All language subtitles for Gog (Herbert L Strock, 1954)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,140 --> 00:00:07,840
GOG LE ROBOT QUI TUE
2
00:02:41,320 --> 00:02:43,439
Il dort.
3
00:02:43,440 --> 00:02:45,039
Sujet endormi.
4
00:02:45,040 --> 00:02:46,399
Heure...
5
00:02:46,400 --> 00:02:49,400
3h24.
6
00:02:51,920 --> 00:02:54,920
Oxigènomètre ?
7
00:02:57,080 --> 00:02:59,239
0,5.
8
00:02:59,240 --> 00:03:00,519
Pression sanguine ?
9
00:03:00,520 --> 00:03:03,520
Normale.
10
00:03:27,680 --> 00:03:30,680
Réduisez la température
à 10 degrés sous zéro.
11
00:03:36,560 --> 00:03:39,560
Température : moins dix.
12
00:03:45,720 --> 00:03:47,599
Réduisez à moins 40.
13
00:03:47,600 --> 00:03:49,919
Donnez-moi une lecture.
14
00:03:49,920 --> 00:03:52,719
Température : moins 40.
15
00:03:52,720 --> 00:03:55,039
Battements cardiaques : 12.
16
00:03:55,040 --> 00:03:56,639
Respiration : 9,4.
17
00:03:56,640 --> 00:03:59,640
Respiration : 9,4.
18
00:04:07,560 --> 00:04:10,560
Température
Ă moins 85.
19
00:04:18,760 --> 00:04:21,760
Température : moins 85.
20
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
Battements cardiaques : zéro.
21
00:04:29,800 --> 00:04:31,719
Pouls : zéro.
22
00:04:31,720 --> 00:04:34,720
Respiration : absente.
23
00:04:42,440 --> 00:04:45,440
Le sujet s'est solidifié
en une minute et 54 secondes.
24
00:04:46,920 --> 00:04:49,920
Graduellement,
réchauffez la chambre.
25
00:04:50,320 --> 00:04:52,199
Température : moins 20...
26
00:04:52,200 --> 00:04:53,999
moins 10...
27
00:04:54,000 --> 00:04:55,599
zéro...
28
00:04:55,600 --> 00:04:57,319
plus 10...
29
00:04:57,320 --> 00:04:58,439
20...
30
00:04:58,440 --> 00:05:01,440
32.
31
00:05:12,240 --> 00:05:15,240
Induisez choc stimulation au cœur.
32
00:05:23,440 --> 00:05:26,440
Température du corps :
16, 21, 27.
33
00:05:26,960 --> 00:05:29,960
Induisez choc stimulation au cerveau.
34
00:05:31,600 --> 00:05:33,519
Température corporelle : 32...
35
00:05:33,520 --> 00:05:35,399
32, 35...
36
00:05:35,400 --> 00:05:37,799
- 37.
- Fermez les pompes.
37
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
Augmentez l'oxygène. Induisez choc
de stimulation au système nerveux.
38
00:05:42,640 --> 00:05:45,640
Maintenant !
39
00:05:49,080 --> 00:05:50,839
Il respire.
40
00:05:50,840 --> 00:05:53,559
Pouls : normal.
Pression sanguine : normale.
41
00:05:53,560 --> 00:05:56,399
Il est 3h27 et 6 secondes.
42
00:05:56,400 --> 00:05:58,079
Le sujet est vivant.
43
00:05:58,080 --> 00:06:01,080
Résultat : positif.
44
00:06:29,240 --> 00:06:31,599
Brave garçon, Peppy.
45
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
Tu seras une vedette un jour,
c'est moi qui te le dis.
46
00:06:35,480 --> 00:06:37,799
Envoyez Peppy au laboratoire
de biologie pour l'examen sanguin.
47
00:06:37,800 --> 00:06:40,559
En route, Peppy.
48
00:06:40,560 --> 00:06:43,560
Floyd ?
49
00:06:46,080 --> 00:06:49,080
Envoyez Peppy au laboratoire
de biologie pour l'examen sanguin.
50
00:06:50,560 --> 00:06:52,639
Je souhaiterais le rapport
en six exemplaires.
51
00:06:52,640 --> 00:06:54,559
Et je veux un thermostat
plus sensible.
52
00:06:54,560 --> 00:06:57,560
- Vous en trouverez un au magasin.
- Bien, Docteur.
53
00:07:37,920 --> 00:07:39,039
Docteur Kirby ?
54
00:07:39,640 --> 00:07:41,140
Docteur Kirby ?
55
00:08:04,040 --> 00:08:05,119
Docteur Kirby !
56
00:08:05,720 --> 00:08:07,720
Docteur Kirby !
57
00:08:40,240 --> 00:08:43,240
Au secours ! Docteur Kirby !
Aidez-moi !
58
00:08:44,080 --> 00:08:45,679
Au secours !
59
00:08:45,680 --> 00:08:47,680
Au secours ! Docteur Kirby !
Aidez-moi !
60
00:08:54,200 --> 00:08:56,200
Au secours ! Au secours !
61
00:09:04,360 --> 00:09:07,360
Je vous en supplie, aidez-moi !
62
00:09:12,320 --> 00:09:15,320
Au secours, aidez-moi... !
63
00:09:34,760 --> 00:09:37,760
Docteur Hubertus ?
64
00:09:44,480 --> 00:09:46,680
Docteur Hubertus ?
65
00:11:09,640 --> 00:11:11,919
- Que se passe-t-il ?
- Les commandes sont bloquées.
66
00:11:11,920 --> 00:11:14,199
- C'est le cerveau qui nous pilote.
- Le cerveau ?
67
00:11:14,200 --> 00:11:17,079
Le cerveau électronique
nous guide sur la zone,
68
00:11:17,080 --> 00:11:19,399
pour maintenir le secret
de la position de la base.
69
00:11:19,400 --> 00:11:22,400
J'y suis venu plusieurs fois, mais
j'en sais encore moins qu'avant.
70
00:11:31,680 --> 00:11:33,319
Et en contrĂ´lant les instruments ?
71
00:11:33,320 --> 00:11:36,320
Ça ne servirait à rien.
Le cerveau les magnétiserait.
72
00:11:53,080 --> 00:11:56,039
De ContrĂ´le 1 Ă ContrĂ´le 2.
Hélicoptère en approche.
73
00:11:56,040 --> 00:11:58,639
Atterrissez sur la voie 4.
74
00:11:58,640 --> 00:12:01,639
Vous survolez le secteur 6.
75
00:12:01,640 --> 00:12:04,640
Signalez au Docteur Van Ness
l'arrivée de l'hélicoptère.
76
00:12:59,280 --> 00:13:00,479
Des miroirs solaires.
77
00:13:00,480 --> 00:13:03,480
Oui. Projetés sur nous,
ils nous carboniseraient.
78
00:13:04,400 --> 00:13:07,400
Divertissant.
79
00:13:25,440 --> 00:13:29,440
Hélicoptère en descente dans le hangar.
Altitude : 30 mètres... 25... 20...
80
00:13:30,040 --> 00:13:33,040
18... 15... 10... 8... 5... 2.
81
00:13:36,400 --> 00:13:38,559
- Merci, Phillip, le vol fut parfait.
- Je vous en prie.
82
00:13:38,560 --> 00:13:39,639
Docteur Sheppard ?
83
00:13:39,640 --> 00:13:41,599
- Oui.
- Le Docteur Van Ness vous attend.
84
00:13:41,600 --> 00:13:44,600
- Par ici, je vous prie.
- Merci.
85
00:13:50,880 --> 00:13:53,880
Puis-je voir votre laissez-passer ?
86
00:14:01,640 --> 00:14:04,640
- ContrĂ´le aux archives.
- De suite.
87
00:14:10,920 --> 00:14:13,920
Eteins, Steve.
88
00:14:23,200 --> 00:14:26,200
Merci, allume.
89
00:14:27,160 --> 00:14:30,160
En règle, il peut passer.
90
00:14:30,200 --> 00:14:32,039
Merci, Docteur Sheppard.
91
00:14:32,040 --> 00:14:35,040
Suivez-moi, s'il vous plaît.
92
00:14:48,600 --> 00:14:51,600
- Nous descendons beaucoup ?
- Premier niveau, 30 mètres.
93
00:14:52,840 --> 00:14:55,559
- Combien y a t-il de niveaux ?
- Quatre, sans compter le hangar.
94
00:14:55,560 --> 00:14:58,560
Au quatrième, il y a la pile atomique.
Au troisième, le NOVAC.
95
00:14:59,280 --> 00:15:02,079
- Le NOVAC ?
- Le cerveau.
96
00:15:02,080 --> 00:15:05,080
- Que savez-vous du cerveau ?
- Savoir n'est pas mon devoir.
97
00:15:05,960 --> 00:15:07,559
VoilĂ , on y est.
98
00:15:07,560 --> 00:15:09,279
- D'ici vous y allez seul.
- Bien.
99
00:15:09,280 --> 00:15:11,239
LĂ , c'est le cabinet
du Docteur Van Ness.
100
00:15:11,240 --> 00:15:13,919
Il y a une photocellule
qui lui indiquera votre présence.
101
00:15:13,920 --> 00:15:16,920
Merci.
102
00:15:25,280 --> 00:15:26,519
Entrez, entrez.
103
00:15:26,520 --> 00:15:28,679
Vous ĂŞtes le Docteur Sheppard.
Je suis le Docteur Van Ness.
104
00:15:28,680 --> 00:15:30,559
J'ai fréquenté vos conférences.
105
00:15:30,560 --> 00:15:33,560
Vous me donnez un coup de vieux.
106
00:15:35,880 --> 00:15:38,880
Je me sens plus léger.
107
00:15:44,040 --> 00:15:45,319
Mes références.
108
00:15:45,320 --> 00:15:47,319
J'ai demandé votre présence,
Docteur Sheppard.
109
00:15:47,320 --> 00:15:50,320
Asseyez-vous. Vous bénéficiez
d'une excellente réputation.
110
00:15:51,000 --> 00:15:53,439
Qui sera utile, dans le cas présent.
111
00:15:53,440 --> 00:15:56,440
- Vous étiez dans les services secrets.
- Oui, pendant la guerre.
112
00:15:56,680 --> 00:15:59,639
- Puis à la sécurité de la bombe H.
- Jusqu'Ă hier soir.
113
00:15:59,640 --> 00:16:02,640
Vous êtes habitué au danger.
Moi non, ça me rend nerveux,
114
00:16:02,680 --> 00:16:05,159
et je ne peux pas me le permettre.
115
00:16:05,160 --> 00:16:08,160
Notre travail ici est trop important
116
00:16:08,240 --> 00:16:10,359
pour la sécurité de la nation.
117
00:16:10,360 --> 00:16:13,359
Si vous voulez bien m'expliquer
ce que seront mes attributions.
118
00:16:13,360 --> 00:16:15,599
Notre Docteur Hubertus
et son assistante
119
00:16:15,600 --> 00:16:18,600
ont été retrouvés morts dans
la chambre d'hibernation,
120
00:16:19,320 --> 00:16:22,320
avec les corps cristallisés et
brisés en centaines de morceaux.
121
00:16:24,440 --> 00:16:26,759
Quels types d'expériences
faisaient-ils ?
122
00:16:26,760 --> 00:16:29,439
Hubertus pensait que,
précongelés, les pilotes
123
00:16:29,440 --> 00:16:31,279
pourraient voyager dans l'espace.
124
00:16:31,280 --> 00:16:33,279
Un homme maintenu en hibernation,
125
00:16:33,280 --> 00:16:35,519
pourrait éviter les périls du vol spatial.
126
00:16:35,520 --> 00:16:38,439
Rayons cosmiques, météores,
le manque de poids et d'oxygène,
127
00:16:38,440 --> 00:16:39,759
et la force de gravité.
128
00:16:39,760 --> 00:16:42,359
Mais qui guiderait
les éventuels missiles ?
129
00:16:42,360 --> 00:16:43,719
Un robot.
130
00:16:43,720 --> 00:16:46,720
Et au moment du retour,
comment les décongelez-vous ?
131
00:16:47,040 --> 00:16:50,040
En envoyant des flux de chaleur
au travers des radars.
132
00:16:50,840 --> 00:16:52,759
- C'est fantastique !
- J'ai réussi...
133
00:16:52,760 --> 00:16:55,519
Avec des animaux.
134
00:16:55,520 --> 00:16:58,520
Mais avec ce système,
Hubbert a été tué.
135
00:17:02,480 --> 00:17:04,479
Y a-t-il eu une avarie du système ?
136
00:17:04,480 --> 00:17:05,599
Non.
137
00:17:05,600 --> 00:17:08,600
Quelqu'un de l'équipe
a commis un acte de sabotage.
138
00:17:08,920 --> 00:17:11,920
Sur quelles preuves l'affirmez-vous ?
139
00:17:12,880 --> 00:17:15,199
Joanna, apportez-moi les transmetteurs.
140
00:17:15,200 --> 00:17:17,839
Oui, Monsieur.
141
00:17:17,840 --> 00:17:19,479
Ce cas est d'une extrĂŞme urgence.
142
00:17:19,480 --> 00:17:22,480
La vie de 150 scientifiques
est en danger.
143
00:17:22,720 --> 00:17:25,679
C'est moi le responsable
de leur sécurité.
144
00:17:25,680 --> 00:17:28,680
Une responsabilité que maintenant
nous allons partager, Dr. Sheppard.
145
00:17:35,160 --> 00:17:38,160
Merci. Je vous présente le Dr. Sheppard,
de l'Office d'Investigation Scientifique.
146
00:17:39,080 --> 00:17:40,319
Mademoiselle Merritt.
147
00:17:40,320 --> 00:17:42,639
- C'est un grand plaisir, docteur.
- Le plaisir est pour moi, mademoiselle.
148
00:17:42,640 --> 00:17:45,640
Savez-vous ce que sont ces choses ?
149
00:17:50,400 --> 00:17:52,239
Des transmetteurs radar.
150
00:17:52,240 --> 00:17:54,519
- Minuscules et parfaits.
- Ils étaient cachés.
151
00:17:54,520 --> 00:17:56,439
Sans doute envoyaient-ils
un signal en code.
152
00:17:56,440 --> 00:17:59,440
C'est certain qu'ils ont été installés
pour envoyer des signaux.
153
00:17:59,600 --> 00:18:02,079
- Où ont-ils été trouvés ?
- L'un dans le laboratoire de microchimie.
154
00:18:02,080 --> 00:18:05,080
L'autre dans le magasin
d'approvisionnement.
155
00:18:07,960 --> 00:18:10,479
Quelle puissance pensez-vous
qu'ils aient, Docteur Van Ness ?
156
00:18:10,480 --> 00:18:12,639
Suffisamment pour piloter un avion.
157
00:18:12,640 --> 00:18:15,079
Ou un missile Ă tĂŞte atomique.
158
00:18:15,080 --> 00:18:16,639
Oui, mais nous ne sommes
pas en guerre.
159
00:18:16,640 --> 00:18:19,640
Si vous parlez de guerre déclarée, non.
160
00:18:20,240 --> 00:18:22,239
LĂ -dessous,
sommes-nous en sécurité ?
161
00:18:22,240 --> 00:18:23,879
Oui, pour une bombe ordinaire.
162
00:18:23,880 --> 00:18:26,039
Le complexe est
enterré dans le désert.
163
00:18:26,040 --> 00:18:28,359
Pour des raisons de sécurité.
164
00:18:28,360 --> 00:18:30,239
Il y a 4 niveaux.
165
00:18:30,240 --> 00:18:33,240
Ou 5, en comptant le hangar dans lequel
l'hélicoptère s'est posé.
166
00:18:33,760 --> 00:18:35,999
Il a une forme circulaire,
167
00:18:36,000 --> 00:18:38,359
avec un ascenseur qui circule au centre.
168
00:18:38,360 --> 00:18:40,639
Maintenant, en recevant
une bombe ordinaire,
169
00:18:40,640 --> 00:18:43,640
nous aurions des dommages en
superficie et peut-ĂŞtre sur le hangar,
170
00:18:43,800 --> 00:18:46,800
peut-être aussi sur les mécanismes
des commandes de l'ascenseur.
171
00:18:47,520 --> 00:18:49,479
Avec une bombe atomique...
172
00:18:49,480 --> 00:18:51,159
le premier niveau sauterait.
173
00:18:51,360 --> 00:18:52,679
LĂ oĂą l'on se trouve.
174
00:18:52,680 --> 00:18:55,239
Et avec la bombe H...
175
00:18:55,240 --> 00:18:56,479
Tout.
176
00:18:56,480 --> 00:18:59,439
Et une grande partie du désert.
177
00:18:59,440 --> 00:19:02,440
Y a-t-il beaucoup de personnes
au premier niveau actuellement ?
178
00:19:02,840 --> 00:19:04,479
Presque tout le monde,
il est midi.
179
00:19:04,480 --> 00:19:06,679
Je vous conseille
de l'évacuer de suite.
180
00:19:06,680 --> 00:19:07,879
Mais ils déjeunent.
181
00:19:07,880 --> 00:19:09,999
Aussi vite que vous pourrez,
faites établir des tours de garde
182
00:19:10,000 --> 00:19:12,319
pour réduire éventuellement
les pertes au minimum.
183
00:19:12,320 --> 00:19:14,759
Oui, c'est ce que conseillait
le Major Howard.
184
00:19:14,760 --> 00:19:17,079
Dans ces circonstances,
on va devoir s'adapter.
185
00:19:17,080 --> 00:19:18,999
Le personnel connait
le danger qu'il court ?
186
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Seul le Major Howard, du centre
de sécurité qui a trouvé cette chose.
187
00:19:22,440 --> 00:19:24,919
Si vous permettez que je prenne
ce transmetteur.
188
00:19:24,920 --> 00:19:27,919
Je souhaiterais visiter le site
et connaitre les chefs de sections.
189
00:19:27,920 --> 00:19:29,159
Oui, certainement.
190
00:19:29,160 --> 00:19:31,959
Mademoiselle Merritt sera
votre guide après avoir endossé
191
00:19:31,960 --> 00:19:34,199
la tenue protectrice.
192
00:19:34,200 --> 00:19:37,200
De ce côté, Docteur Sheppard.
193
00:19:39,160 --> 00:19:42,160
Je vous rejoins au laboratoire solaire.
194
00:19:49,400 --> 00:19:52,199
- Major Howard ?
-
Oui, Docteur Van Ness.
195
00:19:52,200 --> 00:19:53,839
Évacuez le premier niveau.
196
00:19:53,840 --> 00:19:55,799
Puis, ordre au personnel
197
00:19:55,800 --> 00:19:58,800
de travailler, manger et dormir
en 3 tours de 8 heures.
198
00:19:59,080 --> 00:20:01,719
Ă€ aucun moment il ne doit y avoir
199
00:20:01,720 --> 00:20:04,720
plus d'un tiers du personnel
au premier niveau.
200
00:20:05,080 --> 00:20:07,559
Les scientifiques préposés
Ă la recherche
201
00:20:07,560 --> 00:20:10,560
resteront aux niveaux inférieurs
jusqu'Ă la fin des travaux.
202
00:20:11,000 --> 00:20:13,559
L'ordre est urgent et immédiat.
203
00:20:13,560 --> 00:20:15,119
- Avez-vous des questions ?
-
Non, Monsieur.
204
00:20:15,120 --> 00:20:17,239
-
Mais j'ai quelque chose Ă signaler.
- Qu'est-ce que c'est ?
205
00:20:17,240 --> 00:20:19,239
Ă€ propos des transmetteurs.
206
00:20:19,240 --> 00:20:20,279
Oui ?
207
00:20:20,280 --> 00:20:23,280
Nous en avons trouvé un autre.
208
00:20:31,480 --> 00:20:34,480
C'est fait, Joanna.
209
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Le bandeau jaune te donne
l'autorisation Ă tous les laboratoires.
210
00:20:40,320 --> 00:20:43,320
Sinon, tu aurais dĂ» avoir des
passes pour accéder aux niveaux.
211
00:20:43,960 --> 00:20:46,960
Il est fait de matériaux spéciaux
sensibles aux infrarouges.
212
00:20:47,920 --> 00:20:50,920
Toute variation est captée par des cellules
photoélectriques qui déclenchent l'alarme.
213
00:20:52,240 --> 00:20:55,240
- Il y en a ici ?
- Non, pas dans le vestiaire.
214
00:20:56,520 --> 00:20:58,319
Comment vas-tu ?
215
00:20:58,320 --> 00:21:01,320
Oh, David, je t'ai tellement attendu !
216
00:21:01,560 --> 00:21:04,560
Beaucoup de temps a passé.
217
00:21:05,240 --> 00:21:08,240
Il s'est passé tellement de choses.
218
00:21:09,400 --> 00:21:11,559
Sais-tu Ă quoi je pense toujours ?
219
00:21:11,560 --> 00:21:13,359
- À quoi ?
- C'est bĂŞte.
220
00:21:13,360 --> 00:21:16,360
À porter un habit de soirée
et t'attendre pour aller au bal.
221
00:21:17,960 --> 00:21:20,119
La 20ème rue est très loin.
222
00:21:20,120 --> 00:21:21,839
Cet endroit est inhumain.
223
00:21:21,840 --> 00:21:24,840
Les machines ont le contrĂ´le,
les gens ne comptent pas.
224
00:21:26,200 --> 00:21:28,519
Le monde est un cauchemar.
225
00:21:28,520 --> 00:21:31,079
Quelqu'un sait que tu es
des services secrets ?
226
00:21:31,080 --> 00:21:32,759
MĂŞme pas Van Ness.
227
00:21:32,760 --> 00:21:33,999
Qu'as-tu découvert ?
228
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Rien de précis.
Ils sont tous insoupçonnables.
229
00:21:37,040 --> 00:21:39,079
Mais voilĂ une liste de noms.
230
00:21:39,080 --> 00:21:41,879
Les plus importants.
231
00:21:41,880 --> 00:21:44,880
Dr. et madame Elzevir, du laboratoire
solaire. Dr. Zeitman, électronique.
232
00:21:45,160 --> 00:21:47,759
Dr. Engle, cybernétique.
Qui sont ces gens ?
233
00:21:47,760 --> 00:21:49,919
Des chefs de section.
234
00:21:49,920 --> 00:21:51,759
Il n'y a aucune ombre de
preuve contre eux, mais....
235
00:21:51,760 --> 00:21:54,760
- ...ils se comportent étrangement.
- Dans quel sens ?
236
00:21:55,080 --> 00:21:56,959
Eh bien, le Docteur Elzevir, par exemple...
237
00:21:56,960 --> 00:21:59,439
Il écrit à beaucoup
de personnes en Europe.
238
00:21:59,440 --> 00:22:00,319
Tu sais Ă qui ?
239
00:22:00,320 --> 00:22:03,320
Oui, les lettres sont contrôlées.
Beaucoup sont des femmes.
240
00:22:04,720 --> 00:22:07,720
Je ne vois rien d'anormal.
241
00:22:12,760 --> 00:22:15,599
J'ai vu des traces de poudre
sur ces transmetteurs.
242
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
Ce n'est pas une poudre commune.
Je veux la contrĂ´ler
243
00:22:19,480 --> 00:22:22,199
Ça, c'est le révélateur
de radiation, Docteur Sheppard.
244
00:22:22,200 --> 00:22:25,200
Elle deviendra rouge si vous
recevez un trop-plein de radiations.
245
00:22:26,200 --> 00:22:27,959
J'en ai déjà reçu.
246
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
Le laboratoire de chimie est
au 2ème niveau.
247
00:22:55,560 --> 00:22:58,560
Marna ?
248
00:23:00,480 --> 00:23:01,599
Oh, Joanna.
249
00:23:01,600 --> 00:23:04,119
Docteur Sheppard,
je vous présente Marna Roberts.
250
00:23:04,120 --> 00:23:07,120
- Il sera avec nous un moment.
- Que pour un moment ? Enchantée.
251
00:23:08,360 --> 00:23:11,159
- Je ne voudrais pas déranger.
- En aucun cas.
252
00:23:11,160 --> 00:23:13,399
Le docteur souhaiterait
analyser quelque chose.
253
00:23:13,400 --> 00:23:15,639
- Bien sûr, je peux le voir ?
- Puis-je avoir une plaque ?
254
00:23:15,640 --> 00:23:18,640
Bien sûr.
255
00:23:26,200 --> 00:23:27,479
De la poudre.
256
00:23:27,480 --> 00:23:30,480
- Vous savez ce que c'est ?
- Pas vraiment.
257
00:23:30,840 --> 00:23:33,840
Ce serait métallique.
258
00:23:34,560 --> 00:23:36,519
Pouvez-vous revenir
dans une demi-heure ?
259
00:23:36,520 --> 00:23:39,520
Je dois photographier le spectre
et envoyer les résultats au NOVAC.
260
00:23:40,360 --> 00:23:42,439
Ce NOVAC est indispensable.
261
00:23:42,440 --> 00:23:44,199
C'est exactement ça.
262
00:23:44,200 --> 00:23:47,200
- Merci, Ă plus tard.
- D'accord.
263
00:24:05,440 --> 00:24:07,119
Le docteur Van Ness
nous attend ici.
264
00:24:07,120 --> 00:24:09,479
- Le laboratoire solaire.
- C'est nouveau.
265
00:24:09,480 --> 00:24:11,559
La lumière du soleil sous la terre.
266
00:24:11,560 --> 00:24:14,560
Le docteur Elzevir et sa femme
sont pleins de surprises.
267
00:24:18,640 --> 00:24:21,640
Les rayons de lumière sont
équidistants de la source.
268
00:24:22,080 --> 00:24:25,080
Très intéressant.
Mais pourquoi n'arrivent-ils pas ?
269
00:24:25,440 --> 00:24:28,440
Ha, vous voilĂ . Joanna, allumez
la lumière, s'il vous plait.
270
00:24:29,880 --> 00:24:32,880
Je vous présente le docteur Sheppard.
Le docteur Elzevir et sa femme.
271
00:24:33,200 --> 00:24:34,839
Enchantée.
272
00:24:34,840 --> 00:24:37,159
Docteur, je veux vous montrer
une chose intéressante.
273
00:24:37,160 --> 00:24:39,559
VoilĂ sur quoi nous travaillons.
274
00:24:39,560 --> 00:24:41,519
La première tentative de l'homme
pour conquérir l'espace.
275
00:24:41,520 --> 00:24:42,999
C'est la station spatiale.
276
00:24:43,000 --> 00:24:45,719
- Le résultat de tous nos efforts.
- Fascinant.
277
00:24:45,720 --> 00:24:48,720
C'est un petit modèle,
échelle de 1 sur 120.
278
00:24:48,880 --> 00:24:51,239
Dans l'espace, elle opèrera
autour de la Terre comme la Lune.
279
00:24:51,240 --> 00:24:53,439
Ă€ mille miles d'altitude.
280
00:24:53,440 --> 00:24:56,440
Captant l'énergie
du soleil avec ceci.
281
00:24:56,800 --> 00:24:58,319
C'est un miroir solaire.
282
00:24:58,320 --> 00:25:01,199
Le docteur et sa femme sont
dessus depuis des années.
283
00:25:01,200 --> 00:25:02,359
C'est un travail de génie.
284
00:25:02,360 --> 00:25:03,759
C'est une définition flatteuse.
285
00:25:03,760 --> 00:25:06,639
- Le miroir est l'unique source d'énergie ?
- Exactement.
286
00:25:06,640 --> 00:25:08,919
Le miroir reçoit les rayons solaires,
287
00:25:08,920 --> 00:25:11,920
et les concentre dans des
conduits contenant du mercure.
288
00:25:12,200 --> 00:25:14,079
Le mercure boue,
289
00:25:14,080 --> 00:25:15,959
convertit l'eau en vapeur,
290
00:25:15,960 --> 00:25:18,319
et Ă son tour, actionne une dynamo,
291
00:25:18,320 --> 00:25:21,119
qui génère toute l'électricité dont
nous avons besoin pour l'éclairage,
292
00:25:21,120 --> 00:25:23,879
la chaleur, l'air conditionné
et tous les instruments.
293
00:25:23,880 --> 00:25:25,159
Je comprends.
294
00:25:25,160 --> 00:25:28,079
Dans l'espace, le soleil
est visible 24 heures sur 24.
295
00:25:28,080 --> 00:25:30,239
Il n'y a pas d'atmosphère
pour réduire les effets.
296
00:25:30,240 --> 00:25:33,240
Laissez-moi vous montrer
comment est le soleil.
297
00:25:35,840 --> 00:25:38,039
C'est un spectroelioscope.
298
00:25:38,040 --> 00:25:40,559
Il est unique en son genre.
299
00:25:40,560 --> 00:25:43,560
Une série de lentilles suivent
le soleil et nous apportent son image.
300
00:25:46,520 --> 00:25:49,520
Vous pouvez observer les explosions
nucléaires sur le soleil.
301
00:25:50,600 --> 00:25:53,600
Le soleil lui-mĂŞme Ă chaque moment
est filtré par un disque bleu.
302
00:25:56,600 --> 00:25:59,399
Sans atmosphère, on voit mieux
la couronne et les flammes.
303
00:25:59,400 --> 00:26:02,119
Des millions de bombes à hydrogène.
304
00:26:02,120 --> 00:26:05,120
Certaines arrivent Ă 350.000
miles de longueur.
305
00:26:05,160 --> 00:26:08,160
Si nous réchauffions un morceau
de fer à la température du soleil,
306
00:26:09,560 --> 00:26:12,560
il y aurait de la chaleur pour Ă´ter
toute vie dans un rayon de 1000 miles.
307
00:26:13,840 --> 00:26:16,840
La température interne
est de 40 millions de degrés.
308
00:26:26,960 --> 00:26:29,159
Arriverons-nous à développer
autant de force ?
309
00:26:29,160 --> 00:26:30,955
Si tout le carburant
du monde s'embrassait,
310
00:26:30,960 --> 00:26:33,960
avec la force du soleil,
il ne durerait que peu de jours.
311
00:26:34,520 --> 00:26:36,439
Vous pouvez considérer
que le soleil consomme
312
00:26:36,440 --> 00:26:38,599
quatre millions de tonnes
de matériaux par seconde.
313
00:26:38,600 --> 00:26:39,799
Quatre millions ?
314
00:26:39,800 --> 00:26:42,719
N'ayez crainte, il y en a encore
pour 15 milliards d'années.
315
00:26:42,720 --> 00:26:45,720
Je me sens mieux.
Je peux ?
316
00:26:48,080 --> 00:26:50,239
Les miroirs solaires
sont fonctionnels ?
317
00:26:50,240 --> 00:26:52,399
Oui, ils le sont.
Expérimentaux.
318
00:26:52,400 --> 00:26:54,919
Dans l'espace, on obtiendrait
la lumière directe du soleil.
319
00:26:54,920 --> 00:26:57,719
Ici, nous utilisons les rayons
solaires de l'héliostat.
320
00:26:57,720 --> 00:27:00,720
Le miroir est une parabole qui
concentre des rayons en un seul feu.
321
00:27:02,040 --> 00:27:03,439
Voilà la démonstration.
322
00:27:03,440 --> 00:27:06,440
C'est probablement la partie
la plus stupéfiante.
323
00:27:22,280 --> 00:27:23,919
Ça sert à allumer des cigarettes ?
324
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
Seulement ?
325
00:27:28,440 --> 00:27:31,440
Vous voulez voir
avec de l'acier pur ?
326
00:27:32,240 --> 00:27:35,240
S'il vous plaît, ma chère.
327
00:27:58,760 --> 00:28:01,119
Incroyable et effrayant.
328
00:28:01,120 --> 00:28:04,120
Imaginez un miroir fixe dans l'espace.
Ce serait une arme puissante.
329
00:28:04,960 --> 00:28:07,119
La bombe atomique
devient une plaisanterie.
330
00:28:07,120 --> 00:28:10,120
C'est incroyable qu'un miroir dans
l'espace puisse nuire Ă la Terre.
331
00:28:10,400 --> 00:28:13,400
Attendez d'autres expériences
pour le dire, Docteur.
332
00:28:13,680 --> 00:28:15,199
Ma chère, le modèle.
333
00:28:15,200 --> 00:28:16,879
Tout de suite, chéri.
334
00:28:16,880 --> 00:28:19,880
J'ai une assistante merveilleuse.
335
00:28:22,040 --> 00:28:25,040
Ça c'est une maquette
d'un centre industriel.
336
00:28:25,200 --> 00:28:27,239
Une belle cible pour une attaque.
337
00:28:30,320 --> 00:28:33,320
Regardez les constructions.
338
00:29:00,560 --> 00:29:02,319
VoilĂ , c'est fait.
339
00:29:02,320 --> 00:29:05,079
Deux millions de morts
sous un rayon de lumière.
340
00:29:05,080 --> 00:29:06,319
C'est réalisable ?
341
00:29:06,320 --> 00:29:08,759
Certainement, et ça se fera,
342
00:29:08,760 --> 00:29:11,159
si nous ne contrĂ´lons pas
l'espace les premiers.
343
00:29:11,160 --> 00:29:14,160
- Et les océans ?
- Laissez-moi vous montrer.
344
00:29:32,000 --> 00:29:34,559
Le miroir dans le désert
est multi-réflexion ?
345
00:29:34,560 --> 00:29:38,760
Oui, chaque facette de sa superficie
peut être orientée sur le soleil.
346
00:29:39,800 --> 00:29:42,759
Comment fait-il pour changer
aussi vite de direction ?
347
00:29:42,760 --> 00:29:44,919
Ce n'est pas nous,
c'est le NOVAC qui le fait.
348
00:29:44,920 --> 00:29:46,679
Au travers des transmetteurs.
349
00:29:46,680 --> 00:29:48,479
Évidemment.
350
00:29:48,480 --> 00:29:51,480
Docteur Sheppard, j'aimerais vous montrer
quelques futurs habitants de la station.
351
00:29:52,720 --> 00:29:55,679
Je ne serais pas surpris que vous ayez
développé une race supérieure.
352
00:29:55,680 --> 00:29:58,680
Sans doute, David... le docteur Sheppard
aimerait voir le reste du projet .
353
00:29:59,640 --> 00:30:02,479
Je crois que c'est une
suggestion intéressée.
354
00:30:02,480 --> 00:30:04,479
Il ne s'agit pas de ça, docteur.
355
00:30:04,480 --> 00:30:07,480
Mais notre hĂ´te est tellement
sceptique que...
356
00:30:08,600 --> 00:30:10,599
Raison de plus, non ?
357
00:30:10,600 --> 00:30:13,600
Le service facteur humain est à côté.
358
00:30:23,680 --> 00:30:25,679
Docteur Carter, je vous présente
le docteur Sheppard.
359
00:30:25,680 --> 00:30:27,359
J'aimerais lui montrer
votre chambre des miracles.
360
00:30:27,360 --> 00:30:29,159
Enchanté, Docteur.
361
00:30:29,160 --> 00:30:31,759
Mademoiselle Merritt, Pierre.
362
00:30:31,760 --> 00:30:34,079
Ce n'est pas vraiment
la chambre des miracles,
363
00:30:34,080 --> 00:30:37,080
mais les expériences en apesanteur
sont très intéressantes.
364
00:30:37,800 --> 00:30:39,439
Oui, je vois.
365
00:30:39,440 --> 00:30:42,440
C'est vraiment intéressant.
366
00:30:44,440 --> 00:30:46,519
Votre enthousiasme est
merveilleux, Docteur Sheppard,
367
00:30:46,520 --> 00:30:48,679
mais l'expérience n’a pas commencée.
368
00:30:48,680 --> 00:30:51,279
On ne peut pas penser
qu'au travail, ma chère.
369
00:30:51,280 --> 00:30:53,359
Ça ne vous dérange pas de nous faire
part de quelques explications ?
370
00:30:53,360 --> 00:30:55,239
Certainement.
371
00:30:55,240 --> 00:30:57,439
La chambre est entourée
d'un écran métallique
372
00:30:57,440 --> 00:31:00,440
qui permet d'obtenir des intensités,
des courants électromagnétiques.
373
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
Les sujets portent des habits en phénol,
un nouvel aluminium,
374
00:31:05,480 --> 00:31:07,399
facilement magnétisable.
375
00:31:07,400 --> 00:31:09,959
En modifiant les champs
magnétiques de la chambre,
376
00:31:09,960 --> 00:31:12,960
nous reproduisons les conditions
de gravité dans l'espace.
377
00:31:13,440 --> 00:31:15,519
Comment déterminer
les effets sur l'homme ?
378
00:31:15,520 --> 00:31:18,520
Nous les soumettons Ă des
efforts physiques sans gravitation.
379
00:31:19,280 --> 00:31:22,280
Et Ă des tests mentaux pour
étudier les effets sur l'intellect.
380
00:31:23,320 --> 00:31:25,679
Je vois.
381
00:31:25,680 --> 00:31:28,680
En réduisant la gravité, leur poids
sera d'un tiers de la normale.
382
00:31:29,520 --> 00:31:31,359
Ça correspond à quel quota ?
383
00:31:31,360 --> 00:31:34,360
Environ 2500 miles.
384
00:31:58,280 --> 00:32:00,799
Les costumes sont très beaux.
385
00:32:00,800 --> 00:32:02,079
Pourquoi une femme ?
386
00:32:02,080 --> 00:32:04,879
Parce que les femmes sont
plus légères que les hommes.
387
00:32:04,880 --> 00:32:07,439
Et elles occupent
moins de place.
388
00:32:07,440 --> 00:32:10,440
Elles sont mieux isolées
contre les sauts atmosphériques.
389
00:32:10,920 --> 00:32:13,920
C'est pour ça que l'hiver
elles s’habillent en soie ?
390
00:32:14,080 --> 00:32:17,080
Non, c'est pour déclencher
des coups de foudre.
391
00:32:23,680 --> 00:32:26,680
Maintenant je régule leurs poids
d'un quota de 50.000 miles.
392
00:32:27,680 --> 00:32:30,680
Ils devraient peser
environ 8 Ă 10 kilos.
393
00:32:39,040 --> 00:32:42,040
Je n'aimerais pas être son fiancé.
394
00:32:42,160 --> 00:32:44,639
Dans l'espace, il n'y a
pas de sexe faible.
395
00:32:44,640 --> 00:32:47,640
C'est pour ça
que je reste Ă terre.
396
00:32:50,640 --> 00:32:53,640
Oui ? Un instant.
C'est pour vous, Docteur Van Ness.
397
00:32:56,960 --> 00:32:59,279
Allo ?
398
00:32:59,280 --> 00:33:00,879
Quoi ?
399
00:33:00,880 --> 00:33:02,999
J'arrive de suite, Major.
400
00:33:03,000 --> 00:33:05,199
C'était le Major Howard.
Il veut nous voir vite.
401
00:33:05,200 --> 00:33:08,200
Par ici, Docteur Sheppard.
402
00:33:17,840 --> 00:33:20,519
Très beau, très beau...
403
00:33:20,520 --> 00:33:22,959
Pierre, tu es dans
le mauvais département.
404
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Ma chère, de temps en temps,
il faut de la distraction.
405
00:33:26,440 --> 00:33:29,440
Pas de cette façon.
Allons.
406
00:33:30,040 --> 00:33:33,040
Après toi.
407
00:33:38,160 --> 00:33:41,079
- Quand ça a commencé ?
- Il y a 14 minutes.
408
00:33:41,080 --> 00:33:42,759
- Quelle était la fréquence ?
- 13.000.
409
00:33:42,760 --> 00:33:44,599
- Décibels ?
- 72.
410
00:33:44,600 --> 00:33:47,600
- Il n'y avait rien sur l'écran ?
- Non, Monsieur.
411
00:33:51,600 --> 00:33:53,879
Que se passe-t-il, Major ?
412
00:33:53,880 --> 00:33:55,119
Oh, le docteur Sheppard.
413
00:33:55,120 --> 00:33:57,039
Le major Howard,
du service sécurité.
414
00:33:57,040 --> 00:33:57,679
Major.
415
00:33:57,680 --> 00:33:59,239
Parlez librement.
Que se passe-t-il ?
416
00:33:59,240 --> 00:34:01,799
Il y a 14 minutes,
le révélateur sonore à vibré.
417
00:34:01,800 --> 00:34:04,799
- Il est encore actif.
- C'est celui-ci ?
418
00:34:04,800 --> 00:34:06,039
Exact.
419
00:34:06,040 --> 00:34:08,239
Diapason contrôlé
électroniquement.
420
00:34:08,240 --> 00:34:11,159
Il capte les vibrations
dans un rayon de 100 miles.
421
00:34:11,160 --> 00:34:13,639
On dirait qu'il y a un réacteur
dans les alentours
422
00:34:13,640 --> 00:34:16,640
qui vole Ă une vitesse
ultrasonique et que...
423
00:34:18,040 --> 00:34:19,639
Il s'est arrêté.
424
00:34:19,640 --> 00:34:21,239
Vous avez vu quelque chose
sur l'écran radar ?
425
00:34:21,240 --> 00:34:24,159
Rien, excepté l'hélicoptère
et notre patrouille de jet.
426
00:34:24,160 --> 00:34:26,559
Voilà pourquoi je vous ai appelé.
C'est déjà arrivé un fois.
427
00:34:26,560 --> 00:34:28,359
Et les observateurs de
la terre ont vu quelque chose ?
428
00:34:28,360 --> 00:34:31,360
Je n'ai rien vu, ni entendu
d'avion après son arrivée.
429
00:34:32,000 --> 00:34:33,359
Ça recommence.
430
00:34:33,360 --> 00:34:35,239
Fréquence 13500.
431
00:34:35,240 --> 00:34:38,240
Décibels en augmentation sensible.
432
00:34:42,280 --> 00:34:45,280
Regardez ! Le fauteuil brûle !
433
00:34:46,400 --> 00:34:49,400
À cette fréquence, le son
génère de la chaleur.
434
00:34:49,600 --> 00:34:52,600
Ouvrez la bouche !
435
00:35:14,520 --> 00:35:16,199
Tout le monde va bien ?
436
00:35:16,200 --> 00:35:17,879
Oui, je pense.
437
00:35:17,880 --> 00:35:20,039
C'est incroyable.
438
00:35:20,040 --> 00:35:22,879
- Avez-vous vu quelque chose sur l'écran ?
- Non, rien, Monsieur.
439
00:35:22,880 --> 00:35:25,639
- Quel rayon couvre le radar ?
- 40.000 mètres.
440
00:35:25,640 --> 00:35:28,159
Aucun avion ne peut
voler si haut.
441
00:35:28,160 --> 00:35:31,079
Plutôt, aucun de notre planète.
442
00:35:31,080 --> 00:35:34,080
Major Howard, ordres aux observateurs
de doubler la garde.
443
00:35:35,480 --> 00:35:38,480
Quels que soient les objets volants,
jet, rayons, missiles téléguidés.
444
00:35:40,400 --> 00:35:42,279
- Docteur Sheppard...
- Oui, Monsieur ?
445
00:35:42,280 --> 00:35:44,679
Je n'ai pas encore eu
l'occasion de vous dire.
446
00:35:44,680 --> 00:35:47,079
Nous avons trouvé
un autre transmetteur.
447
00:35:47,080 --> 00:35:49,279
- Dans la pièce du docteur Zeitman.
- Le docteur Zeitman ?
448
00:35:49,280 --> 00:35:52,280
Bien, je vais le voir.
Joanna.
449
00:35:53,880 --> 00:35:56,119
De ContrĂ´le 1 Ă ContrĂ´le 2.
450
00:35:56,120 --> 00:35:59,079
Mettez en alarme tous
les postes d'observation.
451
00:35:59,080 --> 00:36:02,080
Un objet volant arrive
rapidement sur notre base.
452
00:36:03,240 --> 00:36:05,639
Type inconnu,
quota inconnu.
453
00:36:05,640 --> 00:36:08,640
Quoi que ce soit, signalez-le.
454
00:36:22,640 --> 00:36:24,519
Le docteur Zeitman est ici.
455
00:36:24,520 --> 00:36:26,119
On ne peut pas entrer ?
456
00:36:26,120 --> 00:36:28,239
Il doit ĂŞtre pris par
quelques problèmes.
457
00:36:28,240 --> 00:36:31,240
Nous devons attendre que
la lumière passe au vert.
458
00:37:28,160 --> 00:37:30,199
C'est donc ça, le NOVAC.
459
00:37:30,200 --> 00:37:33,200
Computer Automatique Variable
à Opération Nucléaire.
460
00:37:34,480 --> 00:37:36,639
Un beau complexe.
461
00:37:36,640 --> 00:37:39,640
Construit en Suisse.
Il a fallu 5 années.
462
00:37:40,160 --> 00:37:43,160
- Qui l'a inventé ?
- Le docteur Zeitman.
463
00:37:43,560 --> 00:37:45,239
G 3.
464
00:37:45,240 --> 00:37:46,919
Impulsion programme 5.
465
00:37:46,920 --> 00:37:49,279
Accumulateur 11.
466
00:37:49,280 --> 00:37:51,119
Chiffre 3 B.
467
00:37:51,120 --> 00:37:53,119
Ă€ l'accumulateur 13.
468
00:37:53,120 --> 00:37:54,519
Docteur Zeitman ?
469
00:37:54,520 --> 00:37:56,799
Je suis extrêmement occupé,
madame Merritt.
470
00:37:56,800 --> 00:37:58,359
Qui est ce monsieur ?
471
00:37:58,360 --> 00:38:00,159
Le docteur Sheppard, de Washington.
472
00:38:00,160 --> 00:38:03,160
Je ne suis pas impressionné.
Que voulez-vous ?
473
00:38:03,360 --> 00:38:05,279
Il est ici pour des raisons officielles.
474
00:38:05,280 --> 00:38:08,280
Le docteur Van Ness veut
qu'il se familiarise avec le NOVAC.
475
00:38:09,440 --> 00:38:12,440
Si vous y arrivez, Docteur Sheppard,
vous êtes un génie.
476
00:38:12,560 --> 00:38:14,639
Moi, j'essaye depuis 6 ans.
477
00:38:14,640 --> 00:38:17,640
Vous vous débrouillez bien.
478
00:38:22,040 --> 00:38:24,039
C'est une nouvelle branche
de la science
479
00:38:24,040 --> 00:38:26,319
qui est peu exploitée.
480
00:38:26,320 --> 00:38:29,320
Ce qu'il peut faire
est imprévisible.
481
00:38:31,360 --> 00:38:33,239
Que sont ces choses ?
482
00:38:33,240 --> 00:38:35,879
Oh, ça ce sont nos robots.
483
00:38:35,880 --> 00:38:38,559
Gog et Magog.
484
00:38:38,560 --> 00:38:40,519
Gog et Magog ?
485
00:38:40,520 --> 00:38:42,759
Je les considère
identiques au NOVAC.
486
00:38:42,760 --> 00:38:45,639
Je suis le conquérant
de l'électronique.
487
00:38:45,640 --> 00:38:47,319
Attendez.
Je vous montre quelque chose.
488
00:38:47,320 --> 00:38:50,320
Engle. La section 11 est libre ?
489
00:38:51,520 --> 00:38:54,520
- Oui, Monsieur.
- Activez Gog et Magog.
490
00:38:57,320 --> 00:39:00,239
- Que faites-vous ?
- C'est le support de mémoire.
491
00:39:00,240 --> 00:39:03,079
Dans ce cas, le NOVAC prendra
les instructions depuis la bande.
492
00:39:03,080 --> 00:39:06,080
Chaque perforation
représente une pensée.
493
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
Constante W, 7.2.1. Variante X.
494
00:39:17,200 --> 00:39:20,200
Constante W, 7.2.1. Variante X.
495
00:39:20,640 --> 00:39:23,199
A fonction de B.
496
00:39:23,200 --> 00:39:25,399
Libre 1.1.0.1.
497
00:39:25,400 --> 00:39:28,400
A fonction de B.
Libre 1.1.0.1.
498
00:39:37,520 --> 00:39:40,520
Maintenant regardez.
499
00:39:49,880 --> 00:39:52,880
Le NOVAC donnera les instructions
Ă Gog d'aller vers ce panneau,
500
00:39:53,760 --> 00:39:56,760
et de le régler sur 50.000 volts.
Attendez 5 secondes.
501
00:40:46,240 --> 00:40:49,240
Je les ai déjà vus en action,
je les trouve impressionnants.
502
00:40:50,040 --> 00:40:53,040
La science n'est jamais impressionnante,
madame Merritt.
503
00:41:15,960 --> 00:41:18,199
Magog est le prochain.
504
00:41:18,200 --> 00:41:20,839
Magog va maintenant
505
00:41:20,840 --> 00:41:22,239
aller vers la table de travail,
506
00:41:22,240 --> 00:41:23,879
et prendra un tournevis.
507
00:41:23,880 --> 00:41:26,880
Il le donnera Ă la personne
qui tendra la main.
508
00:41:27,360 --> 00:41:30,360
Quand Magog s'approchera,
vous avancerez et tendrez la main.
509
00:41:30,560 --> 00:41:33,560
Préparez-vous à une petite
secousse électrique.
510
00:42:18,840 --> 00:42:19,999
Eh bien ?
511
00:42:20,000 --> 00:42:21,839
Docteur Sheppard ?
512
00:42:21,840 --> 00:42:24,840
Je ne peux pas y croire.
513
00:42:33,560 --> 00:42:35,399
Qu'est-ce qui l'a guidé à moi ?
514
00:42:35,400 --> 00:42:36,639
La chaleur du corps.
515
00:42:36,640 --> 00:42:38,279
Ils sont sensibles aux infrarouges
516
00:42:38,280 --> 00:42:40,119
et avancent vers les plus proches.
517
00:42:40,120 --> 00:42:42,239
Les toucher,
c'est comme une électrocution.
518
00:42:42,240 --> 00:42:45,240
Nous l'avons appris grâce
aux serpents.
519
00:42:45,600 --> 00:42:48,600
Ils trouvent toujours leurs proies.
520
00:42:48,960 --> 00:42:50,119
Un jour,
521
00:42:50,120 --> 00:42:51,879
Docteur Sheppard,
522
00:42:51,880 --> 00:42:53,599
mes robots
523
00:42:53,600 --> 00:42:55,759
piloteront nos fusées
524
00:42:55,760 --> 00:42:57,359
dans l'espace.
525
00:42:57,360 --> 00:42:59,559
Le Dr Zeitman ne partage pas
nos théories.
526
00:42:59,560 --> 00:43:02,159
Vous croyez que les hommes
n'iront jamais dans l'espace.
527
00:43:02,160 --> 00:43:05,160
Quoi qu'il fasse,
l'homme ne réussira jamais
528
00:43:05,520 --> 00:43:08,520
Ă quitter son milieu naturel.
529
00:43:08,800 --> 00:43:11,519
- Maintenant, excusez-moi.
- Oh, certainement.
530
00:43:11,520 --> 00:43:14,520
Merci pour la démonstration,
très intéressante.
531
00:43:14,880 --> 00:43:17,880
Madame Merritt, emmenez-le
Ă la pile atomique.
532
00:43:18,000 --> 00:43:20,759
Vous verrez une application
pratique des robots.
533
00:43:20,760 --> 00:43:23,279
Et quand vous retournerez
Ă Washington,
534
00:43:23,280 --> 00:43:25,799
racontez ce que je vous ai dit.
535
00:43:25,800 --> 00:43:28,759
C'est du gâchis d'argent,
536
00:43:28,760 --> 00:43:31,760
ces miroirs solaires.
537
00:43:32,120 --> 00:43:34,839
Docteur Zeitman.
538
00:43:34,840 --> 00:43:36,679
Qui vide cette poubelle ?
539
00:43:36,680 --> 00:43:39,680
Les employés au ménage.
540
00:43:40,560 --> 00:43:43,560
Cette bande est chiffrée.
Le code est secret.
541
00:43:43,720 --> 00:43:46,720
Ça pourrait aller entre
n'importe quelles mains.
542
00:43:47,520 --> 00:43:50,520
Les laboratoires ont des petits fours
pour les déchets.
543
00:43:51,800 --> 00:43:53,919
Le règlement oblige
de les utiliser.
544
00:43:53,920 --> 00:43:56,920
Madame Merritt, je n'ai pas
le temps de m'occuper du règlement.
545
00:43:57,800 --> 00:44:00,800
Parfois ils sont plus
importants que l'on ne croit.
546
00:44:01,501 --> 00:44:03,501
J'ai trouvé une serviette
dans la buanderie
547
00:44:04,502 --> 00:44:06,502
avec dessus
une équation de la bombe H.
548
00:44:08,003 --> 00:44:09,603
Docteur Sheppard,
ici c'est moi qui commande.
549
00:44:10,404 --> 00:44:12,804
Et c'est moi qui décide
ce qui est important.
550
00:44:13,905 --> 00:44:15,905
Vous ne pouvez pas ignorer
la sécurité de la nation.
551
00:44:16,706 --> 00:44:19,506
Ă€ partir de maintenant, utilisez
le four comme tout le monde.
552
00:45:10,207 --> 00:45:10,707
Que se passe-t-il, Major ?
553
00:45:10,908 --> 00:45:14,508
Le révélateur a signalé un vol
vers nous à 30.000 mètres.
554
00:45:15,009 --> 00:45:17,109
30.000 ? C'est la limite
maximale de nos réacteurs.
555
00:45:17,510 --> 00:45:19,710
Je sais. Il a disparu
avant qu'on l'ait identifié.
556
00:45:19,811 --> 00:45:22,211
J'avertis de suite le commandement
anti-aérien.
557
00:45:22,612 --> 00:45:24,912
Peut-ĂŞtre un avion en vol,
rasant notre station.
558
00:45:25,012 --> 00:45:25,912
Oui, Monsieur.
559
00:45:27,480 --> 00:45:30,480
Et s'il ne l’était pas ?
560
00:45:32,920 --> 00:45:35,920
Seuls ceux qui ont le bandeau rouge ou
jaune peuvent accéder au 4ème niveau.
561
00:45:36,360 --> 00:45:39,360
Même comme ça nous serons
sous contrĂ´le.
562
00:45:40,480 --> 00:45:43,480
Cet endroit te rend fou. La peur
des attaques, vivre sous terre...
563
00:45:45,480 --> 00:45:48,480
J'espère que ce n'est pas le
destin des hommes de demain.
564
00:45:48,720 --> 00:45:51,519
David, voilĂ pourquoi notre
travail est aussi important.
565
00:45:51,520 --> 00:45:54,520
La station spatiale lancée,
nous n'aurons plus de craintes.
566
00:45:57,440 --> 00:46:00,440
Les cellules photoélectriques
peuvent donner l'alarme
567
00:46:00,760 --> 00:46:03,639
si du personnel non autorisé
entre dans le couloir.
568
00:46:03,640 --> 00:46:06,319
Et il y a des caméras cachées partout.
569
00:46:06,320 --> 00:46:09,320
- On nous regarde ?
- Toujours.
570
00:46:09,960 --> 00:46:11,959
Ils interfèrent avec mes pulsions.
571
00:46:11,960 --> 00:46:14,159
Quelles impulsions, Docteur ?
572
00:46:14,160 --> 00:46:16,479
Je ne peux pas en parler,
573
00:46:16,480 --> 00:46:17,999
je ne suis pas autorisé.
574
00:46:18,000 --> 00:46:20,119
- Mais vous pouvez les imaginer.
- Tais-toi.
575
00:46:20,120 --> 00:46:23,120
Il y a des micros.
576
00:46:25,680 --> 00:46:28,680
- Pourquoi tout ce zigzag ?
- Une idée du docteur Zeitman.
577
00:46:28,880 --> 00:46:31,319
Pour prévenir des radiations
voyageant en ligne directe,
578
00:46:31,320 --> 00:46:34,159
ce tunnel empĂŞcherait
de diffuser les radiations.
579
00:46:34,160 --> 00:46:37,160
- Zeitman semble être le génie.
- Non, pas lui.
580
00:46:41,240 --> 00:46:43,679
Si le miroir solaire devait
faillir, la station spatiale
581
00:46:43,680 --> 00:46:46,559
sera alimentée par
un réacteur atomique.
582
00:46:46,560 --> 00:46:48,999
Ça, c'est le poste de contrôle.
583
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
On peut observer
les phases de l'activité.
584
00:46:54,760 --> 00:46:57,760
LĂ dedans,
il y a des isotopes.
585
00:47:04,560 --> 00:47:07,560
Et là , les composés de plutonium.
586
00:47:25,640 --> 00:47:28,640
Ici le carburant radioactif.
587
00:47:45,640 --> 00:47:48,640
Tout est robotisé.
588
00:47:49,120 --> 00:47:52,120
Avant, il fallait 16 techniciens
pour une pile atomique.
589
00:47:53,200 --> 00:47:55,319
Maintenant avec le robot
du docteur Zeitman,
590
00:47:55,320 --> 00:47:58,320
tout est contrôlé par un homme
qui supervise le NOVAC.
591
00:47:58,800 --> 00:48:01,800
Une barre de sécurité endommagée
ferait partir une chaine
592
00:48:01,960 --> 00:48:04,960
de réactions et tout exploserait.
593
00:48:06,080 --> 00:48:08,279
Quelle belle surprise.
594
00:48:08,280 --> 00:48:09,719
Billie.
595
00:48:09,720 --> 00:48:12,720
Voici le docteur Sheppard de l'Office
pour les Investigations Scientifiques.
596
00:48:12,840 --> 00:48:15,079
Le docteur Billie Burden est
notre chef ingénieur atomique.
597
00:48:15,080 --> 00:48:17,119
Enchanté. Donc ça c'est
votre benjamin ?
598
00:48:17,120 --> 00:48:19,839
Avec lui, pas d'ennuis par rapport
à ceux du niveau supérieur.
599
00:48:20,040 --> 00:48:22,519
Parlez-moi de vos robots.
600
00:48:22,520 --> 00:48:25,439
Personnes sympathiques, jamais
fatigués, ne demandent
601
00:48:25,440 --> 00:48:28,440
pas d'augmentation, pas de grève,
les employés idéals.
602
00:48:29,480 --> 00:48:32,480
Je dois toutes les 5 minutes,
regarder ce panneau.
603
00:48:33,080 --> 00:48:34,879
À quoi servent les lumières ?
604
00:48:34,880 --> 00:48:37,880
Les couloirs de tous les niveaux
sont dotés d'un compteur Geiger
605
00:48:38,600 --> 00:48:41,600
à haute sensibilité.
La présence de radioactivité est ici.
606
00:48:42,360 --> 00:48:44,559
Jaune pour une concentration
non dangereuse.
607
00:48:44,560 --> 00:48:46,919
Le violet pour chercher
la source de radiation,
608
00:48:46,920 --> 00:48:48,759
et le rouge représente le danger.
609
00:48:48,760 --> 00:48:51,760
- Le panneau est connecté avec...
- Docteur Burden, regardez.
610
00:48:52,320 --> 00:48:54,839
Concentration de particules
Alpha au second niveau.
611
00:48:54,840 --> 00:48:56,959
Le niveau oĂą l'on ne travaille pas
avec les isotopes.
612
00:48:56,960 --> 00:48:59,260
Allons-y.
Il se passe quelque chose.
613
00:49:19,240 --> 00:49:22,240
- Le laboratoire de chimie.
- À cette distance, c'est très intense.
614
00:49:27,840 --> 00:49:30,840
Marna !
615
00:49:32,280 --> 00:49:34,799
Ne la touchez pas !
Restez en arrière.
616
00:49:34,800 --> 00:49:37,399
Prenez le compteur.
617
00:49:37,400 --> 00:49:40,400
Regardez sa fiche, elle est
en haute radiation.
618
00:49:41,200 --> 00:49:44,200
Elle est morte.
619
00:49:47,640 --> 00:49:50,640
Il faut l'emmener avant
que tout soit contaminé.
620
00:49:52,400 --> 00:49:55,400
Appelle le Major Howard.
621
00:49:57,280 --> 00:50:00,280
Passez-moi le Major Howard.
622
00:50:00,360 --> 00:50:03,239
Major, envoyez une équipe
de décontamination en chimie.
623
00:50:03,240 --> 00:50:05,079
Marna Roberts est morte.
624
00:50:05,080 --> 00:50:07,879
Le compteur indique 300.
625
00:50:07,880 --> 00:50:09,880
Dépêchez-vous.
626
00:50:50,600 --> 00:50:53,600
VoilĂ l'assassin.
627
00:50:55,640 --> 00:50:57,640
Un isotope radioactif.
628
00:50:58,680 --> 00:51:01,639
Qui l’a mis ici ? Et pourquoi
dans le laboratoire de chimie ?
629
00:51:01,640 --> 00:51:03,319
Je crois savoir pourquoi.
630
00:51:03,320 --> 00:51:05,959
J'ai donné à Marna de la poudre
métallique à analyser.
631
00:51:05,960 --> 00:51:08,960
La poudre a disparu,
et l'analyseur est cassé.
632
00:51:09,040 --> 00:51:11,359
Quelqu'un ne voulait pas
que l'on sache ce que c'était.
633
00:51:11,360 --> 00:51:14,360
- Où avez-vous trouvé cette poudre ?
- Dans un des transmetteurs.
634
00:51:14,440 --> 00:51:16,159
Quelqu'un d'autre le sait ?
635
00:51:16,160 --> 00:51:19,160
Non, seulement Marna et moi.
636
00:51:19,720 --> 00:51:21,519
Bureau du docteur Van Ness.
637
00:51:22,520 --> 00:51:24,520
Pour vous, Docteur.
638
00:51:25,640 --> 00:51:28,640
Oui.
639
00:51:31,560 --> 00:51:33,079
Oui.
640
00:51:33,080 --> 00:51:35,079
Ça va, merci.
641
00:51:36,080 --> 00:51:37,919
C'était le Major Howard.
642
00:51:37,920 --> 00:51:40,920
Le révélateur a signalé
un avion volant dans la zone.
643
00:51:41,800 --> 00:51:44,439
Il a consulté la défense
anti-aérienne.
644
00:51:44,440 --> 00:51:47,039
Il n'y a pas d'avion en vol
depuis 2 jours.
645
00:51:47,040 --> 00:51:48,399
Ă€ quoi pensez-vous ?
646
00:51:48,400 --> 00:51:51,119
Ă€ ce point,
je ne sais quoi penser.
647
00:51:51,120 --> 00:51:52,839
Joanna,
648
00:51:52,840 --> 00:51:55,840
qui aurait pu connaitre
cette poudre magnétique ?
649
00:51:57,720 --> 00:52:00,199
- Peut-ĂŞtre Vince.
- Qui est Vince ?
650
00:52:00,200 --> 00:52:02,279
Le futur astronaute.
651
00:52:02,280 --> 00:52:05,280
Marna et Vince s'aimaient
et il allait souvent la voir.
652
00:52:06,560 --> 00:52:09,319
Je veux lui parler.
Prends ça s'il te plait
653
00:52:09,320 --> 00:52:12,320
- Oui.
- D'accord.
654
00:52:14,160 --> 00:52:16,679
Billier.
655
00:52:16,680 --> 00:52:19,680
- On se connait depuis longtemps ?
- Je vous vois venir, Docteur Van Ness.
656
00:52:21,320 --> 00:52:23,239
Le matériel radioactif
657
00:52:23,240 --> 00:52:26,240
est entièrement confié
Ă mes soins.
658
00:52:26,400 --> 00:52:28,799
Je les enferme à clé.
659
00:52:28,800 --> 00:52:31,559
Alors qui l'aurait pris ?
660
00:52:31,560 --> 00:52:34,560
Quelqu'un qui sait
tout ce que nous savons.
661
00:53:08,080 --> 00:53:09,279
Encore toi ?
662
00:53:09,280 --> 00:53:10,839
J'avais un peu de temps.
663
00:53:10,840 --> 00:53:13,079
Donc tu viens ici, je vois.
664
00:53:13,080 --> 00:53:15,319
Tes tests m'ont
toujours intéressé.
665
00:53:15,320 --> 00:53:17,399
Surtout si le sujet
est une femme.
666
00:53:17,400 --> 00:53:19,359
Tu parles comme ma femme.
667
00:53:19,360 --> 00:53:20,679
Que fais-tu maintenant ?
668
00:53:20,680 --> 00:53:23,679
Je teste deux nouvelles
combinaisons pressurisées.
669
00:53:23,680 --> 00:53:25,759
Pourquoi utiliser
les chaises Ă roulettes ?
670
00:53:25,760 --> 00:53:28,760
Pour simuler l'effet de la gravitée
avec la force centrifuge.
671
00:53:29,840 --> 00:53:32,119
Pour reproduire les conditions
de la station spatiale ?
672
00:53:32,120 --> 00:53:33,479
Exact.
673
00:53:33,480 --> 00:53:35,599
PrĂŞts ?
674
00:53:35,600 --> 00:53:37,279
PrĂŞts.
675
00:53:37,280 --> 00:53:38,439
Contrôlez l'oxygène.
676
00:53:38,440 --> 00:53:41,440
Fait.
677
00:53:54,960 --> 00:53:57,960
Maintenant enlevons
l'air de cette pièce.
678
00:53:58,160 --> 00:54:01,160
Nous l'élevons
à 15.000 mètres.
679
00:54:01,360 --> 00:54:03,639
Combien de révolutions
supportent-ils ?
680
00:54:03,640 --> 00:54:06,640
La tenue est faite pour subir une
gravité de 5 révolutions/seconde.
681
00:54:08,520 --> 00:54:11,520
Et je vais essayer
de l'envoyer jusqu'Ă 10.
682
00:54:24,360 --> 00:54:25,679
Tout va bien ?
683
00:54:25,680 --> 00:54:28,680
-
Oui.
- Quota 22.000.
684
00:54:29,840 --> 00:54:31,039
25.000.
685
00:54:31,040 --> 00:54:33,639
La tĂŞte me tourne.
686
00:54:33,640 --> 00:54:36,159
Révolution 5.
687
00:54:36,160 --> 00:54:37,439
6.
688
00:54:37,440 --> 00:54:40,440
7.
689
00:54:42,680 --> 00:54:45,680
Quota 30.000.
690
00:54:47,920 --> 00:54:49,239
Ils y arriveront ?
691
00:54:49,240 --> 00:54:52,240
Sans ces tenues leur sang
serait bouillant.
692
00:54:55,360 --> 00:54:57,519
Je vous envoie à 10 révolutions.
693
00:54:57,520 --> 00:55:00,520
- Si ça ne va pas, appuyez sur le rouge.
- Je ne voudrais pas ĂŞtre Ă leur place.
694
00:55:00,680 --> 00:55:03,239
S'il te plaît, tais-toi.
695
00:55:03,240 --> 00:55:04,679
9.
696
00:55:04,680 --> 00:55:05,919
10.
697
00:55:05,920 --> 00:55:07,479
Les révolutions sont
maintenant Ă 10.
698
00:55:07,480 --> 00:55:10,480
- Combien de temps ?
- Pas plus de 60 secondes.
699
00:55:14,040 --> 00:55:15,879
Attention Ă tout le personnel.
700
00:55:15,880 --> 00:55:17,519
Attention Ă tout le personnel.
701
00:55:17,520 --> 00:55:20,319
Urgent, annulez
toutes les expériences.
702
00:55:20,320 --> 00:55:23,320
Les chefs de départements doivent
se référer au docteur Van Ness.
703
00:55:23,640 --> 00:55:25,199
Il s’est passé quelque chose.
704
00:55:25,200 --> 00:55:28,200
Expérience terminée,
je vous ralentis.
705
00:55:29,560 --> 00:55:30,599
Que se passe t-il ?
706
00:55:30,600 --> 00:55:33,039
- Les commandes sont bloquées.
- Ils dépassent les 10.
707
00:55:33,040 --> 00:55:35,079
Je n'y arrive pas !
708
00:55:35,080 --> 00:55:37,080
Je n'arrive pas Ă l'arrĂŞter !
709
00:55:38,720 --> 00:55:40,720
Je n'y arrive pas !
710
00:55:45,080 --> 00:55:48,080
Ouvre tous les circuits
de contrĂ´le ! Vite !
711
00:56:02,040 --> 00:56:05,040
Ils ralentissent.
712
00:56:06,880 --> 00:56:08,759
L'atmosphère !
Augmente l'atmosphère.
713
00:56:08,760 --> 00:56:10,679
- Ça tourne encore.
- Que se passe t-il ?
714
00:56:10,680 --> 00:56:12,639
- La roue.
- On peut entrer ?
715
00:56:12,640 --> 00:56:15,479
Impossible si la machine
tourne encore.
716
00:56:15,480 --> 00:56:17,079
Ils se sentent mal,
ils sont évanouis.
717
00:56:17,080 --> 00:56:19,199
Voilà l'oxygène.
Vite, courrons.
718
00:56:19,200 --> 00:56:21,200
Allons-y !
719
00:56:43,240 --> 00:56:44,719
C'est inutile.
720
00:56:44,720 --> 00:56:46,519
Il est mort.
721
00:56:46,520 --> 00:56:48,520
Il n’a plus de pouls.
722
00:56:52,280 --> 00:56:54,280
Elle était si jeune.
723
00:56:55,680 --> 00:56:57,519
Je ne comprends pas.
724
00:56:57,520 --> 00:56:59,479
Les valves de sécurité...
725
00:56:59,480 --> 00:57:02,480
Qu'est-il arrivé
aux valves de sécurité ?
726
00:57:11,800 --> 00:57:14,800
Docteur Carter, ça ne pourrait
pas ĂŞtre un accident ?
727
00:57:14,840 --> 00:57:17,239
J'ai contrôlé les commandes
dans la cabine.
728
00:57:17,240 --> 00:57:20,240
Elles étaient fondues
dans un unique bloc.
729
00:57:20,520 --> 00:57:23,520
Sans doute un rayon,
une onde à haute fréquence.
730
00:57:23,640 --> 00:57:26,639
Un faisceau ultrasonique
n'est pas assez audible.
731
00:57:26,640 --> 00:57:29,640
- Un défaut du courant ?
- Le dégât vient de la chaleur.
732
00:57:30,480 --> 00:57:33,480
Résistances brulées,
commandes fondues.
733
00:57:33,760 --> 00:57:36,439
Ils indiquent qu'il n'y a
qu'une cause.
734
00:57:36,440 --> 00:57:38,319
Ça ressemble à un travail
de maniaque.
735
00:57:38,320 --> 00:57:40,519
Ce n'est pas un maniaque,
Docteur Burden.
736
00:57:40,520 --> 00:57:43,520
Parmi nous, il y a un assassin
intelligent et calculateur.
737
00:57:49,800 --> 00:57:52,399
Il n'y a rien d'autre Ă faire
que d'augmenter la surveillance.
738
00:57:52,400 --> 00:57:54,959
Vous allez pouvoir l'augmenter
jusqu'où comme ça ?
739
00:57:54,960 --> 00:57:57,119
Ici on ne fait plus un pas
sans ĂŞtre suivis.
740
00:57:57,120 --> 00:58:00,120
Estimez-vous heureux d'avoir
un garde du corps, Docteur.
741
00:58:00,200 --> 00:58:01,879
Parlez, Elzevir.
742
00:58:01,880 --> 00:58:04,359
Votre femme est plutĂ´t
jalouse de vous, non ?
743
00:58:04,360 --> 00:58:07,360
- OĂą voulez-vous en venir ?
- La fille était très jolie.
744
00:58:09,200 --> 00:58:11,719
- Ça aurait été facile pour elle.
- Taisez-vous !
745
00:58:11,720 --> 00:58:14,720
Pas d'accusations.
Tout le monde est suspect.
746
00:58:16,400 --> 00:58:18,959
Pardonnez-moi.
747
00:58:18,960 --> 00:58:21,759
Docteur Elzevir,
oĂą est votre femme ?
748
00:58:21,760 --> 00:58:24,760
Dans le laboratoire.
749
00:58:24,800 --> 00:58:27,800
La solution est de ne pas
quitter vos postes
750
00:58:27,840 --> 00:58:29,559
et d'être très prudents.
751
00:58:29,560 --> 00:58:32,399
Et si quelque chose arrive,
donnez l'alarme.
752
00:58:32,400 --> 00:58:33,999
Moi aussi je pense comme ça.
753
00:58:34,000 --> 00:58:37,000
Nous arrivons Ă la fin
de notre station spatiale.
754
00:58:37,640 --> 00:58:40,640
Nous devons continuer quelles
que soit les circonstances.
755
00:58:42,520 --> 00:58:45,520
Ce sera tout, messieurs.
756
01:00:30,720 --> 01:00:32,759
92 décibels !
Et ça augmente !
757
01:00:32,760 --> 01:00:34,679
- Les observateurs, les radars ?
- Rien !
758
01:00:40,280 --> 01:00:42,679
La même fréquence !
759
01:00:42,680 --> 01:00:44,119
Sortez tous.
760
01:00:44,120 --> 01:00:46,759
À cette intensité, le son tue !
761
01:00:46,760 --> 01:00:48,319
Dehors !
762
01:00:49,320 --> 01:00:51,679
Vous aussi !
763
01:00:51,680 --> 01:00:54,680
Howard ! Que faites-vous ?
764
01:00:54,800 --> 01:00:57,800
- On ne peut pas ?
- On n'ouvre que de l'intérieur !
765
01:01:03,040 --> 01:01:06,040
MESURE FRÉQUENCE DÉCIBEL
766
01:02:16,760 --> 01:02:18,760
Étendez-le à terre !
767
01:02:20,160 --> 01:02:22,160
Il est mort !
768
01:02:34,480 --> 01:02:36,399
Appelez le ContrĂ´le 2
769
01:02:36,400 --> 01:02:39,400
Et qu’il envoie des hommes !
770
01:02:41,040 --> 01:02:44,040
Je veux une équipe pour
réparer les dommages.
771
01:02:46,080 --> 01:02:49,080
Oui, Monsieur.
772
01:02:52,640 --> 01:02:54,919
Je crois avoir compris
qui est l'assassin.
773
01:02:54,920 --> 01:02:57,920
Allons chez le docteur Zeitman.
774
01:03:01,360 --> 01:03:03,319
Eh !
775
01:03:03,320 --> 01:03:05,039
Venez ici !
776
01:03:05,040 --> 01:03:06,319
Regardez !
777
01:03:06,320 --> 01:03:07,439
Qu'y a t-il ?
778
01:03:07,440 --> 01:03:09,399
OĂą est Magog ?
779
01:03:09,400 --> 01:03:10,599
Magog ?
Il n'est pas lĂ .
780
01:03:10,600 --> 01:03:11,999
Qu'avez-vous fait de lui ?
781
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Rien ! Je ne mets pas en route
les robots sans vos ordres.
782
01:03:15,801 --> 01:03:17,001
Tout ça n'a aucun sens.
783
01:03:18,101 --> 01:03:19,801
- Mais oĂą peut-il ĂŞtre ?
- Vous le savez aussi bien que moi.
784
01:03:20,800 --> 01:03:23,800
Seul le NOVAC peut commander Magog !
785
01:03:23,880 --> 01:03:26,719
Le NOVAC est inactif.
786
01:03:26,720 --> 01:03:29,719
J'ai interrompu les circuits
pour y travailler.
787
01:03:29,720 --> 01:03:32,039
- Quelqu'un a dĂ» le prendre !
- Ne dites pas de bĂŞtises.
788
01:03:32,040 --> 01:03:34,639
Qui peut soulever 300 kilos ?
789
01:03:34,640 --> 01:03:37,159
Pourquoi n'avez-vous pas
déclenché l'alarme ?
790
01:03:37,160 --> 01:03:38,919
Je n'arrive pas Ă comprendre
comment ça s’est passé.
791
01:03:38,920 --> 01:03:40,599
Je travaillais sur le NOVAC !
792
01:03:40,600 --> 01:03:41,999
Vous ĂŞtes sorti du laboratoire ?
793
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
Je n'ai pas bougé.
794
01:03:45,160 --> 01:03:47,759
Magog a disparu ?
795
01:03:47,760 --> 01:03:49,839
Et vous ne vous en ĂŞtes
pas aperçu ?
796
01:03:49,840 --> 01:03:51,599
Je n'arrive pas Ă comprendre...
797
01:03:51,600 --> 01:03:54,600
- Comment est-ce arrivé ?
- Ça, vous l'avez déjà dit !
798
01:03:56,560 --> 01:03:58,719
- Docteur Zeitman !
- Quoi ?
799
01:03:58,720 --> 01:04:01,720
Le Major Howard as été
tué dans la centrale laser.
800
01:04:02,600 --> 01:04:05,319
Je sais pourquoi.
Vous pouvez me dire comment.
801
01:04:05,320 --> 01:04:07,199
Cette nouvelle me remplit
de douleur.
802
01:04:07,200 --> 01:04:10,119
J'ai moi aussi des problèmes.
Magog a disparu !
803
01:04:10,120 --> 01:04:11,559
Disparu ?
804
01:04:11,560 --> 01:04:13,599
Docteur, dites-moi.
805
01:04:13,600 --> 01:04:16,119
Il y a une connexion entre
le NOVAC et le miroir solaire ?
806
01:04:16,120 --> 01:04:16,959
Le NOVAC le fait tourner.
807
01:04:16,960 --> 01:04:19,559
De mĂŞme pour la chambre
d'hibernation et de décompression ?
808
01:04:19,560 --> 01:04:21,959
Tout est coordonné par des
transmetteurs comme celui-ci.
809
01:04:21,960 --> 01:04:22,679
Oui.
810
01:04:22,680 --> 01:04:24,119
OĂą voulez-vous en venir,
Docteur Sheppard ?
811
01:04:24,120 --> 01:04:27,120
L'homme qui contrĂ´le le NOVAC
a commis 6 meurtres.
812
01:04:27,920 --> 01:04:30,920
Désolé pour votre théorie,
mais elle a une lacune.
813
01:04:31,720 --> 01:04:34,720
Le NOVAC n'était pas actif
quand Magog a disparu.
814
01:04:34,920 --> 01:04:36,839
Il n'était pas connecté.
815
01:04:36,840 --> 01:04:39,399
Dans ce cas, le NOVAC n'a pas
pu envoyer des ordres.
816
01:04:39,400 --> 01:04:42,400
Le NOVAC non, mais
quelqu'un d'autre oui.
817
01:04:45,160 --> 01:04:46,279
- Quelqu'un d'autre ?
- Expliquez-vous.
818
01:04:46,280 --> 01:04:48,999
Un vol non identifié
au-dessus de la base.
819
01:04:49,000 --> 01:04:52,000
Je suis sûr que quelqu'un là -haut
envoie des rayons à haute fréquence,
820
01:04:52,680 --> 01:04:55,680
le mĂŞme qui a fait vibrer les
diapasons et activé les transmetteurs.
821
01:04:56,600 --> 01:04:58,479
C'est possible.
Tout est possible.
822
01:04:58,480 --> 01:05:00,279
Quelqu'un a dĂ» apprendre
comment contrĂ´ler le NOVAC.
823
01:05:00,280 --> 01:05:02,919
VoilĂ pourquoi nous n'arrivions
pas Ă trouver l'assassin.
824
01:05:02,920 --> 01:05:05,920
- Où est le téléphone ?
- LĂ -bas.
825
01:05:08,840 --> 01:05:10,840
C'est le NOVAC !
826
01:05:12,880 --> 01:05:15,880
Appele le contrĂ´le radar !
827
01:05:16,720 --> 01:05:19,559
ContrĂ´le radar !
828
01:05:19,560 --> 01:05:22,399
- Docteur Zeitman ! Gog est activé !
- Vite, vite !
829
01:05:22,400 --> 01:05:25,400
Ouvrez le panneau,
et détruisez les valves !
830
01:05:32,160 --> 01:05:35,160
Engle, attention ! Des impulsions
d'une source externe !
831
01:05:37,640 --> 01:05:39,399
Au secours !
832
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Docteur Zeitman !
833
01:05:48,080 --> 01:05:51,080
Derrière ! Arrêtez !
834
01:05:52,720 --> 01:05:55,720
Il ne me fait pas peur,
il suit la chaleur du corps.
835
01:05:57,360 --> 01:05:59,799
- Comment puis-je l'arrĂŞter ?
- Tirez !
836
01:05:59,800 --> 01:06:01,439
Tirez sur les valves.
837
01:06:01,440 --> 01:06:04,440
Les valves sur la tĂŞte !
838
01:06:05,000 --> 01:06:08,000
Le verre est trop épais.
839
01:06:09,760 --> 01:06:11,679
- Un lance-flammes ?
- Oui !
840
01:06:11,680 --> 01:06:13,839
Prenez-le, c'est le seul
moyen pour l'arrĂŞter.
841
01:06:13,840 --> 01:06:16,840
Type X2, au fond du magasin,
dépêchez-vous !
842
01:06:49,600 --> 01:06:51,479
David ! La pile atomique !
843
01:06:51,480 --> 01:06:52,599
Magog doit ĂŞtre en bas !
844
01:06:52,600 --> 01:06:55,600
S'il tire, nous sautons tous !
845
01:07:13,960 --> 01:07:16,960
Docteur Van Ness, vite !
846
01:07:17,560 --> 01:07:19,359
Docteur Van Ness, Sheppard !
847
01:07:19,360 --> 01:07:21,399
Je suis dans l'ascenseur
avec Joanna.
848
01:07:21,400 --> 01:07:24,400
Une source externe contrĂ´le le NOVAC.
Gog a tué 6 hommes et Engle.
849
01:07:26,200 --> 01:07:27,279
Écoutez.
850
01:07:27,280 --> 01:07:29,439
Magog est Ă la pile atomique !
851
01:07:29,440 --> 01:07:31,919
Burn n'a pas eu le temps
de déclencher l'alarme.
852
01:07:31,920 --> 01:07:34,359
Nous devons arrĂŞter
les robots, détruisez-les !
853
01:07:34,360 --> 01:07:37,360
L'avion inconnu qui
avait survolé la station,
854
01:07:38,200 --> 01:07:41,199
c'est lui qui doit contrĂ´ler
les robots avec sa fréquence.
855
01:07:41,200 --> 01:07:44,079
Communiquez à la défense
la fréquence de l'avion.
856
01:07:44,080 --> 01:07:45,919
S'ils voient cet avion,
abattez-le !
857
01:07:45,920 --> 01:07:47,319
Nous allons Ă la pile !
858
01:07:47,320 --> 01:07:49,679
Pouvez-vous occuper les robots
jusqu'à notre arrivée ?
859
01:07:49,680 --> 01:07:52,680
Nous avons un lance-flammes,
on va essayer.
860
01:07:54,200 --> 01:07:55,199
Sergent !
861
01:07:55,200 --> 01:07:55,999
J'écoute.
862
01:07:56,000 --> 01:07:59,000
Défense aérienne,
priorité absolue.
863
01:10:22,960 --> 01:10:25,960
BARRE DE SÉCURITÉ
864
01:10:36,880 --> 01:10:39,880
INDICATEUR NUCLÉAIRE
865
01:10:48,480 --> 01:10:51,480
INDICATEUR NUCLÉAIRE
DANGER
866
01:10:58,080 --> 01:11:01,080
La barre de sécurité !
867
01:11:22,800 --> 01:11:24,759
De ContrĂ´le 1 Ă ContrĂ´le 2.
868
01:11:24,760 --> 01:11:27,760
Jet repérés.
869
01:11:28,200 --> 01:11:30,319
Aux chefs d'escadrilles.
870
01:11:30,320 --> 01:11:32,559
PrĂŞts Ă entrer en action.
Ă€ vous.
871
01:11:32,560 --> 01:11:35,079
Chef d'escadrille, reçu.
872
01:11:35,080 --> 01:11:37,379
Voie 275.
873
01:11:37,480 --> 01:11:40,180
Chef d'escadrille sur voie 275 !
874
01:11:49,181 --> 01:11:51,181
David,
les barres de sécurité !
875
01:12:29,560 --> 01:12:31,560
Pourquoi il ne s'arrĂŞte pas ?
876
01:13:06,920 --> 01:13:08,759
Tout va bien, c'est fini.
877
01:13:08,960 --> 01:13:10,960
C'est fini.
878
01:13:27,680 --> 01:13:30,680
Il n'y a plus de carburant !
879
01:13:31,600 --> 01:13:32,999
David !
880
01:13:33,000 --> 01:13:36,000
David ! Les valves sur la tĂŞte !
881
01:13:43,440 --> 01:13:45,159
Ajustez le carburant !
882
01:13:45,160 --> 01:13:48,160
Je n'y arrive pas.
883
01:14:02,280 --> 01:14:05,280
Allez-vous en !
884
01:14:57,440 --> 01:15:00,440
Il s'est arrêté d'un coup.
885
01:15:00,480 --> 01:15:02,639
Ils ont abattu l'avion
qui contrĂ´lait le NOVAC.
886
01:15:02,640 --> 01:15:05,640
- Comment allez-vous ?
- C'est passé.
887
01:15:06,320 --> 01:15:09,320
David, je pense que...
888
01:15:09,600 --> 01:15:12,199
- Joanna !
- Regardez son badge...
889
01:15:12,200 --> 01:15:14,599
Elle a été exposée
à la radioactivité.
890
01:15:14,600 --> 01:15:17,600
Et vous aussi.
891
01:15:17,760 --> 01:15:19,760
Allons Ă l'hĂ´pital, vite !
892
01:15:51,920 --> 01:15:54,359
Tu n'as pas honte
de te réveiller à cette heure ?
893
01:15:54,360 --> 01:15:56,439
- Qu'est-il arrivé ?
- Tu vas bien.
894
01:15:56,440 --> 01:15:59,440
Le docteur dit que ce n'est pas
grave, juste un excès de radiation.
895
01:15:59,741 --> 01:16:00,441
Comment te sens-tu ?
896
01:16:00,442 --> 01:16:01,442
Bien mieux.
897
01:16:02,543 --> 01:16:03,843
Serre-moi la main.
898
01:16:06,144 --> 01:16:07,444
Tu es tellement gentil.
899
01:16:08,445 --> 01:16:09,445
Un ami sincère.
900
01:16:10,746 --> 01:16:12,946
Je ne me considère pas
seulement comme un ami.
901
01:16:13,000 --> 01:16:16,960
Moi non plus, David !
902
01:16:21,960 --> 01:16:24,960
- Maintenant comment vas-tu ?
- Radieuse !
903
01:16:25,080 --> 01:16:28,080
Le président veut des comptes.
Que dois-je lui dire ?
904
01:16:28,320 --> 01:16:31,299
Que nos adversaires ont été
intelligents, monsieur le Secrétaire.
905
01:16:31,720 --> 01:16:34,720
Comment activaient-ils les robots
et le cerveau électronique ?
906
01:16:34,760 --> 01:16:36,319
Avec un rayon à haute fréquence.
907
01:16:36,320 --> 01:16:39,320
Une onde radio ?
908
01:16:39,880 --> 01:16:40,879
Le NOVAC...
909
01:16:40,880 --> 01:16:43,880
fut construit dans un pays neutre
en Europe.
910
01:16:44,160 --> 01:16:47,160
À cette époque, les ennemis
ont inséré un transmetteur...
911
01:16:48,600 --> 01:16:51,039
- Et un récepteur.
- Incroyable !
912
01:16:51,040 --> 01:16:54,040
Quand le cerveau avait un problème,
il le transmettait à un avion à réaction
913
01:16:54,520 --> 01:16:55,679
qui nous survolait.
914
01:16:55,680 --> 01:16:58,559
Combien d'informations
ont été volées ?
915
01:16:58,560 --> 01:17:01,159
Nous sommes en train d'enquĂŞter.
916
01:17:01,160 --> 01:17:04,160
On apprend avec les erreurs,
ça servira de leçon.
917
01:17:04,360 --> 01:17:06,639
Pourquoi les jets étaient
invisibles au radar ?
918
01:17:06,640 --> 01:17:09,559
Fibre de verre,
rapide, léger et robuste.
919
01:17:09,560 --> 01:17:12,560
Vous dites que leurs avions
sont bien meilleurs que les nĂ´tres ?
920
01:17:13,560 --> 01:17:15,799
- Pas vraiment.
- Expliquez-vous.
921
01:17:15,800 --> 01:17:18,239
Le projet est encore en cours.
922
01:17:18,240 --> 01:17:20,159
La station spatiale voyagera...
923
01:17:20,160 --> 01:17:22,719
Ă une altitude de 1000 miles
de la terre.
924
01:17:22,720 --> 01:17:24,639
Pas avant un long moment !
925
01:17:24,640 --> 01:17:27,239
- Demain.
- Quoi ?
926
01:17:27,240 --> 01:17:29,079
Un modèle est déjà prêt.
927
01:17:29,080 --> 01:17:31,559
Nous le lancerons dans
l'espace avec une fusée.
928
01:17:31,560 --> 01:17:33,239
Ce serait extraordinaire !
929
01:17:33,240 --> 01:17:34,239
C'est comme ça.
930
01:17:34,240 --> 01:17:37,240
C'est une initiative dont
nous n’avons jamais parlé.
931
01:17:37,640 --> 01:17:40,599
Non, mais le comité
m'a donné carte blanche.
932
01:17:40,600 --> 01:17:42,319
J'ai agi dans
le plus grand secret.
933
01:17:42,320 --> 01:17:44,079
Il fallait un modèle expérimental.
934
01:17:44,080 --> 01:17:47,080
S'il fonctionne, il deviendra
un satellite de la Terre...
935
01:17:48,440 --> 01:17:51,359
Et nous lancerons
l'homme dans l'espace.
936
01:17:51,360 --> 01:17:53,119
Une base spatiale
en miniature.
937
01:17:53,120 --> 01:17:55,959
Qui aura une caméra
de télévision à bord.
938
01:17:55,960 --> 01:17:58,960
La station tournera
autour de la Terre.
939
01:17:59,600 --> 01:18:02,600
Et nous verrons tout ce qui
se passe dans ce vieux monde
940
01:18:03,680 --> 01:18:05,639
pour lui donner
une nouvelle vie,
941
01:18:05,640 --> 01:18:07,039
une nouvelle dignité.
942
01:18:07,040 --> 01:18:10,040
On ne se fera pas
surprendre cette fois-ci.
943
01:18:10,440 --> 01:18:12,479
Ă€ quelle heure vous
effectuerez le lancement ?
944
01:18:12,480 --> 01:18:14,159
Demain matin, monsieur
le Secrétaire.
945
01:18:14,160 --> 01:18:16,079
Ă€ l'aube.
946
01:18:16,080 --> 01:18:19,080
Si le temps est bon,
et le vent favorable.
947
01:18:40,666 --> 01:18:47,432
FIN
69284