Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,100 --> 00:00:13,100
dvd rip @ 23.976 fps (1h33 uncut version)
resync :...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
2
00:03:58,461 --> 00:04:00,335
Wil je het hebben?
3
00:04:02,757 --> 00:04:04,666
Is dit van jou?
4
00:04:05,218 --> 00:04:08,005
Nee, niet van mij.
5
00:04:08,555 --> 00:04:10,382
Van jou.
6
00:04:16,188 --> 00:04:18,097
Wat moet het kosten?
7
00:04:19,024 --> 00:04:21,396
Wat je het zelf waard vindt.
8
00:04:33,079 --> 00:04:35,617
Precies wat ik in gedachten had.
9
00:04:35,749 --> 00:04:37,576
Veel plezier ermee.
10
00:04:40,712 --> 00:04:47,296
De Eerste Hulp is meestal het toneel
van chaos, bloed en paniek...
11
00:04:47,469 --> 00:04:51,549
...maar het lijkt alsof de Dood
een avondje vrij heeft.
12
00:04:51,765 --> 00:04:56,925
Het is me een raadsel hoe die klojo's
van de planning dat wisten.
13
00:04:57,103 --> 00:05:00,971
Dit is Joey Summerskill
voor Channel 8 bij de Eerste Hulp.
14
00:05:01,149 --> 00:05:06,938
Doodsaai, niets te zien,
niets te beleven. En ik ben woest.
15
00:05:10,283 --> 00:05:12,691
Inpakken, Doc. Dat was het.
16
00:05:14,037 --> 00:05:16,824
Rustig maar. Ze wisten het echt niet.
17
00:05:16,957 --> 00:05:20,871
Weet ik,
maar het is zo'n tegenvaller.
18
00:05:21,044 --> 00:05:26,501
Mij eerste serieuze opdracht
is me ontnomen.
19
00:05:26,675 --> 00:05:30,719
Het is een raadsel.
Maar meer ook niet.
20
00:05:30,887 --> 00:05:32,547
Geen boze opzet.
21
00:05:32,681 --> 00:05:37,010
Kom nou. Ze hebben heus niet
alle slachtoffers omgekocht.
22
00:05:42,274 --> 00:05:46,272
Zeg het maar.
- Hoek 24 en Cedar, gijzeling.
23
00:05:47,070 --> 00:05:49,193
Kan ik Joey meenemen?
24
00:05:49,364 --> 00:05:53,278
Nee, Martin is er al. Schiet op.
De ambulance komt zo.
25
00:05:54,953 --> 00:05:58,654
Ga maar. Een echte reportage
met 'n echte journalist.
26
00:05:58,832 --> 00:06:02,830
Zal ik je thuis afzetten?
27
00:06:02,961 --> 00:06:07,006
Dan mis je al het moois.
Ik pak wel een bus.
28
00:06:07,173 --> 00:06:10,376
Goed, maar wees voorzichtig.
En niet zo somber.
29
00:06:10,552 --> 00:06:13,755
De reportage van je leven
komt nog wel.
30
00:06:16,600 --> 00:06:19,351
Altijd hetzelfde liedje.
31
00:07:14,324 --> 00:07:15,984
Help me.
32
00:07:25,669 --> 00:07:28,290
Doe hem geen pijn.
33
00:07:30,966 --> 00:07:34,002
Ik ben journalist.
Wat is er gebeurd?
34
00:07:34,177 --> 00:07:36,585
U mag niet naar binnen.
35
00:07:37,514 --> 00:07:41,594
Wacht, ik wil je spreken.
- Ik hoor niet bij hem.
36
00:07:41,768 --> 00:07:46,145
Ik heb er niets mee te maken.
Ik stond er toevallig.
37
00:07:46,314 --> 00:07:49,600
Waar?
- De Boiler Room. Mag ik weg?
38
00:07:49,734 --> 00:07:52,985
Wat is de Boiler Room?
Waar is dat?
39
00:08:49,628 --> 00:08:54,337
WEES VOORBEREID
OP DE WEDERKOMST
40
00:09:29,417 --> 00:09:31,374
Vertel eens over uw boek.
41
00:09:35,632 --> 00:09:41,088
Dit bedoel ik nou.
Je techniek is helemaal verkeerd.
42
00:09:45,475 --> 00:09:48,595
Hoe bedoel je?
- Niet sexy genoeg.
43
00:09:48,770 --> 00:09:53,681
Iets meer been en ze worden geil.
Dan ben je zo nieuwslezeres.
44
00:09:53,859 --> 00:09:55,768
Doe niet zo lullig.
45
00:09:55,944 --> 00:09:59,609
Misschien verbaast het je,
maar ik wil het goed doen.
46
00:09:59,823 --> 00:10:02,230
Strakke reportages,
geen strakke rokken.
47
00:10:02,450 --> 00:10:07,445
Zoals gisteravond zeker.
- Ik weet wat ik zag.
48
00:10:07,622 --> 00:10:10,908
Dit is tv.
Geen beelden, geen reportage.
49
00:10:11,084 --> 00:10:13,409
Er zit een reportage in.
50
00:10:17,215 --> 00:10:19,587
Tien dollar, alsjeblieft.
51
00:10:55,503 --> 00:10:56,879
Kan ik u helpen?
52
00:10:57,005 --> 00:11:00,125
Ik zoek een knap meisje...
- Potten vind je daar.
53
00:11:37,546 --> 00:11:41,875
Ik zoek een meisje.
Donker haar, donkere ogen, zo groot.
54
00:11:42,050 --> 00:11:44,837
Heel mooi.
- Daar heb ik niets aan.
55
00:11:45,011 --> 00:11:47,134
Het kan JP's vriendin zijn.
56
00:11:47,264 --> 00:11:51,213
Misschien Terry.
JP is in het restaurant.
57
00:12:19,004 --> 00:12:23,333
Ben jij de eigenaar?
- Met alles erop en eraan.
58
00:12:24,968 --> 00:12:28,752
Het gaat om een zekere Terry.
59
00:12:28,930 --> 00:12:34,304
Jong, knap. Zwart haar.
Ze komt hier vaak en ik zoek haar.
60
00:12:37,439 --> 00:12:41,816
Ik ben jouw type niet.
Ik ben al van de lagere school af.
61
00:13:44,673 --> 00:13:50,259
Waar ga je naartoe?
Mijn vader leeft nog.
62
00:13:52,389 --> 00:13:56,338
Kom terug en red papa.
63
00:13:59,813 --> 00:14:04,392
Met Joanne Summerskill?
- Met Joey. Wie is dit?
64
00:14:04,568 --> 00:14:07,818
Je liet je kaartje voor me achter.
65
00:14:07,988 --> 00:14:11,653
Ik ben Terry. Wat wil je van me?
- Ik moet met je praten.
66
00:14:11,825 --> 00:14:15,870
Niet ophangen. Ik zag je gisteravond
in het ziekenhuis.
67
00:14:16,037 --> 00:14:20,331
Ik doe je een voorstel.
Mijn vriend heeft me er uitgegooid.
68
00:14:20,500 --> 00:14:24,545
Als ik bij jou mag pitten,
kunnen we praten.
69
00:14:24,713 --> 00:14:30,087
Oké. Vanavond?
- Is dat een probleem? Heb je bezoek?
70
00:14:30,260 --> 00:14:35,883
Nee, kom maar.
Ik had toch een nare droom.
71
00:14:36,683 --> 00:14:39,435
Wat droomde je?
72
00:14:39,853 --> 00:14:42,889
Je zei dat je een nare droom had.
73
00:14:44,357 --> 00:14:47,524
Het is geen nachtmerrie of zo.
74
00:14:48,069 --> 00:14:51,735
Ik weet wat het is.
75
00:14:52,407 --> 00:14:54,613
Wat dan?
76
00:14:56,870 --> 00:14:59,740
Waarom wil je dat weten?
77
00:15:01,875 --> 00:15:05,160
Geeft niet. Het gaat over m'n vader.
78
00:15:05,295 --> 00:15:10,918
Heeft hij je...
- Nee, absoluut niet.
79
00:15:11,092 --> 00:15:14,960
Hij stierf voor mijn geboorte.
Vietnam.
80
00:15:15,096 --> 00:15:17,932
We weten niet wat er is gebeurd...
81
00:15:18,099 --> 00:15:22,180
...maar ik droom over de dood...
82
00:15:22,354 --> 00:15:25,023
...en dat ik hem probeer te redden.
83
00:15:25,190 --> 00:15:29,188
Fantastisch.
- Wat zeg je?
84
00:15:29,361 --> 00:15:31,567
Ik bedoel niet je vader of zo.
85
00:15:32,239 --> 00:15:37,695
Ik droom niet. Nooit gedaan.
86
00:15:37,869 --> 00:15:41,036
Misschien moet ik wat vaker slapen.
87
00:15:41,164 --> 00:15:42,824
Grapje.
88
00:15:42,958 --> 00:15:46,042
Ik hoor graag over dromen.
89
00:15:46,211 --> 00:15:50,588
Ik ben jaloers. Iedereen heeft
een andere wereld, behalve ik.
90
00:15:50,757 --> 00:15:58,254
Ik heb alleen mezelf, mijn tas
en een paar rottige vriendjes.
91
00:15:58,723 --> 00:16:04,263
Ik zou graag iets anders beleven.
Een droomwereld.
92
00:16:05,063 --> 00:16:07,056
Te gek, he?
93
00:16:07,440 --> 00:16:11,770
Twee meisjes die met elkaar praten.
94
00:16:11,903 --> 00:16:14,477
Een goed gesprek.
95
00:16:14,614 --> 00:16:16,607
Lekkere koffie.
96
00:16:17,659 --> 00:16:21,823
Heb je een sigaret?
- Ja, momentje.
97
00:16:32,382 --> 00:16:34,838
Bedankt. Wil je er ook een?
98
00:16:35,010 --> 00:16:37,002
Ik probeer te stoppen.
99
00:16:37,470 --> 00:16:41,302
Neem nou. Wat kan het jou schelen.
100
00:16:41,433 --> 00:16:44,006
Je leeft niet voor eeuwig.
101
00:16:55,113 --> 00:16:57,782
Daar wil je over praten, he?
102
00:16:57,949 --> 00:17:02,196
Die jongen is iets vreselijks
overkomen en ik moet weten wat.
103
00:17:02,329 --> 00:17:05,116
Ik weet niets, oké?
104
00:17:05,248 --> 00:17:08,664
Toen ik naar buiten kwam,
lag hij al op straat.
105
00:17:08,835 --> 00:17:11,587
Kende je hem?
- Nee.
106
00:17:12,047 --> 00:17:14,917
Oké, ik heb hem wel eens gezien.
107
00:17:15,091 --> 00:17:18,626
Hij was een punker.
Ik heb nooit met hem gedanst.
108
00:17:18,803 --> 00:17:22,219
En hij was een dief.
Hij heeft het van het beeld gejat.
109
00:17:22,390 --> 00:17:26,340
Wat?
- Dat ding.
110
00:17:26,853 --> 00:17:30,187
Hij lag op straat te kreunen
en wees naar...
111
00:17:30,398 --> 00:17:33,483
Waar kwamen die kettingen
vandaan?
112
00:17:33,610 --> 00:17:36,397
Dat probeer ik je te vertellen.
113
00:17:46,581 --> 00:17:48,953
Hij zei dat ze hieruit kwamen.
114
00:20:10,058 --> 00:20:11,683
Heb ik zó vast geslapen?
115
00:20:11,852 --> 00:20:15,980
Ik wou vast ontbijt maken.
116
00:20:16,106 --> 00:20:18,264
Heel aardig van je.
117
00:20:19,150 --> 00:20:21,772
Is het altijd zo experimenteel?
118
00:20:21,945 --> 00:20:28,279
Ik doe het voor het eerst.
Ik ben nog een groentje.
119
00:20:28,451 --> 00:20:31,121
Ik zal water opzetten.
- Dat doe ik wel.
120
00:20:31,288 --> 00:20:36,080
Nee, ik doe het graag.
Het is mijn specialiteit.
121
00:20:36,251 --> 00:20:40,712
Ga even lekker tv-kijken.
122
00:20:45,302 --> 00:20:47,971
Dit is een fantastische flat.
123
00:20:50,557 --> 00:20:53,926
Is hij van jou?
124
00:20:54,102 --> 00:20:58,052
Van de bank, maar ik werk eraan.
125
00:20:59,316 --> 00:21:04,606
Sinds mijn vijftiende heb
ik geen eigen huis gehad.
126
00:21:08,617 --> 00:21:13,325
Wat een schitterend uitzicht.
Moet je kijken.
127
00:21:13,496 --> 00:21:17,957
Ik ken het uitzicht.
Het is mooi.
128
00:21:18,126 --> 00:21:21,875
Daar links zie je...
129
00:21:26,051 --> 00:21:27,924
Ik vind het hier heerlijk.
130
00:21:29,346 --> 00:21:34,091
Ik moet dit oplossen.
Ik moet weten wat er aan de hand is.
131
00:21:34,267 --> 00:21:37,719
Je zei iets over een beeld.
- Ik heb het ontdekt.
132
00:21:37,896 --> 00:21:41,063
Ik wist dat hij het mooi zou vinden.
- Die jongen?
133
00:21:41,233 --> 00:21:44,068
Nee, JP. Mijn ex-vriend.
134
00:21:44,236 --> 00:21:48,944
De eigenaar van de club.
Hij kocht het beeld.
135
00:21:49,115 --> 00:21:52,983
Dat jij ontdekte.
Wat bedoel je daarmee?
136
00:21:53,161 --> 00:21:57,574
Er is een gave winkel,
met allerlei maffe spullen.
137
00:21:57,749 --> 00:22:00,999
Daar zag ik dat beeld.
138
00:22:01,169 --> 00:22:06,127
Echt iets voor hem. Je kent de club.
- Weet je nog waar die winkel is?
139
00:22:06,299 --> 00:22:09,799
Tuurlijk. Hoezo?
- We gaan winkelen.
140
00:22:20,063 --> 00:22:24,227
Ze zijn vandaag vast gesloten.
- Ze zijn elke dag gesloten.
141
00:22:24,401 --> 00:22:27,521
De eigenaar zit al een maand
op Hawai.
142
00:22:27,696 --> 00:22:31,112
M'n vriend heeft hier
vorige week iets gekocht.
143
00:22:31,283 --> 00:22:33,608
Dat kan niet.
- Weet u het zeker?
144
00:22:33,743 --> 00:22:36,994
Ik zie alles hier.
145
00:22:42,294 --> 00:22:44,452
Dood spoor.
146
00:22:44,629 --> 00:22:47,583
Er is toch een achterdeur?
147
00:22:49,342 --> 00:22:52,047
Even rondneuzen.
148
00:23:02,522 --> 00:23:04,894
Dit had ik niet verwacht.
149
00:23:06,026 --> 00:23:10,937
Deze tenten zijn allemaal show.
- Breek je bij veel kunsthandels in?
150
00:23:11,114 --> 00:23:14,732
Ik breek overal in
als ik 'n slaapplaats nodig heb.
151
00:23:14,910 --> 00:23:18,195
Wat zoeken we?
- Alles.
152
00:23:18,371 --> 00:23:21,076
Namen, aanwijzingen...
153
00:23:21,249 --> 00:23:23,325
Alles.
154
00:23:28,506 --> 00:23:31,294
Dit kan eeuwig duren.
155
00:23:36,056 --> 00:23:39,222
Hoeveel heeft je ex ervoor betaald?
156
00:23:39,351 --> 00:23:41,842
Wat het ook kostte. Hoezo?
157
00:23:42,854 --> 00:23:48,359
Het is oplichterij. Het meeste
hier is gekocht voor een habbekrats.
158
00:23:48,527 --> 00:23:51,444
Van kunstacademies,
failliete boedels...
159
00:23:51,613 --> 00:23:57,402
En een gesloten gekkenhuis.
Eigendom van het Chanard Instituut?
160
00:24:02,541 --> 00:24:06,206
Moet je kijken. Dit is de doos.
161
00:25:00,640 --> 00:25:03,843
Welkom.
- Jij bent JP Munroe, niet?
162
00:25:03,977 --> 00:25:05,720
En dit is jouw club?
163
00:25:05,896 --> 00:25:08,517
Het is te gek hier.
164
00:25:09,024 --> 00:25:13,318
Bedankt voor de roos.
- Je hebt hem zelf gewonnen.
165
00:25:13,486 --> 00:25:16,238
Ik geef hem aan
bijzonder mooie vrouwen.
166
00:25:16,406 --> 00:25:23,120
Er zijn hier veel mooiere meisjes.
- Haal jezelf niet naar beneden.
167
00:25:23,288 --> 00:25:26,408
Wees trots op je kwaliteiten.
168
00:25:26,583 --> 00:25:29,667
Die moet je uitbuiten.
169
00:26:47,414 --> 00:26:53,084
Nogmaals met Joey Summerskill. U
stuurt me van 't kastje naar de muur.
170
00:26:53,253 --> 00:26:57,298
Ja, het is laat. En ik wil
mijn baas erbuiten laten...
171
00:26:57,465 --> 00:27:04,429
...maar ik moet de chef van
het Chanard Videoarchief spreken.
172
00:27:04,598 --> 00:27:06,886
Ja, ik wacht.
173
00:27:12,772 --> 00:27:17,399
Dr Fallon? Wat aardig dat u me
te woord staat. Heeft u een momentje?
174
00:27:18,737 --> 00:27:22,781
Wat doe je? Kun je even wachten?
175
00:27:25,702 --> 00:27:29,071
Het spijt me. Michael?
176
00:27:29,206 --> 00:27:35,125
We hebben de Christy Cotton-video
nodig. Uw assistent weet ervan.
177
00:27:38,757 --> 00:27:41,426
Je hebt wat je zocht.
178
00:27:41,593 --> 00:27:45,341
We zijn klaar, dus...
179
00:27:45,472 --> 00:27:47,678
Tot kijk.
180
00:27:47,849 --> 00:27:50,221
Waar ga je naartoe?
181
00:27:51,770 --> 00:27:56,645
Ik heb een logeerkamer
en je kunt altijd blijven.
182
00:27:56,816 --> 00:28:00,232
Als je wilt.
Je bent meer dan welkom.
183
00:28:00,403 --> 00:28:05,943
Dat is geweldig.
184
00:28:07,661 --> 00:28:10,234
Ik maak het ontbijt.
185
00:28:21,883 --> 00:28:26,095
Het is zo gaaf. Echt te gek.
186
00:28:26,471 --> 00:28:29,674
Je hebt een geweldige smaak.
187
00:28:29,808 --> 00:28:31,847
Dit is zo veelzeggend...
188
00:28:31,977 --> 00:28:38,395
Zo... duister, vind je niet?
189
00:28:38,775 --> 00:28:41,266
Vind je het vervelend?
190
00:28:43,905 --> 00:28:48,781
Anders zeg je het maar.
- Het interesseert me gewoon niet.
191
00:28:48,952 --> 00:28:52,902
Ben ik niet interessant genoeg?
192
00:28:55,959 --> 00:28:59,245
Maar je gaf me een roos.
- Morgen...
193
00:28:59,421 --> 00:29:01,746
...geef ik er een aan een ander.
194
00:29:01,882 --> 00:29:05,713
Kleed je aan en verdwijn.
195
00:29:05,844 --> 00:29:10,305
Rotzak. Wie denk je dat je bent?
196
00:29:10,473 --> 00:29:13,807
Ik ben JP Munroe.
Stomme trut.
197
00:29:13,977 --> 00:29:16,848
Geef m'n hemd terug
en rot op uit m'n leven.
198
00:29:17,022 --> 00:29:20,556
Dit is ongelooflijk. Rotschoft.
199
00:29:20,734 --> 00:29:25,028
Je neemt me mee en...
- Je had er geen moeite mee.
200
00:29:25,197 --> 00:29:29,194
Stom wijf.
- Je denkt dat je prins bent...
201
00:29:30,160 --> 00:29:35,320
...in je rotkasteeltje met
al die lelijke troep.
202
00:30:30,303 --> 00:30:33,090
Jezus.
203
00:30:33,265 --> 00:30:35,590
Niet bepaald.
204
00:30:37,310 --> 00:30:40,264
Wat zag je? Hetzelfde als ik.
205
00:30:40,438 --> 00:30:44,139
Begeerte voldaan,
verlangen bevredigd.
206
00:30:44,317 --> 00:30:48,232
De wereld in het klein en de manier
waarop we die veroveren.
207
00:30:48,405 --> 00:30:51,774
Je genoot van haar.
208
00:30:54,286 --> 00:30:57,986
Mooi. Ik ook.
209
00:30:58,164 --> 00:31:02,293
En dat is alles.
- Het is niet hetzelfde.
210
00:31:02,460 --> 00:31:06,505
Wat jij deed was puur slecht, man.
211
00:31:08,550 --> 00:31:12,464
Hoe lastig moet dat woord
voor je zijn.
212
00:31:12,637 --> 00:31:14,179
Slecht, goed...
213
00:31:14,347 --> 00:31:19,721
Deze wereld kent geen goed of kwaad.
Alleen het vlees.
214
00:31:19,895 --> 00:31:23,429
En de wegen om het vlees aan
ons te onderwerpen.
215
00:31:23,607 --> 00:31:27,818
En jij gaat me daarbij helpen.
216
00:31:27,986 --> 00:31:31,853
Vergeet het maar, man.
217
00:31:33,366 --> 00:31:35,193
Vergeet het maar.
218
00:31:39,289 --> 00:31:41,614
Hoe ontroerend.
219
00:31:41,791 --> 00:31:46,003
Dat is het pistool waarmee je
je ouders vermoordde.
220
00:31:46,588 --> 00:31:51,748
Ja, het was zo verleidelijk.
Hun genegenheid was zo afstandelijk.
221
00:31:51,885 --> 00:31:54,043
Je had geen keus.
222
00:32:03,355 --> 00:32:07,483
Kunnen we nu verstandig praten?
223
00:32:14,866 --> 00:32:17,073
Vlucht niet voor jezelf.
224
00:32:17,244 --> 00:32:22,285
Wees trots op je kwaliteiten.
Die moet je uitbuiten.
225
00:32:23,083 --> 00:32:27,246
Help mij en je helpt jezelf.
226
00:32:27,420 --> 00:32:32,759
Je wilt het.
Je hebt het altijd al gewild.
227
00:32:32,926 --> 00:32:36,876
Kijk naar je schilderijen,
je beelden.
228
00:32:37,013 --> 00:32:40,217
Kijk naar die gekwelde uitdrukkingen...
229
00:32:40,392 --> 00:32:44,603
...en stel je een wereld voor
met lichamen van canvas en klei.
230
00:32:44,771 --> 00:32:48,389
Onze wil is als de penseel
en het mes.
231
00:32:48,567 --> 00:32:53,312
Alles in orde, Mr Munroe?
232
00:32:55,574 --> 00:33:01,244
Je kunt mijn rechterhand worden.
233
00:33:01,413 --> 00:33:04,497
Een man met jouw smaak...
234
00:33:04,666 --> 00:33:09,127
Ik kan je helpen
je lusten te bevredigen.
235
00:33:09,504 --> 00:33:15,957
Vlees, macht, heerschappij.
236
00:33:23,476 --> 00:33:26,014
Ik hoorde schoten.
Is alles in orde?
237
00:33:27,647 --> 00:33:29,604
Alles is in orde.
238
00:33:48,835 --> 00:33:52,915
Hoe beginnen we?
- Het is al begonnen.
239
00:33:57,344 --> 00:33:59,217
Wacht even.
240
00:33:59,387 --> 00:34:03,848
Waar ga je naartoe?
- Even een frisse neus halen.
241
00:34:04,017 --> 00:34:08,181
Dit kwam voor je binnen.
Iets voor je reportage?
242
00:34:10,190 --> 00:34:13,226
Ik hoop het.
- Deze reportage...
243
00:34:13,401 --> 00:34:17,779
Als ik je kan helpen.
Je hebt mijn nummer.
244
00:34:33,213 --> 00:34:36,546
Ik weet niet wat het is,
maar wel wat het doet.
245
00:34:36,716 --> 00:34:39,005
Ik heb dit al verteld.
246
00:34:39,177 --> 00:34:42,842
Hij was open.
Ik heb hem geopend.
247
00:34:42,973 --> 00:34:45,724
Ik zag wat eruit kwam.
248
00:34:45,851 --> 00:34:48,686
Ik weet niet hoe ik ze anders
moet noemen.
249
00:34:48,854 --> 00:34:50,763
Demonen.
250
00:34:50,897 --> 00:34:55,227
Er zitten demonen in de doos.
Het is een poort naar de hel.
251
00:34:55,402 --> 00:35:00,609
Ik weet dat je me niet gelooft.
Ik weet hoe het klinkt.
252
00:35:00,782 --> 00:35:03,985
Wat nog meer?
253
00:35:06,705 --> 00:35:09,326
Zet dat rotding uit.
254
00:35:14,421 --> 00:35:16,544
Opnieuw?
255
00:35:16,715 --> 00:35:20,629
De doos.
Ik weet niet waar hij voor dient...
256
00:35:20,802 --> 00:35:23,471
...wie hem heeft gemaakt en waarom.
257
00:35:23,638 --> 00:35:28,051
Ik weet alleen dat hij pijn doet.
258
00:35:28,727 --> 00:35:31,348
Het doet pijn.
259
00:35:32,480 --> 00:35:37,723
Hij gaat vanzelf open.
260
00:35:38,945 --> 00:35:41,816
Je vingers bewegen...
261
00:35:42,407 --> 00:35:44,530
En je leert het.
262
00:35:44,701 --> 00:35:47,274
Hij wil open. Dat is het juist.
263
00:35:47,412 --> 00:35:51,410
En dan komen ze, de demonen.
264
00:35:54,127 --> 00:35:56,701
Ze zegt de waarheid, Joey.
265
00:36:08,517 --> 00:36:12,597
En dan komen ze, de demonen.
266
00:37:28,388 --> 00:37:31,971
Joey heeft je zeker opgepoetst.
267
00:37:38,690 --> 00:37:41,181
Ze is nog maffer dan ik.
268
00:38:23,693 --> 00:38:25,437
Joey?
269
00:38:25,946 --> 00:38:28,234
Niet bepaald.
270
00:38:28,406 --> 00:38:33,234
JP?
- In eigen persoon. Hoe gaat het?
271
00:38:33,411 --> 00:38:38,488
Wat wil je?
- Gewoon belangstelling.
272
00:38:38,667 --> 00:38:42,332
Hoe kom je aan dit nummer?
- Kalm aan.
273
00:38:42,504 --> 00:38:46,003
Je vriendin deelde overal
kaartjes uit.
274
00:38:47,842 --> 00:38:49,835
Het gaat goed.
275
00:38:51,012 --> 00:38:54,381
Joey regelt
een baantje voor me bij de tv...
276
00:38:54,558 --> 00:38:58,769
...en ik ontmoet nieuwe mensen.
Het is heel leuk.
277
00:38:58,937 --> 00:39:03,682
Je hebt vast wel aan me gedacht.
278
00:39:03,817 --> 00:39:08,278
Natuurlijk heb ik dat.
279
00:39:09,114 --> 00:39:11,984
Je was echt gemeen, weet je dat?
280
00:39:12,158 --> 00:39:14,696
Ik ben slecht.
281
00:39:14,870 --> 00:39:19,330
Maar ik doe mijn best om niet
zo te zijn. En ik mis je echt.
282
00:39:20,917 --> 00:39:24,286
Ik mis jou ook.
- Mooi.
283
00:39:24,462 --> 00:39:26,669
Kom toch hierheen.
284
00:39:26,840 --> 00:39:31,965
Niks bijzonders, gewoon wat
drinken, gevoelens uitwisselen
285
00:39:32,137 --> 00:39:34,924
Nee, ik kan het niet.
286
00:39:35,390 --> 00:39:37,383
Echt niet.
287
00:39:52,032 --> 00:39:54,439
Met Joey. Zeg het maar.
288
00:39:54,618 --> 00:40:00,454
Gefeliciteerd. Als je het nog niet
wist, je krijgt die klus in Monterey.
289
00:40:00,624 --> 00:40:05,001
Nu moet je je flat wel
aan mij verkopen.
290
00:40:32,739 --> 00:40:35,775
Veel plezier in Monterey, leugenaar.
291
00:40:39,329 --> 00:40:41,120
Kom verder.
292
00:40:47,504 --> 00:40:51,965
Het is een slechte buurt.
Mensen verdwijnen.
293
00:40:52,133 --> 00:40:55,585
Voel je je weer thuis?
Precies zoals je 't achterliet.
294
00:40:55,762 --> 00:40:58,763
Niet helemaal.
Dat stond er niet.
295
00:40:58,890 --> 00:41:02,639
Ik heb het laten opknappen.
296
00:41:02,811 --> 00:41:05,218
Dat was een goeie tip van je.
297
00:41:05,397 --> 00:41:08,563
Ik wil je mijn dankbaarheid tonen.
298
00:41:08,692 --> 00:41:12,855
Het ziet er anders uit.
- Een vriendin heeft hem opgeknapt.
299
00:41:13,029 --> 00:41:16,398
Ze heeft haar ziel en zaligheid
erin gelegd.
300
00:41:18,952 --> 00:41:20,576
Ken ik haar?
301
00:41:20,704 --> 00:41:25,745
Nee. Nu jij er bent,
bestaat ze niet meer.
302
00:41:25,917 --> 00:41:28,622
Je weet wel wat ik bedoel, he?
303
00:41:28,753 --> 00:41:31,790
Moet je horen, JP.
304
00:41:33,884 --> 00:41:37,217
We weten allebei wat ons dwars zit.
305
00:41:37,387 --> 00:41:40,673
Gaat het gebeuren?
Gaat het niet gebeuren?
306
00:41:47,147 --> 00:41:52,734
We moeten dit eerst ophelderen.
Daarna kunnen we genieten en praten.
307
00:41:52,903 --> 00:41:54,776
Ik denk het niet.
308
00:41:56,781 --> 00:41:58,940
Nog niet.
309
00:41:59,075 --> 00:42:02,658
Tuurlijk. Ik begrijp het.
310
00:42:02,829 --> 00:42:04,988
Ik ben er nog niet aan toe.
311
00:42:05,123 --> 00:42:07,661
Ik snap het. Het is prima.
312
00:42:07,792 --> 00:42:10,628
We hebben nog de hele nacht.
313
00:42:42,869 --> 00:42:44,661
Welkom.
314
00:43:23,702 --> 00:43:25,694
Je moet me helpen.
315
00:43:46,600 --> 00:43:49,269
Wat een trut.
316
00:43:49,436 --> 00:43:52,223
Ze heeft je gebruikt.
317
00:43:52,355 --> 00:43:58,109
Ze dumpt je zodra ze de kans krijgt.
- Nee, dat zou ze nooit doen.
318
00:43:58,695 --> 00:44:02,562
Misschien heb ik iets fout gedaan.
319
00:44:02,741 --> 00:44:06,240
Elke keer verpest ik het weer.
320
00:44:06,411 --> 00:44:10,409
Niet bij mij. Dat weet je.
321
00:44:10,582 --> 00:44:14,580
Je weet dat het me spijt.
Ik vind het erg als je verdriet hebt.
322
00:44:14,753 --> 00:44:17,919
Ik haat het als je gekwetst bent.
323
00:44:18,089 --> 00:44:19,714
Echt waar?
324
00:44:19,883 --> 00:44:22,753
Ja, ik wil je omhelzen,
je vasthouden.
325
00:44:22,928 --> 00:44:25,679
Zeggen dat het goed komt.
326
00:44:27,849 --> 00:44:31,633
Nee, het is beter dat je naar
mij komt.
327
00:44:31,811 --> 00:44:35,180
Het is niet eerlijk
als ik naar jou kom...
328
00:44:35,315 --> 00:44:37,853
...vanwege het bed.
329
00:44:37,984 --> 00:44:40,356
Kom maar hier.
330
00:44:41,696 --> 00:44:43,938
Kom bij papa.
331
00:44:55,544 --> 00:44:57,666
Kom maar.
332
00:45:03,468 --> 00:45:05,212
Ik kan het niet.
333
00:45:14,980 --> 00:45:17,103
Breng haar bij me, knul.
334
00:45:17,399 --> 00:45:20,020
Je maakt het moeilijk voor jezelf.
335
00:45:27,325 --> 00:45:29,365
Pas op voor je hoofd.
336
00:45:45,427 --> 00:45:47,384
Wacht.
337
00:45:49,264 --> 00:45:53,096
Waarom zou je vluchten, Terry?
338
00:45:53,643 --> 00:45:56,348
Weet je waar je bent?
339
00:46:01,276 --> 00:46:05,190
Dit is de poort naar je dromen.
340
00:46:05,363 --> 00:46:09,527
Er zijn hier twee sleutels.
341
00:46:09,659 --> 00:46:12,411
Eén zit in de zak van die dwaas.
342
00:46:12,579 --> 00:46:17,490
Je kunt hem pakken zonder dat ik
je aan kan raken... denk ik.
343
00:46:17,667 --> 00:46:21,997
Daarmee kun je terugkeren
naar je oude wereld.
344
00:46:22,172 --> 00:46:25,588
Banaal, uitzichtloos...
345
00:46:25,926 --> 00:46:28,499
...zonder dromen.
346
00:46:29,721 --> 00:46:31,215
En de andere?
347
00:46:31,348 --> 00:46:37,718
De andere is de sleutel
tot je dromen.
348
00:46:37,896 --> 00:46:42,107
Naar donkere mirakels,
duistere wonderen.
349
00:46:42,275 --> 00:46:46,569
Een wereld van ongekend genot...
350
00:46:46,738 --> 00:46:49,146
...voor jou, Terry.
351
00:46:49,282 --> 00:46:52,817
Maak de tekening af
en los de puzzel op.
352
00:46:52,994 --> 00:46:57,870
Gebruik de sleutel.
- Waar is die?
353
00:46:58,041 --> 00:47:02,454
Hij ligt bloedend aan je voeten.
354
00:47:03,547 --> 00:47:08,505
Geen helsere furie
dan die van een versmade vrouw.
355
00:49:30,318 --> 00:49:34,897
Dit laatste nummer is voor de jongens
in de loopgraven.
356
00:49:35,073 --> 00:49:37,196
Welterusten, makkers.
357
00:50:43,350 --> 00:50:45,508
Ga naar het raam, Joey.
358
00:50:47,771 --> 00:50:50,226
Ga naar het raam.
359
00:52:14,232 --> 00:52:17,601
En nu? Ik ben er.
360
00:52:19,696 --> 00:52:23,314
Door jou ben ik
in deze waanzin beland.
361
00:52:23,533 --> 00:52:26,404
Zeg wat.
362
00:52:27,871 --> 00:52:30,326
Zeg dan wat.
363
00:52:59,110 --> 00:53:02,693
Joey, wat aardig dat je gekomen bent.
364
00:53:06,952 --> 00:53:09,324
Wacht.
365
00:53:51,037 --> 00:53:55,450
U moet me helpen.
Ik begrijp het niet. Droom ik?
366
00:53:56,459 --> 00:54:00,243
Jij moet mij helpen.
Je zult het begrijpen.
367
00:54:00,380 --> 00:54:03,001
Nee, je droomt niet.
368
00:54:04,926 --> 00:54:09,422
Neem me niet kwalijk. Mijn
naam was Spencer. Elliot Spencer.
369
00:54:09,598 --> 00:54:11,222
Kapitein.
370
00:54:11,391 --> 00:54:13,882
Joey Summerskill.
371
00:54:17,105 --> 00:54:19,513
Goed gedaan, dappere meid.
372
00:54:19,691 --> 00:54:23,558
Je hebt zeker nooit een geest
de hand geschud, he?
373
00:54:23,737 --> 00:54:29,241
Kapitein Spencer... Elliot. Wat
zijn dit voor helse gebeurtenissen?
374
00:54:29,451 --> 00:54:34,409
Dat is het, Joey, het werk van de hel
en wij moeten er een eind aan maken.
375
00:54:34,581 --> 00:54:37,072
Loop je een stukje mee?
376
00:54:38,168 --> 00:54:41,916
Een droom over één oorlog
is een droom over alle oorlogen.
377
00:54:42,088 --> 00:54:46,631
Jouw dromen over je vader
hebben je hierheen gebracht.
378
00:54:46,801 --> 00:54:49,921
Naar dit vagevuur
tussen hemel en hel.
379
00:54:50,096 --> 00:54:54,675
Ik kan niets doen
in jouw wereld, maar jij wel.
380
00:54:54,851 --> 00:54:58,054
Wat moet ik doen?
- Er is daar...
381
00:54:58,230 --> 00:55:01,764
...een monster en dat ben ik.
382
00:55:01,942 --> 00:55:02,392
De oorlog vernietigde mijn generatie.
383
00:55:04,694 --> 00:55:07,565
De overlevenden dronken zich kapot.
384
00:55:07,739 --> 00:55:12,697
Ik ging verder.
Ik zocht een verboden genot.
385
00:55:12,869 --> 00:55:18,872
Het openen van de doos
was mijn laatste ontdekking.
386
00:55:32,097 --> 00:55:36,723
Ik vond het monster in de doos
en de doos vond het monster in mij.
387
00:55:36,893 --> 00:55:41,769
Jarenlang diende ik de hel, zonder
herinnering aan mijn vorige leven.
388
00:55:41,982 --> 00:55:44,983
Als monster
was ik gebonden aan wetten.
389
00:55:45,110 --> 00:55:47,897
Ook de hel heeft regels.
390
00:55:48,864 --> 00:55:53,905
Ik kon er niet zomaar uit.
De onschuldigen waren veilig.
391
00:55:54,077 --> 00:55:57,576
Tot een vriendin me eruit liet.
- Christy Cotton.
392
00:56:05,881 --> 00:56:08,632
Maar uw ziel werd toch bevrijd?
393
00:56:08,800 --> 00:56:11,421
Mijn kwade ik was te sterk.
394
00:56:15,182 --> 00:56:17,304
Het verborg zich.
395
00:56:18,018 --> 00:56:20,010
Het wachtte.
396
00:56:24,774 --> 00:56:30,314
Maar nu niet meer.
Het beest is vlees geworden.
397
00:56:30,488 --> 00:56:36,194
Wat ik was
bevindt zich nu in jouw wereld.
398
00:56:36,369 --> 00:56:41,956
Onafhankelijk, niet te stoppen.
399
00:56:42,125 --> 00:56:45,043
Wat kunnen we doen?
- Er is wel iets.
400
00:56:45,253 --> 00:56:48,871
Maar het vereist veel moed.
- Ik weet niet of...
401
00:56:49,049 --> 00:56:53,960
Je bent zojuist een andere
werkelijkheid binnen gestapt.
402
00:56:54,137 --> 00:56:58,217
Je bent sterker dan je denkt.
- Zeg me wat ik moet doen.
403
00:56:58,433 --> 00:57:01,636
Er is een poort naar de hel
waardoor hij terugkan.
404
00:57:01,811 --> 00:57:06,141
Hij wil de poort voor eeuwig sluiten.
- Waar is die poort?
405
00:57:07,359 --> 00:57:09,565
In jouw flat.
406
00:57:10,737 --> 00:57:14,402
De doos. Hij moet hem vernietigen.
407
00:57:14,574 --> 00:57:17,824
Hij moet hem bij je komen halen.
408
00:57:17,994 --> 00:57:22,288
Je hebt het raam gevonden.
Gebruik de doos om hem te lokken.
409
00:57:22,457 --> 00:57:27,796
Breng hem hier waar ik macht heb.
410
00:57:27,921 --> 00:57:31,539
En als hij de doos afpakt.
- Dat kan hij niet.
411
00:57:31,716 --> 00:57:37,303
Je moet hem de doos geven
en daar is moed voor nodig.
412
00:57:37,472 --> 00:57:42,300
Want geloof me,
hij is heel overtuigend...
413
00:57:42,477 --> 00:57:45,514
...en heel inventief.
414
00:59:09,105 --> 00:59:11,015
Zullen we beginnen?
415
01:00:42,532 --> 01:00:48,155
We onderbreken de uitzending
vanwege een grote ramp.
416
01:00:48,330 --> 01:00:51,829
We zijn hier in het centrum
bij de Boiler Room.
417
01:00:52,000 --> 01:00:56,164
Er staat 'n menigte, overal
is politie. Volgens berichten...
418
01:00:56,338 --> 01:00:58,295
We proberen verslag te doen.
419
01:00:58,465 --> 01:01:03,044
Volgens de berichten zijn er
veel gewonden en doden.
420
01:01:03,220 --> 01:01:07,467
Er wordt op dit moment
een dode naar buiten gebracht.
421
01:01:09,351 --> 01:01:12,471
We proberen alleen informatie
te krijgen.
422
01:01:12,646 --> 01:01:15,564
Dit slachtoffer is zwaargewond.
423
01:01:18,485 --> 01:01:21,688
Zeg het maar.
- Met Joey. Kijk je tv?
424
01:01:23,490 --> 01:01:26,361
Welk kanaal?
- 12, denk ik.
425
01:01:26,993 --> 01:01:31,038
Ik heb je hulp nodig.
Kun je naar de Boiler Room komen?
426
01:01:32,207 --> 01:01:35,078
Ik weet niemand anders
en jij zei...
427
01:01:35,252 --> 01:01:39,629
Dat meende ik. Ik zie je daar.
428
01:01:52,936 --> 01:01:56,637
Weet u of er veel gewonden zijn?
- Geen commentaar.
429
01:01:56,815 --> 01:02:00,729
Ik weet niet wat er is gebeurd,
maar het is vreselijk.
430
01:02:00,944 --> 01:02:06,567
Er is overal politie.
We weten niet wat er aan de hand is.
431
01:02:07,325 --> 01:02:14,905
Het laatste nieuws. Een ramp in
de Boiler Room. We komen bij u terug.
432
01:06:35,594 --> 01:06:38,548
Het is ondraaglijk, niet?
433
01:06:38,722 --> 01:06:43,964
Het lijden van vreemden,
de pijn van vrienden.
434
01:06:44,144 --> 01:06:49,055
Er is een geheim lied
in het midden van de wereld...
435
01:06:49,232 --> 01:06:52,933
...dat klinkt als een scheermes
door het vlees.
436
01:06:53,111 --> 01:06:55,151
Ik geloof je niet.
437
01:06:55,322 --> 01:07:00,612
Je kunt de flauwe echo nu horen.
438
01:07:01,286 --> 01:07:05,699
Ik ben hier om het volume
wat harder te zetten...
439
01:07:05,874 --> 01:07:11,165
...en de stinkende mensheid
in haar eigen bloed te smoren.
440
01:07:11,379 --> 01:07:15,211
En ik ben gekomen
om je terug te sturen naar de hel.
441
01:07:15,342 --> 01:07:17,833
Je kunt me niet tegenhouden.
442
01:07:18,011 --> 01:07:21,297
Maar je hoeft de muziek
niet te horen.
443
01:07:21,473 --> 01:07:25,934
Geef me de doos
en ik bevrijd je van de toekomst.
444
01:07:26,102 --> 01:07:29,768
Bevrijd jezelf van 't verleden.
- Spreek me niet tegen.
445
01:07:29,940 --> 01:07:34,151
Kom hier
en sterf nu het nog snel kan.
446
01:07:34,319 --> 01:07:38,068
Kom me maar halen, lelijke zak.
447
01:07:38,740 --> 01:07:42,738
Wat pittig.
448
01:07:42,869 --> 01:07:45,360
Mooi zo.
449
01:07:45,539 --> 01:07:48,409
Heel mooi.
450
01:07:49,125 --> 01:07:52,791
Ik laat je met plezier bloeden.
451
01:07:52,963 --> 01:07:57,459
En ik geniet als jij geniet.
452
01:10:04,177 --> 01:10:08,923
Heb je zien wat hij me heeft
aangedaan, trut?
453
01:10:20,819 --> 01:10:23,440
Waar ga je naartoe, schatje?
- Vlucht.
454
01:10:23,613 --> 01:10:26,484
Rustig maar. Niks aan de hand.
455
01:10:34,541 --> 01:10:37,495
Klaar voor jouw close-up, Joey?
456
01:12:02,879 --> 01:12:06,046
Ga weg. Je kunt niets doen.
- Rustig maar.
457
01:12:21,731 --> 01:12:23,558
Achteruit.
458
01:12:35,787 --> 01:12:37,744
Benzine.
459
01:12:54,097 --> 01:12:55,924
Dat staat erop.
460
01:13:32,761 --> 01:13:36,343
Kindje, wat is er aan de hand?
461
01:13:36,473 --> 01:13:39,593
Hij moet terug naar mijn flat,
naar het raam.
462
01:13:39,768 --> 01:13:43,600
Maar ze blijven maar komen.
- Wie?
463
01:13:43,772 --> 01:13:45,930
De demonen.
464
01:13:46,107 --> 01:13:52,193
Demonen bestaan niet.
Het zijn slechts metaforen.
465
01:13:57,536 --> 01:13:59,575
En wat is dat dan?
466
01:14:02,999 --> 01:14:04,909
Kom op.
467
01:14:18,890 --> 01:14:20,930
Hoe durf je?
468
01:14:21,101 --> 01:14:24,801
Gij zult niet buigen voor
een gesneden beeld.
469
01:15:24,789 --> 01:15:26,912
Ik ben de weg.
470
01:15:38,428 --> 01:15:41,631
Hiervoor zul je branden in de hel.
471
01:15:43,600 --> 01:15:45,593
Branden?
472
01:15:45,727 --> 01:15:49,178
Wat een beperkte fantasie?
473
01:15:56,947 --> 01:16:01,858
Dit is mijn lichaam.
Dit is mijn bloed.
474
01:16:02,035 --> 01:16:06,531
Gezegend zijn zij die aanzitten
bij mijn avondmaal.
475
01:16:18,552 --> 01:16:23,012
Kom maar halen.
Dit is wat je wilt.
476
01:17:11,855 --> 01:17:15,140
Ik kan nu dromen, Joey.
477
01:17:15,317 --> 01:17:19,266
Het is onvoorstelbaar
wat ik allemaal droom.
478
01:17:22,115 --> 01:17:26,492
Rustig maar, schatje.
Dit is beter dan seks.
479
01:18:16,294 --> 01:18:19,081
Ze zijn met de hand gemaakt.
480
01:18:19,256 --> 01:18:22,541
Ze zijn niks vergeleken bij
mijn oude troepen.
481
01:18:22,759 --> 01:18:29,212
Maar laat ze spelen.
Ons spel komt later.
482
01:18:29,391 --> 01:18:32,427
Vergeleken bij jouw pijn...
483
01:18:32,561 --> 01:18:36,689
...is dit een hemelse herinnering.
484
01:18:43,613 --> 01:18:48,192
Er komen nog meer vrienden
met je spelen.
485
01:18:54,332 --> 01:18:57,417
Speel hier maar mee, spijkerkop.
486
01:19:55,101 --> 01:19:57,853
Is het voorbij, Elliot?
487
01:19:58,021 --> 01:20:00,690
Maar hij ging niet door mijn raam.
488
01:20:50,615 --> 01:20:52,774
Papa?
489
01:20:52,951 --> 01:20:56,569
Ik begrijp het niet.
Ik was ergens anders.
490
01:20:56,746 --> 01:21:00,910
Er was veel licht. Er kwam iemand
die tegen me zei:
491
01:21:01,084 --> 01:21:04,749
Je dochter deed het goed.
Ga naar haar toe.
492
01:21:04,921 --> 01:21:10,840
Ik begrijp het niet.
- Ik wel. Het is een beloning.
493
01:21:20,437 --> 01:21:23,188
Ben jij het echt?
494
01:21:23,815 --> 01:21:27,267
Ze zeiden dat je iets voor me had.
495
01:21:27,402 --> 01:21:30,605
Iets dat je niet meer nodig hebt.
496
01:21:32,032 --> 01:21:35,448
Dit? Neem het maar.
497
01:21:42,584 --> 01:21:46,664
Hoe wist je mijn naam?
498
01:21:50,050 --> 01:21:51,793
Bedankt, Joey.
499
01:21:57,349 --> 01:21:59,590
Menselijke dromen...
500
01:21:59,768 --> 01:22:04,762
Vruchtbare grond voor
het zaad der kwelling.
501
01:22:04,940 --> 01:22:08,889
Je bent zo rijp
en het is tijd om te oogsten.
502
01:22:09,069 --> 01:22:12,272
Het is niet eerlijk. Dat mag niet.
503
01:22:12,405 --> 01:22:14,445
Geen tranen.
504
01:22:14,574 --> 01:22:18,109
Ik zal je verdriet oogsten.
Langzaam.
505
01:22:18,286 --> 01:22:23,079
Ik heb eeuwen de tijd om
te ontdekken wat jou doet huilen.
506
01:22:26,753 --> 01:22:29,588
Schoft, je bent mijn gedachten
binnengedrongen.
507
01:22:29,756 --> 01:22:33,623
Denk je dat je je droomwereld
verborgen kunt houden?
508
01:22:33,802 --> 01:22:39,045
Je gedachten zijn zo naakt. Een boek
dat er naar smacht gelezen te worden.
509
01:22:39,224 --> 01:22:42,094
Een deur die geopend wil worden.
510
01:22:42,227 --> 01:22:44,184
Een deur?
511
01:22:44,312 --> 01:22:46,471
Het raam.
512
01:22:59,411 --> 01:23:02,910
Je moest zonodig spelen, he?
513
01:23:03,874 --> 01:23:08,002
Je moest haar gedachten
binnendringen.
514
01:23:10,130 --> 01:23:12,799
Maar nu ben je in mijn rijk...
515
01:23:12,966 --> 01:23:15,539
...en nu...
516
01:23:15,719 --> 01:23:19,668
...gaan we naar de hel.
- Dames gaan voor.
517
01:23:27,647 --> 01:23:31,312
Zo zal ze je beter bevallen.
Geloof me.
518
01:23:39,034 --> 01:23:43,446
Verzet je niet.
Je houdt hier evenveel van als ik.
519
01:23:43,622 --> 01:23:46,955
Jij hebt me tenslotte gemaakt.
520
01:23:47,417 --> 01:23:50,667
Er wacht ons een oogstrijpe wereld.
521
01:23:50,795 --> 01:23:52,455
Zo veel vlees.
522
01:23:52,589 --> 01:23:56,040
Zo veel verschillend genot.
523
01:24:42,514 --> 01:24:44,553
Je hebt gelijk.
524
01:24:44,766 --> 01:24:46,426
We horen bij elkaar.
525
01:25:47,120 --> 01:25:50,074
Zo, waar waren we gebleven?
526
01:25:58,632 --> 01:26:02,048
Stuur me naar de hel.
527
01:26:22,155 --> 01:26:23,566
Loop naar de hel.
528
01:28:33,438 --> 01:28:38,438
dvd rip @ 23.976 fps (1h33 uncut version)
resync :...::: soundfusion :::...:
https://subscene.com
39593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.