All language subtitles for Guardian 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:22,000 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 2 00:00:42,600 --> 00:00:45,000 ♫ We are the one ♫ 3 00:00:45,000 --> 00:00:48,300 ♫ We will be holding on ♫ 4 00:00:49,800 --> 00:00:54,000 ♫ For the promise we held for life ♫ 5 00:00:54,000 --> 00:00:58,600 ♫ For the people we love are leaving ♫ 6 00:00:59,600 --> 00:01:02,000 ♫ Please tell my friends ♫ 7 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 ♫ We won’t be falling down ♫ 8 00:01:06,800 --> 00:01:11,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 9 00:01:11,000 --> 00:01:15,500 ♫ And the story will keep on going ♫ 10 00:01:19,990 --> 00:01:24,790 ♫ We won’t be falling down ♫ 11 00:01:24,800 --> 00:01:29,000 ♫ As the sun will keep on shining ♫ 12 00:01:29,000 --> 00:01:33,600 ♫ And the story will keep on going ♫ 13 00:01:37,000 --> 00:01:41,600 ♫ We will be holding on ♫ 14 00:01:41,600 --> 00:01:46,000 ♫ As the sea will rise upon ♫ 15 00:01:46,000 --> 00:01:50,900 ♫ And the story will keep on going ♫ 16 00:01:58,400 --> 00:02:05,400 [Guardian] 17 00:02:05,400 --> 00:02:08,900 [Episode 20] 18 00:02:13,200 --> 00:02:16,000 Do you remember who I am? 19 00:02:23,600 --> 00:02:25,000 Were you listening to me? 20 00:02:25,000 --> 00:02:26,900 Leader, I... 21 00:02:35,800 --> 00:02:37,000 I'm your Leader. 22 00:02:37,000 --> 00:02:41,600 Can you tell me what you've been doing lately? Why are you acting weird? 23 00:02:41,600 --> 00:02:43,000 Leader. 24 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 I'm not. 25 00:02:45,400 --> 00:02:47,300 I don't think trash like you can do anything, either. 26 00:02:47,300 --> 00:02:48,600 Leader! 27 00:02:53,800 --> 00:02:56,000 I heard Black Robe Envoy, 28 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 he... 29 00:02:58,600 --> 00:03:00,000 he is a traitor. 30 00:03:00,000 --> 00:03:01,300 How dare you! 31 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 Is Lord Black Robe Envoy 32 00:03:05,000 --> 00:03:08,800 someone that trash like you can casually insult? 33 00:03:08,800 --> 00:03:11,600 You think you can be a hero? 34 00:03:11,600 --> 00:03:13,600 You are total shit! 35 00:03:13,600 --> 00:03:15,200 Get out! 36 00:03:17,200 --> 00:03:18,600 Get out! 37 00:03:26,200 --> 00:03:28,100 I'll prove that 38 00:03:29,600 --> 00:03:32,000 you are all wrong. 39 00:03:52,000 --> 00:03:53,700 Are you here? 40 00:04:01,200 --> 00:04:02,700 Young man, 41 00:04:04,000 --> 00:04:06,400 I knew you'd come back. 42 00:04:08,200 --> 00:04:10,000 What should I do? 43 00:04:10,000 --> 00:04:13,800 I will make you a great hero of the whole Underworld 44 00:04:13,800 --> 00:04:17,500 as long as you can prove your determination. 45 00:04:22,400 --> 00:04:24,800 Try looking down on me again! 46 00:04:27,600 --> 00:04:30,800 Is it so pleasurable to bully people without powers, huh? 47 00:04:30,800 --> 00:04:32,600 So what if you have supernatural power? 48 00:04:32,600 --> 00:04:35,400 Aren't you still dying in my hands? 49 00:04:35,400 --> 00:04:38,200 Zhu Jiu, let me tell you. 50 00:04:38,200 --> 00:04:44,200 You are totally a useless wretch who has no capability to awaken 51 00:04:44,200 --> 00:04:46,000 your supernatural power. 52 00:04:48,000 --> 00:04:52,700 I'll become a hero of the whole Underworld! 53 00:04:54,800 --> 00:04:58,600 He has killed someone! A killer! 54 00:04:58,600 --> 00:04:59,200 Don't move! 55 00:04:59,200 --> 00:05:00,200 Don't escape! 56 00:05:00,200 --> 00:05:01,500 Stop! 57 00:05:04,800 --> 00:05:06,200 Black Robe Envoy... 58 00:05:06,200 --> 00:05:07,800 You killed someone. 59 00:05:08,600 --> 00:05:10,200 It's his fault! 60 00:05:10,200 --> 00:05:12,600 He suppressed us with violence. 61 00:05:12,600 --> 00:05:14,600 It's him who went too far! 62 00:05:14,600 --> 00:05:17,800 As Black Robe Envoy, can't you see it? 63 00:05:17,800 --> 00:05:19,200 You killed him, 64 00:05:19,200 --> 00:05:22,700 so come back with me to the Underground Monarch Palace. 65 00:05:23,800 --> 00:05:25,700 Sir Black Robe Envoy, 66 00:05:27,400 --> 00:05:29,200 I heard that 67 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 it's you who makes us dwell here, 68 00:05:32,600 --> 00:05:35,400 unable to live on the surface. 69 00:05:35,400 --> 00:05:39,200 The battle of 10,000 years ago brought misery to all living creatures. 70 00:05:39,200 --> 00:05:42,200 It's a hard-won peace. 71 00:05:42,200 --> 00:05:45,800 We came back as we ought to be here. 72 00:05:45,800 --> 00:05:47,300 However, 73 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 what's the use of telling you these things? 74 00:05:50,000 --> 00:05:53,400 It's really you, the traitor of Underworld! 75 00:06:01,100 --> 00:06:04,600 The centipede goes on wriggling when he's already dead. 76 00:06:04,600 --> 00:06:08,800 It seems you have been bewitched by the prisoner in the pillar. 77 00:06:08,800 --> 00:06:12,800 I have to kill the roots of sins in the cradle 78 00:06:12,800 --> 00:06:14,800 before he gets hold of them. 79 00:06:28,600 --> 00:06:30,200 Professor Shen, you— 80 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 It's urgent to save Old Chu and Little Guo first. 81 00:06:31,600 --> 00:06:33,200 Let's just discuss other matters some other time. 82 00:06:33,200 --> 00:06:34,400 What about Zhu Jiu? 83 00:06:34,400 --> 00:06:37,200 He's still in a coma, but he is showing signs of waking up. 84 00:06:48,800 --> 00:06:50,400 He is hurt too much. 85 00:06:50,400 --> 00:06:53,200 He won't have much time if he goes on like this. 86 00:06:53,200 --> 00:06:55,600 But we still have a lot of questions to ask him. 87 00:06:57,400 --> 00:06:59,200 Moreover, Lin Jing is absent. 88 00:06:59,200 --> 00:07:00,800 Even if he was here, 89 00:07:00,800 --> 00:07:03,300 it would also be hopeless to save him. 90 00:07:06,600 --> 00:07:08,400 That heartless leader. 91 00:07:08,400 --> 00:07:11,400 He said he would take all responsibility even if the sky fell down. 92 00:07:11,400 --> 00:07:14,600 The one who should complain is me. 93 00:07:14,600 --> 00:07:17,000 I am a dignified whistleblower of Dragon City. 94 00:07:17,000 --> 00:07:19,300 Why am I here?! 95 00:07:20,200 --> 00:07:21,400 Behave yourself. 96 00:07:21,400 --> 00:07:23,200 No whispering. 97 00:07:23,200 --> 00:07:25,100 Hurry and write! 98 00:07:45,200 --> 00:07:48,500 I will definitely let Black Robe Envoy 99 00:07:50,200 --> 00:07:52,400 pay the price! 100 00:07:54,200 --> 00:07:58,100 If you are willing to work for me, 101 00:07:58,800 --> 00:08:01,000 I promise you. 102 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 I will definitely let him pay the price. 103 00:08:09,400 --> 00:08:10,600 Okay. 104 00:08:16,000 --> 00:08:20,700 From now on, you are my boss. 105 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 As long as you can fulfill your promise, 106 00:08:32,200 --> 00:08:36,000 I'll give everything to you. 107 00:08:44,000 --> 00:08:47,700 Give everything to you. 108 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Hey! Hey, what are you doing? 109 00:09:05,000 --> 00:09:08,200 Everyone thinks us snakes are good at poison, but forget that medicine and poison are from the same source. 110 00:09:08,200 --> 00:09:10,400 This medicine can restore a person's energy. 111 00:09:10,400 --> 00:09:13,400 Let him temporarily be rejuvenated and maintain his life for a while. 112 00:09:13,400 --> 00:09:14,400 Great. 113 00:09:15,200 --> 00:09:17,100 You can make poisons? 114 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 I can't. This was left behind by an old doctor in our tribe. 115 00:09:21,400 --> 00:09:25,100 I left it by my side for fun, and then almost forgot it. 116 00:09:25,100 --> 00:09:29,000 You may have misunderstood the words "for fun"? 117 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 Zhu Hong, this time you have helped us a lot. 118 00:10:00,200 --> 00:10:04,000 It's you who was in the battle to arrest Zhu Jiu. 119 00:10:04,000 --> 00:10:06,600 I'd be ashamed if I just stood aside. 120 00:10:21,400 --> 00:10:24,400 We still don't know where Old Chu and Little Guo have been kept. 121 00:10:24,400 --> 00:10:28,700 Hand me the Longevity Dial and Mountain-River Awl. 122 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 If I were Zhu Jiu, 123 00:10:32,000 --> 00:10:35,000 I wouldn't have just simply hidden them. 124 00:10:35,000 --> 00:10:37,800 - Be quiet!
- Time is limited. 125 00:10:37,800 --> 00:10:41,200 Today— If you want the people... 126 00:10:41,200 --> 00:10:42,800 Listen! 127 00:10:42,800 --> 00:10:43,800 B-Bombs! 128 00:10:43,800 --> 00:10:46,200 That's not a bomb. That's a firecracker. 129 00:10:46,800 --> 00:10:49,200 Firecrackers are banned in the urban area. 130 00:10:49,200 --> 00:10:51,800 If firecrackers can be heard, 131 00:10:51,800 --> 00:10:53,200 they must be in the suburbs. 132 00:10:53,200 --> 00:10:56,500 The time when firecrackers can be set off is also different. 133 00:10:56,500 --> 00:10:59,600 From the time we lost contact with Old Chu to the time we received the email from Zhu Jiu, 134 00:10:59,600 --> 00:11:04,400 my estimate was around 3:00 to 5:00 yesterday afternoon. 135 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Wang Zheng, 136 00:11:05,400 --> 00:11:09,400 find the places allowing firecrackers from 3:00 to 5:00 yesterday afternoon. 137 00:11:09,400 --> 00:11:10,400 Zhu Hong, 138 00:11:10,400 --> 00:11:15,300 search laboratories in the suburb which are registered but currently vacant. 139 00:11:34,499 --> 00:11:36,278 Changcheng! Changcheng! Changcheng! 140 00:11:36,279 --> 00:11:38,340 Don't sleep! Wake up! 141 00:11:38,340 --> 00:11:40,739 Changcheng! Changcheng! 142 00:11:40,739 --> 00:11:42,199 Wake up! 143 00:11:42,879 --> 00:11:44,159 Wake up. 144 00:11:53,499 --> 00:11:55,359 Am I dead? 145 00:11:57,020 --> 00:11:58,939 Is this... Heaven? 146 00:11:58,940 --> 00:12:01,020 Or hell? 147 00:12:09,280 --> 00:12:11,580 What happened? 148 00:12:13,380 --> 00:12:15,120 The power is out. 149 00:12:16,939 --> 00:12:18,739 Power is out. 150 00:12:25,200 --> 00:12:27,000 Thank you. 151 00:12:27,000 --> 00:12:28,340 You are... 152 00:12:28,340 --> 00:12:31,240 Hello, I'm from the Planetary Supervision Bureau. 153 00:12:31,240 --> 00:12:33,860 - Ah, nice to meet you.
- Hello. 154 00:12:33,860 --> 00:12:36,060 Chief Zhao asked me to take them away. 155 00:12:37,720 --> 00:12:39,279 It's okay. Go ahead, please. 156 00:12:39,279 --> 00:12:42,180 As for these two, feel free to hand them to me. 157 00:12:55,820 --> 00:12:57,720 We're all right. 158 00:13:26,339 --> 00:13:28,839 Little Guo! Little Guo! 159 00:13:45,520 --> 00:13:47,300 Please leave with peace. 160 00:13:47,300 --> 00:13:50,179 We will hold a grand memorial service for you. 161 00:13:50,179 --> 00:13:51,400 Utter nonsense. 162 00:13:51,400 --> 00:13:53,900 Don't tell me you didn't see it. 163 00:13:56,320 --> 00:14:00,440 This guy fainted from hunger. What a real loser. 164 00:14:04,979 --> 00:14:07,380 Ah? Second Uncle? 165 00:14:07,380 --> 00:14:10,260 Did the reunion dinner start? 166 00:14:13,559 --> 00:14:15,280 What's left... 167 00:14:15,280 --> 00:14:17,759 are those who are writing a confession statement at the moment. 168 00:14:18,639 --> 00:14:20,660 They'll be all right. 169 00:14:21,160 --> 00:14:24,040 Never look down on a cat that has lived for 10,000 years. 170 00:14:24,040 --> 00:14:26,359 He is good at pretending. 171 00:14:38,020 --> 00:14:40,520 Hey, dinner time! 172 00:14:45,339 --> 00:14:46,720 Absurd! 173 00:14:46,720 --> 00:14:48,658 In order to catch a criminal, 174 00:14:48,659 --> 00:14:51,160 is it necessary to make such a big move? 175 00:14:51,160 --> 00:14:53,640 How dare they pretend to be the staff of the Planetary Supervision Bureau 176 00:14:53,640 --> 00:14:56,000 and take those detained suspects out ahead of time? 177 00:14:56,000 --> 00:14:58,320 Unorganized and undisciplined! 178 00:14:59,059 --> 00:15:01,779 - Minister.
- Enough. 179 00:15:01,779 --> 00:15:03,980 I know you'll make excuses for them. 180 00:15:03,980 --> 00:15:05,660 You nephew is one of them. 181 00:15:05,661 --> 00:15:08,379 This time, I will never tolerate it! 182 00:15:08,379 --> 00:15:10,218 Not that, Minister, someone is here. 183 00:15:10,218 --> 00:15:11,399 Enough! 184 00:15:11,399 --> 00:15:13,319 No matter who's pleading will not work. 185 00:15:13,319 --> 00:15:17,420 What? You won't see me, either? 186 00:15:18,900 --> 00:15:20,939 Brother Zhao! 187 00:15:20,940 --> 00:15:22,639 You're here. Come. 188 00:15:22,639 --> 00:15:25,299 - Sit down, please.
- I'll leave you two. 189 00:15:27,099 --> 00:15:28,879 Sit down, please. 190 00:15:32,059 --> 00:15:35,100 Old Gao, not that I want to lecture you, 191 00:15:35,100 --> 00:15:38,500 but you are too muddled. 192 00:15:38,500 --> 00:15:41,640 You shouldn't discount Zhu Jiu as insignificant. 193 00:15:41,640 --> 00:15:43,878 He has been lurking in Dragon City for many years, 194 00:15:43,879 --> 00:15:47,559 he is unpredictable, and has gotten involved in several serious cases. 195 00:15:47,559 --> 00:15:49,739 What Special Investigations are doing is a good thing, 196 00:15:49,740 --> 00:15:51,520 and an important thing as well. 197 00:15:51,520 --> 00:15:54,179 This responsibility, I'll bear it for him. 198 00:15:55,899 --> 00:16:00,079 I do personally appreciate Yunlan. 199 00:16:00,079 --> 00:16:03,659 But he has boundless imagination and loves to employ surprising ideas. 200 00:16:03,659 --> 00:16:07,520 This is totally unlike you, Brother Zhao. 201 00:16:08,219 --> 00:16:09,900 Yes, he's not like me. 202 00:16:09,900 --> 00:16:11,579 He is too obstinate. 203 00:16:11,579 --> 00:16:13,780 Yes, that's it! 204 00:16:13,780 --> 00:16:16,658 I still do trust him. 205 00:16:16,658 --> 00:16:21,558 Moreover, there is a well-behaved Professor Shen assisting him now. 206 00:16:21,559 --> 00:16:24,079 There should be no trouble. 207 00:16:25,039 --> 00:16:29,239 Anyway, follow Zhu Jiu's case closely. 208 00:16:30,140 --> 00:16:31,420 How about we do this? 209 00:16:31,420 --> 00:16:35,918 I'll ask him to debrief me here tonight with Professor Shen. 210 00:16:35,919 --> 00:16:38,059 I'll warn him again. 211 00:16:38,780 --> 00:16:40,179 I think that's feasible. 212 00:16:40,179 --> 00:16:41,540 By the way, 213 00:16:41,540 --> 00:16:46,320 I came here today to see the results of the research department. 214 00:16:47,700 --> 00:16:50,700 - Okay.
- And here, Director-General Zhao. 215 00:17:02,780 --> 00:17:05,499 This is the result of three months? 216 00:17:08,980 --> 00:17:10,819 Director Zhao, 217 00:17:10,819 --> 00:17:14,240 our experiment has certain processes and steps. 218 00:17:14,240 --> 00:17:16,039 We can't be impatient. 219 00:17:16,039 --> 00:17:18,900 Our experiment is also to protect the people. 220 00:17:18,900 --> 00:17:21,199 We can't allow any delay. 221 00:17:21,979 --> 00:17:23,279 Professor Ouyang, 222 00:17:23,279 --> 00:17:27,099 you should know we're now in an unusual period 223 00:17:27,099 --> 00:17:29,179 and what we're facing. 224 00:17:29,180 --> 00:17:30,559 So, 225 00:17:30,559 --> 00:17:33,940 please be sure to speed up the progress. 226 00:17:39,499 --> 00:17:41,440 Even though we're in an unusual period, 227 00:17:41,440 --> 00:17:43,540 it's also necessary to take the right methods, 228 00:17:43,540 --> 00:17:46,299 or we'd be in endless trouble. 229 00:17:55,099 --> 00:17:57,419 Sorry, I'm joking. 230 00:17:58,100 --> 00:17:59,559 Director Zhao, 231 00:17:59,559 --> 00:18:01,159 we got it. 232 00:18:01,159 --> 00:18:03,119 Thanks. 233 00:18:06,519 --> 00:18:08,379 What happened to you? 234 00:18:10,000 --> 00:18:12,379 Nothing important. An old disease. 235 00:18:12,379 --> 00:18:15,740 Do you need to go to see a doctor? 236 00:18:15,740 --> 00:18:17,359 No, thanks. 237 00:18:19,140 --> 00:18:21,580 Can't you behave? 238 00:18:31,900 --> 00:18:36,000 Dumplings time. Fresh dumplings, still hot. 239 00:18:38,700 --> 00:18:41,838 Brother Chu, Wild Fire was really badly hurt. Is he really fine? 240 00:18:41,839 --> 00:18:43,639 Do not worry and eat. 241 00:18:43,639 --> 00:18:45,859 I've sent him to the burn department of Dragon City Hospital. 242 00:18:45,859 --> 00:18:46,940 Okay... 243 00:18:46,940 --> 00:18:48,859 I think our boss is too carefree. 244 00:18:48,859 --> 00:18:51,300 Such things happened yesterday, and he could behave nonchalantly after a night! 245 00:18:51,300 --> 00:18:55,118 You should be glad that we can catch a reunion dinner for the mid-autumn festival. 246 00:18:55,119 --> 00:18:57,719 Though it has nothing to do with us cats, 247 00:18:57,720 --> 00:18:59,480 it's quite fun. 248 00:19:00,019 --> 00:19:01,380 Fun? 249 00:19:01,380 --> 00:19:03,300 Don't mind him. He's always like that. 250 00:19:03,300 --> 00:19:05,560 - Pour me the wine.
- Sit down. Sit down. 251 00:19:06,639 --> 00:19:08,120 So nice. 252 00:19:08,120 --> 00:19:10,420 This must be the feeling of home. 253 00:19:10,980 --> 00:19:13,858 Well, hurry and sit down. 254 00:19:13,858 --> 00:19:16,860 Have your meal before this felon wakes up. 255 00:19:16,860 --> 00:19:19,180 Or else, there'll be no chance to eat. 256 00:19:20,379 --> 00:19:23,360 Hey, hey! What are you doing? You two! 257 00:19:23,360 --> 00:19:27,020 The leader has not spoken yet and you guys have begun? 258 00:19:28,440 --> 00:19:31,639 So, say something, Mr. Leader. 259 00:19:32,240 --> 00:19:36,080 Okay, I'll talk a few words first. 260 00:19:43,500 --> 00:19:45,780 Fine. Just eat. 261 00:19:49,299 --> 00:19:53,139 You told me that my dream might be a premonition. 262 00:19:53,140 --> 00:19:57,020 But now, it seems it was just an ordinary nightmare. 263 00:19:57,719 --> 00:20:01,480 We changed the future by accident this time. 264 00:20:01,480 --> 00:20:03,300 What about the next time? 265 00:20:05,940 --> 00:20:07,780 As long as people want to enter a wormhole, 266 00:20:07,780 --> 00:20:09,559 if the wormhole is achieved, 267 00:20:09,559 --> 00:20:11,600 an expensive price must be paid. 268 00:20:13,059 --> 00:20:15,900 Hey, what are you whispering about? 269 00:20:15,900 --> 00:20:18,140 Nothing. Nothing important. 270 00:20:18,140 --> 00:20:20,819 Professor Shen said he wanted to say a few words to everyone. 271 00:20:20,819 --> 00:20:23,719 - Come on, welcome!
- Come, say it! 272 00:20:27,940 --> 00:20:30,558 Chief Zhao said earlier... 273 00:20:30,558 --> 00:20:33,879 to not hesitate to eat. He would go buy more if there's not enough. 274 00:20:33,879 --> 00:20:36,839 Great! 275 00:20:38,480 --> 00:20:40,318 I'm afraid there's no more time for you to eat. 276 00:20:40,319 --> 00:20:42,180 Seastar Administration called just now 277 00:20:42,180 --> 00:20:44,639 asking Chief Zhao and Professor Shen to do a debriefing. 278 00:20:44,639 --> 00:20:48,200 The car picking you up is already at the door. 279 00:20:55,219 --> 00:20:58,119 Interrogate Zhu Jiu once he wakes. 280 00:20:58,119 --> 00:20:59,599 There is not much time left for us. 281 00:20:59,599 --> 00:21:01,079 Be sure to let him tell everything. 282 00:21:01,079 --> 00:21:02,519 I got it. 283 00:21:05,759 --> 00:21:08,299 Zhao Yunlan... 284 00:21:32,800 --> 00:21:37,900 Hey, have you watched enough? Go back now. 285 00:21:44,420 --> 00:21:46,460 You are in Zhu Hong's heart. 286 00:21:49,979 --> 00:21:51,719 I know. 287 00:21:51,719 --> 00:21:53,740 But she's not in my heart. 288 00:21:54,519 --> 00:21:58,040 So, it'll be better for her to cut off that thought. 289 00:21:58,040 --> 00:22:00,499 After all, she's a girl. 290 00:22:00,499 --> 00:22:02,759 Although she looks mature, 291 00:22:02,759 --> 00:22:05,039 she is actually immature. 292 00:22:05,719 --> 00:22:07,739 It's because of her immaturity 293 00:22:07,739 --> 00:22:09,880 that I can't deceive her. 294 00:22:09,880 --> 00:22:12,679 I was born lacking in love. 295 00:22:12,679 --> 00:22:15,459 It's a fate that I've submitted to, 296 00:22:15,459 --> 00:22:18,180 so it's unnecessary to try anything. 297 00:22:31,299 --> 00:22:33,439 Zhu Jiu. 298 00:22:34,220 --> 00:22:36,400 Zhu Jiu. 299 00:22:37,300 --> 00:22:39,400 Zhu Jiu. 300 00:22:40,579 --> 00:22:42,740 Zhu Jiu. 301 00:22:46,600 --> 00:22:49,599 Zhu Jiu. 302 00:22:57,779 --> 00:23:00,800 I was ordered to guard this place by Lord Black Robe Envoy. 303 00:23:00,800 --> 00:23:03,560 Don't play tricks. 304 00:23:08,239 --> 00:23:09,839 What's up? 305 00:23:14,399 --> 00:23:16,099 Nothing. 306 00:23:33,140 --> 00:23:37,600 Zhu Jiu is awake! 307 00:23:44,239 --> 00:23:47,159 I still completely failed. 308 00:23:51,180 --> 00:23:52,240 Are you thirsty? 309 00:23:52,240 --> 00:23:53,759 Want a cup of water? 310 00:23:53,759 --> 00:23:56,980 I also left some dumplings for you. I'll go get them. 311 00:24:00,499 --> 00:24:02,719 Are you sick? 312 00:24:03,540 --> 00:24:05,720 I think I'm not. 313 00:24:05,720 --> 00:24:09,379 I'm your mortal enemy. 314 00:24:09,379 --> 00:24:12,240 You even cursed at me before. 315 00:24:12,240 --> 00:24:15,199 Now, you're giving me water? 316 00:24:15,199 --> 00:24:18,639 What is your intention? 317 00:24:18,639 --> 00:24:20,859 I don't have any. 318 00:24:21,740 --> 00:24:24,539 Eat when hungry, drink when thirsty. 319 00:24:24,539 --> 00:24:26,120 Or else, how will you live? 320 00:24:26,120 --> 00:24:28,180 Anyway, you have no ability to commit crimes now. 321 00:24:28,180 --> 00:24:30,199 We're all equal. 322 00:24:30,199 --> 00:24:31,659 Equal? 323 00:24:31,660 --> 00:24:33,060 Ridiculous. 324 00:24:33,060 --> 00:24:36,559 I'm an upright Undergrounder. 325 00:24:36,559 --> 00:24:40,059 How could I be equal to you human beings! 326 00:24:40,059 --> 00:24:43,180 How could I be equal to you! 327 00:24:48,000 --> 00:24:50,340 How do you feel? 328 00:24:56,259 --> 00:25:00,799 Never been this comfortable. 329 00:25:03,500 --> 00:25:05,359 Good. 330 00:25:05,359 --> 00:25:08,999 Enjoy your final moments. 331 00:25:10,440 --> 00:25:12,479 Changcheng! 332 00:25:12,479 --> 00:25:14,599 Prepare to take him out for interrogation. 333 00:25:21,140 --> 00:25:22,840 Wait. 334 00:25:24,860 --> 00:25:27,160 I need to go to the bathroom. 335 00:25:52,600 --> 00:25:54,359 Are you okay? 336 00:25:55,259 --> 00:25:56,839 Stop! 337 00:25:59,619 --> 00:26:01,659 You go first. I need to go back to headquarters. 338 00:26:01,659 --> 00:26:03,839 No, your auditory hallucinations... 339 00:26:04,999 --> 00:26:07,339 I'll go with you. 340 00:26:07,339 --> 00:26:10,480 It's hard to explain to the superiors if both of us are absent. 341 00:26:10,480 --> 00:26:14,459 Minister Gao appreciates you. It is better that you go there. 342 00:26:14,459 --> 00:26:17,000 - You must take care.
- Don't worry. 343 00:26:26,319 --> 00:26:31,540 Even trash like you can become an agent of Special Investigations. 344 00:26:31,540 --> 00:26:34,319 You are really out of personnel. 345 00:26:34,319 --> 00:26:37,200 You are always talking about human beings. 346 00:26:37,740 --> 00:26:39,399 Weird. 347 00:26:39,399 --> 00:26:41,420 Do you really hate human beings 348 00:26:41,420 --> 00:26:43,500 or admire them? 349 00:26:51,720 --> 00:26:54,080 Utter shit. 350 00:26:55,940 --> 00:26:57,899 What's good about you human beings? 351 00:26:57,899 --> 00:27:00,339 What's bad about us? 352 00:27:00,339 --> 00:27:03,579 There is hope as long one is alive. 353 00:27:04,199 --> 00:27:07,800 What about if you are dying? 354 00:27:07,800 --> 00:27:10,919 Then make good use of your time and do the things that should be done. 355 00:27:20,560 --> 00:27:22,160 I have to admit, 356 00:27:22,160 --> 00:27:27,540 I have no way to deal with naive kids like you. 357 00:27:40,459 --> 00:27:41,759 Zhu Jiu has woken up— 358 00:27:41,759 --> 00:27:45,419 Don't mind him anymore. Transfer the Sacred Items immediately. Right away! 359 00:28:26,139 --> 00:28:27,879 Zhao Yunlan... 360 00:28:29,140 --> 00:28:31,340 Black Robe Envoy... 361 00:28:34,819 --> 00:28:38,199 Even this move has been expected by you. 362 00:28:41,500 --> 00:28:43,599 Don't resist uselessly. 363 00:28:43,599 --> 00:28:47,240 Your power was just temporarily reactivated by drugs. 364 00:28:47,240 --> 00:28:51,480 Under the shield of Special Investigations, you can't last long. 365 00:28:51,480 --> 00:28:54,318 Say it. Who is the boss behind the scenes? 366 00:28:54,318 --> 00:28:55,899 Boss... 367 00:28:58,660 --> 00:29:00,680 I almost forgot that. 368 00:29:01,380 --> 00:29:04,200 There is still the last call. 369 00:29:09,519 --> 00:29:12,239 All I need is a little time. 370 00:30:08,899 --> 00:30:10,639 Light... 371 00:30:12,179 --> 00:30:14,740 I won't ever be able to wait for it. 372 00:30:16,200 --> 00:30:17,860 Boss, 373 00:30:20,540 --> 00:30:24,420 the last bit of energy that can make you appear 374 00:30:25,940 --> 00:30:27,980 will be supplied by me. 375 00:30:31,220 --> 00:30:33,420 Please take revenge for me. 376 00:30:36,599 --> 00:30:38,319 Ruin this... 377 00:30:39,680 --> 00:30:42,000 dull world. 378 00:31:23,700 --> 00:31:25,539 Zhu Jiu, 379 00:31:25,539 --> 00:31:27,259 may you rest in peace. 380 00:31:59,919 --> 00:32:01,979 Excuse me. 381 00:32:10,319 --> 00:32:13,040 The advantage of living for a long time is 382 00:32:13,040 --> 00:32:17,000 that all kinds of novelties can be seen. 383 00:32:17,459 --> 00:32:21,778 This call is not enough to completely destroy the seal. 384 00:32:21,779 --> 00:32:24,079 Should we help him? 385 00:32:25,919 --> 00:32:27,659 Young man, 386 00:32:27,659 --> 00:32:31,699 it's not a good habit to be passionate about taking sides. 387 00:32:46,259 --> 00:32:48,779 Zhao Yunlan! Stop the car. 388 00:32:53,360 --> 00:32:54,979 Old Zhao! 389 00:32:56,559 --> 00:32:58,660 - Why is your phone powered off?
- Where are the Sacred Items? 390 00:32:58,660 --> 00:33:00,818 I came out right away once I received your call. 391 00:33:00,819 --> 00:33:02,979 You just told me to transfer but you didn't tell me where. 392 00:33:02,979 --> 00:33:06,039 I have no idea so all I can do was look for you. 393 00:33:18,600 --> 00:33:22,020 As I said, this thing is poisoned. 394 00:33:22,020 --> 00:33:24,580 Once you touch it, illusions will appear. 395 00:33:27,940 --> 00:33:29,780 It's not an illusion. 396 00:33:29,780 --> 00:33:31,460 It's reality. 397 00:33:32,959 --> 00:33:34,740 Master of the Guardians, 398 00:33:34,740 --> 00:33:37,220 someone wants to see you. 399 00:33:49,339 --> 00:33:50,900 Boss. 400 00:33:59,000 --> 00:34:01,239 Much better now. 401 00:34:12,820 --> 00:34:14,660 Chief Zhao, 402 00:34:15,280 --> 00:34:16,900 since it's our first time meeting, 403 00:34:16,900 --> 00:34:19,640 please allow me to introduce myself. 404 00:34:19,640 --> 00:34:21,840 I'm Ye Zun (Night Master). 405 00:34:28,380 --> 00:34:30,439 As you can see, 406 00:34:30,439 --> 00:34:32,719 the boss behind Zhu Jiu and Ya Qing 407 00:34:32,719 --> 00:34:34,740 is me. 408 00:34:34,740 --> 00:34:37,800 This time, I luckily escaped from the Underworld 409 00:34:37,800 --> 00:34:43,080 to have a sincere meeting with you. 410 00:34:44,400 --> 00:34:46,660 Sincere meeting? 411 00:34:48,459 --> 00:34:52,679 Can you take the mask off your face first? 412 00:34:52,679 --> 00:34:55,080 As you act as the final villain, 413 00:34:55,080 --> 00:34:58,459 why must you imitate my friend, Black Robe Envoy? 414 00:34:58,459 --> 00:35:00,780 It really bothers me. 415 00:35:00,780 --> 00:35:03,259 The reason why human beings are confused 416 00:35:04,080 --> 00:35:07,499 is that they desire too much while they act so little. 417 00:35:07,499 --> 00:35:09,620 Chief Zhao, have you thought of 418 00:35:09,620 --> 00:35:12,559 how to save humans from suffering? 419 00:35:14,420 --> 00:35:16,180 Cut off their desire. 420 00:35:16,180 --> 00:35:19,679 Make them settle in the status quo every day 421 00:35:19,679 --> 00:35:21,919 and have no other choice. 422 00:35:21,919 --> 00:35:26,760 Just like what humans did to the Undergrounders. 423 00:35:28,019 --> 00:35:30,080 So you're implying 424 00:35:30,080 --> 00:35:34,140 that everything you did was to liberate the Undergrounders. 425 00:35:36,839 --> 00:35:41,260 The sunflower can't resist the call of the sun. 426 00:35:41,260 --> 00:35:45,119 The river can't refuse the lure of the sea. 427 00:35:45,119 --> 00:35:48,539 Chief Zhao, have you ever thought that 428 00:35:48,539 --> 00:35:51,160 the Undergrounders returning to the surface 429 00:35:51,160 --> 00:35:55,259 is according to nature's law and the trend of the times. 430 00:35:58,479 --> 00:36:00,419 I don't think so. 431 00:36:00,419 --> 00:36:03,119 All I see is that you confused them to work for you to death 432 00:36:03,119 --> 00:36:06,739 and provoke war under the excuse of resources. 433 00:36:08,039 --> 00:36:11,818 You killed so many humans, so many Undergrounders, 434 00:36:11,818 --> 00:36:15,740 only for your ambitions of returning to the world. 435 00:36:19,999 --> 00:36:22,659 I never thought that the distinguished Master of the Guardians 436 00:36:22,659 --> 00:36:25,259 was such a superficial man. 437 00:36:26,240 --> 00:36:28,560 This is too surprising. 438 00:36:29,260 --> 00:36:33,200 We Undergrounders and human beings 439 00:36:33,200 --> 00:36:35,820 are totally different races. 440 00:36:36,280 --> 00:36:39,079 When you are eating meat and fish, 441 00:36:39,079 --> 00:36:42,699 why didn't you ever think of how precious life is? 442 00:36:44,620 --> 00:36:46,760 That really makes sense. 443 00:36:47,379 --> 00:36:51,479 So what about your swallowing the energy of Zhu Jiu just now? 444 00:36:51,479 --> 00:36:53,299 He's an Undergrounder 445 00:36:53,299 --> 00:36:57,100 and also your loyal old follower. 446 00:37:01,559 --> 00:37:03,219 Right, 447 00:37:04,379 --> 00:37:07,239 it is because he was my confidant; 448 00:37:07,239 --> 00:37:09,600 hence, I know that 449 00:37:10,559 --> 00:37:14,700 he wanted to devote and burn himself. 450 00:37:14,700 --> 00:37:16,840 Because only in this way 451 00:37:16,840 --> 00:37:21,839 can his blood beat together with my heart 452 00:37:22,939 --> 00:37:27,100 and tend toward eternity amidst the light. 453 00:37:27,100 --> 00:37:29,239 Cut your crap! 454 00:37:32,699 --> 00:37:34,480 Give me the Sacred Items. 455 00:37:39,640 --> 00:37:43,519 Do you think you can take other people's lives casually as your nutrition 456 00:37:43,519 --> 00:37:48,500 just because you're here posing and preaching sermons? 457 00:37:49,019 --> 00:37:50,599 Chief Zhao, 458 00:37:52,060 --> 00:37:54,580 I thought you were a smart man. 459 00:37:55,279 --> 00:37:57,920 Since you said it like that, 460 00:37:57,920 --> 00:38:00,420 there is no need to talk nonsense. 461 00:38:03,579 --> 00:38:05,519 Old Zhao! 462 00:38:08,899 --> 00:38:10,540 Professor Shen, 463 00:38:10,540 --> 00:38:11,820 where is Chief Zhao? 464 00:38:11,820 --> 00:38:13,799 Why did you come here alone? 465 00:38:13,800 --> 00:38:15,420 He... 466 00:38:21,599 --> 00:38:23,179 Damn it! 467 00:38:48,479 --> 00:38:50,740 It seems that I won the bet. 468 00:38:50,740 --> 00:38:53,800 If you are as powerful as you said, 469 00:38:53,800 --> 00:38:58,380 you could surely kill us with one finger. 470 00:38:58,380 --> 00:39:02,120 But you were so eager to swallow the energy of Zhu Jiu earlier, 471 00:39:02,120 --> 00:39:04,119 that means you are not able to stabilize your body 472 00:39:04,119 --> 00:39:06,618 in the mortal world due to some reasons. 473 00:39:06,619 --> 00:39:10,619 Your power is fluctuating, right? 474 00:39:11,780 --> 00:39:13,319 Right. 475 00:39:14,059 --> 00:39:15,980 A Sacred Item. 476 00:39:15,980 --> 00:39:18,319 When dark energy and a magnetic field go head-to-head, 477 00:39:18,319 --> 00:39:20,320 it forms a protective film. 478 00:39:20,320 --> 00:39:23,859 Our shield in Special Investigations is also built on this theory. 479 00:39:23,859 --> 00:39:27,859 This is putting what has been learned into practice. 480 00:39:30,399 --> 00:39:31,999 As long as... 481 00:39:32,699 --> 00:39:35,280 As long as you give me the Sacred Item now, 482 00:39:35,280 --> 00:39:37,140 I promise you... 483 00:39:37,740 --> 00:39:40,040 I'll leave here at once. 484 00:39:40,999 --> 00:39:44,019 Sure. Here, you can have it. 485 00:39:57,880 --> 00:39:59,480 Zhao! 486 00:40:01,959 --> 00:40:04,198 You will suffer more countereffects 487 00:40:04,199 --> 00:40:06,659 the longer we stay in this deadlock. 488 00:40:09,659 --> 00:40:11,359 Chief Zhao, 489 00:40:11,979 --> 00:40:14,919 you'd better be obedient and hand me the Sacred Item. 490 00:40:16,200 --> 00:40:22,539 You struggle so hard for those ignorant humans. 491 00:40:22,539 --> 00:40:25,219 Why go through all the trouble? 492 00:40:26,180 --> 00:40:28,259 You think it is a hardship, 493 00:40:28,260 --> 00:40:31,120 but I enjoy it. 494 00:40:39,300 --> 00:40:41,740 Zhao! Old Zhao! 495 00:40:48,519 --> 00:40:51,879 Never look down on us human beings. 496 00:40:53,559 --> 00:40:57,620 Humans can also have unlimited potential! 497 00:40:59,259 --> 00:41:01,140 Obstinate! 498 00:41:02,059 --> 00:41:04,660 You won't win. 499 00:41:12,320 --> 00:41:14,399 But someone is going to win... 500 00:41:14,399 --> 00:41:18,559 and he's now here. 501 00:41:27,300 --> 00:41:29,100 Zhao Yunlan, are you okay? 502 00:41:29,100 --> 00:41:32,040 Old Zhao! Zhao! 503 00:41:36,300 --> 00:41:38,800 So many years have passed. 504 00:41:39,599 --> 00:41:41,038 You still look the same. 505 00:41:41,038 --> 00:41:44,719 Shut up! Go back to where you should be. 506 00:41:56,080 --> 00:41:58,160 Zhao. 507 00:41:58,160 --> 00:41:59,820 Old Zhao. 508 00:42:12,420 --> 00:42:13,999 I told you. 509 00:42:13,999 --> 00:42:16,299 It's still too early 510 00:42:16,300 --> 00:42:18,440 to decide the fate of both sides. 511 00:42:24,900 --> 00:42:27,800 Zhao Yunlan. Zhao Yunlan! 512 00:42:45,800 --> 00:42:48,860 - Old Zhao.
- Shen Wei. 513 00:42:48,860 --> 00:42:50,380 It's me. 514 00:42:53,880 --> 00:42:57,180 - Where is Ye Zun?
- Don't worry. 515 00:42:57,180 --> 00:43:02,140 He will not be able to do evil for a long period of time. 516 00:43:08,079 --> 00:43:10,640 I knew you could do it. 517 00:43:11,839 --> 00:43:14,119 But it's kind of weird. 518 00:43:14,900 --> 00:43:18,600 How come I find Ye Zun familiar? 519 00:43:20,180 --> 00:43:21,280 Okay, 520 00:43:21,280 --> 00:43:25,100 don't speak too much. I'll assist you to go back first. Come. 521 00:43:27,159 --> 00:43:30,679 Did you cut off the electricity throughout the city again? It's so dark. 522 00:43:35,219 --> 00:43:37,559 Why are you both not speaking? 523 00:43:56,960 --> 00:44:05,580 Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki 524 00:44:12,160 --> 00:44:15,730 ♫ We are the one. We will be holding on ♫ 525 00:44:15,730 --> 00:44:19,690 ♫ But time is still not resting ♫ 526 00:44:19,690 --> 00:44:22,430 ♫ Still shuttling back and forth ♫ 527 00:44:22,430 --> 00:44:26,470 ♫ In this empty side street ♫ 528 00:44:27,170 --> 00:44:29,960 ♫ The yesterday of past ♫ 529 00:44:29,960 --> 00:44:34,200 ♫ Everything still looks so real ♫ 530 00:44:34,200 --> 00:44:37,330 ♫ Remembering each part ♫ 531 00:44:37,330 --> 00:44:43,090 ♫ And blurring my eyes with it ♫ 532 00:44:45,420 --> 00:44:49,060 ♫ Still can recall ♫ 533 00:44:49,060 --> 00:44:52,530 ♫ That exact scene ♫ 534 00:44:52,530 --> 00:44:54,360 ♫ Forgive me for I only wanted ♫ 535 00:44:54,360 --> 00:44:58,370 ♫ Another person in this world ♫ 536 00:44:58,370 --> 00:45:00,200 ♫ To cry for you ♫ 537 00:45:00,200 --> 00:45:03,900 ♫ We still would be separating ♫ 538 00:45:03,900 --> 00:45:07,940 ♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫ 539 00:45:07,940 --> 00:45:14,260 ♫ The me now ♫ 540 00:45:14,260 --> 00:45:17,390 ♫ Is just too concerned ♫ 541 00:45:21,780 --> 00:45:24,640 ♫ Is just too concerned ♫ 542 00:45:29,270 --> 00:45:32,450 ♫ Is just too concerned ♫ 39328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.