All language subtitles for Ghost.Story.1981.BluRayeng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,495 --> 00:01:19,871 She's dead. 2 00:01:21,915 --> 00:01:23,291 She's dead. 3 00:01:24,334 --> 00:01:27,462 I don't believe it! No pulse. 4 00:01:27,671 --> 00:01:31,340 There's no pulse! No pulse! No... 5 00:01:31,341 --> 00:01:34,761 You... She's got no pulse. 6 00:03:42,806 --> 00:03:45,599 A little after midnight, 7 00:03:45,600 --> 00:03:50,021 the old caretaker was awakened by a terrible sound, 8 00:03:50,230 --> 00:03:52,232 whimpering pitifully. 9 00:03:53,358 --> 00:03:57,112 The sound came again... faintly. 10 00:03:57,946 --> 00:04:02,534 Only this time, he was sure it was human. 11 00:04:04,577 --> 00:04:06,495 The graveyard was silent... 12 00:04:06,496 --> 00:04:10,291 except for the steady padding of his feet... 13 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 as he went around the tombstones. 14 00:04:13,378 --> 00:04:16,589 "Hello? Is someone there? Someone?" 15 00:04:17,632 --> 00:04:19,884 But there was nothing. No one. 16 00:04:21,845 --> 00:04:24,304 As he stood there, scratching his head, 17 00:04:24,305 --> 00:04:27,851 feeling something of a damn fool, 18 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 he happened to look down. 19 00:04:32,522 --> 00:04:34,357 And there at his feet, 20 00:04:34,858 --> 00:04:36,817 someone had been buried... 21 00:04:36,818 --> 00:04:39,070 that very afternoon. 22 00:04:41,364 --> 00:04:44,366 The grave had been disturbed. 23 00:04:44,367 --> 00:04:48,621 The soil was upset, and the cross lay on its side. 24 00:04:51,124 --> 00:04:52,876 "Respect,” he muttered, 25 00:04:53,543 --> 00:04:56,629 sure now that he was the butt of a practical joke. 26 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 So he smoothed out the soil... 27 00:05:01,217 --> 00:05:05,180 and set the cross back upright at the head of the grave, 28 00:05:05,388 --> 00:05:08,224 and then he went back to his bed. 29 00:05:10,059 --> 00:05:13,062 But outside, in the graveyard, 30 00:05:13,646 --> 00:05:15,023 in the wind, 31 00:05:15,982 --> 00:05:20,612 there was still a faint wisp of sound, 32 00:05:21,404 --> 00:05:24,615 almost like a song. 33 00:05:24,616 --> 00:05:28,453 "Alive. Still alive!” 34 00:05:30,246 --> 00:05:31,664 Aah! 35 00:05:31,873 --> 00:05:34,334 "Alive." 36 00:05:43,802 --> 00:05:45,637 God. 37 00:05:48,431 --> 00:05:50,058 Marvelous story. 38 00:05:50,391 --> 00:05:51,601 Marvelous. 39 00:05:55,605 --> 00:05:58,273 I think that was the worst shocker we've had in years. 40 00:05:58,274 --> 00:06:01,694 Damn near scared the pants off me, I'll tell you. 41 00:06:01,903 --> 00:06:03,238 Well, I don't know about you, 42 00:06:03,446 --> 00:06:06,115 but I could do with another brandy. 43 00:06:06,324 --> 00:06:08,409 Hear, hear. Maybe a good cigar. 44 00:06:08,618 --> 00:06:10,245 I've got to go to bed. 45 00:06:10,870 --> 00:06:14,332 - No brandy? - I haven't been sleeping well lately. 46 00:06:15,166 --> 00:06:17,460 Besides, it's late, and it's getting cold. 47 00:06:17,669 --> 00:06:20,879 - And Milly'll be waitin' up to... - Pour some hot chocolate down me. 48 00:06:20,880 --> 00:06:23,758 Come on. I'll drive you home, Doc. 49 00:06:23,967 --> 00:06:25,385 You know, mark my words, 10 years from now, 50 00:06:25,593 --> 00:06:27,554 80% of the young men of this country... 51 00:06:27,762 --> 00:06:29,888 will be wearing ties only to weddings... 52 00:06:29,889 --> 00:06:31,850 and... and to funerals too, perhaps. 53 00:06:32,058 --> 00:06:33,601 I'd feel as if I was naked. 54 00:06:33,810 --> 00:06:36,187 Well, it's time we all went home. Come on, Doc. 55 00:06:36,437 --> 00:06:38,523 You look terrible. Are you sleeping all right? 56 00:06:38,731 --> 00:06:40,984 - Damn it to hell. - Are you? 57 00:06:41,734 --> 00:06:43,736 Gentlemen, before you go, 58 00:06:44,529 --> 00:06:46,573 I would like to propose a toast... 59 00:06:47,198 --> 00:06:51,244 to us, Chowder Society. 60 00:06:51,536 --> 00:06:53,662 Chowder Society. 61 00:06:53,663 --> 00:06:55,999 - The Chowder Society. - The Chowder Society. 62 00:06:56,207 --> 00:06:58,251 The Chowder Society. 63 00:07:18,229 --> 00:07:20,565 - Who are you? - Sleeping. 64 00:07:22,567 --> 00:07:24,736 - Who are you? - Woke me. 65 00:07:27,739 --> 00:07:29,198 Tell me. 66 00:07:33,286 --> 00:07:34,787 David. 67 00:07:41,377 --> 00:07:44,797 - Who are you? - You know. 68 00:07:47,508 --> 00:07:48,885 I know? 69 00:07:52,347 --> 00:07:53,973 I am you. 70 00:07:57,101 --> 00:07:58,561 No. 71 00:08:00,605 --> 00:08:02,148 Cold. 72 00:08:17,204 --> 00:08:18,789 What are you? 73 00:08:54,366 --> 00:08:57,703 Donnie? Come home, Donnie. 74 00:08:58,537 --> 00:09:00,998 There's been a terrible accident in New York. 75 00:09:03,834 --> 00:09:06,670 Your brother is... dead, Son. 76 00:09:07,671 --> 00:09:09,214 Come home right away. 77 00:09:16,763 --> 00:09:18,973 Now arriving at Gate 3... 78 00:09:18,974 --> 00:09:22,144 from New York, Hartford and Springfield. 79 00:09:24,312 --> 00:09:26,565 Gate 3 from New York, 80 00:09:26,773 --> 00:09:27,524 Be careful now. 81 00:09:27,733 --> 00:09:29,568 Hartford and Springfield. 82 00:09:34,197 --> 00:09:36,657 Departing for Montreal... Hello, Dad. 83 00:09:36,658 --> 00:09:39,202 Montpelier will be departing... 84 00:09:39,411 --> 00:09:40,787 Is this all you have? 85 00:09:42,789 --> 00:09:44,124 I'm fine. 86 00:09:45,584 --> 00:09:46,626 Look at you. 87 00:09:47,586 --> 00:09:48,920 I'm okay, Dad. 88 00:09:49,129 --> 00:09:52,966 Montpelier, your gate is four. 89 00:09:53,175 --> 00:09:55,761 Break out the snowmobiles, boys and girls. 90 00:09:55,969 --> 00:09:59,598 Two inches of that lovely white stuff already on the ground... 91 00:09:59,806 --> 00:10:01,892 and a massive cold front heading our way. 92 00:10:02,100 --> 00:10:03,602 No question about it. 93 00:10:18,325 --> 00:10:19,743 Talkin' about it might help. 94 00:10:22,913 --> 00:10:24,623 Right. 95 00:10:28,001 --> 00:10:30,212 How's the writing coming? 96 00:10:31,046 --> 00:10:33,090 I've had other things on my mind. 97 00:10:33,590 --> 00:10:37,010 - You teaching? - Didn't finish out the term. 98 00:10:38,178 --> 00:10:39,888 Oh, Don. 99 00:10:41,515 --> 00:10:43,308 So, what do you think happened to him, Dad? 100 00:10:46,520 --> 00:10:49,314 - It was an accident. - Is that what you told everybody? 101 00:10:50,440 --> 00:10:54,111 - What, that he fell? - That's what they said. 102 00:10:54,319 --> 00:10:56,238 I don't give a damn what anybody said! 103 00:10:56,446 --> 00:10:58,156 I know something happened to him in New York. 104 00:10:58,365 --> 00:11:00,158 You're shoutin'. 105 00:11:01,409 --> 00:11:02,285 Jesus Christ, Dad! 106 00:11:02,494 --> 00:11:03,537 I'm telling you something happened to him! 107 00:11:03,787 --> 00:11:06,373 - I think he may have been murdered! - Stop I! 108 00:11:17,592 --> 00:11:19,761 I knew the girl he was gonna marry. 109 00:11:23,181 --> 00:11:27,102 I slept with her, Dad. Do you hear me? 110 00:11:27,811 --> 00:11:30,230 I slept with her. 111 00:11:32,607 --> 00:11:35,402 You come here looking like God knows what, 112 00:11:36,153 --> 00:11:38,446 your brother not even in his grave yet... 113 00:11:38,655 --> 00:11:40,115 Dad... 114 00:11:40,574 --> 00:11:45,495 And you start carrying on about having sex with his fiancée. 115 00:11:46,037 --> 00:11:46,955 Dad! 116 00:11:47,164 --> 00:11:50,041 Isn't it about time you straightened out? 117 00:11:52,878 --> 00:11:54,129 Somehow. 118 00:11:57,507 --> 00:11:58,717 Dad. 119 00:12:02,762 --> 00:12:05,932 I will fear no evil, for thou art with me. 120 00:12:07,017 --> 00:12:08,685 Thy rod and thy staff... 121 00:12:10,562 --> 00:12:11,646 Thou preparest a table... 122 00:12:11,855 --> 00:12:12,981 David. 123 00:12:13,190 --> 00:12:16,985 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 124 00:12:38,590 --> 00:12:40,217 David. 125 00:12:47,515 --> 00:12:48,725 Don. 126 00:12:49,726 --> 00:12:54,356 Oh. I... I didn't know where I was for a moment. 127 00:12:55,565 --> 00:12:56,942 You were havin' a bad dream. 128 00:12:58,944 --> 00:13:00,528 Lord, was I ever. 129 00:13:02,656 --> 00:13:03,990 Think I'll turn in. 130 00:13:06,368 --> 00:13:08,328 - Good night. - I... 131 00:13:11,831 --> 00:13:14,542 Well, you're all I have left now, you know. 132 00:13:17,963 --> 00:13:21,465 Uh, maybe... 133 00:13:21,466 --> 00:13:24,386 Uh, maybe if the weather lets up, 134 00:13:24,594 --> 00:13:27,347 you and I can go fishin' one day. 135 00:13:28,765 --> 00:13:30,558 I-I'd like that. 136 00:13:32,102 --> 00:13:33,228 Me too. 137 00:13:36,314 --> 00:13:37,732 Well, stay around a few days 138 00:13:37,941 --> 00:13:40,652 and help your old man out with a few things. 139 00:13:42,279 --> 00:13:43,780 Whatever you say. Sure. 140 00:13:52,622 --> 00:13:55,166 Don't forget to lock up, will you, kiddo? 141 00:14:17,647 --> 00:14:21,608 Wake up. Wake up! 142 00:14:21,609 --> 00:14:24,195 - No! - Ricky, for God's sake! 143 00:14:25,613 --> 00:14:26,906 Stella. 144 00:14:28,616 --> 00:14:30,160 Thank God. 145 00:14:31,536 --> 00:14:34,289 - Wow. - Here. 146 00:14:45,842 --> 00:14:48,386 You poor darling. 147 00:14:53,391 --> 00:14:55,435 - Better? - Yeah. 148 00:14:59,481 --> 00:15:01,149 Do you wanna tell me about it? 149 00:15:01,816 --> 00:15:03,735 No, no, no. 150 00:15:07,072 --> 00:15:10,200 Those gruesome stories you tell each other. 151 00:15:10,408 --> 00:15:12,535 It's a wonder you can sleep at all. 152 00:15:14,537 --> 00:15:17,457 What are you old fools up to? 153 00:15:18,124 --> 00:15:19,417 Black magic. 154 00:15:22,003 --> 00:15:23,380 Oh, that. 155 00:16:10,343 --> 00:16:11,886 Dad? 156 00:16:12,554 --> 00:16:13,930 Stop! 157 00:16:20,770 --> 00:16:23,481 Dad? Dad, you okay? 158 00:16:25,316 --> 00:16:27,735 Fine. Fine. 159 00:16:28,486 --> 00:16:29,946 You sure? 160 00:16:30,697 --> 00:16:33,158 It was... It was just a dream. 161 00:16:33,366 --> 00:16:34,868 Are you sure? 162 00:17:25,710 --> 00:17:27,337 Morning, Mr. Mayor. 163 00:17:30,924 --> 00:17:32,258 Is everything okay? 164 00:17:34,010 --> 00:17:36,429 The wife and I, we're sorry about your loss. 165 00:17:36,638 --> 00:17:37,805 Terrible thing. 166 00:17:56,366 --> 00:17:57,992 David! 167 00:18:00,537 --> 00:18:02,080 David! 168 00:18:03,957 --> 00:18:05,124 David! 169 00:18:07,669 --> 00:18:09,212 David! 170 00:18:16,219 --> 00:18:17,679 David! 171 00:18:22,225 --> 00:18:23,601 David! 172 00:18:49,252 --> 00:18:50,795 What the hell is he... 173 00:18:54,882 --> 00:18:56,301 Ned? 174 00:18:57,677 --> 00:18:58,970 Ned. 175 00:19:04,767 --> 00:19:06,811 Ned!? 176 00:19:28,041 --> 00:19:29,792 Holy shit. 177 00:19:45,266 --> 00:19:46,976 Thank God you're back. Everyone's been calling. 178 00:19:48,019 --> 00:19:50,063 A ninny! So are the two of you... 179 00:19:50,271 --> 00:19:52,231 if you keep believing such twaddle. 180 00:19:52,440 --> 00:19:53,024 He saw him! 181 00:19:53,232 --> 00:19:54,776 Edward was doing something on that bridge. 182 00:19:54,984 --> 00:19:57,653 I can't imagine what, but something. He was doing something. 183 00:19:57,654 --> 00:19:59,988 - He was walking along... - I have another idea. 184 00:19:59,989 --> 00:20:03,326 We've got to help the boy. 185 00:20:03,534 --> 00:20:05,828 You talk as if he was 12 years old. 186 00:20:06,913 --> 00:20:09,582 I'm sure Edward left him well provided for. 187 00:20:09,999 --> 00:20:12,293 Why don't you tell him how grateful he should be? 188 00:20:12,585 --> 00:20:14,128 Take it easy now. 189 00:20:15,046 --> 00:20:16,673 To know a man over 50 years, 190 00:20:16,881 --> 00:20:19,842 you... you'd think you knew what he was capable of. 191 00:20:20,301 --> 00:20:23,137 You're not doing your blood pressure any good. 192 00:20:23,471 --> 00:20:24,806 My blood? 193 00:20:26,474 --> 00:20:29,268 Mr. James, it's Joel Brenner over at the Urbanite. 194 00:20:29,477 --> 00:20:31,562 Wants to know if you'll write something about the mayor 195 00:20:31,771 --> 00:20:32,730 for the paper. 196 00:20:32,939 --> 00:20:35,692 - Ricky, you take care of it. - What shall I say? 197 00:20:36,109 --> 00:20:39,153 My God! He went off the bridge. 198 00:20:39,362 --> 00:20:41,698 Say whatever you damn please. 199 00:20:44,117 --> 00:20:46,952 - I can't believe it. - Come on, come on. You better... 200 00:20:46,953 --> 00:20:50,665 - I can't believe it! - Come on. You better go home now. 201 00:20:53,918 --> 00:20:55,878 - You... You... - I'll call you later. 202 00:20:56,087 --> 00:20:59,215 You knew him as well as I did, Ricky. He couldn't. 203 00:20:59,966 --> 00:21:01,384 I don't believe it. 204 00:21:05,680 --> 00:21:07,265 Not now, Ricky. 205 00:21:09,142 --> 00:21:11,352 Yes. Now. 206 00:22:11,829 --> 00:22:14,831 My God, Sears. Something's happening. 207 00:22:14,832 --> 00:22:18,126 I... I can tell. Something terrible. 208 00:22:18,127 --> 00:22:20,378 You can be very persistent, 209 00:22:20,379 --> 00:22:23,423 persistent without being a bully. 210 00:22:23,424 --> 00:22:25,675 That's a very nice quality, Ricky. 211 00:22:25,676 --> 00:22:27,386 Don't try to bamboozle me. 212 00:22:27,595 --> 00:22:30,264 It's a few bad dreams. 213 00:22:31,307 --> 00:22:33,266 And a monthly spook story. 214 00:22:33,267 --> 00:22:34,894 Come on, now. Let's get to work. 215 00:22:35,102 --> 00:22:37,355 You're dissembling. It's beneath you. 216 00:22:38,356 --> 00:22:39,607 All right. 217 00:22:40,441 --> 00:22:42,693 What would you advise? 218 00:22:46,447 --> 00:22:49,450 I don't know. But we've gotta do something. 219 00:24:19,790 --> 00:24:22,960 Hello. What are you doing here? 220 00:24:23,628 --> 00:24:25,712 Answer me. I won't hurt you. 221 00:24:25,713 --> 00:24:27,465 Answer the man, Fenny. 222 00:24:28,799 --> 00:24:30,468 Hello, Mr. Hawthorne. 223 00:24:32,762 --> 00:24:34,347 What are you doing here? What do you want? 224 00:24:35,264 --> 00:24:38,100 We want to play. Isn't that so, little brother? 225 00:24:41,187 --> 00:24:43,688 You can't stay here. You're breaking the law. 226 00:24:43,689 --> 00:24:47,109 - Is that so? - You're trespassing here, illegally. 227 00:24:47,318 --> 00:24:50,028 No. No, we're not. 228 00:24:54,574 --> 00:24:56,825 - We know the owner. - There is no owner. 229 00:24:56,826 --> 00:25:00,705 Sure, there is. We've spoken to her. 230 00:25:00,914 --> 00:25:03,583 - Who? - Our friend. 231 00:25:04,292 --> 00:25:06,086 Our new friend. 232 00:25:07,379 --> 00:25:10,048 - No one lives here. - Someone lived here. 233 00:25:11,841 --> 00:25:15,095 - Someone fantastic. - What? 234 00:25:16,805 --> 00:25:19,557 You've lived in this town all your life, and you don't know? 235 00:25:19,766 --> 00:25:20,809 What? 236 00:25:23,144 --> 00:25:25,146 He knows, doesn't he, Fenny?? 237 00:25:35,699 --> 00:25:37,158 Maybe he would like to play with us, Fenny. 238 00:25:37,367 --> 00:25:37,826 What? 239 00:25:38,034 --> 00:25:40,036 Maybe it's time he joined our little game. 240 00:25:40,662 --> 00:25:43,206 Yeah. You're gonna be seeing some unusual... 241 00:25:43,415 --> 00:25:46,209 and interesting things before we're through, Ricky! 242 00:25:46,418 --> 00:25:47,460 No, no, no... 243 00:25:47,669 --> 00:25:50,839 And you might say you're gonna be having the time of your life. 244 00:25:52,090 --> 00:25:54,342 You know... You know, Ricky, 245 00:25:54,551 --> 00:25:56,803 you're not gonna know if you're reaping or sowing. 246 00:25:57,470 --> 00:25:59,264 You won't know up from down. 247 00:25:59,472 --> 00:26:00,598 And Ricky... 248 00:26:00,807 --> 00:26:03,727 we're going to tear the soul of this pathetic town... 249 00:26:03,935 --> 00:26:06,896 and crush its bare bones between our teeth! 250 00:26:11,443 --> 00:26:13,361 Fenny did good, 251 00:26:13,570 --> 00:26:14,362 didn't he, lady? 252 00:26:14,571 --> 00:26:17,365 - Excellent. - You liked that, didn't you? 253 00:26:17,574 --> 00:26:18,700 I loved it. 254 00:26:18,992 --> 00:26:21,453 Now I'll tell you what we're going to do next. 255 00:26:35,842 --> 00:26:37,302 That's him. 256 00:26:40,930 --> 00:26:42,807 Gregory Bate. 257 00:26:43,016 --> 00:26:44,809 Are you sure, Mr. Hawthorne? 258 00:26:46,603 --> 00:26:48,271 Positive. 259 00:27:02,118 --> 00:27:04,412 The evidence, taken as a whole, 260 00:27:04,621 --> 00:27:07,248 leads me to only one possible conclusion... 261 00:27:08,083 --> 00:27:10,210 That Edward Charles Wanderley, 262 00:27:10,794 --> 00:27:14,379 his mind in a state of confusion, took his own life. 263 00:27:14,380 --> 00:27:16,381 I don't believe this. 264 00:27:16,382 --> 00:27:19,718 Get them out of that house today. Do you hear me? 265 00:27:19,719 --> 00:27:21,846 I'm sure everybody has by now. 266 00:27:22,055 --> 00:27:24,933 Don't smart-ass me. Just get 'em outta there. 267 00:27:25,892 --> 00:27:28,644 Sears James, I don't suppose there's any man alive... 268 00:27:28,645 --> 00:27:30,729 who ever got in the last word with you. 269 00:27:30,730 --> 00:27:32,649 I should hope to hell not! 270 00:27:35,151 --> 00:27:35,944 Mr. Hawthorne. 271 00:27:36,152 --> 00:27:38,321 Meet me at the Village Pump in half an hour. 272 00:27:45,370 --> 00:27:47,163 It's just like Mr. Hawthorne said, Walt. 273 00:27:47,413 --> 00:27:48,748 Bate is crazy. 274 00:27:49,040 --> 00:27:51,835 "Extremely unstable,” it says here. 275 00:27:52,544 --> 00:27:54,587 He and the boy escaped from a state mental hospital 276 00:27:54,796 --> 00:27:56,297 about a month ago. 277 00:27:59,509 --> 00:28:02,846 And, Walt, he was a member of some kind of occult order... 278 00:28:03,054 --> 00:28:04,722 back in California. 279 00:28:05,265 --> 00:28:08,267 Geez, what a pair. 280 00:28:08,268 --> 00:28:10,937 Mm. Walt, what about this occult business? 281 00:28:11,146 --> 00:28:12,605 You think there's anything to it? 282 00:28:13,481 --> 00:28:15,358 I ain't no Freud. 283 00:28:21,990 --> 00:28:25,785 Damn funny world. Gettin' to be a damn funny world. 284 00:28:29,539 --> 00:28:32,749 Strangest things pop into my head. 285 00:28:32,750 --> 00:28:35,753 I was just thinking that sidewalks have changed the world. 286 00:28:35,962 --> 00:28:39,048 - One of my earliest recollections is... - Mr. Hawthorne? 287 00:28:40,008 --> 00:28:42,009 Call me Ricky. Everybody does. 288 00:28:42,010 --> 00:28:45,054 Getting back to sidewalks, your father and I used to... 289 00:28:45,263 --> 00:28:46,598 Mr. Hawthorne. 290 00:28:51,311 --> 00:28:53,938 You didn't ask me here to talk about sidewalks, did you? 291 00:28:56,024 --> 00:28:59,944 No. No. 292 00:29:04,449 --> 00:29:07,452 Sears would brain me for saying this, 293 00:29:08,119 --> 00:29:10,788 but I think we're in danger, all of us... 294 00:29:10,955 --> 00:29:13,958 Milburn, the Chowder Society. 295 00:29:18,379 --> 00:29:20,715 Especially the Chowder Society. 296 00:29:22,884 --> 00:29:24,719 - Who is this? - Uh... 297 00:29:55,458 --> 00:29:57,460 I'm never gonna find nothin'. 298 00:29:59,254 --> 00:30:01,631 Only a pair of loonies. 299 00:30:03,591 --> 00:30:05,301 Cockamamie. 300 00:30:07,387 --> 00:30:09,305 Someone's idea of a joke. 301 00:30:22,151 --> 00:30:23,861 Aah! 302 00:32:03,711 --> 00:32:05,505 The Lord is my shepherd. 303 00:32:06,756 --> 00:32:08,383 I shall not want. 304 00:32:09,550 --> 00:32:12,929 He maketh me to lie down in green pastures. 305 00:32:13,137 --> 00:32:15,807 - He restoreth my... - How did you get in here? 306 00:32:20,228 --> 00:32:22,230 Such a tragedy. 307 00:32:23,689 --> 00:32:25,983 I'm so very sorry. 308 00:32:34,325 --> 00:32:36,494 What kind of welcome is that, Don? 309 00:32:38,121 --> 00:32:39,872 Someone's died here. 310 00:32:42,125 --> 00:32:43,584 What do you want? 311 00:32:46,421 --> 00:32:48,172 How do you know my name? 312 00:32:50,758 --> 00:32:52,135 To look. 313 00:32:56,055 --> 00:32:57,598 Touch. 314 00:32:59,725 --> 00:33:01,102 Who are you? 315 00:33:02,353 --> 00:33:04,272 My name is Gregory Bate, 316 00:33:05,314 --> 00:33:08,317 although I've been known by other names in other places. 317 00:33:09,444 --> 00:33:10,736 Get out! 318 00:33:12,071 --> 00:33:13,698 Are you afraid, Don? 319 00:33:14,323 --> 00:33:16,200 Will you be afraid when you walk... 320 00:33:16,409 --> 00:33:18,995 through the valley of the shadow of death? 321 00:33:21,664 --> 00:33:22,999 You're crazy. 322 00:33:23,207 --> 00:33:26,919 Great treats are in store for you and your old friends. 323 00:33:27,503 --> 00:33:28,963 Imagine. 324 00:33:30,006 --> 00:33:31,799 Just imagine. 325 00:33:32,008 --> 00:33:32,884 Get the hell out. 326 00:33:33,092 --> 00:33:34,677 We're full of surprises, aren't we, Fenny? 327 00:33:36,804 --> 00:33:38,389 Good boy. 328 00:33:38,723 --> 00:33:42,351 We do have something special for Don, don't we? 329 00:33:52,153 --> 00:33:54,530 It's a little present from our benefactor. 330 00:34:00,995 --> 00:34:02,538 Where did you get that? 331 00:34:12,215 --> 00:34:16,135 Every winter, ice, the power lines... 332 00:34:22,099 --> 00:34:23,518 You should see yourselves. 333 00:34:24,143 --> 00:34:25,394 You look like three owls. 334 00:34:25,895 --> 00:34:27,897 Leave the candles, Milly. 335 00:34:30,191 --> 00:34:33,444 You're giving each other the willies with these meetings. 336 00:34:43,829 --> 00:34:46,081 - He's found a picture of her. - Who? 337 00:34:46,082 --> 00:34:48,416 - Don. - But that's not possible. I thought we... 338 00:34:48,417 --> 00:34:50,502 I'm afraid Edward kept one. 339 00:34:50,503 --> 00:34:53,588 - What have you told him? - Nothing. 340 00:34:53,589 --> 00:34:55,633 I wanted to. I like the boy. 341 00:34:55,841 --> 00:35:00,012 - The circle has held this long. - Maybe he can help us. 342 00:35:00,471 --> 00:35:03,099 Change is change for the worse. 343 00:35:03,724 --> 00:35:06,018 Spoken like a true lawyer. 344 00:35:08,479 --> 00:35:11,899 We can feel things watching us and following us, 345 00:35:12,650 --> 00:35:15,444 and we dismiss them as fantasies. 346 00:35:16,487 --> 00:35:19,740 We have nightmares and try to forget them. 347 00:35:21,784 --> 00:35:24,035 Now that Edward's gone, 348 00:35:24,036 --> 00:35:27,122 I fear... I very much fear... 349 00:35:27,123 --> 00:35:29,208 that more of us are going to die. 350 00:35:29,417 --> 00:35:31,335 I think he's right. 351 00:35:31,711 --> 00:35:33,879 I told him you weren't to be disturbed. 352 00:35:34,463 --> 00:35:35,965 That'll be all, Milly. 353 00:35:38,009 --> 00:35:39,051 Milly. 354 00:35:39,260 --> 00:35:40,845 Well, then, I'll just leave you gentlemen... 355 00:35:41,053 --> 00:35:42,722 to your private business. 356 00:35:44,974 --> 00:35:49,437 Well, young man, do you have something to say to us? 357 00:35:51,230 --> 00:35:52,815 I want to buy my way into the Chowder Society. 358 00:35:53,024 --> 00:35:54,942 Buy? What did you say? 359 00:35:56,402 --> 00:35:58,738 With a story. Isn't that the price of admission? 360 00:36:03,451 --> 00:36:05,494 - I'm sorry, Mr. Hawthorne. - Ricky. 361 00:36:06,912 --> 00:36:08,623 But it's worse than you know. 362 00:36:08,831 --> 00:36:11,042 At least two people have already died. 363 00:36:11,834 --> 00:36:14,879 My brother was the first. 364 00:36:15,921 --> 00:36:17,798 I think this is a ghost story. 365 00:36:24,889 --> 00:36:28,309 I had landed a... year's teaching job... 366 00:36:28,517 --> 00:36:31,729 at a small liberal arts college just north of Orlando, Florida. 367 00:36:32,647 --> 00:36:34,273 Pretty unromantic stuff, really. 368 00:36:34,482 --> 00:36:36,442 Just a couple of sections of an undergraduate course in... 369 00:36:36,651 --> 00:36:37,818 Wait up! 370 00:36:38,569 --> 00:36:39,987 American literature. 371 00:36:41,614 --> 00:36:45,493 I was seeing... I was sort of seeing this other instructor, 372 00:36:45,701 --> 00:36:46,827 a girl named Helen Kayon. 373 00:36:51,791 --> 00:36:53,209 Mr. Wanderley. 374 00:36:57,963 --> 00:36:58,798 Who was that? 375 00:36:59,006 --> 00:37:01,008 The dean's new secretary. Just started today. 376 00:37:01,967 --> 00:37:03,219 How'd she know who I was? 377 00:37:03,427 --> 00:37:05,179 It must be those blue eyes of yours. 378 00:37:05,388 --> 00:37:07,598 Right. 379 00:37:07,807 --> 00:37:09,392 - Call me tonight. - All right. 380 00:37:13,062 --> 00:37:16,107 "And the first thing she does is seduce him. 381 00:37:17,191 --> 00:37:19,734 The first thing he does is to be seduced. 382 00:37:19,735 --> 00:37:22,697 And the second thing they do... 383 00:37:22,905 --> 00:37:24,824 is hug their sin in secret... 384 00:37:25,574 --> 00:37:27,118 and gloat over it. 385 00:37:28,327 --> 00:37:31,122 And try to understand. 386 00:37:31,330 --> 00:37:33,374 Which is the myth of New England.” 387 00:37:35,876 --> 00:37:38,379 Between now and the next time we meet, I'd like you to think about... 388 00:37:38,587 --> 00:37:40,673 what D.H. Lawrence meant when he wrote that. 389 00:37:43,592 --> 00:37:45,593 Do you have a question, Mr. Solt? 390 00:37:45,594 --> 00:37:47,679 Yeah, the part about seduction. 391 00:37:47,680 --> 00:37:50,266 - Yes? - Could you be a little more specific? 392 00:37:52,184 --> 00:37:53,436 Next time. 393 00:38:03,738 --> 00:38:06,407 - So you're workin' late, huh? - Mr. Wanderley. 394 00:38:09,410 --> 00:38:10,661 Now, that's not really fair, is it? 395 00:38:10,870 --> 00:38:12,747 You know my name, and I don't know yours. 396 00:38:13,956 --> 00:38:17,126 Alma. Alma Mobley. 397 00:38:23,674 --> 00:38:26,718 - Shall I tell the dean... - Oh, no. No, not right away. 398 00:38:26,719 --> 00:38:30,513 Um, he's... I really stopped by to see you. 399 00:38:30,514 --> 00:38:32,767 I wondered, if you're not busy, uh, tonight, 400 00:38:32,975 --> 00:38:33,851 if you're not doing anything special, 401 00:38:34,059 --> 00:38:36,103 maybe you'd like to join me for dinner. 402 00:38:36,520 --> 00:38:39,689 - Uh, I mean... - Ah, Wanderley. 403 00:38:39,690 --> 00:38:42,109 You must have been reading my mind. 404 00:38:46,697 --> 00:38:48,616 You've been doing exemplary work, Donald. 405 00:38:48,824 --> 00:38:49,492 Thank you. 406 00:38:49,700 --> 00:38:52,244 I don't know what your plans are, but I was just thinking... 407 00:38:52,453 --> 00:38:55,039 maybe we should extend your stay here another year. 408 00:39:02,338 --> 00:39:03,631 Close your eyes. 409 00:39:05,216 --> 00:39:06,425 Make a wish. 410 00:40:11,657 --> 00:40:14,159 If you want to make love to me, you'd better hurry. 411 00:41:00,998 --> 00:41:04,335 - Do you like it? - It's beautiful. 412 00:41:09,882 --> 00:41:11,926 I'm frightened of thunder. 413 00:41:21,726 --> 00:41:23,686 I guess I'd better stay here tonight. 414 00:41:26,022 --> 00:41:27,607 Yes. 415 00:41:47,043 --> 00:41:49,629 Ah! I want you! 416 00:42:24,163 --> 00:42:25,748 I want another kiss. 417 00:42:30,878 --> 00:42:33,548 - We're going to be late. - Okay. 418 00:42:34,674 --> 00:42:36,967 I don't know anything about you, you know? 419 00:42:36,968 --> 00:42:39,470 There's nothing much to know. I'm just an old-fashioned girl. 420 00:42:39,679 --> 00:42:41,556 I'll say. 421 00:42:44,475 --> 00:42:47,770 - Come on, tell me. - Not now. 422 00:42:49,731 --> 00:42:51,566 Well, uh, where are you from? 423 00:42:55,945 --> 00:42:58,865 You're English, right? So h-how'd you wind up down here? 424 00:42:59,073 --> 00:43:03,369 None of that matters. I want to know about you. 425 00:43:04,454 --> 00:43:05,830 Tell me where you live. 426 00:43:06,664 --> 00:43:10,126 - It's just a couple of rooms. - No, no. Where you grew up. 427 00:43:10,334 --> 00:43:13,087 Ah, Milburn? 428 00:43:13,880 --> 00:43:16,465 Well, it's just a grave of a town in New England. 429 00:43:16,466 --> 00:43:20,010 Uh, nothing's changed there in about 200 years. 430 00:43:20,011 --> 00:43:22,554 Sounds lovely. 431 00:43:22,555 --> 00:43:25,183 It's not. It's boring. 432 00:43:31,481 --> 00:43:33,316 Will you take me there sometime? 433 00:43:33,524 --> 00:43:35,943 - Yeah. - Promise? 434 00:43:38,404 --> 00:43:40,073 Yeah, I promise. 435 00:43:59,509 --> 00:44:01,511 Now. 436 00:44:03,554 --> 00:44:06,182 I want you... now. 437 00:44:07,308 --> 00:44:09,977 - Here? - Here. 438 00:44:11,104 --> 00:44:12,939 Or never again. 439 00:44:20,279 --> 00:44:22,697 This door is not to be locked at any time. 440 00:44:22,698 --> 00:44:24,534 There's Mrs. Meredith. 441 00:44:26,661 --> 00:44:29,914 Open this door this instant. Do you hear me? 442 00:44:32,291 --> 00:44:34,585 Gonna get us in trouble. 443 00:44:35,545 --> 00:44:38,296 Don't stop. Don't stop. 444 00:44:38,297 --> 00:44:40,341 Don't stop. Don't stop. 445 00:45:13,082 --> 00:45:15,668 You're not wearing... um... 446 00:45:15,877 --> 00:45:17,670 Where'd you leave 'em? 447 00:45:19,046 --> 00:45:21,382 Did you leave... 448 00:45:24,010 --> 00:45:26,846 You folks like to order now? 449 00:45:30,766 --> 00:45:33,351 Come on. Tell me. I've told you everything about me. 450 00:45:33,352 --> 00:45:35,979 - No secrets. - All right. 451 00:45:35,980 --> 00:45:38,356 - No. - There's no one else in your life? 452 00:45:38,357 --> 00:45:42,028 - Just you. - Well... but there was someone. 453 00:45:42,236 --> 00:45:45,698 - Long time ago. - You were in love with him? 454 00:45:45,907 --> 00:45:47,825 It wasn't anything like you're thinking. 455 00:45:50,703 --> 00:45:52,913 Just... Just tell me that... 456 00:45:52,914 --> 00:45:55,249 Tell me that it doesn't, uh... 457 00:45:55,458 --> 00:45:59,378 - Have anything to do with you? - It wasn't a great love. 458 00:46:00,630 --> 00:46:02,006 No. 459 00:46:02,215 --> 00:46:03,674 Good... 460 00:46:04,175 --> 00:46:04,967 because I'm going to be, 461 00:46:05,176 --> 00:46:06,844 and I don't want there to be anyone else. 462 00:46:07,386 --> 00:46:09,388 Just me. 463 00:46:13,643 --> 00:46:17,188 Now, let me tell you where I'm gonna take you next weekend. 464 00:46:17,772 --> 00:46:19,773 You haven't done any work in weeks. 465 00:46:19,774 --> 00:46:23,735 - I don't care. - I'm a bad influence. 466 00:46:23,736 --> 00:46:26,196 Yes, you are bad. 467 00:46:26,197 --> 00:46:28,032 You're too... Ooh. 468 00:47:04,652 --> 00:47:06,487 What is it, Alma? 469 00:47:12,285 --> 00:47:13,869 Water. 470 00:47:56,495 --> 00:47:59,832 Let's, uh... elope. 471 00:48:07,089 --> 00:48:10,842 We could, uh... go to the Greek islands. 472 00:48:10,843 --> 00:48:12,553 Crete. 473 00:48:14,889 --> 00:48:16,724 Don, I'd love that. 474 00:48:18,184 --> 00:48:20,102 - But... - But what? 475 00:48:21,604 --> 00:48:24,981 I'd rather go to Milburn. 476 00:48:24,982 --> 00:48:26,941 Uh, no, not Milburn. 477 00:48:26,942 --> 00:48:29,319 You're kidding, right? 478 00:48:29,320 --> 00:48:31,989 Don't you want to show me off to your hometown? 479 00:48:34,325 --> 00:48:37,536 I want to meet your family. 480 00:48:38,871 --> 00:48:40,830 Well, my mother died a long time ago. 481 00:48:40,831 --> 00:48:42,792 But your father, he's still alive. 482 00:48:43,000 --> 00:48:44,960 My father and I don't get along all that well. 483 00:48:46,504 --> 00:48:50,466 Surely this is different. This is our wedding. 484 00:48:54,929 --> 00:48:56,597 What's your brother like? 485 00:48:57,598 --> 00:49:00,726 He's more like my father, I guess... 486 00:49:01,394 --> 00:49:04,021 Successful, ambitious. 487 00:49:05,147 --> 00:49:06,690 More of a hunter. 488 00:49:10,152 --> 00:49:13,072 You don't really want to get married in Milburn, do you? 489 00:49:14,865 --> 00:49:18,452 I want to get married in the town where you grew up. 490 00:49:18,619 --> 00:49:20,287 The same church. 491 00:49:22,164 --> 00:49:26,168 I want to walk down the aisle in my white dress and veil, 492 00:49:26,377 --> 00:49:29,130 and I want everyone to be there... 493 00:49:29,797 --> 00:49:32,924 Your father, his friends, 494 00:49:32,925 --> 00:49:34,593 the whole town. 495 00:49:37,096 --> 00:49:38,764 All of Milburn. 496 00:50:30,232 --> 00:50:34,445 I will take you places where you have never been. 497 00:50:35,905 --> 00:50:40,201 I will show you things that you have never seen. 498 00:50:41,285 --> 00:50:42,703 Alma? 499 00:50:49,251 --> 00:50:52,755 And I will see the life run out of you. 500 00:51:18,155 --> 00:51:19,782 Are you all right? 501 00:51:23,244 --> 00:51:24,703 Alma? 502 00:52:03,951 --> 00:52:05,578 Do you remember? 503 00:52:08,372 --> 00:52:10,331 The first night you were here. 504 00:52:10,332 --> 00:52:12,126 It was raining then. 505 00:52:23,679 --> 00:52:25,097 What is it? 506 00:52:26,432 --> 00:52:29,476 - Let's talk tomorrow. - Now. 507 00:52:32,187 --> 00:52:34,231 I don't want to get married for a while. 508 00:52:36,942 --> 00:52:41,196 - When? - I don't know. Maybe not at all. 509 00:52:42,197 --> 00:52:43,824 You have to. 510 00:52:44,325 --> 00:52:46,285 I'm sorry. 511 00:52:46,493 --> 00:52:49,747 You don't know anything! 512 00:52:55,210 --> 00:52:56,754 No. 513 00:54:00,526 --> 00:54:02,111 Alma, listen... 514 00:54:05,447 --> 00:54:07,991 Can I help you, Mr. Wanderley? 515 00:54:08,242 --> 00:54:09,493 Where is she? 516 00:54:09,743 --> 00:54:12,162 Miss Mobley did not turn up for work this morning, 517 00:54:12,371 --> 00:54:15,082 nor did she phone to say that she would be absent. 518 00:54:16,250 --> 00:54:18,544 The dean is most upset. 519 00:54:20,546 --> 00:54:24,466 You're lax. You're lazy. You're slipshod. 520 00:54:24,675 --> 00:54:28,053 You disappear for days on end without saying a word to anyone. 521 00:54:30,180 --> 00:54:31,807 Disappointed? 522 00:54:36,645 --> 00:54:39,565 I thought you made a good start. 523 00:55:15,726 --> 00:55:17,311 Alma? 524 00:55:34,536 --> 00:55:37,372 That's the kids there? All right. 525 00:55:37,581 --> 00:55:39,750 - Who is it? - Your brother on 32. 526 00:55:41,084 --> 00:55:42,503 Okay. 527 00:55:43,837 --> 00:55:46,839 - Hi, Donnie. - Ah, David. 528 00:55:46,840 --> 00:55:49,802 I been thinkin' about you. I'm glad you called. 529 00:55:50,010 --> 00:55:51,637 Uh, Dave, I gotta talk to you. 530 00:55:52,846 --> 00:55:55,432 Yeah. I gotta talk to you. I got some amazing news. 531 00:55:55,641 --> 00:55:58,226 What? Robert Redford bought your life story? 532 00:55:58,227 --> 00:56:00,728 No, I'm serious. 533 00:56:00,729 --> 00:56:02,773 Um, I just don't know how to tell you. 534 00:56:03,232 --> 00:56:05,692 All right. Well, why don't you try startin' at the top? 535 00:56:06,819 --> 00:56:09,321 Okay. Um, about a month ago, 536 00:56:09,530 --> 00:56:11,532 I was up on Columbus Avenue on business, 537 00:56:12,324 --> 00:56:14,284 and, uh, somebody called out your name. 538 00:56:16,328 --> 00:56:19,748 I turned around, and there's this great-looking girl. 539 00:56:19,957 --> 00:56:22,166 She thinks I'm you, right? 540 00:56:22,167 --> 00:56:24,294 Well, I hope you got around to tellin' her. 541 00:56:24,503 --> 00:56:26,255 Yes. I got around to tellin' her. 542 00:56:29,508 --> 00:56:31,176 What's her name, Dave? 543 00:56:33,095 --> 00:56:34,388 Donnie. 544 00:56:35,764 --> 00:56:39,101 Uh, she is not the person you think she is. 545 00:56:39,309 --> 00:56:41,645 Shit. 546 00:56:43,856 --> 00:56:46,483 She's worried you have the wrong idea about her. 547 00:56:49,862 --> 00:56:51,530 Everything about her is wrong. 548 00:56:54,116 --> 00:56:56,952 Get away from her, Dave. She's dangerous. 549 00:56:57,911 --> 00:56:59,580 I can understand you being upset. 550 00:56:59,788 --> 00:57:00,998 If Alma had walked out oh me to marry you, 551 00:57:01,206 --> 00:57:02,749 I'd sure as hell resent you. 552 00:57:02,958 --> 00:57:05,835 I don't resent anything. 553 00:57:05,836 --> 00:57:07,671 Oh, come off it. If you can't admit you resent me... 554 00:57:07,880 --> 00:57:09,673 Shut the hell up and listen to me, Dave. 555 00:57:11,091 --> 00:57:14,344 Look at her. All right? 556 00:57:14,553 --> 00:57:16,638 She is not real. 557 00:57:17,389 --> 00:57:19,766 And you know, like, when you touch her? 558 00:57:20,225 --> 00:57:21,560 She's cold. 559 00:57:23,979 --> 00:57:26,106 I don't think we're talkin' about the same woman. 560 00:57:35,157 --> 00:57:36,950 When they broke down the door to David's apartment, 561 00:57:37,159 --> 00:57:38,744 no one was there. 562 00:57:40,746 --> 00:57:42,497 She had simply vanished. 563 00:57:46,835 --> 00:57:49,296 There had never been an Alma Mobley. 564 00:57:58,930 --> 00:58:01,515 I can vouch for their merit. Havana. 565 00:58:03,726 --> 00:58:05,186 What about my story? 566 00:58:06,812 --> 00:58:09,106 Well, that was quite a tale, young man. 567 00:58:09,315 --> 00:58:10,441 It happened, 568 00:58:12,026 --> 00:58:13,736 just the way I told you. 569 00:58:15,988 --> 00:58:17,656 Why is she here? 570 00:58:17,657 --> 00:58:20,159 She must have heard you. 571 00:58:23,079 --> 00:58:25,039 I know you're scared. 572 00:58:25,498 --> 00:58:26,999 I'm scared too. 573 00:58:28,501 --> 00:58:31,671 I'm lucky to have escaped whatever sent David out that window. 574 00:58:34,215 --> 00:58:37,008 But I think... if we help each other... 575 00:58:37,009 --> 00:58:41,430 Sounds like Knute Rockne before a big game, doesn't he, Ricky? 576 00:58:44,350 --> 00:58:45,977 That's Alma Mobley. 577 00:58:52,233 --> 00:58:54,276 I don't believe you. 578 00:58:58,572 --> 00:59:01,367 I knew this was going to happen. 579 00:59:01,575 --> 00:59:04,787 - Coincidence. - I don't think so. 580 00:59:04,996 --> 00:59:06,330 Neither do I. 581 00:59:12,753 --> 00:59:13,921 No. 582 00:59:18,342 --> 00:59:21,929 I'm an old man and often I'm rude. 583 00:59:23,222 --> 00:59:27,810 We'll all be very grateful for any help you can give us. 584 00:59:28,853 --> 00:59:30,688 I knew it. I just knew it! 585 00:59:36,027 --> 00:59:38,112 Last time I saw Alma, 586 00:59:38,779 --> 00:59:40,364 she was wearing this. 587 00:59:41,615 --> 00:59:42,908 Where'd you get it? 588 00:59:43,951 --> 00:59:45,745 A little present from Gregory Bate. 589 00:59:45,911 --> 00:59:49,372 Is it... This had to happen. It just had to! 590 00:59:49,373 --> 00:59:51,666 - That's enough! - Oh, no. No. 591 00:59:51,667 --> 00:59:53,461 We... We must talk about it. 592 00:59:53,669 --> 00:59:55,671 Please, let me tell you about my nightmares. 593 00:59:55,880 --> 00:59:56,630 No! 594 00:59:56,839 --> 00:59:58,840 - Milly! - Oh, no! Please. Let's not stop! 595 00:59:58,841 --> 01:00:01,384 Oh, my friends! My dear, dear friends. 596 01:00:01,385 --> 01:00:03,012 - Easy, John. - No, please. 597 01:00:03,220 --> 01:00:05,389 Please let me talk about it! Please! 598 01:00:05,598 --> 01:00:06,849 Get out. All of you. 599 01:00:07,349 --> 01:00:10,061 All this talk of graves and ghouls. Out! 600 01:00:10,269 --> 01:00:12,438 Please listen to me! Listen to me! 601 01:00:12,646 --> 01:00:15,649 Please! Please! Listen! 602 01:01:20,214 --> 01:01:22,882 No, I'm not going in there. No, I'm not. 603 01:01:22,883 --> 01:01:26,010 I'm not going in there! No! No, you can't make me. 604 01:01:26,011 --> 01:01:31,142 No, I'm not going in! No! No! 605 01:01:36,605 --> 01:01:40,234 It's just as I told you. No pulse at all. 606 01:01:43,154 --> 01:01:46,031 No pulse at all. She's dead. 607 01:01:47,700 --> 01:01:49,285 Like I said. 608 01:01:49,994 --> 01:01:52,745 John! 609 01:01:52,746 --> 01:01:56,625 No! No! 610 01:01:59,211 --> 01:02:02,047 - John! - Can't move. 611 01:02:03,382 --> 01:02:05,633 - You're dead! - It's me. 612 01:02:05,634 --> 01:02:07,219 - I don't believe it! No pulse. - Milly. 613 01:02:08,470 --> 01:02:09,929 Milly. 614 01:02:09,930 --> 01:02:12,600 No. 615 01:02:12,808 --> 01:02:14,810 No! No. 616 01:02:31,952 --> 01:02:34,121 I'll be down in just a minute, Miss. 617 01:02:55,184 --> 01:02:57,770 - Milly? - Rise and shine now. 618 01:03:01,649 --> 01:03:02,942 There. 619 01:03:05,486 --> 01:03:06,862 Is it late? 620 01:03:07,613 --> 01:03:09,406 - 11:30. - Oh. 621 01:03:09,615 --> 01:03:10,908 You needed the rest. 622 01:03:12,993 --> 01:03:14,828 Come on now. 623 01:03:15,037 --> 01:03:16,705 I brought you a nice cup of tea, 624 01:03:17,248 --> 01:03:19,500 though you hardly deserve it after last night. 625 01:03:20,793 --> 01:03:22,127 What do you mean? 626 01:03:22,503 --> 01:03:24,255 You know very well. 627 01:03:27,633 --> 01:03:29,969 - You attacked me. - I what? 628 01:03:31,345 --> 01:03:34,181 You stared at me as if you'd never seen me before. 629 01:03:41,814 --> 01:03:43,274 Oh, Milly. 630 01:03:46,527 --> 01:03:47,820 Forgive me. 631 01:03:48,779 --> 01:03:51,698 Too many of those darn stories. 632 01:03:51,699 --> 01:03:55,286 Too much of that high and mighty Mr. Sears James. 633 01:03:58,998 --> 01:04:01,792 Oh, dear God, I'm tired. 634 01:04:03,127 --> 01:04:05,003 Tell me. 635 01:04:05,004 --> 01:04:06,755 You can trust me. 636 01:04:09,508 --> 01:04:11,719 - Bad dreams again. - Yes. 637 01:04:11,927 --> 01:04:15,222 It's all over. Daylight now. 638 01:04:15,806 --> 01:04:17,057 John? 639 01:04:20,185 --> 01:04:21,687 I can't remember. 640 01:04:23,772 --> 01:04:25,607 "She moved." 641 01:04:27,276 --> 01:04:29,403 - Yes, she moved. - Who moved? 642 01:04:32,031 --> 01:04:34,783 She couldn't... couldn't have. 643 01:04:34,992 --> 01:04:37,328 She... There's no pulse. 644 01:04:38,078 --> 01:04:39,705 She's dead. 645 01:04:40,831 --> 01:04:43,958 For God's sake, John. Who? 646 01:04:43,959 --> 01:04:45,336 She was... 647 01:04:51,842 --> 01:04:54,178 No. It's j-j-just the jimjams. 648 01:04:54,386 --> 01:04:56,305 No. Tell me. 649 01:04:58,766 --> 01:05:00,851 Now, go on, go on. Stop fussing. 650 01:05:11,278 --> 01:05:13,947 You're a stubborn old mule, John Jaffrey. 651 01:05:17,534 --> 01:05:19,078 But I love ya. 652 01:05:19,703 --> 01:05:21,246 Drink your tea. 653 01:05:22,164 --> 01:05:23,582 Bossy. 654 01:05:25,084 --> 01:05:27,335 Oh, I almost forgot. 655 01:05:27,336 --> 01:05:29,545 There's a patient in the waiting room. 656 01:05:29,546 --> 01:05:32,132 - I don't see patients. - That's what I told her. 657 01:05:32,341 --> 01:05:34,301 Now, don't worry about a blessed thing. 658 01:05:48,357 --> 01:05:50,317 I'm sorry, but the doctor isn't seeing... 659 01:06:22,558 --> 01:06:23,934 Milly. 660 01:06:25,811 --> 01:06:27,187 Milly. 661 01:06:30,023 --> 01:06:31,733 Milly! 662 01:06:57,176 --> 01:06:59,428 John? John! 663 01:07:02,431 --> 01:07:05,141 Where is it? 664 01:07:05,142 --> 01:07:06,560 Here, sit down. 665 01:07:08,061 --> 01:07:10,689 - What have you done with it? - Let me look. 666 01:07:12,524 --> 01:07:13,984 I was in here before, and everything was... 667 01:07:15,194 --> 01:07:18,155 That woman! It must have been that... 668 01:07:18,822 --> 01:07:22,409 Galli. She said her name was something Galli. 669 01:07:22,618 --> 01:07:24,286 Odd sort of clothes. 670 01:07:32,169 --> 01:07:33,754 Am... Ambulance. 671 01:07:35,380 --> 01:07:37,049 Get an ambulance. 672 01:07:40,761 --> 01:07:42,763 - Milburn County. - Emergency. 673 01:07:57,778 --> 01:08:00,197 Why can't they hurry? 674 01:08:07,287 --> 01:08:10,082 Think I'll take a bite out of you. 675 01:08:18,257 --> 01:08:20,592 - Eva? 676 01:08:31,770 --> 01:08:35,899 Hello? Milly? This is Ricky. 677 01:08:49,371 --> 01:08:51,831 This is the worst story we know. 678 01:08:51,832 --> 01:08:54,126 The worst thing that ever happened to us. 679 01:08:54,334 --> 01:08:55,711 The most dreadful thing. 680 01:08:56,420 --> 01:08:58,921 We thought we could keep it a secret. 681 01:08:58,922 --> 01:09:00,841 Should have known better. 682 01:09:01,466 --> 01:09:02,718 Guilt. 683 01:09:03,468 --> 01:09:05,428 After all this time. 684 01:09:05,429 --> 01:09:10,392 We thought it had nothing to do with any of our problems. 685 01:09:11,226 --> 01:09:14,396 Now John is dead too. 686 01:09:15,147 --> 01:09:17,649 - If I hadn't... - Ah, don't blame yourself. 687 01:09:19,234 --> 01:09:21,987 I used to malign him terribly, but... 688 01:09:29,828 --> 01:09:31,913 Eva Galli. 689 01:09:34,291 --> 01:09:36,126 There. I've said it. 690 01:09:38,378 --> 01:09:39,755 Yeah. 691 01:09:40,464 --> 01:09:41,923 Well, what happened to her? 692 01:09:42,132 --> 01:09:44,009 Well, that's obvious, isn't it? 693 01:09:47,929 --> 01:09:49,306 We killed her. 694 01:09:55,187 --> 01:09:57,439 - The two of you? - All of us. 695 01:09:58,565 --> 01:10:00,733 The Chowder Society, 696 01:10:00,734 --> 01:10:03,153 in the spring of 50 years ago. 697 01:10:04,821 --> 01:10:06,823 It was the start of it all. 698 01:10:08,283 --> 01:10:09,743 The beginning. 699 01:10:59,167 --> 01:11:00,794 Must have money. 700 01:11:02,295 --> 01:11:03,922 She's rich. 701 01:11:04,423 --> 01:11:08,300 - Where is she from? - Europe, I gather. 702 01:11:08,301 --> 01:11:09,970 Eva Galli. 703 01:11:18,937 --> 01:11:22,482 She's... an angel. 704 01:11:31,408 --> 01:11:32,743 Eva. 705 01:11:40,125 --> 01:11:41,460 Make way. 706 01:11:43,545 --> 01:11:46,547 Good afternoon, Miss Galli. Ned Wanderley. How do you do? 707 01:11:46,548 --> 01:11:50,217 May I help you, Miss Galli? I'm Sears James. 708 01:11:50,218 --> 01:11:53,054 - Hello. - Oh, uh... 709 01:11:54,890 --> 01:11:57,350 - We were just on our way... - Miss Galli... 710 01:11:59,394 --> 01:12:01,813 - The most spectacular... - Take my arm. 711 01:12:03,857 --> 01:12:05,609 Am I right, John? 712 01:12:06,526 --> 01:12:09,196 One more year of med school and I'll come back home. 713 01:12:09,821 --> 01:12:13,324 - Milburn needs another good G.P. - Bravo. 714 01:12:13,325 --> 01:12:15,035 What about you, Ricky? 715 01:12:15,202 --> 01:12:18,747 Oh, uh, gosh, Miss Galli, uh... 716 01:12:18,955 --> 01:12:22,000 Ricky, is "Miss Galli" the best you can do? 717 01:12:24,711 --> 01:12:26,588 Eva. 718 01:12:30,592 --> 01:12:33,470 Uh, what was the question? 719 01:12:33,678 --> 01:12:35,764 Your plans after graduation. 720 01:12:36,848 --> 01:12:39,558 Oh, well, my, uh... 721 01:12:39,559 --> 01:12:43,021 My father's got his heart set on taking me into the firm, so... 722 01:12:43,230 --> 01:12:44,606 Hawthorne and Hawthorne. 723 01:12:44,815 --> 01:12:45,524 Forever. 724 01:12:45,732 --> 01:12:47,526 And why not? What's wrong with that? 725 01:12:47,734 --> 01:12:49,069 Don't take any guff from him, Ricky. 726 01:12:49,277 --> 01:12:52,447 Old pencil stubs, out-of-date law books. 727 01:12:53,990 --> 01:12:55,826 - And you, Edward? - Hmm? 728 01:12:55,992 --> 01:12:57,619 Are you going to stay here too? 729 01:12:57,786 --> 01:13:01,497 What? In this town? Not on your life. 730 01:13:01,498 --> 01:13:05,001 Ned's gonna be a famous politician. State senator, maybe. 731 01:13:06,294 --> 01:13:07,712 Thought I'd like to be president. 732 01:13:32,112 --> 01:13:34,322 The Chowder Society. 733 01:13:35,282 --> 01:13:37,158 Look at you, standing here. 734 01:13:37,701 --> 01:13:38,910 This is a dance. 735 01:13:41,371 --> 01:13:42,747 Edward? 736 01:13:54,759 --> 01:13:56,678 Don't worry. I won't eat you. 737 01:14:13,486 --> 01:14:15,405 Thinks she's too good for us. 738 01:14:16,406 --> 01:14:19,199 I don't think she's so... so much. 739 01:14:19,200 --> 01:14:21,536 Shut up, Nettie. 740 01:14:33,339 --> 01:14:35,673 Ricky, move around to the other side. 741 01:14:35,674 --> 01:14:38,927 - In front of Sears. - D.W. Griffith. 742 01:14:38,928 --> 01:14:41,555 John, take a step to your right. Stop. 743 01:14:41,764 --> 01:14:43,891 Stay there. Don't move, anybody! 744 01:14:44,224 --> 01:14:45,059 John! 745 01:14:45,267 --> 01:14:47,603 Eva, say you'll stay with us forever. 746 01:14:47,811 --> 01:14:49,396 I've only rented the house for the summer. 747 01:14:49,605 --> 01:14:51,732 Why don't you buy it? You have lots of money. 748 01:14:51,941 --> 01:14:53,859 Good. Keep still, everybody. 749 01:14:55,527 --> 01:14:57,863 - Ooh! - Come on. 750 01:14:59,031 --> 01:15:00,824 Six, seven. 751 01:15:01,617 --> 01:15:03,827 - She has to stay, doesn't she, Ned? - And! 752 01:15:08,332 --> 01:15:11,669 Ned! 753 01:15:17,466 --> 01:15:19,051 Here we go! 754 01:15:21,428 --> 01:15:22,805 John! 755 01:15:55,754 --> 01:15:56,922 Where are you going? 756 01:15:58,465 --> 01:15:59,967 For a walk. 757 01:16:08,642 --> 01:16:09,977 I'll come too. 758 01:16:29,246 --> 01:16:31,789 "All day till evening, I watched the rain... 759 01:16:31,790 --> 01:16:34,584 beat wearily upon the windowpane. 760 01:16:34,585 --> 01:16:36,837 I was not sorrowful, but only tired... 761 01:16:37,046 --> 01:16:39,214 of everything that I ever desired. 762 01:16:39,840 --> 01:16:43,217 Her lips, her eyes all day became to me..." 763 01:16:43,218 --> 01:16:46,054 You're being very bad. 764 01:16:46,055 --> 01:16:48,473 - I want you. - Look out! 765 01:16:48,474 --> 01:16:50,893 - Ned! Watch the oar, will you? - Watch where you're going. 766 01:16:51,101 --> 01:16:52,644 You don't mind, do you, fellas? 767 01:17:17,836 --> 01:17:19,254 Ned? 768 01:17:20,464 --> 01:17:22,800 Do you want to try again? 769 01:17:27,638 --> 01:17:29,264 - Ned! - What? 770 01:17:29,473 --> 01:17:31,517 It's not the end of the world. 771 01:18:12,141 --> 01:18:15,185 Well, it's about time. 772 01:18:26,155 --> 01:18:29,116 Ricky? Would you drive me home, please? 773 01:18:30,826 --> 01:18:32,494 Yes, ma'am! 774 01:18:39,293 --> 01:18:43,004 - You're drunk. - Goddamn right, I'm drunk. 775 01:18:43,005 --> 01:18:44,882 So are you. 776 01:18:48,468 --> 01:18:50,053 - A toast. - Oh! 777 01:18:52,472 --> 01:18:54,183 - Stand up. - All right. 778 01:18:56,143 --> 01:18:58,020 - Stand up. - Ricky? Come on. 779 01:19:05,694 --> 01:19:07,653 - To the mysteries of women. - Hmm. 780 01:19:07,654 --> 01:19:09,406 To women! 781 01:19:11,867 --> 01:19:14,494 All women are mysteries to me. 782 01:19:17,080 --> 01:19:18,040 John! 783 01:19:26,882 --> 01:19:28,258 So tell us, Ned. 784 01:19:30,302 --> 01:19:33,263 - Yes! Come on. - What? 785 01:19:33,472 --> 01:19:35,224 Hmm. Please. 786 01:19:43,774 --> 01:19:45,525 Whoo. 787 01:19:50,030 --> 01:19:51,615 My dear friends... 788 01:19:52,241 --> 01:19:56,536 Don't hold out. No secrets, remember? 789 01:19:56,745 --> 01:19:58,538 What was it like? 790 01:20:05,712 --> 01:20:09,549 It was... awesome. 791 01:20:09,800 --> 01:20:13,553 Really? 792 01:20:15,973 --> 01:20:17,266 You have no idea. 793 01:20:18,767 --> 01:20:20,143 She's a goddess. 794 01:20:21,853 --> 01:20:23,480 A goddamn goddess! 795 01:20:23,689 --> 01:20:26,275 I knew it! I knew it. 796 01:20:27,067 --> 01:20:28,443 I knew it. 797 01:20:48,255 --> 01:20:51,675 Shh! 798 01:20:53,677 --> 01:20:55,721 Shh! 799 01:20:58,515 --> 01:21:01,184 Shh, shh, shh. 800 01:21:06,732 --> 01:21:08,692 Shh! 801 01:21:10,402 --> 01:21:11,610 Shh! 802 01:21:11,611 --> 01:21:14,238 M-Maybe... Maybe n-nobody's home. 803 01:21:14,239 --> 01:21:16,615 Of course she's home. Her lights are on. 804 01:21:16,616 --> 01:21:20,202 Such a little old man. God! Ring the bell, Ned. 805 01:21:20,203 --> 01:21:22,497 - No, no, no, wait! - Shut up! 806 01:21:22,706 --> 01:21:24,249 It's too late. It's too late. 807 01:21:24,458 --> 01:21:25,667 Too late? 808 01:21:25,876 --> 01:21:26,960 For what? 809 01:21:28,754 --> 01:21:31,173 - Hello, Ned. - Eva. 810 01:21:34,384 --> 01:21:36,677 You've brought everyone, I see. 811 01:21:36,678 --> 01:21:39,055 Hi, Eva. 812 01:21:39,056 --> 01:21:40,766 Eva. 813 01:21:42,893 --> 01:21:44,895 Well, are you just going to stand here, 814 01:21:45,854 --> 01:21:47,647 or are you all coming inside? 815 01:22:30,649 --> 01:22:34,277 All right, John. Now let somebody else have a chance. 816 01:22:36,446 --> 01:22:38,697 John? 817 01:22:38,698 --> 01:22:41,952 I'm dancing with the goddess. 818 01:22:44,329 --> 01:22:46,206 Oh. Ooh. 819 01:22:52,129 --> 01:22:54,964 I think it's time this Romeo was in bed. 820 01:22:54,965 --> 01:22:58,135 Oh, no, no. Come on. It's early. 821 01:22:59,719 --> 01:23:01,638 What about my dance? 822 01:23:01,847 --> 01:23:03,056 You heard the lady. 823 01:23:04,474 --> 01:23:05,475 Let's go. 824 01:23:05,725 --> 01:23:08,061 You just want her all to yourself, don't you, Ned? 825 01:23:11,565 --> 01:23:13,400 I suppose you're going to spend the night. 826 01:23:16,611 --> 01:23:18,113 I don't think so. 827 01:23:20,657 --> 01:23:22,658 No. 828 01:23:22,659 --> 01:23:24,619 No. Why not? 829 01:23:26,246 --> 01:23:28,290 Sears. Please. 830 01:23:30,333 --> 01:23:32,294 No. I want my dance. 831 01:23:35,464 --> 01:23:36,756 Get your things. 832 01:23:40,677 --> 01:23:42,303 Get your things. 833 01:23:42,304 --> 01:23:43,888 We gotta go. 834 01:23:43,889 --> 01:23:46,349 We're going. 835 01:23:50,228 --> 01:23:52,689 - We gotta go, John. - Come on! 836 01:23:56,359 --> 01:23:59,821 - Whose turn with Eva? - Wait! 837 01:24:05,368 --> 01:24:06,870 You'll get your dance. 838 01:24:10,874 --> 01:24:12,458 You all will. 839 01:24:12,459 --> 01:24:15,044 Uh, wait, please. 840 01:24:15,045 --> 01:24:18,256 Miss Galli, I can't dance. 841 01:24:20,550 --> 01:24:21,676 We're leaving. 842 01:24:23,053 --> 01:24:24,888 I'm too drunk. 843 01:24:41,863 --> 01:24:44,449 Eva. 844 01:24:44,658 --> 01:24:46,368 Aren't you having fun, Neddie? 845 01:24:48,119 --> 01:24:49,913 - I've had enough. - I haven't. 846 01:24:52,916 --> 01:24:56,503 I think I'll take a bite out of you. 847 01:25:11,476 --> 01:25:14,437 - Who's next? - Please. 848 01:25:15,522 --> 01:25:16,940 Eva?? 849 01:25:18,942 --> 01:25:21,069 Dance with me, you little toad! 850 01:25:23,947 --> 01:25:25,115 Slut. 851 01:25:35,292 --> 01:25:38,295 Poor Neddie. Did you tell them all about it? 852 01:25:38,503 --> 01:25:39,879 Did you? 853 01:25:44,759 --> 01:25:46,177 You're pathetic. 854 01:25:51,016 --> 01:25:53,476 - Shall I tell you the truth? - No! 855 01:25:58,440 --> 01:25:59,774 Eva? 856 01:26:01,234 --> 01:26:03,778 Eva? Wake up! 857 01:26:05,113 --> 01:26:06,489 Wake up! 858 01:26:07,741 --> 01:26:09,784 Eva? 859 01:26:11,328 --> 01:26:13,579 Eva. Eva. 860 01:26:13,580 --> 01:26:14,956 Please. 861 01:26:28,261 --> 01:26:31,388 - She's dead. - She can't be! Are you sure? 862 01:26:31,389 --> 01:26:33,600 - I tell you, there's no pulse. - I murdered her? 863 01:26:33,808 --> 01:26:37,020 No. No. It was an accident. 864 01:26:37,395 --> 01:26:39,272 - We've gotta call the police. - I'll go to jail. 865 01:26:39,481 --> 01:26:41,441 - Ruined. - Scandal. 866 01:26:41,983 --> 01:26:45,653 I'm a murderer. I'm a goddamn murderer! 867 01:26:45,654 --> 01:26:48,490 Look, we're all in this together. Let's call the police. 868 01:26:48,698 --> 01:26:49,824 - No. - What? 869 01:26:50,033 --> 01:26:51,117 No! 870 01:26:52,661 --> 01:26:54,537 No, we've got to hide the body. 871 01:26:56,706 --> 01:26:58,833 Hide it where it will never be found. 872 01:27:35,245 --> 01:27:36,996 Oh, Jesus. 873 01:27:37,789 --> 01:27:41,084 Shut up! 874 01:27:51,761 --> 01:27:53,471 Do we really have to do this? 875 01:27:53,680 --> 01:27:54,806 We have no choice! 876 01:27:55,974 --> 01:27:57,809 - You know what you're doin', Ned? - Yes! 877 01:28:32,886 --> 01:28:34,970 - Oh, Jesus! - She moved! 878 01:28:34,971 --> 01:28:37,807 - Oh, my God. - She's dead. 879 01:28:38,975 --> 01:28:40,685 I tell you, she's dead. 880 01:28:48,735 --> 01:28:52,946 No! No! Eva! Eva! 881 01:28:52,947 --> 01:28:56,576 No! Eva! Eva! No! 882 01:28:58,870 --> 01:29:00,663 Eva. Eva. 883 01:29:04,375 --> 01:29:06,920 Eva. 884 01:29:50,338 --> 01:29:53,006 We'd never talk about it again. 885 01:29:53,007 --> 01:29:54,758 Not even with each other. 886 01:29:54,759 --> 01:29:57,052 We told ourselves it was a trick of the light. 887 01:29:57,053 --> 01:29:58,804 We put it behind us. 888 01:29:58,805 --> 01:30:01,473 Back to work, school. 889 01:30:01,474 --> 01:30:03,393 Got on with the rest of our lives. 890 01:30:03,601 --> 01:30:05,144 Wasn't she missed? 891 01:30:05,687 --> 01:30:09,940 The town assumed she'd got tired of it and moved on. 892 01:30:09,941 --> 01:30:12,734 There was a bit of talk, but it died down. 893 01:30:12,735 --> 01:30:15,821 You could almost feel the sigh of relief that she had gone. 894 01:30:15,822 --> 01:30:18,240 You mean nobody ever showed up askin' about her? 895 01:30:18,241 --> 01:30:20,118 It was as if she had never been here, 896 01:30:20,285 --> 01:30:23,078 as if it had never happened. 897 01:30:23,079 --> 01:30:25,707 As if we had dreamed the whole affair. 898 01:30:27,584 --> 01:30:28,918 What about the car? 899 01:30:29,127 --> 01:30:31,254 Still at the bottom of the Dedham pond. 900 01:30:34,132 --> 01:30:35,800 And you stayed here? You never left. 901 01:30:36,009 --> 01:30:37,844 We couldn't. Not for long anyway. 902 01:30:38,887 --> 01:30:43,057 What else could we have done? Ruined four more lives? 903 01:30:43,266 --> 01:30:45,810 Could have gone to the police and taken our chances. 904 01:30:46,561 --> 01:30:49,689 Instead, we did this... obscene thing. 905 01:30:55,695 --> 01:30:57,487 You think it's Eva? 906 01:30:58,447 --> 01:31:01,074 And that somehow or other she's come back to us, huh? 907 01:31:01,283 --> 01:31:02,576 Yeah. 908 01:31:04,578 --> 01:31:06,163 So do I. 909 01:31:06,538 --> 01:31:09,499 I think maybe by growin' old, 910 01:31:10,125 --> 01:31:13,045 maybe the forces, or whatever the hell you want to call them, 911 01:31:13,253 --> 01:31:14,004 have increased. 912 01:31:14,212 --> 01:31:16,298 And these stories and these nightmares... 913 01:31:18,008 --> 01:31:20,510 - Maybe the guilt... - Is that what killed Edward? 914 01:31:20,719 --> 01:31:23,889 And my brother. And Dr. Jaffrey. 915 01:31:24,848 --> 01:31:27,934 I think Gregory Bate and the boy... 916 01:31:27,935 --> 01:31:29,394 are helpin' her. 917 01:31:29,603 --> 01:31:31,730 I want to go to her house. 918 01:31:33,649 --> 01:31:35,317 I hope you'll come with me. 919 01:31:38,278 --> 01:31:39,655 I will. 920 01:32:01,218 --> 01:32:04,388 And where do you think you're going? 921 01:32:04,596 --> 01:32:06,223 Out. 922 01:32:06,431 --> 01:32:08,392 You'll do no such thing. 923 01:32:08,725 --> 01:32:11,979 You'll march right back upstairs before you catch pneumonia. 924 01:32:12,187 --> 01:32:15,148 - But I have to go out. - Where? 925 01:32:18,819 --> 01:32:22,113 You infuriate me with your secrets. 926 01:32:22,114 --> 01:32:26,159 I've been married to you for 32 years, 927 01:32:26,368 --> 01:32:29,913 and I'm no closer to you than the day we were married. 928 01:32:30,956 --> 01:32:33,124 I'll tell you in the spring. 929 01:32:33,125 --> 01:32:36,043 I'm going to take you to the south of France, 930 01:32:36,044 --> 01:32:39,338 to Antibes, Saint-Tropez, anywhere you want to go. 931 01:32:39,339 --> 01:32:42,050 And I'm going to tell you the story of my life. 932 01:33:16,501 --> 01:33:19,462 I never thought I'd set foot in this house again. 933 01:33:19,463 --> 01:33:22,591 If only we'd been 30 instead of 20. 934 01:33:22,799 --> 01:33:24,593 Oh, what fools we were. 935 01:33:25,260 --> 01:33:27,553 I don't think anybody's here. 936 01:33:27,554 --> 01:33:30,307 She's here. I'm sure of it. 937 01:33:32,684 --> 01:33:34,227 You want to try upstairs? 938 01:33:39,107 --> 01:33:40,901 Nothing will come of this. 939 01:33:42,694 --> 01:33:44,946 You want to stay downstairs, Mr. James? 940 01:33:47,532 --> 01:33:49,618 Not on your life. 941 01:33:50,619 --> 01:33:53,789 It's hard to believe, but all this was so beautiful then. 942 01:33:53,997 --> 01:33:57,959 The rooms downstairs and her room up here... just beautiful. 943 01:33:59,127 --> 01:34:01,421 So was Alma's. 944 01:34:15,602 --> 01:34:18,562 All right, that's enough. 945 01:34:18,563 --> 01:34:21,607 - We'll all go. - He can't be moved. 946 01:34:21,608 --> 01:34:23,359 Please, Sears. If we stay together... 947 01:34:23,360 --> 01:34:25,362 Ricky, don't argue with me! 948 01:34:25,570 --> 01:34:28,657 I'm too old, too tired and too frightened. 949 01:34:29,699 --> 01:34:31,034 Sears! 950 01:34:31,535 --> 01:34:34,412 I'll be back with help as soon as I can. 951 01:34:38,792 --> 01:34:41,586 I could never make him do anything he didn't want to do. 952 01:34:59,604 --> 01:35:01,982 - You okay? - Yeah. 953 01:35:14,035 --> 01:35:15,871 All clear so far. 954 01:35:19,666 --> 01:35:21,751 - Can you hear me? - Yeah. 955 01:35:52,073 --> 01:35:53,450 Ricky? 956 01:35:57,120 --> 01:35:58,413 Ricky? 957 01:36:07,047 --> 01:36:08,465 Find anything? 958 01:36:10,425 --> 01:36:12,093 Just an empty room. 959 01:36:13,136 --> 01:36:14,596 You okay? 960 01:36:15,680 --> 01:36:17,973 Yeah. I was just thinking. 961 01:36:17,974 --> 01:36:19,726 What, about sidewalks again? 962 01:36:19,935 --> 01:36:21,811 No, you scamp. 963 01:36:22,854 --> 01:36:26,524 It's Sears. I'm worried about him. 964 01:36:26,858 --> 01:36:30,153 A lot of people think I take too much guff from him, 965 01:36:30,362 --> 01:36:31,488 but I don't mind that. 966 01:36:31,696 --> 01:36:34,950 It's sort of permanent junior partnership stuff, you know? 967 01:36:36,243 --> 01:36:37,619 What can I do? 968 01:36:37,994 --> 01:36:40,163 I've been married to the guy as sure as I've been married 969 01:36:40,372 --> 01:36:42,123 to Stella all these years. 970 01:36:43,833 --> 01:36:45,710 He'll be okay. 971 01:36:46,294 --> 01:36:47,629 I wonder. 972 01:37:53,570 --> 01:37:55,572 Dance with me, you little toad. 973 01:38:15,008 --> 01:38:17,092 Maybe he just got stuck in the snow. 974 01:38:17,093 --> 01:38:19,637 He'd have come back if he was all right. 975 01:38:21,514 --> 01:38:23,058 I don't like it. 976 01:38:30,315 --> 01:38:33,777 We'll end it, Ricky. We'll lay her to rest. 977 01:38:34,069 --> 01:38:37,364 - An old man and a pup, huh? - We are the Chowder Society now. 978 01:38:43,745 --> 01:38:47,248 Sears was right. You sound like Knute Rockne. 979 01:38:47,457 --> 01:38:49,209 Here. 980 01:38:50,752 --> 01:38:52,462 I have to get you to a doctor. 981 01:38:57,717 --> 01:38:59,094 Be right back. 982 01:39:35,046 --> 01:39:38,842 - Thank goodness you came along. - Lucky for both of us, Ricky. 983 01:39:48,852 --> 01:39:52,105 Don't struggle, or I'll kill you right now! You hear me? 984 01:39:53,523 --> 01:39:56,067 - You'll be quiet? - Yeah. 985 01:39:57,318 --> 01:39:59,195 That's a good little rabbit. 986 01:39:59,487 --> 01:40:01,114 Why are you doing this? 987 01:40:02,407 --> 01:40:04,659 Would you like to live forever, Ricky? 988 01:40:06,161 --> 01:40:08,495 That's what she promised us. 989 01:40:08,496 --> 01:40:12,374 Imagine the peace of lying down with your hands across your chest. 990 01:40:12,375 --> 01:40:13,710 You go to hell. 991 01:40:17,130 --> 01:40:19,799 Imagine her waiting for you all these years. 992 01:40:20,508 --> 01:40:23,178 Imagine her sleeping under ice and snow. 993 01:40:24,345 --> 01:40:26,973 - Waiting. - The pond. 994 01:40:27,182 --> 01:40:29,350 Would you like to be immortal, 995 01:40:30,059 --> 01:40:31,977 even if you must die first? 996 01:40:31,978 --> 01:40:33,897 Good Lord, she's in the pond. 997 01:40:35,231 --> 01:40:36,816 Alive. 998 01:40:37,650 --> 01:40:39,527 Still alive. 999 01:40:40,528 --> 01:40:42,863 Sh-She tricked you! You won't live forever. 1000 01:40:42,864 --> 01:40:45,033 Oh, I'll live longer than you. 1001 01:40:45,200 --> 01:40:47,327 Oh, no, you won't! 1002 01:43:09,177 --> 01:43:12,513 You're outta your skull. You know that, Mr. Hawthorne? 1003 01:43:14,265 --> 01:43:17,644 We've got to hurry. We've got to help the boy. 1004 01:43:53,346 --> 01:43:55,473 Aren't you even going to say hello? 1005 01:43:59,894 --> 01:44:01,729 Oh, Don, you disappoint me. 1006 01:44:10,947 --> 01:44:13,658 I thought you'd be dying to see me. 1007 01:44:14,492 --> 01:44:17,370 Y-You're not here. 1008 01:44:18,955 --> 01:44:20,498 You're not here. 1009 01:44:20,790 --> 01:44:23,835 Talk sense, Don. You can see me, can't you? 1010 01:44:24,377 --> 01:44:25,712 You can hear me. 1011 01:44:30,133 --> 01:44:33,386 - I'm here. - Get away from me! 1012 01:44:40,601 --> 01:44:41,894 Faster! 1013 01:44:43,271 --> 01:44:44,647 Poor Don. 1014 01:44:46,149 --> 01:44:48,735 Haven't you been longing for me? 1015 01:44:51,904 --> 01:44:54,031 Waiting for me? 1016 01:44:58,494 --> 01:45:00,496 I've come for you. 1017 01:45:00,997 --> 01:45:02,540 You're dead! 1018 01:45:02,957 --> 01:45:04,834 And you will be too. 1019 01:45:05,042 --> 01:45:07,420 Dead and wet and cold. 1020 01:45:17,180 --> 01:45:19,390 Don't you want to make love to me? 1021 01:45:24,645 --> 01:45:27,815 Don't you want to know what you've touched? 1022 01:45:41,329 --> 01:45:44,540 I will take you places where you've never been. 1023 01:45:52,924 --> 01:45:56,218 I will show you things that you have never seen. 1024 01:45:56,219 --> 01:45:57,345 No. 1025 01:46:03,893 --> 01:46:06,896 And I will see the life run out of you. 70730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.