All language subtitles for Harrow.S02E06.480p.x264-mSD[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,914 --> 00:00:02,479 Previously on Harrow... 2 00:00:02,515 --> 00:00:03,890 NICHOLS: Looks like he drowned. 3 00:00:04,080 --> 00:00:06,925 He boarded a ferry last night. He never got off. 4 00:00:07,252 --> 00:00:10,605 HARROW: Simon turns up to the bar, asks for Moran, 5 00:00:10,640 --> 00:00:12,806 and within 90 minutes, they're both dead. 6 00:00:13,125 --> 00:00:14,850 GRACE: I stand by my autopsy 7 00:00:14,993 --> 00:00:17,838 and I'm not reopening Simon's body on some crazy hunch. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,605 HARROW: I know what Simon found. 9 00:00:19,640 --> 00:00:22,645 A link between Brendan Skene and Francis Chester. 10 00:00:22,823 --> 00:00:24,511 They shared a cell together. 11 00:00:25,163 --> 00:00:26,925 The handwriting is identical. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,035 I'm convinced he killed Simon and Moran. 13 00:00:29,071 --> 00:00:31,564 PAVICH: Simon died because he was burning the candle at both ends. 14 00:00:31,600 --> 00:00:32,604 Why?! 15 00:00:32,640 --> 00:00:34,615 Because he was trying to be like you! 16 00:00:35,096 --> 00:00:37,861 Simon's dead and I think it's my fault. 17 00:00:38,310 --> 00:00:39,725 There is no conspiracy. 18 00:00:40,291 --> 00:00:42,830 FERN: Dad thinks he's wrong but... I don't. 19 00:00:45,760 --> 00:00:48,120 - (WIND BLOWS) - (BANKNOTES RUSTLE) 20 00:02:21,016 --> 00:02:25,016 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 21 00:02:33,952 --> 00:02:34,917 Harrow... 22 00:02:34,953 --> 00:02:35,919 (WHISPERS) Harrow! 23 00:02:35,955 --> 00:02:37,074 (GASPS) 24 00:02:48,163 --> 00:02:51,403 (PHONE RINGS) 25 00:02:58,550 --> 00:03:00,065 Do you know what time it is? 26 00:03:00,359 --> 00:03:01,364 PAVICH: Yes. 27 00:03:01,400 --> 00:03:03,645 Pack a bag. I'm sending you west. 28 00:03:03,883 --> 00:03:04,965 Where? 29 00:03:05,000 --> 00:03:06,925 - Euralla Creek. - Where?! 30 00:03:06,960 --> 00:03:08,925 100 miles south of Cunnamulla. 31 00:03:09,386 --> 00:03:10,445 Google it. 32 00:03:10,480 --> 00:03:12,845 There's only one flight in and out every day, 33 00:03:12,880 --> 00:03:14,525 hence the early wake-up call. 34 00:03:14,747 --> 00:03:17,165 Can't someone else go? I've got a stack of PMs to do here. 35 00:03:17,200 --> 00:03:19,277 Well, Grace and I will take care of that. 36 00:03:19,313 --> 00:03:20,998 You know how I feel about the outback. 37 00:03:21,280 --> 00:03:23,685 It'll do you good to get away for a couple of days. 38 00:03:24,044 --> 00:03:26,080 And don't worry, you're not going alone. 39 00:03:28,240 --> 00:03:29,840 (SIGHS) 40 00:03:31,472 --> 00:03:32,657 FAIRLEY: Ah. 41 00:03:35,780 --> 00:03:37,525 It's beautiful country, isn't it? 42 00:03:37,857 --> 00:03:41,765 Yes, if you're partial to dust, flies 43 00:03:41,800 --> 00:03:43,071 and duelling banjos. 44 00:03:43,847 --> 00:03:47,889 I suggest you choose your clever remarks more carefully around here. 45 00:03:47,925 --> 00:03:51,125 Or what, I'll be lynched by the locals? 46 00:03:51,160 --> 00:03:52,291 Fingers crossed. 47 00:03:55,338 --> 00:03:59,885 I still don't get why Maxine had to send two pathologists to an MVA. 48 00:03:59,920 --> 00:04:01,525 I'm sure she had her reasons. 49 00:04:01,560 --> 00:04:03,165 (SIGHS) 50 00:04:03,388 --> 00:04:05,646 Wasn't the local sergeant going to pick us up? 51 00:04:06,446 --> 00:04:08,006 Maxine said he'd be here. 52 00:04:09,459 --> 00:04:10,369 (SIGHS) 53 00:04:10,405 --> 00:04:11,694 I'll give him a call. 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,165 (PHONE BEEPS) 55 00:04:17,200 --> 00:04:19,283 Oh, great! No signal. 56 00:04:20,126 --> 00:04:21,730 So, how do we get to town...? 57 00:04:23,019 --> 00:04:24,368 You coming or not? 58 00:04:51,300 --> 00:04:52,400 Cute. 59 00:04:58,000 --> 00:04:59,205 WOMAN: Lyle Fairley? 60 00:04:59,543 --> 00:05:01,725 - Judy. Don. - (JUDY LAUGHS) 61 00:05:01,906 --> 00:05:04,045 I thought it was you. Welcome home! 62 00:05:04,080 --> 00:05:06,176 - It's been too long. - Yes. 63 00:05:06,680 --> 00:05:07,885 (CHUCKLES) 64 00:05:08,006 --> 00:05:09,440 Fancy seeing him! 65 00:05:10,762 --> 00:05:12,205 You're from here? 66 00:05:12,482 --> 00:05:13,720 I grew up here. 67 00:05:15,039 --> 00:05:16,805 Well, why didn't you say so? 68 00:05:17,155 --> 00:05:18,380 You didn't ask. 69 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 They love you! 70 00:05:31,560 --> 00:05:33,200 What's wrong with them? 71 00:05:37,760 --> 00:05:39,840 (INDISTINCT CHATTER) 72 00:05:43,200 --> 00:05:44,760 (CAMERA BEEPS AND CLICKS) 73 00:05:45,920 --> 00:05:49,320 (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) 74 00:05:50,320 --> 00:05:52,480 - Hello, Doctor. - Hello, Sergeant. 75 00:05:55,269 --> 00:05:57,225 That's all you got for your little brother? 76 00:05:57,904 --> 00:05:59,885 Come here! Come on! Bring it in! 77 00:05:59,920 --> 00:06:01,400 Bring it in! 78 00:06:02,440 --> 00:06:05,325 - You're his brother? - Senior Sergeant Colin Fairley. 79 00:06:05,360 --> 00:06:07,965 You must be Dr Harrow. Lyle's told me all about you. 80 00:06:08,132 --> 00:06:10,282 - Don't believe a word of it. - (CHUCKLES) He said you'd say that. 81 00:06:10,861 --> 00:06:12,445 So, how's our niece, uh, settling in? 82 00:06:12,480 --> 00:06:15,405 Well, it's early days but she's doing well. 83 00:06:15,555 --> 00:06:16,885 She's doing amazingly. 84 00:06:16,920 --> 00:06:18,725 I'm not surprised, being in such good hands. 85 00:06:18,760 --> 00:06:19,760 Mostly. 86 00:06:21,055 --> 00:06:23,880 And, uh, Maxine said there was a death on the team? 87 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Yes. 88 00:06:27,630 --> 00:06:28,821 Shall we take a look? 89 00:06:30,450 --> 00:06:33,186 Before we do, there's something you should know. 90 00:06:34,510 --> 00:06:35,737 Bob and Diane? 91 00:06:37,513 --> 00:06:39,538 - It's tragic. - You knew them? 92 00:06:40,523 --> 00:06:43,408 Everyone knew them. They ran the local bakery. 93 00:06:43,898 --> 00:06:46,765 We think they were heading in to work when their vehicle was struck. 94 00:06:46,800 --> 00:06:48,365 Diane was killed on impact, 95 00:06:48,400 --> 00:06:50,772 but we found Bob on the road, unconscious. 96 00:06:50,808 --> 00:06:52,285 He was thrown from the vehicle. 97 00:06:52,320 --> 00:06:54,977 - No airbags. - They weren't even wearing seatbelts. 98 00:06:55,013 --> 00:06:56,205 Is that unusual out here? 99 00:06:56,240 --> 00:06:57,744 It is for Bob and Diane. 100 00:06:58,398 --> 00:06:59,728 Will Bob pull through? 101 00:07:00,025 --> 00:07:02,196 Uh, they're operating on him now. 102 00:07:02,232 --> 00:07:03,917 He's in a really bad way. 103 00:07:04,361 --> 00:07:05,857 Tell me about the Sedan. 104 00:07:06,184 --> 00:07:09,326 (SIGHS) The driver was a 26-year-old male. 105 00:07:09,362 --> 00:07:11,565 Ethan Chambers. He died on impact. 106 00:07:12,148 --> 00:07:13,525 A long way from home. 107 00:07:13,560 --> 00:07:15,365 Adelaide. We ran a background check. 108 00:07:15,400 --> 00:07:17,125 He's got a charge list as long as your arm, 109 00:07:17,160 --> 00:07:18,644 assault, theft, 110 00:07:19,191 --> 00:07:21,120 sale and possession of stolen goods. 111 00:07:22,120 --> 00:07:23,645 - Including cigarettes? - Yeah. 112 00:07:23,680 --> 00:07:26,405 There's a booming trade for cheap ciggies in the mining towns. 113 00:07:26,678 --> 00:07:28,230 He did very well too. 114 00:07:28,266 --> 00:07:30,786 Uh, we've found three grand in cash so far. 115 00:07:33,807 --> 00:07:34,951 How did this happen? 116 00:07:36,067 --> 00:07:38,085 It's not a busy stretch of road. 117 00:07:38,757 --> 00:07:40,845 And, yet, they ran straight into each other. 118 00:07:41,515 --> 00:07:42,840 We also found this. 119 00:07:45,000 --> 00:07:46,765 - He'd been drinking? - Looks like it. 120 00:07:46,800 --> 00:07:49,560 Sarge? One of the boys has found something. 121 00:07:52,200 --> 00:07:53,249 COLIN: What is it? 122 00:07:55,508 --> 00:07:56,584 Dr Harrow? 123 00:07:58,184 --> 00:07:59,271 Fingertip. 124 00:08:03,080 --> 00:08:04,405 WOMAN: Look at him! 125 00:08:04,440 --> 00:08:05,845 He hasn't changed a bit! 126 00:08:05,880 --> 00:08:07,365 Still as handsome as ever! 127 00:08:07,400 --> 00:08:08,765 - Oh... - (LAUGHS) 128 00:08:09,008 --> 00:08:10,765 Beverly, please, you're being silly. 129 00:08:10,800 --> 00:08:13,525 Oh, don't be so modest, Lyle. You've always cut a fine figure. 130 00:08:13,560 --> 00:08:15,285 - (BOTH LAUGH) - (CLEARS THROAT) 131 00:08:15,320 --> 00:08:16,925 - Who's this? - Daniel Harrow. 132 00:08:16,960 --> 00:08:19,374 - He's also up from Brisbane. - And you're assisting Dr Fairley? 133 00:08:19,692 --> 00:08:21,777 - Assisting? - No. I'm also a pathologist. 134 00:08:22,031 --> 00:08:23,045 Really? 135 00:08:23,263 --> 00:08:25,645 So lovely to have you back where you belong. 136 00:08:25,680 --> 00:08:28,285 We've had a soft spot for Lyle ever since he locummed here. 137 00:08:28,905 --> 00:08:31,047 Broke our hearts when he had to leave so suddenly. 138 00:08:32,280 --> 00:08:34,045 Now, you I don't know. 139 00:08:34,080 --> 00:08:35,940 I don't know you either. Edwina Gharam. 140 00:08:35,976 --> 00:08:37,845 This is Lyle Fairley! 141 00:08:37,880 --> 00:08:38,905 And... 142 00:08:39,434 --> 00:08:40,591 Daniel Harrow. 143 00:08:40,687 --> 00:08:43,285 Eddie's volunteered to assist with the autopsy. 144 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 She's got some surgical experience. 145 00:08:47,314 --> 00:08:50,085 So, you live here and you've never heard of the famous Lyle Fairley? 146 00:08:50,388 --> 00:08:52,748 - Should I have? - I like you already. 147 00:08:55,880 --> 00:08:57,685 - LYLE: Smell that? - Rum. 148 00:08:57,720 --> 00:08:59,480 - He reeks of the stuff. - Mm-hm. 149 00:09:00,640 --> 00:09:02,005 Ooh, nasty. 150 00:09:02,040 --> 00:09:05,925 Substantial clavicle and trapezius contusions. 151 00:09:05,960 --> 00:09:07,645 - Seatbelt? - Mm-hm. 152 00:09:07,680 --> 00:09:08,840 Ooh... 153 00:09:09,840 --> 00:09:11,005 Severe whiplash. 154 00:09:11,040 --> 00:09:13,485 The fingers on Mrs Shepard's left hand are intact. 155 00:09:13,520 --> 00:09:15,125 Same with her right. 156 00:09:15,160 --> 00:09:17,805 - Fairley? - Uh, some superficial skin abrasions 157 00:09:17,840 --> 00:09:19,845 but no missing nails or fingers. 158 00:09:19,880 --> 00:09:21,725 Mm. Then it must be Bob's. 159 00:09:22,258 --> 00:09:24,205 Can you confirm he's missing a finger? 160 00:09:24,240 --> 00:09:26,595 Uh, he's still in surgery but I'll go and check. 161 00:09:26,760 --> 00:09:28,069 Ooh, this is interesting. 162 00:09:28,320 --> 00:09:30,605 Parallel abrasions on the forearm. 163 00:09:30,825 --> 00:09:34,354 Given the pattern, I'd say they were fingernail scratches. 164 00:09:34,390 --> 00:09:35,605 - From the crash? - No. 165 00:09:35,640 --> 00:09:37,320 These look several days old. 166 00:09:39,662 --> 00:09:42,939 Daniel's taken his laptop with him but you can use his desktop. 167 00:09:42,975 --> 00:09:45,560 You should be able to print out your CV from there. 168 00:09:47,665 --> 00:09:49,038 - There you go. - Mm-hm. 169 00:09:49,776 --> 00:09:51,685 And, uh, if you need a referee 170 00:09:51,721 --> 00:09:53,680 who's slightly more reliable than your dad, 171 00:09:53,716 --> 00:09:54,735 I'm all yours. 172 00:09:54,961 --> 00:09:57,840 - (CHUCKLES) Thanks, Maxine. - It's really good to see you, Fern. 173 00:10:01,800 --> 00:10:05,520 ('RITUAL SPIRIT' BY MASSIVE ATTACK AND AZEKAL PLAYS) 174 00:10:18,600 --> 00:10:21,880 ♪ Who'll mend this broke beat star? ♪ 175 00:10:23,240 --> 00:10:26,085 ♪ Whose strength do I speak of? ♪ 176 00:10:26,120 --> 00:10:28,805 ♪ Climbing, deep burning ♪ 177 00:10:28,840 --> 00:10:31,005 ♪ Climbing deeper ♪ 178 00:10:31,040 --> 00:10:34,120 ♪ Climbing, deep burning ♪ 179 00:10:37,880 --> 00:10:42,125 ♪ Whose words that I spoke now storm ♪ 180 00:10:42,160 --> 00:10:45,565 ♪ I keep it turning ♪ 181 00:10:45,600 --> 00:10:47,920 ♪ It's climbing, deep burning... ♪ 182 00:10:56,334 --> 00:10:57,727 _ 183 00:11:07,720 --> 00:11:09,200 (BONE SNAPS) 184 00:11:10,200 --> 00:11:12,685 Substantial impact trauma. 185 00:11:13,012 --> 00:11:16,399 Fractured sternum, several ribs. 186 00:11:16,435 --> 00:11:19,285 One of the ribs has punctured the right lung. 187 00:11:19,662 --> 00:11:22,125 Liver and spleen ruptured. 188 00:11:22,160 --> 00:11:26,800 Torn aorta causing severe and torrential internal haemorrhaging. 189 00:11:29,147 --> 00:11:31,365 You OK? You don't have to stay. 190 00:11:31,400 --> 00:11:32,874 Oh, no, I want to. 191 00:11:33,194 --> 00:11:35,952 Usually, when people die, it's the end of the story. 192 00:11:36,413 --> 00:11:37,520 Not the start. 193 00:11:40,829 --> 00:11:42,160 Shall I put some music on? 194 00:11:42,400 --> 00:11:43,403 Great. 195 00:11:44,057 --> 00:11:45,245 Must we? 196 00:11:45,280 --> 00:11:46,525 (WOMAN SINGS SLOW FOLK VERSION OF 'LITTLE BIT O' SOUL') 197 00:11:46,561 --> 00:11:48,641 I'm sorry, Fairley. You're outvoted on this one. 198 00:11:50,480 --> 00:11:52,405 (GROANS) 199 00:11:52,604 --> 00:11:55,365 What would you prefer? Some snappy show tune? 200 00:11:55,400 --> 00:11:57,808 I would prefer something resembling music. 201 00:11:57,844 --> 00:11:59,389 - ♪ For your rock 'n' roll... ♪ - This sounds like... 202 00:11:59,425 --> 00:12:01,030 ..a baby seal being clubbed. 203 00:12:01,436 --> 00:12:03,205 Why are you so snippy today? 204 00:12:03,240 --> 00:12:04,918 I thought you'd be pleased to be back home. 205 00:12:05,680 --> 00:12:08,045 - Just... keep it down. - ♪ You'll get a lot more kicks... ♪ 206 00:12:08,599 --> 00:12:10,044 What's that scar on her abdomen? 207 00:12:10,080 --> 00:12:11,770 - ♪ With a little bit of soul... ♪ - Did she have a C-section? 208 00:12:11,806 --> 00:12:14,525 No, she's had a hysterectomy. 209 00:12:14,935 --> 00:12:16,924 Quite some time back, by the looks. 210 00:12:17,322 --> 00:12:18,329 Really? 211 00:12:18,627 --> 00:12:19,885 I never knew that. 212 00:12:20,185 --> 00:12:23,105 Oh, so, there are some secrets in the country. 213 00:12:23,988 --> 00:12:26,384 Bob Shepard's just come out of surgery. 214 00:12:26,886 --> 00:12:28,360 He's not missing a fingertip. 215 00:12:30,040 --> 00:12:31,478 Then whose finger is it? 216 00:12:35,401 --> 00:12:37,885 Could there have been a fourth person in the crash? 217 00:12:37,921 --> 00:12:39,325 We didn't find any evidence of it. 218 00:12:39,360 --> 00:12:40,725 Well, apart from the fingertip. 219 00:12:40,760 --> 00:12:43,325 Assuming it came from a living person. 220 00:12:43,508 --> 00:12:45,308 Look at the skin, where it's been severed. 221 00:12:46,240 --> 00:12:49,205 Swollen, inflamed. Cell damage. 222 00:12:49,422 --> 00:12:52,885 That's exactly what happens to tissue when exposed to extreme cold. 223 00:12:52,920 --> 00:12:54,365 What, you think it's been frozen? 224 00:12:54,400 --> 00:12:56,673 - Looks that way. - What are you suggesting, Harrow? 225 00:12:56,709 --> 00:12:59,811 One of the vehicles was transporting frozen body parts? 226 00:12:59,847 --> 00:13:02,445 Well, you did find those scratches on Ethan Chambers' arm. 227 00:13:02,480 --> 00:13:04,725 Maybe he had an altercation with someone... 228 00:13:04,760 --> 00:13:07,236 Who he killed, froze and later disposed of. 229 00:13:07,272 --> 00:13:08,421 I don't know. 230 00:13:08,828 --> 00:13:12,188 But it might be worth taking a closer look at those cars. 231 00:13:15,434 --> 00:13:18,152 GRACE: Why did you send two pathologists to Euralla? 232 00:13:18,938 --> 00:13:21,035 Well, after Simon, 233 00:13:21,400 --> 00:13:25,085 I thought it would be good to send them both away for a while, 234 00:13:25,120 --> 00:13:27,022 thought they could help each other out. 235 00:13:27,878 --> 00:13:30,363 Well, 'helpful' isn't a word I'd associate with Harrow. 236 00:13:30,399 --> 00:13:31,513 (CHUCKLES) 237 00:13:31,836 --> 00:13:34,165 I did everything right in Simon's autopsy. 238 00:13:34,770 --> 00:13:38,356 And he... challenged my findings and questioned me at every turn. 239 00:13:38,803 --> 00:13:41,284 I thought maybe he'd call to apologise, but... 240 00:13:45,645 --> 00:13:50,125 Why... didn't you speak with Simon's sister? 241 00:13:50,282 --> 00:13:52,167 Our job is to help determine cause of death. 242 00:13:52,203 --> 00:13:53,225 It's half the job. 243 00:13:54,172 --> 00:13:56,405 We don't perform autopsies for the sake of the dead. 244 00:13:56,440 --> 00:13:58,245 We do them for the living. 245 00:13:58,977 --> 00:14:01,237 To find answers, to provide some comfort. 246 00:14:03,645 --> 00:14:06,096 Harrow lost someone he really loved. 247 00:14:07,644 --> 00:14:10,892 He was absolutely wrong to challenge you like that, but... 248 00:14:12,204 --> 00:14:14,364 ..it's just his way of dealing with his grief. 249 00:14:16,828 --> 00:14:20,586 And if you weren't so busy avoiding your own, you might have seen that. 250 00:14:27,451 --> 00:14:31,056 CALLAN: So, the chemist and Ross Moran were mates from the racetrack? 251 00:14:31,092 --> 00:14:35,361 Yeah. And I think the chemist owed someone money, big money. 252 00:14:35,397 --> 00:14:37,560 And then Moran turns up dead. 253 00:14:38,708 --> 00:14:42,488 But here's the thing, Moran assaulted Simon before he died. 254 00:14:44,346 --> 00:14:46,151 Dad thought it was all connected, 255 00:14:46,187 --> 00:14:48,472 his shooting, the car burning, 256 00:14:48,508 --> 00:14:50,433 the fentanyl, Simon's death. 257 00:14:50,903 --> 00:14:52,842 And then he just backed off and I don't know why. 258 00:14:52,878 --> 00:14:55,278 Because the guy who shot your dad is dead. 259 00:14:56,560 --> 00:14:58,085 Because his car was a shitbox. 260 00:14:58,120 --> 00:15:01,000 Because Simon's death was an accident. It says it right there. 261 00:15:03,240 --> 00:15:04,305 Where you going? 262 00:15:04,516 --> 00:15:06,525 Well, the chemist must know something. 263 00:15:06,560 --> 00:15:08,445 - I'm gonna go talk to him. - Are you crazy?! 264 00:15:08,682 --> 00:15:10,967 For all we know, that could be the guy who killed Moran. 265 00:15:11,003 --> 00:15:12,485 Well, he must know something, Cal. 266 00:15:12,520 --> 00:15:15,005 - Well, then, I'll come with you. - No, no, you've... you've got work. 267 00:15:15,040 --> 00:15:16,065 Stay. 268 00:15:17,103 --> 00:15:19,604 Please, don't go see that guy alone. 269 00:15:19,640 --> 00:15:21,673 Wait for me. Wait for your dad. 270 00:15:22,867 --> 00:15:24,932 Promise me you won't go near him. 271 00:15:25,000 --> 00:15:26,440 I won't go near him. 272 00:15:29,760 --> 00:15:30,760 Bye. 273 00:15:41,352 --> 00:15:42,942 COLIN: So, we checked both vehicles. 274 00:15:42,978 --> 00:15:44,542 No sign of any body parts 275 00:15:44,578 --> 00:15:46,898 but we did find this in Ethan's Sedan. 276 00:15:48,817 --> 00:15:50,800 - Hunting knife. - It was tucked away under the seat. 277 00:15:51,850 --> 00:15:53,725 I've asked Scientific to confirm. 278 00:15:53,760 --> 00:15:57,125 Now, the knife was wrapped up in this old blanket, also stained. 279 00:15:57,160 --> 00:15:59,005 I'm starting to think you may be right, 280 00:15:59,040 --> 00:16:02,405 that Ethan disposed of a body, or part of a body. 281 00:16:02,541 --> 00:16:05,125 - A body that had been frozen. - Somewhere between here and Adelaide. 282 00:16:05,349 --> 00:16:07,125 That's one hell of a search area. 283 00:16:07,160 --> 00:16:09,084 I'm also chasing a search warrant for his house. 284 00:16:09,120 --> 00:16:11,565 He lives with his mother but she's not being very cooperative. 285 00:16:11,927 --> 00:16:14,032 Sounds like a man with something to hide. 286 00:16:14,360 --> 00:16:17,055 Better get these to the airport. They're holding the plane for me. 287 00:16:49,920 --> 00:16:52,445 DOCTOR: It was touch-and-go for a while there. 288 00:16:52,480 --> 00:16:53,965 We'll keep him sedated overnight 289 00:16:54,000 --> 00:16:55,845 but I'm hoping he'll make a good recovery. 290 00:16:55,880 --> 00:16:58,525 Only to wake up and find out his wife is dead. 291 00:16:58,560 --> 00:17:00,645 That's not a conversation I'm looking forward to. 292 00:17:00,680 --> 00:17:03,405 Well, I'd be more than happy to speak to him, once he wakes. 293 00:17:03,440 --> 00:17:06,005 - No, I couldn't ask you to. - No, I... I'd like to. 294 00:17:06,752 --> 00:17:09,007 It might be easier coming from an old friend. 295 00:17:09,043 --> 00:17:10,210 Thank you, Doctor. 296 00:17:10,246 --> 00:17:12,566 Everything they say about you is true. 297 00:17:17,228 --> 00:17:19,762 HARROW: And what exactly do they say about you? 298 00:17:20,860 --> 00:17:25,345 You know how much I like a mystery, but this one, I can't work out. 299 00:17:25,380 --> 00:17:27,345 The whole town loves you. 300 00:17:27,840 --> 00:17:28,888 Why? 301 00:17:30,349 --> 00:17:32,445 It's clearly not because of your personality 302 00:17:32,480 --> 00:17:35,240 and it's certainly not because of your looks. 303 00:17:36,720 --> 00:17:39,585 Something happened here. 304 00:17:40,354 --> 00:17:41,868 What did you do? 305 00:17:41,904 --> 00:17:43,245 (PHONE RINGS) 306 00:17:43,280 --> 00:17:45,125 Must be Pavich. You should get that. 307 00:17:45,760 --> 00:17:47,460 This isn't over. 308 00:17:48,680 --> 00:17:49,646 Harrow. 309 00:17:49,681 --> 00:17:51,185 Hey, it's me. 310 00:17:51,519 --> 00:17:52,804 Oh... hi. 311 00:17:52,840 --> 00:17:54,725 Look, uh, you might want to call me back later. 312 00:17:54,760 --> 00:17:57,205 I know things have been a bit tense between us lately, 313 00:17:57,935 --> 00:18:00,663 which is weird, given we had sex the first night we met. 314 00:18:00,699 --> 00:18:02,104 - (CHUCKLES) - (HANGS UP) 315 00:18:02,360 --> 00:18:03,840 (BEEPING) 316 00:18:06,640 --> 00:18:11,200 If I were to tell you it's not what you think, would you believe me? 317 00:18:14,440 --> 00:18:16,965 - What are you doing? - We need to talk about this. 318 00:18:17,097 --> 00:18:19,022 I'm not sure if it's any of your business. 319 00:18:19,058 --> 00:18:20,285 No, you're right. 320 00:18:20,520 --> 00:18:22,885 Who Grace invites between her sheets is her business. 321 00:18:22,920 --> 00:18:23,920 Well, what, then? 322 00:18:23,956 --> 00:18:25,801 I don't want to see her getting hurt. 323 00:18:25,920 --> 00:18:27,365 Grace doesn't need that. 324 00:18:27,400 --> 00:18:28,885 I would never do that to her! 325 00:18:28,920 --> 00:18:31,733 You'd never mean to, but it's what you do, Harrow. 326 00:18:33,375 --> 00:18:36,565 You put people second to the job and they end up getting hurt. 327 00:18:36,600 --> 00:18:37,859 I mean, just look at... 328 00:18:38,160 --> 00:18:40,605 - Simon?! - He adored you. 329 00:18:40,929 --> 00:18:43,005 All he wanted was to be just like you. 330 00:18:43,040 --> 00:18:45,285 - I loved him! - And he loved you. 331 00:18:45,320 --> 00:18:46,742 And look what happened! 332 00:18:49,219 --> 00:18:51,179 You're not a bad man, Harrow. 333 00:18:52,040 --> 00:18:53,720 But you ruin people. 334 00:18:59,996 --> 00:19:01,055 Harrow... 335 00:19:01,520 --> 00:19:02,807 Harrow? 336 00:19:03,200 --> 00:19:04,840 (STARTS ENGINE) 337 00:19:17,840 --> 00:19:20,485 RACE-CALLER: ..Bungan Head, second, Grey Arm, third is Malina. 338 00:19:20,520 --> 00:19:22,845 They're followed by Cool Jester, Karouche, 339 00:19:22,880 --> 00:19:24,765 then back, Scarlet Kingdom, 340 00:19:24,800 --> 00:19:26,525 followed by Great Judge, Little Ben, 341 00:19:26,560 --> 00:19:28,165 Karitto King to Lightning Flash, 342 00:19:28,200 --> 00:19:29,805 and Gypsy Magic came home in last place. 343 00:19:29,840 --> 00:19:31,485 - What are you doing! - Mum, get off me! 344 00:19:31,520 --> 00:19:32,965 You're following me? 345 00:19:33,000 --> 00:19:35,765 You were following him. You were just about to harass your accuser. 346 00:19:35,800 --> 00:19:37,165 No, no, you don't understand. 347 00:19:37,200 --> 00:19:39,965 No, I don't understand! You're chasing your father's theories. 348 00:19:40,000 --> 00:19:42,201 You're still seeing Callan. You're begging to be arrested. 349 00:19:42,237 --> 00:19:43,682 I have to do something. 350 00:19:43,718 --> 00:19:46,563 Dad was right, my arrest, his shooting, it's all connected! 351 00:19:46,599 --> 00:19:49,284 If that's the truth, then the cops will sort it out. 352 00:19:49,320 --> 00:19:51,805 No, bullshit! They won't! They'll just pin it all on me! 353 00:19:51,840 --> 00:19:53,645 This is not gonna keep you out of jail! 354 00:19:53,680 --> 00:19:56,520 Yeah, neither will throwing money at some idiot lawyer! 355 00:20:01,000 --> 00:20:03,725 Fern, your father hasn't been himself since the shooting. 356 00:20:03,760 --> 00:20:06,283 You think Dad's wrong about this, but he's not. 357 00:20:07,386 --> 00:20:08,640 Dad's never wrong. 358 00:20:09,880 --> 00:20:11,658 And what if, this time, he is? 359 00:20:12,622 --> 00:20:14,565 He can't prove any of it. 360 00:20:15,074 --> 00:20:16,320 He's given up. 361 00:20:17,620 --> 00:20:20,060 Doesn't that say something to you? 362 00:20:31,720 --> 00:20:34,880 (RACE-CALLER CALLS RACE ON TV) 363 00:20:41,960 --> 00:20:45,520 (PHONE BEEPS) 364 00:20:47,197 --> 00:20:48,395 No signal. 365 00:20:48,431 --> 00:20:50,565 (SIGHS HEAVILY) 366 00:20:50,600 --> 00:20:52,240 I hate the outback. 367 00:21:02,990 --> 00:21:04,557 _ 368 00:21:10,569 --> 00:21:11,681 You don't like it? 369 00:21:14,481 --> 00:21:16,165 Not hungry. Sorry. 370 00:21:16,200 --> 00:21:17,765 Would you prefer a T-bone? 371 00:21:18,073 --> 00:21:19,165 Barramundi? 372 00:21:19,805 --> 00:21:21,289 Anything you like, it's on the house. 373 00:21:22,157 --> 00:21:23,166 Why is that? 374 00:21:23,202 --> 00:21:25,522 Because you're Lyle Fairley's assistant. 375 00:21:26,320 --> 00:21:28,176 - Beverly mentioned you. - Ah... 376 00:21:29,000 --> 00:21:30,760 - Good old Beverly. - (CHUCKLES) 377 00:21:33,872 --> 00:21:35,151 Tell me something. 378 00:21:36,276 --> 00:21:37,564 What did he do? 379 00:21:37,800 --> 00:21:38,865 Sorry? 380 00:21:39,203 --> 00:21:40,231 Fairley. 381 00:21:41,145 --> 00:21:42,672 You obviously love the guy. 382 00:21:42,708 --> 00:21:45,748 I mean, look at this place. It's like a shrine to him. 383 00:21:46,500 --> 00:21:47,962 He's never told you? 384 00:21:52,041 --> 00:21:53,565 There was a house fire 385 00:21:53,600 --> 00:21:56,006 on one of the cattle stations outside of town. 386 00:21:56,320 --> 00:21:58,302 Lyle was the first on the scene. 387 00:21:58,989 --> 00:22:00,720 The place was an inferno. 388 00:22:02,126 --> 00:22:06,880 But he ran into those flames and pulled those boys out, one by one. 389 00:22:08,593 --> 00:22:10,582 He saved three lives that night. 390 00:22:14,895 --> 00:22:16,235 He never said anything. 391 00:22:16,720 --> 00:22:19,353 That's because he couldn't save the fourth. 392 00:22:24,175 --> 00:22:25,769 _ 393 00:22:31,720 --> 00:22:33,445 (CLATTERING) 394 00:22:33,480 --> 00:22:36,160 (ICE RATTLES) 395 00:22:45,760 --> 00:22:47,416 Thanks for doing this. 396 00:22:47,452 --> 00:22:49,085 I hope I haven't ruined your evening. 397 00:22:49,120 --> 00:22:52,520 (LAUGHS) In Euralla?! It's not like I had a hot date lined up. 398 00:22:53,806 --> 00:22:55,765 Have you seen the guys in this town? 399 00:22:55,800 --> 00:22:57,765 It's all high-vis and bullshit. 400 00:22:57,800 --> 00:22:58,804 Literally. 401 00:22:58,840 --> 00:23:00,136 (CHUCKLES) 402 00:23:00,172 --> 00:23:02,257 Here's the histology slide you asked for. 403 00:23:02,354 --> 00:23:04,954 - The fingertip. - Thank you. 404 00:23:06,120 --> 00:23:07,185 What are you looking for? 405 00:23:07,809 --> 00:23:09,614 Free blood cells. 406 00:23:09,910 --> 00:23:10,975 Why? 407 00:23:11,011 --> 00:23:12,870 Ah... 408 00:23:15,551 --> 00:23:17,124 Look at the margin of the tip, 409 00:23:17,160 --> 00:23:18,685 where the flesh has been severed. 410 00:23:18,720 --> 00:23:20,725 - See the blood cells? - They're everywhere. 411 00:23:20,760 --> 00:23:24,805 Which means that blood was still circulating when the tip was frozen. 412 00:23:25,107 --> 00:23:27,725 So, this person was alive when freezing occurred. 413 00:23:27,760 --> 00:23:30,725 Alive, but suffering from frostbite. 414 00:23:30,999 --> 00:23:32,205 COLIN: Frostbite? 415 00:23:32,240 --> 00:23:34,205 It's 40 degrees out there. How? 416 00:23:34,240 --> 00:23:36,445 I have no idea. Is Fairley joining us? 417 00:23:36,480 --> 00:23:39,205 He's getting ready for the prayer service today for Bob and Diane. 418 00:23:39,240 --> 00:23:40,714 But it's a good thing you're here. 419 00:23:40,750 --> 00:23:42,085 I just got the report from Scientific. 420 00:23:42,120 --> 00:23:43,165 And? 421 00:23:43,200 --> 00:23:45,805 They've confirmed that a fourth person was in one of the vehicles. 422 00:23:45,840 --> 00:23:47,365 Ethan Chambers's car? 423 00:23:47,400 --> 00:23:49,520 No. Bob and Diane's. 424 00:23:50,474 --> 00:23:53,613 They found blood from an unknown person on Diane's clothes. 425 00:23:53,922 --> 00:23:56,074 There were traces of it on the steering column as well. 426 00:24:00,280 --> 00:24:03,125 Perhaps they were trying to climb out over Diane, 427 00:24:03,160 --> 00:24:05,019 after the van had rolled. 428 00:24:05,581 --> 00:24:07,805 Explains how the blood ended up on her clothes. 429 00:24:07,840 --> 00:24:09,112 What about the fingertip? 430 00:24:14,985 --> 00:24:17,766 Maybe it was severed on broken glass or metal 431 00:24:17,802 --> 00:24:20,921 when its owner was trying to climb out after the crash. 432 00:24:22,400 --> 00:24:25,605 But if there was another person in the vehicle, 433 00:24:26,354 --> 00:24:27,645 they're still out there somewhere, 434 00:24:28,321 --> 00:24:30,165 and likely in a very bad way. 435 00:24:30,200 --> 00:24:31,645 Then they couldn't have gone far. 436 00:24:31,680 --> 00:24:33,765 Get onto Emergency Services. 437 00:24:33,800 --> 00:24:35,645 We need a search party at the crash site ASAP. 438 00:24:35,680 --> 00:24:38,205 And get onto Cunnamulla, see if they can spare some extra bodies. 439 00:24:38,240 --> 00:24:39,920 We're gonna need all the help we can get. 440 00:25:06,284 --> 00:25:07,509 EDWINA: What are you up to now? 441 00:25:07,800 --> 00:25:10,285 I'm improvising. Here, stir this. 442 00:25:10,320 --> 00:25:11,418 What is that? 443 00:25:12,100 --> 00:25:14,885 It's a piece of car seat from the transit van. 444 00:25:15,237 --> 00:25:17,263 It had an unusual stain on it. 445 00:25:17,847 --> 00:25:21,085 So, I'm trying to determine if it's biological. 446 00:25:21,120 --> 00:25:22,086 Why? 447 00:25:22,121 --> 00:25:25,285 Because there was another person in the van when it crashed. 448 00:25:25,320 --> 00:25:28,285 The middle seatbelt had been adjusted to extra-long. 449 00:25:28,552 --> 00:25:31,445 I think that person was pregnant, hence the pregnancy stick. 450 00:25:32,073 --> 00:25:33,599 Did you swipe that from the lab? 451 00:25:34,184 --> 00:25:36,405 Well, it depends. Are you gonna tell Beverly? 452 00:25:37,053 --> 00:25:38,805 I only tell her what she needs to know. 453 00:25:38,840 --> 00:25:39,806 (CHUCKLES) 454 00:25:39,841 --> 00:25:43,845 Now, if I'm lucky, there'll be enough fluid from the car seat 455 00:25:44,276 --> 00:25:46,565 for this pregnancy stick 456 00:25:46,600 --> 00:25:49,365 to detect human chorionic gonadotropin. 457 00:25:49,641 --> 00:25:52,116 HCG. Placental hormone. 458 00:25:52,152 --> 00:25:54,145 Also found in amniotic fluid. 459 00:25:55,600 --> 00:25:57,125 What on earth is all this? 460 00:25:57,643 --> 00:25:59,445 Just a little experiment I've rigged up. 461 00:25:59,480 --> 00:26:01,525 For the purposes of the autopsy, I hope. 462 00:26:01,560 --> 00:26:02,904 Oh, absolutely. 463 00:26:02,940 --> 00:26:05,985 Dr Harrow wouldn't waste hospital resources on anything else. 464 00:26:06,021 --> 00:26:08,226 Ron from the Post Office dropped these off. 465 00:26:08,632 --> 00:26:10,405 They're addressed to Diane but... 466 00:26:10,781 --> 00:26:12,760 ..she's in your care now, so... 467 00:26:13,800 --> 00:26:15,645 Mail-order pharmaceuticals. 468 00:26:15,680 --> 00:26:18,200 I thought it might be relevant, but I wasn't sure. 469 00:26:21,160 --> 00:26:22,645 Contraceptive pills. 470 00:26:22,680 --> 00:26:24,165 But Diane had a hysterectomy. 471 00:26:24,426 --> 00:26:26,066 Why would she need contraceptives? 472 00:26:29,194 --> 00:26:31,194 'Cause they weren't her pills. 473 00:26:32,440 --> 00:26:33,760 Do you have a car I can borrow? 474 00:26:34,701 --> 00:26:37,510 _ 475 00:26:38,120 --> 00:26:41,440 (BELL CLANGS SOFTLY NEARBY) 476 00:26:51,240 --> 00:26:53,120 WOMAN: I saw you outside the church. 477 00:26:54,780 --> 00:26:55,900 Ruth... 478 00:26:57,805 --> 00:27:00,626 Why didn't you come inside for Diane's prayer service? 479 00:27:01,471 --> 00:27:04,505 The boys would have loved to have seen you. Everyone would have. 480 00:27:06,779 --> 00:27:08,000 I wanted to. 481 00:27:09,731 --> 00:27:10,920 I just... 482 00:27:12,671 --> 00:27:13,697 I couldn't. 483 00:27:17,623 --> 00:27:19,767 I'm so grateful, you know? 484 00:27:29,840 --> 00:27:32,245 (PHONE RINGS) 485 00:27:32,380 --> 00:27:33,385 Yes? 486 00:27:33,720 --> 00:27:36,505 There was a pregnant woman in Bob's van. 487 00:27:36,640 --> 00:27:38,845 Her waters broke during the crash. 488 00:27:38,880 --> 00:27:40,045 What?! 489 00:27:40,080 --> 00:27:43,765 She must have wandered away from the accident site. 490 00:27:43,800 --> 00:27:45,325 But she's still out there. 491 00:27:45,360 --> 00:27:47,765 I tried to call Colin but I couldn't get through. 492 00:27:47,800 --> 00:27:50,566 - Where are you? - I'm on my way to Bob and Diane's. 493 00:27:51,480 --> 00:27:52,645 What? Why?! 494 00:27:52,680 --> 00:27:55,365 There were pills, contraceptive pills, 495 00:27:55,400 --> 00:27:57,200 sent to Diane in the mail. 496 00:27:58,059 --> 00:28:01,144 No, there must be some mistake. Diane couldn't have children. 497 00:28:01,539 --> 00:28:03,125 I'm starting to think Bob and Diane 498 00:28:03,160 --> 00:28:05,365 aren't the people you thought they were. 499 00:28:05,400 --> 00:28:07,405 Try to... (STATIC) ..look... 500 00:28:07,440 --> 00:28:08,725 We'll meet... on... 501 00:28:08,760 --> 00:28:10,120 (CALL CUTS OUT) 502 00:28:31,240 --> 00:28:34,000 (WIND CHIMES JANGLE) 503 00:29:08,118 --> 00:29:10,925 This is exactly the sort of maverick behaviour 504 00:29:10,960 --> 00:29:12,765 he indulges in all the time. 505 00:29:12,800 --> 00:29:17,000 Jumping to ridiculous conclusions about people he doesn't even know. 506 00:29:18,580 --> 00:29:19,680 Where's Bob? 507 00:29:58,400 --> 00:30:01,200 - (WOMAN SHOUTS FRANTICALLY) - BOB: Get in there! 508 00:30:03,320 --> 00:30:06,640 (WOMAN SOBS) 509 00:30:10,480 --> 00:30:12,280 WOMAN: (ECHOES) Let me out! 510 00:30:49,680 --> 00:30:52,440 (GENERATOR WHIRRS) 511 00:31:38,200 --> 00:31:41,480 (WOMAN PANTS AND STRAINS) 512 00:31:49,680 --> 00:31:50,840 (GRUNTS) 513 00:32:11,080 --> 00:32:13,805 (WOMAN GRUNTS) 514 00:32:13,840 --> 00:32:15,480 (SHUDDERS) 515 00:32:17,280 --> 00:32:18,840 (STRAINS) 516 00:33:04,120 --> 00:33:06,085 Bob... No! 517 00:33:06,120 --> 00:33:09,120 No! Help! No! 518 00:33:10,240 --> 00:33:11,502 Bob?! 519 00:33:14,852 --> 00:33:16,825 I know what happened, Bob! 520 00:33:19,154 --> 00:33:21,959 I know what you and Diane did to that girl. 521 00:33:22,440 --> 00:33:25,151 You kept her locked up in that room! 522 00:33:25,972 --> 00:33:27,605 And you used her as, what... 523 00:33:27,640 --> 00:33:29,320 ..a sex slave?! 524 00:33:33,547 --> 00:33:36,219 I know you gave her contraceptives, Bob... 525 00:33:37,200 --> 00:33:39,263 ..thinking she might never get pregnant. 526 00:33:40,560 --> 00:33:42,920 But she stopped taking them. 527 00:33:45,095 --> 00:33:46,485 Maybe she thought... 528 00:33:46,520 --> 00:33:49,533 ..if she was pregnant, you might let her go. 529 00:33:49,569 --> 00:33:52,014 Can't keep a baby locked up in there. 530 00:33:52,050 --> 00:33:54,535 Right? Not your baby. 531 00:33:54,571 --> 00:33:55,624 Shut up! 532 00:33:58,665 --> 00:34:02,245 So, you tried to get rid of her before the baby was born. 533 00:34:02,280 --> 00:34:03,739 You put her in here, 534 00:34:04,259 --> 00:34:05,979 to try and freeze her to death. 535 00:34:06,768 --> 00:34:08,493 But she was clever. 536 00:34:08,591 --> 00:34:12,311 She must have got quite some distance before you found her. 537 00:34:16,250 --> 00:34:18,165 Stop! Help! 538 00:34:18,200 --> 00:34:19,725 Stop! Please! 539 00:34:19,760 --> 00:34:21,120 Stop! 540 00:34:30,040 --> 00:34:33,440 (INDISTINCT SHOUTING) 541 00:34:36,760 --> 00:34:38,400 DIANE: Let's go, Bob. 542 00:34:40,960 --> 00:34:44,320 But a car crash was the last thing you were expecting. 543 00:34:45,640 --> 00:34:47,645 - WOMAN: (SOBS) Let me out! - Shut up! 544 00:34:47,680 --> 00:34:49,032 Let me go! 545 00:34:51,964 --> 00:34:53,040 What happened? 546 00:34:57,160 --> 00:34:59,572 The girl caused the accident. 547 00:35:01,840 --> 00:35:03,200 (SHOUTS) 548 00:35:04,760 --> 00:35:06,960 (CRASHING ECHOES) 549 00:35:08,566 --> 00:35:10,965 You won't get away with this, Bob. 550 00:35:11,000 --> 00:35:12,186 Yeah, we'll see. 551 00:35:12,400 --> 00:35:14,365 The cops know I'm here. 552 00:35:14,694 --> 00:35:18,880 They will find out what you and your wife have done. 553 00:35:20,999 --> 00:35:22,034 Bob? 554 00:35:22,400 --> 00:35:23,880 (SHOUTS) Bob! 555 00:35:25,800 --> 00:35:26,985 (GASPS) 556 00:35:29,120 --> 00:35:32,085 (WIND WHISTLES) 557 00:35:32,120 --> 00:35:35,120 (METAL CREAKS AND RATTLES) 558 00:35:55,320 --> 00:35:58,080 (BREATHES HEAVILY) 559 00:36:08,440 --> 00:36:09,960 (GRUNTS) 560 00:36:12,480 --> 00:36:14,445 (STRAINS) 561 00:36:14,480 --> 00:36:16,005 (ELECTRICITY CRACKLES) 562 00:36:16,040 --> 00:36:18,965 (WHIRRING SLOWS AND STOPS) 563 00:36:19,000 --> 00:36:23,080 (STEADY, SLOW BEEPING) 564 00:36:26,120 --> 00:36:28,480 (SCRAPING AND CLATTERING OUTSIDE) 565 00:36:41,840 --> 00:36:43,845 What the hell are you doing? 566 00:36:43,977 --> 00:36:46,400 Where is he? Where's Bob? 567 00:36:51,880 --> 00:36:52,900 Lyle? 568 00:36:54,560 --> 00:36:55,960 Oh, Bob... 569 00:36:57,280 --> 00:36:58,760 No, no, no, stay back. 570 00:37:00,930 --> 00:37:02,360 Now, come on, Bob. 571 00:37:03,600 --> 00:37:05,800 Don't do anything rash. 572 00:37:08,080 --> 00:37:09,445 Yah! 573 00:37:09,480 --> 00:37:10,565 (GRUNTS) 574 00:37:10,600 --> 00:37:11,720 Hah! 575 00:37:15,244 --> 00:37:18,840 Osotogari. It's one of the original 40 throws. 576 00:37:20,839 --> 00:37:22,925 I shall never mock your jujitsu again. 577 00:37:23,578 --> 00:37:24,720 Call Colin. 578 00:37:26,572 --> 00:37:29,040 Four bars?! How do you get four bars out here?! 579 00:37:34,315 --> 00:37:36,502 - COLIN: Lyle? - No, it's Dan Harrow. 580 00:37:36,538 --> 00:37:37,624 I'm here, with your brother. 581 00:37:37,718 --> 00:37:39,725 We apprehended Bob at his property. 582 00:37:39,760 --> 00:37:42,520 I'll send a car but I need both of you here, now. 583 00:37:50,360 --> 00:37:51,920 (WOMAN MOANS) 584 00:37:52,860 --> 00:37:54,185 - (WOMAN PANTS) - Where is she? 585 00:37:54,221 --> 00:37:55,785 - Oh, down there. Thank you. - COLIN: Quick as you can. 586 00:37:56,013 --> 00:37:58,855 If we don't get the baby out now, we could lose both of them. 587 00:37:59,941 --> 00:38:02,125 - Contractions? - Every two minutes. 588 00:38:02,698 --> 00:38:04,164 - And her name? - Kyra. 589 00:38:04,700 --> 00:38:06,131 Kyra? Hi. 590 00:38:06,167 --> 00:38:09,125 I'm Dr Harrow and this is Dr Fairley. 591 00:38:09,160 --> 00:38:11,645 - Two doctors? - It's your lucky day. 592 00:38:12,008 --> 00:38:15,005 Now, look, Kyra, we are going to get through this together. 593 00:38:15,262 --> 00:38:18,205 And Dr Fairley here, he's gonna deliver. 594 00:38:18,572 --> 00:38:19,565 What? 595 00:38:19,600 --> 00:38:21,125 You did a semester of obs. 596 00:38:21,867 --> 00:38:23,285 That was 25 years ago. 597 00:38:23,320 --> 00:38:25,400 And I know you haven't forgotten. 598 00:38:26,157 --> 00:38:27,234 You can do this, Lyle. 599 00:38:29,120 --> 00:38:30,165 Alright. 600 00:38:30,200 --> 00:38:33,160 OK, Kyra. Let's do this together. 601 00:38:35,424 --> 00:38:37,000 Here come the shoulders now. 602 00:38:38,360 --> 00:38:40,845 - Ahhhhh! - Good girl. 603 00:38:40,880 --> 00:38:42,325 (LAUGHS) Yeah... 604 00:38:42,360 --> 00:38:45,965 (CRIES OUT AND SOBS) 605 00:38:46,000 --> 00:38:47,640 (BABY CRIES) 606 00:38:51,333 --> 00:38:52,960 It's a little girl! 607 00:38:54,800 --> 00:38:57,040 Here. And so beautiful. 608 00:39:02,360 --> 00:39:06,680 (BABY CRIES) 609 00:39:11,920 --> 00:39:16,360 KYRA: I was hitch-hiking down to Adelaide when they picked me up. 610 00:39:20,620 --> 00:39:22,180 They seemed nice. 611 00:39:24,244 --> 00:39:26,525 And when we got to Euralla, they... 612 00:39:26,983 --> 00:39:29,960 ..offered me a place to stay for a couple of nights. 613 00:39:31,200 --> 00:39:32,537 How long were you there? 614 00:39:35,982 --> 00:39:37,280 Three years. 615 00:39:40,560 --> 00:39:42,040 I fought back. 616 00:39:43,347 --> 00:39:44,685 Every day. 617 00:39:44,867 --> 00:39:48,885 I did... every... thing I could to get out 618 00:39:48,920 --> 00:39:51,595 But they were just as determined as I was. 619 00:39:52,826 --> 00:39:56,120 I didn't think that they could hurt an unborn baby. 620 00:39:58,700 --> 00:39:59,947 I was wrong. 621 00:40:05,676 --> 00:40:06,848 You saved her. 622 00:40:10,080 --> 00:40:11,382 No. 623 00:40:15,453 --> 00:40:16,652 She saved me. 624 00:40:23,513 --> 00:40:26,285 You boys better get going if you want to make that plane. 625 00:40:26,845 --> 00:40:27,720 Yes. 626 00:40:29,160 --> 00:40:30,374 Well... 627 00:40:32,357 --> 00:40:33,600 ..thank you, Colin. 628 00:40:36,391 --> 00:40:37,478 Seriously? 629 00:40:39,080 --> 00:40:40,405 Oh... Come on. 630 00:40:40,440 --> 00:40:41,925 (CHUCKLES) 631 00:40:41,960 --> 00:40:43,445 Ohhh! 632 00:40:43,480 --> 00:40:45,525 (BOTH LAUGH) 633 00:40:45,560 --> 00:40:47,245 Come on... Oi! 634 00:40:47,280 --> 00:40:49,125 (LAUGHS) 635 00:40:49,160 --> 00:40:51,400 Come on. I'll see you out. 636 00:40:57,287 --> 00:40:58,669 EDWINA: Uh, hello? 637 00:40:59,690 --> 00:41:00,720 Forgotten something? 638 00:41:02,360 --> 00:41:04,725 - My car keys. - Shit! 639 00:41:04,760 --> 00:41:07,311 Yeah, sorry! Completely forgot. 640 00:41:08,911 --> 00:41:09,999 Thank you. 641 00:41:12,705 --> 00:41:14,305 It's about the puzzle, isn't it? 642 00:41:15,560 --> 00:41:16,923 That's why you do this. 643 00:41:18,996 --> 00:41:20,880 Seems you like solving puzzles too. 644 00:41:22,585 --> 00:41:23,932 Take care, Edwina. 645 00:41:33,520 --> 00:41:35,280 Wasn't the plane supposed to be here at 4:00? 646 00:41:41,530 --> 00:41:42,532 You OK? 647 00:41:51,320 --> 00:41:53,465 We did a good thing today. 648 00:41:55,339 --> 00:41:56,401 I know. 649 00:42:00,866 --> 00:42:02,605 I wanted to apologise 650 00:42:02,640 --> 00:42:05,216 for what I said to you yesterday. 651 00:42:10,520 --> 00:42:12,400 You have nothing to apologise for. 652 00:42:14,563 --> 00:42:15,920 You're right. 653 00:42:18,385 --> 00:42:21,040 Simon was obsessing over my case. 654 00:42:24,120 --> 00:42:27,400 If he hadn't mixed his epilepsy drugs with modafinil, then... 655 00:42:32,472 --> 00:42:34,296 I'll never forgive myself for what happened. 656 00:42:39,899 --> 00:42:43,440 You kept asking me why I had been so snippy with you. 657 00:42:44,920 --> 00:42:46,997 It wasn't just because of Simon. 658 00:42:48,800 --> 00:42:50,685 It was also because... 659 00:42:51,293 --> 00:42:53,200 ..I love this place... 660 00:42:54,400 --> 00:42:56,240 ..and I hate it too. 661 00:42:59,197 --> 00:43:00,742 Because of the fire. 662 00:43:05,975 --> 00:43:09,280 I was meant to be at the hospital that night, working. 663 00:43:11,053 --> 00:43:14,805 But I was at another property, looking into an unusual death, 664 00:43:14,840 --> 00:43:16,760 when the call came through. 665 00:43:18,880 --> 00:43:21,000 I was in the local fire brigade back then. 666 00:43:22,200 --> 00:43:24,205 They knew that the hospital was close to the house, 667 00:43:24,240 --> 00:43:25,800 so I got the first call. 668 00:43:27,764 --> 00:43:31,800 But it took me an extra five minutes to get to that fire. 669 00:43:35,288 --> 00:43:36,961 And that boy died... 670 00:43:38,723 --> 00:43:42,405 ..because was off, indulging my curiosity 671 00:43:42,440 --> 00:43:44,600 on a case that wasn't even mine. 672 00:43:50,541 --> 00:43:53,200 I promised myself I would never let that happen again. 673 00:44:00,201 --> 00:44:02,933 Well, you stuck your neck out today and look what happened. 674 00:44:04,960 --> 00:44:06,787 You saved three of us. 675 00:44:08,920 --> 00:44:10,440 (CHUCKLES) 676 00:44:13,000 --> 00:44:14,680 (PHONE CHIMES) 677 00:44:15,840 --> 00:44:17,320 Oh, it's Colin. 678 00:44:19,475 --> 00:44:20,868 "Your flight's been cancelled. 679 00:44:21,640 --> 00:44:24,132 "But Maxine says you can keep the rental." 680 00:44:24,640 --> 00:44:26,645 We have to drive back?! 681 00:44:26,680 --> 00:44:28,325 (FAIRLEY GROANS) 682 00:44:28,360 --> 00:44:30,165 It's only six hours. 683 00:44:30,421 --> 00:44:33,294 Six hours?! In a car, with you?! 684 00:44:33,640 --> 00:44:35,142 Come on, Harrow. 685 00:44:35,800 --> 00:44:37,143 It'll be fun! 686 00:44:38,285 --> 00:44:41,920 Besides, I've got plenty to keep us occupied. 687 00:44:45,692 --> 00:44:47,294 I downloaded a new opera. 688 00:44:48,206 --> 00:44:49,248 I like opera. 689 00:44:53,015 --> 00:44:54,476 A Chinese opera. 690 00:44:56,426 --> 00:44:57,725 In Cantonese. 691 00:44:57,760 --> 00:44:59,205 (ENGINE STARTS) 692 00:44:59,240 --> 00:45:00,885 (CHINESE OPERA MUSIC BLARES) 693 00:45:00,920 --> 00:45:02,965 Does it have to be this loud?! 694 00:45:03,675 --> 00:45:05,480 Oh! Now who's being snippy? 695 00:45:19,800 --> 00:45:21,320 (KEYPAD BEEPS) 696 00:45:31,105 --> 00:45:32,765 FERN: You don't know who I am 697 00:45:32,800 --> 00:45:34,925 but... I know what you did. 698 00:45:34,960 --> 00:45:36,680 You're the girl from the racetrack. 699 00:45:38,239 --> 00:45:39,520 Why are you following me? 700 00:45:40,640 --> 00:45:43,280 You planted that fentanyl in my apartment. 701 00:45:44,910 --> 00:45:47,360 You robbed yourself so you could get out of your debt. 702 00:45:50,658 --> 00:45:51,845 I don't know what you're talking about. 703 00:45:51,880 --> 00:45:53,525 I could end up in jail for what you did. 704 00:45:53,560 --> 00:45:55,245 I didn't set you up. I don't even know where you live. 705 00:45:55,280 --> 00:45:57,256 Bullshit! You and Moran are both involved in this. 706 00:45:57,865 --> 00:45:59,399 Did you kill him? 707 00:46:01,131 --> 00:46:02,521 Ross Moran's dead? 708 00:46:03,560 --> 00:46:04,925 - You have to get out of here... - No! 709 00:46:04,960 --> 00:46:06,405 I'm not going anywhere until I have answers. 710 00:46:06,440 --> 00:46:07,965 Look, I'm so sorry you got caught up in this. 711 00:46:08,000 --> 00:46:09,605 I had no idea what he was gonna do with those drugs. 712 00:46:09,640 --> 00:46:11,205 No, no! Who? Who are you talking about?! 713 00:46:11,240 --> 00:46:13,445 Look, you have to leave now! Please, tell me who did this to me! 714 00:46:13,480 --> 00:46:15,125 Look, the less you know, the better. 715 00:46:15,260 --> 00:46:16,280 Now, go! 716 00:46:37,800 --> 00:46:39,400 What are you doing up here? 717 00:46:40,964 --> 00:46:42,585 GRACE: Why did you hang up on me? 718 00:46:43,369 --> 00:46:46,880 Because your uncle heard everything. 719 00:46:48,200 --> 00:46:49,440 He knows? 720 00:46:50,800 --> 00:46:52,520 (GROANS) 721 00:46:56,041 --> 00:46:57,600 What were you calling me about? 722 00:47:00,411 --> 00:47:02,880 Maxine suggested that I may have been... 723 00:47:04,800 --> 00:47:06,702 ..insensitive about Simon. 724 00:47:07,524 --> 00:47:09,640 The way I was proprietary about his autopsy. 725 00:47:12,000 --> 00:47:14,116 And that I'm not good at dealing with grief. 726 00:47:17,061 --> 00:47:19,240 And I'm not good at being wrong. 727 00:47:21,000 --> 00:47:23,480 But I was wrong about the modafinil. 728 00:47:26,780 --> 00:47:28,900 I think I've been wrong about a lot of things lately. 729 00:47:38,880 --> 00:47:41,216 Your uncle thinks I ruin people. 730 00:47:43,534 --> 00:47:44,960 Well, what do you think? 731 00:47:46,360 --> 00:47:48,280 I think that too. 732 00:47:51,280 --> 00:47:53,480 But I really don't want to do that to you. 733 00:47:55,796 --> 00:47:57,920 I can take care of myself. 734 00:48:00,097 --> 00:48:01,480 I know you can. 735 00:48:03,600 --> 00:48:06,400 (PHONE RINGS) 736 00:48:11,544 --> 00:48:13,125 You better answer that. 737 00:48:13,160 --> 00:48:16,720 (PHONE CONTINUES RINGING) 738 00:48:19,560 --> 00:48:21,578 MAXINE: Your office, now. 739 00:48:23,520 --> 00:48:24,631 Shut the door. 740 00:48:27,298 --> 00:48:30,645 You know we monitor the browsing history of our employees, right? 741 00:48:30,680 --> 00:48:32,845 Oh... Is this about those cat videos. 742 00:48:32,880 --> 00:48:35,205 That includes network files, emails, 743 00:48:35,240 --> 00:48:37,240 keystrokes, instant messages. 744 00:48:38,280 --> 00:48:40,000 (LAUGHS) What's this about, Maxine? 745 00:48:41,200 --> 00:48:43,440 How many people have you told about Chester? 746 00:48:46,490 --> 00:48:49,480 Fern was in here... yesterday. 747 00:48:50,600 --> 00:48:54,005 She cracked your password and got access to all your autopsy files. 748 00:48:54,040 --> 00:48:56,680 Ross Moran and Simon. 749 00:48:57,680 --> 00:48:59,925 Now, I don't know what you've told her but this has to stop. 750 00:48:59,960 --> 00:49:02,365 Unless you know something I don't. 751 00:49:02,400 --> 00:49:03,610 - No. - Good. 752 00:49:04,120 --> 00:49:07,160 Then let it go, Daniel, before somebody else gets hurt. 753 00:49:15,819 --> 00:49:17,525 I'm sorry. Did that hurt? 754 00:49:17,560 --> 00:49:18,640 (GRUNTS) 755 00:49:21,044 --> 00:49:22,365 What have you done? 756 00:49:22,964 --> 00:49:24,125 What was that? 757 00:49:24,455 --> 00:49:25,777 Succinylcholine. 758 00:49:26,543 --> 00:49:27,605 No... 759 00:49:27,640 --> 00:49:30,565 No! (GRUNTS REPEATEDLY) 760 00:49:30,600 --> 00:49:33,200 (PANTS) 761 00:49:36,494 --> 00:49:38,640 That drug does work quite fast. 762 00:49:39,737 --> 00:49:40,856 Please... 763 00:49:41,360 --> 00:49:42,920 I have a wife! 764 00:49:44,120 --> 00:49:46,040 - A son! - Mm. 765 00:49:49,500 --> 00:49:50,920 Why are you doing this? 766 00:49:53,840 --> 00:49:57,497 You promised if I got you the fentanyl, you'd leave me alone. 767 00:50:10,640 --> 00:50:12,365 (SNIFFS) 768 00:50:12,400 --> 00:50:14,680 (EXHALES) I'd love one of these. 769 00:50:15,800 --> 00:50:17,600 They're just so bad for your health. 770 00:50:18,680 --> 00:50:20,320 Don't do this! 771 00:50:21,720 --> 00:50:22,904 Please, Francis! 772 00:50:23,277 --> 00:50:25,237 No! 773 00:50:26,920 --> 00:50:28,245 No! 774 00:50:28,280 --> 00:50:29,565 Aagh! 775 00:50:29,600 --> 00:50:30,760 Please! 776 00:50:33,320 --> 00:50:35,240 (GAGS) 777 00:50:36,600 --> 00:50:38,400 (CHOKES) 778 00:50:50,000 --> 00:50:52,680 (MUFFLED SHOUTING) 779 00:51:05,000 --> 00:51:06,605 Next on Harrow... 780 00:51:06,640 --> 00:51:07,606 (SIREN BLARES) 781 00:51:07,641 --> 00:51:10,085 Fern Harrow, you are under arrest for arson. 782 00:51:10,120 --> 00:51:12,445 Fern would never do something like that. 783 00:51:12,480 --> 00:51:13,805 Well, who did? 784 00:51:13,840 --> 00:51:16,325 I have got to prove that Chester is still alive. 785 00:51:16,360 --> 00:51:17,445 Louise Chester... 786 00:51:17,480 --> 00:51:20,205 My son committed awful crimes but he is dead now. 787 00:51:20,240 --> 00:51:21,470 I don't think he is. 788 00:51:22,000 --> 00:51:23,685 This is Taylor Ford. 789 00:51:23,720 --> 00:51:25,365 She's very big in the alternate therapy world. 790 00:51:25,400 --> 00:51:26,485 What's the big mystery? 791 00:51:26,520 --> 00:51:28,485 I've got a bloke standing over the top of her body 792 00:51:28,520 --> 00:51:29,885 who's sent her death threats. 793 00:51:29,920 --> 00:51:32,080 My boyfriend is not a killer. 794 00:51:41,752 --> 00:51:45,752 Sync & corrections by emeline-whovian www.addic7ed.com 57013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.