Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,290 --> 00:00:22,940
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
2
00:00:42,500 --> 00:00:48,770
♫ We are the one. We will be holding on ♫
3
00:00:49,610 --> 00:00:53,830
♫ For the promise we held for life ♫
4
00:00:53,840 --> 00:00:59,510
♫ For the people we love are leaving ♫
5
00:00:59,510 --> 00:01:05,690
♫ Please tell my friends, we won’t be falling down ♫
6
00:01:06,630 --> 00:01:10,870
♫ As the sun will keep on shining ♫
7
00:01:10,870 --> 00:01:16,280
♫ And the story will keep on going ♫
8
00:01:20,070 --> 00:01:24,740
♫ We won’t be falling down ♫
9
00:01:24,740 --> 00:01:28,980
♫ As the sun will keep on shining ♫
10
00:01:28,980 --> 00:01:34,020
♫ And the story will keep on going ♫
11
00:01:36,990 --> 00:01:41,620
♫ We will be holding on ♫
12
00:01:41,620 --> 00:01:45,900
♫ As the sea will rise upon ♫
13
00:01:45,900 --> 00:01:51,270
♫ And the story will keep on going ♫
14
00:01:58,220 --> 00:02:05,500
[Guardian]
15
00:02:05,500 --> 00:02:10,390
[Episode 15]
16
00:02:15,979 --> 00:02:18,479
[Connecting]
17
00:02:26,220 --> 00:02:27,500
[Unknown signal appears]
18
00:02:27,500 --> 00:02:29,420
[Activate or not]
19
00:02:31,200 --> 00:02:32,930
[Connect] [Cancel]
20
00:02:32,930 --> 00:02:35,060
[Professor's Office]
21
00:02:38,919 --> 00:02:41,459
[Unknown signal has been connected]
22
00:02:43,539 --> 00:02:48,300
Why is there a pinhole camera in his office?
23
00:02:48,300 --> 00:02:50,100
Who did this?
24
00:02:56,161 --> 00:02:57,481
I've read your report.
25
00:02:57,481 --> 00:02:58,621
Good job.
26
00:02:58,621 --> 00:03:00,120
Thanks, Professor Shen. I'll get going then.
27
00:03:00,120 --> 00:03:01,480
Okay.
28
00:03:24,520 --> 00:03:26,120
This...
29
00:03:26,120 --> 00:03:27,741
My god.
30
00:03:28,881 --> 00:03:30,781
Lord Black Robe.
31
00:03:30,781 --> 00:03:32,541
Some words for you.
32
00:03:32,541 --> 00:03:34,021
Stop dilly-dallying.
33
00:03:34,021 --> 00:03:35,340
Speak quickly.
34
00:03:35,340 --> 00:03:38,280
The Regent still can't find out the relationship between Zhu Jiu and that man.
35
00:03:38,280 --> 00:03:40,800
We also don't know what use the Sacred Items are to them.
36
00:03:40,800 --> 00:03:43,380
What about the origin of Zhu Jiu, his background and ability type?
37
00:03:43,380 --> 00:03:45,080
It's impossible that there is no trace.
38
00:03:45,080 --> 00:03:47,180
He said he was too old to remember clearly.
39
00:03:47,180 --> 00:03:50,020
He needs time to review the Underworld Monarch Register.
40
00:03:51,200 --> 00:03:53,881
No need to bother him.
41
00:03:53,881 --> 00:03:55,601
I give him three days
42
00:03:55,601 --> 00:03:58,161
to bring the Underworld Monarch Register to me.
43
00:03:58,161 --> 00:04:00,180
I will check it by myself.
44
00:04:09,381 --> 00:04:10,881
Come in, please.
45
00:04:27,041 --> 00:04:29,921
Good job, friend.
46
00:04:29,921 --> 00:04:32,855
Technology can really change a person's fate.
47
00:04:32,855 --> 00:04:34,805
We've done our best to defend,
48
00:04:34,805 --> 00:04:38,975
but I never thought you could exploit the loophole which was left by ourselves.
49
00:04:40,155 --> 00:04:41,755
Say it.
50
00:04:41,755 --> 00:04:43,604
You did this for money...
51
00:04:43,604 --> 00:04:45,265
or reputation?
52
00:04:45,265 --> 00:04:46,581
What are you saying?!
53
00:04:46,581 --> 00:04:48,021
Who do you think I am?!
54
00:04:48,021 --> 00:04:51,721
An idle person who's obstructing an official government organization in solving cases.
55
00:04:52,760 --> 00:04:54,820
Since it's a case investigation by a government organization,
56
00:04:54,820 --> 00:04:58,264
it should be open and transparent.
57
00:04:58,264 --> 00:05:00,221
I have a responsibility and duty
58
00:05:00,221 --> 00:05:02,260
to tell the truth to everyone.
59
00:05:02,260 --> 00:05:06,940
Have you ever thought about that the truth you claim is real truth or not?
60
00:05:06,940 --> 00:05:09,379
I've been a whistleblower in this city for ten years.
61
00:05:09,379 --> 00:05:13,759
Every piece of gossip was shot by me in person.
62
00:05:13,759 --> 00:05:16,085
I have photos and videos as proof.
63
00:05:16,085 --> 00:05:18,004
I do not pursue fame and fortune.
64
00:05:18,004 --> 00:05:22,859
I just want the public to know everything I know.
65
00:05:25,500 --> 00:05:29,600
Either I reveal this... or you announce this in person.
66
00:05:29,660 --> 00:05:33,280
After three days, one of the two will happen.
67
00:05:33,859 --> 00:05:35,359
I'll be waiting for your reply.
68
00:05:35,359 --> 00:05:37,120
Hold on.
69
00:05:37,700 --> 00:05:39,840
How can I contact you?
70
00:05:48,879 --> 00:05:50,939
Don't look down upon me.
71
00:06:09,540 --> 00:06:11,240
I am sorry.
72
00:06:12,660 --> 00:06:16,220
I am so insensitive to electronics.
73
00:06:16,220 --> 00:06:17,560
If I was not negligent,
74
00:06:17,560 --> 00:06:19,500
Cong Bo wouldn't have been able to swoop in
75
00:06:19,500 --> 00:06:22,680
and record such sensational evidence.
76
00:06:22,680 --> 00:06:25,700
No need for you to bear the responsibility.
77
00:06:25,700 --> 00:06:27,979
Ultimately, it was my fault.
78
00:06:27,979 --> 00:06:31,960
If I didn't install a pinhole camera in your office, that Cong Bo...
79
00:06:31,960 --> 00:06:34,920
How could he swoop in?
80
00:06:34,920 --> 00:06:38,960
We should quickly resolve Cong Bo's matter.
81
00:06:38,960 --> 00:06:41,440
Once Zhu Jiu recovers,
82
00:06:41,440 --> 00:06:43,600
he can come back at any time.
83
00:06:43,600 --> 00:06:45,900
I don't want to be facing attacks from both front and rear at that time.
84
00:06:47,785 --> 00:06:51,080
That is indeed right.
85
00:06:51,715 --> 00:06:53,819
But going back to it,
86
00:06:53,819 --> 00:06:55,939
I've asked Lin Jing to help me search for something.
87
00:06:55,939 --> 00:07:01,059
Suddenly inspiration struck and I came up with a solution.
88
00:07:01,059 --> 00:07:03,159
If it goes smoothly,
89
00:07:03,159 --> 00:07:05,500
not only will there be no enemies attacking us from our front and rear at the same time,
90
00:07:05,500 --> 00:07:08,359
we also can kill two birds with one stone.
91
00:07:13,019 --> 00:07:14,774
Found it.
92
00:07:16,360 --> 00:07:18,460
Special Investigations...
93
00:07:23,039 --> 00:07:24,800
Let me open your
94
00:07:24,800 --> 00:07:27,360
last layer of skin.
95
00:07:30,020 --> 00:07:32,170
[Warning...]
96
00:07:35,639 --> 00:07:36,818
What happened?
97
00:07:36,819 --> 00:07:39,440
Why is the computer suddenly out of control?
98
00:07:41,600 --> 00:07:43,339
[Repairing...]
99
00:07:49,760 --> 00:07:52,020
So lucky to escape from their trap;
100
00:07:52,020 --> 00:07:56,140
or else, all my efforts would have been in vain.
101
00:07:57,950 --> 00:07:59,610
Hey! Hey!
102
00:08:07,625 --> 00:08:10,685
The rest is handed over to you.
103
00:08:20,100 --> 00:08:21,900
You can keep investigating,
104
00:08:21,900 --> 00:08:23,480
but you will never be alone.
105
00:08:23,480 --> 00:08:25,159
Damn!
106
00:08:33,920 --> 00:08:35,219
Hi, bro.
107
00:08:35,219 --> 00:08:38,359
You're not inviting us to come in and have a seat?
108
00:08:54,059 --> 00:08:56,259
Everything was done by you guys.
109
00:08:56,259 --> 00:08:57,940
Am I right?
110
00:08:59,419 --> 00:09:01,633
Just because I know your secrets!
111
00:09:01,700 --> 00:09:09,400
Friend, using hacker techniques to invade public sector servers is illegal.
112
00:09:09,445 --> 00:09:11,799
Invade?
113
00:09:11,799 --> 00:09:13,147
Do you have evidence?
114
00:09:13,147 --> 00:09:16,568
So, do you have evidence of our secrets?
115
00:09:16,568 --> 00:09:20,108
I, Cong Bo, as a whistleblower for Dragon city,
116
00:09:20,108 --> 00:09:23,727
have the responsibility to let everyone know
117
00:09:23,727 --> 00:09:28,260
the truest image of anyone, whether you are a celebrity, an entrepreneur,
118
00:09:28,260 --> 00:09:31,050
or so-called public figures like you guys!
119
00:09:31,059 --> 00:09:33,715
Calm down first.
120
00:09:33,715 --> 00:09:35,654
Watch this before saying anything.
121
00:09:45,514 --> 00:09:46,714
This is impossible.
122
00:09:46,714 --> 00:09:48,504
This is not true.
123
00:09:49,519 --> 00:09:51,259
This must have been forged by you!
124
00:09:51,259 --> 00:09:53,219
They are all true.
125
00:09:53,219 --> 00:09:55,163
Including the photos you took,
126
00:09:55,163 --> 00:09:57,324
they are all true.
127
00:09:57,325 --> 00:09:58,533
There's just a difference
128
00:09:58,533 --> 00:10:01,100
in filming angle,
129
00:10:01,100 --> 00:10:02,419
so the photos you've taken
130
00:10:02,419 --> 00:10:05,279
can only reflect the scenario partially.
131
00:10:06,940 --> 00:10:09,040
How do you explain this?!
132
00:10:09,739 --> 00:10:10,579
What's wrong?
133
00:10:10,600 --> 00:10:11,600
- I feel like - Don't move. Don't.
134
00:10:11,615 --> 00:10:14,134
an eyelash has fallen into my eye.
135
00:10:24,115 --> 00:10:25,915
It's okay now.
136
00:10:25,919 --> 00:10:29,339
Let's continue to that part "I'll take you home first".
137
00:10:30,279 --> 00:10:31,680
Well, in addition,
138
00:10:31,680 --> 00:10:33,640
that matter about Mr. Zhang,
139
00:10:33,640 --> 00:10:35,379
you only watched the beginning,
140
00:10:35,379 --> 00:10:36,959
but guessed the ending wrong.
141
00:10:38,259 --> 00:10:41,379
Have to trouble Mr. Zhang to exert more effort.
142
00:10:43,419 --> 00:10:44,739
Sorry.
143
00:10:44,739 --> 00:10:46,579
We do our business beyond moral bounds.
144
00:10:46,579 --> 00:10:49,960
This bid still depends on the competence of the bidders.
145
00:10:49,960 --> 00:10:53,520
Sorry, I am not able to do you this favor.
146
00:10:53,520 --> 00:10:54,860
This report
147
00:10:54,860 --> 00:10:56,540
not only hurt Mr. Zhang,
148
00:10:56,540 --> 00:10:59,120
but also harmed a lot of innocent people.
149
00:10:59,120 --> 00:11:01,320
His company is facing bankruptcy now.
150
00:11:01,320 --> 00:11:05,119
The only way to save it is a layoff. These people then
151
00:11:05,119 --> 00:11:07,400
can only end up as unemployed.
152
00:11:07,400 --> 00:11:10,179
Your report misled the public,
153
00:11:10,179 --> 00:11:11,359
buried the truth,
154
00:11:11,359 --> 00:11:13,279
and influenced public opinion.
155
00:11:13,279 --> 00:11:16,980
What you've done didn't benefit the public.
156
00:11:16,980 --> 00:11:21,199
It's more like that you did this to satisfy your voyeurism,
157
00:11:21,200 --> 00:11:24,160
to enjoy being chased and praised by others.
158
00:11:25,059 --> 00:11:26,499
Sorry.
159
00:11:26,499 --> 00:11:28,359
- I was— - However,
160
00:11:28,359 --> 00:11:31,040
although your reports
161
00:11:31,040 --> 00:11:34,279
were exaggerated and unrealistic sometimes,
162
00:11:34,279 --> 00:11:37,555
your skills are very excellent.
163
00:11:39,615 --> 00:11:42,215
Have you ever thought
164
00:11:42,215 --> 00:11:45,915
of using your skills in the right way?
165
00:11:45,915 --> 00:11:48,379
Be our external assistance
166
00:11:48,379 --> 00:11:50,499
and make up for your mistakes.
167
00:12:15,644 --> 00:12:17,494
Come out.
168
00:12:19,024 --> 00:12:21,434
Have you become addicted to stalking?
169
00:12:22,019 --> 00:12:23,558
There has been a snoopy Demi-human recently
170
00:12:23,559 --> 00:12:25,379
who has been monitoring me.
171
00:12:25,379 --> 00:12:27,759
I have to be more careful.
172
00:12:29,519 --> 00:12:32,499
So fold your wings.
173
00:12:32,499 --> 00:12:34,540
Go to sleep in your nest.
174
00:12:35,595 --> 00:12:39,659
Don't forget what you should do.
175
00:12:39,659 --> 00:12:41,160
The order from Boss.
176
00:12:41,160 --> 00:12:43,359
I don't need your reminding.
177
00:12:46,080 --> 00:12:48,079
We are both working for Boss.
178
00:12:48,079 --> 00:12:50,239
We can be considered as colleagues.
179
00:12:50,239 --> 00:12:52,519
But let me say the ugly words first.
180
00:12:52,519 --> 00:12:56,679
Don't expect I'll be the one to clean your mess up.
181
00:12:59,840 --> 00:13:02,538
I didn't expect that a Demi-human like you
182
00:13:02,539 --> 00:13:05,680
would have sincere chats with others.
183
00:13:05,680 --> 00:13:08,145
I used to believe that crap like you
184
00:13:08,145 --> 00:13:10,780
only knew to talk nonsense.
185
00:13:11,855 --> 00:13:14,545
You're on your own.
186
00:13:21,934 --> 00:13:24,905
Even that stinky woman saw it.
187
00:13:26,034 --> 00:13:30,499
I am a man with the fate of being below one but above everyone else.
188
00:13:30,499 --> 00:13:33,780
It's impossible that I would die because of this little injury!
189
00:13:37,499 --> 00:13:39,819
Zhao Yunlan...
190
00:13:41,080 --> 00:13:46,700
I will definitely make you pay a thousand times more!
191
00:13:47,399 --> 00:13:48,899
Cheers.
192
00:13:49,479 --> 00:13:50,879
Cheers.
193
00:13:58,065 --> 00:13:59,895
This is really not as good as wine.
194
00:14:01,619 --> 00:14:05,319
It's great that this can be solved smoothly.
195
00:14:05,319 --> 00:14:09,299
Right. A kind of turning hostility into friendship.
196
00:14:09,299 --> 00:14:11,759
His ability to gather intelligence
197
00:14:11,759 --> 00:14:13,859
definitely can be useful one day.
198
00:14:17,200 --> 00:14:21,300
Brother Black, there is one question that I have wanted to ask you for a long time.
199
00:14:21,300 --> 00:14:23,560
What is your special ability?
200
00:14:23,560 --> 00:14:24,899
Why do you ask?
201
00:14:24,899 --> 00:14:27,194
According to the information we got,
202
00:14:27,194 --> 00:14:29,455
each Undergrounder can only have one ability.
203
00:14:29,455 --> 00:14:31,784
But you can do both melee and distant attacks,
204
00:14:31,784 --> 00:14:34,079
in addition, close the door and curtains telekinetically.
205
00:14:34,079 --> 00:14:36,745
You are like a bug. (a computer programming abnormality)
206
00:14:36,745 --> 00:14:40,955
I only have one ability as well.
207
00:14:40,955 --> 00:14:45,619
Learning. I can transfer the ability I see into my own.
208
00:14:45,619 --> 00:14:48,999
In principle, my material is endless.
209
00:14:48,999 --> 00:14:52,899
But since I am restrained by the Guardian Token and because of the limit of dark energy itself,
210
00:14:52,899 --> 00:14:57,080
I can only show limited power up here.
211
00:14:57,080 --> 00:15:00,400
You thought too highly of me... if you view me as omnipotent.
212
00:15:00,400 --> 00:15:05,280
If you were in a game, you must be the boss.
213
00:15:08,740 --> 00:15:12,600
However, to be powerful, one must pay a price.
214
00:15:17,079 --> 00:15:18,639
Hey, Brother Black,
215
00:15:18,639 --> 00:15:21,699
this time, it's all thanks to my smartness
216
00:15:21,699 --> 00:15:23,199
and great leadership
217
00:15:23,199 --> 00:15:27,640
that your little secret remains hidden to ordinary people.
218
00:15:27,640 --> 00:15:29,740
Don't you need to...
219
00:15:31,019 --> 00:15:33,719
repay me well?
220
00:15:36,019 --> 00:15:37,495
Repay?
221
00:15:37,495 --> 00:15:43,120
Well, look at how my house is. It has been messed up by Da Qing so badly.
222
00:15:43,120 --> 00:15:47,220
Even if I don't say it, you can't stand it, either. Right?
223
00:15:52,379 --> 00:15:54,400
Brother Black is so particular!
224
00:16:00,700 --> 00:16:05,400
From now on, I'll be enjoying bliss!
225
00:16:13,075 --> 00:16:17,415
The truth is not always the same as what we saw.
226
00:16:18,654 --> 00:16:21,244
The original intention of the whistleblower Cong Bo in posting his reports
227
00:16:21,244 --> 00:16:24,759
might just have been to share secrets with others,
228
00:16:24,759 --> 00:16:30,600
but he distorted the truth by using wrong approaches and one-sided perspectives.
229
00:16:31,220 --> 00:16:34,120
Even hurting others because of this.
230
00:16:34,740 --> 00:16:38,479
Chief Zhao said that the result is as important as the method.
231
00:16:39,279 --> 00:16:43,220
Our Special Investigations may be keeping some secrets,
232
00:16:43,220 --> 00:16:47,640
but this our way of protecting others.
233
00:17:13,444 --> 00:17:15,585
Brother Black, you're indeed amazing.
234
00:17:15,585 --> 00:17:18,004
Nothing can be hidden from you.
235
00:17:18,004 --> 00:17:20,615
Why then do you always let me worry?
236
00:17:21,600 --> 00:17:25,680
I've clearly told you not to frequently touch the Sacred Items,
237
00:17:25,680 --> 00:17:28,899
- or else, the dark energy will— - Will corrode my body.
238
00:17:28,899 --> 00:17:30,399
Right?
239
00:17:37,179 --> 00:17:40,335
Since you know it, why do you insist on doing it?
240
00:17:40,335 --> 00:17:43,419
Zhao Yunlan, aren't you aware of how precious your life is?
241
00:17:43,419 --> 00:17:48,940
But you also told me there is still another powerful dark force hiding behind Zhu Jiu,
242
00:17:48,940 --> 00:17:50,999
and he is coveting these Sacred Items.
243
00:17:51,000 --> 00:17:53,864
A war concerning the survival of the world can be triggered anytime.
244
00:17:53,865 --> 00:17:58,200
And now, only I can activate the Sacred Items.
245
00:17:58,200 --> 00:18:02,419
What else can we do despite using this silly method to detect the other two Sacred Items?
246
00:18:02,419 --> 00:18:05,200
But these two Sacred Items are in our hands right now.
247
00:18:05,200 --> 00:18:10,619
So Zhu Jiu will try everything to snatch the other two ahead of us.
248
00:18:10,619 --> 00:18:12,320
Why can't we sit back and wait,
249
00:18:12,320 --> 00:18:14,638
lure the backstage manipulator out,
250
00:18:14,638 --> 00:18:17,739
then capture them all in one swoop and collect all four Sacred Items.
251
00:18:18,699 --> 00:18:20,659
Makes sense.
252
00:18:21,660 --> 00:18:23,838
A professor indeed.
253
00:18:23,838 --> 00:18:29,020
You're able to grasp the whole picture and see far into the future all the time.
254
00:18:29,020 --> 00:18:31,859
Well, let's go.
255
00:18:31,859 --> 00:18:33,519
I'll treat you to a late-night supper.
256
00:18:33,519 --> 00:18:35,440
Let me be clear first.
257
00:18:35,440 --> 00:18:37,140
I don't drink.
258
00:18:37,965 --> 00:18:41,014
Not drink... then we won't drink.
259
00:18:41,014 --> 00:18:44,195
That's good, too. We have to welcome an important guest tomorrow.
260
00:18:44,195 --> 00:18:45,795
Who?
261
00:18:47,700 --> 00:18:51,600
You'll know tomorrow. Let's go.
262
00:19:06,225 --> 00:19:12,224
Recently, Sister Hong has always been dragging me to drink beer with her.
263
00:19:12,224 --> 00:19:15,240
Deputy, do you know what's wrong with her?
264
00:19:15,240 --> 00:19:18,260
Little Guo, can't you see through this?
265
00:19:18,880 --> 00:19:21,080
This is called a fallen flower...
266
00:19:23,939 --> 00:19:26,519
Never mind. You are too young.
267
00:19:26,519 --> 00:19:28,819
I can't teach bad things to teenagers.
268
00:19:33,560 --> 00:19:35,160
Da Qing...
269
00:19:36,420 --> 00:19:39,460
You've been with Old Zhao for decades.
270
00:19:39,460 --> 00:19:43,899
You are well-experienced and you know him the best.
271
00:19:43,899 --> 00:19:46,580
Tell me this then.
272
00:19:47,420 --> 00:19:49,900
I've done so much for him.
273
00:19:51,454 --> 00:19:54,414
What's not good about me?
274
00:19:56,465 --> 00:19:58,055
You're good in all aspects.
275
00:19:58,055 --> 00:20:01,165
You have a special physique that can provide a promising talent. You're warm in the winter, cold in the summer.
276
00:20:02,039 --> 00:20:03,839
Lighter.
277
00:20:12,400 --> 00:20:15,219
I did so much for him.
278
00:20:16,500 --> 00:20:18,115
No.
279
00:20:18,115 --> 00:20:21,239
I have to ask him today. Don't stop me.
280
00:20:21,239 --> 00:20:23,400
- You... - I'll call him.
281
00:20:23,400 --> 00:20:25,360
Call him.
282
00:20:25,959 --> 00:20:27,659
Zhao--
283
00:20:33,180 --> 00:20:35,059
Let me ask you,
284
00:20:35,719 --> 00:20:37,980
what's wrong about me?
285
00:20:39,859 --> 00:20:42,380
I just want to know what's wrong about me.
286
00:20:42,380 --> 00:20:44,280
Zhao Yunlan...
287
00:20:46,759 --> 00:20:48,899
What's wrong about me?
288
00:20:55,200 --> 00:20:59,000
Zhao Yunlan...
289
00:21:21,680 --> 00:21:24,259
Mister, are you okay?
290
00:21:24,259 --> 00:21:25,560
Why are you so careless?!
291
00:21:25,560 --> 00:21:27,380
Are you okay, mister?
292
00:21:27,390 --> 00:21:29,640
- Sorry. - Can you get up?
293
00:21:30,820 --> 00:21:33,440
The cars on the ground are so different.
294
00:21:33,440 --> 00:21:35,560
Fortunately, I'm an old resilient guy.
295
00:21:35,560 --> 00:21:36,921
Mister, sorry but I'm in a hurry to deliver goods.
296
00:21:36,921 --> 00:21:38,599
Could I leave my phone number to you first?
297
00:21:38,599 --> 00:21:39,959
You can call me any time if you don't feel good.
298
00:21:39,959 --> 00:21:42,360
Don't worry. I am fine.
299
00:21:42,360 --> 00:21:44,320
I won't die.
300
00:21:44,320 --> 00:21:46,619
If you're in a hurry, quickly go.
301
00:21:46,619 --> 00:21:48,179
Okay.
302
00:21:48,839 --> 00:21:52,259
Mister, let's go over there and sit for a while.
303
00:22:00,879 --> 00:22:03,080
Are you sure you are okay?
304
00:22:03,080 --> 00:22:05,119
Do you need me to take you to the hospital?
305
00:22:05,119 --> 00:22:07,740
Don't worry.
306
00:22:07,740 --> 00:22:09,419
Although I look old,
307
00:22:09,419 --> 00:22:13,179
I'm fit as a fiddle.
308
00:22:17,375 --> 00:22:20,115
Excuse me, I am late for work.
309
00:22:20,115 --> 00:22:23,779
If you are okay, I need to go.
310
00:22:23,779 --> 00:22:27,220
Please watch out when you cross the road. Don't get into an accident again.
311
00:22:36,980 --> 00:22:39,599
How come it's you? Why are you here?
312
00:22:39,599 --> 00:22:43,359
I... am lost.
313
00:22:44,359 --> 00:22:46,894
Are you going home?
314
00:22:46,894 --> 00:22:49,394
My home is not here.
315
00:22:49,394 --> 00:22:51,155
It's not anywhere.
316
00:22:51,155 --> 00:22:55,405
It has been years since I last saw the sun.
317
00:22:55,405 --> 00:22:57,205
What a pity.
318
00:22:58,420 --> 00:23:01,039
How about your kids?
319
00:23:01,039 --> 00:23:04,459
I believe they have their reasons,
320
00:23:04,459 --> 00:23:06,119
like being too busy with their work.
321
00:23:06,119 --> 00:23:08,880
I don't have any kids.
322
00:23:08,880 --> 00:23:15,360
My fate in this life is to be alone.
323
00:23:17,619 --> 00:23:20,000
Sorry for your suffering.
324
00:23:20,000 --> 00:23:23,520
Boy, we can suffer together.
325
00:23:25,220 --> 00:23:26,740
It's like this.
326
00:23:26,740 --> 00:23:30,824
You look like a kind person.
327
00:23:30,824 --> 00:23:33,359
Could you help me find a place?
328
00:23:33,359 --> 00:23:37,214
I have an appointment there this morning, but I got lost.
329
00:23:39,159 --> 00:23:42,699
It's okay, but I am late now.
330
00:23:46,205 --> 00:23:50,644
Fine. Where are you going? Do you have the address?
331
00:23:50,644 --> 00:23:53,925
No. 4 Guangming Road.
332
00:24:05,065 --> 00:24:06,774
Sorry, Brother Chu.
333
00:24:06,774 --> 00:24:10,479
You're getting more capable. You now know to be late.
334
00:24:10,479 --> 00:24:12,500
No, I have a reason.
335
00:24:12,500 --> 00:24:14,800
Let me tell you. He...
336
00:24:18,355 --> 00:24:20,475
Isn't this Little Chu?
337
00:24:20,475 --> 00:24:22,475
Long time no see.
338
00:24:24,234 --> 00:24:26,005
It's you?
339
00:24:26,005 --> 00:24:28,445
- Brother Chu, what are you doing? - Get lost!
340
00:24:30,000 --> 00:24:31,519
You're courting death.
341
00:24:31,519 --> 00:24:33,759
What are you doing?
342
00:24:35,560 --> 00:24:39,180
Doing that in public. Have you been hypnotized by dark energy, too?
343
00:24:40,160 --> 00:24:43,819
The Master of the Guardians, you're finally here.
344
00:24:46,140 --> 00:24:48,219
Regent, our Special Investigations
345
00:24:48,219 --> 00:24:50,779
has been waiting for you for a long time.
346
00:25:02,365 --> 00:25:05,244
Such great light.
347
00:25:05,244 --> 00:25:07,679
We don't have this in the Underworld.
348
00:25:07,679 --> 00:25:10,579
Why did you let him come up here?
349
00:25:11,239 --> 00:25:13,280
How long ago was he up here?
350
00:25:13,280 --> 00:25:14,700
Great question.
351
00:25:14,700 --> 00:25:16,500
I don't know either.
352
00:25:16,500 --> 00:25:19,519
The smoke sent me a message to make an appointment.
353
00:25:25,115 --> 00:25:27,165
Such a beautiful girl.
354
00:25:27,165 --> 00:25:29,415
We don't have them in the Underworld.
355
00:25:29,415 --> 00:25:31,875
This is the Regent?
356
00:25:31,875 --> 00:25:35,434
One of the three leaders of Underworld aside from Black Robe Envoy and Underworld Monarch.
357
00:25:37,484 --> 00:25:39,399
Master of the Guardians,
358
00:25:39,399 --> 00:25:42,280
the reason why I came here this time
359
00:25:42,280 --> 00:25:44,738
is because of a very troublesome matter.
360
00:25:44,738 --> 00:25:47,279
I don't know if you could help us or not.
361
00:25:48,119 --> 00:25:52,039
Have you heard about the Underworld Monarch Registry?
362
00:25:52,039 --> 00:25:53,979
What happened to it?
363
00:25:55,299 --> 00:25:56,460
Black...
364
00:25:56,460 --> 00:25:58,799
Hey!
365
00:25:58,799 --> 00:26:02,120
You have such good eyesight.
366
00:26:02,720 --> 00:26:04,800
Let me introduce to you.
367
00:26:04,800 --> 00:26:08,300
This is our special consultant.
368
00:26:08,300 --> 00:26:10,199
An expert in bioengineering,
369
00:26:10,200 --> 00:26:13,158
Shen Wei, Professor Shen.
370
00:26:14,539 --> 00:26:17,339
I see, this consultant...
371
00:26:17,339 --> 00:26:18,739
Yeah, consultant!
372
00:26:18,739 --> 00:26:22,980
We don't have that in the Underworld either.
373
00:26:22,980 --> 00:26:27,319
Okay then. Regent, you're done touring the place. Right?
374
00:26:27,319 --> 00:26:30,499
Let's continue our chat inside?
375
00:26:39,119 --> 00:26:40,519
Brother Chu,
376
00:26:41,480 --> 00:26:44,739
why do you treat Regent so...
377
00:26:44,739 --> 00:26:46,539
It's so reasonable.
378
00:26:46,539 --> 00:26:48,560
You know that Chu used to be an Undergrounder, right?
379
00:26:48,560 --> 00:26:50,200
At that time—
380
00:26:51,500 --> 00:26:55,840
Can you guess what they are chatting about?
381
00:26:56,380 --> 00:26:59,759
Did he come here to criticize our incompetence?
382
00:26:59,759 --> 00:27:02,059
In... com... pe... tence?
383
00:27:02,059 --> 00:27:04,440
It means slacking off.
384
00:27:04,440 --> 00:27:08,519
We've been slacking off all this while?
385
00:27:08,519 --> 00:27:10,540
Goodness!
386
00:27:10,540 --> 00:27:13,379
It looks very serious.
387
00:27:13,379 --> 00:27:15,320
Lord Black Robe, I...
388
00:27:15,320 --> 00:27:17,700
I really had no idea that you were here.
389
00:27:17,700 --> 00:27:21,019
Or else, I would have definitely visited you first.
390
00:27:22,039 --> 00:27:24,140
You really don't know.
391
00:27:25,619 --> 00:27:28,240
Otherwise, how dare you to casually disclose my identity?
392
00:27:28,240 --> 00:27:32,499
I just treat Master of the Guardians as a friend of the Underworld,
393
00:27:32,499 --> 00:27:34,480
so I didn't conceal anything.
394
00:27:34,480 --> 00:27:36,400
Don't worry.
395
00:27:36,400 --> 00:27:40,019
He didn't receive your smoke message.
396
00:27:41,359 --> 00:27:43,219
I knew it.
397
00:27:44,344 --> 00:27:49,359
Well, I don't care about what your relationship down there is,
398
00:27:49,359 --> 00:27:51,280
as long as you come here to our office,
399
00:27:51,280 --> 00:27:54,199
we are one big family.
400
00:27:54,199 --> 00:27:55,919
Sit there and let's have a chat.
401
00:27:56,500 --> 00:27:58,200
Get up.
402
00:27:58,200 --> 00:28:00,380
I've made another mistake as well.
403
00:28:00,380 --> 00:28:03,020
I beg for your mercy.
404
00:28:04,279 --> 00:28:06,040
I knew it.
405
00:28:06,040 --> 00:28:08,294
You especially came here without my knowledge,
406
00:28:08,294 --> 00:28:11,125
because you wanted to tell the Master of the Guardians something.
407
00:28:11,125 --> 00:28:14,425
Say it. What happened to the Underworld Monarch Registry?
408
00:28:15,545 --> 00:28:17,255
The Underworld Monarch Registry...
409
00:28:17,255 --> 00:28:19,155
The Underworld Monarch Registry...
410
00:28:21,759 --> 00:28:22,919
is missing.
411
00:28:22,919 --> 00:28:26,219
What? You lost it?
412
00:28:32,579 --> 00:28:34,074
The Underworld Monarch Registry
413
00:28:34,074 --> 00:28:38,115
records all the citizens of the Underworld.
414
00:28:38,115 --> 00:28:39,859
It is approved by the Underworld Monarch,
415
00:28:39,859 --> 00:28:42,059
then kept by the Regent.
416
00:28:42,059 --> 00:28:46,759
The ability and background of every Undergrounder is recorded in detail.
417
00:28:48,600 --> 00:28:51,420
[Underworld Monarch Registry]
418
00:28:52,020 --> 00:28:55,819
Recently, the number of Undergrounders fleeing up here has increased
419
00:28:55,819 --> 00:28:58,759
and they've made a lot of trouble, especially that Zhu Jiu.
420
00:28:58,759 --> 00:29:02,639
So, I urgently asked you to hand me the Underworld Monarch Registry.
421
00:29:02,639 --> 00:29:05,819
But you tell me now that you lost it?!
422
00:29:05,819 --> 00:29:08,440
I deserve to die! I deserve to die!
423
00:29:08,440 --> 00:29:11,779
I'm too old and have a poor memory.
424
00:29:11,779 --> 00:29:13,759
After thinking about it carefully,
425
00:29:13,759 --> 00:29:17,440
the Underworld Monarch Registry might have been
426
00:29:17,440 --> 00:29:21,115
stolen by the escaped prisoner, Ding Dun.
427
00:29:21,115 --> 00:29:23,800
I have no idea where he placed it.
428
00:29:23,800 --> 00:29:26,199
Ding Dun was ambushed and killed here in Dragon City some time ago.
429
00:29:26,199 --> 00:29:28,440
I personally brought his corpse back to the Underworld!
430
00:29:28,440 --> 00:29:31,220
What? Now that he's dead,
431
00:29:31,220 --> 00:29:32,659
you want to shirk the responsibility?
432
00:29:32,659 --> 00:29:34,620
I dare not! I dare not!
433
00:29:34,620 --> 00:29:36,840
Enough. Enough.
434
00:29:36,840 --> 00:29:38,059
You both relax.
435
00:29:38,059 --> 00:29:39,799
You're not allowed to plead for him!
436
00:29:39,799 --> 00:29:43,299
If laws are disobeyed, how can the Underworld be ruled?
437
00:29:46,700 --> 00:29:49,000
- What are you laughing about? - Nothing.
438
00:29:50,000 --> 00:29:54,159
It's just that you suddenly shifted to Brother Black from Professor Shen,
439
00:29:54,920 --> 00:29:57,120
I got a little confused.
440
00:29:59,060 --> 00:30:00,280
So weird.
441
00:30:00,280 --> 00:30:02,740
My fluid wave transmission transforming device, a tapping device,
442
00:30:02,740 --> 00:30:04,319
isn't working.
443
00:30:04,319 --> 00:30:06,179
Give it up.
444
00:30:06,179 --> 00:30:08,760
After you placed a tapping device on his chair,
445
00:30:08,760 --> 00:30:12,119
he sold it to a scrap station the next second.
446
00:30:12,980 --> 00:30:14,780
No way.
447
00:30:19,174 --> 00:30:22,064
I'm guessing that this registry
448
00:30:22,065 --> 00:30:24,415
must still be in the Underworld.
449
00:30:24,415 --> 00:30:26,804
I can only trouble you to go there
450
00:30:26,805 --> 00:30:28,659
and find it.
451
00:30:28,659 --> 00:30:30,499
It seems this is the only way.
452
00:30:35,619 --> 00:30:37,599
Please have a seat over there.
453
00:30:46,085 --> 00:30:49,199
- What's up? - Our superior called earlier.
454
00:30:49,199 --> 00:30:51,959
Can't you speak louder?
455
00:30:51,959 --> 00:30:53,759
Nothing to be afraid of.
456
00:30:53,759 --> 00:30:56,499
Regent is a guest from the Underworld,
457
00:30:56,499 --> 00:30:59,599
and Professor Shen is already our colleague.
458
00:30:59,599 --> 00:31:02,519
You should trust him with all your heart.
459
00:31:03,264 --> 00:31:04,804
Someone from the higher-ups called earlier.
460
00:31:04,804 --> 00:31:07,465
There will be someone coming to have an emergency inspection later.
461
00:31:08,444 --> 00:31:10,580
Why so sudden?
462
00:31:10,580 --> 00:31:12,580
Didn't Seastar Administration just come here last month?
463
00:31:12,580 --> 00:31:15,760
It's not them. It's the Planetary Supervision Bureau.
464
00:31:16,839 --> 00:31:19,900
But don't you worry. Director-General Zhao...
465
00:31:20,559 --> 00:31:22,519
That whoever new director-general of the bureau
466
00:31:22,519 --> 00:31:25,679
won't demean himself to come here in person.
467
00:31:25,679 --> 00:31:26,999
When will the commissioner arrive?
468
00:31:26,999 --> 00:31:28,499
Afternoon.
469
00:31:30,160 --> 00:31:32,840
Such bad timing.
470
00:31:32,840 --> 00:31:36,479
I just promised Regent that I'm accompanying him to the Underworld to seek a treasure.
471
00:31:36,479 --> 00:31:38,499
Are you crazy?
472
00:31:39,760 --> 00:31:42,259
Master, I really don't know how
473
00:31:42,259 --> 00:31:44,679
- to thank you for this— - You can't go there.
474
00:31:46,200 --> 00:31:47,799
I will go there alone.
475
00:31:47,799 --> 00:31:49,480
You stay here.
476
00:31:52,500 --> 00:31:54,319
Professor Shen,
477
00:31:55,345 --> 00:31:58,645
"If you know yourself and your enemy well, you'll never be defeated."
478
00:31:58,645 --> 00:32:00,825
If we want to find the weakness of Zhu Jiu quickly,
479
00:32:00,825 --> 00:32:02,754
we have to find the Underworld Monarch Registry.
480
00:32:02,754 --> 00:32:07,000
I'm determined to join this Underworld trip.
481
00:32:07,000 --> 00:32:10,140
Zhao Yunlan, don't you know how to write the word "dangerous?"
482
00:32:10,140 --> 00:32:12,159
Whether the Sacred Items or the Underworld,
483
00:32:12,159 --> 00:32:14,159
both are the gathering place of dark energy.
484
00:32:14,159 --> 00:32:17,559
If your body gets completely distorted by dark energy,
485
00:32:17,559 --> 00:32:19,540
everything is over.
486
00:32:20,879 --> 00:32:23,019
I am the leader after all.
487
00:32:23,019 --> 00:32:25,219
If it's not me bearing these dangers, who will?
488
00:32:25,219 --> 00:32:28,100
Anyway, you are going, too. Right?
489
00:32:28,100 --> 00:32:31,119
There is nothing for me to worry about if you are there, right?
490
00:32:31,119 --> 00:32:32,759
It's a deal then.
491
00:32:33,680 --> 00:32:36,180
I hope you know what you are doing.
492
00:32:37,200 --> 00:32:38,800
I know.
493
00:33:02,679 --> 00:33:04,539
So stupid!
494
00:33:09,980 --> 00:33:11,340
Hey!
495
00:33:11,340 --> 00:33:15,740
Why are they taking Professor Shen to the Underworld?
496
00:33:15,740 --> 00:33:17,400
Well, he is a professor.
497
00:33:17,400 --> 00:33:22,200
Maybe he wants to gather some local materials for research.
498
00:33:24,899 --> 00:33:28,100
Personally, I feel Professor Shen is quite impressive.
499
00:33:28,100 --> 00:33:30,980
He's not just like a normal professor.
500
00:33:33,980 --> 00:33:37,084
Oh, no! The commissioner is arriving!
501
00:33:37,084 --> 00:33:39,375
A sneak attack.
502
00:33:40,819 --> 00:33:43,240
I thought we could wait for Zhao's return.
503
00:33:43,240 --> 00:33:44,780
It's all over now.
504
00:33:44,780 --> 00:33:46,180
If this unit is closed down,
505
00:33:46,180 --> 00:33:48,900
my dried fish and big treehouse would be gone.
506
00:33:50,619 --> 00:33:52,185
The only way to solve this
507
00:33:52,185 --> 00:33:55,615
is find someone sitting in the office to pretend as Chief Zhao.
508
00:33:55,615 --> 00:33:57,955
The rest will do our best to cover it up.
509
00:33:57,955 --> 00:34:00,685
Try to trick the commissioner.
510
00:34:00,685 --> 00:34:02,244
It won't work.
511
00:34:02,244 --> 00:34:04,283
Those higher-ups have seen all of us.
512
00:34:04,283 --> 00:34:07,134
One person less during the welcoming can't be explained.
513
00:34:07,935 --> 00:34:09,735
Really?
514
00:34:11,714 --> 00:34:13,924
Not all actually.
515
00:34:15,065 --> 00:34:16,964
Who else?
516
00:34:20,315 --> 00:34:22,294
You!
517
00:34:22,294 --> 00:34:24,194
Me?
518
00:34:31,360 --> 00:34:34,759
Being especially pardoned by the Guardian Token, Regent and I
519
00:34:34,759 --> 00:34:38,840
can freely move around both worlds through this door.
520
00:34:39,700 --> 00:34:43,039
There's a door here?
521
00:34:49,659 --> 00:34:51,059
Close your eyes.
522
00:34:51,059 --> 00:34:53,144
Share our field of vision.
523
00:34:56,710 --> 00:34:58,270
Okay.
524
00:35:00,760 --> 00:35:02,540
What the hell!
525
00:35:03,200 --> 00:35:06,080
Wow, so this is the world in your eyes?
526
00:35:07,119 --> 00:35:10,039
It's too dark.
527
00:35:10,039 --> 00:35:14,120
This surely isn't that comfortable, right?
528
00:35:16,920 --> 00:35:19,940
This is where the two energies, light and dark, converge and clashes.
529
00:35:19,940 --> 00:35:22,660
It's also the only passageway connecting both worlds.
530
00:35:22,660 --> 00:35:27,079
Huh? You said this is the only passageway.
531
00:35:27,079 --> 00:35:32,195
And only you two are allowed to go through this freely.
532
00:35:32,195 --> 00:35:36,215
So where did those escaped Undergrounders come from?
533
00:35:36,215 --> 00:35:37,914
This...
534
00:35:37,914 --> 00:35:39,704
Well...
535
00:35:39,704 --> 00:35:43,695
This is the question we are trying to answer.
536
00:35:49,054 --> 00:35:51,644
The smell here is weird.
537
00:35:53,035 --> 00:35:54,340
Lord Black Robe,
538
00:35:54,340 --> 00:35:56,960
can we handle the serious business first?
539
00:35:59,760 --> 00:36:01,160
Zhao Yunlan.
540
00:36:01,160 --> 00:36:03,300
I really don't know
541
00:36:03,300 --> 00:36:06,199
if whether we are doing the right thing now or not.
542
00:36:07,304 --> 00:36:09,339
Let's do it first.
543
00:36:09,339 --> 00:36:10,419
Okay, get ready.
544
00:36:10,419 --> 00:36:13,220
Get ready for what... What's this?
545
00:36:18,860 --> 00:36:21,260
Just go in like that?
546
00:36:21,260 --> 00:36:24,200
No, this... How do I go down?
547
00:36:28,860 --> 00:36:31,540
You should know the nature of my work. Right?
548
00:36:32,880 --> 00:36:34,525
Mom.
549
00:36:35,039 --> 00:36:37,240
Why did you bring our child here?
550
00:36:37,240 --> 00:36:40,639
You are so busy that you don't even have time to attend his graduation.
551
00:36:40,639 --> 00:36:42,539
What's wrong with the child wanting to see you?
552
00:36:42,539 --> 00:36:43,740
So, I brought him here.
553
00:36:43,740 --> 00:36:46,140
Okay, okay. I don't have time to chat with you. There are a lot of things I need to do.
554
00:36:46,140 --> 00:36:48,540
Just take him back home.
555
00:36:53,620 --> 00:36:55,120
Zhao Yunlan.
556
00:36:58,240 --> 00:37:01,260
Zhao Yunlan, we've arrived.
557
00:37:02,920 --> 00:37:04,519
Arrived?
558
00:37:11,239 --> 00:37:13,479
This is the Underworld?
559
00:37:14,474 --> 00:37:17,914
Seems like a normal town.
560
00:37:18,694 --> 00:37:20,114
But that's right, too.
561
00:37:20,114 --> 00:37:22,405
Undergrounders are humans, too.
562
00:37:22,414 --> 00:37:25,754
Aesthetic and taste are very similar.
563
00:37:25,755 --> 00:37:28,439
Master, you said that Undergrounders are humans as well?
564
00:37:28,440 --> 00:37:31,220
I'm overwhelmed by such flattering.
565
00:37:31,220 --> 00:37:34,360
Regent, don't fawn too much.
566
00:37:40,159 --> 00:37:43,540
Lord Black Robe! We didn't know that you were back from your duties.
567
00:37:43,540 --> 00:37:46,520
We weren't able to welcome you immediately. Please forgive us.
568
00:37:48,540 --> 00:37:50,040
Yes.
569
00:37:51,740 --> 00:37:55,940
He is quite awe-inspiring.
570
00:37:56,880 --> 00:38:00,060
Master of the Guardians, this way, please.
571
00:38:07,179 --> 00:38:08,899
You should know
572
00:38:08,899 --> 00:38:11,224
that this is your only chance, right?
573
00:38:13,519 --> 00:38:15,540
Do we really need to?
574
00:38:15,540 --> 00:38:17,699
No matter what kind of means we use,
575
00:38:17,699 --> 00:38:20,280
the result is the most important.
576
00:38:20,280 --> 00:38:24,340
This lesson you don't need me to teach you, do you?
577
00:38:26,380 --> 00:38:30,699
Either you can choose to live like an outcast as before,
578
00:38:30,699 --> 00:38:36,339
or help achieve our grand plan and live under the sun with honor.
579
00:38:40,280 --> 00:38:45,180
I advise you to carefully think about why you're up here.
580
00:38:45,180 --> 00:38:51,879
I believe you know how to choose the best way without me saying it.
581
00:38:56,119 --> 00:38:59,439
Okay, let's have a try.
582
00:39:01,360 --> 00:39:03,060
Look here.
583
00:39:07,400 --> 00:39:09,180
You don't need to worry.
584
00:39:09,180 --> 00:39:10,900
The time when an Undergrounder's ability awakens
585
00:39:10,900 --> 00:39:13,598
differs with each individual.
586
00:39:13,598 --> 00:39:17,780
Ordinary people like these have mostly not recognized their ability yet.
587
00:39:17,780 --> 00:39:20,439
- They are not deterrent. - Okay.
588
00:39:20,439 --> 00:39:24,180
I am not afraid. I just thought...
589
00:39:25,920 --> 00:39:28,880
Well, never mind.
590
00:39:32,239 --> 00:39:34,139
Master.
591
00:39:35,175 --> 00:39:38,314
If you walk straight down this avenue,
592
00:39:38,315 --> 00:39:41,334
you'll arrive at our office; the Underworld Monarch Palace.
593
00:39:44,054 --> 00:39:46,074
You're right.
594
00:39:46,074 --> 00:39:47,624
No matter where I am,
595
00:39:47,624 --> 00:39:51,124
all the buildings are in the same style.
596
00:39:54,964 --> 00:39:57,144
Why is the sky so dark?
597
00:39:57,144 --> 00:39:59,659
Didn't we come down in the morning?
598
00:39:59,659 --> 00:40:01,739
Master of the Guardians, there's something you don't know.
599
00:40:01,739 --> 00:40:06,059
Underworld is located at the most bottom part of Seastar.
600
00:40:06,059 --> 00:40:11,160
Light is an extremely scarce resource for us.
601
00:40:12,619 --> 00:40:13,880
It's not too bad.
602
00:40:13,880 --> 00:40:17,260
Light is not a necessity for residents here.
603
00:40:17,260 --> 00:40:19,699
At the same time, because of the absence of light,
604
00:40:19,699 --> 00:40:23,093
it's always dark here in the Underworld. Hence, the Undergrounders
605
00:40:23,094 --> 00:40:24,924
don't have the concept of time;
606
00:40:24,924 --> 00:40:27,834
no day and night.
607
00:40:33,055 --> 00:40:34,855
This way, please.
608
00:40:44,659 --> 00:40:46,819
That... Do I look okay?
609
00:40:46,819 --> 00:40:49,059
Yes. Yes. Sit in the chief's office.
610
00:40:49,059 --> 00:40:52,459
It's better to not let the commissioner see your face directly.
611
00:40:52,459 --> 00:40:54,479
The best result is
612
00:40:54,479 --> 00:40:58,820
I'm able to trick the commissioner and he won't enter your office.
613
00:40:58,820 --> 00:41:01,014
You then won't get discovered.
614
00:41:02,385 --> 00:41:03,723
Quickly go.
615
00:41:03,724 --> 00:41:06,324
Okay...
616
00:41:07,600 --> 00:41:09,580
Deputy, what's going on now?
617
00:41:09,580 --> 00:41:11,370
I'm watching.
618
00:41:13,580 --> 00:41:17,019
It's here, the special car of the Planetary Supervision Bureau.
619
00:41:17,019 --> 00:41:19,880
See how I'll use my great eloquence to confuse him.
620
00:41:19,880 --> 00:41:20,779
I won't talk to you anymore.
621
00:41:20,779 --> 00:41:22,779
All right. Okay, okay.
622
00:41:31,679 --> 00:41:34,419
Hello, I'm the deputy chief of Special Investigation Unit. My name is...
623
00:41:44,540 --> 00:41:50,100
If Chief Zhao were here, what would he say or do at this time?
624
00:41:55,100 --> 00:41:58,400
[Chief Zhao's famous lines]
625
00:41:58,400 --> 00:42:00,239
"Stay calm."
626
00:42:00,239 --> 00:42:04,058
"All tension can be relieved by a lollipop."
627
00:42:04,059 --> 00:42:07,400
"If there is, try two..."
628
00:42:07,400 --> 00:42:09,819
Lollipop.
629
00:42:09,819 --> 00:42:11,279
Chief Zhao,
630
00:42:11,279 --> 00:42:14,738
I didn't mean to flip through your things.
631
00:42:14,739 --> 00:42:18,920
I was forced. I will apologize when you are back.
632
00:42:28,739 --> 00:42:30,639
Useless!
633
00:42:41,280 --> 00:42:44,640
Hello, Commissioner! Let me take you to look at our bulletin board!
634
00:42:44,640 --> 00:42:48,979
Try to feel our unit's spiritual and civilization construction.
635
00:42:50,279 --> 00:42:54,679
When did Zhao Yunlan start to do impractical and hypocritical things like this?
636
00:42:54,679 --> 00:42:56,640
I don't look at pretenses.
637
00:43:13,990 --> 00:43:20,350
Timing and Subtitles brought to you by The Guardians @Viki
638
00:43:21,650 --> 00:43:25,260
♫ A year went by in a flash ♫
639
00:43:25,260 --> 00:43:29,140
♫ But time is still not resting ♫
640
00:43:29,200 --> 00:43:35,900
♫ Still shuttling back and forth in this empty side street ♫
641
00:43:36,690 --> 00:43:39,470
♫ The yesterday of past ♫
642
00:43:39,470 --> 00:43:43,700
♫ Everything still looks so real ♫
643
00:43:43,700 --> 00:43:46,980
♫ Remembering each part ♫
644
00:43:46,980 --> 00:43:52,120
♫ And blurring my eyes with it ♫
645
00:43:54,950 --> 00:43:58,620
♫ Still can recall ♫
646
00:43:58,620 --> 00:44:02,030
♫ That exact scene ♫
647
00:44:02,030 --> 00:44:07,900
♫ Forgive me for I only wanted another person in this world ♫
648
00:44:07,900 --> 00:44:13,530
♫ To cry for you. We still would be separating ♫
649
00:44:13,530 --> 00:44:16,950
♫ So you shouldn't have said 'I love you' ♫
650
00:44:17,000 --> 00:44:23,900
♫ The me now ♫
651
00:44:23,900 --> 00:44:26,800
♫ Is just too concerned ♫
652
00:44:31,320 --> 00:44:34,850
♫ Is just too concerned ♫
653
00:44:38,810 --> 00:44:42,120
♫ Is just too concerned ♫
49093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.