Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,086 --> 00:00:02,761
Anteriormente en Good Witch.
2
00:00:02,785 --> 00:00:05,024
El alcalde vive aquí.
3
00:00:05,048 --> 00:00:07,070
MI CASA ESTA EN BLAIRSVILLE ?!
4
00:00:07,094 --> 00:00:09,289
He sido instruido
para despojarte de tu titulo
5
00:00:09,313 --> 00:00:11,418
Alcalde Pershing, la ciudad es suya.
6
00:00:11,442 --> 00:00:13,424
Recuerdo haber hecho esto para papá.
7
00:00:13,448 --> 00:00:16,993
- ¿Lo extrañas?
- si
8
00:00:17,017 --> 00:00:19,889
Queria preguntar si seria
Ok si me caso con tu madre
9
00:00:20,716 --> 00:00:22,259
¡Sí!
10
00:00:22,283 --> 00:00:24,696
He estado fuera de las citas
juego durante tanto tiempo, no lo sé
11
00:00:24,720 --> 00:00:26,741
- Cómo volver a entrar en él.
- Estoy seguro de que te encontrarás
12
00:00:26,765 --> 00:00:29,309
- Con un montón de opciones.
- Lo creeré cuando lo vea.
13
00:00:29,333 --> 00:00:32,095
Lo siento, Abigail. Sé que somos amables
de haber empezado algo aquí,
14
00:00:32,119 --> 00:00:35,270
- Pero encontré un lugar en Portland.
- OK entonces.
15
00:00:35,294 --> 00:00:36,424
- que pasa
- Todo el lugar.
16
00:00:36,449 --> 00:00:37,733
Está bajo tres pies de agua!
17
00:00:37,757 --> 00:00:40,289
- ¡Nuestra boda!
- No puedo creer que tengamos que esperar.
18
00:00:40,313 --> 00:00:42,535
No nos rindamos.
Encontraremos el lugar perfecto.
19
00:00:42,559 --> 00:00:44,155
Nunca me rendiría.
20
00:00:53,416 --> 00:00:54,726
Es un pozo sin fondo aquí.
21
00:00:54,750 --> 00:00:56,728
Oh, basta.
22
00:00:56,752 --> 00:00:58,730
Estoy acostumbrado a que me sorprendas,
23
00:00:58,754 --> 00:01:01,124
Es una de las cosas que amo de ti,
24
00:01:01,148 --> 00:01:04,214
pero nunca imaginé que tendrías
un cuarto de chatarra que es tan desordenado.
25
00:01:04,238 --> 00:01:06,433
Uh, esto no es basura; son recuerdos
26
00:01:06,457 --> 00:01:09,219
- Y sé dónde está todo.
- No tengo duda.
27
00:01:09,243 --> 00:01:11,669
Bueno, ya que Nick se mueve.
aquí, todos los recuerdos
28
00:01:11,693 --> 00:01:13,552
Será reemplazado por los videojuegos.
29
00:01:13,576 --> 00:01:15,268
Cuando ese niño no está luchando contra extraterrestres;
30
00:01:15,292 --> 00:01:17,227
Él está hablando de luchar contra los extraterrestres.
31
00:01:17,251 --> 00:01:20,373
La imaginación activa es combustible.
para un alma creativa.
32
00:01:20,397 --> 00:01:22,536
Sí, bueno, no estoy seguro de que vaya a volar.
33
00:01:22,560 --> 00:01:24,364
en las solicitudes de la universidad.
34
00:01:24,388 --> 00:01:26,323
Al menos, no los que él llenó.
35
00:01:26,347 --> 00:01:28,412
- y nunca enviado.
- Sí, todavía hay tiempo.
36
00:01:28,436 --> 00:01:31,478
He intentado el amor duro.
He intentado ser genial papá.
37
00:01:31,502 --> 00:01:34,684
Ah, pero no lo has intentado.
siendo impresionante nueva madrastra.
38
00:01:34,708 --> 00:01:37,029
Crees que puedes trabajar
¿Tu magia sobre Nick?
39
00:01:37,053 --> 00:01:39,456
Oh, sabía que había una razón
Me casaba contigo
40
00:01:39,480 --> 00:01:41,330
- ¿Es esa la única razón?
- No.
41
00:01:41,354 --> 00:01:43,202
- Digas.
- Te lo diré en dos días.
42
00:01:43,226 --> 00:01:45,385
¿Puedes creer que finalmente está sucediendo?
43
00:01:45,409 --> 00:01:48,171
- ¡Shhh! No lo hagas.
- OKAY.
44
00:01:50,066 --> 00:01:52,888
Deja de distraerme,
Nunca haremos esto.
45
00:01:57,160 --> 00:01:58,560
Ohhh ...
46
00:02:01,271 --> 00:02:03,607
No he visto esto en mucho tiempo.
47
00:02:06,235 --> 00:02:07,910
¡Guauu!
48
00:02:09,780 --> 00:02:11,585
¿Quienes son?
49
00:02:12,074 --> 00:02:14,588
Mi gran-gran-gran-
abuela Catherine Merriwick
50
00:02:14,612 --> 00:02:16,982
y su esposo Douglas.
51
00:02:17,006 --> 00:02:19,027
Se casaron bajo el Árbol de la Eternidad.
52
00:02:19,051 --> 00:02:21,595
En el día de su boda,
ellos grabaron sus iniciales
53
00:02:21,619 --> 00:02:23,858
Dentro de un corazón en el tronco, lo que significa
54
00:02:23,882 --> 00:02:26,034
- Su amor durará ...
- Siempre.
55
00:02:26,463 --> 00:02:28,776
El nombre lo delató.
56
00:02:28,800 --> 00:02:30,909
Mucha gente ha tallado
Sus iniciales en los árboles.
57
00:02:30,933 --> 00:02:33,781
No es un árbol que ha vivido
Durante miles de años.
58
00:02:33,805 --> 00:02:35,827
La leyenda dice que las raíces.
59
00:02:35,851 --> 00:02:38,786
Nunca dejé de crecer.
Van tan profundo en el suelo
60
00:02:38,810 --> 00:02:41,895
Que el árbol estará aquí para siempre.
61
00:02:43,032 --> 00:02:45,967
- ¿Dónde está?
- Nadie sabe.
62
00:02:45,991 --> 00:02:49,319
La mayoría cree que el árbol.
Se ha perdido con los siglos.
63
00:02:49,820 --> 00:02:51,405
¿Qué crees?
64
00:02:52,172 --> 00:02:55,958
Cuando llegue el momento, el
Forever Tree se revelará a sí mismo.
65
00:03:06,727 --> 00:03:14,727
Sincronizado y corregido por -robtor-
www.addic7ed.com
66
00:03:20,939 --> 00:03:22,787
Eso es. Bien ahora, cuidado.
67
00:03:22,811 --> 00:03:25,050
Mantenlo en movimiento, pero lo más importante,
68
00:03:25,074 --> 00:03:26,565
mantenlo limpio.
69
00:03:27,163 --> 00:03:30,777
Oh mi. ¿Quién tiene el plumero de mango largo?
70
00:03:32,195 --> 00:03:35,103
¿No es tan romántico?
que Sam y Cassie
71
00:03:35,127 --> 00:03:37,236
fue a montar a caballo aquí
en su primera cita,
72
00:03:37,260 --> 00:03:40,738
y ahora se van a casar
¿aquí? Realmente es hermoso.
73
00:03:41,163 --> 00:03:43,851
Será aún más hermoso
Con flores por todas partes.
74
00:03:43,875 --> 00:03:46,071
Um, bueno, nadie será
mirando las flores
75
00:03:46,095 --> 00:03:48,401
- Después de que prueben la comida.
- ¡Por favor!
76
00:03:48,425 --> 00:03:50,597
Ambos conocemos las flores como las más
Parte importante de una boda.
77
00:03:50,621 --> 00:03:52,904
Dudo 50 invitados hambrientos
estaría de acuerdo con eso
78
00:03:52,928 --> 00:03:54,775
Um, 48 para ser exactos.
79
00:03:54,799 --> 00:03:56,647
Oh, cierto, olvidé mi más uno
80
00:03:56,671 --> 00:03:59,911
- Está de vuelta con su ex esposa.
- Al menos, Liam te dejó.
81
00:03:59,935 --> 00:04:03,131
por una buena razon. Phil eligió
su compañía de aplicaciones de citas sobre mí.
82
00:04:03,155 --> 00:04:05,786
- Volvió por ti.
- Como si alguna vez me moviera
83
00:04:05,810 --> 00:04:08,061
a portland. Mi tienda de flores está aquí.
84
00:04:08,085 --> 00:04:11,923
- Tú también eres el alcalde.
- Que me está tomando todo el día.
85
00:04:11,947 --> 00:04:15,143
Tengo que averiguar cómo financiar
El nuevo equipo de juegos,
86
00:04:15,167 --> 00:04:18,843
Estoy hasta mis oídos en el papeleo,
y mi teléfono está sonando
87
00:04:18,867 --> 00:04:20,845
descolgado con constituyentes
llamandome todo el dia
88
00:04:20,869 --> 00:04:23,386
- No me gustaría hacerlo.
- ¿Hacer qué?
89
00:04:23,830 --> 00:04:26,416
Mudarse a Portland.
Escuché que llueve mucho.
90
00:04:26,440 --> 00:04:29,868
Oh, bueno, la pérdida de Phil.
Es la ganancia de Middleton.
91
00:04:29,892 --> 00:04:33,597
No podríamos tener una mejor
alcalde interino en mi ausencia.
92
00:04:33,621 --> 00:04:36,774
- ¿Qué quieres, Martha?
- Bueno, ya que lo preguntaste.
93
00:04:36,798 --> 00:04:38,863
mi trabajo de vuelta
94
00:04:38,887 --> 00:04:42,823
Necesitas conseguir este Blairsville.
tonterías línea de la ciudad fija,
95
00:04:42,847 --> 00:04:45,676
Así que mi casa puede ser devuelta a Middleton.
96
00:04:45,700 --> 00:04:49,047
Si yo fuera tú, me abrazaría
mi tiempo lejos del ayuntamiento.
97
00:04:49,071 --> 00:04:51,963
No tienes que ser alcalde
para ser ... martha.
98
00:04:51,987 --> 00:04:55,836
Oh, crees que estaría acostumbrado
para ti simplemente apareciendo por ahora.
99
00:04:55,860 --> 00:04:59,362
No no no no.
Velas en las paredes laterales solamente.
100
00:04:59,386 --> 00:05:01,451
Debes empezar a planificar
bodas de nuevo, martha;
101
00:05:01,475 --> 00:05:04,433
- Tienes un don para ello.
- No. Esa fase de mi vida.
102
00:05:04,457 --> 00:05:06,369
se acabó. Solo estoy haciendo esto
Como un favor a Cassie.
103
00:05:06,393 --> 00:05:08,719
Aprecio tu ayuda,
pero prefiero mucho
104
00:05:08,743 --> 00:05:11,417
- Disfrutas como nuestro invitado.
- Pero ¿cómo me divertiría?
105
00:05:11,441 --> 00:05:14,370
- ¿Si no tengo nada que hacer?
- Bastante el enigma.
106
00:05:14,394 --> 00:05:17,423
O bien la oportunidad.
107
00:05:17,447 --> 00:05:19,425
Tienes razón, Cassie.
108
00:05:19,449 --> 00:05:22,298
Tal vez martha tinsdale
Necesita reinventarse.
109
00:05:22,322 --> 00:05:24,894
Podrías empezar por ayudarme
en campana, libro y vela.
110
00:05:24,918 --> 00:05:26,302
Ha habido una apertura reciente.
111
00:05:26,810 --> 00:05:28,739
Perdóneme.
112
00:05:28,763 --> 00:05:30,393
Hmm
113
00:05:30,417 --> 00:05:32,395
Papá, estás a punto de casarte;
114
00:05:32,419 --> 00:05:34,397
vamos a hablar seriamente
sobre la universidad ahora?
115
00:05:34,421 --> 00:05:36,921
Bueno todavia hay dos dias
a la boda y me voy del trabajo,
116
00:05:36,945 --> 00:05:39,880
- ¿De qué vamos a hablar?
- Algo más. Por favor.
117
00:05:39,904 --> 00:05:42,492
Lo suficientemente justo. Pero tu abuela
y el abuelo podría preguntar
118
00:05:42,516 --> 00:05:45,059
sobre tus planes, y serán
Aquí en un par de horas.
119
00:05:45,083 --> 00:05:47,235
Oh, genial. Ahora lo estoy entendiendo
desde todos lados.
120
00:05:47,259 --> 00:05:48,618
Consiguiendo que?
121
00:05:48,642 --> 00:05:50,708
Todo el colegio que eres
La cosa que va a hacer con tu vida.
122
00:05:50,732 --> 00:05:53,416
Hmmm ... Bueno, prometo no preguntar.
123
00:05:54,004 --> 00:05:56,375
Al menos, no se trata de la universidad.
124
00:05:56,757 --> 00:05:58,928
¿Podrías ir por una escalera por mí?
125
00:05:58,952 --> 00:06:00,799
Lo necesito para terminar de colgar las luces.
126
00:06:00,823 --> 00:06:02,338
Vi uno en las cuadras de caballos.
127
00:06:03,532 --> 00:06:05,843
- con mucho gusto
- Tomaré eso.
128
00:06:09,630 --> 00:06:11,477
Así que vas a llevarlo a la universidad
129
00:06:11,501 --> 00:06:14,107
más en serio prometiendo
no hablar de la universidad?
130
00:06:15,859 --> 00:06:17,265
Estrategia interesante.
131
00:06:17,861 --> 00:06:20,815
No siempre necesitas hablar
para conseguir que alguien escuche.
132
00:06:31,833 --> 00:06:33,456
Buen caballo
133
00:06:33,480 --> 00:06:35,878
¡Gracias! Ella es un gran saltador.
134
00:06:36,588 --> 00:06:38,089
¡Chaqueta genial!
135
00:06:39,216 --> 00:06:40,463
Soy lyndsay
136
00:06:40,487 --> 00:06:42,726
Me voy a casar. Yo ... quiero decir
137
00:06:42,750 --> 00:06:44,728
mi papa se va a casar
138
00:06:44,752 --> 00:06:47,051
- Soy Nick.
- Me alegro de verte.
139
00:06:47,390 --> 00:06:48,809
Gracias.
140
00:06:52,194 --> 00:06:54,564
DE ACUERDO. Hombre de pocas palabras.
141
00:06:55,106 --> 00:06:57,480
Vine buscando una escalera.
142
00:06:57,943 --> 00:06:59,351
Justo al lado del granero.
143
00:06:59,986 --> 00:07:02,876
Fácil, Starfire.
144
00:07:02,900 --> 00:07:04,791
¿Estrella de Fuego?
145
00:07:05,450 --> 00:07:08,099
Como desde el juego Destino?
146
00:07:08,123 --> 00:07:10,406
¿Hay otro Starfire?
147
00:07:10,430 --> 00:07:12,756
- Estoy en el nivel 4.
- Yo también.
148
00:07:23,068 --> 00:07:24,420
Es un caballo nuevo.
149
00:07:24,444 --> 00:07:27,597
Ha estado realmente inquieto,
y nadie puede acercarse a él todavía.
150
00:07:30,073 --> 00:07:31,393
¡Guauu!
151
00:07:34,192 --> 00:07:37,824
Um ... Supongo que te veré.
152
00:07:37,848 --> 00:07:40,392
Oh! Te olvidaste de la escalera.
153
00:07:40,416 --> 00:07:43,134
Oh! Sí.
154
00:08:19,524 --> 00:08:21,318
Hola.
155
00:08:21,892 --> 00:08:23,227
Hola.
156
00:08:28,072 --> 00:08:29,836
Hey, vuelve!
157
00:08:29,860 --> 00:08:33,750
Shhh ... Shhh ...
158
00:08:33,774 --> 00:08:36,622
- Shhh ... Shhh ...
- Grace!
159
00:08:36,646 --> 00:08:39,016
¿Oye, estás bien?
160
00:08:39,040 --> 00:08:40,670
Sí.
161
00:08:40,694 --> 00:08:43,237
Estoy bien. Yo solo...
162
00:08:44,050 --> 00:08:45,579
Simplemente no estoy seguro de que lo esté.
163
00:08:57,406 --> 00:09:00,690
- ¿Vincent?
- ¿Qué pasa, Cass?
164
00:09:00,714 --> 00:09:02,561
¡Mírate!
165
00:09:02,585 --> 00:09:04,737
- Me veo bien, ¿verdad?
- si
166
00:09:04,761 --> 00:09:07,784
Voy a dejar que ustedes dos sean atrapados
arriba. Fue agradable conversar contigo.
167
00:09:07,808 --> 00:09:10,003
Si tu tambien.
Alguna vez sales a la costa,
168
00:09:10,027 --> 00:09:13,441
- Navegaremos por la catalina.
- Te retendré a eso.
169
00:09:13,870 --> 00:09:16,345
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿No me invitaste?
170
00:09:16,369 --> 00:09:18,795
Bueno, lo hicimos, pero nunca respondiste.
171
00:09:18,819 --> 00:09:21,056
- Claro, debería irme.
- No, no, no te dejaré.
172
00:09:21,080 --> 00:09:23,984
- escapar de nuevo.
- ¡Oye! ¿Quién es éste?
173
00:09:24,008 --> 00:09:27,254
- Ah, Sam, este es Vincent.
- ¡Ah, el hermano adoptivo!
174
00:09:27,278 --> 00:09:28,892
Supongo que Cass te habló de mí.
175
00:09:28,916 --> 00:09:31,740
Sí. Ella me dijo que no tienes
Ha estado en los últimos 10 años.
176
00:09:31,764 --> 00:09:34,539
- Me alegro de que estés aquí ahora.
- Yo también.
177
00:09:34,563 --> 00:09:36,892
Espera hasta que veas a Grace.
Ella ha crecido ahora.
178
00:09:36,916 --> 00:09:39,938
- Ya somos dos.
- si
179
00:09:40,772 --> 00:09:42,862
- Hmm.
- ¡Guau!
180
00:09:43,358 --> 00:09:45,507
Es tan bueno tenerte aquí.
Tío vicent
181
00:09:45,531 --> 00:09:47,737
No puedo recordar
la ultima vez que te vi.
182
00:09:47,761 --> 00:09:51,131
Porque sigue prometiendo
para venir y nunca aparece.
183
00:09:51,783 --> 00:09:54,072
Cuando estás en el mar,
manteniendo un horario
184
00:09:54,097 --> 00:09:56,467
puede ser duro El océano es implacable.
185
00:09:56,491 --> 00:09:59,383
Pero no lo somos. Estamos agradecidos
Por todos estos dones.
186
00:09:59,708 --> 00:10:03,604
Sí, y yo amo a mi ...
187
00:10:03,628 --> 00:10:05,955
Es una bola de armonía hecha a mano de Bali.
188
00:10:05,979 --> 00:10:09,045
Hay una pequeña campana dentro.
189
00:10:09,069 --> 00:10:10,960
Cuando lo uses ...
190
00:10:10,984 --> 00:10:13,353
... te recuerda tomar
una respiración profunda y relax.
191
00:10:13,377 --> 00:10:16,057
Es por eso que también son
utilizado para la meditación.
192
00:10:17,555 --> 00:10:19,969
Es genial.
193
00:10:19,993 --> 00:10:22,145
- Tu turno, Sam.
- ah!
194
00:10:22,169 --> 00:10:23,786
Sí, ¿qué tienes, papá?
195
00:10:23,810 --> 00:10:27,280
- Uh, veamos. Es un...
- es un lali
196
00:10:27,304 --> 00:10:30,240
tambor de Fiji solía llamar
197
00:10:30,264 --> 00:10:32,372
personas juntas
Pensé que podrías usarlo
198
00:10:32,396 --> 00:10:36,159
- Para reunir a la nueva familia.
- O podría enviar un mensaje de grupo.
199
00:10:37,924 --> 00:10:41,791
En serio, es ... es muy reflexivo.
200
00:10:44,147 --> 00:10:46,778
- Yo ... Tu turno, mamá.
- Sí OK.
201
00:10:46,802 --> 00:10:50,042
Vamos a ver aquí.
202
00:10:50,066 --> 00:10:52,088
Perlas negras.
203
00:10:52,112 --> 00:10:54,612
- ¡Ellos son increíbles! Mira.
- si
204
00:10:54,636 --> 00:10:56,875
Los encontré cuando estaba navegando
a la polinesia francesa
205
00:10:56,899 --> 00:10:58,833
el mes pasado. Se supone que deben proteger
206
00:10:58,857 --> 00:11:01,217
- El portador de la energía negativa.
- No mucho de eso.
207
00:11:01,241 --> 00:11:03,566
- Alrededor de Cassie.
- Hmm. También se cree
208
00:11:03,590 --> 00:11:06,810
- Que tengan poderes curativos.
- Ya sabes, como un niño,
209
00:11:06,834 --> 00:11:10,149
Nunca necesité una enciclopedia
Cuando estaba viviendo con Cassie.
210
00:11:10,173 --> 00:11:12,499
Bueno, eso suena como mi mamá.
211
00:11:12,523 --> 00:11:14,849
Ella siempre me diria
estas increíbles aventuras
212
00:11:14,873 --> 00:11:17,852
ella habia planeado Sus historias
Me inspiró a emprender la navegación.
213
00:11:18,203 --> 00:11:20,986
No puedo creer
Has estado alrededor del mundo.
214
00:11:21,010 --> 00:11:23,728
Sí. Di una vuelta al mundo unas cuantas veces
215
00:11:23,752 --> 00:11:25,730
trabajando para Jonathan Gardner.
216
00:11:25,754 --> 00:11:27,695
- ¿El multimillonario?
- si estoy a cargo
217
00:11:27,719 --> 00:11:30,213
- de toda su flota.
- Definitivamente no eres
218
00:11:30,237 --> 00:11:33,607
- Ese pequeño niño tímido ya.
- Cuántos años
219
00:11:33,631 --> 00:11:35,348
¿Estaban ustedes cuando vivían juntos?
220
00:11:35,372 --> 00:11:37,960
Uh, me colocaron allí cuando tenía 6 años.
221
00:11:37,984 --> 00:11:40,179
Si cuando fui
a la universidad eras 10
222
00:11:40,203 --> 00:11:42,225
Cuando llegué a casa, te habías ido.
223
00:11:42,560 --> 00:11:45,021
Los niños adoptados se mueven mucho.
224
00:11:46,035 --> 00:11:48,144
Sí, me tomó mucho tiempo
para encontrarte de nuevo
225
00:11:48,168 --> 00:11:50,407
Y sé que puede que no hayamos visto
entre nosotros tanto como quisiéramos,
226
00:11:50,431 --> 00:11:52,455
pero ahora que estás aquí,
vamos a empezar
227
00:11:52,479 --> 00:11:55,499
- compensando eso
- Tengo que ir a registrarme
228
00:11:55,523 --> 00:11:58,284
- Con la oficina.
- OKAY.
229
00:12:12,322 --> 00:12:14,779
El Dr. Katovitz te está cubriendo,
230
00:12:14,803 --> 00:12:16,719
Entonces, ¿qué está pasando realmente?
231
00:12:18,024 --> 00:12:21,264
Como, sé que Vincent es
Aquí significa mucho para ti ...
232
00:12:21,288 --> 00:12:24,789
Hmm ... pero tu piensas
me va a decepcionar
233
00:12:24,813 --> 00:12:26,704
Él tiene antes.
234
00:12:26,728 --> 00:12:28,817
Solo no quiero verte
lastimarse de nuevo.
235
00:12:30,365 --> 00:12:32,068
Y te amo por eso.
236
00:12:33,945 --> 00:12:35,905
Pero necesito que hagas algo por mí.
237
00:12:38,934 --> 00:12:41,110
Dale a Vincent una oportunidad.
238
00:12:52,841 --> 00:12:53,975
Aaah ...
239
00:12:53,999 --> 00:12:56,734
Hola, Sr. Langer. ¿Cómo está el paciente?
240
00:12:56,758 --> 00:13:00,607
Aburrido. Hay como
Dos canales en este lugar.
241
00:13:00,631 --> 00:13:03,567
Bueno, seria un cafe caliente
y una dona de arce y tocino
242
00:13:03,591 --> 00:13:05,525
- ¿animarte?
- Ohhh ...
243
00:13:05,549 --> 00:13:07,527
Aaah ... ya sabes,
244
00:13:07,551 --> 00:13:10,356
si no lo hago
a través de la operación, esto es
245
00:13:10,380 --> 00:13:12,718
Lo que más voy a extrañar.
246
00:13:12,742 --> 00:13:15,274
Claro tu esposa
Estaré feliz de escuchar eso.
247
00:13:15,298 --> 00:13:17,885
Ella estará feliz de que le haya salvado la mitad.
248
00:13:17,909 --> 00:13:19,757
¿Estás relacionado con este alborotador?
249
00:13:19,781 --> 00:13:22,977
El Sr. Langer fue mi primer cliente.
250
00:13:23,001 --> 00:13:26,981
El día que abrí mi bistro.
Ha venido todos los días desde
251
00:13:27,005 --> 00:13:29,158
Para un café caliente y una rosquilla de arce y tocino.
252
00:13:29,876 --> 00:13:31,160
Entré a ver
253
00:13:31,184 --> 00:13:33,423
si quieres jugar alguna ginebra,
Pero puedo volver más tarde.
254
00:13:33,447 --> 00:13:35,338
¿Un médico tiene tiempo para jugar a las cartas?
255
00:13:35,362 --> 00:13:38,602
¡Jaja! Un médico probablemente no lo hace,
256
00:13:38,626 --> 00:13:40,952
Pero un capellán del hospital lo hace.
257
00:13:41,346 --> 00:13:42,823
Adam Hawkins.
258
00:13:42,847 --> 00:13:45,652
Oh! Uh, no pareces un capellán.
259
00:13:45,676 --> 00:13:48,019
¿Cómo es un capellán?
260
00:13:48,679 --> 00:13:52,442
¿Vamos a jugar a las cartas de qué?
261
00:13:52,941 --> 00:13:57,447
Los dejaré a ustedes dos.
262
00:13:57,737 --> 00:13:59,362
Fue un placer conocerte.
263
00:13:59,386 --> 00:14:01,741
Sí. Igualmente.
264
00:14:11,010 --> 00:14:13,458
- Um, gran canción!
- Eso fue de mis padres.
265
00:14:13,482 --> 00:14:16,030
Primer baile en su boda.
Lo estoy agregando
266
00:14:16,054 --> 00:14:18,032
- A la lista de reproducción de la banda.
- Me encanta.
267
00:14:18,056 --> 00:14:19,425
No puedo esperar para conocerlos.
268
00:14:20,015 --> 00:14:22,167
Diez a uno, tan pronto
Cuando lleguen aquí, mi papá lo hará.
269
00:14:22,191 --> 00:14:24,822
decirte cómo lo hicieron
tiempo récord de minnesota.
270
00:14:24,846 --> 00:14:26,824
Y entonces empezará a mirar
para cosas que arreglar
271
00:14:26,848 --> 00:14:28,826
- alrededor de la casa.
- Bueno, yo estaba esperando algo
272
00:14:28,850 --> 00:14:30,915
Estarían aquí por ahora.
Tengo algunas cosas que hacer
273
00:14:30,939 --> 00:14:33,982
antes del ajuste final de Grace
por su vestido de dama de honor.
274
00:14:34,638 --> 00:14:36,790
En realidad, la sincronización perfecta.
275
00:14:36,814 --> 00:14:39,339
- ¡Hola! ¡Estaban aquí!
- ah!
276
00:14:41,689 --> 00:14:43,275
¡Hola chicos!
277
00:14:43,299 --> 00:14:45,364
No. ¿Así es como nos saludas?
278
00:14:45,388 --> 00:14:47,738
¡Le das un abrazo a tu madre!
279
00:14:50,350 --> 00:14:52,850
Y tú también, eres familia ahora.
280
00:14:52,874 --> 00:14:55,287
A menos que, por supuesto
no eres cassie en cuyo caso
281
00:14:55,311 --> 00:14:58,769
- Estaré abrazando a un extraño.
- Estás seguro. ¡Jajaja!
282
00:14:58,793 --> 00:15:01,424
¿Seguro que quieres casarte con esta?
283
00:15:01,448 --> 00:15:04,166
- Es un poco gruñón, ¿sabes?
- Sí, estoy trabajando en eso.
284
00:15:04,190 --> 00:15:06,733
¡Jaja! Es tan grande
para finalmente conocerlos a ambos.
285
00:15:06,757 --> 00:15:08,735
Y como pueden ver, son un puñado.
286
00:15:08,759 --> 00:15:10,694
Oh, así que por eso has estado
manteniendo a Cassie para ti:
287
00:15:10,718 --> 00:15:12,826
tienes miedo de avergonzarte, eh?
288
00:15:12,850 --> 00:15:15,481
Los extrañé.
289
00:15:15,505 --> 00:15:17,222
Bueno tenemos
Una hermosa habitación lista para ti.
290
00:15:17,246 --> 00:15:19,090
- ¿Quieres que te los muestre?
- Gracias.
291
00:15:19,114 --> 00:15:21,879
¿Hay algo en lo que pueda?
¿Para ayudar con la boda?
292
00:15:21,903 --> 00:15:24,664
Sí. Pueden relajarse y divertirse.
293
00:15:24,688 --> 00:15:26,884
Oh, bueno, ya estamos fuera
a un buen comienzo
294
00:15:26,908 --> 00:15:30,811
- Hice un tiempo récord desde Minnesota.
- Mm-hmm. Papa dejame ayudarte
295
00:15:30,835 --> 00:15:33,195
- Con esas bolsas.
- Están perfectamente equilibrados.
296
00:15:33,219 --> 00:15:35,066
no los toques Sólo muestra el camino.
297
00:15:35,090 --> 00:15:37,238
Si tiras tu espalda,
no digas que no ofrecí
298
00:15:37,262 --> 00:15:39,088
Soy como un buey.
299
00:15:39,660 --> 00:15:41,455
Y cuando desempaqué,
300
00:15:41,479 --> 00:15:45,032
hay un rociador doblado
por ahí quiero arreglarlo.
301
00:15:45,056 --> 00:15:47,165
Mis dos hijos
302
00:15:47,189 --> 00:15:49,341
Algunas cosas nunca cambian.
303
00:15:49,365 --> 00:15:51,802
Tienes una familia maravillosa.
304
00:15:53,761 --> 00:15:55,980
Tenemos una familia maravillosa.
305
00:16:01,694 --> 00:16:04,487
- ¿Lo obtuviste?
- Acabo de venir esta mañana.
306
00:16:04,511 --> 00:16:07,664
Juro que la novia y el novio se ven
exactamente como Cassie y Sam.
307
00:16:07,688 --> 00:16:09,962
No estaría tan emocionado.
El topper es genial;
308
00:16:09,986 --> 00:16:12,321
- Nadie va a mirar tu pastel.
- No había pensado en eso.
309
00:16:12,345 --> 00:16:14,627
¿Dónde está? ¡Quiero ver!
310
00:16:14,651 --> 00:16:16,000
Vuelvo enseguida.
311
00:16:20,135 --> 00:16:22,331
¿Qué? Voy a pagar por ello.
312
00:16:22,355 --> 00:16:24,594
Sí. Bueno, en ese caso,
313
00:16:24,618 --> 00:16:27,229
¿Pagarás también el mío, por favor?
314
00:16:32,147 --> 00:16:34,778
Bueno, eso definitivamente
No se parece a Cassie.
315
00:16:34,802 --> 00:16:36,780
Estaba demasiado cerca del horno.
Cuando horneé las galletas.
316
00:16:36,804 --> 00:16:39,522
- ¿Qué vamos a hacer?
- Bueno, no te asustes.
317
00:16:39,546 --> 00:16:41,741
Puedo arreglarlo. Yo creo que.
318
00:16:41,765 --> 00:16:44,178
La empresa de entregas
319
00:16:44,202 --> 00:16:45,928
dice que las flores no lo hicieron
en el camión.
320
00:16:45,952 --> 00:16:49,271
¡No tener miedo! Estas observando
a un experto en control de daños.
321
00:16:49,295 --> 00:16:51,273
- Haré algunas llamadas ...
- Martha ...
322
00:16:51,297 --> 00:16:53,100
- ... engrasar algunas palmas.
- Martha ...
323
00:16:53,124 --> 00:16:54,754
¡Habrá flores aquí tout de suite!
324
00:16:54,778 --> 00:16:57,540
Martha Lo tengo.
Las flores llegaran
325
00:16:57,564 --> 00:16:59,498
en un montón de tiempo para
la boda. No hay daño,
326
00:16:59,522 --> 00:17:02,066
- Sólo un poco de hipo.
- Yo espero que sí.
327
00:17:02,090 --> 00:17:04,721
Oh. Pues bien, sólo tendré
Un espresso para llevar.
328
00:17:05,796 --> 00:17:06,853
No se supone que debes ser
329
00:17:06,877 --> 00:17:08,899
ayudando a cassie at the bell, libro
y Candle mientras ella se pone
330
00:17:08,923 --> 00:17:11,597
- ¿Listo para la boda?
- Yo estaba en mi camino allí.
331
00:17:11,621 --> 00:17:15,384
Todo es parte de encontrar el moi actualizado.
332
00:17:15,408 --> 00:17:17,647
Llamémoslo Martha 2.0.
333
00:17:17,671 --> 00:17:18,996
Tataa!
334
00:17:19,814 --> 00:17:21,215
Oh!
335
00:17:21,239 --> 00:17:23,870
- Ella se olvidó de su café.
- Me lo llevo.
336
00:17:25,722 --> 00:17:27,352
Y si lo encuentro,
337
00:17:27,376 --> 00:17:28,919
entonces eso será
mi regalo de bodas a cassie
338
00:17:28,943 --> 00:17:31,356
- Oh, a ella le encantará.
- ¿Un árbol?
339
00:17:31,380 --> 00:17:33,576
El árbol de siempre.
340
00:17:33,600 --> 00:17:35,665
Es una cosa de Merriwick.
341
00:17:35,689 --> 00:17:38,102
Me recuerda el tiempo
que conduje tres horas
342
00:17:38,126 --> 00:17:39,660
para sorprender a tu madre
con un pedazo de pastel
343
00:17:39,684 --> 00:17:43,321
de una panadería que ella amaba.
Eso es agotador.
344
00:17:43,345 --> 00:17:45,214
Te ves bien en un traje, amigo.
345
00:17:46,003 --> 00:17:48,634
Ya sabes, me he puesto uno
todos los días desde que llegué
346
00:17:48,658 --> 00:17:51,503
- Mi título en negocios.
- Eso no tomó mucho tiempo.
347
00:17:51,527 --> 00:17:53,335
¿Te dijo papá que subieras a la universidad?
348
00:17:53,359 --> 00:17:55,716
En realidad no. Acabo de hacer los cálculos.
349
00:17:55,740 --> 00:17:57,251
La universidad viene después de la secundaria.
350
00:17:57,275 --> 00:17:59,515
- ¡Ja!
- Una cosa que he aprendido:
351
00:17:59,539 --> 00:18:02,169
Tienes que confiar en tus entrañas.
No solo con la gente.
352
00:18:02,193 --> 00:18:04,128
Con todo.
353
00:18:04,152 --> 00:18:07,733
Así que si no te sientes
esa universidad esta en tu ADN
354
00:18:07,757 --> 00:18:09,592
encontrar lo que es
355
00:18:10,788 --> 00:18:14,443
- Gracias, abuelo.
- Sí, "gracias, abuelo".
356
00:18:14,467 --> 00:18:16,967
Oye, solías amar
mi consejo, especialmente
357
00:18:16,991 --> 00:18:18,969
- Cuando se trataba de citas.
- ¡Ja!
358
00:18:18,993 --> 00:18:21,450
¿Qué tipo de consejo de citas?
le darías?
359
00:18:21,474 --> 00:18:25,149
Hmm ... ¿Cómo se llama?
360
00:18:25,173 --> 00:18:27,717
Lyndsay.
361
00:18:27,741 --> 00:18:30,328
La conocí en el rancho donde papá
y Cassie se van a casar.
362
00:18:30,352 --> 00:18:33,723
- Tengo la lengua atada, ¿verdad?
- Totalmente.
363
00:18:33,747 --> 00:18:35,942
Pero creo que ella está en mí.
364
00:18:35,966 --> 00:18:38,162
La única manera de saberlo con seguridad.
es invitarla a salir.
365
00:18:38,809 --> 00:18:40,860
Sí, yo ... no lo sé.
366
00:18:40,884 --> 00:18:43,439
Lo peor que puede hacer es decir que no.
367
00:18:43,887 --> 00:18:45,952
Única forma de averiguarlo.
es pedirle una cita.
368
00:18:45,976 --> 00:18:48,868
Eso tiene mucho sentido.
369
00:18:48,892 --> 00:18:50,870
Yo literalmente te di
El mismo consejo.
370
00:18:50,894 --> 00:18:54,483
Si pero sonaba mejor
viniendo del abuelo.
371
00:18:59,455 --> 00:19:01,577
OK, los ojos están cerrados!
372
00:19:01,601 --> 00:19:04,536
¿Están realmente cerrados? Sin espiar.
373
00:19:04,560 --> 00:19:06,712
Está bien, no estoy mirando, pero apúrate,
374
00:19:06,736 --> 00:19:08,758
Llevo meses esperando por ti
Para sorprenderme con este vestido.
375
00:19:11,194 --> 00:19:12,805
Tadaa!
376
00:19:12,829 --> 00:19:14,503
Ohhh ...
377
00:19:15,972 --> 00:19:17,680
Oh gracia
378
00:19:17,704 --> 00:19:19,725
¡es bonito!
379
00:19:19,749 --> 00:19:21,771
¡Eres hermosa!
380
00:19:21,795 --> 00:19:25,209
- ¿Prometes que te gusta?
- Me encanta.
381
00:19:25,233 --> 00:19:27,491
- OKAY.
- ¡Guau!
382
00:19:27,515 --> 00:19:30,736
Ohhh ... ya sabes, ha sido
un buen viaje para llegar aquí,
383
00:19:30,760 --> 00:19:33,173
pero sé que todo va a
384
00:19:33,197 --> 00:19:35,524
- ser perfecto.
- ¡Yo también quiero ver!
385
00:19:35,548 --> 00:19:38,701
Ohhh! Grace, te ves increíble!
386
00:19:38,725 --> 00:19:41,051
Muy bien, basta de ustedes.
387
00:19:41,075 --> 00:19:43,217
¿Como me veo?
388
00:19:44,590 --> 00:19:46,230
Tienes que estar bromeando.
389
00:19:46,254 --> 00:19:49,668
Bueno, supongo que ustedes dos tienen
Más en común de lo que piensas.
390
00:19:49,692 --> 00:19:51,888
Sí. Tenemos un problema.
391
00:19:51,912 --> 00:19:55,457
- Uno de nosotros necesita un vestido nuevo.
- Claramente. ¿Cúal?
392
00:19:55,481 --> 00:19:57,241
OK, bueno, es la boda de mi mamá.
393
00:19:57,722 --> 00:20:01,724
Y ambos se verán increíbles
no importa lo que te pongas
394
00:20:01,748 --> 00:20:04,466
Tienes razón. Puedo transigir
395
00:20:04,490 --> 00:20:07,381
Yo también puedo encontrar un vestido
Eso avergüenza a éste.
396
00:20:08,441 --> 00:20:10,713
Honestamente...
397
00:20:12,367 --> 00:20:15,172
Muchas cosas siguen yendo mal.
398
00:20:15,196 --> 00:20:17,304
¿No crees que es algo raro?
399
00:20:17,328 --> 00:20:20,569
No. teniendo yo
el mismo sabor que Stephanie?
400
00:20:20,593 --> 00:20:22,396
Ahora, eso es raro.
401
00:20:29,602 --> 00:20:31,623
¿Recuerdas a este chico?
402
00:20:31,647 --> 00:20:34,670
Elvis el elefante. Diste
Para mí el día que nos conocimos.
403
00:20:34,694 --> 00:20:36,280
Sí, te dije que siempre estaría allí.
404
00:20:36,304 --> 00:20:38,325
- Cuando lo necesitabas.
- Bueno, tú también.
405
00:20:38,349 --> 00:20:40,556
Tu sabes odio
cuando te fuiste a la universidad
406
00:20:40,580 --> 00:20:42,982
Se suponía que Elvis iba a hacerte compañía.
407
00:20:43,006 --> 00:20:44,854
Sus historias no eran tan buenas como las tuyas.
408
00:20:44,878 --> 00:20:46,595
¿Es por eso que lo metes en mi maleta?
409
00:20:46,979 --> 00:20:48,988
Simplemente no quería que me olvidaras.
410
00:20:49,315 --> 00:20:52,644
Nunca te podría olvidar.
Y estoy tan orgulloso de ti.
411
00:20:53,110 --> 00:20:54,951
Eso significa mucho, Cassie.
412
00:20:54,975 --> 00:20:57,475
Tu eras el unico
quien alguna vez creyó en mí.
413
00:20:57,499 --> 00:20:59,200
Nunca dejaré de.
414
00:21:11,888 --> 00:21:13,464
¡Detener! No te muevas
415
00:21:13,814 --> 00:21:16,227
Stephanie, no te sientes bien.
416
00:21:16,252 --> 00:21:18,302
Usted tiene un...
417
00:21:18,906 --> 00:21:21,014
- Un horrible dolor de cabeza.
- ¡Lo sabía!
418
00:21:21,218 --> 00:21:23,283
¿Lo ves? Cassie Nightingale
no es el único
419
00:21:23,307 --> 00:21:25,634
- Con "intuición".
- Bueno está bien,
420
00:21:25,658 --> 00:21:27,723
Cassie crea esta mezcla increíble
421
00:21:27,747 --> 00:21:29,725
De aceites de aromaterapia para el dolor.
422
00:21:29,749 --> 00:21:31,640
¿Crees que puedes hacerme eso?
423
00:21:31,664 --> 00:21:33,642
Oh! Por supuesto.
424
00:21:34,360 --> 00:21:36,993
Ahora veamos.
425
00:21:37,017 --> 00:21:39,125
Oh uh
426
00:21:40,094 --> 00:21:41,301
Uh ...
427
00:21:41,325 --> 00:21:43,202
¡Jajaja!
428
00:21:43,901 --> 00:21:46,513
Hagámoslo
a la antigua usanza, ¿vale?
429
00:21:51,422 --> 00:21:53,966
La magia de martha.
430
00:21:53,990 --> 00:21:56,229
Toma dos y llámame por la mañana.
431
00:21:56,253 --> 00:21:59,770
- ¿Algún otro problema que pueda solucionar?
- Uh, bueno,
432
00:21:59,794 --> 00:22:02,980
ya que pareces conocer a todo el mundo
y todo sobre ellos,
433
00:22:03,514 --> 00:22:05,848
de que me podrías hablar
Adán, ¿el capellán del hospital?
434
00:22:05,872 --> 00:22:10,069
¿Por qué? Estas preguntando
sobre su estado de relación?
435
00:22:10,093 --> 00:22:12,637
- Yo podría ser.
- Bueno, ya lo sé.
436
00:22:12,661 --> 00:22:14,857
que es bastante soltero
y toda la captura.
437
00:22:14,881 --> 00:22:18,469
Oh espera. No estas seriamente
considerando perseguirlo,
438
00:22:18,493 --> 00:22:20,297
- ¿eres tú?
- ¿Por qué?
439
00:22:20,321 --> 00:22:22,952
Bueno seria como
llevando dos calcetines diferentes.
440
00:22:22,976 --> 00:22:26,303
- ¿Que se supone que significa eso?
- solo tengo miedo
441
00:22:26,327 --> 00:22:28,871
para que puedas alcanzar las estrellas.
442
00:22:28,895 --> 00:22:30,763
- ¿De Verdad?
- Mm-hmm.
443
00:22:30,787 --> 00:22:34,224
¡Decir ah! Bueno, ya lo veremos.
444
00:22:35,568 --> 00:22:37,515
¿Es algo que dije?
445
00:22:37,539 --> 00:22:38,758
Oh!
446
00:22:46,434 --> 00:22:47,475
¡Oye!
447
00:22:48,828 --> 00:22:51,771
- Oye, Sam.
- ¿Algo parece familiar?
448
00:22:54,896 --> 00:22:56,482
Hmmm
449
00:22:56,792 --> 00:22:59,075
Reconozco esa vieja iglesia
campanario en el fondo.
450
00:22:59,099 --> 00:23:01,643
Así que si puedo encontrar esa iglesia,
¿Encontraré el árbol de siempre?
451
00:23:01,667 --> 00:23:04,036
Uh, podrías.
452
00:23:04,060 --> 00:23:06,560
Pero tienes un problema, Doc:
453
00:23:06,584 --> 00:23:08,737
esa iglesia fue derribada
Hace unos 60 años.
454
00:23:08,761 --> 00:23:11,859
Tengo dos días, George.
455
00:23:11,883 --> 00:23:14,026
Puedes al menos señalarme
en el area general?
456
00:23:14,050 --> 00:23:17,833
Mucha de esa tierra
Fue autorizado para nuevas fincas.
457
00:23:17,857 --> 00:23:20,052
Odio decírtelo,
pero hay un ...
458
00:23:20,076 --> 00:23:22,228
buenas posibilidades de que el árbol
Se aclaró con él.
459
00:23:23,906 --> 00:23:26,755
Bueno, si está ahí fuera, lo encontraré.
460
00:23:27,264 --> 00:23:29,105
Buena suerte.
461
00:23:30,059 --> 00:23:32,282
Ya sabes, yo ... realmente aprecio
462
00:23:32,306 --> 00:23:34,284
toda su hospitalidad,
especialmente cuando tienes
463
00:23:34,308 --> 00:23:36,460
- Todo lo demás pasa.
- Sam y yo no podríamos imaginar
464
00:23:36,484 --> 00:23:38,025
tu no estas aqui
465
00:23:40,096 --> 00:23:43,467
Oh, la guitarra clásica.
466
00:23:43,491 --> 00:23:45,661
Sí. Un cliente intercambió eso.
467
00:23:45,685 --> 00:23:48,211
- ¿Traes algunos recuerdos?
- Jonathan solía jugar
468
00:23:48,235 --> 00:23:50,287
nuestra canción de boda en uno como este.
469
00:23:51,151 --> 00:23:54,260
Bueno, esos eran los días.
470
00:23:54,284 --> 00:23:57,244
Um, apuesto a que hay
Mucho más de esos días.
471
00:23:59,289 --> 00:24:02,550
- ¡Oh, mis dos damas favoritas!
- Oh, que linda sorpresa!
472
00:24:04,552 --> 00:24:06,142
¡Oh, qué dulce! Gracias.
473
00:24:06,166 --> 00:24:09,885
- Alguien te levantó bien.
- Sí, alguien lo hizo.
474
00:24:09,909 --> 00:24:12,409
Podria darles a ambos
475
00:24:12,433 --> 00:24:15,238
- ¿Un pequeño consejo?
- si
476
00:24:15,262 --> 00:24:18,861
- Por supuesto.
- Nunca dejes de hacer las pequeñas cosas.
477
00:24:20,484 --> 00:24:21,610
Bien...
478
00:24:22,903 --> 00:24:25,072
Voy a hacer algunas compras.
479
00:24:36,126 --> 00:24:38,104
- ¡Oye!
- ¡Oye!
480
00:24:38,241 --> 00:24:41,214
- Todavía un hombre de pocas palabras.
- Bueno, en realidad estaba ...
481
00:24:41,238 --> 00:24:44,571
Chica fácil. Creo que le gustas.
482
00:24:46,546 --> 00:24:47,966
Guay.
483
00:24:48,537 --> 00:24:50,060
¿Querías intentarlo?
484
00:24:51,245 --> 00:24:53,160
Por supuesto.
485
00:24:55,389 --> 00:24:58,194
Espere. Tienes que ir en movimientos circulares.
486
00:24:58,856 --> 00:25:00,979
Si perfecto
487
00:25:01,003 --> 00:25:02,536
Realmente sabes lo que estás haciendo.
488
00:25:02,560 --> 00:25:05,114
Bueno, yo mejor.
Voy a ser un veterinario
489
00:25:05,138 --> 00:25:07,420
Especialidad en zoología y cirugía.
490
00:25:07,444 --> 00:25:09,041
- ¡Guau!
- si, acabo de aplicar
491
00:25:09,065 --> 00:25:11,324
Para una pronta decisión en Cornell.
Es la mejor escuela de veterinaria.
492
00:25:11,348 --> 00:25:14,036
- en el país.
- Suena como si tuvieras
493
00:25:14,060 --> 00:25:16,125
- Todo tu futuro planeado.
No tu
494
00:25:16,707 --> 00:25:18,518
Sí.
495
00:25:18,542 --> 00:25:20,564
Por supuesto. Es realmente importante
para saber lo que quieres.
496
00:25:20,588 --> 00:25:23,872
- Estoy esperando a escuchar también.
- Oh, de que escuela?
497
00:25:23,896 --> 00:25:26,004
Realmente no quiero hechizarlo.
498
00:25:26,028 --> 00:25:27,919
Lo siento, es lo suficientemente estresante.
499
00:25:27,943 --> 00:25:30,835
Seguro. Oh, querias
para preguntarme algo?
500
00:25:30,859 --> 00:25:33,316
Uh, no, estoy ... estoy bien.
501
00:25:33,340 --> 00:25:36,493
Um, me podrias mostrar
¿La cosa del círculo otra vez?
502
00:25:36,517 --> 00:25:37,645
Sí.
503
00:25:38,519 --> 00:25:41,498
- Tienes que presionar bastante fuerte.
- OKAY.
504
00:25:44,394 --> 00:25:46,265
Adivina lo que tengo!
505
00:25:46,289 --> 00:25:48,339
Oh, ¿el ramo de maquetas?
506
00:25:48,363 --> 00:25:50,969
Me superé totalmente,
que es impresionante
507
00:25:50,993 --> 00:25:53,751
considerando que estoy haciendo malabares
Mi tienda y esta ciudad corriendo.
508
00:25:55,405 --> 00:25:58,254
Ohhh ... es hermoso!
509
00:25:59,135 --> 00:26:01,561
Mmm! Y aprecio todo su duro trabajo.
510
00:26:02,336 --> 00:26:04,347
Desde que te cuidé tan bien,
511
00:26:04,371 --> 00:26:06,262
Necesito que hagas una cosa por mí.
512
00:26:06,647 --> 00:26:08,233
Asegúrate de que eres el único para atraparlo?
513
00:26:08,258 --> 00:26:09,874
Me quedaré en la parte de atrás a la derecha.
514
00:26:09,898 --> 00:26:12,616
DE ACUERDO. Si lo atrapas,
515
00:26:12,640 --> 00:26:14,618
¿Hay un tipo con suerte en mente?
516
00:26:14,642 --> 00:26:17,621
Lamentablemente, el hombre de mis sueños.
es solo en mis sueños
517
00:26:18,174 --> 00:26:20,604
O tal vez justo afuera de tu puerta.
518
00:26:21,689 --> 00:26:23,440
Sí claro.
519
00:26:24,337 --> 00:26:26,694
Tengo que devolver esto a la tienda.
520
00:26:26,915 --> 00:26:29,898
- Te veré en casa.
- Mm-hmm.
521
00:26:38,231 --> 00:26:40,165
¡Perdóneme!
522
00:26:41,669 --> 00:26:43,105
¿Hola?
523
00:26:46,171 --> 00:26:47,607
¿Qué crees que estás haciendo?
524
00:26:47,631 --> 00:26:49,174
Te iba a preguntar lo mismo.
525
00:26:49,508 --> 00:26:52,177
Estaba recogiendo un periódico.
526
00:26:52,201 --> 00:26:54,484
Me gusta estar al dia
sobre lo que está pasando en la ciudad.
527
00:26:54,508 --> 00:26:56,489
En realidad, estás molestando a la ciudad.
528
00:26:56,513 --> 00:26:59,532
- Sin mencionar que estás estacionado ilegalmente.
- No me di cuenta.
529
00:26:59,556 --> 00:27:01,012
Debería escribirte un boleto.
530
00:27:01,036 --> 00:27:04,561
- ¿Eres un oficial de policía?
- Soy el alcalde.
531
00:27:05,911 --> 00:27:07,976
El alcalde de Blairsville nunca se queja.
532
00:27:08,473 --> 00:27:11,998
Estás en Middleton ahora o
¿No te diste cuenta de eso tampoco?
533
00:27:17,966 --> 00:27:19,446
¡Oye!
534
00:27:46,908 --> 00:27:50,061
DE ACUERDO.
535
00:28:06,058 --> 00:28:07,973
Hola.
536
00:28:10,236 --> 00:28:13,432
- ¿Todo está bien?
- Todo está bien.
537
00:28:13,456 --> 00:28:14,927
Por supuesto.
538
00:28:16,011 --> 00:28:19,201
- ¡Oh! No mires
- ¡Oh! Ok no estoy mirando
539
00:28:37,089 --> 00:28:38,764
Ese tornillo se ve bastante pelado.
540
00:28:38,788 --> 00:28:41,547
¿Quieres usar la punta de aguja?
alicates y tirar fuera?
541
00:28:41,571 --> 00:28:43,506
No, se partirá la madera.
542
00:28:43,530 --> 00:28:45,682
Iba a atacar esa puerta la próxima semana.
543
00:28:45,706 --> 00:28:48,598
Oh, bueno, uh, espero
no te importa que yo salte
544
00:28:48,622 --> 00:28:51,514
Cualquier otra cosa en mi lista
te gustaría hacer, ayúdate.
545
00:28:51,538 --> 00:28:53,603
- ¡Jajaja!
- Estaré en mi hamaca.
546
00:28:54,633 --> 00:28:56,301
¡Hola chicos!
547
00:28:56,325 --> 00:28:58,454
- Hola mamá.
- Hola cariño.
548
00:28:58,478 --> 00:29:00,218
¿Quieres que te ayude con esas bolsas?
549
00:29:00,242 --> 00:29:02,829
No. Tengo sorpresas aquí.
y si los ves,
550
00:29:02,853 --> 00:29:04,726
Entonces no habrá sorpresas.
551
00:29:06,478 --> 00:29:09,271
Apuesto a que tu padre rompió eso
sólo para que él pudiera arreglarlo.
552
00:29:09,295 --> 00:29:11,925
¡Jajaja! Sé cómo opera.
553
00:29:11,949 --> 00:29:14,102
Si ustedes dos han terminado,
554
00:29:14,126 --> 00:29:16,408
¿Podría pasarme un destornillador plano?
555
00:29:17,197 --> 00:29:19,087
Bueno, te dejo dos.
556
00:29:23,657 --> 00:29:25,991
- ¿Ustedes dos se están peleando?
- No que yo supiese.
557
00:29:26,015 --> 00:29:28,899
- Apenas la miraste.
- Sé cómo es ella.
558
00:29:28,923 --> 00:29:30,707
¿Podría tener ese flathead?
559
00:29:32,262 --> 00:29:33,922
Gracias.
560
00:29:37,801 --> 00:29:39,342
Tu mamá parece feliz.
561
00:29:39,366 --> 00:29:43,068
Si ella es. Me alegra
que ella encontró a sam.
562
00:29:46,976 --> 00:29:48,761
Pero echas de menos a tu papá, ¿verdad?
563
00:29:51,032 --> 00:29:54,229
- ¿Conocías a mi papá?
- Solo lo conocí una vez,
564
00:29:54,253 --> 00:29:56,385
pero es el tipo de persona
nunca olvidas.
565
00:29:59,406 --> 00:30:01,323
Ya sabes, perdí a mis padres
Cuando era joven,
566
00:30:01,347 --> 00:30:05,153
así entiendo cómo te sientes. No es fácil.
567
00:30:05,787 --> 00:30:09,113
Puedes creerlo
uno de nuestros estimados ciudadanos
568
00:30:09,137 --> 00:30:11,985
solo me pidió que le dedicara
¿Una estatua a su periquito?
569
00:30:12,009 --> 00:30:14,162
- Es un pájaro noble.
- Estoy adivinando
570
00:30:14,186 --> 00:30:15,902
tu eres el vicent
He oído mucho sobre.
571
00:30:15,926 --> 00:30:18,340
- Culpable.
- Bueno, ella es la alcaldesa.
572
00:30:18,364 --> 00:30:22,346
- ella puede perdonarte.
- Hmm, no estoy seguro de que lo merezca.
573
00:30:23,238 --> 00:30:25,434
¿Te importaría pasar por aquí?
la tienda mas tarde para ayudarme con
574
00:30:25,458 --> 00:30:27,871
- ¿El resto de las flores de la boda?
- Estaré allí.
575
00:30:27,895 --> 00:30:29,372
Gusto en conocerte, Vincent.
576
00:30:37,731 --> 00:30:40,362
- Hola, Stephanie.
- ¡Adam!
577
00:30:40,386 --> 00:30:43,348
- Oye.
- ¡Este lugar es genial!
578
00:30:43,372 --> 00:30:46,281
Bueno, gracias por decir eso.
Trabajo muy duro en eso.
579
00:30:46,662 --> 00:30:48,761
"Nada que valga la pena es fácil", ¿verdad?
580
00:30:48,785 --> 00:30:50,720
Theodore Roosevelt.
581
00:30:51,208 --> 00:30:52,591
Estoy impresionado.
582
00:30:52,960 --> 00:30:55,681
Ahora que te he impresionado,
¿Qué puedo traerte?
583
00:30:55,705 --> 00:30:57,857
12 tazas de DO, por favor.
584
00:30:58,612 --> 00:31:00,006
Realmente te gusta el jugo, ¿eh?
585
00:31:00,259 --> 00:31:03,385
No tanto como los niños.
en mi equipo de baseball
586
00:31:03,409 --> 00:31:06,605
- ¿Eres un entrenador?
- Lo intento, sí.
587
00:31:06,629 --> 00:31:08,825
Bueno estoy seguro
Aprenden mucho de ti.
588
00:31:09,643 --> 00:31:11,895
También aprendo mucho de ellos.
589
00:31:14,811 --> 00:31:16,275
¿Estas bien?
590
00:31:16,987 --> 00:31:19,432
Sí. Me encanta el béisbol.
591
00:31:20,362 --> 00:31:22,055
- ¿Tienes un equipo favorito?
- UH Huh.
592
00:31:22,079 --> 00:31:23,907
Es, um ...
593
00:31:24,952 --> 00:31:27,713
- ¿Cuál es tu equipo favorito?
- Cachorros a muerte.
594
00:31:27,737 --> 00:31:29,628
¡Yo también! Cachorros
595
00:31:29,652 --> 00:31:32,544
duro ... Ohhh! ¡Guauu!
596
00:31:32,568 --> 00:31:34,242
Soy tan torpe.
597
00:31:34,266 --> 00:31:36,896
- ¡Jajaja!
- Tal vez somos calcetines desajustados.
598
00:31:36,920 --> 00:31:38,297
Lo siento.
599
00:31:39,227 --> 00:31:42,598
No, lo siento.
Voy a buscarte ese jugo.
600
00:31:42,622 --> 00:31:44,382
Gracias.
601
00:31:44,406 --> 00:31:46,935
- Hace bastante calor por ahí.
- Aquí también.
602
00:31:49,194 --> 00:31:52,042
Cuatro años después,
Y finalmente me gusta tomar té.
603
00:31:52,066 --> 00:31:55,176
- ¡No, no lo haces!
- No.
604
00:31:55,200 --> 00:31:56,723
Realmente no lo hago
605
00:31:56,747 --> 00:31:59,223
Pero te amo por hacerlo por mí.
606
00:31:59,247 --> 00:32:01,660
No hay nada que no haría por ti.
607
00:32:01,684 --> 00:32:03,967
Sigues hablando así,
y podría tener que casarme contigo.
608
00:32:03,991 --> 00:32:05,273
Que tal mañana
609
00:32:05,297 --> 00:32:07,821
Um, tengo un poco de tiempo
en mi horario
610
00:32:10,015 --> 00:32:11,830
Hola George.
611
00:32:12,434 --> 00:32:14,847
Oh! Parece que estás en una misión.
612
00:32:14,871 --> 00:32:17,285
Uh no, solo quiero
tener una palabra con Sam.
613
00:32:17,309 --> 00:32:20,529
Oh, bueno, tu tiempo es
Perfecto, solo estaba saliendo.
614
00:32:26,622 --> 00:32:28,513
Mira lo que tengo.
615
00:32:29,431 --> 00:32:31,037
Es un mapa de Middleton.
616
00:32:31,061 --> 00:32:33,388
Debe tener al menos cien años.
617
00:32:33,412 --> 00:32:35,979
- Sí, lo parece.
- Ver...
618
00:32:36,371 --> 00:32:38,741
- ¿Esta pequeña cosa aquí?
- Apenas
619
00:32:38,765 --> 00:32:42,310
Esa es la vieja iglesia.
El árbol parece estar en alguna parte.
620
00:32:42,334 --> 00:32:45,226
en la madera de Foster.
Así que señala la iglesia,
621
00:32:45,250 --> 00:32:47,469
Vas a estar muy cerca del árbol.
622
00:32:50,864 --> 00:32:52,842
Parece que eso es desde el siglo XIX.
623
00:32:52,866 --> 00:32:56,149
- Supongo que conoces tus mapas.
- si Puedes ver
624
00:32:56,173 --> 00:32:57,718
desde las fronteras,
Los colores, incluso las arrugas.
625
00:32:57,742 --> 00:33:00,632
en el papel. Utilicé uno para navegar
626
00:33:00,656 --> 00:33:02,678
un yate príncipe saudí
a un antiguo puerto.
627
00:33:02,702 --> 00:33:06,301
Uh, estamos tratando
para encontrar el árbol de siempre.
628
00:33:07,177 --> 00:33:09,337
Hay la tradición de la familia Merriwick
629
00:33:09,361 --> 00:33:11,774
eso va con eso
Quería sorprender a Cassie.
630
00:33:11,798 --> 00:33:13,887
Me encantaría ayudar.
¿Por qué no voy contigo?
631
00:33:16,019 --> 00:33:18,108
Eso suena genial.
632
00:33:31,493 --> 00:33:33,274
¿Qué inspiró todo esto?
633
00:33:33,298 --> 00:33:36,146
Estoy tratando de entender
cómo funciona la decisión temprana
634
00:33:36,170 --> 00:33:39,758
El barco temprano ha navegado.
En este punto, llegas tarde.
635
00:33:39,782 --> 00:33:41,499
Que tan tarde
636
00:33:41,523 --> 00:33:44,221
Solo por como ... cinco meses.
637
00:33:46,093 --> 00:33:49,681
- Bueno, eso es un problema.
- ¿Por qué?
638
00:33:51,818 --> 00:33:55,034
Le dije a una chica
que conocí en el rancho
639
00:33:55,058 --> 00:33:57,036
que apliqué
640
00:33:57,477 --> 00:33:58,864
¿Por qué?
641
00:33:59,396 --> 00:34:01,576
Porque estaba tratando de impresionarla.
642
00:34:01,600 --> 00:34:04,827
Mintiendo ...
Eso no es exactamente impresionante.
643
00:34:04,851 --> 00:34:06,568
Y eso no es exactamente útil.
644
00:34:06,592 --> 00:34:09,029
Quieres mi ayuda?
645
00:34:10,633 --> 00:34:12,284
Intenta ser honesto.
646
00:34:14,643 --> 00:34:16,144
Por lo que pude ver,
647
00:34:16,168 --> 00:34:18,691
Deberíamos ir un poco más al sur.
648
00:34:20,170 --> 00:34:21,605
Sí, sí, eso es definitivamente.
649
00:34:21,629 --> 00:34:23,420
El árbol está ahí fuera. Es por aquí.
650
00:34:24,174 --> 00:34:25,406
Parece que estás disfrutando esto.
651
00:34:25,430 --> 00:34:28,432
Me encanta hombre Es como
cuando trazo un destino
652
00:34:28,456 --> 00:34:30,069
y salir en alta mar.
653
00:34:30,093 --> 00:34:32,768
Solo soy yo contra la naturaleza.
654
00:34:32,792 --> 00:34:35,118
- Supongo que es difícil de explicar.
- Creo que lo explicaste.
655
00:34:35,142 --> 00:34:37,325
- muy bien.
- ¿Alguna vez te has sentido así?
656
00:34:38,240 --> 00:34:40,871
Yo si Justo antes de la cirugía.
657
00:34:41,061 --> 00:34:44,867
Establecer un objetivo, conquistarlo.
Cassie me enseñó eso.
658
00:34:44,891 --> 00:34:46,912
Dudo que Cassie usara la palabra "conquistar".
659
00:34:46,936 --> 00:34:49,350
¡Jajaja! Eso no es realmente
en su vocabulario,
660
00:34:49,374 --> 00:34:51,927
pero ella siempre hablaba de
nunca dejando tu situación
661
00:34:51,951 --> 00:34:53,658
metete en el camino de tus metas
662
00:34:54,181 --> 00:34:56,638
Ella decía: "Si sigues tu corazón,
663
00:34:57,037 --> 00:35:00,230
- Tendrás éxito en la vida ".
- Ahora, eso suena como Cassie.
664
00:35:00,254 --> 00:35:03,189
Yo era un puñado cuando era niño.
Ella fue la primera persona
665
00:35:03,213 --> 00:35:04,753
quien me hizo sentir como ...
666
00:35:05,999 --> 00:35:07,759
las cosas podrían estar bien
667
00:35:08,882 --> 00:35:10,849
¿Por qué te mantuviste alejado tanto tiempo?
668
00:35:12,740 --> 00:35:13,983
Queria verla
669
00:35:14,007 --> 00:35:16,420
pero yo estaba tratando de hacer
algo de mí primero.
670
00:35:17,349 --> 00:35:19,075
Ya sabes, durante mucho tiempo, estuve
671
00:35:19,099 --> 00:35:22,644
subiendo a la placa
Y solo pegando singles.
672
00:35:22,668 --> 00:35:25,124
Quería que Cassie viera a un chico
que estaba disparando homeruns.
673
00:35:25,524 --> 00:35:28,737
- Supongo que jugaste un balón.
- Segunda base.
674
00:35:28,761 --> 00:35:30,980
Y cuando no estoy en un barco,
Es donde me siento más en casa.
675
00:35:32,982 --> 00:35:35,047
Empezando a pensar que te juzgué mal.
676
00:35:35,872 --> 00:35:38,161
Si, tuve un presentimiento
no me gustabas mucho
677
00:35:40,033 --> 00:35:42,751
Bueno te digo que
678
00:35:42,775 --> 00:35:45,493
me ayudas a encontrar este arbol
Tendrás un amigo para toda la vida.
679
00:35:45,517 --> 00:35:48,974
¿El esfuerzo cuenta?
Por lo que pude ver,
680
00:35:48,998 --> 00:35:51,299
Es una de estas agujas en un pajar.
681
00:35:52,045 --> 00:35:54,656
Bueno, empecemos a buscar
Para iniciales talladas.
682
00:35:59,804 --> 00:36:02,227
- ¡Oh, comida reconfortante!
- Mmm!
683
00:36:02,251 --> 00:36:04,642
Alcalde Pershing.
684
00:36:05,480 --> 00:36:07,558
Solo déjalo en mi escritorio.
685
00:36:07,582 --> 00:36:09,693
Gracias por llamar. Adiós.
686
00:36:10,193 --> 00:36:12,998
Niño solo me quiere
para arreglar su ticket de aparcamiento.
687
00:36:13,022 --> 00:36:15,261
Recibo llamadas así todo el día.
688
00:36:15,285 --> 00:36:18,613
- Podría conseguirte una rebanada.
- No, está bien, solo me comeré el tuyo.
689
00:36:18,637 --> 00:36:20,702
Además, hoy me llevo a Martha por mí.
690
00:36:20,726 --> 00:36:22,704
Si eso está bien. Ella me esta ayudando
en la tienda de flores
691
00:36:23,274 --> 00:36:25,293
Esta cosa del alcalde está fuera de control.
692
00:36:25,317 --> 00:36:27,491
Estoy bien con eso,
¿Pero cómo se siente Martha?
693
00:36:28,128 --> 00:36:30,189
Ella quiere que yo consiga su casa
regresó a Middleton
694
00:36:30,213 --> 00:36:32,801
- Para que ella pueda ser alcalde de nuevo.
- ¿Qué deseas? Suena
695
00:36:32,825 --> 00:36:35,499
- Como si estuvieras listo para renunciar.
- Estoy muy listo,
696
00:36:35,523 --> 00:36:38,179
pero no estoy listo para dar
Martha la satisfacción.
697
00:36:40,443 --> 00:36:41,505
Mejor voy a poner
698
00:36:41,529 --> 00:36:43,507
los toques finales
en las flores de la boda.
699
00:36:43,531 --> 00:36:45,161
Alcalde Pershing.
700
00:36:45,681 --> 00:36:48,138
- Oye, ¿dónde han estado ustedes dos?
- mirando afuera
701
00:36:48,163 --> 00:36:52,210
- Para tesoro enterrado.
- ¿En Middleton? ¿Juntos?
702
00:36:52,235 --> 00:36:55,650
- Es un pueblo lleno de sorpresas.
- Yo creo que es genial.
703
00:36:56,698 --> 00:36:58,024
Tuvo sus momentos.
704
00:37:00,287 --> 00:37:01,703
Voy a darme una ducha.
705
00:37:03,246 --> 00:37:05,311
Suena como si ustedes dos encontraran un terreno común.
706
00:37:05,335 --> 00:37:07,183
Sí, supongo que no pudo
resistir mi encanto
707
00:37:07,207 --> 00:37:09,336
- Bueno, ¿quién podría?
- ¡Jaja!
708
00:37:09,736 --> 00:37:12,088
Ya sabes, estar aquí contigo ...
709
00:37:13,343 --> 00:37:15,008
se siente como en casa.
710
00:37:17,052 --> 00:37:19,220
Es una casa en la que siempre eres bienvenido.
711
00:37:20,597 --> 00:37:23,141
En ese caso, tal vez me pegue
alrededor de un rato
712
00:37:29,403 --> 00:37:31,555
Así que ya ves, Henry, si usas
713
00:37:31,579 --> 00:37:33,514
el giro a la derecha de la frase
decir "ponte bien"
714
00:37:33,538 --> 00:37:35,460
Ni siquiera necesitas un ramo.
715
00:37:36,628 --> 00:37:38,978
- Gracias.
- De nada.
716
00:37:40,762 --> 00:37:42,610
No has vendido
717
00:37:42,634 --> 00:37:44,614
una sola flor hoy, ¿verdad?
718
00:37:44,638 --> 00:37:47,310
Ahora que lo mencionas,
Ha sido bastante lento.
719
00:37:47,334 --> 00:37:49,557
Pero eso no me ha detenido.
de repartir consejos.
720
00:37:49,581 --> 00:37:53,272
Mi sabiduría simplemente no puede
estar contenido detrás de un registro.
721
00:37:53,713 --> 00:37:55,884
Déjame adivinar, tú y tu sabiduría.
722
00:37:55,908 --> 00:37:57,929
preferiría estar en el ayuntamiento?
723
00:37:57,953 --> 00:38:01,758
Ya sabes, en mi búsqueda de Martha 2.0,
724
00:38:02,138 --> 00:38:03,544
He llegado a la conclusión
725
00:38:03,568 --> 00:38:05,633
que la martha que mas me gusta
726
00:38:05,657 --> 00:38:08,331
Es, bueno, el alcalde Martha.
727
00:38:12,794 --> 00:38:15,251
Alcalde Pershing.
728
00:38:16,236 --> 00:38:18,738
¡No! Lo siento, no puedo ayudarte!
729
00:38:19,148 --> 00:38:22,258
- ¿Qué fue eso?
- La última gota.
730
00:38:25,584 --> 00:38:27,219
Dime que no eres
poniendo estas fotos
731
00:38:27,243 --> 00:38:29,439
- Donde cualquiera pueda verlos.
- Fotos de retroceso
732
00:38:29,463 --> 00:38:31,615
Son una tradición en las bodas.
Nuestros huéspedes amarán eso.
733
00:38:31,639 --> 00:38:34,444
- El novio no lo hará.
- La habitación era un niño adorable.
734
00:38:34,468 --> 00:38:36,965
No, la novia era una niña adorable.
735
00:38:37,689 --> 00:38:40,015
- Supongo que yo también era muy linda.
- ¿Tengo algo que decir en eso?
736
00:38:40,039 --> 00:38:41,973
Uh, solo si dices algo bonito.
737
00:38:41,997 --> 00:38:45,697
- ¡Jaja! Pasar.
- Realmente me alegro de que estés aquí, papá.
738
00:38:47,220 --> 00:38:49,633
- ¿Qué hizo esta vez?
- Se negó a admitir
739
00:38:49,657 --> 00:38:51,635
- Que yo era un niño lindo.
- ¡Jaja!
740
00:38:51,659 --> 00:38:54,377
Uh, tienes algun periodico
Puedo poner bajo esta pintura?
741
00:38:54,401 --> 00:38:57,380
Uh, en la papelera de reciclaje.
fuera de la puerta.
742
00:38:57,404 --> 00:38:59,251
Ah ok
743
00:38:59,904 --> 00:39:02,037
Jennifer, deberías intentarlo
Algunos de mis cupcakes de crema de mantequilla.
744
00:39:02,061 --> 00:39:05,518
- Están en el mostrador.
- Eso suena bien, gracias.
745
00:39:08,067 --> 00:39:09,706
Mmm!
746
00:39:13,899 --> 00:39:17,139
Es el vuelo anual de las luciérnagas.
747
00:39:17,163 --> 00:39:19,054
Vamos, estaba leyendo eso.
748
00:39:19,078 --> 00:39:21,099
Estoy tratando de pintar aquí.
749
00:39:21,123 --> 00:39:24,260
Cada año, miles de
luciérnagas regresan a un claro
750
00:39:24,284 --> 00:39:26,539
en el bosque de Foster, y
se encienden al mismo tiempo.
751
00:39:26,563 --> 00:39:30,456
- Es realmente asombroso verlo.
- Me encantaría ver eso.
752
00:39:30,480 --> 00:39:33,068
Y estoy seguro de que a papá le encantaría llevarte.
753
00:39:33,772 --> 00:39:35,921
Pero nunca hacemos cosas así.
754
00:39:37,394 --> 00:39:39,634
DE ACUERDO. Quieres
755
00:39:39,659 --> 00:39:42,372
¿Ves algunos errores que se iluminan?
Iremos a ver algunos bichos.
756
00:39:42,397 --> 00:39:45,297
- Es una cita.
- Bien.
757
00:39:45,321 --> 00:39:47,604
Ya sabes, estoy muy contento
necesitabas este periodico
758
00:39:47,628 --> 00:39:49,780
De lo contrario, nunca hubiera visto esto.
759
00:39:49,804 --> 00:39:52,372
- si
- Eso fue suerte.
760
00:40:04,340 --> 00:40:06,667
Eh, tú. Si hubiera sabido que ibas a venir,
761
00:40:06,691 --> 00:40:08,264
Me hubiera puesto mis buenas botas.
762
00:40:08,997 --> 00:40:11,715
He estado tratando de conectar
763
00:40:11,739 --> 00:40:13,717
con ese caballo me siento como
quiere decirme algo
764
00:40:13,741 --> 00:40:17,199
- Pero simplemente no sé qué.
- Yo se cómo él se siente.
765
00:40:17,223 --> 00:40:19,941
- lo siento, que?
- Nada.
766
00:40:19,965 --> 00:40:22,595
En realidad, esperaba que pudiéramos hablar.
767
00:40:22,619 --> 00:40:25,773
Tal vez más tarde esta noche, podamos conseguir el postre.
768
00:40:25,797 --> 00:40:28,123
Que tal una ronda
de destino sobre helado?
769
00:40:28,147 --> 00:40:30,299
¡Genial! Podemos ir al bistró,
770
00:40:30,323 --> 00:40:33,345
- Y tienen un gran wifi, así que ...
- Trae tu armadura fantasma,
771
00:40:33,369 --> 00:40:36,131
lo vas a necesitar
Solo voy a ir a ponerla a un lado.
772
00:40:36,155 --> 00:40:38,548
Venga.
773
00:40:40,964 --> 00:40:43,258
Tenemos un contrato!
774
00:40:43,771 --> 00:40:46,905
John, volvemos hace muchos años,
no hagas esto
775
00:40:48,863 --> 00:40:52,225
Multa. Voy a dejar las llaves
con el capitán de puerto.
776
00:40:52,824 --> 00:40:55,150
Oye. ¿Esta todo bien?
777
00:40:55,728 --> 00:40:57,587
Genial.
778
00:40:57,611 --> 00:40:59,440
Solo necesito un poco de aire.
779
00:41:07,186 --> 00:41:09,175
Alcalde Davenport, soy el alcalde Pershing.
780
00:41:09,199 --> 00:41:12,078
Absolutamente. Amo a los gatos.
781
00:41:12,539 --> 00:41:14,122
Te veré mañana.
782
00:41:15,957 --> 00:41:17,955
En realidad, soy más una persona de perros,
783
00:41:17,979 --> 00:41:20,088
pero tienes que mantener
Los constituyentes felices.
784
00:41:20,503 --> 00:41:23,613
- Tú eres el alcalde.
- Donovan Davenport.
785
00:41:23,637 --> 00:41:26,050
Es un placer conocerte oficialmente.
786
00:41:27,249 --> 00:41:29,662
Viniste a darme eso
¿Boleto para perturbar la paz?
787
00:41:29,686 --> 00:41:32,230
Wow, crees que eres
realmente encantador, ¿no?
788
00:41:32,254 --> 00:41:33,539
No importa lo que yo piense;
789
00:41:33,563 --> 00:41:36,800
- Se trata de los votantes.
- Yo voto no.
790
00:41:36,824 --> 00:41:38,846
Bueno suerte para mi
usted no vive en Blairsville.
791
00:41:38,870 --> 00:41:41,762
Mala suerte para ti, Martha Tinsdale lo hace.
792
00:41:41,786 --> 00:41:44,982
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- Usted puede estar de acuerdo con un acuerdo
793
00:41:45,006 --> 00:41:46,444
para devolver la línea de la ciudad a donde estaba,
794
00:41:46,468 --> 00:41:48,638
para que Martha pueda convertirse
Un ciudadano de Middleton otra vez.
795
00:41:49,073 --> 00:41:50,945
¿Y qué hay para mí?
796
00:41:50,969 --> 00:41:52,903
¿O debería decir Blairsville?
797
00:41:52,927 --> 00:41:55,246
Buena voluntad entre nuestros pueblos.
798
00:41:56,539 --> 00:41:59,257
- ¿Qué deseas?
- En realidad, quiero seguir.
799
00:41:59,281 --> 00:42:00,734
Las cosas como son.
800
00:42:00,758 --> 00:42:03,958
Martha es una política formidable
adversario; por qué querría
801
00:42:03,982 --> 00:42:05,878
para que sea posible para ella
para volver a la oficina?
802
00:42:05,902 --> 00:42:08,397
¿Y no soy un oponente formidable?
803
00:42:08,421 --> 00:42:11,530
Tú lo dijiste, no yo.
Ahora si no te importa,
804
00:42:11,554 --> 00:42:13,165
Tengo trabajo que hacer.
805
00:42:15,558 --> 00:42:17,734
Al parecer, yo también.
806
00:42:26,271 --> 00:42:28,939
¡Tú lo abres! No. ¡Lo abriré!
807
00:42:28,963 --> 00:42:30,841
Es el mismo vestido
como lo fue en el último ajuste.
808
00:42:30,865 --> 00:42:33,034
Lo sé, pero hace tres semanas,
no teníamos los zapatos,
809
00:42:33,058 --> 00:42:36,468
joyas, velo. Por fin estoy
va a poder verte
810
00:42:36,492 --> 00:42:38,514
como una novia completa.
811
00:42:39,165 --> 00:42:40,908
¿Qué es?
812
00:42:41,542 --> 00:42:42,823
Probablemente no sea nada.
813
00:42:43,544 --> 00:42:46,459
No consigues esa mirada sobre nada.
814
00:42:53,901 --> 00:42:55,879
¡Oh no! Que pasa
815
00:42:55,903 --> 00:42:58,471
Ha sido comido por las polillas.
816
00:43:03,842 --> 00:43:05,670
Esta arruinado
64658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.