:09:01,717 --> 00:09:06,633
Det var som en spegel. Han tittade
i spegeln och sÄg ditt ansikte.
82
00:09:08,050 --> 00:09:12,508
Han sa att han var inspirerad
av en bild pÄ Bibi och en pÄ mig
83
00:09:12,592 --> 00:09:14,967
och av vÄr likhet.
84
00:09:16,467 --> 00:09:22,008
SĂ„ fort jag kom till studion
visste jag pÄ hans sÀtt att se pÄ mig
85
00:09:22,092 --> 00:09:28,175
att han visste att jag förstod honom.
86
00:09:28,258 --> 00:09:30,342
Jag var han i "Persona".
87
00:09:30,425 --> 00:09:36,133
Jag tror att Max von Sydow var
Ingmar i "Vargtimmen".
88
00:09:36,217 --> 00:09:39,175
VARGTIMMEN
1968
89
00:10:13,842 --> 00:10:19,092
Max var det som Ingmar kÀmpade med
och blev alltmer fri frÄn.
90
00:10:55,717 --> 00:11:01,592
Ăr inte konst alltid i viss mĂ„n
terapi för konstnÀren?
91
00:11:10,717 --> 00:11:13,092
En sak var fantastisk med Ingmar.
92
00:11:13,175 --> 00:11:19,050
I alla filmer jag gjorde
stod han vÀldigt nÀra kameran.
93
00:11:19,175 --> 00:11:25,133
Han var den bÀsta publiken. Jag visste
aldrig vad han hade gjort eller tÀnkte,
94
00:11:25,217 --> 00:11:31,133
men jag visste att allt jag gjorde nu,
det sÄg han.
95
00:11:33,633 --> 00:11:39,508
Han sÀger: "Jag har gett dig manuset.
Du mÄste lÀsa och förstÄ manuset."
96
00:11:39,592 --> 00:11:41,842
Och han gav fantastiskt sceneri.
97
00:11:41,925 --> 00:11:48,092
"Sitt i tre meningar. Sen reser du dig
och gÄr bort till den dÀr stolen.
98
00:11:48,175 --> 00:11:52,883
Du stÄr vid stolen,
och sen sÀtter du dig dÀr.
99
00:11:52,967 --> 00:11:56,050
Du har lÀst manus. Du Àr skÄdespelaren.
100
00:11:56,133 --> 00:12:01,467
Du kÀnner om du har förstÄtt det,
och lÄter mig, regissören, se
101
00:12:01,550 --> 00:12:04,092
att du har förstÄtt."
102
00:12:04,175 --> 00:12:07,842
EN PASSION
1969
103
00:12:18,425 --> 00:12:24,633
- Sen frÄgade han mig igen och igen.
- Ja, du gjorde tio filmer med honom.
104
00:12:24,717 --> 00:12:27,342
Jag tror att det var elva.
105
00:12:39,883 --> 00:12:41,633
HĂSTSONATEN
1978
106
00:12:58,633 --> 00:13:02,550
Att de gör om alla hans filmer till pjÀser
107
00:13:02,633 --> 00:13:05,842
vore det bÀsta tÀnkbara för Ingmar.
108
00:13:05,925 --> 00:13:08,633
En sak som han alltid önskade sig
109
00:13:08,717 --> 00:13:13,592
var att bli högt ansedd som författare.
110
00:13:20,967 --> 00:13:25,508
Kanske flyttade han hit för att Strindberg
hade bott hÀr en gÄng
111
00:13:25,592 --> 00:13:30,508
och han var sÄ glad i Strindberg att han
gillade tanken pÄ att bo i samma hus.
112
00:13:30,592 --> 00:13:34,717
Kanske. Men Ingmar bodde
113
00:13:34,842 --> 00:13:39,175
i och runtomkring den hÀr delen
av Stockholm i nÀstan hela livet.
114
00:13:39,258 --> 00:13:43,175
- Alltid i samma omrÄde?
- Ja...
115
00:13:43,967 --> 00:13:50,467
Som nyfödd bodde han med sina förÀldrar
sju, Ätta kvarter hÀrifrÄn.
116
00:13:50,550 --> 00:13:56,467
Sen flyttade de nÀra kyrkan,
dÀr hans pappa var kyrkoherde.
117
00:14:24,425 --> 00:14:31,342
I det hÀr huset bodde Ingmar med
sina förÀldrar, sin bror och sin syster.
118
00:14:33,133 --> 00:14:36,800
FANNY OCH ALEXANDER
1982
119
00:14:54,092 --> 00:14:58,008
- Var ligger Dramaten?
- Ă
t det dÀr hÄllet.
120
00:15:08,467 --> 00:15:11,842
Det hÀr var Ingmars favoritrestaurang.
121
00:15:11,925 --> 00:15:15,550
Han gick ofta hit,
för att det ligger nÀra teatern.
122
00:15:15,633 --> 00:15:22,800
Han kunde Àta ensam eller bjuda en vÀn,
en skÄdespelare eller skÄdespelerska.
123
00:15:22,925 --> 00:15:25,425
Han gillade att han kunde se ingÄngen.
124
00:15:25,508 --> 00:15:30,425
Kanske kom det in en vÀn eller en aktris.
125
00:15:30,508 --> 00:15:34,633
Ingmar var vÀldigt nyfiken och ville veta
126
00:15:34,717 --> 00:15:40,633
om de trÀffade nÄn utan att han
visste om det. HĂ€r kunde han se det.
127
00:15:40,717 --> 00:15:44,883
TYSTNADEN
1963
128
00:15:49,467 --> 00:15:54,508
Det Àr helt omöjligt att tÀnka pÄ
129
00:15:54,592 --> 00:15:57,800
var jag hade varit utan honom.
130
00:15:57,883 --> 00:16:02,592
NÀr jag trÀffade honom
hade jag fÄtt en bra början.
131
00:16:02,675 --> 00:16:04,883
Vi kom frÄn sÄ olika förhÄllanden.
132
00:16:04,967 --> 00:16:11,633
Han var prÀstson och överklass,
och jag var arbetarklass.
133
00:16:11,717 --> 00:16:14,550
Men han gav mig verkligen mycket.
134
00:16:17,258 --> 00:16:22,217
Bergman var alltid noga med att visa
135
00:16:22,342 --> 00:16:26,717
var handlingen skedde, var motivet var,
136
00:16:26,842 --> 00:16:30,467
och var publiken skulle titta.
137
00:16:30,550 --> 00:16:37,467
Inte pÄ de dÀr tvÄ, för just nu Àr det
inte de som berÀttar historien.
138
00:16:37,550 --> 00:16:42,133
Se pÄ den dÀr punkten,
för det Àr dÀr som det hÀnder.
139
00:16:42,217 --> 00:16:44,967
Det Àr rÀtt sÄ ovanligt.
140
00:16:45,050 --> 00:16:50,675
MÄnga regissörer stÀller folk pÄ scen
och lÄter publiken bestÀmma.
141
00:17:02,675 --> 00:17:07,217
Det fanns en tid dÄ allt blev jÀmfört
med Ingmar Bergman.
142
00:17:07,300 --> 00:17:13,258
Man kunde aldrig nÄ samma nivÄ
som Ingmar Bergman.
143
00:17:13,383 --> 00:17:19,258
Vi hade andra fantastiska filmregissörer,
som Bo Widerberg.
144
00:17:19,342 --> 00:17:24,925
Jag tror att Bergman var lite avundsjuk
pÄ den uppmÀrksamhet som han fick.
145
00:17:25,008 --> 00:17:29,383
Det var som om Widerberg startade
den svenska nya vÄgen.
146
00:17:29,467 --> 00:17:32,467
Det nya filmsprÄket som han hade:
147
00:17:32,550 --> 00:17:38,383
Mer improvisation, och han blandade
skÄdespelare med icke-skÄdespelare.
148
00:17:38,467 --> 00:17:42,675
Ingmar betraktades av mÄnga pÄ den tiden,
149
00:17:42,758 --> 00:17:46,383
kanske inte av mig,
men av mÄnga av nykomlingarna
150
00:17:46,467 --> 00:17:48,633
som Papas Kino.
151
00:17:50,050 --> 00:17:55,050
KĂRKARLEN
VICTOR SJĂSTRĂM, 1921
152
00:18:08,258 --> 00:18:12,633
Sjöström var pÄ sÀtt och vis
Ingmars lÀrare.
153
00:18:12,758 --> 00:18:19,175
Han sa alltid: "Minst en gÄng varje sommar
ser jag 'Körkarlen' i min biograf."
154
00:18:19,258 --> 00:18:23,008
Han mÄste ha sett den femtio gÄnger.
155
00:18:30,425 --> 00:18:35,050
Man kan inte göra ett mer kÀrleksfullt
portrÀtt av nÄn man tycker om
156
00:18:35,133 --> 00:18:39,425
Àn Sjöströms roll i "SmultronstÀllet".
157
00:18:43,217 --> 00:18:47,258
SMULTRONSTĂLLET
1957
158
00:19:11,550 --> 00:19:14,508
Filmer Àr drömmar, pÄ sÀtt och vis,
159
00:19:14,592 --> 00:19:19,883
men han anvÀnder ocksÄ drömmar
i mÄnga av sina filmer.
160
00:19:25,092 --> 00:19:28,550
"Persona" Àr ett centralt verk
och mycket modigt.
161
00:19:28,633 --> 00:19:31,300
Det börjar med en ung pojke
162
00:19:31,383 --> 00:19:36,467
som sÀtter sig upp i en sÀng,
och med sina hÀnder
163
00:19:36,550 --> 00:19:42,175
kan man sÀga
att han sÀtter i gÄng berÀttelsen.
164
00:19:42,300 --> 00:19:49,133
Det Àr som en ung filmskapare
som ger oss berÀttelsen i "Persona".
165
00:19:49,217 --> 00:19:53,758
Det kan ocksÄ vara Ingmar Bergman
166
00:19:53,883 --> 00:19:57,508
som mycket ung.
167
00:20:33,633 --> 00:20:36,675
Bergmans filmer har alltid varit med mig,
168
00:20:36,758 --> 00:20:42,300
men nÀr jag blev tillfrÄgad att göra
en film om honom tvekade jag.
169
00:20:42,383 --> 00:20:48,508
Tills jag kom ihÄg att en av mina filmer
ocksÄ betydde mycket för honom.
170
00:20:50,717 --> 00:20:54,592
Det hÀr Àr listan
som Bergman sammanstÀllde
171
00:20:54,675 --> 00:20:57,842
till Göteborgs filmfestival 1994.
172
00:20:57,925 --> 00:21:02,383
Han ombads göra en lista över filmer
som hade varit viktiga i hans liv.
173
00:21:02,508 --> 00:21:05,300
Han gjorde en lista med elva filmer,
174
00:21:05,383 --> 00:21:10,300
och bland dem fanns "TvÄ tyska systrar",
vilket gjorde mig oerhört glad.
175
00:21:10,383 --> 00:21:15,550
Jag Àr den yngsta, lÀngst upp.
Sen har vi Wajdas "Dirigenten",
176
00:21:15,633 --> 00:21:20,508
"Den yttersta domen" av Tarkovskij,
"Kvarteret Korpen" av Bo Widerberg...
177
00:21:20,592 --> 00:21:24,925
"La Strada" av Fellini.
Det kan man förstÄ att han valde den.
178
00:21:25,008 --> 00:21:29,842
Han hade ocksÄ gjort filmer
med cirkusar och gycklare.
179
00:21:31,300 --> 00:21:34,175
"Rashomon" av Kurosawa,
180
00:21:34,258 --> 00:21:38,258
som sÀkert var en förebild
för "JungfrukÀllan".
181
00:21:38,842 --> 00:21:44,883
Sen har vi "Sunset Boulevard"
av Billy Wilder.
182
00:21:46,925 --> 00:21:50,675
"Dimmornas kaj" av Marcel Carné.
183
00:21:51,675 --> 00:21:54,633
"En kvinnas martyrium" av Dreyer.
184
00:21:55,550 --> 00:21:57,967
Sen "Cirkus" av Chaplin.
185
00:21:58,050 --> 00:22:02,675
Och den allra viktigaste filmen
var "Körkarlen" av Sjöström.
186
00:22:02,800 --> 00:22:05,508
Det var hans favoritfilm.
187
00:22:05,592 --> 00:22:10,508
Den Àr Àldst, en stumfilm,
och sen gÄr det framÄt till mig.
188
00:22:10,592 --> 00:22:15,592
Allihop Àr mÀn. Jag Àr yngst
och den enda som Àr i livet.
189
00:22:15,675 --> 00:22:19,050
De Àr alla döda, inklusive Bergman.
190
00:22:19,133 --> 00:22:23,133
Jag lever Àn,
förhoppningsvis ett tag till.
191
00:22:26,383 --> 00:22:30,383
TVĂ
TYSKA SYSTRAR
1981
192
00:23:07,342 --> 00:23:13,342
Bergman Àr den store fantomen,
som formade vÄr generations ungdom
193
00:23:13,425 --> 00:23:15,300
och nya vÄgen.
194
00:23:15,383 --> 00:23:22,508
Ăven om nya vĂ„gen nĂ€rmade sig filmen
pÄ motsatt sÀtt och tog upp andra teman,
195
00:23:22,592 --> 00:23:27,925
sÄ var Bergman den som öppnade upp
filmkonsten efter kriget.
196
00:23:29,883 --> 00:23:33,758
NATTVARDSGĂSTERNA
1963
197
00:23:35,092 --> 00:23:40,842
Först och frÀmst skapade han en viss
nordisk eller skandinavisk atmosfÀr,
198
00:23:40,925 --> 00:23:44,383
som förde tankarna till Dreyer,
den store mÀstaren.
199
00:23:44,467 --> 00:23:51,883
Han var alltid upptagen
av den religiösa uppfattningen av skuld.
200
00:23:51,967 --> 00:23:56,508
Men gradvis avlÀgsnade Bergman
det hÀr religiösa inslaget
201
00:23:56,592 --> 00:23:59,675
för att fokusera helt pÄ mÀnsklighet.
202
00:23:59,758 --> 00:24:03,467
Det vill sÀga att ju lÀngre fram man gÄr
i Bergmans filmer,
203
00:24:03,550 --> 00:24:09,258
desto mindre Àr Gud nÀrvarande,
och mÀnniskorna fÄr klara sig sjÀlva.
204
00:24:32,842 --> 00:24:39,633
PÄ 1960-talet var Bergman redan kÀnd,
genom Truffaut och Chabrol.
205
00:24:39,717 --> 00:24:42,008
Ja, det berömda fotot
206
00:24:42,092 --> 00:24:48,383
av Harriet Andersson
som Léaud stjÀl i "De 400 slagen",
207
00:24:48,467 --> 00:24:55,133
var det som gjorde honom kÀnd,
Àven om det hade hÀnt ÀndÄ.
208
00:24:58,425 --> 00:25:04,508
Han var en föregÄngare till auteurfilmen.
Unga cineaster sÄg att Bergman i Sverige
209
00:25:04,592 --> 00:25:09,842
utövade ett modernt, frigjort
filmskapande, vilket de strÀvade efter.
210
00:25:09,925 --> 00:25:14,383
Detta skedde under en tid
dÄ det blev tydligt
211
00:25:14,467 --> 00:25:20,300
att psykoanalysen kunde vara
ett verktyg för att tÀnka pÄ film,
212
00:25:20,383 --> 00:25:24,300
att film kunde bli ett sÀtt
att utforska det undermedvetna.
213
00:25:24,383 --> 00:25:30,633
Hans sÀtt att tÀtt förknippa sitt liv med
sitt berÀttande och sin nyskapande form
214
00:25:30,717 --> 00:25:37,675
gör honom kanske till en av de mest
fascinerande filmskaparna nÄnsin.
215
00:25:37,758 --> 00:25:42,050
Bergmans inflytande pÄ fransk film
saknar motstycke.
216
00:25:42,133 --> 00:25:48,633
Förebilden som de valde var inte Truffaut,
Godard eller Chabrol:
217
00:25:48,717 --> 00:25:51,342
Det var Bergman.
218
00:25:51,425 --> 00:25:58,800
Genom honom kunde filmskapare ÄtergÄ
till ett sÀtt att göra film
219
00:25:58,883 --> 00:26:04,008
som kretsade kring skÄdespelaren
- eller rÀttare sagt skÄdespelerskan.
220
00:26:04,092 --> 00:26:09,633
Ja, han lade stor vikt vid kvinnor,
vid skÄdespelerskor,
221
00:26:09,717 --> 00:26:12,592
vilket var mycket ovanligt pÄ den tiden.
222
00:26:12,675 --> 00:26:18,842
Det moderna med Bergmans filmer
visar sig tydligt i den frigjorda kvinnan,
223
00:26:18,925 --> 00:26:25,133
med hjÀlp av dessa otroliga aktriser.
De bestÀmde riktningen i hans skapande:
224
00:26:25,217 --> 00:26:30,258
Harriet Andersson, Liv Ullmann,
Ingrid Thulin...
225
00:26:31,217 --> 00:26:33,633
TYSTNADEN
1963
226
00:26:33,758 --> 00:26:37,967
Bergman söker ljuset
i sina kvinnliga rollfigurer.
227
00:26:38,050 --> 00:26:44,175
Alla dessa aktriser utstrÄlar
nÄt briljant, och det Àr det nya.
228
00:26:46,883 --> 00:26:49,258
Film bottnar i verkligheten.
229
00:26:49,383 --> 00:26:54,008
De hÀr rollfigurerna existerade
i det svenska samhÀllet pÄ ett sÀtt,
230
00:26:54,092 --> 00:26:58,758
men han hade frihet, intelligens
och kÀnslighet nog att se dem.
231
00:27:13,758 --> 00:27:16,508
Han beundrade kvinnor
232
00:27:16,592 --> 00:27:20,425
och arbetade med vackra,
otroliga kvinnor.
233
00:27:20,508 --> 00:27:25,008
Alla Àr förÀlskade
i Bergmans aktriser.
234
00:27:25,092 --> 00:27:29,258
Hans val av skÄdespelerskor
var oklanderligt.
235
00:27:29,342 --> 00:27:34,967
Han mÄste haft en strÀng urvalsprocess för
att hitta dessa kvinnor och Àlskarinnor.
236
00:27:35,050 --> 00:27:40,133
Varje aktris Àr annorlunda: Harriet
Andersson, Liv Ullmann och sÄ vidare.
237
00:27:40,217 --> 00:27:46,300
De Àr starka utan att vara kÀrva.
De Àr ocksÄ kÀnsliga, ömtÄliga...
238
00:27:46,383 --> 00:27:51,258
De hÄller alltid kvar denna spÀnning,
denna svÄra balans
239
00:27:51,342 --> 00:27:57,217
mellan att inta en religiös,
nÀstan mystisk position
240
00:27:57,300 --> 00:28:00,508
och vara objekt för sexuellt ÄtrÄ.
241
00:28:08,383 --> 00:28:13,883
Det finns alltid en koppling till
det osynliga, magiska eller fantastiska,
242
00:28:13,967 --> 00:28:17,550
som Àr pÄtagligt och alltid nÀra ytan.
243
00:28:17,633 --> 00:28:22,383
I "Fanny och Alexander" letar pastorn
efter barnen
244
00:28:22,467 --> 00:28:25,717
som har gömt sig i en kista.
245
00:28:25,842 --> 00:28:29,383
FANNY OCH ALEXANDER
1982
246
00:28:30,217 --> 00:28:35,342
Pastorn kommer, Isak öppnar kistan,
247
00:28:35,425 --> 00:28:38,342
och barnen Àr inte lÀngre i den.
248
00:28:38,425 --> 00:28:41,967
De Àr i en annan kista en vÄning upp.
249
00:28:42,050 --> 00:28:48,258
Och nÀr jag trÀffade Bergman för att
sammanstÀlla en bok med intervjuer sa jag:
250
00:28:48,342 --> 00:28:51,508
"Tror du pÄ magi och det övernaturliga?
251
00:28:51,592 --> 00:28:54,925
För det övernaturliga Àr oerhört
nÀrvarande i dina filmer.
252
00:28:55,008 --> 00:28:59,883
Det Àr bÄde förunderligt och hissnande,
och det gör det osynliga trovÀrdigt."
253
00:28:59,967 --> 00:29:01,758
Han ser pÄ mig och sÀger:
254
00:29:01,883 --> 00:29:07,383
"Olivier, jag Àr en gammal filmskapare
med stor erfarenhet,
255
00:29:07,467 --> 00:29:11,300
sÄ om jag bestÀmmer
att barnen Àr i kistan, dÄ Àr de i kistan.
256
00:29:11,383 --> 00:29:15,967
Om jag bestÀmmer att de inte Àr kistan,
dÄ försvinner de ur kistan.
257
00:29:16,050 --> 00:29:18,092
Publiken kommer att acceptera det."
258
00:29:18,175 --> 00:29:20,925
Konst definierar sanningen.
259
00:29:21,008 --> 00:29:26,550
NÀr Bergman sÀger att nÄt Àr pÄ ett visst
vis kvittar det om det Àr pÄ ett annat.
260
00:29:26,675 --> 00:29:32,842
Vi skapar alla en form av
historieberÀttande om vÄr egen existens.
261
00:30:29,675 --> 00:30:35,842
Jag gick omkring hÀr redan i gÄr
för att orientera mig lite.
262
00:30:35,925 --> 00:30:38,967
Det Àr nÀmligen första gÄngen jag Àr hÀr.
263
00:30:39,050 --> 00:30:44,092
SÄ jag sÄg mig omkring,
tittade pÄ böckerna och sÄ vidare.
264
00:30:44,175 --> 00:30:49,175
Och vad hittade jag?
Kom hÀr sÄ fÄr ni se vad jag hittade.
265
00:30:49,258 --> 00:30:54,425
- Ser man pÄ! Och tvÄ!
- Ja, hon har skrivit...
266
00:30:54,508 --> 00:30:57,592
Med en fin tillÀgnan.
267
00:30:58,467 --> 00:31:01,550
Och du Àr sonen.
DÀrför var jag mycket intresserad.
268
00:31:01,633 --> 00:31:06,050
Jag vet ocksÄ att hon var en stor pianist,
269
00:31:06,133 --> 00:31:10,550
och hjÀlpte honom med "Höstsonaten",
inte sant?
270
00:31:27,925 --> 00:31:31,675
- Det var passion...
- Mer om musik Àn Àkta kÀrlek, kanske?
271
00:31:31,758 --> 00:31:38,217
Exakt. De var bÄda narcissister och
tyckte om sina respektive konstnÀrskap.
272
00:31:38,300 --> 00:31:44,717
SĂ„ genom musiken
började de Àlska varandra?
273
00:31:44,842 --> 00:31:47,925
Men det Àr ett bra skÀl. Musik Àr...
274
00:31:57,633 --> 00:32:01,092
Jag tror att barn var en manifestation
av en kvinnas kÀrlek.
275
00:32:01,175 --> 00:32:06,800
Han sa till kvinnorna nÀr de var gravida:
"Nu vet jag att du Àlskar mig."
276
00:32:06,883 --> 00:32:11,883
Sen lÀmnade han dem. SÄ det var mer
eller mindre ett sÀtt att kontrollera dem.
277
00:32:11,967 --> 00:32:17,175
Vi satt vid det hÀr bordet. Jag skrev
min berÀttelse och han sin.
278
00:32:17,258 --> 00:32:21,550
Sen Ät vi lunch ihop
och pratade om vad vi skrev.
279
00:32:21,675 --> 00:32:27,342
Han sa att det fanns en berÀttelse i
"Laterna magica" som kunde ha blivit film.
280
00:32:27,425 --> 00:32:29,633
Jag sa "Ja, det tror jag ocksÄ.
281
00:32:29,717 --> 00:32:35,425
En cykelberÀttelse,
nÀr du Äker med min farfar till kyrkan."
282
00:32:35,508 --> 00:32:37,175
SĂNDAGSBARN
DANIEL BERGMAN, 1992
283
00:32:40,925 --> 00:32:43,092
Han sa: "Precis!"
284
00:32:43,175 --> 00:32:50,592
Jag sa: "Visst, men det Àr en kortfilm.
Jag kan göra den nÀr du Àr död."
285
00:32:50,675 --> 00:32:53,050
Han sa: "Jag har en bÀttre idé.
286
00:32:53,133 --> 00:32:57,467
Vi gör det nu, tillsammans.
Jag skriver manus och du regisserar."
287
00:32:57,550 --> 00:33:00,800
Det löper en röd trÄd
mellan min farfar, min far och mig.
288
00:33:00,883 --> 00:33:03,800
Jag sÄg samma rörelser:
289
00:33:03,883 --> 00:33:09,717
Aggression, hat, kÀrlek och motsÀgelser.
290
00:33:09,842 --> 00:33:13,842
Men det blev ocksÄ en konflikt mellan oss.
291
00:33:13,925 --> 00:33:20,425
Det finns ett stÀlle i berÀttelsen,
dÄ han sÀger till sin pappa,
292
00:33:20,508 --> 00:33:25,925
nÀr hans pappa Àr gammal,
lÀser den döda fruns dagböcker
293
00:33:26,008 --> 00:33:33,175
och försöker fÄ sin femtio Är gamla son
att hjÀlpa honom förstÄ
294
00:33:33,258 --> 00:33:35,050
saker i sitt liv.
295
00:33:35,133 --> 00:33:41,508
Han inser plötsligt: "Jag kÀnde aldrig
kvinnan som jag var gift med i 50 Är."
296
00:33:41,592 --> 00:33:44,633
"Kanske har jag levt fel", sÀger han.
297
00:33:44,717 --> 00:33:51,592
Han Àr gammal, sÄrbar och svag,
och hans son sÀger bara:
298
00:33:51,675 --> 00:33:56,467
"Jag kom inte hit för att fÄ höra
kÀnslomÀssig utpressning."
299
00:34:15,717 --> 00:34:19,633
Ingmar ville ta bort den hÀr scenen
ur manuset, och jag sa:
300
00:34:19,717 --> 00:34:23,467
"Nej, det Àr en viktig scen."
301
00:34:23,592 --> 00:34:26,675
Sen vid första klippningen sa han:
302
00:34:26,758 --> 00:34:30,258
- "Filmen Àr lysande. Det Àr bara en sak."
- "Vad?"
303
00:34:30,342 --> 00:34:34,925
"Den hÀr scenen mÄste bort.
Ta bort den nu!"
304
00:34:35,050 --> 00:34:39,633
Vi satt vid klippbordet och jag sa:
"Nej, jag tÀnker inte ta bort den."
305
00:34:39,717 --> 00:34:45,217
"Ta bort den nu. Det Àr inget
att diskutera. Annars tar jag filmen."
306
00:34:45,300 --> 00:34:48,425
Jag sa:
"Om du vill ha krig, sÄ fÄr du det."
307
00:34:48,550 --> 00:34:52,133
"Vad talar du om för krig?
Hur ska du föra krig?"
308
00:34:52,217 --> 00:34:54,550
"Det fÄr du veta", sa jag.
309
00:34:55,383 --> 00:35:00,258
Sen började han plötsligt grÄta.
Han bröt ihop helt.
310
00:35:00,342 --> 00:35:03,258
Jag grÀt och försökte krama honom.
311
00:35:03,342 --> 00:35:07,383
Han knuffade bort mig,
312
00:35:07,467 --> 00:35:10,967
för han stod inte ut med kÀnslor
pÄ det viset.
313
00:35:11,050 --> 00:35:15,175
Sen sa han: "Okej, Daniel.
PÄ ett sÀtt gillar jag det hÀr.
314
00:35:15,258 --> 00:35:20,050
Gör du som du gör, och jag kommer
aldrig mer att se den hÀr filmen igen."
315
00:35:21,800 --> 00:35:28,217
Jag har tÀnkt pÄ att han alltid var mycket
nÀrmare sin egen barndom Àn sina barn.
316
00:35:28,300 --> 00:35:32,717
- Absolut.
- Han ville sÄ gÀrna sjÀlv vara barn.
317
00:35:32,800 --> 00:35:37,883
Han kunde inte ta hand om sina barn.
Han var fortfarande ett barn i hela livet.
318
00:35:37,967 --> 00:35:40,883
Det hÀr med barndomen Àr intressant.
319
00:35:40,967 --> 00:35:46,133
NĂ€r Ingrid, hans sista fru,
fick cancer och lÄg för döden
320
00:35:46,217 --> 00:35:48,425
skrev han i sin dagbok:
321
00:35:48,508 --> 00:35:54,425
"Det Àr otroligt att den hÀr gamle mannen
nu mÄste ut ur barnkammaren.
322
00:35:54,508 --> 00:35:55,967
Det Àr mycket grymt."
323
00:35:56,050 --> 00:35:59,592
Han tyckte synd om sig sjÀlv
för att han mÄste lÀmna barnkammaren.
324
00:35:59,675 --> 00:36:04,925
Han hade alltid lekt i sin kammare
med sina verktyg och bara haft roligt.
325
00:36:13,467 --> 00:36:16,967
Det undrar jag mycket över.
Varför Àr det sÄ svÄrt?
326
00:36:17,092 --> 00:36:22,217
Om man förstÄr sin egen barndom sÄ vÀl,
327
00:36:22,342 --> 00:36:25,633
varför kan man dÄ inte förstÄ
sitt eget barn?
328
00:36:41,467 --> 00:36:45,633
Han gjorde en film som hette "Daniel",
om mig nÀr jag var barn.
329
00:36:45,717 --> 00:36:51,550
Det fanns ett behov av att förstÄ barnet,
men han kunde inte nÄ det.
330
00:36:51,633 --> 00:36:55,550
Han kunde göra en film om det
men inte nÄ det sjÀlv.
331
00:36:56,342 --> 00:37:02,258
Det finns en viss sorts kÀrlek,
men det finns ocksÄ nÄn sorts motsats.
332
00:37:02,342 --> 00:37:07,133
Och det mÀrkliga Àr att sen han dog
333
00:37:07,217 --> 00:37:11,717
har jag aldrig kÀnt att jag saknar honom,
inte en enda minut.
334
00:37:11,800 --> 00:37:16,883
Jag gÄr till kyrkan och tÀnder
ett ljus vid hans grav.
335
00:37:20,092 --> 00:37:22,383
Jag tÀnker ofta...
336
00:37:22,467 --> 00:37:28,092
Min mamma Àr ocksÄ död, och det Àr
sÄ mÀrkligt att jag inte saknar dem.
337
00:37:28,175 --> 00:37:32,592
Nej, ingen av dem. Och jag
har aldrig sagt "mamma" och "pappa".
338
00:37:32,675 --> 00:37:34,717
Jag sa "Ingmar" och "KĂ€bi".
339
00:37:34,842 --> 00:37:41,550
Jag tÀnker pÄ vad kÀrlek Àr och vad jag
kÀnner för mitt barn Judith, som Àr nio.
340
00:37:41,633 --> 00:37:49,050
Det vore outhÀrdligt om hon kÀnde för mig
det jag kÀnner för mina förÀldrar.
341
00:37:58,217 --> 00:38:03,217
Man bör aldrig lita pÄ
Ingmars historier, för de var alltid...
342
00:38:03,342 --> 00:38:06,258
Ibland Àr de sanna och ibland inte.
343
00:38:06,342 --> 00:38:10,550
Den ena sidan var sann men Àven den andra,
sÄ man kunde aldrig...
344
00:38:10,633 --> 00:38:16,633
Och i filmen "Fanny och Alexander"
sÀger pastorn till barnet:
345
00:38:16,717 --> 00:38:22,425
"Du mÄste tala sanning.
Annars blir du straffad."
346
00:38:22,508 --> 00:38:27,175
Men nÀr barnet talar sanning
klarar prÀsten inte av det.
347
00:38:27,633 --> 00:38:29,967
FANNY OCH ALEXANDER
1982
348
00:38:44,425 --> 00:38:49,092
Bara nÄgra Är innan han dog
satt en av mina systrar hÀr i soffan.
349
00:38:49,217 --> 00:38:55,050
Ingmar satt hÀr. Han tyckte synd
om sig sjÀlv och sa:
350
00:38:55,133 --> 00:38:58,550
"Jag saknar skÄdespelarna."
351
00:38:58,633 --> 00:39:04,258
Och hon frÄgade om han
inte bara en enda sekund kunde sÀga
352
00:39:04,342 --> 00:39:07,467
"Jag saknar mina barn"
eller "Jag saknar mina barnbarn".
353
00:39:07,550 --> 00:39:10,967
Han sÄg pÄ henne: "Men det gör jag inte."
354
00:39:13,258 --> 00:39:16,717
Jag vill inte döma dem.
De gjorde sÄ gott de kunde,
355
00:39:16,800 --> 00:39:19,842
men att vara förÀlder och konstnÀr...
356
00:39:19,925 --> 00:39:25,550
Min mamma sa det ocksÄ mycket klokt
i intervjuer som hon gjorde:
357
00:39:25,633 --> 00:39:28,383
"Det passar inte ihop."
358
00:39:33,342 --> 00:39:37,300
- Hej!
- Du Àr redan hÀr!
359
00:39:37,383 --> 00:39:39,592
Hej pÄ dig.
360
00:39:39,675 --> 00:39:41,967
Det Àr min favoritbror.
361
00:39:42,050 --> 00:39:45,508
Han var pilot, och jag gjorde filmer.
362
00:39:45,592 --> 00:39:50,842
- Jag kÀnde att han hade ett riktigt jobb.
- Ja, det Àr det ju.
363
00:39:50,925 --> 00:39:55,550
Jag trÀffade inte Daniel
förrÀn vi kom hit 1978.
364
00:39:55,633 --> 00:40:00,008
Det var nog första gÄngen vi trÀffades,
nÀr Ingmar fyllde sextio.
365
00:40:04,383 --> 00:40:11,383
Det var Ingrids beslut: "Nu nÀr du fyller
sextio mÄste du samla alla barnen."
366
00:40:11,508 --> 00:40:17,258
Ingrid ville nog ocksÄ fÄ sina barn
att komma. Det fick de inte förut.
367
00:40:17,342 --> 00:40:23,217
Plötsligt dök det upp
massor av systrar och bröder hÀr.
368
00:40:23,300 --> 00:40:28,592
- Jag hade aldrig trÀffat dem förut.
- Inte jag heller.
369
00:41:05,217 --> 00:41:07,300
Det var sista skoldagen.
370
00:41:07,383 --> 00:41:12,508
Det kom en stor bil frÄn studion,
och föraren sa:
371
00:41:12,592 --> 00:41:16,300
"Kom. Du mÄste till studion. Ingen lunch."
372
00:41:16,383 --> 00:41:20,508
Jag Äkte dit och trÀffade chefen
för studion.
373
00:41:20,592 --> 00:41:25,300
Han sa: "I Är mÄste du jobba
med Ingmar Bergman."
374
00:41:25,425 --> 00:41:30,550
Jag sa: "Varför jag?"
Han sa: "För att ingen annan vill."
375
00:41:30,675 --> 00:41:38,175
Ryktet var att han hela tiden kastade ut
scriptor och B-fotografer.
376
00:41:38,258 --> 00:41:42,175
Slutligen trÀffade jag honom med chefen
för studion,
377
00:41:42,258 --> 00:41:44,592
som sa: "HÀr Àr din nya scripta."
378
00:41:44,675 --> 00:41:48,258
De sa ocksÄ: "Om han stirrar pÄ dig,
stirra dÄ tillbaka."
379
00:41:48,383 --> 00:41:51,508
"Om han spottar pÄ dig,
spotta dÄ tillbaka."
380
00:41:51,592 --> 00:41:54,258
Han sÄg pÄ mig och jag stirrade tillbaka.
381
00:41:54,342 --> 00:41:58,383
Sen började han skratta, sa "det blir bra"
och gick dÀrifrÄn.
382
00:41:58,467 --> 00:42:02,550
- Sen jobbade ni ihop i...
- I trettio Är.
383
00:42:03,550 --> 00:42:08,925
Han hade en metod vilket var
att inte sÀga emot skÄdespelarna,
384
00:42:09,008 --> 00:42:13,342
inte skrika pÄ dem eller brÄka med dem.
385
00:42:13,425 --> 00:42:16,467
SÄ han tog nÄn i teamet i stÀllet.
386
00:42:16,550 --> 00:42:19,675
Och scriptan satt alltid vid kameran,
387
00:42:19,758 --> 00:42:24,175
sÄ han började skrika pÄ mig,
mycket ofta i början.
388
00:42:24,258 --> 00:42:27,550
Och det var svÄrt, för jag förstod inte.
389
00:42:29,342 --> 00:42:32,508
Han tyckte aldrig att han var bra nog.
390
00:42:33,508 --> 00:42:39,008
Vilket Àr vÀldigt intressant.
Han hade inget stort ego.
391
00:42:39,092 --> 00:42:45,300
I de sista filmerna som vi gjorde
kom han...
392
00:42:45,383 --> 00:42:49,092
Jag sÄg arbetskopian
klockan halv Ätta pÄ morgonen.
393
00:42:49,175 --> 00:42:53,675
Och jag kom till studion och han vÀntade.
Jag och Sven Nykvist kom tillsammans.
394
00:42:53,800 --> 00:42:57,925
"Var det okej?"
PĂ„ den tiden var det film och fotolabb.
395
00:42:58,008 --> 00:43:02,467
Det tog tvÄ dagar och allt sÄnt hemskt.
396
00:43:02,550 --> 00:43:07,508
Sen gick vi upp till hans loge.
397
00:43:07,592 --> 00:43:10,133
Inga lampor, ingenting.
398
00:43:10,217 --> 00:43:15,633
Och vi satt dÀr i kanske tjugo minuter
eller en halvtimme och höll hand.
399
00:43:17,217 --> 00:43:21,717
Utan att sÀga sÄ mycket,
eller kanske somliga dagar inget alls.
400
00:43:22,592 --> 00:43:28,675
Och halv nio tittade jag pÄ klockan
och sa: "Ingmar, du mÄste gÄ ner nu."
401
00:43:28,758 --> 00:43:33,592
Han suckade, tog pÄ sina tofflor
och gick ner till studion.
402
00:43:36,467 --> 00:43:41,717
Vi hade ett produktionsmöte
med Gunnel Lindblom,
403
00:43:41,883 --> 00:43:47,342
dagen innan vi Äkte till inspelnings-
platsen, sista mötet i Stockholm.
404
00:43:47,425 --> 00:43:51,967
PĂ„ morgonen samma dag
ringde Ingmar mig och sa:
405
00:43:52,050 --> 00:43:55,508
"Jag vill tala om
att jag ger mig av i dag.
406
00:43:55,592 --> 00:44:00,342
Jag vill att du ska veta det
innan kvÀllstidningarna kommer ut."
407
00:44:00,425 --> 00:44:06,217
Han gav sig av. Jag fick sÀga till teamet
och Gunnel att vi fick göra det sjÀlva.
408
00:44:08,383 --> 00:44:11,467
Vi repade pÄ Kungliga dramatiska teatern.
409
00:44:11,550 --> 00:44:15,883
Vi var i den stora repetitionssalen
och plötsligt kom nÄn och sa:
410
00:44:16,508 --> 00:44:19,633
"Polisen Àr dÀr nere
och vill prata med dig."
411
00:44:19,717 --> 00:44:22,383
Jag sa...
412
00:44:23,383 --> 00:44:29,467
Jag kunde inte förestÀlla mig det,
sÄ jag sa: "Kan de inte vÀnta till lunch?
413
00:44:29,550 --> 00:44:31,633
Det Àr om tjugo minuter."
414
00:44:31,717 --> 00:44:35,050
Sen sa mannen att de vÀgrade gÄ.
415
00:44:35,133 --> 00:44:38,467
Jag gick ner till min sekreterares rum.
416
00:44:38,550 --> 00:44:42,925
DĂ€r var en polisman som sa:
"Vi mÄste ta med dig till stationen."
417
00:44:43,008 --> 00:44:47,842
Jag frÄgade varför och han sa
att det handlade om min skatt.
418
00:44:47,925 --> 00:44:53,008
Jag frÄgade vad som hade hÀnt.
Jag var fullstÀndigt förvirrad.
419
00:44:53,092 --> 00:44:59,467
Jag hade ingen aning
om det som de frÄgade mig om.
420
00:45:16,550 --> 00:45:19,467
Det Àr som ett fÀngelse hÀr.
421
00:45:23,133 --> 00:45:26,925
Han kÀnde verkligen
att han hade blivit utkastad frÄn Sverige.
422
00:45:27,092 --> 00:45:29,800
JAN HOLMBERG
BERGMAN-STIFTELSEN, STOCKHOLM
423
00:45:29,883 --> 00:45:35,050
Efter att ha röstat pÄ Socialdemokraterna
under en lÄng tid,
424
00:45:35,133 --> 00:45:38,092
kÀnde han nu att de hade förrÄtt honom.
425
00:45:40,758 --> 00:45:45,175
Det hÀr Àr inspelningsmanus
till "Ormens Àgg".
426
00:45:45,258 --> 00:45:48,717
"En proklamation till det tyska folket."
427
00:45:53,633 --> 00:45:56,925
- Betyder det dÀr att scenen Àr klar?
- Ja, den Àr inspelad.
428
00:45:57,008 --> 00:46:02,217
Det Àr intressant ocksÄ
att han har ett motto av BĂŒchner:
429
00:46:02,300 --> 00:46:05,675
"MÀnniskan Àr en avgrund.
430
00:46:05,758 --> 00:46:08,883
Man fÄr svindel
av att blicka ner i henne."
431
00:46:08,967 --> 00:46:12,092
Ja, det fÄr man vÀl sÀga.
432
00:46:12,175 --> 00:46:16,800
Bergman anvÀnde sig sÀllan
av researchmaterial,
433
00:46:16,883 --> 00:46:22,592
men i den hÀr filmen gjorde han det,
sÄ det finns andra bilder ocksÄ.
434
00:46:25,508 --> 00:46:30,675
Den hÀr gatan försökte de Äterskapa.
Fassbinder anvÀnde den ocksÄ.
435
00:46:30,758 --> 00:46:34,675
Ja, i "Berlin Alexanderplatz".
Den heter Bergman Strasse, inte sant?
436
00:46:34,842 --> 00:46:38,467
Ja, sÄ hette den lÀnge.
437
00:46:38,550 --> 00:46:41,092
ORMENS ĂGG
1977
438
00:46:41,175 --> 00:46:48,258
Ja, hÀr har vi vÄr gata,
vÄr Berlin-gata.
439
00:47:01,883 --> 00:47:05,425
Folk kunde vara rÀdda
under den hÀr tiden.
440
00:47:05,508 --> 00:47:10,633
Hitler hade redan försökt göra uppror,
Ă€ven om det hade kuvats.
441
00:47:10,717 --> 00:47:15,675
Men i början
ville han komma Ät makten,
442
00:47:15,758 --> 00:47:19,217
och i slutet av filmen bryter det ihop.
443
00:47:19,300 --> 00:47:24,592
Vi har fortfarande tio Är utan Hitler,
444
00:47:24,675 --> 00:47:31,258
men det var en tid dÄ allt kunde hÀnda,
och alla typer av vÄld kunde Àga rum.
445
00:47:35,842 --> 00:47:40,467
NÀr man ser situationen för huvudpersonen,
som alltid blir förföljd,
446
00:47:40,550 --> 00:47:45,008
och han gÄr runt pÄ polisstationen,
Àr han som en fÄnge.
447
00:47:45,092 --> 00:47:47,717
Han Àr alltid bakom galler,
448
00:47:47,842 --> 00:47:52,592
och man fÄr en kÀnsla
av nÄn som Àr pÄ flykt.
449
00:47:52,675 --> 00:47:56,883
Han lÀgger stor vikt vid det i filmen.
450
00:47:56,967 --> 00:48:00,342
- Och det var hans situation i den stunden.
- Exakt!
451
00:48:00,425 --> 00:48:02,717
Det var en djup kris för honom.
452
00:48:02,800 --> 00:48:08,842
Han fick ett psykiskt sammanbrott
och togs in pÄ ett psykiatriskt sjukhus.
453
00:48:08,925 --> 00:48:12,967
Han fick starka mediciner
och övervÀgde att ta livet av sig.
454
00:48:13,050 --> 00:48:16,967
Det var mycket mer Àn ett juridiskt fall.
455
00:48:17,050 --> 00:48:23,383
Förödmjukad. Och förödmjukelse var
ett huvudtema i hans filmer.
456
00:48:23,467 --> 00:48:30,008
Jag tror att nÀr han kÀnde sig förrÄdd,
oavsett om det nu stÀmde,
457
00:48:30,092 --> 00:48:33,008
av Sveriges regering och sitt hemland,
458
00:48:33,092 --> 00:48:38,550
dÄ kÀndes det som om han blev övergiven
av sin far, sÄ att sÀga.
459
00:48:38,633 --> 00:48:41,800
Ja, hans fÀdernesland.
460
00:48:41,925 --> 00:48:45,633
Jag jÀmför honom förstÄs inte
med flyktingar,
461
00:48:45,717 --> 00:48:49,092
som flyr för sina liv,
462
00:48:49,217 --> 00:48:52,883
men sÄ kÀnde han sig.
463
00:48:52,967 --> 00:48:58,842
Och att kalla den "Ormens Àgg"
hade nÄt att göra med en annan...
464
00:48:58,925 --> 00:49:04,925
Jag drar mig för att anvÀnda ordet,
men en annan fadersgestalt-Adolf Hitler.
465
00:49:05,008 --> 00:49:12,508
Ingmar Bergman hade som ung pojke kÀnt
att Hitler var nÄn sorts frÀlsare.
466
00:49:12,592 --> 00:49:18,133
Det var mÄnga Är före kriget,
och mÄnga mÀnniskor kÀnde sÄ.
467
00:49:18,217 --> 00:49:21,550
- Ăven i Sverige?
- Ja, absolut.
468
00:49:21,633 --> 00:49:26,300
Jag drar mig för att sÀga att han sÄg upp
till Hitler som en fadersgestalt,
469
00:49:26,383 --> 00:49:30,592
men det finns en förestÀllning
om starka mÀn
470
00:49:30,675 --> 00:49:34,175
i Bergmans sÀtt att tÀnka,
471
00:49:34,258 --> 00:49:37,675
och de Àr inte nödvÀndigtvis onda,
472
00:49:37,800 --> 00:49:42,758
men de Àr utan tvekan kapabla till ondska.
473
00:49:54,383 --> 00:50:00,175
NÀr han nÄtt botten 1976,
nÀr skatteaffÀren Àr som mest akut,
474
00:50:00,258 --> 00:50:03,258
skriver han plötsligt i sin arbetsjournal:
475
00:50:03,342 --> 00:50:06,175
"VÀnta, jag borde kunna anvÀnda detta.
476
00:50:06,300 --> 00:50:10,050
Precis sÄ hÀr borde Abel,
min rollfigur, kÀnna.
477
00:50:10,133 --> 00:50:15,217
Jag kan ta mina egna kÀnslor nu
och försöka skriva ner dem."
478
00:50:15,300 --> 00:50:20,258
Oavsett om han kÀnner sig glad eller
deprimerad sÄ kan han anvÀnda kÀnslan
479
00:50:20,342 --> 00:50:26,592
och göra det till en kÀnsla
hos en av sina fiktiva karaktÀrer.
480
00:50:26,675 --> 00:50:29,425
Jag kan nÀmligen inte arbeta
481
00:50:29,508 --> 00:50:33,925
och dÀrmed inte heller leva i ett land
482
00:50:34,008 --> 00:50:37,508
i vilket representanter för vÄr byrÄkrati
483
00:50:37,592 --> 00:50:43,008
offentligt och oberÀttigat
har krÀnkt min heder.
484
00:50:44,925 --> 00:50:52,092
Det hÀr Àr arbetshÀftet frÄn 1976,
och hÀr stÄr det "KÀnslorna".
485
00:50:52,175 --> 00:50:59,133
Den slutar med att han sÀger:
"Min förvirring mÄste fÄ ett slut.
486
00:50:59,217 --> 00:51:05,383
Om nÄn skulle komma till mig och sÀga
att de ska ta ifrÄn mig allt jag Àger,
487
00:51:05,467 --> 00:51:08,342
skulle jag vÀlkomna det som en tröst.
488
00:51:08,425 --> 00:51:12,842
Hur som helst börjar
en ny period av mitt liv.
489
00:51:12,967 --> 00:51:16,925
Vart jag Àr pÄ vÀg vet jag inte.
Vi fÄr se under de kommande mÄnaderna."
490
00:51:17,008 --> 00:51:21,342
Det som han gjorde var
att Äka till Los Angeles.
491
00:51:21,425 --> 00:51:26,675
Men han skriver hÀr, den 2 juli 1976,
492
00:51:26,758 --> 00:51:31,967
att han har ÄtervÀnt till FÄrö.
"Jag kunde inte bli kvar i Los Angeles.
493
00:51:32,050 --> 00:51:35,383
Jag mÄdde förfÀrligt.
Det var en enda röra."
494
00:51:35,467 --> 00:51:39,217
Sen bestÀmde han sig för att Äka
till MĂŒnchen.
495
00:51:44,717 --> 00:51:48,508
Volker Schlöndorff och jag
bodde pÄ andra vÄningen dÀr.
496
00:51:48,592 --> 00:51:53,925
Bakom bursprÄket fanns ett rum
med ett stort runt bord.
497
00:51:54,008 --> 00:52:00,425
NÀr Ingmar Bergman besökte oss satt
han vid bordet och vi pÄ varsin sida.
498
00:52:00,508 --> 00:52:06,425
Han höll oss hÄrt i hÀnderna
under hela samtalet.
499
00:52:16,633 --> 00:52:20,550
REZIDENSTHEATER
MĂNCHEN
500
00:52:29,425 --> 00:52:34,467
Bergman blev ledd in hit.
Allt var ljust, vitt och vackert.
501
00:52:34,550 --> 00:52:37,133
Vi Àlskade alla det hÀr rummet.
502
00:52:37,217 --> 00:52:41,883
Men Bergman sa: "Vilket hemskt rum!
HÀr kan man inte Ästadkomma koncentration.
503
00:52:41,967 --> 00:52:46,383
SkÄdespelarna kommer att titta ut genom
fönstret. HÀr vill jag inte repetera."
504
00:52:46,467 --> 00:52:49,425
Han anvÀnde rummet pÄ Residenztheater.
505
00:52:49,508 --> 00:52:55,092
Det sattes upp draperier, för han ville
ha det mörkt under repetitionerna.
506
00:52:55,175 --> 00:52:59,550
Vi fick dra ifrÄn draperierna
och vÀdra rummet under pauserna.
507
00:52:59,633 --> 00:53:05,008
Han tyckte om
nÀr det var tolv grader i rummet,
508
00:53:05,092 --> 00:53:09,467
vilket var svÄrt för skÄdespelarna.
Tolv grader och mörkt.
509
00:53:14,050 --> 00:53:19,800
Det hÀr kÀndes som en landsförvisning.
Det mÀrks ocksÄ i filmerna.
510
00:53:19,883 --> 00:53:27,425
"Ormens Àgg" och "Ur marionetternas liv"
Àr mörka, mycket vÄldsamma filmer.
511
00:53:27,508 --> 00:53:34,342
HÀr hade han ett sorts hem, Ätminstone
i nÄgra timmar. SÄ har han beskrivit det.
512
00:53:34,425 --> 00:53:41,550
Han vaknade vid tre pÄ natten och kÀnde
sig fullstÀndigt frÀmmande och övergiven.
513
00:53:41,633 --> 00:53:48,300
Det dröjde timmar tills han kÀnde
att livet kunde skÀnka honom glÀdje
514
00:53:48,383 --> 00:53:52,467
och att han kunde arbeta produktivt
med skÄdespelarna.
515
00:53:52,550 --> 00:53:57,550
Under repetitionerna upplevde vi
att han mÄdde vÀldigt bra.
516
00:54:00,550 --> 00:54:05,592
Men han var alltid noga med
att inte förlora kontroll över nÄt.
517
00:54:05,675 --> 00:54:11,592
Han var en regissör som kom en
halvtimme innan repetitionerna började.
518
00:54:11,675 --> 00:54:15,092
Det Àr toppen.
Han skapade atmosfÀren i förvÀg.
519
00:54:15,217 --> 00:54:19,508
Assistenten var dÀr,
och skÄdespelarna kom efter hand.
520
00:54:19,592 --> 00:54:23,717
SÄ dominerade han allt redan frÄn början.
521
00:54:25,092 --> 00:54:30,092
Jag minns inte om han bad mig vara med
i "Scener ur ett Àktenskap".
522
00:54:30,175 --> 00:54:35,008
Vi hade lÄnga repetitioner dÄ vi lÀste,
mest för oss sjÀlva.
523
00:54:35,092 --> 00:54:40,467
Han tÄlde inte om man fastnade
eller försökte komma ihÄg nÀsta replik.
524
00:54:40,550 --> 00:54:45,425
Han ville att vi skulle hÀrleda svaret
frÄn de andra,
525
00:54:45,508 --> 00:54:50,342
att man hade mod nog
att höra vad den andre sa.
526
00:54:50,425 --> 00:54:54,008
DÄ kom svaret automatiskt, sÄ att sÀga.
527
00:54:54,092 --> 00:55:01,092
Dit kom vi först nÀr vi hade gÄtt runt
och lÀst manus i minst tre veckor.
528
00:55:01,175 --> 00:55:03,467
Det fördÀrvade oss för all framtid.
529
00:55:03,550 --> 00:55:10,758
Plötsligt mÀrkte man hur skadligt det Àr
att memorera repliker ensam dÀr hemma.
530
00:55:12,050 --> 00:55:14,967
Han hade en tydlig idé om rörelser.
531
00:55:15,050 --> 00:55:19,675
Han vÀntade sig att skÄdespelarna
skulle lÀra sig koreografin pÄ fem dagar.
532
00:55:19,842 --> 00:55:23,217
Sen övade de utan honom.
533
00:55:23,300 --> 00:55:26,925
NĂ€r han kom tillbaka
hade de fortfarande manus.
534
00:55:27,008 --> 00:55:29,717
Det fanns möbler, men ingen rekvisita.
535
00:55:29,842 --> 00:55:33,508
Sen mÄste skÄdespelarna lÀgga undan manus.
536
00:55:33,592 --> 00:55:39,008
Men eftersom skÄdespelarna nu
hade övat rörelserna in i detalj
537
00:55:39,092 --> 00:55:44,217
kunde de nu fokusera helt
pÄ en annan dimension.
538
00:55:47,050 --> 00:55:51,633
Jag vÀntade mig att han skulle vara
allvarlig, men han var gladlynt.
539
00:55:51,717 --> 00:55:56,175
Han skrattade
och sa att han var utled pÄ sin egen text,
540
00:55:56,300 --> 00:56:01,175
vilken plÄga det var att höra
sin egen text om och om igen.
541
00:56:01,258 --> 00:56:04,050
Han var intresserad. Det var ett utbyte.
542
00:56:04,133 --> 00:56:09,342
Han sa att det var sÄ det började,
pÄ semestern med Liv Ullmann.
543
00:56:09,425 --> 00:56:12,050
De hade berÀttat om sina Àktenskap,
544
00:56:12,133 --> 00:56:15,258
om kvinnors kÀnslor för mÀn,
545
00:56:15,342 --> 00:56:20,800
vad som stör kvinnor med mÀn
eller vad de tyckte var nedlÄtande.
546
00:56:20,883 --> 00:56:25,300
...att sjÀlv tÀnka pÄ saker och ting
och förstÄ dem.
547
00:56:27,258 --> 00:56:29,133
Ja.
548
00:56:29,925 --> 00:56:34,967
...att jag har inlett ett nytt liv,
för att plötsligt ta hand om dig,
549
00:56:35,050 --> 00:56:38,383
sÄ att du inte dekar ner dig.
550
00:56:38,467 --> 00:56:42,550
Om jag trodde du verkligen var sÄ ynklig
hade jag skrattat Ät dig.
551
00:56:42,633 --> 00:56:48,758
Jag trÀffade Bergman snart efter
slutapplÄderna för trippelförestÀllningen
552
00:56:48,842 --> 00:56:53,008
"Fröken Julie", "Nora"
och "Scener ur ett Àktenskap".
553
00:56:53,092 --> 00:56:59,175
Publiken reagerade inte sÄ
som han hade vÀntat sig, tvÀrtom.
554
00:56:59,258 --> 00:57:02,467
"Scener ur ett Àktenskap"
var hans första försök
555
00:57:02,550 --> 00:57:05,633
att göra en scenversion av sin egen film.
556
00:57:05,717 --> 00:57:09,633
Jag tror att han tog en stor risk
för att göra det.
557
00:57:09,717 --> 00:57:16,467
Jag tror inte att han hade vÄgat
sÀtta upp bara "Scener ur ett Àktenskap".
558
00:57:16,550 --> 00:57:18,842
DÄ hade han blivit oerhört exponerad,
559
00:57:18,925 --> 00:57:24,425
och han var ocksÄ rÀdd för
att etablera sig som dramatiker.
560
00:57:24,508 --> 00:57:27,675
Men hans hemliga önskan var sÀkert
561
00:57:27,800 --> 00:57:34,508
att kunna mÀta sig som dramatiker
med Ibsen och Strindberg.
562
00:57:34,592 --> 00:57:39,758
Jag mÄste sjÀlv tÀnka pÄ saker och ting
och förstÄ dem.
563
00:57:39,883 --> 00:57:42,633
SÄ barnsligt, du förstÄr inte samhÀllet.
564
00:57:42,717 --> 00:57:45,467
Nej, och nu vill jag lÀra mig förstÄ det.
565
00:57:45,550 --> 00:57:48,425
Jag mÄste veta vem som har rÀtt,
samhÀllet eller jag.
566
00:57:50,925 --> 00:57:54,925
Han berÀttade om demonerna
som besökte honom om natten.
567
00:57:55,050 --> 00:58:02,467
Han vaknade pÄ natten och var rÀdd.
Han sa: "PĂ„ natten kommer vargtimmen."
568
00:58:16,383 --> 00:58:23,217
Vid en punkt hade han möjlighet att
gÄ i vÀldig intensiv terapi, primalterapi.
569
00:58:23,300 --> 00:58:30,592
Det erbjöds honom, med förbehÄllet
att han kunde förlora sin kreativitet.
570
00:58:30,675 --> 00:58:34,633
Han skulle vÀxa upp
men inte lÀngre vara kreativ.
571
00:58:34,717 --> 00:58:39,842
DĂ„ drog han sig ur och sa
att den hÀr terapin ville han inte gÄ i.
572
00:58:46,050 --> 00:58:50,383
Jag tror han kÀnde sig som
en frÀmling hÀr. Han talade perfekt tyska,
573
00:58:50,467 --> 00:58:55,217
men han sa ÀndÄ att han saknade
spontaniteten som han hade pÄ svenska.
574
00:58:55,300 --> 00:58:58,425
NÀr han sÄg nÄt kunde han ingripa direkt.
575
00:58:58,550 --> 00:59:02,092
HÀr var han först tvungen
att formulera det i huvudet,
576
00:59:02,175 --> 00:59:08,092
i stÀllet för att lÄta magkÀnslan bestÀmma
vad han skulle sÀga.
577
00:59:08,175 --> 00:59:11,633
Han pratade i allmÀnhet mycket
om röstlÀgen.
578
00:59:11,717 --> 00:59:14,967
Han tyckte att det var synd med tyskan.
579
00:59:15,050 --> 00:59:19,425
Svenskan var mycket mer melodiös.
580
00:59:19,508 --> 00:59:25,425
Ibland kunde det vara lÄgt...
Man modulerade rösterna mycket mer.
581
00:59:51,467 --> 00:59:55,633
Om man har skrivit nÄt pÄ svenska
och plötsligt hör det pÄ tyska,
582
00:59:55,717 --> 00:59:58,883
dÄ lÄter sprÄket kanske hÄrt.
583
00:59:59,008 --> 01:00:05,342
Han sa en gÄng att i filmversionen
lÀt rollfigurerna mycket mjukare,
584
01:00:05,425 --> 01:00:08,508
och att vi var mer aggressiva.
585
01:00:08,592 --> 01:00:11,758
Men det hade förstÄs med sprÄket att göra.
586
01:00:15,758 --> 01:00:19,258
Katharina, se pÄ mig.
587
01:00:23,425 --> 01:00:26,425
Ta min hand, Àr du snÀll.
588
01:00:30,467 --> 01:00:33,592
LĂ€gg den mjukt mot din kind.
589
01:00:38,633 --> 01:00:42,050
KĂ€nner du min hand?
590
01:00:46,967 --> 01:00:50,300
Nu sĂ„, kaffe! Ăntligen!
591
01:00:50,383 --> 01:00:53,675
Han var mycket mer spÀnd nÀr han arbetade
med film Àn med teater.
592
01:00:53,800 --> 01:00:56,925
Jag förstod varför han sa:
593
01:00:57,008 --> 01:01:01,675
"Jag ska göra en film till
och sen bara teater."
594
01:01:01,758 --> 01:01:04,592
"Teatern Àr min fru
och filmen min Àlskarinna",
595
01:01:04,675 --> 01:01:07,175
men Àlskarinnan var extremt krÀvande.
596
01:01:17,092 --> 01:01:20,217
UR MARIONETTERNAS LIV
1980
597
01:01:20,300 --> 01:01:22,883
SÄ kÀndes det bra.
598
01:01:24,383 --> 01:01:29,383
"Ur marionetternas liv"
Àr lite av en bortglömd film.
599
01:01:29,467 --> 01:01:34,592
Jag tycker att det Àr en av hans mest
intressanta och modiga filmer.
600
01:01:34,675 --> 01:01:37,717
Den Àr vÀldigt experimentell.
601
01:01:44,717 --> 01:01:47,133
Det Àr en drömsekvens,
602
01:01:47,217 --> 01:01:51,133
dÄ huvudpersonerna
befinner sig i ett vitt ljus.
603
01:01:51,217 --> 01:01:54,300
Det Àr en mycket lÄng, sensuell scen.
604
01:01:54,383 --> 01:02:00,008
Han experimenterade ocksÄ mycket
med svartvit film.
605
01:02:04,258 --> 01:02:10,092
Resten av filmen Àr förhör
med olika personer.
606
01:02:10,217 --> 01:02:13,092
Den Àr uppdelad i kapitel,
vilket Àr intressant.
607
01:02:13,175 --> 01:02:20,508
Vi fÄr se samma berÀttelse
ur mÄnga olika ögon och perspektiv.
608
01:02:24,383 --> 01:02:29,467
Det var sÀllan som Ingmar hade
en homosexuell roll i sina filmer.
609
01:02:31,050 --> 01:02:34,800
HÀr Àr han en av de viktiga rollfigurerna.
610
01:02:34,883 --> 01:02:41,258
Han visar den hÀr mÀnniskan, Tim,
pÄ ett bÄde kÀnsligt
611
01:02:41,342 --> 01:02:44,717
och ömsint sÀtt.
612
01:02:44,842 --> 01:02:49,383
Jag sluter ögonen och kÀnner mig
som en tioÄring.
613
01:02:49,467 --> 01:02:53,967
Ăven fysiskt, menar jag.
Sen öppnar jag ögonen...
614
01:02:55,008 --> 01:02:57,925
...och tittar i spegeln.
615
01:02:58,842 --> 01:03:02,217
DÀr stÄr en liten gubbstrutt.
616
01:03:02,342 --> 01:03:07,050
En barnslig gubbstrutt.
Visst Àr det mÀrkligt?
617
01:03:07,133 --> 01:03:10,633
En barnslig gubbstrutt, det Àr allt.
618
01:03:12,008 --> 01:03:15,383
Nej, det finns en sak till.
619
01:03:18,383 --> 01:03:23,550
Alla sÀger att Bergman var fantastisk
med sina aktriser
620
01:03:23,633 --> 01:03:30,842
och gjorde sÄ vackra kvinnoportrÀtt
i mÄnga av sina filmer.
621
01:03:30,925 --> 01:03:37,092
Den hÀr bilden av Tim har samma kvalitéer
som Bergmans kvinnoportrÀtt.
622
01:03:37,175 --> 01:03:41,633
Ibland gÄr jag till sÀrskilda platser
för att plocka upp dessa hemska mÀn.
623
01:03:41,717 --> 01:03:43,550
Du skulle inte tro dina ögon.
624
01:03:43,633 --> 01:03:45,883
Han har hela tiden tvÄ ansikten.
625
01:03:45,967 --> 01:03:50,717
NĂ€r man ser sig i spegeln
Àr man nÄn annan Àn sig sjÀlv.
626
01:03:50,842 --> 01:03:54,133
Det Àr alltid dessa tvÄ ansikten.
627
01:03:56,633 --> 01:03:59,550
SĂ„ arvet kan kanske vara
628
01:03:59,633 --> 01:04:07,008
att en filmskapare genom Ären
kan Àndra sig,
629
01:04:07,092 --> 01:04:11,467
i sina attityder, metoder och sÄ vidare
630
01:04:11,550 --> 01:04:14,633
och experimentera med mediet.
631
01:04:14,717 --> 01:04:20,717
Det Àr kanske en av de viktigaste sakerna
som han lÀmnar efter sig.
632
01:04:24,592 --> 01:04:28,258
Du mÄste se ett av mina favoritklipp
pÄ Youtube.
633
01:04:28,342 --> 01:04:33,592
Det Àr en taxichaufför som av misstag
hamnar i ett nyhetsprogram för BBC.
634
01:04:33,675 --> 01:04:38,217
Journalisten tror att han Àr expert
pÄ InternetrÀttigheter.
635
01:04:38,300 --> 01:04:43,758
NĂ€r hon presenterar honom inser han
att det Àr ett stort misstag.
636
01:04:43,842 --> 01:04:47,175
God morgon.
637
01:04:47,258 --> 01:04:50,050
Blev du förvÄnad över domen i dag?
638
01:04:50,133 --> 01:04:54,883
Jag blev vÀldigt förvÄnad
över att domen kom till mig...
639
01:04:58,425 --> 01:05:01,925
Jag har försökt i sÄ mÄnga filmer
att fÄnga det ögonblicket
640
01:05:02,008 --> 01:05:05,633
dÄ nÄn försöker undvika
att förlora ansiktet.
641
01:05:05,717 --> 01:05:09,175
Jag har aldrig lyckats sÄ hÀr bra.
642
01:05:09,258 --> 01:05:12,925
Bergman levde
nÀr jag gick pÄ universitetet.
643
01:05:13,008 --> 01:05:18,217
Det var lite att han var tvungen att dö
innan vi började se hans filmer.
644
01:05:18,300 --> 01:05:23,050
Men det finns ocksÄ en skillnad mellan
filmskolorna i Göteborg och Stockholm.
645
01:05:23,133 --> 01:05:28,592
I Stockholm Àr den mer förknippad med
Bergman och i Göteborg med Widerberg.
646
01:05:28,675 --> 01:05:32,633
Bo Widerberg var
antagonist till Bergman i Sverige.
647
01:05:32,717 --> 01:05:38,967
Om han hade nÄt att göra med en,
dÄ var man pÄ motsatt sida mot Bergman.
648
01:05:39,050 --> 01:05:46,800
SjÀlvklart sÄg vi mÄnga av hans filmer,
men eftersom jag vÀxte upp under 70-talet
649
01:05:46,925 --> 01:05:50,008
befinner jag mig i paradigmskiftet
650
01:05:50,092 --> 01:05:54,508
frÄn nÀr filmen gick
frÄn analog till digital.
651
01:05:54,592 --> 01:05:59,842
Och nÀr den blev digital
kom det en hel rörelse inom branschen,
652
01:05:59,925 --> 01:06:03,883
som Àven kom med Internet och Youtube.
653
01:06:03,967 --> 01:06:09,883
Jag mÄste sÀga att de starkaste rörliga
bilderna frÄn de senaste femton Ären
654
01:06:09,967 --> 01:06:12,092
helt klart finns pÄ Youtube.
655
01:06:27,425 --> 01:06:31,508
En sak som Àr lite inspirerande
med honom var att han...
656
01:06:31,592 --> 01:06:37,800
NÀr han gjorde "Scener ur ett Àktenskap"
var han inspirerad av "Dallas", tv-sÄpan.
657
01:06:37,925 --> 01:06:41,883
Han hade ett sÀtt att kombinera konstfilm
658
01:06:41,967 --> 01:06:45,883
med en vÀldigt kommersiell,
amerikansk bransch.
659
01:06:45,967 --> 01:06:52,133
Han sÄg inget problem i det. Han Àlskade
bÄda sidorna av filmbranschen.
660
01:06:58,550 --> 01:07:02,008
Det Àr nÄt
som kanske saknas lite i dag.
661
01:07:02,092 --> 01:07:07,175
Antingen Àr det konstfilm
eller sÄ gör man det för att tjÀna pengar.
662
01:07:07,258 --> 01:07:12,050
För att kunna skapa ny film
som Àr spÀnnande
663
01:07:12,133 --> 01:07:16,383
men samtidigt tar upp
viktiga Àmnen i samhÀllet
664
01:07:16,508 --> 01:07:21,342
mÄste vi ocksÄ lÀra oss nÄt om det,
att inte göra genrefilm,
665
01:07:21,425 --> 01:07:24,092
utan bryta oss fria frÄn det.
666
01:07:48,133 --> 01:07:52,300
Han litade pÄ sitt eget redskap
och sa till sig sjÀlv:
667
01:07:52,383 --> 01:07:57,633
"Det hÀr Àr ett mycket viktigt Àmne och
jag ska ta mig an det sÄ Àrligt jag kan."
668
01:07:57,717 --> 01:08:00,800
Det lyckades han göra
i "Scener ur ett Àktenskap".
669
01:08:00,883 --> 01:08:06,258
Han visar verkligen sidor av sig sjÀlv
som han inte alls Àr stolt över.
670
01:08:06,342 --> 01:08:08,883
Att han vÄgar ge sig in i det,
671
01:08:08,967 --> 01:08:14,425
och kan skilja mellan det
som han skriver och filmar och sig sjÀlv,
672
01:08:14,508 --> 01:08:18,883
samtidigt som han Àr sÄ Àrlig
med sina egna upplevelser.
673
01:08:42,592 --> 01:08:46,550
MĂNCHEN, BOGENHAUSEN.
674
01:08:47,175 --> 01:08:49,217
Det var en ren slump.
675
01:08:49,300 --> 01:08:54,300
En lÀgenhet blev ledig, och nÄn sa
att Bergman bodde i samma hus.
676
01:08:54,425 --> 01:08:59,383
Jag tÀnkte att om han fÄr veta det
kommer han att försöka förhindra det.
677
01:09:00,133 --> 01:09:04,467
- Och ni blev nÀra vÀnner?
- Han fick först en chock.
678
01:09:04,550 --> 01:09:06,800
"Vilken vÄning bor du pÄ?"
679
01:09:06,925 --> 01:09:11,925
Jag bodde pÄ femte och han pÄ Ättonde,
tror jag, sÄ det var okej.
680
01:09:17,800 --> 01:09:22,508
Han tog plötsligt fram ett manus och sa:
"Jag ska göra en film.
681
01:09:22,592 --> 01:09:25,758
Kan du lÀsa det, och vill du spela Ka?"
682
01:09:25,883 --> 01:09:28,342
"Jaha, en film?"
683
01:09:28,425 --> 01:09:34,425
Att vara med i en Bergman-film
vore kanske inget dumt drag.
684
01:09:36,550 --> 01:09:40,467
UR MARIONETTERNAS LIV
1980
685
01:09:40,842 --> 01:09:44,967
Han mÄste ha rÀknat med
att alla skulle tacka nej till rollen
686
01:09:45,050 --> 01:09:47,758
nÀr de lÀste att de skulle vara nakna.
687
01:09:47,883 --> 01:09:52,467
Det hade jag ocksÄ tÀnkt göra,
men sen Àndrade jag mig.
688
01:09:54,883 --> 01:09:58,342
- Har du arbetat lÀnge hÀr?
- Tre Är.
689
01:09:58,425 --> 01:10:03,300
Han lirkade fram det ur mig.
Jag repeterade scenen i badrock.
690
01:10:03,383 --> 01:10:08,758
PÄklÀderskan sa: "Oroa dig inte.
Du fÄr nÄn sjal eller morgonrock.
691
01:10:08,842 --> 01:10:13,008
Vi hittar pÄ nÄt.
Det bestÀmmer vi i slutet."
692
01:10:13,092 --> 01:10:15,467
Vi repade och sen sa han:
693
01:10:15,550 --> 01:10:19,925
"Var nu snÀll
och ta av fru Russek rocken."
694
01:10:20,008 --> 01:10:22,592
SĂ„ jag gick bort till henne.
695
01:10:24,800 --> 01:10:28,133
Hon hade inget i famnen,
bara mina skor i handen.
696
01:10:28,217 --> 01:10:32,967
Jag glömde snart
att jag sprang omkring naken i studion.
697
01:10:48,467 --> 01:10:54,175
Under en repetition sa han till mig:
"Vet du, du Àr inte rÀdd.
698
01:10:54,258 --> 01:10:59,550
Det Àr inte bra.
Det vore bÀttre om du var lite mer rÀdd."
699
01:10:59,633 --> 01:11:02,967
Jag förstod inte vad han menade
förrÀn den hÀr scenen,
700
01:11:03,050 --> 01:11:08,467
dÄ jag visste att det var nÄt
som jag var tvungen att spela.
701
01:11:08,550 --> 01:11:14,633
För den hÀr sortens existentiella rÀdsla,
som han ansÄg skÄdespelare mÄste ha,
702
01:11:14,717 --> 01:11:18,592
den kunde jag helt enkelt inte kÀnna.
703
01:11:37,425 --> 01:11:43,925
SkÄdespelaren stÄr dÀr med sin kropp,
med sitt ansikte,
704
01:11:44,008 --> 01:11:51,467
med sina ögon, sina rörelser
och sin röst i rampljuset
705
01:11:51,550 --> 01:11:57,300
och mÄste till varje pris skyddas
och vÄrdas.
706
01:11:57,383 --> 01:12:01,425
Och jag tycker
att man pÄ nÄt sÀtt mÄste skapa
707
01:12:01,508 --> 01:12:07,383
en atmosfÀr av sÀkerhet
kring skÄdespelaren.
708
01:12:08,717 --> 01:12:13,508
Jag tyckte oerhört mycket om honom.
709
01:12:13,592 --> 01:12:17,675
MÀrkligt nog hade jag aldrig kÀnslan
av att han var reserverad
710
01:12:17,758 --> 01:12:19,758
eller att det var nÄt sÀrskilt med honom.
711
01:12:19,883 --> 01:12:25,050
Jag kÀnde ocksÄ
att han var en gammal stackare,
712
01:12:25,133 --> 01:12:30,008
eftersom han hade sÄ mÄnga fobier
och grubblade sÄ mycket.
713
01:12:46,342 --> 01:12:50,633
Han var stolt över att kunna visa mig
filmer i sin biograf.
714
01:12:50,717 --> 01:12:55,633
Vi var tvungna att vara mycket tysta
nÀr vi sÄg pÄ film, inget pratande.
715
01:12:55,717 --> 01:13:00,967
- Men att skratta gick vÀl bra?
- Javisst. Och vi fick sova om vi ville.
716
01:13:01,050 --> 01:13:05,842
Det var inga problem.
Men man fick inte prata och störa filmen.
717
01:13:05,925 --> 01:13:10,258
Han skulle visa "Pearl Harbor",
men han tyckte inte sÄ mycket om den,
718
01:13:10,342 --> 01:13:13,092
sÄ han sÄg bara actionsekvenserna.
719
01:13:13,175 --> 01:13:18,008
Varje gÄng de var klara
gjorde han tecken till maskinisten,
720
01:13:18,092 --> 01:13:23,008
och hon spolade förbi kÀrleksscenerna,
som han avskydde.
721
01:13:23,133 --> 01:13:27,342
SÄ vi sÄg bara actionscenerna
i "Pearl Harbor".
722
01:13:27,425 --> 01:13:32,008
Han var ingen filmsnobb.
Det var hans idé, inte min.
723
01:13:32,092 --> 01:13:35,008
Och han var
en fantastisk historieberÀttare.
724
01:13:35,092 --> 01:13:38,300
Han berÀttade om en hÀxa som bodde pÄ ön.
725
01:13:38,383 --> 01:13:42,300
Vi brukade springa dit, knacka pÄ dörren
och springa tillbaka.
726
01:13:42,383 --> 01:13:49,175
Och i gÀststugan dÀr vi bodde
mÄlade han en röd linje pÄ golvet,
727
01:13:49,258 --> 01:13:55,550
en riktigt ful röd linje pÄ golvet,
och skrev: "HĂ€xans blod."
728
01:14:00,842 --> 01:14:04,842
Det var integrerat i systemet pÄ hela ön
729
01:14:04,925 --> 01:14:12,133
att man bara fick besöka hans hus
och bibliotek mellan elva och tre.
730
01:14:12,217 --> 01:14:15,383
Om man kom kvart i elva var det inte okej.
731
01:14:15,467 --> 01:14:18,675
Om man kom kvart över tre
var det inte okej.
732
01:14:18,758 --> 01:14:26,008
Han hade strÀnga regler, för han hade
ett schema för att skriva, sova och tÀnka.
733
01:14:26,092 --> 01:14:29,133
Han var vÀldigt noga med tider.
734
01:14:29,925 --> 01:14:33,175
Jag ville bara att han skulle vara min
morfar.
735
01:14:33,258 --> 01:14:36,383
Jag sÄg inga av min mormors filmer,
736
01:14:36,467 --> 01:14:41,842
för jag ville bara att de skulle vara
min familj och inte kÀnda filmskapare.
737
01:14:43,675 --> 01:14:49,383
Det ger mig ocksÄ
ett visst sjÀlvförtroende att kÀnna
738
01:14:49,467 --> 01:14:55,008
att jag inte Àr han
och inte kommer att göra filmer som han
739
01:14:55,092 --> 01:14:59,383
men att han finns inuti mig pÄ nÄt sÀtt.
740
01:15:16,592 --> 01:15:20,925
Ordet "FÄrö" har lÀnge representerat
nÄt för mig.
741
01:15:21,008 --> 01:15:28,008
"FÄrö" Àr ett ord laddat
med en viss sorts aura och mystik.
742
01:15:28,133 --> 01:15:31,550
För FÄrö Àr verkligen Bergmans ö.
743
01:15:31,633 --> 01:15:36,383
För dem som Àr intresserade av Bergmans
konstnÀrskap Àr det ett laddat ord.
744
01:15:38,633 --> 01:15:41,675
Bergman Àr sÄ erkÀnd som filmskapare
745
01:15:41,758 --> 01:15:47,008
att nÀr man sÀger att man ska göra
en film i omgivningen dÀr han levde,
746
01:15:47,092 --> 01:15:52,592
bÄde bildligt och bokstavligt,
kan det verka vÀldigt förmÀtet.
747
01:15:53,550 --> 01:15:59,133
Det var en berÀttelse
som obönhörligen drev mig till FÄrö,
748
01:15:59,217 --> 01:16:02,967
och trots mina betÀnkligheter
749
01:16:03,050 --> 01:16:07,175
angÄende att ta mig an ett sÄnt projekt
750
01:16:07,258 --> 01:16:10,717
var det ett stort nöje för mig
att skriva den hÀr filmen,
751
01:16:10,883 --> 01:16:15,217
som utspelar sig pÄ ön
dÀr Bergman levde tills han gick bort.
752
01:16:15,300 --> 01:16:21,425
Det kunde ha varit vÀldigt övervÀldigande,
plÄgsamt och skrÀckinjagande
753
01:16:21,508 --> 01:16:23,967
att vara dÀr Bergman levde,
754
01:16:24,050 --> 01:16:29,508
eftersom Bergman Àr stÀndigt nÀrvarande.
755
01:16:29,592 --> 01:16:33,133
Men nÀr jag Àr hÀr
kÀnner jag i stÀllet en lÀtthet.
756
01:16:33,217 --> 01:16:38,383
Jag kÀnner mig inte nedtyngd
av hans produktion, utan tvÀrtom.
757
01:16:38,467 --> 01:16:42,008
NÀr han Äkte dit fick han en viss kÀnsla,
758
01:16:42,133 --> 01:16:46,842
och vi kÀnner precis som han gjorde
nÀr han först kom dit.
759
01:16:46,925 --> 01:16:51,467
Det var nÄgra stunder som gjorde intryck
pÄ mig och nÀstan vara skrÀmmande,
760
01:16:51,550 --> 01:16:53,717
nÀr jag bodde pÄ FÄrö.
761
01:16:53,842 --> 01:16:58,633
Jag tillbringade
flera dagar och nÀtter ensam pÄ ön.
762
01:16:58,758 --> 01:17:04,800
Bergman trodde pÄ spöken,
det sa han sjÀlv,
763
01:17:04,883 --> 01:17:09,008
och jag har aldrig kÀnt en sÄ stark
nÀrvaro av det osynliga som dÀr,
764
01:17:09,092 --> 01:17:12,675
sÀrskilt i hans hus,
dÀr jag har varit mÄnga gÄnger.
765
01:17:12,758 --> 01:17:16,592
DÀr var jag rÀdd,
som nÀr man Àr rÀdd för spöken.
766
01:17:16,675 --> 01:17:22,425
Till och med i köket var jag rÀdd,
för tystnaden och vÄgorna
767
01:17:22,508 --> 01:17:25,467
och Bergmans nÀrvaro. Det var fasansfullt.
768
01:17:25,550 --> 01:17:29,550
- Det kommer inte frÄn huset i sig.
- Nej, sjÀlvfallet.
769
01:17:29,633 --> 01:17:34,508
- Det Àr bara Bergmans ande och nÀrvaro.
- Naturligtvis.
770
01:17:39,217 --> 01:17:42,133
Bergman ÄtervÀnder
till intimiteten, barndomen
771
01:17:42,217 --> 01:17:45,675
och en sorts oskuldsfullhet
som förföljer mig Àn i dag.
772
01:18:17,300 --> 01:18:20,425
NĂ€r han filmar barnen
i "Fanny och Alexander"
773
01:18:20,508 --> 01:18:23,967
gör han det bÀttre Àn nÄn annan.
774
01:18:24,050 --> 01:18:30,592
Barnet har alltid en koppling till honom.
Han berÀttar om sig sjÀlv som barn.
775
01:18:30,675 --> 01:18:33,133
Inte andra barn. Det Àr alltid han.
776
01:18:33,217 --> 01:18:37,842
Han filmar aldrig barn
sÄ som en pappa gör.
777
01:18:37,925 --> 01:18:42,675
Om han filmar barn
Ă€r det ur hans perspektiv som barn.
778
01:18:50,217 --> 01:18:55,508
Som ung ville jag bli skÄdespelerska.
Varje dag efter skolan frÄgade jag mamma:
779
01:18:55,592 --> 01:19:00,050
"Har Ingmar Bergman ringt i dag?"
Och hon sa: "Nej, inte i dag."
780
01:19:00,133 --> 01:19:03,633
SÄ nÀr han faktiskt ringde
trodde jag att det var ett skÀmt.
781
01:19:03,758 --> 01:19:06,675
Han sa att han skrev rollen
i "Saraband" till mig.
782
01:19:06,800 --> 01:19:09,258
Jag sa: "SjÀlvfallet vill jag vara med."
783
01:19:09,342 --> 01:19:14,342
Han sa: "Nu Àr du inte seriös."
"Va?" sa jag.
784
01:19:14,425 --> 01:19:17,508
"Du mÄste lÀsa den först.
Du kan inte bara sÀga ja."
785
01:19:17,592 --> 01:19:23,967
Jag sprang till teatern, hÀmtade manus
och lÀste det pÄ 20 minuter eller nÄt.
786
01:19:24,050 --> 01:19:27,175
Sen ringde jag honom och sa: "Nu sÄ ja."
787
01:19:49,383 --> 01:19:55,300
Jag visste att nÀr jag tackade ja innebar
det att jag skulle vara hans verktyg.
788
01:19:59,633 --> 01:20:04,550
Jag ska anvÀnda min kropp och sjÀl för att
göra detta verk sÄ som han vill ha det.
789
01:20:04,633 --> 01:20:07,217
Det handlar inte om min vilja.
790
01:20:23,217 --> 01:20:25,967
En dag, jag minns inte vilken scen,
men jag tÀnkte:
791
01:20:26,092 --> 01:20:31,342
"Gud, jag vill ta bort de dÀr replikerna.
De Àr för gammalmodiga,
792
01:20:31,425 --> 01:20:34,883
men jag kan inte tala om det för honom."
793
01:20:34,967 --> 01:20:40,967
Sen gick jag till studion och han sa:
"Julia, kom.
794
01:20:41,050 --> 01:20:47,092
Vi tar bort de dÀr replikerna."
Hans intuition var lysande.
795
01:21:27,675 --> 01:21:30,258
Jag trÀffade Bergman 1990.
796
01:21:30,342 --> 01:21:36,467
Han hade just bestÀmt sig för att sluta
göra film, och det gjorde han ocksÄ.
797
01:21:36,550 --> 01:21:42,425
Men efter tio Är ÄtervÀnder han,
i toppform,
798
01:21:42,508 --> 01:21:46,717
ovÀntat nog i digitalt format.
799
01:21:46,800 --> 01:21:51,967
I dag visar alla biografer
i Frankrike digitala filmer.
800
01:21:52,050 --> 01:21:55,633
Den första digitala filmen jag sÄg
var "Saraband",
801
01:21:55,717 --> 01:21:58,758
som uppvisade samma experimentlusta.
802
01:21:58,883 --> 01:22:02,133
Det var hÀpnadsvÀckande, en chock.
803
01:22:17,592 --> 01:22:20,550
Om han inte gjort film
kunde han blivit sedd
804
01:22:20,675 --> 01:22:25,467
som en av 1900-talets största dramatiker.
Han hade kanske fÄtt nobelpriset.
805
01:22:25,550 --> 01:22:30,633
Samtidigt var han en av de största
nyskaparna av filmens uttryck.
806
01:22:30,717 --> 01:22:33,508
Han var bÄde en ordens och en bildens man.
807
01:22:33,592 --> 01:22:38,050
Och med film efter film
skapade han en samlad produktion
808
01:22:38,133 --> 01:22:39,956
som Àr helt och hÄllet sammanhÀngande.
809
01:22:40,008 --> 01:22:44,133
Somliga kommer alltid att tycka
att hans filmer Àr för dystra,
810
01:22:44,217 --> 01:22:49,550
hans syn pÄ mÀnniskan för mörk,
med alltför mycket lidande
811
01:22:49,633 --> 01:22:52,633
och föredra roligare filmer.
812
01:22:52,717 --> 01:22:56,800
Men alla som Àr intresserade
av film kommer med rÀtta att se
813
01:22:56,883 --> 01:23:01,300
att dÀr finns nÄt
som grÀnsar till sanning.
814
01:23:01,383 --> 01:23:07,258
Sverige Àr ett av Europas mest progressiva
lÀnder, bÄde socialt och ekonomiskt.
815
01:23:07,342 --> 01:23:12,383
ĂndĂ„ Ă€r dina filmer, sĂ€rskilt i början,
fulla av bitterhet, förtvivlan
816
01:23:12,467 --> 01:23:17,508
och till och med grymhet. Hur har den
svenska sorglösheten vÀckt dessa kÀnslor?
817
01:23:17,592 --> 01:23:23,842
Jag försöker bara tala sanning
om mÀnniskans villkor.
818
01:23:31,050 --> 01:23:33,633
NATTVARDSGĂSTERNA
1963
819
01:25:19,550 --> 01:25:24,008
I alla hans filmer finns det en konflikt
med hans strÀnga uppfostran,
820
01:25:24,092 --> 01:25:26,633
religionen som ramar in hans liv,
821
01:25:26,717 --> 01:25:32,092
vad vi kan kalla en pliktkÀnsla,
skillnaden mellan rÀtt och fel.
822
01:25:32,175 --> 01:25:37,258
Allt inom honom kÀmpar mot detta,
alla demonerna inom honom.
823
01:25:37,342 --> 01:25:41,925
Det Àr uppenbart att hans filmer uppstod
ur denna inre konflikt.
824
01:25:44,092 --> 01:25:47,842
VARGTIMMEN
1963
825
01:26:16,592 --> 01:26:20,050
Jag vÀntar mig alltid
att ett odjur ska dyka upp.
826
01:26:20,133 --> 01:26:25,258
Antigen ett synligt odjur, eller ett
osynligt, som gömmer sig i skÄdespelarna,
827
01:26:25,342 --> 01:26:31,425
som i vilken stund som helst Àr i stÄnd
till nÄt fasansfullt och förbjudet.
828
01:26:42,508 --> 01:26:46,383
Ur "SmultronstÀllet" minns vi
en gammal man
829
01:26:46,467 --> 01:26:51,675
som ÄtervÀnder till sitt barndomshem
och ser ut som han gör i dag.
830
01:26:51,758 --> 01:26:55,383
Han besöker sin barndom, sina syskon
och sin familj.
831
01:26:55,467 --> 01:26:59,175
Och i filmen tar det fyra, fem minuter.
832
01:26:59,258 --> 01:27:02,342
Det hÀnder mycket annat,
men detta kommer vi ihÄg.
833
01:27:31,633 --> 01:27:35,133
Det Àr berÀttelsen
om en gammal man som ska dö,
834
01:27:35,258 --> 01:27:40,925
som ibland fortfarande kör sin bil,
besöker platser frÄn sin barndom,
835
01:27:41,008 --> 01:27:43,842
och gör en sorts sista resa.
836
01:27:43,925 --> 01:27:49,550
Det som jag Àlskar sÄ mycket Àr
hur Bergman i slutet sammanför alltihop.
837
01:27:49,633 --> 01:27:54,883
Vi ÄtervÀnder till hans hem.
Han ligger pÄ sÀngen i pyjamas.
838
01:27:55,008 --> 01:27:58,300
Den sista bilden Àr
nÀr den hÀr mannen somnar.
839
01:27:58,383 --> 01:28:02,092
Han sluter ögonen
och somnar med ett leende.
840
01:28:02,175 --> 01:28:05,092
Kanske dör han i denna stund.
841
01:28:09,758 --> 01:28:14,092
Det finns knappt nÄn skillnad
mellan livet och döden.
842
01:28:37,550 --> 01:28:40,883
Jag var i Norge och jag visste:
843
01:28:40,967 --> 01:28:45,258
"Ingmar, du Àr pÄ vÀg att lÀmna oss."
844
01:28:45,342 --> 01:28:51,050
Jag tog flyget frÄn Norge, de slÀppte in
mig, och han lÄg i sovrummet.
845
01:28:51,133 --> 01:28:54,883
DÀr var han, och han var pÄ vÀg.
846
01:28:55,550 --> 01:29:00,383
Jag tog hans hand,
och jag kom ihÄg en scen frÄn "Saraband",
847
01:29:00,467 --> 01:29:04,675
dÀr min rollfigur besöker sin exman.
848
01:29:04,842 --> 01:29:09,425
Han sÀger "Varför kommer du hit?",
och hon sÀger "Du ropade pÄ mig".
849
01:29:53,508 --> 01:29:58,425
Han hade förberett hela begravningen.
Kistan var fÀrdig.
850
01:29:58,508 --> 01:30:03,425
Han hade lÄtit bygga en kista,
som han förvarade i ladan.
851
01:30:03,508 --> 01:30:06,133
Han ville ha en bestÀmd kista,
852
01:30:06,467 --> 01:30:11,717
och misstrogen som han var antog han att
jag skulle strunta i hans instruktioner.
853
01:30:12,675 --> 01:30:16,008
Det var bara kyrkoherden som talade.
854
01:30:16,092 --> 01:30:21,425
Inga blommor, alltsÄ inga kransar,
buketter eller liknande.
855
01:30:21,508 --> 01:30:23,883
Och bara de inbjudna.
856
01:30:26,050 --> 01:30:31,258
Inga framstÄende politiker
eller kulturpersonligheter, ingen biskop.
857
01:30:31,342 --> 01:30:34,592
NÄgra skÄdespelare, hans familj...
858
01:30:36,008 --> 01:30:39,050
...och byn, hela FÄrö.
859
01:31:04,050 --> 01:31:07,883
SĂ
SOM I EN SPEGEL
1961
860
01:32:46,967 --> 01:32:50,842
Jag tÀnker aldrig nÀr jag gör film
att det Àr som i Bergman,
861
01:32:50,925 --> 01:32:56,467
och att jag ska stjÀla ett ögonblick
frÄn honom till min film.
862
01:32:56,550 --> 01:33:01,133
Men det hÀnder, och sen sÀger folk
att det pÄminner om Bergman,
863
01:33:01,258 --> 01:33:05,883
men jag har inte tÀnkt pÄ det.
Det Àr nÄt som man lever med.
864
01:33:05,967 --> 01:33:09,300
Det dyker upp undermedvetet.
865
01:33:09,383 --> 01:33:13,342
Och det Àr nog det rÀtta sÀttet.
Om man imiterar Àr det kört.
866
01:33:13,425 --> 01:33:19,300
Kanske tar det nÄgra Är tills vi kan se
tillbaka pÄ Bergman pÄ ett nytt sÀtt.
867
01:33:19,383 --> 01:33:25,008
Nu Àr det som en gammal slÀkting som har
gÄtt bort och som alla pratar om.
868
01:33:25,092 --> 01:33:29,508
Man har aldrig trÀffat honom men har
en relation bara för att man Àr svensk.
869
01:33:29,592 --> 01:33:34,050
Bergman-stiftelsen bjuder inte in mig,
870
01:33:34,133 --> 01:33:37,967
för att jag tillhör andra sidan
av den svenska filmbranschen.
871
01:33:38,050 --> 01:33:43,633
Jag hör samman med Bo Widerberg
och Roy Andersson.
872
01:33:43,717 --> 01:33:48,592
SÄ det Àr hÀrligt nÀr nÄn
frÄn Tyskland intervjuar mig om Bergman.
873
01:33:48,675 --> 01:33:50,842
Det skulle aldrig hÀnda i Sverige.
874
01:33:50,925 --> 01:33:55,717
Nu mÄste du berÀtta vilken som Àr
din favorit av Bergmans filmer.
875
01:33:55,842 --> 01:34:01,425
Det Àr ingen favorit, men den första jag
sÄg var "Det sjunde inseglet".
876
01:34:01,508 --> 01:34:06,925
Jag sÄg den i Paris i början av 60-talet,
innan du föddes.
877
01:34:07,008 --> 01:34:11,967
Det var under den tiden som den nya vÄgen
upptÀckte Bergman.
878
01:34:12,092 --> 01:34:15,800
Truffaut skrev en underbar artikel
om honom,
879
01:34:15,883 --> 01:34:18,925
vilket gjorde honom berömd i Europa.
880
01:34:19,008 --> 01:34:23,258
Innan dess gjorde han sina filmer
i Sverige men var okÀnd.
881
01:34:23,342 --> 01:34:26,050
Det var en explosion.
882
01:34:26,133 --> 01:34:32,258
Det var min första riktiga film. Jag gick
pÄ teater, konserter och utstÀllningar,
883
01:34:32,342 --> 01:34:36,050
men film var Ànnu inte sÄ viktigt för mig.
884
01:34:36,133 --> 01:34:43,383
Sen sÄg jag den och visste att jag
nÄn gÄng i livet ville bli regissör.
885
01:34:52,050 --> 01:34:54,675
DET SJUNDE INSEGLET
1957
886
01:36:07,633 --> 01:36:10,467
"Jag har alltid kÀnt mig ensam i vÀrlden.
887
01:36:10,550 --> 01:36:14,498
DÀrför flydde jag in i filmskapandet, Àven
om kÀnslan av gemenskap Àr en illusion."
888
01:36:14,550 --> 01:36:16,550
Ingmar Bergman
889
01:36:29,258 --> 01:36:31,480
Undertexter: Patrik SkÀr
82445