All language subtitles for Ingmar.Bergman-Vermachtnis.eines.Jahrhundertgenies.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-RAPiDCOWS.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,092 --> 00:01:09,883 Det var hĂ€r allt började för mig. 2 00:01:10,717 --> 00:01:15,967 Med en mörk himmel och en svart fĂ„gel. 3 00:01:18,133 --> 00:01:24,217 Vi ser klipporna, havet och de hĂ€r stenarna ovanifrĂ„n, 4 00:01:24,300 --> 00:01:26,592 i vidbild. 5 00:01:26,675 --> 00:01:31,175 Och sen ligger Max von Sydow hĂ€r. 6 00:01:31,258 --> 00:01:35,550 Det ser ut som om han precis har vaknat och ser upp pĂ„ himlen. 7 00:01:36,258 --> 00:01:41,050 Sen ser man hans vĂ€pnare ligga och sova pĂ„ stenarna. 8 00:01:41,133 --> 00:01:46,883 HĂ€starna Ă€r nĂ€ra, sĂ„ att vi ser att de tillhör dessa bĂ„da mĂ€nniskor. 9 00:01:47,633 --> 00:01:51,883 Sen en nĂ€rbild pĂ„ Max von Sydow. 10 00:01:51,967 --> 00:01:56,175 Han Ă€r mycket fundersam 11 00:01:56,258 --> 00:01:59,592 och vet inte hur det ska gĂ„ för honom. 12 00:02:01,092 --> 00:02:04,383 Solen gĂ„r upp och dagen börjar. 13 00:02:04,467 --> 00:02:10,092 VĂ€pnaren vĂ€nder sig i sömnen. Man ser att han inte vill vakna. 14 00:02:10,217 --> 00:02:14,258 Max von Sydow gĂ„r ner i vattnet 15 00:02:14,383 --> 00:02:17,883 och tvĂ€ttar sig i ansiktet med havsvattnet. 16 00:02:17,967 --> 00:02:22,967 Han förbereder sig för bönen som han snart ska uppsĂ€nda. 17 00:02:23,050 --> 00:02:27,092 Sen Ă€r det en vidbild uppifrĂ„n dĂ„ han gĂ„r upp ur vattnet. 18 00:02:27,175 --> 00:02:32,383 Han knĂ€böjer pĂ„ stenarna, vilket ser ut som om han gör bot. 19 00:02:32,467 --> 00:02:38,133 Han försöker be, först mycket uppriktigt, och sen ser man 20 00:02:38,217 --> 00:02:45,258 att han kanske inte kan be sĂ„ intensivt som han skulle vilja, 21 00:02:45,342 --> 00:02:49,842 eftersom han tvivlar. Det fĂ„r man veta först senare. 22 00:02:50,675 --> 00:02:54,008 Han stĂ€ller sig upp, Ă„terigen i vidbild, 23 00:02:54,092 --> 00:03:00,342 och gĂ„r tillbaka till platsen dĂ€r man redan tidigare sĂ„g schackspelet. 24 00:03:00,425 --> 00:03:04,092 Han gĂ„r ur bild, och kameran panorerar till schackspelet, 25 00:03:04,175 --> 00:03:08,675 med en svart klippa i bakgrunden, som ett varningstecken. 26 00:03:08,758 --> 00:03:13,633 VĂ„gorna sköljer över schackspelet i en övertoning, 27 00:03:13,758 --> 00:03:17,925 och sen framtrĂ€der en svart gestalt. 28 00:03:43,508 --> 00:03:47,175 I januari 1960 kom jag till Paris. 29 00:03:47,258 --> 00:03:50,383 Paris var grĂ„tt, regnigt och kallt. 30 00:03:50,467 --> 00:03:53,925 Ingmar Bergman hade tyckt om vĂ€dret. 31 00:03:54,008 --> 00:03:57,550 I Tyskland kĂ€ndes det som om jag kvĂ€vdes. 32 00:03:57,633 --> 00:04:01,467 Jag hade turen att snart lĂ€ra kĂ€nna nĂ„gra unga fransmĂ€n, 33 00:04:01,550 --> 00:04:05,133 som var entusiastiska anhĂ€ngare av den franska nya vĂ„gen. 34 00:04:05,217 --> 00:04:09,425 I slutet av 50-talet hade kritikerna i Cahiers du cinĂ©ma 35 00:04:09,508 --> 00:04:13,508 utropat en ny era: auteurfilmen. 36 00:04:13,592 --> 00:04:18,967 Truffaut, Chabrol och andra gjorde snart sjĂ€lva filmer. 37 00:04:19,050 --> 00:04:24,883 De upptĂ€ckte Hitchcock, de amerikanska regissörerna och Ingmar Bergman. 38 00:04:26,092 --> 00:04:30,467 Mina cineastvĂ€nner var övertygade om att film var mediet 39 00:04:30,550 --> 00:04:34,425 som kunde införliva alla andra konstformer. 40 00:04:34,508 --> 00:04:39,050 För att bevisa det slĂ€pade de med mig mot min vilja för att se 41 00:04:39,175 --> 00:04:41,467 "Det sjunde inseglet". 42 00:04:41,550 --> 00:04:45,008 Snart tillbringade jag mer tid pĂ„ bio Ă€n pĂ„ Sorbonne. 43 00:04:45,092 --> 00:04:48,717 Jag sĂ„g "Gycklarnas afton", "Sommaren med Monika", 44 00:04:48,842 --> 00:04:53,508 "NattvardsgĂ€sterna" och "SmultronstĂ€llet". 45 00:06:02,425 --> 00:06:08,133 ...filmen "TvĂ„ tyska systrar", 46 00:06:08,217 --> 00:06:12,258 av Margarethe von Trotta 47 00:06:12,342 --> 00:06:15,883 frĂ„n Förbundsrepubliken Tyskland. 48 00:06:18,050 --> 00:06:23,758 Minns du? Det var i Venedig 1981, 49 00:06:23,842 --> 00:06:29,383 dĂ„ jag vann Guldlejonet. Du delade ut priset. 50 00:06:29,467 --> 00:06:35,300 Det var som om Ingmar, min mĂ€stare, stod bakom dig och vĂ€lsignade mig. 51 00:06:35,383 --> 00:06:37,592 Jag sĂ„g dig som en budbĂ€rare. 52 00:06:37,675 --> 00:06:41,633 Jag ser ut som en budbĂ€rare, för jag har bleknat lite. 53 00:06:41,717 --> 00:06:45,717 Vi sĂ„g inte ut som de gör pĂ„ röda mattan i dag. 54 00:06:45,800 --> 00:06:48,967 De Ă€r modeller... 55 00:06:49,050 --> 00:06:52,592 Vi ser ut som tvĂ„ glada tjejer. 56 00:06:52,675 --> 00:06:55,467 Ja, helt klart. Glada tjejer. 57 00:06:55,550 --> 00:06:58,217 Var du skĂ„despelerska i bara sju Ă„r? 58 00:06:58,300 --> 00:07:03,383 Ja, för det var inte mitt mĂ„l. Jag ville bli regissör. 59 00:07:05,300 --> 00:07:08,800 GYCKLARNAS AFTON 1953 60 00:07:09,675 --> 00:07:14,008 Jag vet inte hur gammal jag var nĂ€r jag sĂ„g "Gycklarnas afton", 61 00:07:14,092 --> 00:07:18,342 men den gjorde ett oerhört starkt intryck pĂ„ mig. 62 00:07:18,425 --> 00:07:25,508 En grupp mĂ€nniskor som rĂ„kade vara mĂ€n satt dĂ€r pĂ„ berget och sĂ„g pĂ„, 63 00:07:25,592 --> 00:07:28,217 och kvinnorna simmade. 64 00:07:28,300 --> 00:07:32,967 Ingen hade tidigare lĂ„tit mig se 65 00:07:33,050 --> 00:07:37,092 hur lĂ€tt det Ă€r att ha makt, att vara överst, 66 00:07:37,175 --> 00:07:42,967 att vara i en flock, dĂ€r en del Ă€r ledare, och att bli förödmjukad. 67 00:07:49,092 --> 00:07:52,925 I "Gycklarnas afton" förstod jag allt, 68 00:07:53,008 --> 00:07:57,217 och jag var nyfiken pĂ„ mannen som hade gjort den. 69 00:07:58,383 --> 00:08:03,258 Jag spelade i en film-62 med Bibi Andersson. 70 00:08:03,383 --> 00:08:09,092 Det fanns inget hotell dĂ€r vi spelade in den, sĂ„ vi bodde ihop i ett klassrum. 71 00:08:09,175 --> 00:08:13,592 Sen fick hon ett brev frĂ„n Ingmar Bergman medan hon var dĂ€r. 72 00:08:13,675 --> 00:08:20,508 Hon pratade med mig om Ingmar och berĂ€ttade om mĂ€nniskan Ingmar. 73 00:08:20,592 --> 00:08:23,925 Jag stĂ€llde frĂ„gor, och hon berĂ€ttade. 74 00:08:24,008 --> 00:08:28,217 Jag trĂ€ffade honom pĂ„ gatan nĂ€r jag besökte Bibi i Sverige. 75 00:08:28,342 --> 00:08:32,508 Han stannade och pratade med Bibi, och han visste vem jag var. 76 00:08:32,592 --> 00:08:35,342 Jag hade spelat i nĂ„gra filmer. 77 00:08:35,425 --> 00:08:41,508 - Han pratade med henne och sĂ„g pĂ„ mig. - Och det var början? 78 00:08:41,592 --> 00:08:46,925 Ja, för plötsligt sa han: "Vill du vara med i en film?" 79 00:08:47,008 --> 00:08:52,675 Jag sa ja. NĂ€r han gick sa Bibi: "Jag har aldrig hört honom sĂ€ga sĂ„ förut." 80 00:08:56,967 --> 00:09:01,592 I "Persona" har du sagt nĂ„nstans att du visste att du var han. 81 00:09:01,717 --> 00:09:06,633 Det var som en spegel. Han tittade i spegeln och sĂ„g ditt ansikte. 82 00:09:08,050 --> 00:09:12,508 Han sa att han var inspirerad av en bild pĂ„ Bibi och en pĂ„ mig 83 00:09:12,592 --> 00:09:14,967 och av vĂ„r likhet. 84 00:09:16,467 --> 00:09:22,008 SĂ„ fort jag kom till studion visste jag pĂ„ hans sĂ€tt att se pĂ„ mig 85 00:09:22,092 --> 00:09:28,175 att han visste att jag förstod honom. 86 00:09:28,258 --> 00:09:30,342 Jag var han i "Persona". 87 00:09:30,425 --> 00:09:36,133 Jag tror att Max von Sydow var Ingmar i "Vargtimmen". 88 00:09:36,217 --> 00:09:39,175 VARGTIMMEN 1968 89 00:10:13,842 --> 00:10:19,092 Max var det som Ingmar kĂ€mpade med och blev alltmer fri frĂ„n. 90 00:10:55,717 --> 00:11:01,592 Är inte konst alltid i viss mĂ„n terapi för konstnĂ€ren? 91 00:11:10,717 --> 00:11:13,092 En sak var fantastisk med Ingmar. 92 00:11:13,175 --> 00:11:19,050 I alla filmer jag gjorde stod han vĂ€ldigt nĂ€ra kameran. 93 00:11:19,175 --> 00:11:25,133 Han var den bĂ€sta publiken. Jag visste aldrig vad han hade gjort eller tĂ€nkte, 94 00:11:25,217 --> 00:11:31,133 men jag visste att allt jag gjorde nu, det sĂ„g han. 95 00:11:33,633 --> 00:11:39,508 Han sĂ€ger: "Jag har gett dig manuset. Du mĂ„ste lĂ€sa och förstĂ„ manuset." 96 00:11:39,592 --> 00:11:41,842 Och han gav fantastiskt sceneri. 97 00:11:41,925 --> 00:11:48,092 "Sitt i tre meningar. Sen reser du dig och gĂ„r bort till den dĂ€r stolen. 98 00:11:48,175 --> 00:11:52,883 Du stĂ„r vid stolen, och sen sĂ€tter du dig dĂ€r. 99 00:11:52,967 --> 00:11:56,050 Du har lĂ€st manus. Du Ă€r skĂ„despelaren. 100 00:11:56,133 --> 00:12:01,467 Du kĂ€nner om du har förstĂ„tt det, och lĂ„ter mig, regissören, se 101 00:12:01,550 --> 00:12:04,092 att du har förstĂ„tt." 102 00:12:04,175 --> 00:12:07,842 EN PASSION 1969 103 00:12:18,425 --> 00:12:24,633 - Sen frĂ„gade han mig igen och igen. - Ja, du gjorde tio filmer med honom. 104 00:12:24,717 --> 00:12:27,342 Jag tror att det var elva. 105 00:12:39,883 --> 00:12:41,633 HÖSTSONATEN 1978 106 00:12:58,633 --> 00:13:02,550 Att de gör om alla hans filmer till pjĂ€ser 107 00:13:02,633 --> 00:13:05,842 vore det bĂ€sta tĂ€nkbara för Ingmar. 108 00:13:05,925 --> 00:13:08,633 En sak som han alltid önskade sig 109 00:13:08,717 --> 00:13:13,592 var att bli högt ansedd som författare. 110 00:13:20,967 --> 00:13:25,508 Kanske flyttade han hit för att Strindberg hade bott hĂ€r en gĂ„ng 111 00:13:25,592 --> 00:13:30,508 och han var sĂ„ glad i Strindberg att han gillade tanken pĂ„ att bo i samma hus. 112 00:13:30,592 --> 00:13:34,717 Kanske. Men Ingmar bodde 113 00:13:34,842 --> 00:13:39,175 i och runtomkring den hĂ€r delen av Stockholm i nĂ€stan hela livet. 114 00:13:39,258 --> 00:13:43,175 - Alltid i samma omrĂ„de? - Ja... 115 00:13:43,967 --> 00:13:50,467 Som nyfödd bodde han med sina förĂ€ldrar sju, Ă„tta kvarter hĂ€rifrĂ„n. 116 00:13:50,550 --> 00:13:56,467 Sen flyttade de nĂ€ra kyrkan, dĂ€r hans pappa var kyrkoherde. 117 00:14:24,425 --> 00:14:31,342 I det hĂ€r huset bodde Ingmar med sina förĂ€ldrar, sin bror och sin syster. 118 00:14:33,133 --> 00:14:36,800 FANNY OCH ALEXANDER 1982 119 00:14:54,092 --> 00:14:58,008 - Var ligger Dramaten? - Åt det dĂ€r hĂ„llet. 120 00:15:08,467 --> 00:15:11,842 Det hĂ€r var Ingmars favoritrestaurang. 121 00:15:11,925 --> 00:15:15,550 Han gick ofta hit, för att det ligger nĂ€ra teatern. 122 00:15:15,633 --> 00:15:22,800 Han kunde Ă€ta ensam eller bjuda en vĂ€n, en skĂ„despelare eller skĂ„despelerska. 123 00:15:22,925 --> 00:15:25,425 Han gillade att han kunde se ingĂ„ngen. 124 00:15:25,508 --> 00:15:30,425 Kanske kom det in en vĂ€n eller en aktris. 125 00:15:30,508 --> 00:15:34,633 Ingmar var vĂ€ldigt nyfiken och ville veta 126 00:15:34,717 --> 00:15:40,633 om de trĂ€ffade nĂ„n utan att han visste om det. HĂ€r kunde han se det. 127 00:15:40,717 --> 00:15:44,883 TYSTNADEN 1963 128 00:15:49,467 --> 00:15:54,508 Det Ă€r helt omöjligt att tĂ€nka pĂ„ 129 00:15:54,592 --> 00:15:57,800 var jag hade varit utan honom. 130 00:15:57,883 --> 00:16:02,592 NĂ€r jag trĂ€ffade honom hade jag fĂ„tt en bra början. 131 00:16:02,675 --> 00:16:04,883 Vi kom frĂ„n sĂ„ olika förhĂ„llanden. 132 00:16:04,967 --> 00:16:11,633 Han var prĂ€stson och överklass, och jag var arbetarklass. 133 00:16:11,717 --> 00:16:14,550 Men han gav mig verkligen mycket. 134 00:16:17,258 --> 00:16:22,217 Bergman var alltid noga med att visa 135 00:16:22,342 --> 00:16:26,717 var handlingen skedde, var motivet var, 136 00:16:26,842 --> 00:16:30,467 och var publiken skulle titta. 137 00:16:30,550 --> 00:16:37,467 Inte pĂ„ de dĂ€r tvĂ„, för just nu Ă€r det inte de som berĂ€ttar historien. 138 00:16:37,550 --> 00:16:42,133 Se pĂ„ den dĂ€r punkten, för det Ă€r dĂ€r som det hĂ€nder. 139 00:16:42,217 --> 00:16:44,967 Det Ă€r rĂ€tt sĂ„ ovanligt. 140 00:16:45,050 --> 00:16:50,675 MĂ„nga regissörer stĂ€ller folk pĂ„ scen och lĂ„ter publiken bestĂ€mma. 141 00:17:02,675 --> 00:17:07,217 Det fanns en tid dĂ„ allt blev jĂ€mfört med Ingmar Bergman. 142 00:17:07,300 --> 00:17:13,258 Man kunde aldrig nĂ„ samma nivĂ„ som Ingmar Bergman. 143 00:17:13,383 --> 00:17:19,258 Vi hade andra fantastiska filmregissörer, som Bo Widerberg. 144 00:17:19,342 --> 00:17:24,925 Jag tror att Bergman var lite avundsjuk pĂ„ den uppmĂ€rksamhet som han fick. 145 00:17:25,008 --> 00:17:29,383 Det var som om Widerberg startade den svenska nya vĂ„gen. 146 00:17:29,467 --> 00:17:32,467 Det nya filmsprĂ„ket som han hade: 147 00:17:32,550 --> 00:17:38,383 Mer improvisation, och han blandade skĂ„despelare med icke-skĂ„despelare. 148 00:17:38,467 --> 00:17:42,675 Ingmar betraktades av mĂ„nga pĂ„ den tiden, 149 00:17:42,758 --> 00:17:46,383 kanske inte av mig, men av mĂ„nga av nykomlingarna 150 00:17:46,467 --> 00:17:48,633 som Papas Kino. 151 00:17:50,050 --> 00:17:55,050 KÖRKARLEN VICTOR SJÖSTRÖM, 1921 152 00:18:08,258 --> 00:18:12,633 Sjöström var pĂ„ sĂ€tt och vis Ingmars lĂ€rare. 153 00:18:12,758 --> 00:18:19,175 Han sa alltid: "Minst en gĂ„ng varje sommar ser jag 'Körkarlen' i min biograf." 154 00:18:19,258 --> 00:18:23,008 Han mĂ„ste ha sett den femtio gĂ„nger. 155 00:18:30,425 --> 00:18:35,050 Man kan inte göra ett mer kĂ€rleksfullt portrĂ€tt av nĂ„n man tycker om 156 00:18:35,133 --> 00:18:39,425 Ă€n Sjöströms roll i "SmultronstĂ€llet". 157 00:18:43,217 --> 00:18:47,258 SMULTRONSTÄLLET 1957 158 00:19:11,550 --> 00:19:14,508 Filmer Ă€r drömmar, pĂ„ sĂ€tt och vis, 159 00:19:14,592 --> 00:19:19,883 men han anvĂ€nder ocksĂ„ drömmar i mĂ„nga av sina filmer. 160 00:19:25,092 --> 00:19:28,550 "Persona" Ă€r ett centralt verk och mycket modigt. 161 00:19:28,633 --> 00:19:31,300 Det börjar med en ung pojke 162 00:19:31,383 --> 00:19:36,467 som sĂ€tter sig upp i en sĂ€ng, och med sina hĂ€nder 163 00:19:36,550 --> 00:19:42,175 kan man sĂ€ga att han sĂ€tter i gĂ„ng berĂ€ttelsen. 164 00:19:42,300 --> 00:19:49,133 Det Ă€r som en ung filmskapare som ger oss berĂ€ttelsen i "Persona". 165 00:19:49,217 --> 00:19:53,758 Det kan ocksĂ„ vara Ingmar Bergman 166 00:19:53,883 --> 00:19:57,508 som mycket ung. 167 00:20:33,633 --> 00:20:36,675 Bergmans filmer har alltid varit med mig, 168 00:20:36,758 --> 00:20:42,300 men nĂ€r jag blev tillfrĂ„gad att göra en film om honom tvekade jag. 169 00:20:42,383 --> 00:20:48,508 Tills jag kom ihĂ„g att en av mina filmer ocksĂ„ betydde mycket för honom. 170 00:20:50,717 --> 00:20:54,592 Det hĂ€r Ă€r listan som Bergman sammanstĂ€llde 171 00:20:54,675 --> 00:20:57,842 till Göteborgs filmfestival 1994. 172 00:20:57,925 --> 00:21:02,383 Han ombads göra en lista över filmer som hade varit viktiga i hans liv. 173 00:21:02,508 --> 00:21:05,300 Han gjorde en lista med elva filmer, 174 00:21:05,383 --> 00:21:10,300 och bland dem fanns "TvĂ„ tyska systrar", vilket gjorde mig oerhört glad. 175 00:21:10,383 --> 00:21:15,550 Jag Ă€r den yngsta, lĂ€ngst upp. Sen har vi Wajdas "Dirigenten", 176 00:21:15,633 --> 00:21:20,508 "Den yttersta domen" av Tarkovskij, "Kvarteret Korpen" av Bo Widerberg... 177 00:21:20,592 --> 00:21:24,925 "La Strada" av Fellini. Det kan man förstĂ„ att han valde den. 178 00:21:25,008 --> 00:21:29,842 Han hade ocksĂ„ gjort filmer med cirkusar och gycklare. 179 00:21:31,300 --> 00:21:34,175 "Rashomon" av Kurosawa, 180 00:21:34,258 --> 00:21:38,258 som sĂ€kert var en förebild för "JungfrukĂ€llan". 181 00:21:38,842 --> 00:21:44,883 Sen har vi "Sunset Boulevard" av Billy Wilder. 182 00:21:46,925 --> 00:21:50,675 "Dimmornas kaj" av Marcel CarnĂ©. 183 00:21:51,675 --> 00:21:54,633 "En kvinnas martyrium" av Dreyer. 184 00:21:55,550 --> 00:21:57,967 Sen "Cirkus" av Chaplin. 185 00:21:58,050 --> 00:22:02,675 Och den allra viktigaste filmen var "Körkarlen" av Sjöström. 186 00:22:02,800 --> 00:22:05,508 Det var hans favoritfilm. 187 00:22:05,592 --> 00:22:10,508 Den Ă€r Ă€ldst, en stumfilm, och sen gĂ„r det framĂ„t till mig. 188 00:22:10,592 --> 00:22:15,592 Allihop Ă€r mĂ€n. Jag Ă€r yngst och den enda som Ă€r i livet. 189 00:22:15,675 --> 00:22:19,050 De Ă€r alla döda, inklusive Bergman. 190 00:22:19,133 --> 00:22:23,133 Jag lever Ă€n, förhoppningsvis ett tag till. 191 00:22:26,383 --> 00:22:30,383 TVÅ TYSKA SYSTRAR 1981 192 00:23:07,342 --> 00:23:13,342 Bergman Ă€r den store fantomen, som formade vĂ„r generations ungdom 193 00:23:13,425 --> 00:23:15,300 och nya vĂ„gen. 194 00:23:15,383 --> 00:23:22,508 Även om nya vĂ„gen nĂ€rmade sig filmen pĂ„ motsatt sĂ€tt och tog upp andra teman, 195 00:23:22,592 --> 00:23:27,925 sĂ„ var Bergman den som öppnade upp filmkonsten efter kriget. 196 00:23:29,883 --> 00:23:33,758 NATTVARDSGÄSTERNA 1963 197 00:23:35,092 --> 00:23:40,842 Först och frĂ€mst skapade han en viss nordisk eller skandinavisk atmosfĂ€r, 198 00:23:40,925 --> 00:23:44,383 som förde tankarna till Dreyer, den store mĂ€staren. 199 00:23:44,467 --> 00:23:51,883 Han var alltid upptagen av den religiösa uppfattningen av skuld. 200 00:23:51,967 --> 00:23:56,508 Men gradvis avlĂ€gsnade Bergman det hĂ€r religiösa inslaget 201 00:23:56,592 --> 00:23:59,675 för att fokusera helt pĂ„ mĂ€nsklighet. 202 00:23:59,758 --> 00:24:03,467 Det vill sĂ€ga att ju lĂ€ngre fram man gĂ„r i Bergmans filmer, 203 00:24:03,550 --> 00:24:09,258 desto mindre Ă€r Gud nĂ€rvarande, och mĂ€nniskorna fĂ„r klara sig sjĂ€lva. 204 00:24:32,842 --> 00:24:39,633 PĂ„ 1960-talet var Bergman redan kĂ€nd, genom Truffaut och Chabrol. 205 00:24:39,717 --> 00:24:42,008 Ja, det berömda fotot 206 00:24:42,092 --> 00:24:48,383 av Harriet Andersson som LĂ©aud stjĂ€l i "De 400 slagen", 207 00:24:48,467 --> 00:24:55,133 var det som gjorde honom kĂ€nd, Ă€ven om det hade hĂ€nt Ă€ndĂ„. 208 00:24:58,425 --> 00:25:04,508 Han var en föregĂ„ngare till auteurfilmen. Unga cineaster sĂ„g att Bergman i Sverige 209 00:25:04,592 --> 00:25:09,842 utövade ett modernt, frigjort filmskapande, vilket de strĂ€vade efter. 210 00:25:09,925 --> 00:25:14,383 Detta skedde under en tid dĂ„ det blev tydligt 211 00:25:14,467 --> 00:25:20,300 att psykoanalysen kunde vara ett verktyg för att tĂ€nka pĂ„ film, 212 00:25:20,383 --> 00:25:24,300 att film kunde bli ett sĂ€tt att utforska det undermedvetna. 213 00:25:24,383 --> 00:25:30,633 Hans sĂ€tt att tĂ€tt förknippa sitt liv med sitt berĂ€ttande och sin nyskapande form 214 00:25:30,717 --> 00:25:37,675 gör honom kanske till en av de mest fascinerande filmskaparna nĂ„nsin. 215 00:25:37,758 --> 00:25:42,050 Bergmans inflytande pĂ„ fransk film saknar motstycke. 216 00:25:42,133 --> 00:25:48,633 Förebilden som de valde var inte Truffaut, Godard eller Chabrol: 217 00:25:48,717 --> 00:25:51,342 Det var Bergman. 218 00:25:51,425 --> 00:25:58,800 Genom honom kunde filmskapare Ă„tergĂ„ till ett sĂ€tt att göra film 219 00:25:58,883 --> 00:26:04,008 som kretsade kring skĂ„despelaren - eller rĂ€ttare sagt skĂ„despelerskan. 220 00:26:04,092 --> 00:26:09,633 Ja, han lade stor vikt vid kvinnor, vid skĂ„despelerskor, 221 00:26:09,717 --> 00:26:12,592 vilket var mycket ovanligt pĂ„ den tiden. 222 00:26:12,675 --> 00:26:18,842 Det moderna med Bergmans filmer visar sig tydligt i den frigjorda kvinnan, 223 00:26:18,925 --> 00:26:25,133 med hjĂ€lp av dessa otroliga aktriser. De bestĂ€mde riktningen i hans skapande: 224 00:26:25,217 --> 00:26:30,258 Harriet Andersson, Liv Ullmann, Ingrid Thulin... 225 00:26:31,217 --> 00:26:33,633 TYSTNADEN 1963 226 00:26:33,758 --> 00:26:37,967 Bergman söker ljuset i sina kvinnliga rollfigurer. 227 00:26:38,050 --> 00:26:44,175 Alla dessa aktriser utstrĂ„lar nĂ„t briljant, och det Ă€r det nya. 228 00:26:46,883 --> 00:26:49,258 Film bottnar i verkligheten. 229 00:26:49,383 --> 00:26:54,008 De hĂ€r rollfigurerna existerade i det svenska samhĂ€llet pĂ„ ett sĂ€tt, 230 00:26:54,092 --> 00:26:58,758 men han hade frihet, intelligens och kĂ€nslighet nog att se dem. 231 00:27:13,758 --> 00:27:16,508 Han beundrade kvinnor 232 00:27:16,592 --> 00:27:20,425 och arbetade med vackra, otroliga kvinnor. 233 00:27:20,508 --> 00:27:25,008 Alla Ă€r förĂ€lskade i Bergmans aktriser. 234 00:27:25,092 --> 00:27:29,258 Hans val av skĂ„despelerskor var oklanderligt. 235 00:27:29,342 --> 00:27:34,967 Han mĂ„ste haft en strĂ€ng urvalsprocess för att hitta dessa kvinnor och Ă€lskarinnor. 236 00:27:35,050 --> 00:27:40,133 Varje aktris Ă€r annorlunda: Harriet Andersson, Liv Ullmann och sĂ„ vidare. 237 00:27:40,217 --> 00:27:46,300 De Ă€r starka utan att vara kĂ€rva. De Ă€r ocksĂ„ kĂ€nsliga, ömtĂ„liga... 238 00:27:46,383 --> 00:27:51,258 De hĂ„ller alltid kvar denna spĂ€nning, denna svĂ„ra balans 239 00:27:51,342 --> 00:27:57,217 mellan att inta en religiös, nĂ€stan mystisk position 240 00:27:57,300 --> 00:28:00,508 och vara objekt för sexuellt Ă„trĂ„. 241 00:28:08,383 --> 00:28:13,883 Det finns alltid en koppling till det osynliga, magiska eller fantastiska, 242 00:28:13,967 --> 00:28:17,550 som Ă€r pĂ„tagligt och alltid nĂ€ra ytan. 243 00:28:17,633 --> 00:28:22,383 I "Fanny och Alexander" letar pastorn efter barnen 244 00:28:22,467 --> 00:28:25,717 som har gömt sig i en kista. 245 00:28:25,842 --> 00:28:29,383 FANNY OCH ALEXANDER 1982 246 00:28:30,217 --> 00:28:35,342 Pastorn kommer, Isak öppnar kistan, 247 00:28:35,425 --> 00:28:38,342 och barnen Ă€r inte lĂ€ngre i den. 248 00:28:38,425 --> 00:28:41,967 De Ă€r i en annan kista en vĂ„ning upp. 249 00:28:42,050 --> 00:28:48,258 Och nĂ€r jag trĂ€ffade Bergman för att sammanstĂ€lla en bok med intervjuer sa jag: 250 00:28:48,342 --> 00:28:51,508 "Tror du pĂ„ magi och det övernaturliga? 251 00:28:51,592 --> 00:28:54,925 För det övernaturliga Ă€r oerhört nĂ€rvarande i dina filmer. 252 00:28:55,008 --> 00:28:59,883 Det Ă€r bĂ„de förunderligt och hissnande, och det gör det osynliga trovĂ€rdigt." 253 00:28:59,967 --> 00:29:01,758 Han ser pĂ„ mig och sĂ€ger: 254 00:29:01,883 --> 00:29:07,383 "Olivier, jag Ă€r en gammal filmskapare med stor erfarenhet, 255 00:29:07,467 --> 00:29:11,300 sĂ„ om jag bestĂ€mmer att barnen Ă€r i kistan, dĂ„ Ă€r de i kistan. 256 00:29:11,383 --> 00:29:15,967 Om jag bestĂ€mmer att de inte Ă€r kistan, dĂ„ försvinner de ur kistan. 257 00:29:16,050 --> 00:29:18,092 Publiken kommer att acceptera det." 258 00:29:18,175 --> 00:29:20,925 Konst definierar sanningen. 259 00:29:21,008 --> 00:29:26,550 NĂ€r Bergman sĂ€ger att nĂ„t Ă€r pĂ„ ett visst vis kvittar det om det Ă€r pĂ„ ett annat. 260 00:29:26,675 --> 00:29:32,842 Vi skapar alla en form av historieberĂ€ttande om vĂ„r egen existens. 261 00:30:29,675 --> 00:30:35,842 Jag gick omkring hĂ€r redan i gĂ„r för att orientera mig lite. 262 00:30:35,925 --> 00:30:38,967 Det Ă€r nĂ€mligen första gĂ„ngen jag Ă€r hĂ€r. 263 00:30:39,050 --> 00:30:44,092 SĂ„ jag sĂ„g mig omkring, tittade pĂ„ böckerna och sĂ„ vidare. 264 00:30:44,175 --> 00:30:49,175 Och vad hittade jag? Kom hĂ€r sĂ„ fĂ„r ni se vad jag hittade. 265 00:30:49,258 --> 00:30:54,425 - Ser man pĂ„! Och tvĂ„! - Ja, hon har skrivit... 266 00:30:54,508 --> 00:30:57,592 Med en fin tillĂ€gnan. 267 00:30:58,467 --> 00:31:01,550 Och du Ă€r sonen. DĂ€rför var jag mycket intresserad. 268 00:31:01,633 --> 00:31:06,050 Jag vet ocksĂ„ att hon var en stor pianist, 269 00:31:06,133 --> 00:31:10,550 och hjĂ€lpte honom med "Höstsonaten", inte sant? 270 00:31:27,925 --> 00:31:31,675 - Det var passion... - Mer om musik Ă€n Ă€kta kĂ€rlek, kanske? 271 00:31:31,758 --> 00:31:38,217 Exakt. De var bĂ„da narcissister och tyckte om sina respektive konstnĂ€rskap. 272 00:31:38,300 --> 00:31:44,717 SĂ„ genom musiken började de Ă€lska varandra? 273 00:31:44,842 --> 00:31:47,925 Men det Ă€r ett bra skĂ€l. Musik Ă€r... 274 00:31:57,633 --> 00:32:01,092 Jag tror att barn var en manifestation av en kvinnas kĂ€rlek. 275 00:32:01,175 --> 00:32:06,800 Han sa till kvinnorna nĂ€r de var gravida: "Nu vet jag att du Ă€lskar mig." 276 00:32:06,883 --> 00:32:11,883 Sen lĂ€mnade han dem. SĂ„ det var mer eller mindre ett sĂ€tt att kontrollera dem. 277 00:32:11,967 --> 00:32:17,175 Vi satt vid det hĂ€r bordet. Jag skrev min berĂ€ttelse och han sin. 278 00:32:17,258 --> 00:32:21,550 Sen Ă„t vi lunch ihop och pratade om vad vi skrev. 279 00:32:21,675 --> 00:32:27,342 Han sa att det fanns en berĂ€ttelse i "Laterna magica" som kunde ha blivit film. 280 00:32:27,425 --> 00:32:29,633 Jag sa "Ja, det tror jag ocksĂ„. 281 00:32:29,717 --> 00:32:35,425 En cykelberĂ€ttelse, nĂ€r du Ă„ker med min farfar till kyrkan." 282 00:32:35,508 --> 00:32:37,175 SÖNDAGSBARN DANIEL BERGMAN, 1992 283 00:32:40,925 --> 00:32:43,092 Han sa: "Precis!" 284 00:32:43,175 --> 00:32:50,592 Jag sa: "Visst, men det Ă€r en kortfilm. Jag kan göra den nĂ€r du Ă€r död." 285 00:32:50,675 --> 00:32:53,050 Han sa: "Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 286 00:32:53,133 --> 00:32:57,467 Vi gör det nu, tillsammans. Jag skriver manus och du regisserar." 287 00:32:57,550 --> 00:33:00,800 Det löper en röd trĂ„d mellan min farfar, min far och mig. 288 00:33:00,883 --> 00:33:03,800 Jag sĂ„g samma rörelser: 289 00:33:03,883 --> 00:33:09,717 Aggression, hat, kĂ€rlek och motsĂ€gelser. 290 00:33:09,842 --> 00:33:13,842 Men det blev ocksĂ„ en konflikt mellan oss. 291 00:33:13,925 --> 00:33:20,425 Det finns ett stĂ€lle i berĂ€ttelsen, dĂ„ han sĂ€ger till sin pappa, 292 00:33:20,508 --> 00:33:25,925 nĂ€r hans pappa Ă€r gammal, lĂ€ser den döda fruns dagböcker 293 00:33:26,008 --> 00:33:33,175 och försöker fĂ„ sin femtio Ă„r gamla son att hjĂ€lpa honom förstĂ„ 294 00:33:33,258 --> 00:33:35,050 saker i sitt liv. 295 00:33:35,133 --> 00:33:41,508 Han inser plötsligt: "Jag kĂ€nde aldrig kvinnan som jag var gift med i 50 Ă„r." 296 00:33:41,592 --> 00:33:44,633 "Kanske har jag levt fel", sĂ€ger han. 297 00:33:44,717 --> 00:33:51,592 Han Ă€r gammal, sĂ„rbar och svag, och hans son sĂ€ger bara: 298 00:33:51,675 --> 00:33:56,467 "Jag kom inte hit för att fĂ„ höra kĂ€nslomĂ€ssig utpressning." 299 00:34:15,717 --> 00:34:19,633 Ingmar ville ta bort den hĂ€r scenen ur manuset, och jag sa: 300 00:34:19,717 --> 00:34:23,467 "Nej, det Ă€r en viktig scen." 301 00:34:23,592 --> 00:34:26,675 Sen vid första klippningen sa han: 302 00:34:26,758 --> 00:34:30,258 - "Filmen Ă€r lysande. Det Ă€r bara en sak." - "Vad?" 303 00:34:30,342 --> 00:34:34,925 "Den hĂ€r scenen mĂ„ste bort. Ta bort den nu!" 304 00:34:35,050 --> 00:34:39,633 Vi satt vid klippbordet och jag sa: "Nej, jag tĂ€nker inte ta bort den." 305 00:34:39,717 --> 00:34:45,217 "Ta bort den nu. Det Ă€r inget att diskutera. Annars tar jag filmen." 306 00:34:45,300 --> 00:34:48,425 Jag sa: "Om du vill ha krig, sĂ„ fĂ„r du det." 307 00:34:48,550 --> 00:34:52,133 "Vad talar du om för krig? Hur ska du föra krig?" 308 00:34:52,217 --> 00:34:54,550 "Det fĂ„r du veta", sa jag. 309 00:34:55,383 --> 00:35:00,258 Sen började han plötsligt grĂ„ta. Han bröt ihop helt. 310 00:35:00,342 --> 00:35:03,258 Jag grĂ€t och försökte krama honom. 311 00:35:03,342 --> 00:35:07,383 Han knuffade bort mig, 312 00:35:07,467 --> 00:35:10,967 för han stod inte ut med kĂ€nslor pĂ„ det viset. 313 00:35:11,050 --> 00:35:15,175 Sen sa han: "Okej, Daniel. PĂ„ ett sĂ€tt gillar jag det hĂ€r. 314 00:35:15,258 --> 00:35:20,050 Gör du som du gör, och jag kommer aldrig mer att se den hĂ€r filmen igen." 315 00:35:21,800 --> 00:35:28,217 Jag har tĂ€nkt pĂ„ att han alltid var mycket nĂ€rmare sin egen barndom Ă€n sina barn. 316 00:35:28,300 --> 00:35:32,717 - Absolut. - Han ville sĂ„ gĂ€rna sjĂ€lv vara barn. 317 00:35:32,800 --> 00:35:37,883 Han kunde inte ta hand om sina barn. Han var fortfarande ett barn i hela livet. 318 00:35:37,967 --> 00:35:40,883 Det hĂ€r med barndomen Ă€r intressant. 319 00:35:40,967 --> 00:35:46,133 NĂ€r Ingrid, hans sista fru, fick cancer och lĂ„g för döden 320 00:35:46,217 --> 00:35:48,425 skrev han i sin dagbok: 321 00:35:48,508 --> 00:35:54,425 "Det Ă€r otroligt att den hĂ€r gamle mannen nu mĂ„ste ut ur barnkammaren. 322 00:35:54,508 --> 00:35:55,967 Det Ă€r mycket grymt." 323 00:35:56,050 --> 00:35:59,592 Han tyckte synd om sig sjĂ€lv för att han mĂ„ste lĂ€mna barnkammaren. 324 00:35:59,675 --> 00:36:04,925 Han hade alltid lekt i sin kammare med sina verktyg och bara haft roligt. 325 00:36:13,467 --> 00:36:16,967 Det undrar jag mycket över. Varför Ă€r det sĂ„ svĂ„rt? 326 00:36:17,092 --> 00:36:22,217 Om man förstĂ„r sin egen barndom sĂ„ vĂ€l, 327 00:36:22,342 --> 00:36:25,633 varför kan man dĂ„ inte förstĂ„ sitt eget barn? 328 00:36:41,467 --> 00:36:45,633 Han gjorde en film som hette "Daniel", om mig nĂ€r jag var barn. 329 00:36:45,717 --> 00:36:51,550 Det fanns ett behov av att förstĂ„ barnet, men han kunde inte nĂ„ det. 330 00:36:51,633 --> 00:36:55,550 Han kunde göra en film om det men inte nĂ„ det sjĂ€lv. 331 00:36:56,342 --> 00:37:02,258 Det finns en viss sorts kĂ€rlek, men det finns ocksĂ„ nĂ„n sorts motsats. 332 00:37:02,342 --> 00:37:07,133 Och det mĂ€rkliga Ă€r att sen han dog 333 00:37:07,217 --> 00:37:11,717 har jag aldrig kĂ€nt att jag saknar honom, inte en enda minut. 334 00:37:11,800 --> 00:37:16,883 Jag gĂ„r till kyrkan och tĂ€nder ett ljus vid hans grav. 335 00:37:20,092 --> 00:37:22,383 Jag tĂ€nker ofta... 336 00:37:22,467 --> 00:37:28,092 Min mamma Ă€r ocksĂ„ död, och det Ă€r sĂ„ mĂ€rkligt att jag inte saknar dem. 337 00:37:28,175 --> 00:37:32,592 Nej, ingen av dem. Och jag har aldrig sagt "mamma" och "pappa". 338 00:37:32,675 --> 00:37:34,717 Jag sa "Ingmar" och "KĂ€bi". 339 00:37:34,842 --> 00:37:41,550 Jag tĂ€nker pĂ„ vad kĂ€rlek Ă€r och vad jag kĂ€nner för mitt barn Judith, som Ă€r nio. 340 00:37:41,633 --> 00:37:49,050 Det vore outhĂ€rdligt om hon kĂ€nde för mig det jag kĂ€nner för mina förĂ€ldrar. 341 00:37:58,217 --> 00:38:03,217 Man bör aldrig lita pĂ„ Ingmars historier, för de var alltid... 342 00:38:03,342 --> 00:38:06,258 Ibland Ă€r de sanna och ibland inte. 343 00:38:06,342 --> 00:38:10,550 Den ena sidan var sann men Ă€ven den andra, sĂ„ man kunde aldrig... 344 00:38:10,633 --> 00:38:16,633 Och i filmen "Fanny och Alexander" sĂ€ger pastorn till barnet: 345 00:38:16,717 --> 00:38:22,425 "Du mĂ„ste tala sanning. Annars blir du straffad." 346 00:38:22,508 --> 00:38:27,175 Men nĂ€r barnet talar sanning klarar prĂ€sten inte av det. 347 00:38:27,633 --> 00:38:29,967 FANNY OCH ALEXANDER 1982 348 00:38:44,425 --> 00:38:49,092 Bara nĂ„gra Ă„r innan han dog satt en av mina systrar hĂ€r i soffan. 349 00:38:49,217 --> 00:38:55,050 Ingmar satt hĂ€r. Han tyckte synd om sig sjĂ€lv och sa: 350 00:38:55,133 --> 00:38:58,550 "Jag saknar skĂ„despelarna." 351 00:38:58,633 --> 00:39:04,258 Och hon frĂ„gade om han inte bara en enda sekund kunde sĂ€ga 352 00:39:04,342 --> 00:39:07,467 "Jag saknar mina barn" eller "Jag saknar mina barnbarn". 353 00:39:07,550 --> 00:39:10,967 Han sĂ„g pĂ„ henne: "Men det gör jag inte." 354 00:39:13,258 --> 00:39:16,717 Jag vill inte döma dem. De gjorde sĂ„ gott de kunde, 355 00:39:16,800 --> 00:39:19,842 men att vara förĂ€lder och konstnĂ€r... 356 00:39:19,925 --> 00:39:25,550 Min mamma sa det ocksĂ„ mycket klokt i intervjuer som hon gjorde: 357 00:39:25,633 --> 00:39:28,383 "Det passar inte ihop." 358 00:39:33,342 --> 00:39:37,300 - Hej! - Du Ă€r redan hĂ€r! 359 00:39:37,383 --> 00:39:39,592 Hej pĂ„ dig. 360 00:39:39,675 --> 00:39:41,967 Det Ă€r min favoritbror. 361 00:39:42,050 --> 00:39:45,508 Han var pilot, och jag gjorde filmer. 362 00:39:45,592 --> 00:39:50,842 - Jag kĂ€nde att han hade ett riktigt jobb. - Ja, det Ă€r det ju. 363 00:39:50,925 --> 00:39:55,550 Jag trĂ€ffade inte Daniel förrĂ€n vi kom hit 1978. 364 00:39:55,633 --> 00:40:00,008 Det var nog första gĂ„ngen vi trĂ€ffades, nĂ€r Ingmar fyllde sextio. 365 00:40:04,383 --> 00:40:11,383 Det var Ingrids beslut: "Nu nĂ€r du fyller sextio mĂ„ste du samla alla barnen." 366 00:40:11,508 --> 00:40:17,258 Ingrid ville nog ocksĂ„ fĂ„ sina barn att komma. Det fick de inte förut. 367 00:40:17,342 --> 00:40:23,217 Plötsligt dök det upp massor av systrar och bröder hĂ€r. 368 00:40:23,300 --> 00:40:28,592 - Jag hade aldrig trĂ€ffat dem förut. - Inte jag heller. 369 00:41:05,217 --> 00:41:07,300 Det var sista skoldagen. 370 00:41:07,383 --> 00:41:12,508 Det kom en stor bil frĂ„n studion, och föraren sa: 371 00:41:12,592 --> 00:41:16,300 "Kom. Du mĂ„ste till studion. Ingen lunch." 372 00:41:16,383 --> 00:41:20,508 Jag Ă„kte dit och trĂ€ffade chefen för studion. 373 00:41:20,592 --> 00:41:25,300 Han sa: "I Ă„r mĂ„ste du jobba med Ingmar Bergman." 374 00:41:25,425 --> 00:41:30,550 Jag sa: "Varför jag?" Han sa: "För att ingen annan vill." 375 00:41:30,675 --> 00:41:38,175 Ryktet var att han hela tiden kastade ut scriptor och B-fotografer. 376 00:41:38,258 --> 00:41:42,175 Slutligen trĂ€ffade jag honom med chefen för studion, 377 00:41:42,258 --> 00:41:44,592 som sa: "HĂ€r Ă€r din nya scripta." 378 00:41:44,675 --> 00:41:48,258 De sa ocksĂ„: "Om han stirrar pĂ„ dig, stirra dĂ„ tillbaka." 379 00:41:48,383 --> 00:41:51,508 "Om han spottar pĂ„ dig, spotta dĂ„ tillbaka." 380 00:41:51,592 --> 00:41:54,258 Han sĂ„g pĂ„ mig och jag stirrade tillbaka. 381 00:41:54,342 --> 00:41:58,383 Sen började han skratta, sa "det blir bra" och gick dĂ€rifrĂ„n. 382 00:41:58,467 --> 00:42:02,550 - Sen jobbade ni ihop i... - I trettio Ă„r. 383 00:42:03,550 --> 00:42:08,925 Han hade en metod vilket var att inte sĂ€ga emot skĂ„despelarna, 384 00:42:09,008 --> 00:42:13,342 inte skrika pĂ„ dem eller brĂ„ka med dem. 385 00:42:13,425 --> 00:42:16,467 SĂ„ han tog nĂ„n i teamet i stĂ€llet. 386 00:42:16,550 --> 00:42:19,675 Och scriptan satt alltid vid kameran, 387 00:42:19,758 --> 00:42:24,175 sĂ„ han började skrika pĂ„ mig, mycket ofta i början. 388 00:42:24,258 --> 00:42:27,550 Och det var svĂ„rt, för jag förstod inte. 389 00:42:29,342 --> 00:42:32,508 Han tyckte aldrig att han var bra nog. 390 00:42:33,508 --> 00:42:39,008 Vilket Ă€r vĂ€ldigt intressant. Han hade inget stort ego. 391 00:42:39,092 --> 00:42:45,300 I de sista filmerna som vi gjorde kom han... 392 00:42:45,383 --> 00:42:49,092 Jag sĂ„g arbetskopian klockan halv Ă„tta pĂ„ morgonen. 393 00:42:49,175 --> 00:42:53,675 Och jag kom till studion och han vĂ€ntade. Jag och Sven Nykvist kom tillsammans. 394 00:42:53,800 --> 00:42:57,925 "Var det okej?" PĂ„ den tiden var det film och fotolabb. 395 00:42:58,008 --> 00:43:02,467 Det tog tvĂ„ dagar och allt sĂ„nt hemskt. 396 00:43:02,550 --> 00:43:07,508 Sen gick vi upp till hans loge. 397 00:43:07,592 --> 00:43:10,133 Inga lampor, ingenting. 398 00:43:10,217 --> 00:43:15,633 Och vi satt dĂ€r i kanske tjugo minuter eller en halvtimme och höll hand. 399 00:43:17,217 --> 00:43:21,717 Utan att sĂ€ga sĂ„ mycket, eller kanske somliga dagar inget alls. 400 00:43:22,592 --> 00:43:28,675 Och halv nio tittade jag pĂ„ klockan och sa: "Ingmar, du mĂ„ste gĂ„ ner nu." 401 00:43:28,758 --> 00:43:33,592 Han suckade, tog pĂ„ sina tofflor och gick ner till studion. 402 00:43:36,467 --> 00:43:41,717 Vi hade ett produktionsmöte med Gunnel Lindblom, 403 00:43:41,883 --> 00:43:47,342 dagen innan vi Ă„kte till inspelnings- platsen, sista mötet i Stockholm. 404 00:43:47,425 --> 00:43:51,967 PĂ„ morgonen samma dag ringde Ingmar mig och sa: 405 00:43:52,050 --> 00:43:55,508 "Jag vill tala om att jag ger mig av i dag. 406 00:43:55,592 --> 00:44:00,342 Jag vill att du ska veta det innan kvĂ€llstidningarna kommer ut." 407 00:44:00,425 --> 00:44:06,217 Han gav sig av. Jag fick sĂ€ga till teamet och Gunnel att vi fick göra det sjĂ€lva. 408 00:44:08,383 --> 00:44:11,467 Vi repade pĂ„ Kungliga dramatiska teatern. 409 00:44:11,550 --> 00:44:15,883 Vi var i den stora repetitionssalen och plötsligt kom nĂ„n och sa: 410 00:44:16,508 --> 00:44:19,633 "Polisen Ă€r dĂ€r nere och vill prata med dig." 411 00:44:19,717 --> 00:44:22,383 Jag sa... 412 00:44:23,383 --> 00:44:29,467 Jag kunde inte förestĂ€lla mig det, sĂ„ jag sa: "Kan de inte vĂ€nta till lunch? 413 00:44:29,550 --> 00:44:31,633 Det Ă€r om tjugo minuter." 414 00:44:31,717 --> 00:44:35,050 Sen sa mannen att de vĂ€grade gĂ„. 415 00:44:35,133 --> 00:44:38,467 Jag gick ner till min sekreterares rum. 416 00:44:38,550 --> 00:44:42,925 DĂ€r var en polisman som sa: "Vi mĂ„ste ta med dig till stationen." 417 00:44:43,008 --> 00:44:47,842 Jag frĂ„gade varför och han sa att det handlade om min skatt. 418 00:44:47,925 --> 00:44:53,008 Jag frĂ„gade vad som hade hĂ€nt. Jag var fullstĂ€ndigt förvirrad. 419 00:44:53,092 --> 00:44:59,467 Jag hade ingen aning om det som de frĂ„gade mig om. 420 00:45:16,550 --> 00:45:19,467 Det Ă€r som ett fĂ€ngelse hĂ€r. 421 00:45:23,133 --> 00:45:26,925 Han kĂ€nde verkligen att han hade blivit utkastad frĂ„n Sverige. 422 00:45:27,092 --> 00:45:29,800 JAN HOLMBERG BERGMAN-STIFTELSEN, STOCKHOLM 423 00:45:29,883 --> 00:45:35,050 Efter att ha röstat pĂ„ Socialdemokraterna under en lĂ„ng tid, 424 00:45:35,133 --> 00:45:38,092 kĂ€nde han nu att de hade förrĂ„tt honom. 425 00:45:40,758 --> 00:45:45,175 Det hĂ€r Ă€r inspelningsmanus till "Ormens Ă€gg". 426 00:45:45,258 --> 00:45:48,717 "En proklamation till det tyska folket." 427 00:45:53,633 --> 00:45:56,925 - Betyder det dĂ€r att scenen Ă€r klar? - Ja, den Ă€r inspelad. 428 00:45:57,008 --> 00:46:02,217 Det Ă€r intressant ocksĂ„ att han har ett motto av BĂŒchner: 429 00:46:02,300 --> 00:46:05,675 "MĂ€nniskan Ă€r en avgrund. 430 00:46:05,758 --> 00:46:08,883 Man fĂ„r svindel av att blicka ner i henne." 431 00:46:08,967 --> 00:46:12,092 Ja, det fĂ„r man vĂ€l sĂ€ga. 432 00:46:12,175 --> 00:46:16,800 Bergman anvĂ€nde sig sĂ€llan av researchmaterial, 433 00:46:16,883 --> 00:46:22,592 men i den hĂ€r filmen gjorde han det, sĂ„ det finns andra bilder ocksĂ„. 434 00:46:25,508 --> 00:46:30,675 Den hĂ€r gatan försökte de Ă„terskapa. Fassbinder anvĂ€nde den ocksĂ„. 435 00:46:30,758 --> 00:46:34,675 Ja, i "Berlin Alexanderplatz". Den heter Bergman Strasse, inte sant? 436 00:46:34,842 --> 00:46:38,467 Ja, sĂ„ hette den lĂ€nge. 437 00:46:38,550 --> 00:46:41,092 ORMENS ÄGG 1977 438 00:46:41,175 --> 00:46:48,258 Ja, hĂ€r har vi vĂ„r gata, vĂ„r Berlin-gata. 439 00:47:01,883 --> 00:47:05,425 Folk kunde vara rĂ€dda under den hĂ€r tiden. 440 00:47:05,508 --> 00:47:10,633 Hitler hade redan försökt göra uppror, Ă€ven om det hade kuvats. 441 00:47:10,717 --> 00:47:15,675 Men i början ville han komma Ă„t makten, 442 00:47:15,758 --> 00:47:19,217 och i slutet av filmen bryter det ihop. 443 00:47:19,300 --> 00:47:24,592 Vi har fortfarande tio Ă„r utan Hitler, 444 00:47:24,675 --> 00:47:31,258 men det var en tid dĂ„ allt kunde hĂ€nda, och alla typer av vĂ„ld kunde Ă€ga rum. 445 00:47:35,842 --> 00:47:40,467 NĂ€r man ser situationen för huvudpersonen, som alltid blir förföljd, 446 00:47:40,550 --> 00:47:45,008 och han gĂ„r runt pĂ„ polisstationen, Ă€r han som en fĂ„nge. 447 00:47:45,092 --> 00:47:47,717 Han Ă€r alltid bakom galler, 448 00:47:47,842 --> 00:47:52,592 och man fĂ„r en kĂ€nsla av nĂ„n som Ă€r pĂ„ flykt. 449 00:47:52,675 --> 00:47:56,883 Han lĂ€gger stor vikt vid det i filmen. 450 00:47:56,967 --> 00:48:00,342 - Och det var hans situation i den stunden. - Exakt! 451 00:48:00,425 --> 00:48:02,717 Det var en djup kris för honom. 452 00:48:02,800 --> 00:48:08,842 Han fick ett psykiskt sammanbrott och togs in pĂ„ ett psykiatriskt sjukhus. 453 00:48:08,925 --> 00:48:12,967 Han fick starka mediciner och övervĂ€gde att ta livet av sig. 454 00:48:13,050 --> 00:48:16,967 Det var mycket mer Ă€n ett juridiskt fall. 455 00:48:17,050 --> 00:48:23,383 Förödmjukad. Och förödmjukelse var ett huvudtema i hans filmer. 456 00:48:23,467 --> 00:48:30,008 Jag tror att nĂ€r han kĂ€nde sig förrĂ„dd, oavsett om det nu stĂ€mde, 457 00:48:30,092 --> 00:48:33,008 av Sveriges regering och sitt hemland, 458 00:48:33,092 --> 00:48:38,550 dĂ„ kĂ€ndes det som om han blev övergiven av sin far, sĂ„ att sĂ€ga. 459 00:48:38,633 --> 00:48:41,800 Ja, hans fĂ€dernesland. 460 00:48:41,925 --> 00:48:45,633 Jag jĂ€mför honom förstĂ„s inte med flyktingar, 461 00:48:45,717 --> 00:48:49,092 som flyr för sina liv, 462 00:48:49,217 --> 00:48:52,883 men sĂ„ kĂ€nde han sig. 463 00:48:52,967 --> 00:48:58,842 Och att kalla den "Ormens Ă€gg" hade nĂ„t att göra med en annan... 464 00:48:58,925 --> 00:49:04,925 Jag drar mig för att anvĂ€nda ordet, men en annan fadersgestalt-Adolf Hitler. 465 00:49:05,008 --> 00:49:12,508 Ingmar Bergman hade som ung pojke kĂ€nt att Hitler var nĂ„n sorts frĂ€lsare. 466 00:49:12,592 --> 00:49:18,133 Det var mĂ„nga Ă„r före kriget, och mĂ„nga mĂ€nniskor kĂ€nde sĂ„. 467 00:49:18,217 --> 00:49:21,550 - Även i Sverige? - Ja, absolut. 468 00:49:21,633 --> 00:49:26,300 Jag drar mig för att sĂ€ga att han sĂ„g upp till Hitler som en fadersgestalt, 469 00:49:26,383 --> 00:49:30,592 men det finns en förestĂ€llning om starka mĂ€n 470 00:49:30,675 --> 00:49:34,175 i Bergmans sĂ€tt att tĂ€nka, 471 00:49:34,258 --> 00:49:37,675 och de Ă€r inte nödvĂ€ndigtvis onda, 472 00:49:37,800 --> 00:49:42,758 men de Ă€r utan tvekan kapabla till ondska. 473 00:49:54,383 --> 00:50:00,175 NĂ€r han nĂ„tt botten 1976, nĂ€r skatteaffĂ€ren Ă€r som mest akut, 474 00:50:00,258 --> 00:50:03,258 skriver han plötsligt i sin arbetsjournal: 475 00:50:03,342 --> 00:50:06,175 "VĂ€nta, jag borde kunna anvĂ€nda detta. 476 00:50:06,300 --> 00:50:10,050 Precis sĂ„ hĂ€r borde Abel, min rollfigur, kĂ€nna. 477 00:50:10,133 --> 00:50:15,217 Jag kan ta mina egna kĂ€nslor nu och försöka skriva ner dem." 478 00:50:15,300 --> 00:50:20,258 Oavsett om han kĂ€nner sig glad eller deprimerad sĂ„ kan han anvĂ€nda kĂ€nslan 479 00:50:20,342 --> 00:50:26,592 och göra det till en kĂ€nsla hos en av sina fiktiva karaktĂ€rer. 480 00:50:26,675 --> 00:50:29,425 Jag kan nĂ€mligen inte arbeta 481 00:50:29,508 --> 00:50:33,925 och dĂ€rmed inte heller leva i ett land 482 00:50:34,008 --> 00:50:37,508 i vilket representanter för vĂ„r byrĂ„krati 483 00:50:37,592 --> 00:50:43,008 offentligt och oberĂ€ttigat har krĂ€nkt min heder. 484 00:50:44,925 --> 00:50:52,092 Det hĂ€r Ă€r arbetshĂ€ftet frĂ„n 1976, och hĂ€r stĂ„r det "KĂ€nslorna". 485 00:50:52,175 --> 00:50:59,133 Den slutar med att han sĂ€ger: "Min förvirring mĂ„ste fĂ„ ett slut. 486 00:50:59,217 --> 00:51:05,383 Om nĂ„n skulle komma till mig och sĂ€ga att de ska ta ifrĂ„n mig allt jag Ă€ger, 487 00:51:05,467 --> 00:51:08,342 skulle jag vĂ€lkomna det som en tröst. 488 00:51:08,425 --> 00:51:12,842 Hur som helst börjar en ny period av mitt liv. 489 00:51:12,967 --> 00:51:16,925 Vart jag Ă€r pĂ„ vĂ€g vet jag inte. Vi fĂ„r se under de kommande mĂ„naderna." 490 00:51:17,008 --> 00:51:21,342 Det som han gjorde var att Ă„ka till Los Angeles. 491 00:51:21,425 --> 00:51:26,675 Men han skriver hĂ€r, den 2 juli 1976, 492 00:51:26,758 --> 00:51:31,967 att han har Ă„tervĂ€nt till FĂ„rö. "Jag kunde inte bli kvar i Los Angeles. 493 00:51:32,050 --> 00:51:35,383 Jag mĂ„dde förfĂ€rligt. Det var en enda röra." 494 00:51:35,467 --> 00:51:39,217 Sen bestĂ€mde han sig för att Ă„ka till MĂŒnchen. 495 00:51:44,717 --> 00:51:48,508 Volker Schlöndorff och jag bodde pĂ„ andra vĂ„ningen dĂ€r. 496 00:51:48,592 --> 00:51:53,925 Bakom bursprĂ„ket fanns ett rum med ett stort runt bord. 497 00:51:54,008 --> 00:52:00,425 NĂ€r Ingmar Bergman besökte oss satt han vid bordet och vi pĂ„ varsin sida. 498 00:52:00,508 --> 00:52:06,425 Han höll oss hĂ„rt i hĂ€nderna under hela samtalet. 499 00:52:16,633 --> 00:52:20,550 REZIDENSTHEATER MÜNCHEN 500 00:52:29,425 --> 00:52:34,467 Bergman blev ledd in hit. Allt var ljust, vitt och vackert. 501 00:52:34,550 --> 00:52:37,133 Vi Ă€lskade alla det hĂ€r rummet. 502 00:52:37,217 --> 00:52:41,883 Men Bergman sa: "Vilket hemskt rum! HĂ€r kan man inte Ă„stadkomma koncentration. 503 00:52:41,967 --> 00:52:46,383 SkĂ„despelarna kommer att titta ut genom fönstret. HĂ€r vill jag inte repetera." 504 00:52:46,467 --> 00:52:49,425 Han anvĂ€nde rummet pĂ„ Residenztheater. 505 00:52:49,508 --> 00:52:55,092 Det sattes upp draperier, för han ville ha det mörkt under repetitionerna. 506 00:52:55,175 --> 00:52:59,550 Vi fick dra ifrĂ„n draperierna och vĂ€dra rummet under pauserna. 507 00:52:59,633 --> 00:53:05,008 Han tyckte om nĂ€r det var tolv grader i rummet, 508 00:53:05,092 --> 00:53:09,467 vilket var svĂ„rt för skĂ„despelarna. Tolv grader och mörkt. 509 00:53:14,050 --> 00:53:19,800 Det hĂ€r kĂ€ndes som en landsförvisning. Det mĂ€rks ocksĂ„ i filmerna. 510 00:53:19,883 --> 00:53:27,425 "Ormens Ă€gg" och "Ur marionetternas liv" Ă€r mörka, mycket vĂ„ldsamma filmer. 511 00:53:27,508 --> 00:53:34,342 HĂ€r hade han ett sorts hem, Ă„tminstone i nĂ„gra timmar. SĂ„ har han beskrivit det. 512 00:53:34,425 --> 00:53:41,550 Han vaknade vid tre pĂ„ natten och kĂ€nde sig fullstĂ€ndigt frĂ€mmande och övergiven. 513 00:53:41,633 --> 00:53:48,300 Det dröjde timmar tills han kĂ€nde att livet kunde skĂ€nka honom glĂ€dje 514 00:53:48,383 --> 00:53:52,467 och att han kunde arbeta produktivt med skĂ„despelarna. 515 00:53:52,550 --> 00:53:57,550 Under repetitionerna upplevde vi att han mĂ„dde vĂ€ldigt bra. 516 00:54:00,550 --> 00:54:05,592 Men han var alltid noga med att inte förlora kontroll över nĂ„t. 517 00:54:05,675 --> 00:54:11,592 Han var en regissör som kom en halvtimme innan repetitionerna började. 518 00:54:11,675 --> 00:54:15,092 Det Ă€r toppen. Han skapade atmosfĂ€ren i förvĂ€g. 519 00:54:15,217 --> 00:54:19,508 Assistenten var dĂ€r, och skĂ„despelarna kom efter hand. 520 00:54:19,592 --> 00:54:23,717 SĂ„ dominerade han allt redan frĂ„n början. 521 00:54:25,092 --> 00:54:30,092 Jag minns inte om han bad mig vara med i "Scener ur ett Ă€ktenskap". 522 00:54:30,175 --> 00:54:35,008 Vi hade lĂ„nga repetitioner dĂ„ vi lĂ€ste, mest för oss sjĂ€lva. 523 00:54:35,092 --> 00:54:40,467 Han tĂ„lde inte om man fastnade eller försökte komma ihĂ„g nĂ€sta replik. 524 00:54:40,550 --> 00:54:45,425 Han ville att vi skulle hĂ€rleda svaret frĂ„n de andra, 525 00:54:45,508 --> 00:54:50,342 att man hade mod nog att höra vad den andre sa. 526 00:54:50,425 --> 00:54:54,008 DĂ„ kom svaret automatiskt, sĂ„ att sĂ€ga. 527 00:54:54,092 --> 00:55:01,092 Dit kom vi först nĂ€r vi hade gĂ„tt runt och lĂ€st manus i minst tre veckor. 528 00:55:01,175 --> 00:55:03,467 Det fördĂ€rvade oss för all framtid. 529 00:55:03,550 --> 00:55:10,758 Plötsligt mĂ€rkte man hur skadligt det Ă€r att memorera repliker ensam dĂ€r hemma. 530 00:55:12,050 --> 00:55:14,967 Han hade en tydlig idĂ© om rörelser. 531 00:55:15,050 --> 00:55:19,675 Han vĂ€ntade sig att skĂ„despelarna skulle lĂ€ra sig koreografin pĂ„ fem dagar. 532 00:55:19,842 --> 00:55:23,217 Sen övade de utan honom. 533 00:55:23,300 --> 00:55:26,925 NĂ€r han kom tillbaka hade de fortfarande manus. 534 00:55:27,008 --> 00:55:29,717 Det fanns möbler, men ingen rekvisita. 535 00:55:29,842 --> 00:55:33,508 Sen mĂ„ste skĂ„despelarna lĂ€gga undan manus. 536 00:55:33,592 --> 00:55:39,008 Men eftersom skĂ„despelarna nu hade övat rörelserna in i detalj 537 00:55:39,092 --> 00:55:44,217 kunde de nu fokusera helt pĂ„ en annan dimension. 538 00:55:47,050 --> 00:55:51,633 Jag vĂ€ntade mig att han skulle vara allvarlig, men han var gladlynt. 539 00:55:51,717 --> 00:55:56,175 Han skrattade och sa att han var utled pĂ„ sin egen text, 540 00:55:56,300 --> 00:56:01,175 vilken plĂ„ga det var att höra sin egen text om och om igen. 541 00:56:01,258 --> 00:56:04,050 Han var intresserad. Det var ett utbyte. 542 00:56:04,133 --> 00:56:09,342 Han sa att det var sĂ„ det började, pĂ„ semestern med Liv Ullmann. 543 00:56:09,425 --> 00:56:12,050 De hade berĂ€ttat om sina Ă€ktenskap, 544 00:56:12,133 --> 00:56:15,258 om kvinnors kĂ€nslor för mĂ€n, 545 00:56:15,342 --> 00:56:20,800 vad som stör kvinnor med mĂ€n eller vad de tyckte var nedlĂ„tande. 546 00:56:20,883 --> 00:56:25,300 ...att sjĂ€lv tĂ€nka pĂ„ saker och ting och förstĂ„ dem. 547 00:56:27,258 --> 00:56:29,133 Ja. 548 00:56:29,925 --> 00:56:34,967 ...att jag har inlett ett nytt liv, för att plötsligt ta hand om dig, 549 00:56:35,050 --> 00:56:38,383 sĂ„ att du inte dekar ner dig. 550 00:56:38,467 --> 00:56:42,550 Om jag trodde du verkligen var sĂ„ ynklig hade jag skrattat Ă„t dig. 551 00:56:42,633 --> 00:56:48,758 Jag trĂ€ffade Bergman snart efter slutapplĂ„derna för trippelförestĂ€llningen 552 00:56:48,842 --> 00:56:53,008 "Fröken Julie", "Nora" och "Scener ur ett Ă€ktenskap". 553 00:56:53,092 --> 00:56:59,175 Publiken reagerade inte sĂ„ som han hade vĂ€ntat sig, tvĂ€rtom. 554 00:56:59,258 --> 00:57:02,467 "Scener ur ett Ă€ktenskap" var hans första försök 555 00:57:02,550 --> 00:57:05,633 att göra en scenversion av sin egen film. 556 00:57:05,717 --> 00:57:09,633 Jag tror att han tog en stor risk för att göra det. 557 00:57:09,717 --> 00:57:16,467 Jag tror inte att han hade vĂ„gat sĂ€tta upp bara "Scener ur ett Ă€ktenskap". 558 00:57:16,550 --> 00:57:18,842 DĂ„ hade han blivit oerhört exponerad, 559 00:57:18,925 --> 00:57:24,425 och han var ocksĂ„ rĂ€dd för att etablera sig som dramatiker. 560 00:57:24,508 --> 00:57:27,675 Men hans hemliga önskan var sĂ€kert 561 00:57:27,800 --> 00:57:34,508 att kunna mĂ€ta sig som dramatiker med Ibsen och Strindberg. 562 00:57:34,592 --> 00:57:39,758 Jag mĂ„ste sjĂ€lv tĂ€nka pĂ„ saker och ting och förstĂ„ dem. 563 00:57:39,883 --> 00:57:42,633 SĂ„ barnsligt, du förstĂ„r inte samhĂ€llet. 564 00:57:42,717 --> 00:57:45,467 Nej, och nu vill jag lĂ€ra mig förstĂ„ det. 565 00:57:45,550 --> 00:57:48,425 Jag mĂ„ste veta vem som har rĂ€tt, samhĂ€llet eller jag. 566 00:57:50,925 --> 00:57:54,925 Han berĂ€ttade om demonerna som besökte honom om natten. 567 00:57:55,050 --> 00:58:02,467 Han vaknade pĂ„ natten och var rĂ€dd. Han sa: "PĂ„ natten kommer vargtimmen." 568 00:58:16,383 --> 00:58:23,217 Vid en punkt hade han möjlighet att gĂ„ i vĂ€ldig intensiv terapi, primalterapi. 569 00:58:23,300 --> 00:58:30,592 Det erbjöds honom, med förbehĂ„llet att han kunde förlora sin kreativitet. 570 00:58:30,675 --> 00:58:34,633 Han skulle vĂ€xa upp men inte lĂ€ngre vara kreativ. 571 00:58:34,717 --> 00:58:39,842 DĂ„ drog han sig ur och sa att den hĂ€r terapin ville han inte gĂ„ i. 572 00:58:46,050 --> 00:58:50,383 Jag tror han kĂ€nde sig som en frĂ€mling hĂ€r. Han talade perfekt tyska, 573 00:58:50,467 --> 00:58:55,217 men han sa Ă€ndĂ„ att han saknade spontaniteten som han hade pĂ„ svenska. 574 00:58:55,300 --> 00:58:58,425 NĂ€r han sĂ„g nĂ„t kunde han ingripa direkt. 575 00:58:58,550 --> 00:59:02,092 HĂ€r var han först tvungen att formulera det i huvudet, 576 00:59:02,175 --> 00:59:08,092 i stĂ€llet för att lĂ„ta magkĂ€nslan bestĂ€mma vad han skulle sĂ€ga. 577 00:59:08,175 --> 00:59:11,633 Han pratade i allmĂ€nhet mycket om röstlĂ€gen. 578 00:59:11,717 --> 00:59:14,967 Han tyckte att det var synd med tyskan. 579 00:59:15,050 --> 00:59:19,425 Svenskan var mycket mer melodiös. 580 00:59:19,508 --> 00:59:25,425 Ibland kunde det vara lĂ„gt... Man modulerade rösterna mycket mer. 581 00:59:51,467 --> 00:59:55,633 Om man har skrivit nĂ„t pĂ„ svenska och plötsligt hör det pĂ„ tyska, 582 00:59:55,717 --> 00:59:58,883 dĂ„ lĂ„ter sprĂ„ket kanske hĂ„rt. 583 00:59:59,008 --> 01:00:05,342 Han sa en gĂ„ng att i filmversionen lĂ€t rollfigurerna mycket mjukare, 584 01:00:05,425 --> 01:00:08,508 och att vi var mer aggressiva. 585 01:00:08,592 --> 01:00:11,758 Men det hade förstĂ„s med sprĂ„ket att göra. 586 01:00:15,758 --> 01:00:19,258 Katharina, se pĂ„ mig. 587 01:00:23,425 --> 01:00:26,425 Ta min hand, Ă€r du snĂ€ll. 588 01:00:30,467 --> 01:00:33,592 LĂ€gg den mjukt mot din kind. 589 01:00:38,633 --> 01:00:42,050 KĂ€nner du min hand? 590 01:00:46,967 --> 01:00:50,300 Nu sĂ„, kaffe! Äntligen! 591 01:00:50,383 --> 01:00:53,675 Han var mycket mer spĂ€nd nĂ€r han arbetade med film Ă€n med teater. 592 01:00:53,800 --> 01:00:56,925 Jag förstod varför han sa: 593 01:00:57,008 --> 01:01:01,675 "Jag ska göra en film till och sen bara teater." 594 01:01:01,758 --> 01:01:04,592 "Teatern Ă€r min fru och filmen min Ă€lskarinna", 595 01:01:04,675 --> 01:01:07,175 men Ă€lskarinnan var extremt krĂ€vande. 596 01:01:17,092 --> 01:01:20,217 UR MARIONETTERNAS LIV 1980 597 01:01:20,300 --> 01:01:22,883 SĂ„ kĂ€ndes det bra. 598 01:01:24,383 --> 01:01:29,383 "Ur marionetternas liv" Ă€r lite av en bortglömd film. 599 01:01:29,467 --> 01:01:34,592 Jag tycker att det Ă€r en av hans mest intressanta och modiga filmer. 600 01:01:34,675 --> 01:01:37,717 Den Ă€r vĂ€ldigt experimentell. 601 01:01:44,717 --> 01:01:47,133 Det Ă€r en drömsekvens, 602 01:01:47,217 --> 01:01:51,133 dĂ„ huvudpersonerna befinner sig i ett vitt ljus. 603 01:01:51,217 --> 01:01:54,300 Det Ă€r en mycket lĂ„ng, sensuell scen. 604 01:01:54,383 --> 01:02:00,008 Han experimenterade ocksĂ„ mycket med svartvit film. 605 01:02:04,258 --> 01:02:10,092 Resten av filmen Ă€r förhör med olika personer. 606 01:02:10,217 --> 01:02:13,092 Den Ă€r uppdelad i kapitel, vilket Ă€r intressant. 607 01:02:13,175 --> 01:02:20,508 Vi fĂ„r se samma berĂ€ttelse ur mĂ„nga olika ögon och perspektiv. 608 01:02:24,383 --> 01:02:29,467 Det var sĂ€llan som Ingmar hade en homosexuell roll i sina filmer. 609 01:02:31,050 --> 01:02:34,800 HĂ€r Ă€r han en av de viktiga rollfigurerna. 610 01:02:34,883 --> 01:02:41,258 Han visar den hĂ€r mĂ€nniskan, Tim, pĂ„ ett bĂ„de kĂ€nsligt 611 01:02:41,342 --> 01:02:44,717 och ömsint sĂ€tt. 612 01:02:44,842 --> 01:02:49,383 Jag sluter ögonen och kĂ€nner mig som en tioĂ„ring. 613 01:02:49,467 --> 01:02:53,967 Även fysiskt, menar jag. Sen öppnar jag ögonen... 614 01:02:55,008 --> 01:02:57,925 ...och tittar i spegeln. 615 01:02:58,842 --> 01:03:02,217 DĂ€r stĂ„r en liten gubbstrutt. 616 01:03:02,342 --> 01:03:07,050 En barnslig gubbstrutt. Visst Ă€r det mĂ€rkligt? 617 01:03:07,133 --> 01:03:10,633 En barnslig gubbstrutt, det Ă€r allt. 618 01:03:12,008 --> 01:03:15,383 Nej, det finns en sak till. 619 01:03:18,383 --> 01:03:23,550 Alla sĂ€ger att Bergman var fantastisk med sina aktriser 620 01:03:23,633 --> 01:03:30,842 och gjorde sĂ„ vackra kvinnoportrĂ€tt i mĂ„nga av sina filmer. 621 01:03:30,925 --> 01:03:37,092 Den hĂ€r bilden av Tim har samma kvalitĂ©er som Bergmans kvinnoportrĂ€tt. 622 01:03:37,175 --> 01:03:41,633 Ibland gĂ„r jag till sĂ€rskilda platser för att plocka upp dessa hemska mĂ€n. 623 01:03:41,717 --> 01:03:43,550 Du skulle inte tro dina ögon. 624 01:03:43,633 --> 01:03:45,883 Han har hela tiden tvĂ„ ansikten. 625 01:03:45,967 --> 01:03:50,717 NĂ€r man ser sig i spegeln Ă€r man nĂ„n annan Ă€n sig sjĂ€lv. 626 01:03:50,842 --> 01:03:54,133 Det Ă€r alltid dessa tvĂ„ ansikten. 627 01:03:56,633 --> 01:03:59,550 SĂ„ arvet kan kanske vara 628 01:03:59,633 --> 01:04:07,008 att en filmskapare genom Ă„ren kan Ă€ndra sig, 629 01:04:07,092 --> 01:04:11,467 i sina attityder, metoder och sĂ„ vidare 630 01:04:11,550 --> 01:04:14,633 och experimentera med mediet. 631 01:04:14,717 --> 01:04:20,717 Det Ă€r kanske en av de viktigaste sakerna som han lĂ€mnar efter sig. 632 01:04:24,592 --> 01:04:28,258 Du mĂ„ste se ett av mina favoritklipp pĂ„ Youtube. 633 01:04:28,342 --> 01:04:33,592 Det Ă€r en taxichaufför som av misstag hamnar i ett nyhetsprogram för BBC. 634 01:04:33,675 --> 01:04:38,217 Journalisten tror att han Ă€r expert pĂ„ InternetrĂ€ttigheter. 635 01:04:38,300 --> 01:04:43,758 NĂ€r hon presenterar honom inser han att det Ă€r ett stort misstag. 636 01:04:43,842 --> 01:04:47,175 God morgon. 637 01:04:47,258 --> 01:04:50,050 Blev du förvĂ„nad över domen i dag? 638 01:04:50,133 --> 01:04:54,883 Jag blev vĂ€ldigt förvĂ„nad över att domen kom till mig... 639 01:04:58,425 --> 01:05:01,925 Jag har försökt i sĂ„ mĂ„nga filmer att fĂ„nga det ögonblicket 640 01:05:02,008 --> 01:05:05,633 dĂ„ nĂ„n försöker undvika att förlora ansiktet. 641 01:05:05,717 --> 01:05:09,175 Jag har aldrig lyckats sĂ„ hĂ€r bra. 642 01:05:09,258 --> 01:05:12,925 Bergman levde nĂ€r jag gick pĂ„ universitetet. 643 01:05:13,008 --> 01:05:18,217 Det var lite att han var tvungen att dö innan vi började se hans filmer. 644 01:05:18,300 --> 01:05:23,050 Men det finns ocksĂ„ en skillnad mellan filmskolorna i Göteborg och Stockholm. 645 01:05:23,133 --> 01:05:28,592 I Stockholm Ă€r den mer förknippad med Bergman och i Göteborg med Widerberg. 646 01:05:28,675 --> 01:05:32,633 Bo Widerberg var antagonist till Bergman i Sverige. 647 01:05:32,717 --> 01:05:38,967 Om han hade nĂ„t att göra med en, dĂ„ var man pĂ„ motsatt sida mot Bergman. 648 01:05:39,050 --> 01:05:46,800 SjĂ€lvklart sĂ„g vi mĂ„nga av hans filmer, men eftersom jag vĂ€xte upp under 70-talet 649 01:05:46,925 --> 01:05:50,008 befinner jag mig i paradigmskiftet 650 01:05:50,092 --> 01:05:54,508 frĂ„n nĂ€r filmen gick frĂ„n analog till digital. 651 01:05:54,592 --> 01:05:59,842 Och nĂ€r den blev digital kom det en hel rörelse inom branschen, 652 01:05:59,925 --> 01:06:03,883 som Ă€ven kom med Internet och Youtube. 653 01:06:03,967 --> 01:06:09,883 Jag mĂ„ste sĂ€ga att de starkaste rörliga bilderna frĂ„n de senaste femton Ă„ren 654 01:06:09,967 --> 01:06:12,092 helt klart finns pĂ„ Youtube. 655 01:06:27,425 --> 01:06:31,508 En sak som Ă€r lite inspirerande med honom var att han... 656 01:06:31,592 --> 01:06:37,800 NĂ€r han gjorde "Scener ur ett Ă€ktenskap" var han inspirerad av "Dallas", tv-sĂ„pan. 657 01:06:37,925 --> 01:06:41,883 Han hade ett sĂ€tt att kombinera konstfilm 658 01:06:41,967 --> 01:06:45,883 med en vĂ€ldigt kommersiell, amerikansk bransch. 659 01:06:45,967 --> 01:06:52,133 Han sĂ„g inget problem i det. Han Ă€lskade bĂ„da sidorna av filmbranschen. 660 01:06:58,550 --> 01:07:02,008 Det Ă€r nĂ„t som kanske saknas lite i dag. 661 01:07:02,092 --> 01:07:07,175 Antingen Ă€r det konstfilm eller sĂ„ gör man det för att tjĂ€na pengar. 662 01:07:07,258 --> 01:07:12,050 För att kunna skapa ny film som Ă€r spĂ€nnande 663 01:07:12,133 --> 01:07:16,383 men samtidigt tar upp viktiga Ă€mnen i samhĂ€llet 664 01:07:16,508 --> 01:07:21,342 mĂ„ste vi ocksĂ„ lĂ€ra oss nĂ„t om det, att inte göra genrefilm, 665 01:07:21,425 --> 01:07:24,092 utan bryta oss fria frĂ„n det. 666 01:07:48,133 --> 01:07:52,300 Han litade pĂ„ sitt eget redskap och sa till sig sjĂ€lv: 667 01:07:52,383 --> 01:07:57,633 "Det hĂ€r Ă€r ett mycket viktigt Ă€mne och jag ska ta mig an det sĂ„ Ă€rligt jag kan." 668 01:07:57,717 --> 01:08:00,800 Det lyckades han göra i "Scener ur ett Ă€ktenskap". 669 01:08:00,883 --> 01:08:06,258 Han visar verkligen sidor av sig sjĂ€lv som han inte alls Ă€r stolt över. 670 01:08:06,342 --> 01:08:08,883 Att han vĂ„gar ge sig in i det, 671 01:08:08,967 --> 01:08:14,425 och kan skilja mellan det som han skriver och filmar och sig sjĂ€lv, 672 01:08:14,508 --> 01:08:18,883 samtidigt som han Ă€r sĂ„ Ă€rlig med sina egna upplevelser. 673 01:08:42,592 --> 01:08:46,550 MÜNCHEN, BOGENHAUSEN. 674 01:08:47,175 --> 01:08:49,217 Det var en ren slump. 675 01:08:49,300 --> 01:08:54,300 En lĂ€genhet blev ledig, och nĂ„n sa att Bergman bodde i samma hus. 676 01:08:54,425 --> 01:08:59,383 Jag tĂ€nkte att om han fĂ„r veta det kommer han att försöka förhindra det. 677 01:09:00,133 --> 01:09:04,467 - Och ni blev nĂ€ra vĂ€nner? - Han fick först en chock. 678 01:09:04,550 --> 01:09:06,800 "Vilken vĂ„ning bor du pĂ„?" 679 01:09:06,925 --> 01:09:11,925 Jag bodde pĂ„ femte och han pĂ„ Ă„ttonde, tror jag, sĂ„ det var okej. 680 01:09:17,800 --> 01:09:22,508 Han tog plötsligt fram ett manus och sa: "Jag ska göra en film. 681 01:09:22,592 --> 01:09:25,758 Kan du lĂ€sa det, och vill du spela Ka?" 682 01:09:25,883 --> 01:09:28,342 "Jaha, en film?" 683 01:09:28,425 --> 01:09:34,425 Att vara med i en Bergman-film vore kanske inget dumt drag. 684 01:09:36,550 --> 01:09:40,467 UR MARIONETTERNAS LIV 1980 685 01:09:40,842 --> 01:09:44,967 Han mĂ„ste ha rĂ€knat med att alla skulle tacka nej till rollen 686 01:09:45,050 --> 01:09:47,758 nĂ€r de lĂ€ste att de skulle vara nakna. 687 01:09:47,883 --> 01:09:52,467 Det hade jag ocksĂ„ tĂ€nkt göra, men sen Ă€ndrade jag mig. 688 01:09:54,883 --> 01:09:58,342 - Har du arbetat lĂ€nge hĂ€r? - Tre Ă„r. 689 01:09:58,425 --> 01:10:03,300 Han lirkade fram det ur mig. Jag repeterade scenen i badrock. 690 01:10:03,383 --> 01:10:08,758 PĂ„klĂ€derskan sa: "Oroa dig inte. Du fĂ„r nĂ„n sjal eller morgonrock. 691 01:10:08,842 --> 01:10:13,008 Vi hittar pĂ„ nĂ„t. Det bestĂ€mmer vi i slutet." 692 01:10:13,092 --> 01:10:15,467 Vi repade och sen sa han: 693 01:10:15,550 --> 01:10:19,925 "Var nu snĂ€ll och ta av fru Russek rocken." 694 01:10:20,008 --> 01:10:22,592 SĂ„ jag gick bort till henne. 695 01:10:24,800 --> 01:10:28,133 Hon hade inget i famnen, bara mina skor i handen. 696 01:10:28,217 --> 01:10:32,967 Jag glömde snart att jag sprang omkring naken i studion. 697 01:10:48,467 --> 01:10:54,175 Under en repetition sa han till mig: "Vet du, du Ă€r inte rĂ€dd. 698 01:10:54,258 --> 01:10:59,550 Det Ă€r inte bra. Det vore bĂ€ttre om du var lite mer rĂ€dd." 699 01:10:59,633 --> 01:11:02,967 Jag förstod inte vad han menade förrĂ€n den hĂ€r scenen, 700 01:11:03,050 --> 01:11:08,467 dĂ„ jag visste att det var nĂ„t som jag var tvungen att spela. 701 01:11:08,550 --> 01:11:14,633 För den hĂ€r sortens existentiella rĂ€dsla, som han ansĂ„g skĂ„despelare mĂ„ste ha, 702 01:11:14,717 --> 01:11:18,592 den kunde jag helt enkelt inte kĂ€nna. 703 01:11:37,425 --> 01:11:43,925 SkĂ„despelaren stĂ„r dĂ€r med sin kropp, med sitt ansikte, 704 01:11:44,008 --> 01:11:51,467 med sina ögon, sina rörelser och sin röst i rampljuset 705 01:11:51,550 --> 01:11:57,300 och mĂ„ste till varje pris skyddas och vĂ„rdas. 706 01:11:57,383 --> 01:12:01,425 Och jag tycker att man pĂ„ nĂ„t sĂ€tt mĂ„ste skapa 707 01:12:01,508 --> 01:12:07,383 en atmosfĂ€r av sĂ€kerhet kring skĂ„despelaren. 708 01:12:08,717 --> 01:12:13,508 Jag tyckte oerhört mycket om honom. 709 01:12:13,592 --> 01:12:17,675 MĂ€rkligt nog hade jag aldrig kĂ€nslan av att han var reserverad 710 01:12:17,758 --> 01:12:19,758 eller att det var nĂ„t sĂ€rskilt med honom. 711 01:12:19,883 --> 01:12:25,050 Jag kĂ€nde ocksĂ„ att han var en gammal stackare, 712 01:12:25,133 --> 01:12:30,008 eftersom han hade sĂ„ mĂ„nga fobier och grubblade sĂ„ mycket. 713 01:12:46,342 --> 01:12:50,633 Han var stolt över att kunna visa mig filmer i sin biograf. 714 01:12:50,717 --> 01:12:55,633 Vi var tvungna att vara mycket tysta nĂ€r vi sĂ„g pĂ„ film, inget pratande. 715 01:12:55,717 --> 01:13:00,967 - Men att skratta gick vĂ€l bra? - Javisst. Och vi fick sova om vi ville. 716 01:13:01,050 --> 01:13:05,842 Det var inga problem. Men man fick inte prata och störa filmen. 717 01:13:05,925 --> 01:13:10,258 Han skulle visa "Pearl Harbor", men han tyckte inte sĂ„ mycket om den, 718 01:13:10,342 --> 01:13:13,092 sĂ„ han sĂ„g bara actionsekvenserna. 719 01:13:13,175 --> 01:13:18,008 Varje gĂ„ng de var klara gjorde han tecken till maskinisten, 720 01:13:18,092 --> 01:13:23,008 och hon spolade förbi kĂ€rleksscenerna, som han avskydde. 721 01:13:23,133 --> 01:13:27,342 SĂ„ vi sĂ„g bara actionscenerna i "Pearl Harbor". 722 01:13:27,425 --> 01:13:32,008 Han var ingen filmsnobb. Det var hans idĂ©, inte min. 723 01:13:32,092 --> 01:13:35,008 Och han var en fantastisk historieberĂ€ttare. 724 01:13:35,092 --> 01:13:38,300 Han berĂ€ttade om en hĂ€xa som bodde pĂ„ ön. 725 01:13:38,383 --> 01:13:42,300 Vi brukade springa dit, knacka pĂ„ dörren och springa tillbaka. 726 01:13:42,383 --> 01:13:49,175 Och i gĂ€ststugan dĂ€r vi bodde mĂ„lade han en röd linje pĂ„ golvet, 727 01:13:49,258 --> 01:13:55,550 en riktigt ful röd linje pĂ„ golvet, och skrev: "HĂ€xans blod." 728 01:14:00,842 --> 01:14:04,842 Det var integrerat i systemet pĂ„ hela ön 729 01:14:04,925 --> 01:14:12,133 att man bara fick besöka hans hus och bibliotek mellan elva och tre. 730 01:14:12,217 --> 01:14:15,383 Om man kom kvart i elva var det inte okej. 731 01:14:15,467 --> 01:14:18,675 Om man kom kvart över tre var det inte okej. 732 01:14:18,758 --> 01:14:26,008 Han hade strĂ€nga regler, för han hade ett schema för att skriva, sova och tĂ€nka. 733 01:14:26,092 --> 01:14:29,133 Han var vĂ€ldigt noga med tider. 734 01:14:29,925 --> 01:14:33,175 Jag ville bara att han skulle vara min morfar. 735 01:14:33,258 --> 01:14:36,383 Jag sĂ„g inga av min mormors filmer, 736 01:14:36,467 --> 01:14:41,842 för jag ville bara att de skulle vara min familj och inte kĂ€nda filmskapare. 737 01:14:43,675 --> 01:14:49,383 Det ger mig ocksĂ„ ett visst sjĂ€lvförtroende att kĂ€nna 738 01:14:49,467 --> 01:14:55,008 att jag inte Ă€r han och inte kommer att göra filmer som han 739 01:14:55,092 --> 01:14:59,383 men att han finns inuti mig pĂ„ nĂ„t sĂ€tt. 740 01:15:16,592 --> 01:15:20,925 Ordet "FĂ„rö" har lĂ€nge representerat nĂ„t för mig. 741 01:15:21,008 --> 01:15:28,008 "FĂ„rö" Ă€r ett ord laddat med en viss sorts aura och mystik. 742 01:15:28,133 --> 01:15:31,550 För FĂ„rö Ă€r verkligen Bergmans ö. 743 01:15:31,633 --> 01:15:36,383 För dem som Ă€r intresserade av Bergmans konstnĂ€rskap Ă€r det ett laddat ord. 744 01:15:38,633 --> 01:15:41,675 Bergman Ă€r sĂ„ erkĂ€nd som filmskapare 745 01:15:41,758 --> 01:15:47,008 att nĂ€r man sĂ€ger att man ska göra en film i omgivningen dĂ€r han levde, 746 01:15:47,092 --> 01:15:52,592 bĂ„de bildligt och bokstavligt, kan det verka vĂ€ldigt förmĂ€tet. 747 01:15:53,550 --> 01:15:59,133 Det var en berĂ€ttelse som obönhörligen drev mig till FĂ„rö, 748 01:15:59,217 --> 01:16:02,967 och trots mina betĂ€nkligheter 749 01:16:03,050 --> 01:16:07,175 angĂ„ende att ta mig an ett sĂ„nt projekt 750 01:16:07,258 --> 01:16:10,717 var det ett stort nöje för mig att skriva den hĂ€r filmen, 751 01:16:10,883 --> 01:16:15,217 som utspelar sig pĂ„ ön dĂ€r Bergman levde tills han gick bort. 752 01:16:15,300 --> 01:16:21,425 Det kunde ha varit vĂ€ldigt övervĂ€ldigande, plĂ„gsamt och skrĂ€ckinjagande 753 01:16:21,508 --> 01:16:23,967 att vara dĂ€r Bergman levde, 754 01:16:24,050 --> 01:16:29,508 eftersom Bergman Ă€r stĂ€ndigt nĂ€rvarande. 755 01:16:29,592 --> 01:16:33,133 Men nĂ€r jag Ă€r hĂ€r kĂ€nner jag i stĂ€llet en lĂ€tthet. 756 01:16:33,217 --> 01:16:38,383 Jag kĂ€nner mig inte nedtyngd av hans produktion, utan tvĂ€rtom. 757 01:16:38,467 --> 01:16:42,008 NĂ€r han Ă„kte dit fick han en viss kĂ€nsla, 758 01:16:42,133 --> 01:16:46,842 och vi kĂ€nner precis som han gjorde nĂ€r han först kom dit. 759 01:16:46,925 --> 01:16:51,467 Det var nĂ„gra stunder som gjorde intryck pĂ„ mig och nĂ€stan vara skrĂ€mmande, 760 01:16:51,550 --> 01:16:53,717 nĂ€r jag bodde pĂ„ FĂ„rö. 761 01:16:53,842 --> 01:16:58,633 Jag tillbringade flera dagar och nĂ€tter ensam pĂ„ ön. 762 01:16:58,758 --> 01:17:04,800 Bergman trodde pĂ„ spöken, det sa han sjĂ€lv, 763 01:17:04,883 --> 01:17:09,008 och jag har aldrig kĂ€nt en sĂ„ stark nĂ€rvaro av det osynliga som dĂ€r, 764 01:17:09,092 --> 01:17:12,675 sĂ€rskilt i hans hus, dĂ€r jag har varit mĂ„nga gĂ„nger. 765 01:17:12,758 --> 01:17:16,592 DĂ€r var jag rĂ€dd, som nĂ€r man Ă€r rĂ€dd för spöken. 766 01:17:16,675 --> 01:17:22,425 Till och med i köket var jag rĂ€dd, för tystnaden och vĂ„gorna 767 01:17:22,508 --> 01:17:25,467 och Bergmans nĂ€rvaro. Det var fasansfullt. 768 01:17:25,550 --> 01:17:29,550 - Det kommer inte frĂ„n huset i sig. - Nej, sjĂ€lvfallet. 769 01:17:29,633 --> 01:17:34,508 - Det Ă€r bara Bergmans ande och nĂ€rvaro. - Naturligtvis. 770 01:17:39,217 --> 01:17:42,133 Bergman Ă„tervĂ€nder till intimiteten, barndomen 771 01:17:42,217 --> 01:17:45,675 och en sorts oskuldsfullhet som förföljer mig Ă€n i dag. 772 01:18:17,300 --> 01:18:20,425 NĂ€r han filmar barnen i "Fanny och Alexander" 773 01:18:20,508 --> 01:18:23,967 gör han det bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 774 01:18:24,050 --> 01:18:30,592 Barnet har alltid en koppling till honom. Han berĂ€ttar om sig sjĂ€lv som barn. 775 01:18:30,675 --> 01:18:33,133 Inte andra barn. Det Ă€r alltid han. 776 01:18:33,217 --> 01:18:37,842 Han filmar aldrig barn sĂ„ som en pappa gör. 777 01:18:37,925 --> 01:18:42,675 Om han filmar barn Ă€r det ur hans perspektiv som barn. 778 01:18:50,217 --> 01:18:55,508 Som ung ville jag bli skĂ„despelerska. Varje dag efter skolan frĂ„gade jag mamma: 779 01:18:55,592 --> 01:19:00,050 "Har Ingmar Bergman ringt i dag?" Och hon sa: "Nej, inte i dag." 780 01:19:00,133 --> 01:19:03,633 SĂ„ nĂ€r han faktiskt ringde trodde jag att det var ett skĂ€mt. 781 01:19:03,758 --> 01:19:06,675 Han sa att han skrev rollen i "Saraband" till mig. 782 01:19:06,800 --> 01:19:09,258 Jag sa: "SjĂ€lvfallet vill jag vara med." 783 01:19:09,342 --> 01:19:14,342 Han sa: "Nu Ă€r du inte seriös." "Va?" sa jag. 784 01:19:14,425 --> 01:19:17,508 "Du mĂ„ste lĂ€sa den först. Du kan inte bara sĂ€ga ja." 785 01:19:17,592 --> 01:19:23,967 Jag sprang till teatern, hĂ€mtade manus och lĂ€ste det pĂ„ 20 minuter eller nĂ„t. 786 01:19:24,050 --> 01:19:27,175 Sen ringde jag honom och sa: "Nu sĂ„ ja." 787 01:19:49,383 --> 01:19:55,300 Jag visste att nĂ€r jag tackade ja innebar det att jag skulle vara hans verktyg. 788 01:19:59,633 --> 01:20:04,550 Jag ska anvĂ€nda min kropp och sjĂ€l för att göra detta verk sĂ„ som han vill ha det. 789 01:20:04,633 --> 01:20:07,217 Det handlar inte om min vilja. 790 01:20:23,217 --> 01:20:25,967 En dag, jag minns inte vilken scen, men jag tĂ€nkte: 791 01:20:26,092 --> 01:20:31,342 "Gud, jag vill ta bort de dĂ€r replikerna. De Ă€r för gammalmodiga, 792 01:20:31,425 --> 01:20:34,883 men jag kan inte tala om det för honom." 793 01:20:34,967 --> 01:20:40,967 Sen gick jag till studion och han sa: "Julia, kom. 794 01:20:41,050 --> 01:20:47,092 Vi tar bort de dĂ€r replikerna." Hans intuition var lysande. 795 01:21:27,675 --> 01:21:30,258 Jag trĂ€ffade Bergman 1990. 796 01:21:30,342 --> 01:21:36,467 Han hade just bestĂ€mt sig för att sluta göra film, och det gjorde han ocksĂ„. 797 01:21:36,550 --> 01:21:42,425 Men efter tio Ă„r Ă„tervĂ€nder han, i toppform, 798 01:21:42,508 --> 01:21:46,717 ovĂ€ntat nog i digitalt format. 799 01:21:46,800 --> 01:21:51,967 I dag visar alla biografer i Frankrike digitala filmer. 800 01:21:52,050 --> 01:21:55,633 Den första digitala filmen jag sĂ„g var "Saraband", 801 01:21:55,717 --> 01:21:58,758 som uppvisade samma experimentlusta. 802 01:21:58,883 --> 01:22:02,133 Det var hĂ€pnadsvĂ€ckande, en chock. 803 01:22:17,592 --> 01:22:20,550 Om han inte gjort film kunde han blivit sedd 804 01:22:20,675 --> 01:22:25,467 som en av 1900-talets största dramatiker. Han hade kanske fĂ„tt nobelpriset. 805 01:22:25,550 --> 01:22:30,633 Samtidigt var han en av de största nyskaparna av filmens uttryck. 806 01:22:30,717 --> 01:22:33,508 Han var bĂ„de en ordens och en bildens man. 807 01:22:33,592 --> 01:22:38,050 Och med film efter film skapade han en samlad produktion 808 01:22:38,133 --> 01:22:39,956 som Ă€r helt och hĂ„llet sammanhĂ€ngande. 809 01:22:40,008 --> 01:22:44,133 Somliga kommer alltid att tycka att hans filmer Ă€r för dystra, 810 01:22:44,217 --> 01:22:49,550 hans syn pĂ„ mĂ€nniskan för mörk, med alltför mycket lidande 811 01:22:49,633 --> 01:22:52,633 och föredra roligare filmer. 812 01:22:52,717 --> 01:22:56,800 Men alla som Ă€r intresserade av film kommer med rĂ€tta att se 813 01:22:56,883 --> 01:23:01,300 att dĂ€r finns nĂ„t som grĂ€nsar till sanning. 814 01:23:01,383 --> 01:23:07,258 Sverige Ă€r ett av Europas mest progressiva lĂ€nder, bĂ„de socialt och ekonomiskt. 815 01:23:07,342 --> 01:23:12,383 ÄndĂ„ Ă€r dina filmer, sĂ€rskilt i början, fulla av bitterhet, förtvivlan 816 01:23:12,467 --> 01:23:17,508 och till och med grymhet. Hur har den svenska sorglösheten vĂ€ckt dessa kĂ€nslor? 817 01:23:17,592 --> 01:23:23,842 Jag försöker bara tala sanning om mĂ€nniskans villkor. 818 01:23:31,050 --> 01:23:33,633 NATTVARDSGÄSTERNA 1963 819 01:25:19,550 --> 01:25:24,008 I alla hans filmer finns det en konflikt med hans strĂ€nga uppfostran, 820 01:25:24,092 --> 01:25:26,633 religionen som ramar in hans liv, 821 01:25:26,717 --> 01:25:32,092 vad vi kan kalla en pliktkĂ€nsla, skillnaden mellan rĂ€tt och fel. 822 01:25:32,175 --> 01:25:37,258 Allt inom honom kĂ€mpar mot detta, alla demonerna inom honom. 823 01:25:37,342 --> 01:25:41,925 Det Ă€r uppenbart att hans filmer uppstod ur denna inre konflikt. 824 01:25:44,092 --> 01:25:47,842 VARGTIMMEN 1963 825 01:26:16,592 --> 01:26:20,050 Jag vĂ€ntar mig alltid att ett odjur ska dyka upp. 826 01:26:20,133 --> 01:26:25,258 Antigen ett synligt odjur, eller ett osynligt, som gömmer sig i skĂ„despelarna, 827 01:26:25,342 --> 01:26:31,425 som i vilken stund som helst Ă€r i stĂ„nd till nĂ„t fasansfullt och förbjudet. 828 01:26:42,508 --> 01:26:46,383 Ur "SmultronstĂ€llet" minns vi en gammal man 829 01:26:46,467 --> 01:26:51,675 som Ă„tervĂ€nder till sitt barndomshem och ser ut som han gör i dag. 830 01:26:51,758 --> 01:26:55,383 Han besöker sin barndom, sina syskon och sin familj. 831 01:26:55,467 --> 01:26:59,175 Och i filmen tar det fyra, fem minuter. 832 01:26:59,258 --> 01:27:02,342 Det hĂ€nder mycket annat, men detta kommer vi ihĂ„g. 833 01:27:31,633 --> 01:27:35,133 Det Ă€r berĂ€ttelsen om en gammal man som ska dö, 834 01:27:35,258 --> 01:27:40,925 som ibland fortfarande kör sin bil, besöker platser frĂ„n sin barndom, 835 01:27:41,008 --> 01:27:43,842 och gör en sorts sista resa. 836 01:27:43,925 --> 01:27:49,550 Det som jag Ă€lskar sĂ„ mycket Ă€r hur Bergman i slutet sammanför alltihop. 837 01:27:49,633 --> 01:27:54,883 Vi Ă„tervĂ€nder till hans hem. Han ligger pĂ„ sĂ€ngen i pyjamas. 838 01:27:55,008 --> 01:27:58,300 Den sista bilden Ă€r nĂ€r den hĂ€r mannen somnar. 839 01:27:58,383 --> 01:28:02,092 Han sluter ögonen och somnar med ett leende. 840 01:28:02,175 --> 01:28:05,092 Kanske dör han i denna stund. 841 01:28:09,758 --> 01:28:14,092 Det finns knappt nĂ„n skillnad mellan livet och döden. 842 01:28:37,550 --> 01:28:40,883 Jag var i Norge och jag visste: 843 01:28:40,967 --> 01:28:45,258 "Ingmar, du Ă€r pĂ„ vĂ€g att lĂ€mna oss." 844 01:28:45,342 --> 01:28:51,050 Jag tog flyget frĂ„n Norge, de slĂ€ppte in mig, och han lĂ„g i sovrummet. 845 01:28:51,133 --> 01:28:54,883 DĂ€r var han, och han var pĂ„ vĂ€g. 846 01:28:55,550 --> 01:29:00,383 Jag tog hans hand, och jag kom ihĂ„g en scen frĂ„n "Saraband", 847 01:29:00,467 --> 01:29:04,675 dĂ€r min rollfigur besöker sin exman. 848 01:29:04,842 --> 01:29:09,425 Han sĂ€ger "Varför kommer du hit?", och hon sĂ€ger "Du ropade pĂ„ mig". 849 01:29:53,508 --> 01:29:58,425 Han hade förberett hela begravningen. Kistan var fĂ€rdig. 850 01:29:58,508 --> 01:30:03,425 Han hade lĂ„tit bygga en kista, som han förvarade i ladan. 851 01:30:03,508 --> 01:30:06,133 Han ville ha en bestĂ€md kista, 852 01:30:06,467 --> 01:30:11,717 och misstrogen som han var antog han att jag skulle strunta i hans instruktioner. 853 01:30:12,675 --> 01:30:16,008 Det var bara kyrkoherden som talade. 854 01:30:16,092 --> 01:30:21,425 Inga blommor, alltsĂ„ inga kransar, buketter eller liknande. 855 01:30:21,508 --> 01:30:23,883 Och bara de inbjudna. 856 01:30:26,050 --> 01:30:31,258 Inga framstĂ„ende politiker eller kulturpersonligheter, ingen biskop. 857 01:30:31,342 --> 01:30:34,592 NĂ„gra skĂ„despelare, hans familj... 858 01:30:36,008 --> 01:30:39,050 ...och byn, hela FĂ„rö. 859 01:31:04,050 --> 01:31:07,883 SÅSOM I EN SPEGEL 1961 860 01:32:46,967 --> 01:32:50,842 Jag tĂ€nker aldrig nĂ€r jag gör film att det Ă€r som i Bergman, 861 01:32:50,925 --> 01:32:56,467 och att jag ska stjĂ€la ett ögonblick frĂ„n honom till min film. 862 01:32:56,550 --> 01:33:01,133 Men det hĂ€nder, och sen sĂ€ger folk att det pĂ„minner om Bergman, 863 01:33:01,258 --> 01:33:05,883 men jag har inte tĂ€nkt pĂ„ det. Det Ă€r nĂ„t som man lever med. 864 01:33:05,967 --> 01:33:09,300 Det dyker upp undermedvetet. 865 01:33:09,383 --> 01:33:13,342 Och det Ă€r nog det rĂ€tta sĂ€ttet. Om man imiterar Ă€r det kört. 866 01:33:13,425 --> 01:33:19,300 Kanske tar det nĂ„gra Ă„r tills vi kan se tillbaka pĂ„ Bergman pĂ„ ett nytt sĂ€tt. 867 01:33:19,383 --> 01:33:25,008 Nu Ă€r det som en gammal slĂ€kting som har gĂ„tt bort och som alla pratar om. 868 01:33:25,092 --> 01:33:29,508 Man har aldrig trĂ€ffat honom men har en relation bara för att man Ă€r svensk. 869 01:33:29,592 --> 01:33:34,050 Bergman-stiftelsen bjuder inte in mig, 870 01:33:34,133 --> 01:33:37,967 för att jag tillhör andra sidan av den svenska filmbranschen. 871 01:33:38,050 --> 01:33:43,633 Jag hör samman med Bo Widerberg och Roy Andersson. 872 01:33:43,717 --> 01:33:48,592 SĂ„ det Ă€r hĂ€rligt nĂ€r nĂ„n frĂ„n Tyskland intervjuar mig om Bergman. 873 01:33:48,675 --> 01:33:50,842 Det skulle aldrig hĂ€nda i Sverige. 874 01:33:50,925 --> 01:33:55,717 Nu mĂ„ste du berĂ€tta vilken som Ă€r din favorit av Bergmans filmer. 875 01:33:55,842 --> 01:34:01,425 Det Ă€r ingen favorit, men den första jag sĂ„g var "Det sjunde inseglet". 876 01:34:01,508 --> 01:34:06,925 Jag sĂ„g den i Paris i början av 60-talet, innan du föddes. 877 01:34:07,008 --> 01:34:11,967 Det var under den tiden som den nya vĂ„gen upptĂ€ckte Bergman. 878 01:34:12,092 --> 01:34:15,800 Truffaut skrev en underbar artikel om honom, 879 01:34:15,883 --> 01:34:18,925 vilket gjorde honom berömd i Europa. 880 01:34:19,008 --> 01:34:23,258 Innan dess gjorde han sina filmer i Sverige men var okĂ€nd. 881 01:34:23,342 --> 01:34:26,050 Det var en explosion. 882 01:34:26,133 --> 01:34:32,258 Det var min första riktiga film. Jag gick pĂ„ teater, konserter och utstĂ€llningar, 883 01:34:32,342 --> 01:34:36,050 men film var Ă€nnu inte sĂ„ viktigt för mig. 884 01:34:36,133 --> 01:34:43,383 Sen sĂ„g jag den och visste att jag nĂ„n gĂ„ng i livet ville bli regissör. 885 01:34:52,050 --> 01:34:54,675 DET SJUNDE INSEGLET 1957 886 01:36:07,633 --> 01:36:10,467 "Jag har alltid kĂ€nt mig ensam i vĂ€rlden. 887 01:36:10,550 --> 01:36:14,498 DĂ€rför flydde jag in i filmskapandet, Ă€ven om kĂ€nslan av gemenskap Ă€r en illusion." 888 01:36:14,550 --> 01:36:16,550 Ingmar Bergman 889 01:36:29,258 --> 01:36:31,480 Undertexter: Patrik SkĂ€r 82445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.