Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,782 --> 00:00:09,182
I know this because I nearly died from a heart disease.
2
00:00:12,012 --> 00:00:14,382
A patient who shared a room with me...
3
00:00:14,512 --> 00:00:16,682
had chin pain without any chest pain,
4
00:00:17,712 --> 00:00:20,012
but that person died from acute myocardial infarction.
5
00:00:23,682 --> 00:00:25,012
Will you please take...
6
00:00:25,742 --> 00:00:27,212
one more look at his medical records?
7
00:00:28,312 --> 00:00:29,312
Please.
8
00:00:34,942 --> 00:00:36,242
(Episode 5)
9
00:00:36,242 --> 00:00:38,352
My goodness, that's still on my mind.
10
00:00:39,852 --> 00:00:41,212
Who does she think she is?
11
00:00:47,882 --> 00:00:48,982
Did you call me?
12
00:00:49,712 --> 00:00:51,812
Do you remember Choi Jun Cheol who came into the emergency room?
13
00:00:52,082 --> 00:00:53,582
Did you discharge him?
14
00:00:54,382 --> 00:00:55,682
What did you just call me?
15
00:00:57,812 --> 00:01:00,042
Yes, I did, Dr. Han.
16
00:01:00,512 --> 00:01:02,812
He had a bit of chest pain and indigestion.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,742
That's how I diagnosed and treated him.
18
00:01:05,282 --> 00:01:06,282
What about his chin pain?
19
00:01:06,312 --> 00:01:08,052
He's currently getting nerve treatment.
20
00:01:08,242 --> 00:01:09,682
I think that's the reason.
21
00:01:11,312 --> 00:01:12,442
You "think"?
22
00:01:15,012 --> 00:01:18,382
You "think"? Is that what a doctor should say?
23
00:01:18,742 --> 00:01:20,142
Didn't you think it was a case of myocardial infarction?
24
00:01:20,242 --> 00:01:23,112
Only a small number of patients get chin pain from that.
25
00:01:23,482 --> 00:01:25,542
His symptoms and medical history shows...
26
00:01:25,642 --> 00:01:27,282
he has gastritis...
27
00:01:27,382 --> 00:01:28,842
Are you sure he has gastritis?
28
00:01:28,942 --> 00:01:31,412
I hope you at least checked the family history for the case.
29
00:01:31,512 --> 00:01:33,612
- What was that like? - I didn't...
30
00:01:35,582 --> 00:01:38,012
- I mean, he just had gastritis. - Call the patient.
31
00:01:38,582 --> 00:01:39,942
Tell him to come back in.
32
00:01:41,242 --> 00:01:42,282
What?
33
00:01:42,282 --> 00:01:44,482
What are you doing? Call him.
34
00:01:45,682 --> 00:01:47,112
Is this necessary?
35
00:01:47,642 --> 00:01:48,942
The hospital discharged him,
36
00:01:49,042 --> 00:01:51,382
and the patient is fine. Why are you so worried?
37
00:01:51,882 --> 00:01:53,142
You are too nosy.
38
00:01:53,242 --> 00:01:54,812
I'm not at peace. That's why.
39
00:01:54,912 --> 00:01:56,982
- You should look for him, too. - Fine.
40
00:01:57,142 --> 00:01:58,182
Look, there.
41
00:02:01,482 --> 00:02:03,382
Hey, call 911.
42
00:02:03,382 --> 00:02:04,382
Okay.
43
00:02:05,382 --> 00:02:06,382
Sir.
44
00:02:06,742 --> 00:02:07,882
Are you okay, Sir?
45
00:02:08,042 --> 00:02:09,412
Wake up. Hey.
46
00:02:15,082 --> 00:02:16,642
- Turn the camera on. - Okay.
47
00:02:22,512 --> 00:02:24,142
- Prepare for surgery. - Okay.
48
00:02:28,142 --> 00:02:29,482
I have to record this.
49
00:02:32,412 --> 00:02:33,482
Come in.
50
00:02:41,812 --> 00:02:42,842
Here.
51
00:03:09,912 --> 00:03:12,182
(Operation Room B)
52
00:03:24,112 --> 00:03:26,342
The surgery went well. So why is he so down?
53
00:03:27,242 --> 00:03:28,442
He acted like he knew everything,
54
00:03:28,542 --> 00:03:31,142
but you're the one who saved the patient. That's why.
55
00:03:32,142 --> 00:03:33,512
You saved me, too.
56
00:03:33,842 --> 00:03:35,712
I could've killed the patient with a wrong diagnosis.
57
00:03:35,942 --> 00:03:36,982
Thanks.
58
00:03:40,982 --> 00:03:44,012
Be careful, Mr. Kim.
59
00:03:44,312 --> 00:03:46,442
You might break that huge melon.
60
00:03:46,842 --> 00:03:48,382
Is this the VIP room?
61
00:03:48,582 --> 00:03:49,842
Yes. We're on the right floor.
62
00:03:50,812 --> 00:03:51,942
Isn't this the operation room?
63
00:03:55,182 --> 00:03:56,642
- Min... - You're good to go.
64
00:03:59,512 --> 00:04:00,542
Thanks.
65
00:04:01,142 --> 00:04:04,182
What's going on? Does Min Kyu have a girlfriend?
66
00:04:19,082 --> 00:04:20,752
Why did she have to be right?
67
00:04:41,782 --> 00:04:42,882
Dr. Han.
68
00:04:43,612 --> 00:04:45,842
You couldn't even eat well on that day.
69
00:04:46,882 --> 00:04:48,042
Seeing you not eating...
70
00:04:48,682 --> 00:04:52,442
made me want to give you a dish of dumplings which I made.
71
00:05:02,312 --> 00:05:03,882
It's not much, but have some.
72
00:05:04,942 --> 00:05:05,942
Also,
73
00:05:07,382 --> 00:05:09,282
you were very smart and mature.
74
00:05:11,142 --> 00:05:14,582
I'm sure your dad would've been proud of you.
75
00:05:16,782 --> 00:05:18,342
You've done well.
76
00:05:19,482 --> 00:05:20,642
Great job.
77
00:05:21,942 --> 00:05:23,582
I hope you'll live happily.
78
00:05:24,982 --> 00:05:25,982
From Geum Jeong Do.
79
00:06:15,442 --> 00:06:17,212
I actually wanted to see you.
80
00:06:17,912 --> 00:06:19,442
I'm glad the surgery went well.
81
00:06:19,612 --> 00:06:21,412
Thank you for letting us film it.
82
00:06:22,042 --> 00:06:23,842
- What are those dumplings? - Sorry?
83
00:06:24,542 --> 00:06:27,112
- What do you mean? - Those dumplings you brought.
84
00:06:27,742 --> 00:06:28,742
What are they?
85
00:06:29,312 --> 00:06:31,282
I told you. They were made by my dad.
86
00:06:33,642 --> 00:06:34,742
Did your dad...
87
00:06:35,242 --> 00:06:36,712
really make them?
88
00:06:36,882 --> 00:06:37,882
Yes.
89
00:06:38,482 --> 00:06:39,782
Why?
90
00:06:45,312 --> 00:06:47,042
Wait.
91
00:06:47,912 --> 00:06:49,282
What do you want to know about them?
92
00:06:51,282 --> 00:06:52,512
Is he crazy?
93
00:06:53,782 --> 00:06:55,882
Is there something wrong with those dumplings?
94
00:07:24,212 --> 00:07:25,612
I'm sure.
95
00:07:26,642 --> 00:07:28,582
It tasted exactly like the ones I had when I was young.
96
00:07:30,712 --> 00:07:31,812
No way.
97
00:07:32,482 --> 00:07:34,482
They can't be my parents.
98
00:07:39,012 --> 00:07:40,542
(Geum's Dumplings)
99
00:07:45,812 --> 00:07:48,582
I'm sorry to ask you a personal favor.
100
00:07:50,242 --> 00:07:51,712
I need the address and the phone number...
101
00:07:51,712 --> 00:07:53,482
of a store called Geum's Dumplings.
102
00:07:54,782 --> 00:07:55,782
Come in.
103
00:07:56,842 --> 00:07:58,242
Hello, Ms. Eun.
104
00:07:58,642 --> 00:08:00,082
You're here, too, Ms. Mo.
105
00:08:00,282 --> 00:08:01,782
What brings you here?
106
00:08:02,212 --> 00:08:05,382
Mother, this is my friend from the volunteer group,
107
00:08:05,542 --> 00:08:06,982
Ms. Sa.
108
00:08:08,542 --> 00:08:11,812
You didn't have to come here.
109
00:08:11,812 --> 00:08:13,242
Of course, I should.
110
00:08:13,812 --> 00:08:15,042
I heard from one volunteer...
111
00:08:15,112 --> 00:08:17,342
that you were in hospital.
112
00:08:17,582 --> 00:08:18,612
Mr. Kim.
113
00:08:20,882 --> 00:08:21,982
This wasn't necessary.
114
00:08:23,042 --> 00:08:24,512
You didn't have to bring this.
115
00:08:25,112 --> 00:08:26,642
They look great.
116
00:08:28,342 --> 00:08:30,242
I know when to spend money.
117
00:08:30,612 --> 00:08:33,082
That melon is as big as a kid's head.
118
00:08:33,242 --> 00:08:34,782
It cost quite a bit.
119
00:08:36,782 --> 00:08:38,682
Oh, my. Even though you're sick,
120
00:08:39,442 --> 00:08:42,412
you look so beautiful.
121
00:08:42,942 --> 00:08:45,012
People will think...
122
00:08:45,312 --> 00:08:47,182
you two are sisters.
123
00:08:47,642 --> 00:08:49,242
That's absurd.
124
00:08:50,812 --> 00:08:53,912
My daughter-in-law must be tired from looking after me.
125
00:08:54,682 --> 00:08:56,442
I'm giving her a hard time.
126
00:08:56,542 --> 00:08:57,982
Old people should die.
127
00:08:58,112 --> 00:08:59,442
No way.
128
00:08:59,742 --> 00:09:01,612
When an old person says she should die...
129
00:09:01,612 --> 00:09:03,242
and when a girl says she'll never get married,
130
00:09:03,282 --> 00:09:05,352
they say it's always a lie.
131
00:09:06,012 --> 00:09:09,642
You look so healthy. I'm sure you'll live until you lose your mind.
132
00:09:13,582 --> 00:09:14,912
This tea tastes so bitter.
133
00:09:15,212 --> 00:09:16,852
Na Seol, this tea is bitter.
134
00:09:17,982 --> 00:09:19,882
No, it isn't.
135
00:09:20,412 --> 00:09:22,442
It doesn't taste like anything.
136
00:09:26,112 --> 00:09:28,012
(You passed the document screening process.)
137
00:09:29,682 --> 00:09:30,712
What is it?
138
00:09:30,982 --> 00:09:33,012
- Is there good news? - It's nothing.
139
00:09:33,212 --> 00:09:34,782
- What is it? - It's nothing.
140
00:09:35,212 --> 00:09:36,352
- What is it? - Stop it.
141
00:09:36,352 --> 00:09:37,782
- Let me see. - Hey!
142
00:09:37,782 --> 00:09:39,442
- I want to see. - Fine.
143
00:09:39,852 --> 00:09:41,412
Can you keep a secret?
144
00:09:41,742 --> 00:09:43,912
Of course. I'm good at keeping secrets.
145
00:09:44,382 --> 00:09:46,112
My lips are sealed.
146
00:09:47,282 --> 00:09:50,352
I passed the document screening process at MBS.
147
00:09:50,512 --> 00:09:52,582
Really? That's great!
148
00:09:52,852 --> 00:09:54,352
Congratulations!
149
00:09:55,942 --> 00:09:57,112
She passed!
150
00:09:57,642 --> 00:09:58,712
Be quiet.
151
00:10:00,012 --> 00:10:01,042
Wait.
152
00:10:01,482 --> 00:10:03,082
I shouldn't be happy about it.
153
00:10:03,482 --> 00:10:04,712
You'll quit working here.
154
00:10:05,012 --> 00:10:07,382
We don't know yet. I haven't got the job yet.
155
00:10:07,612 --> 00:10:09,382
I just passed the document screening process.
156
00:10:11,112 --> 00:10:13,212
If you transfer there, I'll follow you.
157
00:10:13,642 --> 00:10:14,712
Prepare a position for me.
158
00:10:15,112 --> 00:10:16,212
You're funny.
159
00:10:16,412 --> 00:10:18,742
- Are you my shadow? - Yes, I am.
160
00:10:19,112 --> 00:10:20,712
I'll follow you everywhere.
161
00:10:20,852 --> 00:10:22,642
Gosh.
162
00:10:23,942 --> 00:10:25,042
You're back.
163
00:10:25,312 --> 00:10:27,512
Yes, I'm so tired.
164
00:10:28,242 --> 00:10:31,582
I had to listen to other ladies talk and visit someone in a hospital.
165
00:10:33,082 --> 00:10:34,782
I have no energy left.
166
00:10:35,112 --> 00:10:36,582
Why did you go there?
167
00:10:36,782 --> 00:10:39,182
You don't like that volunteer group because you have to pay.
168
00:10:39,512 --> 00:10:41,512
I do it for you.
169
00:10:42,642 --> 00:10:44,812
We need some wealthy guests at your wedding...
170
00:10:44,882 --> 00:10:47,012
to be seen as a high-class family.
171
00:10:47,282 --> 00:10:49,682
Right. Tell Seok Hoon's mother that I'd like to meet her.
172
00:10:50,182 --> 00:10:52,412
Why?
173
00:10:52,582 --> 00:10:54,712
Why? We have a lot to discuss...
174
00:10:54,812 --> 00:10:56,912
starting from your wedding to your apartment.
175
00:10:58,812 --> 00:11:00,382
They went back to the States.
176
00:11:01,512 --> 00:11:03,182
- What? - Something came up.
177
00:11:03,382 --> 00:11:05,282
Both his father and mother went back.
178
00:11:05,812 --> 00:11:08,882
What... What's going on here?
179
00:11:09,442 --> 00:11:11,782
What can be more important than their son's wedding?
180
00:11:12,312 --> 00:11:13,682
Something happened at his father's work.
181
00:11:14,042 --> 00:11:15,742
It must be something really urgent.
182
00:11:15,782 --> 00:11:17,582
They should have let me know.
183
00:11:17,782 --> 00:11:19,942
They should have explained to me what happened...
184
00:11:20,012 --> 00:11:21,412
and how we'll prepare for the wedding.
185
00:11:22,212 --> 00:11:24,342
This is not okay. Call her.
186
00:11:24,512 --> 00:11:26,582
- Call her? - Call her right now.
187
00:11:27,082 --> 00:11:28,712
They're on a plane now.
188
00:11:29,112 --> 00:11:30,912
I'll talk to her when they've landed.
189
00:11:30,912 --> 00:11:34,112
How can they do this to me?
190
00:11:34,342 --> 00:11:36,212
They must look down on me...
191
00:11:36,312 --> 00:11:39,582
because I'm not well-educated and I have no husband.
192
00:11:41,442 --> 00:11:44,482
(Geum's Dumplings)
193
00:11:53,642 --> 00:11:55,942
- They're all done. - They look great.
194
00:11:58,082 --> 00:11:59,112
Oh, my.
195
00:12:05,842 --> 00:12:07,312
What is that crazy man doing here?
196
00:12:07,512 --> 00:12:08,512
Hey.
197
00:12:13,442 --> 00:12:15,242
Have your parents ever lived in Namwon?
198
00:12:16,812 --> 00:12:18,042
No, they haven't.
199
00:12:18,512 --> 00:12:19,582
Are you sure?
200
00:12:20,112 --> 00:12:21,882
I'm sure. Neither of them has ever lived there.
201
00:12:22,812 --> 00:12:25,012
Why do you want to know that?
202
00:12:28,742 --> 00:12:31,242
I'm asking you why you want to know that.
203
00:12:32,282 --> 00:12:33,282
Never mind.
204
00:12:36,942 --> 00:12:39,212
What? What's up with him?
205
00:12:42,212 --> 00:12:43,442
That man is totally crazy.
206
00:12:44,642 --> 00:12:45,642
Dad.
207
00:12:46,042 --> 00:12:47,542
My girl is here.
208
00:12:48,042 --> 00:12:49,242
Why are you so late?
209
00:12:49,312 --> 00:12:52,112
I ran into a crazy guy on the way.
210
00:12:52,782 --> 00:12:53,782
What?
211
00:12:56,312 --> 00:12:58,282
- Dad, stop. - Where is he?
212
00:12:58,682 --> 00:12:59,812
He's not a pervert.
213
00:13:00,112 --> 00:13:02,842
The doctor you made dumplings for was here.
214
00:13:03,512 --> 00:13:04,582
The doctor?
215
00:13:05,712 --> 00:13:07,382
- Why? - I have no idea.
216
00:13:07,882 --> 00:13:11,212
After grilling me about who made those dumplings at the hospital,
217
00:13:11,412 --> 00:13:14,282
he showed up here and asked me if you and Mom ever lived in Namwon.
218
00:13:15,542 --> 00:13:16,642
Namwon?
219
00:13:20,282 --> 00:13:21,382
That's strange.
220
00:13:22,712 --> 00:13:23,882
Why would he ask that?
221
00:13:24,712 --> 00:13:27,742
Right? He wouldn't tell me why he wanted to know that.
222
00:13:32,642 --> 00:13:33,912
Dad.
223
00:13:34,542 --> 00:13:36,342
I'm asking just in case.
224
00:13:37,282 --> 00:13:40,012
Is there another secret in our family?
225
00:13:40,342 --> 00:13:41,812
- What? - It's just...
226
00:13:41,912 --> 00:13:44,482
When he asked me about you and Mom, it scared me.
227
00:13:45,082 --> 00:13:47,682
Dad, we already had a secret regarding my birth.
228
00:13:48,512 --> 00:13:50,282
- I don't want another one. - You brat.
229
00:13:50,842 --> 00:13:53,582
I'm just joking. He acted so strange.
230
00:13:53,682 --> 00:13:55,942
Don't ever joke about something like that again, okay?
231
00:13:57,112 --> 00:13:58,742
Okay, Dad. I'm sorry.
232
00:14:07,282 --> 00:14:09,382
You're out so early today.
233
00:14:10,882 --> 00:14:11,982
Oh, my.
234
00:14:12,212 --> 00:14:14,942
What brings my daughter-in-law here?
235
00:14:15,042 --> 00:14:16,042
Sorry?
236
00:14:16,042 --> 00:14:18,012
You'll be my son's wife soon.
237
00:14:18,482 --> 00:14:19,682
Why are you here?
238
00:14:22,182 --> 00:14:24,942
Take this. It's for the other day.
239
00:14:26,182 --> 00:14:27,642
I have a favor to ask you.
240
00:14:28,242 --> 00:14:30,112
Please talk to my mom on the phone.
241
00:14:30,642 --> 00:14:33,182
I don't want to deceive her anymore.
242
00:14:33,382 --> 00:14:35,212
I can pay you enough.
243
00:14:35,312 --> 00:14:37,982
Forget it. I'll think of it as a follow-up service.
244
00:14:43,742 --> 00:14:44,842
Mr. Kim.
245
00:14:46,512 --> 00:14:48,582
I believe it's supposed to be more.
246
00:14:49,312 --> 00:14:50,742
I'm sorry.
247
00:14:50,912 --> 00:14:53,282
Songdo Trading said they needed some more time.
248
00:14:57,442 --> 00:14:58,442
Mr. Kim.
249
00:14:59,342 --> 00:15:00,812
How long have you been working for me?
250
00:15:01,982 --> 00:15:03,242
It's been a bit more than three years.
251
00:15:03,382 --> 00:15:06,012
Three years is enough time to learn.
252
00:15:06,442 --> 00:15:09,412
After working for me for three years,
253
00:15:09,782 --> 00:15:12,712
you should have made them pay next months' interest in advance.
254
00:15:12,842 --> 00:15:15,082
What's this?
255
00:15:15,842 --> 00:15:17,382
Because of the bad economic situation,
256
00:15:17,382 --> 00:15:19,842
they seemed to be having problems.
257
00:15:20,112 --> 00:15:21,182
Hey!
258
00:15:21,282 --> 00:15:23,212
The economic situation is always bad.
259
00:15:23,412 --> 00:15:25,942
If you let them give excuses, I'll be the one to go bankrupt.
260
00:15:26,682 --> 00:15:28,212
Should I take it out from your paycheck?
261
00:15:33,642 --> 00:15:34,682
Hello?
262
00:15:36,882 --> 00:15:37,982
Oh, Ms. Kim.
263
00:15:38,042 --> 00:15:40,212
Hello, Ms Sa. I'm sorry.
264
00:15:40,212 --> 00:15:42,512
I should've said goodbye before I left.
265
00:15:42,882 --> 00:15:45,882
Exactly. I wonder how busy you have to be...
266
00:15:45,982 --> 00:15:48,342
to leave without preparing for the wedding.
267
00:15:49,042 --> 00:15:50,882
You must not like us very much.
268
00:15:51,312 --> 00:15:52,882
Not at all.
269
00:15:53,412 --> 00:15:56,842
It's just that my husband had an important surgery.
270
00:15:56,982 --> 00:15:58,112
A surgery?
271
00:15:58,412 --> 00:16:00,742
Is that more important than their wedding?
272
00:16:01,812 --> 00:16:03,512
I'm not saying the surgery is more important.
273
00:16:03,912 --> 00:16:06,442
I'm saying that the patient is someone important.
274
00:16:07,882 --> 00:16:11,112
I can't share this with you because it's a state secret.
275
00:16:11,742 --> 00:16:14,812
Anyway, it's a very important person.
276
00:16:15,082 --> 00:16:17,812
That person refused to receive surgery from other doctors.
277
00:16:18,312 --> 00:16:22,182
Is this person that important?
278
00:16:22,382 --> 00:16:23,842
Is his surgery a state secret?
279
00:16:27,242 --> 00:16:28,982
Yes, I'm sorry.
280
00:16:29,242 --> 00:16:31,542
That's why we left without telling anyone.
281
00:16:32,112 --> 00:16:36,182
My gosh, your husband must be an amazing doctor.
282
00:16:36,612 --> 00:16:39,712
When will you come back?
283
00:16:40,212 --> 00:16:42,512
When will I go back?
284
00:16:44,612 --> 00:16:47,982
I don't think we can go back anytime soon.
285
00:16:48,412 --> 00:16:50,442
That person is seriously ill,
286
00:16:50,782 --> 00:16:53,282
and I can't leave my husband here alone, either.
287
00:16:54,042 --> 00:16:56,542
What about the wedding? Should we postpone it?
288
00:16:56,612 --> 00:16:59,012
No, they must get married.
289
00:16:59,112 --> 00:17:01,982
You have to do things as planned. They will get married.
290
00:17:02,082 --> 00:17:03,742
But you said you can't come.
291
00:17:04,282 --> 00:17:07,082
It's not like Seok Hoon is an orphan.
292
00:17:07,182 --> 00:17:08,242
An orphan?
293
00:17:08,642 --> 00:17:11,312
Ms. Sa, isn't that too harsh?
294
00:17:11,312 --> 00:17:13,682
That's what the situation is like.
295
00:17:13,912 --> 00:17:16,442
Why wouldn't I want to be there for my son's wedding?
296
00:17:16,442 --> 00:17:18,052
My heart is broken, too.
297
00:17:18,442 --> 00:17:20,242
But this is too important.
298
00:17:21,552 --> 00:17:24,982
I'm so sorry, but could you consider him as your own son...
299
00:17:25,082 --> 00:17:28,312
and proceed with the wedding as planned? We really appreciate it.
300
00:17:40,052 --> 00:17:41,082
Mom.
301
00:17:41,182 --> 00:17:42,712
- Seol Hwa. - What are you doing here?
302
00:17:43,382 --> 00:17:44,642
Who is that?
303
00:17:44,942 --> 00:17:46,552
It's just a stranger passing by.
304
00:17:47,442 --> 00:17:49,112
Okay, Ms. Sa.
305
00:17:49,442 --> 00:17:51,912
I appreciate your help.
306
00:17:52,112 --> 00:17:53,942
Hello? Ms. Kim.
307
00:17:55,482 --> 00:17:56,482
What?
308
00:17:59,212 --> 00:18:01,312
Her voice sounded too clear to be a passerby.
309
00:18:02,312 --> 00:18:05,312
Who is this patient, anyway? Why can't she say anything?
310
00:18:06,882 --> 00:18:08,112
Is it the president?
311
00:18:10,552 --> 00:18:11,942
No way.
312
00:18:13,012 --> 00:18:15,112
Mom, who is Ms. Sa?
313
00:18:15,312 --> 00:18:17,052
It's a part-time job...
314
00:18:17,512 --> 00:18:18,782
It's nothing.
315
00:18:20,112 --> 00:18:22,312
I think my job is done here.
316
00:18:22,412 --> 00:18:23,582
Goodbye, Miss.
317
00:18:23,682 --> 00:18:25,112
- Thanks. - Sure.
318
00:18:34,482 --> 00:18:36,912
Mom, have you joined a fishy business again?
319
00:18:37,382 --> 00:18:39,812
Not at all. That was a part of my part-time job.
320
00:18:41,012 --> 00:18:44,382
Anyway, why are you all dressed up?
321
00:18:44,512 --> 00:18:45,712
Wow.
322
00:18:45,812 --> 00:18:47,842
You look absolutely stunning. Who is your mother?
323
00:18:47,842 --> 00:18:50,552
Who do you think? I'm your daughter.
324
00:18:50,982 --> 00:18:52,212
I'm going to a job interview.
325
00:18:52,882 --> 00:18:53,942
- A job interview? - Yes.
326
00:18:53,942 --> 00:18:55,552
I'm doing an interview at a broadcasting network.
327
00:18:55,812 --> 00:18:59,082
My gosh, that's great. Good job.
328
00:18:59,342 --> 00:19:00,382
Make sure you get the job.
329
00:19:00,482 --> 00:19:01,882
- You can do it. - I can!
330
00:19:02,282 --> 00:19:04,212
- Bye. - Goodbye.
331
00:19:06,712 --> 00:19:08,612
Everything looks great.
332
00:19:08,912 --> 00:19:10,182
You should go home.
333
00:19:10,642 --> 00:19:12,682
I'm not doing great.
334
00:19:13,342 --> 00:19:15,982
Ma'am, look at these numbers.
335
00:19:16,082 --> 00:19:17,642
You're even healthier than I am.
336
00:19:18,012 --> 00:19:19,582
I told you that I feel sick.
337
00:19:19,882 --> 00:19:22,242
I'm telling you, I'm sick. You can't tell me that I'm well.
338
00:19:22,512 --> 00:19:23,512
Mother.
339
00:19:23,512 --> 00:19:25,712
We'll talk to her, Doctor.
340
00:19:25,942 --> 00:19:26,942
Okay.
341
00:19:30,982 --> 00:19:34,482
Mother, why don't we go home and call the doctors home instead?
342
00:19:34,742 --> 00:19:37,242
Jae Rim, like I said,
343
00:19:37,742 --> 00:19:41,212
I am not going home until I see Joon Sang with a real job.
344
00:19:41,482 --> 00:19:43,812
You aren't doing anything to help. You can't tell me to go home.
345
00:19:44,112 --> 00:19:47,842
Mother, let's talk it out with Joon Sang.
346
00:19:47,842 --> 00:19:50,182
We had enough time until now.
347
00:19:51,242 --> 00:19:52,512
The same goes for you.
348
00:19:52,712 --> 00:19:55,342
Why don't you ever say anything when it comes to Joon Sang?
349
00:19:55,742 --> 00:19:58,112
- Mother. - Be quiet.
350
00:19:58,552 --> 00:20:01,342
I'm going to tell her what's on my mind today.
351
00:20:01,912 --> 00:20:04,942
I would understand if you said...
352
00:20:04,942 --> 00:20:06,882
you hate Joon Sang...
353
00:20:07,082 --> 00:20:08,612
because he's not your kid.
354
00:20:08,982 --> 00:20:11,782
I am more shocked because you completely disregard him.
355
00:20:12,612 --> 00:20:13,612
Mother.
356
00:20:14,312 --> 00:20:16,882
I do not hate Joon Sang.
357
00:20:17,282 --> 00:20:19,812
Why do you think I would hate him?
358
00:20:19,812 --> 00:20:21,412
That's how you act.
359
00:20:21,812 --> 00:20:24,642
You want Ji Sang to work at the company,
360
00:20:24,882 --> 00:20:26,182
but he refused to do so.
361
00:20:26,442 --> 00:20:28,412
That's why you are stopping Joon Sang.
362
00:20:28,442 --> 00:20:30,052
I do not wish for any of that.
363
00:20:30,282 --> 00:20:31,512
I am just...
364
00:20:31,612 --> 00:20:33,512
You are just what?
365
00:20:35,442 --> 00:20:36,552
I am...
366
00:20:38,582 --> 00:20:39,812
scared of Joon Sang.
367
00:20:40,512 --> 00:20:41,512
Honey.
368
00:20:43,312 --> 00:20:44,642
What did she say?
369
00:20:45,112 --> 00:20:46,212
Scared?
370
00:20:47,052 --> 00:20:48,942
Why is she scared of that nice kid?
371
00:21:03,282 --> 00:21:04,282
Mother.
372
00:21:21,812 --> 00:21:23,812
Why are you here? Are you here because of Min Hee?
373
00:21:24,112 --> 00:21:25,782
What? What about Min Hee?
374
00:21:25,782 --> 00:21:27,112
I mean, Seok Hoon.
375
00:21:29,052 --> 00:21:30,052
No?
376
00:21:32,982 --> 00:21:35,442
Yes, you're right. It's about Seok Hoon.
377
00:21:36,512 --> 00:21:39,942
His father must be an amazing doctor.
378
00:21:42,052 --> 00:21:43,552
He just went back to the States...
379
00:21:43,812 --> 00:21:46,712
to perform a surgery for a very important figure.
380
00:21:47,482 --> 00:21:49,642
What? A very important figure?
381
00:21:50,112 --> 00:21:52,112
- Back to the States? - Yes.
382
00:21:52,812 --> 00:21:54,482
If he's that famous,
383
00:21:55,112 --> 00:21:57,042
he could do so much for us.
384
00:21:58,042 --> 00:21:59,312
Oh, my.
385
00:21:59,642 --> 00:22:02,742
Maybe I'll start a moneylending business in the States.
386
00:22:02,882 --> 00:22:05,612
Whatever. He can't do anything for us.
387
00:22:06,382 --> 00:22:07,742
If that's what you're here for, I'm leaving.
388
00:22:07,842 --> 00:22:08,942
Wait.
389
00:22:09,742 --> 00:22:12,482
Who is this girl you're dating?
390
00:22:12,982 --> 00:22:14,682
What? Who?
391
00:22:15,042 --> 00:22:18,242
I saw you walking out with her from the operation room.
392
00:22:19,112 --> 00:22:21,612
- She's a doctor, right? - From the operation room?
393
00:22:22,542 --> 00:22:24,082
There are no women in our department.
394
00:22:25,012 --> 00:22:26,512
Oh, Seol Hwa.
395
00:22:27,212 --> 00:22:29,042
Is that her name?
396
00:22:29,712 --> 00:22:31,212
Her name is so tacky.
397
00:22:32,712 --> 00:22:34,112
What does her parents do?
398
00:22:34,642 --> 00:22:36,482
Do they at least own a hospital?
399
00:22:38,442 --> 00:22:40,382
Later. I'll tell you later.
400
00:22:40,712 --> 00:22:41,982
I'm really busy.
401
00:22:42,642 --> 00:22:43,812
Okay, then.
402
00:22:44,412 --> 00:22:45,782
I'll meet this Seol Hwa girl...
403
00:22:46,182 --> 00:22:48,082
and ask her myself.
404
00:22:48,512 --> 00:22:50,482
- Mom. - She must be here.
405
00:22:50,982 --> 00:22:52,312
I'll meet with her.
406
00:22:53,512 --> 00:22:55,482
Wait. She's not here right now.
407
00:22:56,482 --> 00:22:58,012
- Isn't she here? - No.
408
00:22:58,682 --> 00:23:00,612
She's away on a seminar for a very long time.
409
00:23:00,712 --> 00:23:01,912
I don't know when she'll be back.
410
00:23:03,282 --> 00:23:05,512
Mom, I'll bring her home later.
411
00:23:06,082 --> 00:23:07,112
I'm leaving.
412
00:23:08,112 --> 00:23:09,112
Hey.
413
00:23:10,282 --> 00:23:11,282
That was close.
414
00:23:11,482 --> 00:23:13,342
This is why Min Hee lied.
415
00:23:14,712 --> 00:23:15,942
Now I understand.
416
00:23:16,412 --> 00:23:17,412
My gosh.
417
00:23:26,042 --> 00:23:27,542
- Hello. - Hello.
418
00:23:27,642 --> 00:23:29,042
How's your grandmother?
419
00:23:29,582 --> 00:23:31,382
She's doing better.
420
00:23:31,512 --> 00:23:33,442
- What brings you here? - I'm here for a shooting.
421
00:23:33,712 --> 00:23:36,312
I have to go. I have a job interview.
422
00:23:37,582 --> 00:23:38,682
Oh, no.
423
00:23:39,442 --> 00:23:42,112
I'm sorry. I'm so sorry.
424
00:23:48,012 --> 00:23:49,042
Thank you.
425
00:23:50,082 --> 00:23:51,082
Wait here.
426
00:24:00,042 --> 00:24:01,182
What are they doing?
427
00:24:03,642 --> 00:24:04,642
Wait.
428
00:24:06,512 --> 00:24:07,712
Isn't she...
429
00:24:08,382 --> 00:24:10,782
Min Kyu's girlfriend?
430
00:24:11,382 --> 00:24:12,582
Mr. Kim, look.
431
00:24:13,712 --> 00:24:14,882
She is, Ma'am.
432
00:24:16,912 --> 00:24:18,382
Am I seeing things?
433
00:24:18,942 --> 00:24:21,642
Both my eyes have a perfect vision.
434
00:24:21,782 --> 00:24:22,912
You are correct.
435
00:24:23,182 --> 00:24:24,312
My gosh.
436
00:24:24,682 --> 00:24:26,012
She's supposed to be away on a seminar.
437
00:24:26,012 --> 00:24:27,842
Why is she with another man?
438
00:24:28,942 --> 00:24:31,812
Mr. Kim, follow that girl and find out everything about her.
439
00:24:32,112 --> 00:24:34,742
Her education, background, and personal life.
440
00:24:34,982 --> 00:24:36,082
Yes.
441
00:24:50,982 --> 00:24:52,982
- Goodbye, then. - Good luck.
442
00:25:06,582 --> 00:25:08,112
(Job interview)
443
00:25:12,982 --> 00:25:14,112
Sae Na.
444
00:25:15,642 --> 00:25:17,182
Why are you here?
445
00:25:18,182 --> 00:25:19,812
Did you apply here, too?
446
00:25:21,242 --> 00:25:24,012
That's great. I feel less nervous with you.
447
00:25:25,942 --> 00:25:28,342
Don't go to the interview.
448
00:25:31,642 --> 00:25:33,642
What do you mean?
449
00:25:34,442 --> 00:25:35,982
Why shouldn't I go to the interview?
450
00:25:36,882 --> 00:25:38,242
The interviewers will ask me.
451
00:25:38,912 --> 00:25:40,582
"You're Sae Na, and your eldest sister is Doo Na."
452
00:25:40,642 --> 00:25:42,712
"Why is your second eldest sister named Seol Hwa?"
453
00:25:43,542 --> 00:25:45,982
Doesn't it seem strange to you, as well?
454
00:25:47,682 --> 00:25:49,482
I doubt they'll ask that again.
455
00:25:49,582 --> 00:25:50,742
They won't.
456
00:25:51,812 --> 00:25:54,282
If they do, just make up a story.
457
00:25:54,382 --> 00:25:55,382
What?
458
00:25:56,442 --> 00:25:58,182
"I'm the third kid,"
459
00:25:58,382 --> 00:26:00,712
"and Seol Hwa is my half sister."
460
00:26:00,842 --> 00:26:02,312
"That's why." Is that what I'm supposed to say?
461
00:26:02,482 --> 00:26:03,482
Sae Na.
462
00:26:03,482 --> 00:26:05,442
Having a good image is everything for announcers.
463
00:26:06,212 --> 00:26:07,312
You'll never know...
464
00:26:08,212 --> 00:26:09,842
how nervous I get at every interview...
465
00:26:10,512 --> 00:26:11,842
because of you.
466
00:26:13,482 --> 00:26:15,342
This is my last chance.
467
00:26:15,912 --> 00:26:17,612
Why did you have to apply here, of all stations?
468
00:26:19,982 --> 00:26:20,982
Sae Na.
469
00:26:22,612 --> 00:26:23,612
What?
470
00:26:26,712 --> 00:26:29,482
Why do you want to be an announcer?
471
00:26:29,742 --> 00:26:32,412
Whatever. I feel terrible.
472
00:26:33,512 --> 00:26:34,642
Tell me.
473
00:26:35,112 --> 00:26:36,942
Why do you so desperately want to become an announcer?
474
00:26:37,112 --> 00:26:38,912
I just want to. Is that a problem?
475
00:26:39,482 --> 00:26:40,982
What kind of a question is that?
476
00:26:49,842 --> 00:26:51,512
Fine. You do it.
477
00:26:52,412 --> 00:26:53,642
You'll do great.
478
00:26:55,012 --> 00:26:56,582
Go in. You'll be late for your interview.
479
00:26:59,042 --> 00:27:00,812
What about you?
480
00:27:01,382 --> 00:27:03,212
I wasn't really serious.
481
00:27:03,512 --> 00:27:05,212
I'm here just because I was given a chance.
482
00:27:06,112 --> 00:27:07,942
The company I work for now is nice, too.
483
00:27:08,742 --> 00:27:09,982
I like my job.
484
00:27:10,812 --> 00:27:11,912
Are you sure?
485
00:27:12,842 --> 00:27:15,012
Aren't you going to do the interview?
486
00:27:15,112 --> 00:27:17,842
I'm not going to. Go in now.
487
00:27:19,282 --> 00:27:20,982
Your make-up is smeared.
488
00:27:22,412 --> 00:27:24,442
Look in a mirror before you go in.
489
00:27:26,342 --> 00:27:27,342
Go ahead.
490
00:28:23,742 --> 00:28:24,742
(Golden Pocket)
491
00:28:25,682 --> 00:28:28,012
Let me explain.
492
00:28:28,112 --> 00:28:29,112
Cut it out!
493
00:28:29,112 --> 00:28:32,242
You said you had to go back to the States for your patient.
494
00:28:32,442 --> 00:28:34,112
Are you saying I should study abroad?
495
00:28:34,582 --> 00:28:37,012
I don't want to keep anything related to you.
496
00:28:37,182 --> 00:28:38,812
Don't ever show up in front of me again.
497
00:28:38,912 --> 00:28:41,712
How dare an orphan try to marry my daughter?
33827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.