All language subtitles for Good Witch 5x01 - The Forever Tree, Pt. 1 (English)-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,086 --> 00:00:02,761 Anteriormente en Good Witch. 2 00:00:02,785 --> 00:00:05,024 El alcalde vive aquí. 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,070 MI CASA ESTA EN BLAIRSVILLE ?! 4 00:00:07,094 --> 00:00:09,289 He sido instruido para despojarte de tu titulo 5 00:00:09,313 --> 00:00:11,418 Alcalde Pershing, la ciudad es suya. 6 00:00:11,442 --> 00:00:13,424 Recuerdo haber hecho esto para papá. 7 00:00:13,448 --> 00:00:16,993 - ¿Lo extrañas? - si 8 00:00:17,017 --> 00:00:19,889 Queria preguntar si seria Ok si me caso con tu madre 9 00:00:20,716 --> 00:00:22,259 ¡Sí! 10 00:00:22,283 --> 00:00:24,696 He estado fuera de las citas juego durante tanto tiempo, no lo sé 11 00:00:24,720 --> 00:00:26,741 - Cómo volver a entrar en él. - Estoy seguro de que te encontrarás 12 00:00:26,765 --> 00:00:29,309 - Con un montón de opciones. - Lo creeré cuando lo vea. 13 00:00:29,333 --> 00:00:32,095 Lo siento, Abigail. Sé que somos amables de haber empezado algo aquí, 14 00:00:32,119 --> 00:00:35,270 - Pero encontré un lugar en Portland. - OK entonces. 15 00:00:35,294 --> 00:00:36,424 - que pasa - Todo el lugar. 16 00:00:36,449 --> 00:00:37,733 Está bajo tres pies de agua! 17 00:00:37,757 --> 00:00:40,289 - ¡Nuestra boda! - No puedo creer que tengamos que esperar. 18 00:00:40,313 --> 00:00:42,535 No nos rindamos. Encontraremos el lugar perfecto. 19 00:00:42,559 --> 00:00:44,155 Nunca me rendiría. 20 00:00:53,416 --> 00:00:54,726 Es un pozo sin fondo aquí. 21 00:00:54,750 --> 00:00:56,728 Oh, basta. 22 00:00:56,752 --> 00:00:58,730 Estoy acostumbrado a que me sorprendas, 23 00:00:58,754 --> 00:01:01,124 Es una de las cosas que amo de ti, 24 00:01:01,148 --> 00:01:04,214 pero nunca imaginé que tendrías un cuarto de chatarra que es tan desordenado. 25 00:01:04,238 --> 00:01:06,433 Uh, esto no es basura; son recuerdos 26 00:01:06,457 --> 00:01:09,219 - Y sé dónde está todo. - No tengo duda. 27 00:01:09,243 --> 00:01:11,669 Bueno, ya que Nick se mueve. aquí, todos los recuerdos 28 00:01:11,693 --> 00:01:13,552 Será reemplazado por los videojuegos. 29 00:01:13,576 --> 00:01:15,268 Cuando ese niño no está luchando contra extraterrestres; 30 00:01:15,292 --> 00:01:17,227 Él está hablando de luchar contra los extraterrestres. 31 00:01:17,251 --> 00:01:20,373 La imaginación activa es combustible. para un alma creativa. 32 00:01:20,397 --> 00:01:22,536 Sí, bueno, no estoy seguro de que vaya a volar. 33 00:01:22,560 --> 00:01:24,364 en las solicitudes de la universidad. 34 00:01:24,388 --> 00:01:26,323 Al menos, no los que él llenó. 35 00:01:26,347 --> 00:01:28,412 - y nunca enviado. - Sí, todavía hay tiempo. 36 00:01:28,436 --> 00:01:31,478 He intentado el amor duro. He intentado ser genial papá. 37 00:01:31,502 --> 00:01:34,684 Ah, pero no lo has intentado. siendo impresionante nueva madrastra. 38 00:01:34,708 --> 00:01:37,029 Crees que puedes trabajar ¿Tu magia sobre Nick? 39 00:01:37,053 --> 00:01:39,456 Oh, sabía que había una razón Me casaba contigo 40 00:01:39,480 --> 00:01:41,330 - ¿Es esa la única razón? - No. 41 00:01:41,354 --> 00:01:43,202 - Digas. - Te lo diré en dos días. 42 00:01:43,226 --> 00:01:45,385 ¿Puedes creer que finalmente está sucediendo? 43 00:01:45,409 --> 00:01:48,171 - ¡Shhh! No lo hagas. - OKAY. 44 00:01:50,066 --> 00:01:52,888 Deja de distraerme, Nunca haremos esto. 45 00:01:57,160 --> 00:01:58,560 Ohhh ... 46 00:02:01,271 --> 00:02:03,607 No he visto esto en mucho tiempo. 47 00:02:06,235 --> 00:02:07,910 ¡Guauu! 48 00:02:09,780 --> 00:02:11,585 ¿Quienes son? 49 00:02:12,074 --> 00:02:14,588 Mi gran-gran-gran- abuela Catherine Merriwick 50 00:02:14,612 --> 00:02:16,982 y su esposo Douglas. 51 00:02:17,006 --> 00:02:19,027 Se casaron bajo el Árbol de la Eternidad. 52 00:02:19,051 --> 00:02:21,595 En el día de su boda, ellos grabaron sus iniciales 53 00:02:21,619 --> 00:02:23,858 Dentro de un corazón en el tronco, lo que significa 54 00:02:23,882 --> 00:02:26,034 - Su amor durará ... - Siempre. 55 00:02:26,463 --> 00:02:28,776 El nombre lo delató. 56 00:02:28,800 --> 00:02:30,909 Mucha gente ha tallado Sus iniciales en los árboles. 57 00:02:30,933 --> 00:02:33,781 No es un árbol que ha vivido Durante miles de años. 58 00:02:33,805 --> 00:02:35,827 La leyenda dice que las raíces. 59 00:02:35,851 --> 00:02:38,786 Nunca dejé de crecer. Van tan profundo en el suelo 60 00:02:38,810 --> 00:02:41,895 Que el árbol estará aquí para siempre. 61 00:02:43,032 --> 00:02:45,967 - ¿Dónde está? - Nadie sabe. 62 00:02:45,991 --> 00:02:49,319 La mayoría cree que el árbol. Se ha perdido con los siglos. 63 00:02:49,820 --> 00:02:51,405 ¿Qué crees? 64 00:02:52,172 --> 00:02:55,958 Cuando llegue el momento, el Forever Tree se revelará a sí mismo. 65 00:03:06,727 --> 00:03:14,727 Sincronizado y corregido por -robtor- www.addic7ed.com 66 00:03:20,939 --> 00:03:22,787 Eso es. Bien ahora, cuidado. 67 00:03:22,811 --> 00:03:25,050 Mantenlo en movimiento, pero lo más importante, 68 00:03:25,074 --> 00:03:26,565 mantenlo limpio. 69 00:03:27,163 --> 00:03:30,777 Oh mi. ¿Quién tiene el plumero de mango largo? 70 00:03:32,195 --> 00:03:35,103 ¿No es tan romántico? que Sam y Cassie 71 00:03:35,127 --> 00:03:37,236 fue a montar a caballo aquí en su primera cita, 72 00:03:37,260 --> 00:03:40,738 y ahora se van a casar ¿aquí? Realmente es hermoso. 73 00:03:41,163 --> 00:03:43,851 Será aún más hermoso Con flores por todas partes. 74 00:03:43,875 --> 00:03:46,071 Um, bueno, nadie será mirando las flores 75 00:03:46,095 --> 00:03:48,401 - Después de que prueben la comida. - ¡Por favor! 76 00:03:48,425 --> 00:03:50,597 Ambos conocemos las flores como las más Parte importante de una boda. 77 00:03:50,621 --> 00:03:52,904 Dudo 50 invitados hambrientos estaría de acuerdo con eso 78 00:03:52,928 --> 00:03:54,775 Um, 48 para ser exactos. 79 00:03:54,799 --> 00:03:56,647 Oh, cierto, olvidé mi más uno 80 00:03:56,671 --> 00:03:59,911 - Está de vuelta con su ex esposa. - Al menos, Liam te dejó. 81 00:03:59,935 --> 00:04:03,131 por una buena razon. Phil eligió su compañía de aplicaciones de citas sobre mí. 82 00:04:03,155 --> 00:04:05,786 - Volvió por ti. - Como si alguna vez me moviera 83 00:04:05,810 --> 00:04:08,061 a portland. Mi tienda de flores está aquí. 84 00:04:08,085 --> 00:04:11,923 - Tú también eres el alcalde. - Que me está tomando todo el día. 85 00:04:11,947 --> 00:04:15,143 Tengo que averiguar cómo financiar El nuevo equipo de juegos, 86 00:04:15,167 --> 00:04:18,843 Estoy hasta mis oídos en el papeleo, y mi teléfono está sonando 87 00:04:18,867 --> 00:04:20,845 descolgado con constituyentes llamandome todo el dia 88 00:04:20,869 --> 00:04:23,386 - No me gustaría hacerlo. - ¿Hacer qué? 89 00:04:23,830 --> 00:04:26,416 Mudarse a Portland. Escuché que llueve mucho. 90 00:04:26,440 --> 00:04:29,868 Oh, bueno, la pérdida de Phil. Es la ganancia de Middleton. 91 00:04:29,892 --> 00:04:33,597 No podríamos tener una mejor alcalde interino en mi ausencia. 92 00:04:33,621 --> 00:04:36,774 - ¿Qué quieres, Martha? - Bueno, ya que lo preguntaste. 93 00:04:36,798 --> 00:04:38,863 mi trabajo de vuelta 94 00:04:38,887 --> 00:04:42,823 Necesitas conseguir este Blairsville. tonterías línea de la ciudad fija, 95 00:04:42,847 --> 00:04:45,676 Así que mi casa puede ser devuelta a Middleton. 96 00:04:45,700 --> 00:04:49,047 Si yo fuera tú, me abrazaría mi tiempo lejos del ayuntamiento. 97 00:04:49,071 --> 00:04:51,963 No tienes que ser alcalde para ser ... martha. 98 00:04:51,987 --> 00:04:55,836 Oh, crees que estaría acostumbrado para ti simplemente apareciendo por ahora. 99 00:04:55,860 --> 00:04:59,362 No no no no. Velas en las paredes laterales solamente. 100 00:04:59,386 --> 00:05:01,451 Debes empezar a planificar bodas de nuevo, martha; 101 00:05:01,475 --> 00:05:04,433 - Tienes un don para ello. - No. Esa fase de mi vida. 102 00:05:04,457 --> 00:05:06,369 se acabó. Solo estoy haciendo esto Como un favor a Cassie. 103 00:05:06,393 --> 00:05:08,719 Aprecio tu ayuda, pero prefiero mucho 104 00:05:08,743 --> 00:05:11,417 - Disfrutas como nuestro invitado. - Pero ¿cómo me divertiría? 105 00:05:11,441 --> 00:05:14,370 - ¿Si no tengo nada que hacer? - Bastante el enigma. 106 00:05:14,394 --> 00:05:17,423 O bien la oportunidad. 107 00:05:17,447 --> 00:05:19,425 Tienes razón, Cassie. 108 00:05:19,449 --> 00:05:22,298 Tal vez martha tinsdale Necesita reinventarse. 109 00:05:22,322 --> 00:05:24,894 Podrías empezar por ayudarme en campana, libro y vela. 110 00:05:24,918 --> 00:05:26,302 Ha habido una apertura reciente. 111 00:05:26,810 --> 00:05:28,739 Perdóneme. 112 00:05:28,763 --> 00:05:30,393 Hmm 113 00:05:30,417 --> 00:05:32,395 Papá, estás a punto de casarte; 114 00:05:32,419 --> 00:05:34,397 vamos a hablar seriamente sobre la universidad ahora? 115 00:05:34,421 --> 00:05:36,921 Bueno todavia hay dos dias a la boda y me voy del trabajo, 116 00:05:36,945 --> 00:05:39,880 - ¿De qué vamos a hablar? - Algo más. Por favor. 117 00:05:39,904 --> 00:05:42,492 Lo suficientemente justo. Pero tu abuela y el abuelo podría preguntar 118 00:05:42,516 --> 00:05:45,059 sobre tus planes, y serán Aquí en un par de horas. 119 00:05:45,083 --> 00:05:47,235 Oh, genial. Ahora lo estoy entendiendo desde todos lados. 120 00:05:47,259 --> 00:05:48,618 Consiguiendo que? 121 00:05:48,642 --> 00:05:50,708 Todo el colegio que eres La cosa que va a hacer con tu vida. 122 00:05:50,732 --> 00:05:53,416 Hmmm ... Bueno, prometo no preguntar. 123 00:05:54,004 --> 00:05:56,375 Al menos, no se trata de la universidad. 124 00:05:56,757 --> 00:05:58,928 ¿Podrías ir por una escalera por mí? 125 00:05:58,952 --> 00:06:00,799 Lo necesito para terminar de colgar las luces. 126 00:06:00,823 --> 00:06:02,338 Vi uno en las cuadras de caballos. 127 00:06:03,532 --> 00:06:05,843 - con mucho gusto - Tomaré eso. 128 00:06:09,630 --> 00:06:11,477 Así que vas a llevarlo a la universidad 129 00:06:11,501 --> 00:06:14,107 más en serio prometiendo no hablar de la universidad? 130 00:06:15,859 --> 00:06:17,265 Estrategia interesante. 131 00:06:17,861 --> 00:06:20,815 No siempre necesitas hablar para conseguir que alguien escuche. 132 00:06:31,833 --> 00:06:33,456 Buen caballo 133 00:06:33,480 --> 00:06:35,878 ¡Gracias! Ella es un gran saltador. 134 00:06:36,588 --> 00:06:38,089 ¡Chaqueta genial! 135 00:06:39,216 --> 00:06:40,463 Soy lyndsay 136 00:06:40,487 --> 00:06:42,726 Me voy a casar. Yo ... quiero decir 137 00:06:42,750 --> 00:06:44,728 mi papa se va a casar 138 00:06:44,752 --> 00:06:47,051 - Soy Nick. - Me alegro de verte. 139 00:06:47,390 --> 00:06:48,809 Gracias. 140 00:06:52,194 --> 00:06:54,564 DE ACUERDO. Hombre de pocas palabras. 141 00:06:55,106 --> 00:06:57,480 Vine buscando una escalera. 142 00:06:57,943 --> 00:06:59,351 Justo al lado del granero. 143 00:06:59,986 --> 00:07:02,876 Fácil, Starfire. 144 00:07:02,900 --> 00:07:04,791 ¿Estrella de Fuego? 145 00:07:05,450 --> 00:07:08,099 Como desde el juego Destino? 146 00:07:08,123 --> 00:07:10,406 ¿Hay otro Starfire? 147 00:07:10,430 --> 00:07:12,756 - Estoy en el nivel 4. - Yo también. 148 00:07:23,068 --> 00:07:24,420 Es un caballo nuevo. 149 00:07:24,444 --> 00:07:27,597 Ha estado realmente inquieto, y nadie puede acercarse a él todavía. 150 00:07:30,073 --> 00:07:31,393 ¡Guauu! 151 00:07:34,192 --> 00:07:37,824 Um ... Supongo que te veré. 152 00:07:37,848 --> 00:07:40,392 Oh! Te olvidaste de la escalera. 153 00:07:40,416 --> 00:07:43,134 Oh! Sí. 154 00:08:19,524 --> 00:08:21,318 Hola. 155 00:08:21,892 --> 00:08:23,227 Hola. 156 00:08:28,072 --> 00:08:29,836 Hey, vuelve! 157 00:08:29,860 --> 00:08:33,750 Shhh ... Shhh ... 158 00:08:33,774 --> 00:08:36,622 - Shhh ... Shhh ... - Grace! 159 00:08:36,646 --> 00:08:39,016 ¿Oye, estás bien? 160 00:08:39,040 --> 00:08:40,670 Sí. 161 00:08:40,694 --> 00:08:43,237 Estoy bien. Yo solo... 162 00:08:44,050 --> 00:08:45,579 Simplemente no estoy seguro de que lo esté. 163 00:08:57,406 --> 00:09:00,690 - ¿Vincent? - ¿Qué pasa, Cass? 164 00:09:00,714 --> 00:09:02,561 ¡Mírate! 165 00:09:02,585 --> 00:09:04,737 - Me veo bien, ¿verdad? - si 166 00:09:04,761 --> 00:09:07,784 Voy a dejar que ustedes dos sean atrapados arriba. Fue agradable conversar contigo. 167 00:09:07,808 --> 00:09:10,003 Si tu tambien. Alguna vez sales a la costa, 168 00:09:10,027 --> 00:09:13,441 - Navegaremos por la catalina. - Te retendré a eso. 169 00:09:13,870 --> 00:09:16,345 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿No me invitaste? 170 00:09:16,369 --> 00:09:18,795 Bueno, lo hicimos, pero nunca respondiste. 171 00:09:18,819 --> 00:09:21,056 - Claro, debería irme. - No, no, no te dejaré. 172 00:09:21,080 --> 00:09:23,984 - escapar de nuevo. - ¡Oye! ¿Quién es éste? 173 00:09:24,008 --> 00:09:27,254 - Ah, Sam, este es Vincent. - ¡Ah, el hermano adoptivo! 174 00:09:27,278 --> 00:09:28,892 Supongo que Cass te habló de mí. 175 00:09:28,916 --> 00:09:31,740 Sí. Ella me dijo que no tienes Ha estado en los últimos 10 años. 176 00:09:31,764 --> 00:09:34,539 - Me alegro de que estés aquí ahora. - Yo también. 177 00:09:34,563 --> 00:09:36,892 Espera hasta que veas a Grace. Ella ha crecido ahora. 178 00:09:36,916 --> 00:09:39,938 - Ya somos dos. - si 179 00:09:40,772 --> 00:09:42,862 - Hmm. - ¡Guau! 180 00:09:43,358 --> 00:09:45,507 Es tan bueno tenerte aquí. Tío vicent 181 00:09:45,531 --> 00:09:47,737 No puedo recordar la ultima vez que te vi. 182 00:09:47,761 --> 00:09:51,131 Porque sigue prometiendo para venir y nunca aparece. 183 00:09:51,783 --> 00:09:54,072 Cuando estás en el mar, manteniendo un horario 184 00:09:54,097 --> 00:09:56,467 puede ser duro El océano es implacable. 185 00:09:56,491 --> 00:09:59,383 Pero no lo somos. Estamos agradecidos Por todos estos dones. 186 00:09:59,708 --> 00:10:03,604 Sí, y yo amo a mi ... 187 00:10:03,628 --> 00:10:05,955 Es una bola de armonía hecha a mano de Bali. 188 00:10:05,979 --> 00:10:09,045 Hay una pequeña campana dentro. 189 00:10:09,069 --> 00:10:10,960 Cuando lo uses ... 190 00:10:10,984 --> 00:10:13,353 ... te recuerda tomar una respiración profunda y relax. 191 00:10:13,377 --> 00:10:16,057 Es por eso que también son utilizado para la meditación. 192 00:10:17,555 --> 00:10:19,969 Es genial. 193 00:10:19,993 --> 00:10:22,145 - Tu turno, Sam. - ah! 194 00:10:22,169 --> 00:10:23,786 Sí, ¿qué tienes, papá? 195 00:10:23,810 --> 00:10:27,280 - Uh, veamos. Es un... - es un lali 196 00:10:27,304 --> 00:10:30,240 tambor de Fiji solía llamar 197 00:10:30,264 --> 00:10:32,372 personas juntas Pensé que podrías usarlo 198 00:10:32,396 --> 00:10:36,159 - Para reunir a la nueva familia. - O podría enviar un mensaje de grupo. 199 00:10:37,924 --> 00:10:41,791 En serio, es ... es muy reflexivo. 200 00:10:44,147 --> 00:10:46,778 - Yo ... Tu turno, mamá. - Sí OK. 201 00:10:46,802 --> 00:10:50,042 Vamos a ver aquí. 202 00:10:50,066 --> 00:10:52,088 Perlas negras. 203 00:10:52,112 --> 00:10:54,612 - ¡Ellos son increíbles! Mira. - si 204 00:10:54,636 --> 00:10:56,875 Los encontré cuando estaba navegando a la polinesia francesa 205 00:10:56,899 --> 00:10:58,833 el mes pasado. Se supone que deben proteger 206 00:10:58,857 --> 00:11:01,217 - El portador de la energía negativa. - No mucho de eso. 207 00:11:01,241 --> 00:11:03,566 - Alrededor de Cassie. - Hmm. También se cree 208 00:11:03,590 --> 00:11:06,810 - Que tengan poderes curativos. - Ya sabes, como un niño, 209 00:11:06,834 --> 00:11:10,149 Nunca necesité una enciclopedia Cuando estaba viviendo con Cassie. 210 00:11:10,173 --> 00:11:12,499 Bueno, eso suena como mi mamá. 211 00:11:12,523 --> 00:11:14,849 Ella siempre me diria estas increíbles aventuras 212 00:11:14,873 --> 00:11:17,852 ella habia planeado Sus historias Me inspiró a emprender la navegación. 213 00:11:18,203 --> 00:11:20,986 No puedo creer Has estado alrededor del mundo. 214 00:11:21,010 --> 00:11:23,728 Sí. Di una vuelta al mundo unas cuantas veces 215 00:11:23,752 --> 00:11:25,730 trabajando para Jonathan Gardner. 216 00:11:25,754 --> 00:11:27,695 - ¿El multimillonario? - si estoy a cargo 217 00:11:27,719 --> 00:11:30,213 - de toda su flota. - Definitivamente no eres 218 00:11:30,237 --> 00:11:33,607 - Ese pequeño niño tímido ya. - Cuántos años 219 00:11:33,631 --> 00:11:35,348 ¿Estaban ustedes cuando vivían juntos? 220 00:11:35,372 --> 00:11:37,960 Uh, me colocaron allí cuando tenía 6 años. 221 00:11:37,984 --> 00:11:40,179 Si cuando fui a la universidad eras 10 222 00:11:40,203 --> 00:11:42,225 Cuando llegué a casa, te habías ido. 223 00:11:42,560 --> 00:11:45,021 Los niños adoptados se mueven mucho. 224 00:11:46,035 --> 00:11:48,144 Sí, me tomó mucho tiempo para encontrarte de nuevo 225 00:11:48,168 --> 00:11:50,407 Y sé que puede que no hayamos visto entre nosotros tanto como quisiéramos, 226 00:11:50,431 --> 00:11:52,455 pero ahora que estás aquí, vamos a empezar 227 00:11:52,479 --> 00:11:55,499 - compensando eso - Tengo que ir a registrarme 228 00:11:55,523 --> 00:11:58,284 - Con la oficina. - OKAY. 229 00:12:12,322 --> 00:12:14,779 El Dr. Katovitz te está cubriendo, 230 00:12:14,803 --> 00:12:16,719 Entonces, ¿qué está pasando realmente? 231 00:12:18,024 --> 00:12:21,264 Como, sé que Vincent es Aquí significa mucho para ti ... 232 00:12:21,288 --> 00:12:24,789 Hmm ... pero tu piensas me va a decepcionar 233 00:12:24,813 --> 00:12:26,704 Él tiene antes. 234 00:12:26,728 --> 00:12:28,817 Solo no quiero verte lastimarse de nuevo. 235 00:12:30,365 --> 00:12:32,068 Y te amo por eso. 236 00:12:33,945 --> 00:12:35,905 Pero necesito que hagas algo por mí. 237 00:12:38,934 --> 00:12:41,110 Dale a Vincent una oportunidad. 238 00:12:52,841 --> 00:12:53,975 Aaah ... 239 00:12:53,999 --> 00:12:56,734 Hola, Sr. Langer. ¿Cómo está el paciente? 240 00:12:56,758 --> 00:13:00,607 Aburrido. Hay como Dos canales en este lugar. 241 00:13:00,631 --> 00:13:03,567 Bueno, seria un cafe caliente y una dona de arce y tocino 242 00:13:03,591 --> 00:13:05,525 - ¿animarte? - Ohhh ... 243 00:13:05,549 --> 00:13:07,527 Aaah ... ya sabes, 244 00:13:07,551 --> 00:13:10,356 si no lo hago a través de la operación, esto es 245 00:13:10,380 --> 00:13:12,718 Lo que más voy a extrañar. 246 00:13:12,742 --> 00:13:15,274 Claro tu esposa Estaré feliz de escuchar eso. 247 00:13:15,298 --> 00:13:17,885 Ella estará feliz de que le haya salvado la mitad. 248 00:13:17,909 --> 00:13:19,757 ¿Estás relacionado con este alborotador? 249 00:13:19,781 --> 00:13:22,977 El Sr. Langer fue mi primer cliente. 250 00:13:23,001 --> 00:13:26,981 El día que abrí mi bistro. Ha venido todos los días desde 251 00:13:27,005 --> 00:13:29,158 Para un café caliente y una rosquilla de arce y tocino. 252 00:13:29,876 --> 00:13:31,160 Entré a ver 253 00:13:31,184 --> 00:13:33,423 si quieres jugar alguna ginebra, Pero puedo volver más tarde. 254 00:13:33,447 --> 00:13:35,338 ¿Un médico tiene tiempo para jugar a las cartas? 255 00:13:35,362 --> 00:13:38,602 ¡Jaja! Un médico probablemente no lo hace, 256 00:13:38,626 --> 00:13:40,952 Pero un capellán del hospital lo hace. 257 00:13:41,346 --> 00:13:42,823 Adam Hawkins. 258 00:13:42,847 --> 00:13:45,652 Oh! Uh, no pareces un capellán. 259 00:13:45,676 --> 00:13:48,019 ¿Cómo es un capellán? 260 00:13:48,679 --> 00:13:52,442 ¿Vamos a jugar a las cartas de qué? 261 00:13:52,941 --> 00:13:57,447 Los dejaré a ustedes dos. 262 00:13:57,737 --> 00:13:59,362 Fue un placer conocerte. 263 00:13:59,386 --> 00:14:01,741 Sí. Igualmente. 264 00:14:11,010 --> 00:14:13,458 - Um, gran canción! - Eso fue de mis padres. 265 00:14:13,482 --> 00:14:16,030 Primer baile en su boda. Lo estoy agregando 266 00:14:16,054 --> 00:14:18,032 - A la lista de reproducción de la banda. - Me encanta. 267 00:14:18,056 --> 00:14:19,425 No puedo esperar para conocerlos. 268 00:14:20,015 --> 00:14:22,167 Diez a uno, tan pronto Cuando lleguen aquí, mi papá lo hará. 269 00:14:22,191 --> 00:14:24,822 decirte cómo lo hicieron tiempo récord de minnesota. 270 00:14:24,846 --> 00:14:26,824 Y entonces empezará a mirar para cosas que arreglar 271 00:14:26,848 --> 00:14:28,826 - alrededor de la casa. - Bueno, yo estaba esperando algo 272 00:14:28,850 --> 00:14:30,915 Estarían aquí por ahora. Tengo algunas cosas que hacer 273 00:14:30,939 --> 00:14:33,982 antes del ajuste final de Grace por su vestido de dama de honor. 274 00:14:34,638 --> 00:14:36,790 En realidad, la sincronización perfecta. 275 00:14:36,814 --> 00:14:39,339 - ¡Hola! ¡Estaban aquí! - ah! 276 00:14:41,689 --> 00:14:43,275 ¡Hola chicos! 277 00:14:43,299 --> 00:14:45,364 No. ¿Así es como nos saludas? 278 00:14:45,388 --> 00:14:47,738 ¡Le das un abrazo a tu madre! 279 00:14:50,350 --> 00:14:52,850 Y tú también, eres familia ahora. 280 00:14:52,874 --> 00:14:55,287 A menos que, por supuesto no eres cassie en cuyo caso 281 00:14:55,311 --> 00:14:58,769 - Estaré abrazando a un extraño. - Estás seguro. ¡Jajaja! 282 00:14:58,793 --> 00:15:01,424 ¿Seguro que quieres casarte con esta? 283 00:15:01,448 --> 00:15:04,166 - Es un poco gruñón, ¿sabes? - Sí, estoy trabajando en eso. 284 00:15:04,190 --> 00:15:06,733 ¡Jaja! Es tan grande para finalmente conocerlos a ambos. 285 00:15:06,757 --> 00:15:08,735 Y como pueden ver, son un puñado. 286 00:15:08,759 --> 00:15:10,694 Oh, así que por eso has estado manteniendo a Cassie para ti: 287 00:15:10,718 --> 00:15:12,826 tienes miedo de avergonzarte, eh? 288 00:15:12,850 --> 00:15:15,481 Los extrañé. 289 00:15:15,505 --> 00:15:17,222 Bueno tenemos Una hermosa habitación lista para ti. 290 00:15:17,246 --> 00:15:19,090 - ¿Quieres que te los muestre? - Gracias. 291 00:15:19,114 --> 00:15:21,879 ¿Hay algo en lo que pueda? ¿Para ayudar con la boda? 292 00:15:21,903 --> 00:15:24,664 Sí. Pueden relajarse y divertirse. 293 00:15:24,688 --> 00:15:26,884 Oh, bueno, ya estamos fuera a un buen comienzo 294 00:15:26,908 --> 00:15:30,811 - Hice un tiempo récord desde Minnesota. - Mm-hmm. Papa dejame ayudarte 295 00:15:30,835 --> 00:15:33,195 - Con esas bolsas. - Están perfectamente equilibrados. 296 00:15:33,219 --> 00:15:35,066 no los toques Sólo muestra el camino. 297 00:15:35,090 --> 00:15:37,238 Si tiras tu espalda, no digas que no ofrecí 298 00:15:37,262 --> 00:15:39,088 Soy como un buey. 299 00:15:39,660 --> 00:15:41,455 Y cuando desempaqué, 300 00:15:41,479 --> 00:15:45,032 hay un rociador doblado por ahí quiero arreglarlo. 301 00:15:45,056 --> 00:15:47,165 Mis dos hijos 302 00:15:47,189 --> 00:15:49,341 Algunas cosas nunca cambian. 303 00:15:49,365 --> 00:15:51,802 Tienes una familia maravillosa. 304 00:15:53,761 --> 00:15:55,980 Tenemos una familia maravillosa. 305 00:16:01,694 --> 00:16:04,487 - ¿Lo obtuviste? - Acabo de venir esta mañana. 306 00:16:04,511 --> 00:16:07,664 Juro que la novia y el novio se ven exactamente como Cassie y Sam. 307 00:16:07,688 --> 00:16:09,962 No estaría tan emocionado. El topper es genial; 308 00:16:09,986 --> 00:16:12,321 - Nadie va a mirar tu pastel. - No había pensado en eso. 309 00:16:12,345 --> 00:16:14,627 ¿Dónde está? ¡Quiero ver! 310 00:16:14,651 --> 00:16:16,000 Vuelvo enseguida. 311 00:16:20,135 --> 00:16:22,331 ¿Qué? Voy a pagar por ello. 312 00:16:22,355 --> 00:16:24,594 Sí. Bueno, en ese caso, 313 00:16:24,618 --> 00:16:27,229 ¿Pagarás también el mío, por favor? 314 00:16:32,147 --> 00:16:34,778 Bueno, eso definitivamente No se parece a Cassie. 315 00:16:34,802 --> 00:16:36,780 Estaba demasiado cerca del horno. Cuando horneé las galletas. 316 00:16:36,804 --> 00:16:39,522 - ¿Qué vamos a hacer? - Bueno, no te asustes. 317 00:16:39,546 --> 00:16:41,741 Puedo arreglarlo. Yo creo que. 318 00:16:41,765 --> 00:16:44,178 La empresa de entregas 319 00:16:44,202 --> 00:16:45,928 dice que las flores no lo hicieron en el camión. 320 00:16:45,952 --> 00:16:49,271 ¡No tener miedo! Estas observando a un experto en control de daños. 321 00:16:49,295 --> 00:16:51,273 - Haré algunas llamadas ... - Martha ... 322 00:16:51,297 --> 00:16:53,100 - ... engrasar algunas palmas. - Martha ... 323 00:16:53,124 --> 00:16:54,754 ¡Habrá flores aquí tout de suite! 324 00:16:54,778 --> 00:16:57,540 Martha Lo tengo. Las flores llegaran 325 00:16:57,564 --> 00:16:59,498 en un montón de tiempo para la boda. No hay daño, 326 00:16:59,522 --> 00:17:02,066 - Sólo un poco de hipo. - Yo espero que sí. 327 00:17:02,090 --> 00:17:04,721 Oh. Pues bien, sólo tendré Un espresso para llevar. 328 00:17:05,796 --> 00:17:06,853 No se supone que debes ser 329 00:17:06,877 --> 00:17:08,899 ayudando a cassie at the bell, libro y Candle mientras ella se pone 330 00:17:08,923 --> 00:17:11,597 - ¿Listo para la boda? - Yo estaba en mi camino allí. 331 00:17:11,621 --> 00:17:15,384 Todo es parte de encontrar el moi actualizado. 332 00:17:15,408 --> 00:17:17,647 Llamémoslo Martha 2.0. 333 00:17:17,671 --> 00:17:18,996 Tataa! 334 00:17:19,814 --> 00:17:21,215 Oh! 335 00:17:21,239 --> 00:17:23,870 - Ella se olvidó de su café. - Me lo llevo. 336 00:17:25,722 --> 00:17:27,352 Y si lo encuentro, 337 00:17:27,376 --> 00:17:28,919 entonces eso será mi regalo de bodas a cassie 338 00:17:28,943 --> 00:17:31,356 - Oh, a ella le encantará. - ¿Un árbol? 339 00:17:31,380 --> 00:17:33,576 El árbol de siempre. 340 00:17:33,600 --> 00:17:35,665 Es una cosa de Merriwick. 341 00:17:35,689 --> 00:17:38,102 Me recuerda el tiempo que conduje tres horas 342 00:17:38,126 --> 00:17:39,660 para sorprender a tu madre con un pedazo de pastel 343 00:17:39,684 --> 00:17:43,321 de una panadería que ella amaba. Eso es agotador. 344 00:17:43,345 --> 00:17:45,214 Te ves bien en un traje, amigo. 345 00:17:46,003 --> 00:17:48,634 Ya sabes, me he puesto uno todos los días desde que llegué 346 00:17:48,658 --> 00:17:51,503 - Mi título en negocios. - Eso no tomó mucho tiempo. 347 00:17:51,527 --> 00:17:53,335 ¿Te dijo papá que subieras a la universidad? 348 00:17:53,359 --> 00:17:55,716 En realidad no. Acabo de hacer los cálculos. 349 00:17:55,740 --> 00:17:57,251 La universidad viene después de la secundaria. 350 00:17:57,275 --> 00:17:59,515 - ¡Ja! - Una cosa que he aprendido: 351 00:17:59,539 --> 00:18:02,169 Tienes que confiar en tus entrañas. No solo con la gente. 352 00:18:02,193 --> 00:18:04,128 Con todo. 353 00:18:04,152 --> 00:18:07,733 Así que si no te sientes esa universidad esta en tu ADN 354 00:18:07,757 --> 00:18:09,592 encontrar lo que es 355 00:18:10,788 --> 00:18:14,443 - Gracias, abuelo. - Sí, "gracias, abuelo". 356 00:18:14,467 --> 00:18:16,967 Oye, solías amar mi consejo, especialmente 357 00:18:16,991 --> 00:18:18,969 - Cuando se trataba de citas. - ¡Ja! 358 00:18:18,993 --> 00:18:21,450 ¿Qué tipo de consejo de citas? le darías? 359 00:18:21,474 --> 00:18:25,149 Hmm ... ¿Cómo se llama? 360 00:18:25,173 --> 00:18:27,717 Lyndsay. 361 00:18:27,741 --> 00:18:30,328 La conocí en el rancho donde papá y Cassie se van a casar. 362 00:18:30,352 --> 00:18:33,723 - Tengo la lengua atada, ¿verdad? - Totalmente. 363 00:18:33,747 --> 00:18:35,942 Pero creo que ella está en mí. 364 00:18:35,966 --> 00:18:38,162 La única manera de saberlo con seguridad. es invitarla a salir. 365 00:18:38,809 --> 00:18:40,860 Sí, yo ... no lo sé. 366 00:18:40,884 --> 00:18:43,439 Lo peor que puede hacer es decir que no. 367 00:18:43,887 --> 00:18:45,952 Única forma de averiguarlo. es pedirle una cita. 368 00:18:45,976 --> 00:18:48,868 Eso tiene mucho sentido. 369 00:18:48,892 --> 00:18:50,870 Yo literalmente te di El mismo consejo. 370 00:18:50,894 --> 00:18:54,483 Si pero sonaba mejor viniendo del abuelo. 371 00:18:59,455 --> 00:19:01,577 OK, los ojos están cerrados! 372 00:19:01,601 --> 00:19:04,536 ¿Están realmente cerrados? Sin espiar. 373 00:19:04,560 --> 00:19:06,712 Está bien, no estoy mirando, pero apúrate, 374 00:19:06,736 --> 00:19:08,758 Llevo meses esperando por ti Para sorprenderme con este vestido. 375 00:19:11,194 --> 00:19:12,805 Tadaa! 376 00:19:12,829 --> 00:19:14,503 Ohhh ... 377 00:19:15,972 --> 00:19:17,680 Oh gracia 378 00:19:17,704 --> 00:19:19,725 ¡es bonito! 379 00:19:19,749 --> 00:19:21,771 ¡Eres hermosa! 380 00:19:21,795 --> 00:19:25,209 - ¿Prometes que te gusta? - Me encanta. 381 00:19:25,233 --> 00:19:27,491 - OKAY. - ¡Guau! 382 00:19:27,515 --> 00:19:30,736 Ohhh ... ya sabes, ha sido un buen viaje para llegar aquí, 383 00:19:30,760 --> 00:19:33,173 pero sé que todo va a 384 00:19:33,197 --> 00:19:35,524 - ser perfecto. - ¡Yo también quiero ver! 385 00:19:35,548 --> 00:19:38,701 Ohhh! Grace, te ves increíble! 386 00:19:38,725 --> 00:19:41,051 Muy bien, basta de ustedes. 387 00:19:41,075 --> 00:19:43,217 ¿Como me veo? 388 00:19:44,590 --> 00:19:46,230 Tienes que estar bromeando. 389 00:19:46,254 --> 00:19:49,668 Bueno, supongo que ustedes dos tienen Más en común de lo que piensas. 390 00:19:49,692 --> 00:19:51,888 Sí. Tenemos un problema. 391 00:19:51,912 --> 00:19:55,457 - Uno de nosotros necesita un vestido nuevo. - Claramente. ¿Cúal? 392 00:19:55,481 --> 00:19:57,241 OK, bueno, es la boda de mi mamá. 393 00:19:57,722 --> 00:20:01,724 Y ambos se verán increíbles no importa lo que te pongas 394 00:20:01,748 --> 00:20:04,466 Tienes razón. Puedo transigir 395 00:20:04,490 --> 00:20:07,381 Yo también puedo encontrar un vestido Eso avergüenza a éste. 396 00:20:08,441 --> 00:20:10,713 Honestamente... 397 00:20:12,367 --> 00:20:15,172 Muchas cosas siguen yendo mal. 398 00:20:15,196 --> 00:20:17,304 ¿No crees que es algo raro? 399 00:20:17,328 --> 00:20:20,569 No. teniendo yo el mismo sabor que Stephanie? 400 00:20:20,593 --> 00:20:22,396 Ahora, eso es raro. 401 00:20:29,602 --> 00:20:31,623 ¿Recuerdas a este chico? 402 00:20:31,647 --> 00:20:34,670 Elvis el elefante. Diste Para mí el día que nos conocimos. 403 00:20:34,694 --> 00:20:36,280 Sí, te dije que siempre estaría allí. 404 00:20:36,304 --> 00:20:38,325 - Cuando lo necesitabas. - Bueno, tú también. 405 00:20:38,349 --> 00:20:40,556 Tu sabes odio cuando te fuiste a la universidad 406 00:20:40,580 --> 00:20:42,982 Se suponía que Elvis iba a hacerte compañía. 407 00:20:43,006 --> 00:20:44,854 Sus historias no eran tan buenas como las tuyas. 408 00:20:44,878 --> 00:20:46,595 ¿Es por eso que lo metes en mi maleta? 409 00:20:46,979 --> 00:20:48,988 Simplemente no quería que me olvidaras. 410 00:20:49,315 --> 00:20:52,644 Nunca te podría olvidar. Y estoy tan orgulloso de ti. 411 00:20:53,110 --> 00:20:54,951 Eso significa mucho, Cassie. 412 00:20:54,975 --> 00:20:57,475 Tu eras el unico quien alguna vez creyó en mí. 413 00:20:57,499 --> 00:20:59,200 Nunca dejaré de. 414 00:21:11,888 --> 00:21:13,464 ¡Detener! No te muevas 415 00:21:13,814 --> 00:21:16,227 Stephanie, no te sientes bien. 416 00:21:16,252 --> 00:21:18,302 Usted tiene un... 417 00:21:18,906 --> 00:21:21,014 - Un horrible dolor de cabeza. - ¡Lo sabía! 418 00:21:21,218 --> 00:21:23,283 ¿Lo ves? Cassie Nightingale no es el único 419 00:21:23,307 --> 00:21:25,634 - Con "intuición". - Bueno está bien, 420 00:21:25,658 --> 00:21:27,723 Cassie crea esta mezcla increíble 421 00:21:27,747 --> 00:21:29,725 De aceites de aromaterapia para el dolor. 422 00:21:29,749 --> 00:21:31,640 ¿Crees que puedes hacerme eso? 423 00:21:31,664 --> 00:21:33,642 Oh! Por supuesto. 424 00:21:34,360 --> 00:21:36,993 Ahora veamos. 425 00:21:37,017 --> 00:21:39,125 Oh uh 426 00:21:40,094 --> 00:21:41,301 Uh ... 427 00:21:41,325 --> 00:21:43,202 ¡Jajaja! 428 00:21:43,901 --> 00:21:46,513 Hagámoslo a la antigua usanza, ¿vale? 429 00:21:51,422 --> 00:21:53,966 La magia de martha. 430 00:21:53,990 --> 00:21:56,229 Toma dos y llámame por la mañana. 431 00:21:56,253 --> 00:21:59,770 - ¿Algún otro problema que pueda solucionar? - Uh, bueno, 432 00:21:59,794 --> 00:22:02,980 ya que pareces conocer a todo el mundo y todo sobre ellos, 433 00:22:03,514 --> 00:22:05,848 de que me podrías hablar Adán, ¿el capellán del hospital? 434 00:22:05,872 --> 00:22:10,069 ¿Por qué? Estas preguntando sobre su estado de relación? 435 00:22:10,093 --> 00:22:12,637 - Yo podría ser. - Bueno, ya lo sé. 436 00:22:12,661 --> 00:22:14,857 que es bastante soltero y toda la captura. 437 00:22:14,881 --> 00:22:18,469 Oh espera. No estas seriamente considerando perseguirlo, 438 00:22:18,493 --> 00:22:20,297 - ¿eres tú? - ¿Por qué? 439 00:22:20,321 --> 00:22:22,952 Bueno seria como llevando dos calcetines diferentes. 440 00:22:22,976 --> 00:22:26,303 - ¿Que se supone que significa eso? - solo tengo miedo 441 00:22:26,327 --> 00:22:28,871 para que puedas alcanzar las estrellas. 442 00:22:28,895 --> 00:22:30,763 - ¿De Verdad? - Mm-hmm. 443 00:22:30,787 --> 00:22:34,224 ¡Decir ah! Bueno, ya lo veremos. 444 00:22:35,568 --> 00:22:37,515 ¿Es algo que dije? 445 00:22:37,539 --> 00:22:38,758 Oh! 446 00:22:46,434 --> 00:22:47,475 ¡Oye! 447 00:22:48,828 --> 00:22:51,771 - Oye, Sam. - ¿Algo parece familiar? 448 00:22:54,896 --> 00:22:56,482 Hmmm 449 00:22:56,792 --> 00:22:59,075 Reconozco esa vieja iglesia campanario en el fondo. 450 00:22:59,099 --> 00:23:01,643 Así que si puedo encontrar esa iglesia, ¿Encontraré el árbol de siempre? 451 00:23:01,667 --> 00:23:04,036 Uh, podrías. 452 00:23:04,060 --> 00:23:06,560 Pero tienes un problema, Doc: 453 00:23:06,584 --> 00:23:08,737 esa iglesia fue derribada Hace unos 60 años. 454 00:23:08,761 --> 00:23:11,859 Tengo dos días, George. 455 00:23:11,883 --> 00:23:14,026 Puedes al menos señalarme en el area general? 456 00:23:14,050 --> 00:23:17,833 Mucha de esa tierra Fue autorizado para nuevas fincas. 457 00:23:17,857 --> 00:23:20,052 Odio decírtelo, pero hay un ... 458 00:23:20,076 --> 00:23:22,228 buenas posibilidades de que el árbol Se aclaró con él. 459 00:23:23,906 --> 00:23:26,755 Bueno, si está ahí fuera, lo encontraré. 460 00:23:27,264 --> 00:23:29,105 Buena suerte. 461 00:23:30,059 --> 00:23:32,282 Ya sabes, yo ... realmente aprecio 462 00:23:32,306 --> 00:23:34,284 toda su hospitalidad, especialmente cuando tienes 463 00:23:34,308 --> 00:23:36,460 - Todo lo demás pasa. - Sam y yo no podríamos imaginar 464 00:23:36,484 --> 00:23:38,025 tu no estas aqui 465 00:23:40,096 --> 00:23:43,467 Oh, la guitarra clásica. 466 00:23:43,491 --> 00:23:45,661 Sí. Un cliente intercambió eso. 467 00:23:45,685 --> 00:23:48,211 - ¿Traes algunos recuerdos? - Jonathan solía jugar 468 00:23:48,235 --> 00:23:50,287 nuestra canción de boda en uno como este. 469 00:23:51,151 --> 00:23:54,260 Bueno, esos eran los días. 470 00:23:54,284 --> 00:23:57,244 Um, apuesto a que hay Mucho más de esos días. 471 00:23:59,289 --> 00:24:02,550 - ¡Oh, mis dos damas favoritas! - Oh, que linda sorpresa! 472 00:24:04,552 --> 00:24:06,142 ¡Oh, qué dulce! Gracias. 473 00:24:06,166 --> 00:24:09,885 - Alguien te levantó bien. - Sí, alguien lo hizo. 474 00:24:09,909 --> 00:24:12,409 Podria darles a ambos 475 00:24:12,433 --> 00:24:15,238 - ¿Un pequeño consejo? - si 476 00:24:15,262 --> 00:24:18,861 - Por supuesto. - Nunca dejes de hacer las pequeñas cosas. 477 00:24:20,484 --> 00:24:21,610 Bien... 478 00:24:22,903 --> 00:24:25,072 Voy a hacer algunas compras. 479 00:24:36,126 --> 00:24:38,104 - ¡Oye! - ¡Oye! 480 00:24:38,241 --> 00:24:41,214 - Todavía un hombre de pocas palabras. - Bueno, en realidad estaba ... 481 00:24:41,238 --> 00:24:44,571 Chica fácil. Creo que le gustas. 482 00:24:46,546 --> 00:24:47,966 Guay. 483 00:24:48,537 --> 00:24:50,060 ¿Querías intentarlo? 484 00:24:51,245 --> 00:24:53,160 Por supuesto. 485 00:24:55,389 --> 00:24:58,194 Espere. Tienes que ir en movimientos circulares. 486 00:24:58,856 --> 00:25:00,979 Si perfecto 487 00:25:01,003 --> 00:25:02,536 Realmente sabes lo que estás haciendo. 488 00:25:02,560 --> 00:25:05,114 Bueno, yo mejor. Voy a ser un veterinario 489 00:25:05,138 --> 00:25:07,420 Especialidad en zoología y cirugía. 490 00:25:07,444 --> 00:25:09,041 - ¡Guau! - si, acabo de aplicar 491 00:25:09,065 --> 00:25:11,324 Para una pronta decisión en Cornell. Es la mejor escuela de veterinaria. 492 00:25:11,348 --> 00:25:14,036 - en el país. - Suena como si tuvieras 493 00:25:14,060 --> 00:25:16,125 - Todo tu futuro planeado. No tu 494 00:25:16,707 --> 00:25:18,518 Sí. 495 00:25:18,542 --> 00:25:20,564 Por supuesto. Es realmente importante para saber lo que quieres. 496 00:25:20,588 --> 00:25:23,872 - Estoy esperando a escuchar también. - Oh, de que escuela? 497 00:25:23,896 --> 00:25:26,004 Realmente no quiero hechizarlo. 498 00:25:26,028 --> 00:25:27,919 Lo siento, es lo suficientemente estresante. 499 00:25:27,943 --> 00:25:30,835 Seguro. Oh, querias para preguntarme algo? 500 00:25:30,859 --> 00:25:33,316 Uh, no, estoy ... estoy bien. 501 00:25:33,340 --> 00:25:36,493 Um, me podrias mostrar ¿La cosa del círculo otra vez? 502 00:25:36,517 --> 00:25:37,645 Sí. 503 00:25:38,519 --> 00:25:41,498 - Tienes que presionar bastante fuerte. - OKAY. 504 00:25:44,394 --> 00:25:46,265 Adivina lo que tengo! 505 00:25:46,289 --> 00:25:48,339 Oh, ¿el ramo de maquetas? 506 00:25:48,363 --> 00:25:50,969 Me superé totalmente, que es impresionante 507 00:25:50,993 --> 00:25:53,751 considerando que estoy haciendo malabares Mi tienda y esta ciudad corriendo. 508 00:25:55,405 --> 00:25:58,254 Ohhh ... es hermoso! 509 00:25:59,135 --> 00:26:01,561 Mmm! Y aprecio todo su duro trabajo. 510 00:26:02,336 --> 00:26:04,347 Desde que te cuidé tan bien, 511 00:26:04,371 --> 00:26:06,262 Necesito que hagas una cosa por mí. 512 00:26:06,647 --> 00:26:08,233 Asegúrate de que eres el único para atraparlo? 513 00:26:08,258 --> 00:26:09,874 Me quedaré en la parte de atrás a la derecha. 514 00:26:09,898 --> 00:26:12,616 DE ACUERDO. Si lo atrapas, 515 00:26:12,640 --> 00:26:14,618 ¿Hay un tipo con suerte en mente? 516 00:26:14,642 --> 00:26:17,621 Lamentablemente, el hombre de mis sueños. es solo en mis sueños 517 00:26:18,174 --> 00:26:20,604 O tal vez justo afuera de tu puerta. 518 00:26:21,689 --> 00:26:23,440 Sí claro. 519 00:26:24,337 --> 00:26:26,694 Tengo que devolver esto a la tienda. 520 00:26:26,915 --> 00:26:29,898 - Te veré en casa. - Mm-hmm. 521 00:26:38,231 --> 00:26:40,165 ¡Perdóneme! 522 00:26:41,669 --> 00:26:43,105 ¿Hola? 523 00:26:46,171 --> 00:26:47,607 ¿Qué crees que estás haciendo? 524 00:26:47,631 --> 00:26:49,174 Te iba a preguntar lo mismo. 525 00:26:49,508 --> 00:26:52,177 Estaba recogiendo un periódico. 526 00:26:52,201 --> 00:26:54,484 Me gusta estar al dia sobre lo que está pasando en la ciudad. 527 00:26:54,508 --> 00:26:56,489 En realidad, estás molestando a la ciudad. 528 00:26:56,513 --> 00:26:59,532 - Sin mencionar que estás estacionado ilegalmente. - No me di cuenta. 529 00:26:59,556 --> 00:27:01,012 Debería escribirte un boleto. 530 00:27:01,036 --> 00:27:04,561 - ¿Eres un oficial de policía? - Soy el alcalde. 531 00:27:05,911 --> 00:27:07,976 El alcalde de Blairsville nunca se queja. 532 00:27:08,473 --> 00:27:11,998 Estás en Middleton ahora o ¿No te diste cuenta de eso tampoco? 533 00:27:17,966 --> 00:27:19,446 ¡Oye! 534 00:27:46,908 --> 00:27:50,061 DE ACUERDO. 535 00:28:06,058 --> 00:28:07,973 Hola. 536 00:28:10,236 --> 00:28:13,432 - ¿Todo está bien? - Todo está bien. 537 00:28:13,456 --> 00:28:14,927 Por supuesto. 538 00:28:16,011 --> 00:28:19,201 - ¡Oh! No mires - ¡Oh! Ok no estoy mirando 539 00:28:37,089 --> 00:28:38,764 Ese tornillo se ve bastante pelado. 540 00:28:38,788 --> 00:28:41,547 ¿Quieres usar la punta de aguja? alicates y tirar fuera? 541 00:28:41,571 --> 00:28:43,506 No, se partirá la madera. 542 00:28:43,530 --> 00:28:45,682 Iba a atacar esa puerta la próxima semana. 543 00:28:45,706 --> 00:28:48,598 Oh, bueno, uh, espero no te importa que yo salte 544 00:28:48,622 --> 00:28:51,514 Cualquier otra cosa en mi lista te gustaría hacer, ayúdate. 545 00:28:51,538 --> 00:28:53,603 - ¡Jajaja! - Estaré en mi hamaca. 546 00:28:54,633 --> 00:28:56,301 ¡Hola chicos! 547 00:28:56,325 --> 00:28:58,454 - Hola mamá. - Hola cariño. 548 00:28:58,478 --> 00:29:00,218 ¿Quieres que te ayude con esas bolsas? 549 00:29:00,242 --> 00:29:02,829 No. Tengo sorpresas aquí. y si los ves, 550 00:29:02,853 --> 00:29:04,726 Entonces no habrá sorpresas. 551 00:29:06,478 --> 00:29:09,271 Apuesto a que tu padre rompió eso sólo para que él pudiera arreglarlo. 552 00:29:09,295 --> 00:29:11,925 ¡Jajaja! Sé cómo opera. 553 00:29:11,949 --> 00:29:14,102 Si ustedes dos han terminado, 554 00:29:14,126 --> 00:29:16,408 ¿Podría pasarme un destornillador plano? 555 00:29:17,197 --> 00:29:19,087 Bueno, te dejo dos. 556 00:29:23,657 --> 00:29:25,991 - ¿Ustedes dos se están peleando? - No que yo supiese. 557 00:29:26,015 --> 00:29:28,899 - Apenas la miraste. - Sé cómo es ella. 558 00:29:28,923 --> 00:29:30,707 ¿Podría tener ese flathead? 559 00:29:32,262 --> 00:29:33,922 Gracias. 560 00:29:37,801 --> 00:29:39,342 Tu mamá parece feliz. 561 00:29:39,366 --> 00:29:43,068 Si ella es. Me alegra que ella encontró a sam. 562 00:29:46,976 --> 00:29:48,761 Pero echas de menos a tu papá, ¿verdad? 563 00:29:51,032 --> 00:29:54,229 - ¿Conocías a mi papá? - Solo lo conocí una vez, 564 00:29:54,253 --> 00:29:56,385 pero es el tipo de persona nunca olvidas. 565 00:29:59,406 --> 00:30:01,323 Ya sabes, perdí a mis padres Cuando era joven, 566 00:30:01,347 --> 00:30:05,153 así entiendo cómo te sientes. No es fácil. 567 00:30:05,787 --> 00:30:09,113 Puedes creerlo uno de nuestros estimados ciudadanos 568 00:30:09,137 --> 00:30:11,985 solo me pidió que le dedicara ¿Una estatua a su periquito? 569 00:30:12,009 --> 00:30:14,162 - Es un pájaro noble. - Estoy adivinando 570 00:30:14,186 --> 00:30:15,902 tu eres el vicent He oído mucho sobre. 571 00:30:15,926 --> 00:30:18,340 - Culpable. - Bueno, ella es la alcaldesa. 572 00:30:18,364 --> 00:30:22,346 - ella puede perdonarte. - Hmm, no estoy seguro de que lo merezca. 573 00:30:23,238 --> 00:30:25,434 ¿Te importaría pasar por aquí? la tienda mas tarde para ayudarme con 574 00:30:25,458 --> 00:30:27,871 - ¿El resto de las flores de la boda? - Estaré allí. 575 00:30:27,895 --> 00:30:29,372 Gusto en conocerte, Vincent. 576 00:30:37,731 --> 00:30:40,362 - Hola, Stephanie. - ¡Adam! 577 00:30:40,386 --> 00:30:43,348 - Oye. - ¡Este lugar es genial! 578 00:30:43,372 --> 00:30:46,281 Bueno, gracias por decir eso. Trabajo muy duro en eso. 579 00:30:46,662 --> 00:30:48,761 "Nada que valga la pena es fácil", ¿verdad? 580 00:30:48,785 --> 00:30:50,720 Theodore Roosevelt. 581 00:30:51,208 --> 00:30:52,591 Estoy impresionado. 582 00:30:52,960 --> 00:30:55,681 Ahora que te he impresionado, ¿Qué puedo traerte? 583 00:30:55,705 --> 00:30:57,857 12 tazas de DO, por favor. 584 00:30:58,612 --> 00:31:00,006 Realmente te gusta el jugo, ¿eh? 585 00:31:00,259 --> 00:31:03,385 No tanto como los niños. en mi equipo de baseball 586 00:31:03,409 --> 00:31:06,605 - ¿Eres un entrenador? - Lo intento, sí. 587 00:31:06,629 --> 00:31:08,825 Bueno estoy seguro Aprenden mucho de ti. 588 00:31:09,643 --> 00:31:11,895 También aprendo mucho de ellos. 589 00:31:14,811 --> 00:31:16,275 ¿Estas bien? 590 00:31:16,987 --> 00:31:19,432 Sí. Me encanta el béisbol. 591 00:31:20,362 --> 00:31:22,055 - ¿Tienes un equipo favorito? - UH Huh. 592 00:31:22,079 --> 00:31:23,907 Es, um ... 593 00:31:24,952 --> 00:31:27,713 - ¿Cuál es tu equipo favorito? - Cachorros a muerte. 594 00:31:27,737 --> 00:31:29,628 ¡Yo también! Cachorros 595 00:31:29,652 --> 00:31:32,544 duro ... Ohhh! ¡Guauu! 596 00:31:32,568 --> 00:31:34,242 Soy tan torpe. 597 00:31:34,266 --> 00:31:36,896 - ¡Jajaja! - Tal vez somos calcetines desajustados. 598 00:31:36,920 --> 00:31:38,297 Lo siento. 599 00:31:39,227 --> 00:31:42,598 No, lo siento. Voy a buscarte ese jugo. 600 00:31:42,622 --> 00:31:44,382 Gracias. 601 00:31:44,406 --> 00:31:46,935 - Hace bastante calor por ahí. - Aquí también. 602 00:31:49,194 --> 00:31:52,042 Cuatro años después, Y finalmente me gusta tomar té. 603 00:31:52,066 --> 00:31:55,176 - ¡No, no lo haces! - No. 604 00:31:55,200 --> 00:31:56,723 Realmente no lo hago 605 00:31:56,747 --> 00:31:59,223 Pero te amo por hacerlo por mí. 606 00:31:59,247 --> 00:32:01,660 No hay nada que no haría por ti. 607 00:32:01,684 --> 00:32:03,967 Sigues hablando así, y podría tener que casarme contigo. 608 00:32:03,991 --> 00:32:05,273 Que tal mañana 609 00:32:05,297 --> 00:32:07,821 Um, tengo un poco de tiempo en mi horario 610 00:32:10,015 --> 00:32:11,830 Hola George. 611 00:32:12,434 --> 00:32:14,847 Oh! Parece que estás en una misión. 612 00:32:14,871 --> 00:32:17,285 Uh no, solo quiero tener una palabra con Sam. 613 00:32:17,309 --> 00:32:20,529 Oh, bueno, tu tiempo es Perfecto, solo estaba saliendo. 614 00:32:26,622 --> 00:32:28,513 Mira lo que tengo. 615 00:32:29,431 --> 00:32:31,037 Es un mapa de Middleton. 616 00:32:31,061 --> 00:32:33,388 Debe tener al menos cien años. 617 00:32:33,412 --> 00:32:35,979 - Sí, lo parece. - Ver... 618 00:32:36,371 --> 00:32:38,741 - ¿Esta pequeña cosa aquí? - Apenas 619 00:32:38,765 --> 00:32:42,310 Esa es la vieja iglesia. El árbol parece estar en alguna parte. 620 00:32:42,334 --> 00:32:45,226 en la madera de Foster. Así que señala la iglesia, 621 00:32:45,250 --> 00:32:47,469 Vas a estar muy cerca del árbol. 622 00:32:50,864 --> 00:32:52,842 Parece que eso es desde el siglo XIX. 623 00:32:52,866 --> 00:32:56,149 - Supongo que conoces tus mapas. - si Puedes ver 624 00:32:56,173 --> 00:32:57,718 desde las fronteras, Los colores, incluso las arrugas. 625 00:32:57,742 --> 00:33:00,632 en el papel. Utilicé uno para navegar 626 00:33:00,656 --> 00:33:02,678 un yate príncipe saudí a un antiguo puerto. 627 00:33:02,702 --> 00:33:06,301 Uh, estamos tratando para encontrar el árbol de siempre. 628 00:33:07,177 --> 00:33:09,337 Hay la tradición de la familia Merriwick 629 00:33:09,361 --> 00:33:11,774 eso va con eso Quería sorprender a Cassie. 630 00:33:11,798 --> 00:33:13,887 Me encantaría ayudar. ¿Por qué no voy contigo? 631 00:33:16,019 --> 00:33:18,108 Eso suena genial. 632 00:33:31,493 --> 00:33:33,274 ¿Qué inspiró todo esto? 633 00:33:33,298 --> 00:33:36,146 Estoy tratando de entender cómo funciona la decisión temprana 634 00:33:36,170 --> 00:33:39,758 El barco temprano ha navegado. En este punto, llegas tarde. 635 00:33:39,782 --> 00:33:41,499 Que tan tarde 636 00:33:41,523 --> 00:33:44,221 Solo por como ... cinco meses. 637 00:33:46,093 --> 00:33:49,681 - Bueno, eso es un problema. - ¿Por qué? 638 00:33:51,818 --> 00:33:55,034 Le dije a una chica que conocí en el rancho 639 00:33:55,058 --> 00:33:57,036 que apliqué 640 00:33:57,477 --> 00:33:58,864 ¿Por qué? 641 00:33:59,396 --> 00:34:01,576 Porque estaba tratando de impresionarla. 642 00:34:01,600 --> 00:34:04,827 Mintiendo ... Eso no es exactamente impresionante. 643 00:34:04,851 --> 00:34:06,568 Y eso no es exactamente útil. 644 00:34:06,592 --> 00:34:09,029 Quieres mi ayuda? 645 00:34:10,633 --> 00:34:12,284 Intenta ser honesto. 646 00:34:14,643 --> 00:34:16,144 Por lo que pude ver, 647 00:34:16,168 --> 00:34:18,691 Deberíamos ir un poco más al sur. 648 00:34:20,170 --> 00:34:21,605 Sí, sí, eso es definitivamente. 649 00:34:21,629 --> 00:34:23,420 El árbol está ahí fuera. Es por aquí. 650 00:34:24,174 --> 00:34:25,406 Parece que estás disfrutando esto. 651 00:34:25,430 --> 00:34:28,432 Me encanta hombre Es como cuando trazo un destino 652 00:34:28,456 --> 00:34:30,069 y salir en alta mar. 653 00:34:30,093 --> 00:34:32,768 Solo soy yo contra la naturaleza. 654 00:34:32,792 --> 00:34:35,118 - Supongo que es difícil de explicar. - Creo que lo explicaste. 655 00:34:35,142 --> 00:34:37,325 - muy bien. - ¿Alguna vez te has sentido así? 656 00:34:38,240 --> 00:34:40,871 Yo si Justo antes de la cirugía. 657 00:34:41,061 --> 00:34:44,867 Establecer un objetivo, conquistarlo. Cassie me enseñó eso. 658 00:34:44,891 --> 00:34:46,912 Dudo que Cassie usara la palabra "conquistar". 659 00:34:46,936 --> 00:34:49,350 ¡Jajaja! Eso no es realmente en su vocabulario, 660 00:34:49,374 --> 00:34:51,927 pero ella siempre hablaba de nunca dejando tu situación 661 00:34:51,951 --> 00:34:53,658 metete en el camino de tus metas 662 00:34:54,181 --> 00:34:56,638 Ella decía: "Si sigues tu corazón, 663 00:34:57,037 --> 00:35:00,230 - Tendrás éxito en la vida ". - Ahora, eso suena como Cassie. 664 00:35:00,254 --> 00:35:03,189 Yo era un puñado cuando era niño. Ella fue la primera persona 665 00:35:03,213 --> 00:35:04,753 quien me hizo sentir como ... 666 00:35:05,999 --> 00:35:07,759 las cosas podrían estar bien 667 00:35:08,882 --> 00:35:10,849 ¿Por qué te mantuviste alejado tanto tiempo? 668 00:35:12,740 --> 00:35:13,983 Queria verla 669 00:35:14,007 --> 00:35:16,420 pero yo estaba tratando de hacer algo de mí primero. 670 00:35:17,349 --> 00:35:19,075 Ya sabes, durante mucho tiempo, estuve 671 00:35:19,099 --> 00:35:22,644 subiendo a la placa Y solo pegando singles. 672 00:35:22,668 --> 00:35:25,124 Quería que Cassie viera a un chico que estaba disparando homeruns. 673 00:35:25,524 --> 00:35:28,737 - Supongo que jugaste un balón. - Segunda base. 674 00:35:28,761 --> 00:35:30,980 Y cuando no estoy en un barco, Es donde me siento más en casa. 675 00:35:32,982 --> 00:35:35,047 Empezando a pensar que te juzgué mal. 676 00:35:35,872 --> 00:35:38,161 Si, tuve un presentimiento no me gustabas mucho 677 00:35:40,033 --> 00:35:42,751 Bueno te digo que 678 00:35:42,775 --> 00:35:45,493 me ayudas a encontrar este arbol Tendrás un amigo para toda la vida. 679 00:35:45,517 --> 00:35:48,974 ¿El esfuerzo cuenta? Por lo que pude ver, 680 00:35:48,998 --> 00:35:51,299 Es una de estas agujas en un pajar. 681 00:35:52,045 --> 00:35:54,656 Bueno, empecemos a buscar Para iniciales talladas. 682 00:35:59,804 --> 00:36:02,227 - ¡Oh, comida reconfortante! - Mmm! 683 00:36:02,251 --> 00:36:04,642 Alcalde Pershing. 684 00:36:05,480 --> 00:36:07,558 Solo déjalo en mi escritorio. 685 00:36:07,582 --> 00:36:09,693 Gracias por llamar. Adiós. 686 00:36:10,193 --> 00:36:12,998 Niño solo me quiere para arreglar su ticket de aparcamiento. 687 00:36:13,022 --> 00:36:15,261 Recibo llamadas así todo el día. 688 00:36:15,285 --> 00:36:18,613 - Podría conseguirte una rebanada. - No, está bien, solo me comeré el tuyo. 689 00:36:18,637 --> 00:36:20,702 Además, hoy me llevo a Martha por mí. 690 00:36:20,726 --> 00:36:22,704 Si eso está bien. Ella me esta ayudando en la tienda de flores 691 00:36:23,274 --> 00:36:25,293 Esta cosa del alcalde está fuera de control. 692 00:36:25,317 --> 00:36:27,491 Estoy bien con eso, ¿Pero cómo se siente Martha? 693 00:36:28,128 --> 00:36:30,189 Ella quiere que yo consiga su casa regresó a Middleton 694 00:36:30,213 --> 00:36:32,801 - Para que ella pueda ser alcalde de nuevo. - ¿Qué deseas? Suena 695 00:36:32,825 --> 00:36:35,499 - Como si estuvieras listo para renunciar. - Estoy muy listo, 696 00:36:35,523 --> 00:36:38,179 pero no estoy listo para dar Martha la satisfacción. 697 00:36:40,443 --> 00:36:41,505 Mejor voy a poner 698 00:36:41,529 --> 00:36:43,507 los toques finales en las flores de la boda. 699 00:36:43,531 --> 00:36:45,161 Alcalde Pershing. 700 00:36:45,681 --> 00:36:48,138 - Oye, ¿dónde han estado ustedes dos? - mirando afuera 701 00:36:48,163 --> 00:36:52,210 - Para tesoro enterrado. - ¿En Middleton? ¿Juntos? 702 00:36:52,235 --> 00:36:55,650 - Es un pueblo lleno de sorpresas. - Yo creo que es genial. 703 00:36:56,698 --> 00:36:58,024 Tuvo sus momentos. 704 00:37:00,287 --> 00:37:01,703 Voy a darme una ducha. 705 00:37:03,246 --> 00:37:05,311 Suena como si ustedes dos encontraran un terreno común. 706 00:37:05,335 --> 00:37:07,183 Sí, supongo que no pudo resistir mi encanto 707 00:37:07,207 --> 00:37:09,336 - Bueno, ¿quién podría? - ¡Jaja! 708 00:37:09,736 --> 00:37:12,088 Ya sabes, estar aquí contigo ... 709 00:37:13,343 --> 00:37:15,008 se siente como en casa. 710 00:37:17,052 --> 00:37:19,220 Es una casa en la que siempre eres bienvenido. 711 00:37:20,597 --> 00:37:23,141 En ese caso, tal vez me pegue alrededor de un rato 712 00:37:29,403 --> 00:37:31,555 Así que ya ves, Henry, si usas 713 00:37:31,579 --> 00:37:33,514 el giro a la derecha de la frase decir "ponte bien" 714 00:37:33,538 --> 00:37:35,460 Ni siquiera necesitas un ramo. 715 00:37:36,628 --> 00:37:38,978 - Gracias. - De nada. 716 00:37:40,762 --> 00:37:42,610 No has vendido 717 00:37:42,634 --> 00:37:44,614 una sola flor hoy, ¿verdad? 718 00:37:44,638 --> 00:37:47,310 Ahora que lo mencionas, Ha sido bastante lento. 719 00:37:47,334 --> 00:37:49,557 Pero eso no me ha detenido. de repartir consejos. 720 00:37:49,581 --> 00:37:53,272 Mi sabiduría simplemente no puede estar contenido detrás de un registro. 721 00:37:53,713 --> 00:37:55,884 Déjame adivinar, tú y tu sabiduría. 722 00:37:55,908 --> 00:37:57,929 preferiría estar en el ayuntamiento? 723 00:37:57,953 --> 00:38:01,758 Ya sabes, en mi búsqueda de Martha 2.0, 724 00:38:02,138 --> 00:38:03,544 He llegado a la conclusión 725 00:38:03,568 --> 00:38:05,633 que la martha que mas me gusta 726 00:38:05,657 --> 00:38:08,331 Es, bueno, el alcalde Martha. 727 00:38:12,794 --> 00:38:15,251 Alcalde Pershing. 728 00:38:16,236 --> 00:38:18,738 ¡No! Lo siento, no puedo ayudarte! 729 00:38:19,148 --> 00:38:22,258 - ¿Qué fue eso? - La última gota. 730 00:38:25,584 --> 00:38:27,219 Dime que no eres poniendo estas fotos 731 00:38:27,243 --> 00:38:29,439 - Donde cualquiera pueda verlos. - Fotos de retroceso 732 00:38:29,463 --> 00:38:31,615 Son una tradición en las bodas. Nuestros huéspedes amarán eso. 733 00:38:31,639 --> 00:38:34,444 - El novio no lo hará. - La habitación era un niño adorable. 734 00:38:34,468 --> 00:38:36,965 No, la novia era una niña adorable. 735 00:38:37,689 --> 00:38:40,015 - Supongo que yo también era muy linda. - ¿Tengo algo que decir en eso? 736 00:38:40,039 --> 00:38:41,973 Uh, solo si dices algo bonito. 737 00:38:41,997 --> 00:38:45,697 - ¡Jaja! Pasar. - Realmente me alegro de que estés aquí, papá. 738 00:38:47,220 --> 00:38:49,633 - ¿Qué hizo esta vez? - Se negó a admitir 739 00:38:49,657 --> 00:38:51,635 - Que yo era un niño lindo. - ¡Jaja! 740 00:38:51,659 --> 00:38:54,377 Uh, tienes algun periodico Puedo poner bajo esta pintura? 741 00:38:54,401 --> 00:38:57,380 Uh, en la papelera de reciclaje. fuera de la puerta. 742 00:38:57,404 --> 00:38:59,251 Ah ok 743 00:38:59,904 --> 00:39:02,037 Jennifer, deberías intentarlo Algunos de mis cupcakes de crema de mantequilla. 744 00:39:02,061 --> 00:39:05,518 - Están en el mostrador. - Eso suena bien, gracias. 745 00:39:08,067 --> 00:39:09,706 Mmm! 746 00:39:13,899 --> 00:39:17,139 Es el vuelo anual de las luciérnagas. 747 00:39:17,163 --> 00:39:19,054 Vamos, estaba leyendo eso. 748 00:39:19,078 --> 00:39:21,099 Estoy tratando de pintar aquí. 749 00:39:21,123 --> 00:39:24,260 Cada año, miles de luciérnagas regresan a un claro 750 00:39:24,284 --> 00:39:26,539 en el bosque de Foster, y se encienden al mismo tiempo. 751 00:39:26,563 --> 00:39:30,456 - Es realmente asombroso verlo. - Me encantaría ver eso. 752 00:39:30,480 --> 00:39:33,068 Y estoy seguro de que a papá le encantaría llevarte. 753 00:39:33,772 --> 00:39:35,921 Pero nunca hacemos cosas así. 754 00:39:37,394 --> 00:39:39,634 DE ACUERDO. Quieres 755 00:39:39,659 --> 00:39:42,372 ¿Ves algunos errores que se iluminan? Iremos a ver algunos bichos. 756 00:39:42,397 --> 00:39:45,297 - Es una cita. - Bien. 757 00:39:45,321 --> 00:39:47,604 Ya sabes, estoy muy contento necesitabas este periodico 758 00:39:47,628 --> 00:39:49,780 De lo contrario, nunca hubiera visto esto. 759 00:39:49,804 --> 00:39:52,372 - si - Eso fue suerte. 760 00:40:04,340 --> 00:40:06,667 Eh, tú. Si hubiera sabido que ibas a venir, 761 00:40:06,691 --> 00:40:08,264 Me hubiera puesto mis buenas botas. 762 00:40:08,997 --> 00:40:11,715 He estado tratando de conectar 763 00:40:11,739 --> 00:40:13,717 con ese caballo me siento como quiere decirme algo 764 00:40:13,741 --> 00:40:17,199 - Pero simplemente no sé qué. - Yo se cómo él se siente. 765 00:40:17,223 --> 00:40:19,941 - lo siento, que? - Nada. 766 00:40:19,965 --> 00:40:22,595 En realidad, esperaba que pudiéramos hablar. 767 00:40:22,619 --> 00:40:25,773 Tal vez más tarde esta noche, podamos conseguir el postre. 768 00:40:25,797 --> 00:40:28,123 Que tal una ronda de destino sobre helado? 769 00:40:28,147 --> 00:40:30,299 ¡Genial! Podemos ir al bistró, 770 00:40:30,323 --> 00:40:33,345 - Y tienen un gran wifi, así que ... - Trae tu armadura fantasma, 771 00:40:33,369 --> 00:40:36,131 lo vas a necesitar Solo voy a ir a ponerla a un lado. 772 00:40:36,155 --> 00:40:38,548 Venga. 773 00:40:40,964 --> 00:40:43,258 Tenemos un contrato! 774 00:40:43,771 --> 00:40:46,905 John, volvemos hace muchos años, no hagas esto 775 00:40:48,863 --> 00:40:52,225 Multa. Voy a dejar las llaves con el capitán de puerto. 776 00:40:52,824 --> 00:40:55,150 Oye. ¿Esta todo bien? 777 00:40:55,728 --> 00:40:57,587 Genial. 778 00:40:57,611 --> 00:40:59,440 Solo necesito un poco de aire. 779 00:41:07,186 --> 00:41:09,175 Alcalde Davenport, soy el alcalde Pershing. 780 00:41:09,199 --> 00:41:12,078 Absolutamente. Amo a los gatos. 781 00:41:12,539 --> 00:41:14,122 Te veré mañana. 782 00:41:15,957 --> 00:41:17,955 En realidad, soy más una persona de perros, 783 00:41:17,979 --> 00:41:20,088 pero tienes que mantener Los constituyentes felices. 784 00:41:20,503 --> 00:41:23,613 - Tú eres el alcalde. - Donovan Davenport. 785 00:41:23,637 --> 00:41:26,050 Es un placer conocerte oficialmente. 786 00:41:27,249 --> 00:41:29,662 Viniste a darme eso ¿Boleto para perturbar la paz? 787 00:41:29,686 --> 00:41:32,230 Wow, crees que eres realmente encantador, ¿no? 788 00:41:32,254 --> 00:41:33,539 No importa lo que yo piense; 789 00:41:33,563 --> 00:41:36,800 - Se trata de los votantes. - Yo voto no. 790 00:41:36,824 --> 00:41:38,846 Bueno suerte para mi usted no vive en Blairsville. 791 00:41:38,870 --> 00:41:41,762 Mala suerte para ti, Martha Tinsdale lo hace. 792 00:41:41,786 --> 00:41:44,982 - ¿Qué puedo hacer por ti? - Usted puede estar de acuerdo con un acuerdo 793 00:41:45,006 --> 00:41:46,444 para devolver la línea de la ciudad a donde estaba, 794 00:41:46,468 --> 00:41:48,638 para que Martha pueda convertirse Un ciudadano de Middleton otra vez. 795 00:41:49,073 --> 00:41:50,945 ¿Y qué hay para mí? 796 00:41:50,969 --> 00:41:52,903 ¿O debería decir Blairsville? 797 00:41:52,927 --> 00:41:55,246 Buena voluntad entre nuestros pueblos. 798 00:41:56,539 --> 00:41:59,257 - ¿Qué deseas? - En realidad, quiero seguir. 799 00:41:59,281 --> 00:42:00,734 Las cosas como son. 800 00:42:00,758 --> 00:42:03,958 Martha es una política formidable adversario; por qué querría 801 00:42:03,982 --> 00:42:05,878 para que sea posible para ella para volver a la oficina? 802 00:42:05,902 --> 00:42:08,397 ¿Y no soy un oponente formidable? 803 00:42:08,421 --> 00:42:11,530 Tú lo dijiste, no yo. Ahora si no te importa, 804 00:42:11,554 --> 00:42:13,165 Tengo trabajo que hacer. 805 00:42:15,558 --> 00:42:17,734 Al parecer, yo también. 806 00:42:26,271 --> 00:42:28,939 ¡Tú lo abres! No. ¡Lo abriré! 807 00:42:28,963 --> 00:42:30,841 Es el mismo vestido como lo fue en el último ajuste. 808 00:42:30,865 --> 00:42:33,034 Lo sé, pero hace tres semanas, no teníamos los zapatos, 809 00:42:33,058 --> 00:42:36,468 joyas, velo. Por fin estoy va a poder verte 810 00:42:36,492 --> 00:42:38,514 como una novia completa. 811 00:42:39,165 --> 00:42:40,908 ¿Qué es? 812 00:42:41,542 --> 00:42:42,823 Probablemente no sea nada. 813 00:42:43,544 --> 00:42:46,459 No consigues esa mirada sobre nada. 814 00:42:53,901 --> 00:42:55,879 ¡Oh no! Que pasa 815 00:42:55,903 --> 00:42:58,471 Ha sido comido por las polillas. 816 00:43:03,842 --> 00:43:05,670 Esta arruinado 64658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.