All language subtitles for Gentleman.Jack.S01E07.720p.WEBRip.x265-MiNX[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,973 I'm not prepared to compromise on the price of the lower bed. 2 00:00:02,057 --> 00:00:03,932 I would like access to the pit at any time. 3 00:00:04,015 --> 00:00:05,973 Neither of these requests are unreasonable. 4 00:00:06,057 --> 00:00:08,223 Only someone with something to hide would think they were. 5 00:00:08,724 --> 00:00:11,265 You tell your men to leave that road alone. It's my land. 6 00:00:11,349 --> 00:00:13,557 I don't care what your arrangement is with Rawson. 7 00:00:13,641 --> 00:00:16,265 He no longer seems to fear that you'll sink your own pit. 8 00:00:16,349 --> 00:00:17,849 That isn't an option anymore. 9 00:00:17,932 --> 00:00:19,307 But not for the reason he thinks. 10 00:00:19,932 --> 00:00:20,807 No! No! 11 00:00:21,265 --> 00:00:22,932 Ann, what is it? 12 00:00:23,265 --> 00:00:24,265 Do you hear them? 13 00:00:24,349 --> 00:00:25,682 Has anyone written to Ann's sister? 14 00:00:25,766 --> 00:00:27,182 With the right sort of help, 15 00:00:27,265 --> 00:00:29,098 she may be able to make a full recovery. 16 00:00:29,390 --> 00:00:31,098 We should persuade her to come up here, 17 00:00:31,307 --> 00:00:32,098 where we can look after her. 18 00:00:32,724 --> 00:00:34,349 If I go to Scotland, I'll never see you again. 19 00:00:34,599 --> 00:00:35,515 Look after yourself. 20 00:00:35,932 --> 00:00:38,599 I'm afraid it may all be off between me and Ms. Walker. 21 00:00:38,807 --> 00:00:41,349 It's a shame because I have become rather more fond of her 22 00:00:41,432 --> 00:00:43,057 than I ever imagined I would. 23 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:06,140 --> 00:01:08,140 - Joseph? 25 00:01:12,307 --> 00:01:14,098 - Ah. 26 00:01:14,182 --> 00:01:16,098 Thomas Beech, ma'am. How do you do? 27 00:01:16,182 --> 00:01:19,015 I'm Miss Lister's new groom. 28 00:01:19,098 --> 00:01:21,223 - York, initially, 29 00:01:21,307 --> 00:01:23,641 to collect my carriage from the Norcliffes, 30 00:01:23,724 --> 00:01:26,140 and then on to London, via Leamington, 31 00:01:26,223 --> 00:01:27,349 with Mrs. Lawton. 32 00:01:27,432 --> 00:01:29,307 Then across the water to Paris 33 00:01:29,390 --> 00:01:31,599 and then either south and a ramble in the Auvergne 34 00:01:31,682 --> 00:01:33,057 and on to Rome, 35 00:01:33,140 --> 00:01:37,223 or north, to Copenhagen, St. Petersburg, Moscow. 36 00:01:37,307 --> 00:01:38,807 I haven't decided yet. 37 00:01:38,932 --> 00:01:40,682 - That's, uh-- that all sounds very-- 38 00:01:40,766 --> 00:01:43,182 - Good, so you need to see Mr. Lowe in Halifax 39 00:01:43,265 --> 00:01:44,223 to be measured up. 40 00:01:44,307 --> 00:01:45,766 I shall provide two waistcoats, 41 00:01:45,849 --> 00:01:47,515 two jackets, two pairs of trousers, 42 00:01:47,599 --> 00:01:50,015 one overcoat, one pair of boots, a hat. 43 00:01:50,098 --> 00:01:51,807 Go back into the kitchen, 44 00:01:51,891 --> 00:01:53,098 get some breakfast, 45 00:01:53,182 --> 00:01:54,682 and tell Mrs. Cordingley if anyone's heading 46 00:01:54,766 --> 00:01:56,515 into Halifax this morning, they're to take you with them. 47 00:01:56,599 --> 00:01:58,098 - I'm going into Halifax this morning. 48 00:01:58,182 --> 00:02:00,057 - Ah, there you go, Thomas. 49 00:02:00,140 --> 00:02:02,140 My sister will sort you out. 50 00:02:02,223 --> 00:02:05,557 - Thank you. Thank you, ma'am. 51 00:02:12,724 --> 00:02:14,724 - What a lovely face. 52 00:02:14,807 --> 00:02:15,849 - Hmm? 53 00:02:15,932 --> 00:02:18,182 - Your new groom. 54 00:02:18,265 --> 00:02:19,682 - Oh. 55 00:02:21,265 --> 00:02:23,474 - You all right? 56 00:02:23,557 --> 00:02:24,932 - I'm always all right. 57 00:03:10,223 --> 00:03:12,515 - It's only me. 58 00:03:12,599 --> 00:03:15,557 - Yes? - Thomas Sowden to see you. 59 00:03:17,098 --> 00:03:18,766 - Show him in. 60 00:03:18,849 --> 00:03:20,766 - He's in his Sunday best. 61 00:03:20,849 --> 00:03:23,015 - Is he? 62 00:03:23,098 --> 00:03:25,766 Can you not bang like that in the future on that door? 63 00:03:25,849 --> 00:03:27,140 I've smudged. 64 00:03:27,223 --> 00:03:29,682 - Sorry. 65 00:03:29,766 --> 00:03:32,515 - Show him in. 66 00:03:32,599 --> 00:03:33,807 - Come in, then. 67 00:03:39,265 --> 00:03:42,349 - Mr. Washington. - Ah, morning, Sowden. 68 00:03:42,432 --> 00:03:44,349 - Pa's drawing a new map of the Shibden Hall estate 69 00:03:44,432 --> 00:03:48,307 for Miss Lister before she goes off on her travels. 70 00:03:48,390 --> 00:03:52,015 - There's you, Upper Southolm. 71 00:03:52,098 --> 00:03:53,223 - Oh, what's all these? 72 00:03:53,307 --> 00:03:54,932 - Now that, Thomas, is the manor. 73 00:03:55,015 --> 00:03:56,932 It's the underground roads and tunnels 74 00:03:57,015 --> 00:03:58,641 that form the old Shibden pits. 75 00:03:58,724 --> 00:03:59,849 - God, it's perfect. 76 00:03:59,932 --> 00:04:03,474 - Well, it was, till very recently. 77 00:04:05,223 --> 00:04:08,223 What can I do for you, lad? 78 00:04:08,307 --> 00:04:10,265 - It's delicate. 79 00:04:10,349 --> 00:04:11,474 - Oh, that's all right. 80 00:04:11,557 --> 00:04:13,557 We're very discreet here. What's on your mind? 81 00:04:13,641 --> 00:04:16,057 - Aren't you supposed to be in kitchen with your mother? 82 00:04:21,349 --> 00:04:22,724 - Go on! 83 00:04:26,182 --> 00:04:28,807 Well, lad, what is it? 84 00:04:28,891 --> 00:04:30,015 - I'd like to ask you 85 00:04:30,098 --> 00:04:31,891 for your Suzannah's hand in marriage. 86 00:04:34,932 --> 00:04:37,057 - Thomas Sowden in his Sunday best, 87 00:04:37,140 --> 00:04:38,849 come to see Pa. 88 00:04:40,474 --> 00:04:43,223 - Sunday best? Why? 89 00:04:47,015 --> 00:04:48,140 - When have you met her? 90 00:04:48,223 --> 00:04:49,891 - Uh, when you sent her and Eliza over to us 91 00:04:49,973 --> 00:04:51,307 with that message, 92 00:04:51,390 --> 00:04:52,849 about two months since, 93 00:04:52,932 --> 00:04:53,932 for Miss Lister, 94 00:04:54,015 --> 00:04:54,932 about the tenancy. 95 00:04:55,015 --> 00:04:57,641 - So-- - We're very fond of each other. 96 00:04:58,973 --> 00:05:01,098 - So you haven't-- haven't known each other 97 00:05:01,182 --> 00:05:03,807 more than five minutes then. 98 00:05:05,182 --> 00:05:06,849 What's going on? 99 00:05:06,932 --> 00:05:09,599 - Have you-- have you asked her? 100 00:05:09,682 --> 00:05:14,432 - Well, I said I'd have to talk to you first, but... 101 00:05:14,515 --> 00:05:16,641 yes. 102 00:05:19,432 --> 00:05:23,223 Look, you're very young, both of you. 103 00:05:23,307 --> 00:05:25,307 - She's 16. I'm 18 now. 104 00:05:25,390 --> 00:05:28,432 - Look, Thomas, you-- 105 00:05:28,515 --> 00:05:30,599 you're a very impressive young man. 106 00:05:30,682 --> 00:05:32,557 The way you've turned that farm around 107 00:05:32,641 --> 00:05:34,140 has astonished me, 108 00:05:34,223 --> 00:05:35,807 and I know Miss Lister's happy with you-- 109 00:05:35,891 --> 00:05:37,140 - It was Miss Lister suggested it. 110 00:05:37,223 --> 00:05:38,390 - Miss Lister? 111 00:05:38,474 --> 00:05:40,349 - She said she prefers her tenants wed. 112 00:05:40,432 --> 00:05:43,182 She says it makes them better settled. 113 00:06:13,098 --> 00:06:14,390 - Anne? 114 00:06:16,807 --> 00:06:19,891 - I just went into the bank. Is it-- 115 00:06:19,973 --> 00:06:22,932 Is it true that you have given Mr. Rawson 116 00:06:23,015 --> 00:06:25,390 the deeds to Shibden as security 117 00:06:25,474 --> 00:06:27,849 against a �2,000 credit note from his bank? 118 00:06:27,932 --> 00:06:29,015 - Who told you that? 119 00:06:29,098 --> 00:06:29,973 - Is it true? 120 00:06:30,057 --> 00:06:31,724 - No, Marian, it is not true. 121 00:06:31,807 --> 00:06:33,557 - Well, then why did he say it? 122 00:06:33,641 --> 00:06:34,849 - Who? - Mr. Rawson! 123 00:06:34,932 --> 00:06:38,098 Come in here. 124 00:06:41,098 --> 00:06:43,140 Now you tell me exactly what he said. 125 00:06:43,223 --> 00:06:44,474 - Just that! 126 00:06:44,557 --> 00:06:46,140 That he had the deeds to Shibden there 127 00:06:46,223 --> 00:06:47,807 at the bank in his vault. 128 00:06:47,891 --> 00:06:49,474 - The deeds to Shibden are in this house, 129 00:06:49,557 --> 00:06:51,015 where they've always been. 130 00:06:51,098 --> 00:06:52,057 They're in this room, in fact. 131 00:06:52,140 --> 00:06:53,349 I can show them to you if you like. 132 00:06:53,432 --> 00:06:55,390 How--how did this conversation start? 133 00:06:55,474 --> 00:06:56,724 - He just came out of his office 134 00:06:56,807 --> 00:06:57,849 and he made straight for me, 135 00:06:57,932 --> 00:06:59,641 and then he just started saying things. 136 00:06:59,724 --> 00:07:01,390 - Why would he tell you that? 137 00:07:01,474 --> 00:07:03,973 How inappropriate to tell you something like that, 138 00:07:04,057 --> 00:07:06,724 even if it was true-- especially if it was true. 139 00:07:06,807 --> 00:07:08,724 - So just to be clear, 140 00:07:08,807 --> 00:07:10,140 it isn't? 141 00:07:51,724 --> 00:07:53,682 I had visions of you swanning off 142 00:07:53,766 --> 00:07:55,973 to Paris and Rome and Moscow 143 00:07:56,057 --> 00:07:58,599 and the whole house sold from under us. 144 00:07:58,682 --> 00:08:01,390 - I know you don't always think the best of me, Marian, 145 00:08:01,474 --> 00:08:05,140 but I hope you know I wouldn't do that. 146 00:08:08,849 --> 00:08:10,307 Are you crying? 147 00:08:14,474 --> 00:08:18,015 He made a lewd comment about Mr. Abbott, 148 00:08:18,098 --> 00:08:19,973 who, apparently, is now engaged 149 00:08:20,057 --> 00:08:22,766 to Miss Greenwood of Field House in Sowerby. 150 00:08:22,849 --> 00:08:25,140 He said she obviously came with a bigger dowry than I did. 151 00:08:25,223 --> 00:08:26,973 - In front of people? 152 00:08:27,057 --> 00:08:28,432 He said that in front of people at the bank? 153 00:08:28,515 --> 00:08:30,307 - He said he'd offer to marry me himself, 154 00:08:30,390 --> 00:08:32,182 but only to get his hands on all our coal. 155 00:08:40,098 --> 00:08:42,891 He's trying to find out how the estate was left. 156 00:08:42,973 --> 00:08:43,807 - What? 157 00:08:43,891 --> 00:08:46,182 - He wants to know how much I'm worth, 158 00:08:46,265 --> 00:08:48,474 because he's still frightened of me. 159 00:08:48,557 --> 00:08:49,599 What did you tell him? 160 00:08:49,682 --> 00:08:51,182 - Nothing! 161 00:08:51,265 --> 00:08:52,641 I left as quickly as I could, 162 00:08:52,724 --> 00:08:55,015 and I never want to go into that bank ever again! 163 00:08:55,098 --> 00:08:57,432 Mr. and Mrs. Saltmarsh were there, all his staff. 164 00:08:57,515 --> 00:08:58,641 It was excruciating! 165 00:08:58,724 --> 00:09:00,515 - He should never have spoken to you like that. 166 00:09:00,599 --> 00:09:02,432 This is between me and him. 167 00:09:03,724 --> 00:09:05,307 Marian, I'm sorry-- - Somebody should do something. 168 00:09:05,390 --> 00:09:06,682 Somebody should say something. 169 00:09:06,766 --> 00:09:08,349 He's a magistrate, for heaven's sake. 170 00:09:08,432 --> 00:09:12,349 Surely he should know better than to behave like that. 171 00:09:12,432 --> 00:09:15,557 Oh, there's your thing. 172 00:09:30,641 --> 00:09:32,641 - He's still at it. 173 00:09:32,724 --> 00:09:34,599 He's still stealing your coal. 174 00:09:34,682 --> 00:09:37,140 That's what this is about. 175 00:09:37,223 --> 00:09:38,807 He's fishing for information 176 00:09:38,891 --> 00:09:41,891 because he's frightened that you may yet have the money 177 00:09:41,973 --> 00:09:44,557 to sink a pit and find him out. 178 00:09:44,641 --> 00:09:47,432 - Is it entirely out of the question now, ma'am? 179 00:09:47,515 --> 00:09:48,891 Sinking your own pit? 180 00:09:48,973 --> 00:09:51,223 - I had the promise of a substantial investment 181 00:09:51,307 --> 00:09:55,474 from a...third party, which I no longer have, 182 00:09:55,557 --> 00:09:57,307 and without it, I'd have to risk everything, 183 00:09:57,390 --> 00:09:59,265 my entire income, 184 00:09:59,349 --> 00:10:00,766 and if anything went wrong 185 00:10:00,849 --> 00:10:02,474 during the construction, if it collapsed or flooded, 186 00:10:02,557 --> 00:10:04,599 I could end up having to sell part of the estate, 187 00:10:04,682 --> 00:10:08,015 which is...unthinkable. 188 00:10:14,807 --> 00:10:15,766 - Let me and Mr. Holt 189 00:10:15,849 --> 00:10:18,057 have another look at the figures, ma'am. 190 00:10:18,140 --> 00:10:20,015 Based on the bid the Mann brothers have proposed, 191 00:10:20,098 --> 00:10:21,891 let's see if there's anything we've missed, 192 00:10:21,973 --> 00:10:23,182 or any costs we can squeeze. 193 00:10:23,265 --> 00:10:25,557 - I'd still be the one taking all the financial risk, 194 00:10:25,641 --> 00:10:27,766 whatever price it was brought in at. 195 00:10:27,849 --> 00:10:29,182 - When are you back from picking up 196 00:10:29,265 --> 00:10:32,390 your carriage in York ma'am? 197 00:10:32,474 --> 00:10:34,349 - Friday. 198 00:10:50,515 --> 00:10:53,057 - Let the postilion bate his horses. 199 00:10:53,140 --> 00:10:54,891 Tell him I want it back here by 4:00 200 00:10:54,973 --> 00:10:56,390 ready to set off back to Leeds. 201 00:10:56,474 --> 00:10:57,515 - Yes, ma'am. 202 00:10:57,599 --> 00:10:59,641 - I wanted to thank you for your great kindness 203 00:10:59,724 --> 00:11:02,265 over Miss Walker before I go off traveling. 204 00:11:02,349 --> 00:11:03,891 - I was happy to help. 205 00:11:03,973 --> 00:11:07,057 - I did advise her to write to you 206 00:11:07,140 --> 00:11:09,265 if she felt the necessity of doing so 207 00:11:09,349 --> 00:11:11,349 and not to hesitate. 208 00:11:11,432 --> 00:11:14,349 I wondered if... 209 00:11:14,432 --> 00:11:15,599 She and I have agreed 210 00:11:15,682 --> 00:11:18,432 not to write to one another, so... 211 00:11:18,515 --> 00:11:19,973 if she did happen to write to you, 212 00:11:20,057 --> 00:11:21,932 I wondered if you could let me know, 213 00:11:22,015 --> 00:11:25,432 wherever I am in the world, just... 214 00:11:25,515 --> 00:11:27,140 if she needed any help, 215 00:11:27,223 --> 00:11:28,390 or if there was any matter 216 00:11:28,474 --> 00:11:30,390 in which I could be useful to her. 217 00:11:30,474 --> 00:11:32,182 - There was a letter 218 00:11:32,265 --> 00:11:34,015 two weeks ago, from her sister, 219 00:11:34,098 --> 00:11:35,349 saying that Miss Walker was worried 220 00:11:35,432 --> 00:11:37,182 it was too cold for her in Inverness, 221 00:11:37,265 --> 00:11:38,932 and did I have an opinion. 222 00:11:39,015 --> 00:11:40,557 Well, I advised good nutrition 223 00:11:40,641 --> 00:11:42,724 and giving the place a fair trial, 224 00:11:42,807 --> 00:11:47,682 but it seems they sought no medical advice 225 00:11:47,766 --> 00:11:49,432 as they passed through Edinburgh. 226 00:11:49,515 --> 00:11:52,641 Captain Sutherland thought she was "much improved," 227 00:11:52,724 --> 00:11:54,599 and that it was unnecessary. 228 00:11:54,682 --> 00:11:56,891 - And no mention of her hearing things at night? 229 00:11:56,973 --> 00:11:57,932 - No. 230 00:11:58,015 --> 00:11:59,223 - And the religious obsession? 231 00:11:59,307 --> 00:12:01,682 - The letter was brief. 232 00:12:01,766 --> 00:12:03,724 - You know her in-laws want her for some of the kin, 233 00:12:03,807 --> 00:12:05,724 if they can get her, to pay off their debts. 234 00:12:05,807 --> 00:12:09,182 Captain Sutherland's mother spoke quite openly about it. 235 00:12:09,265 --> 00:12:10,891 - I only met Miss Walker briefly, 236 00:12:10,973 --> 00:12:14,057 but I got the idea she has rather more backbone 237 00:12:14,140 --> 00:12:17,349 than most people credit her with. 238 00:12:17,432 --> 00:12:19,766 So when do you travel to Leamington? 239 00:12:19,849 --> 00:12:22,057 - Next week. Thursday, probably. 240 00:12:22,140 --> 00:12:25,641 A few loose ends to tie up at home, and then...off. 241 00:12:25,724 --> 00:12:29,766 - Well, my sister will be delighted to see you, I'm sure. 242 00:12:29,849 --> 00:12:32,891 - You know, I often think 243 00:12:32,973 --> 00:12:34,891 if Mariana and I ever did get together 244 00:12:34,973 --> 00:12:36,849 after all our trials, 245 00:12:36,932 --> 00:12:39,098 finally, the world might make sense. 246 00:12:39,182 --> 00:12:42,182 - Hasn't too much water passed under the bridge for that? 247 00:12:47,432 --> 00:12:50,849 - Is there a cure for the way Miss Walker is? 248 00:12:50,932 --> 00:12:52,432 - For people afflicted with nervous disorders, 249 00:12:52,515 --> 00:12:55,223 it's usually more about living with it than curing it, 250 00:12:55,307 --> 00:12:57,599 but with time and patient management, 251 00:12:57,682 --> 00:12:59,724 she could live a normal enough life, 252 00:12:59,807 --> 00:13:03,432 but it does require... 253 00:13:03,515 --> 00:13:05,557 kindness. 254 00:13:06,599 --> 00:13:07,766 Love. 255 00:13:23,849 --> 00:13:25,474 - Whoa! 256 00:13:32,432 --> 00:13:34,432 - I'm wondering whether Rawson was drunk 257 00:13:34,515 --> 00:13:36,140 when he said that to Marian. 258 00:13:36,223 --> 00:13:37,641 At 10:00 in the morning? 259 00:13:37,724 --> 00:13:38,807 - I hear he often is drunk 260 00:13:38,891 --> 00:13:40,307 when he's presiding over the bench. 261 00:13:40,390 --> 00:13:42,182 - How disgusting. 262 00:13:42,265 --> 00:13:44,390 What a sorry town that makes us, 263 00:13:44,474 --> 00:13:45,807 having a man like that in charge 264 00:13:45,891 --> 00:13:48,891 of so many of its institutions. 265 00:13:51,515 --> 00:13:53,599 - Did you get the idea he was drunk? 266 00:13:53,682 --> 00:13:55,599 - It didn't occur to me at the time, 267 00:13:55,682 --> 00:13:56,766 but looking back, yes, 268 00:13:56,849 --> 00:14:00,223 he had an odd kind of ebullience about him. 269 00:14:03,682 --> 00:14:05,432 - I'm going to invite him here. 270 00:14:05,515 --> 00:14:06,390 Why? 271 00:14:06,474 --> 00:14:08,015 - To hear him apologize, first of all, 272 00:14:08,098 --> 00:14:11,182 and then I can't have him stealing my coal. 273 00:14:11,265 --> 00:14:12,349 - Our coal. 274 00:14:12,432 --> 00:14:13,641 - And certainly not when I'm not here to manage it. 275 00:14:13,724 --> 00:14:17,682 - He'd not come. - Mm. He will. 276 00:14:17,766 --> 00:14:21,599 If he can play dirtily, then so can I. 277 00:14:38,932 --> 00:14:41,390 - Stay. 278 00:14:41,474 --> 00:14:43,390 She eats dogs, this one. 279 00:15:08,098 --> 00:15:09,849 All right, where is she? 280 00:15:09,932 --> 00:15:12,223 - She's, uh--sir. 281 00:15:12,307 --> 00:15:15,766 Excuse me. Excuse--Mr. Rawson. 282 00:15:19,182 --> 00:15:21,223 - Well, Anne. 283 00:15:21,307 --> 00:15:22,807 Oh, hello. 284 00:15:22,891 --> 00:15:24,891 That was a nice trick you played, 285 00:15:24,973 --> 00:15:26,349 going to see my mother 286 00:15:26,432 --> 00:15:28,057 and telling her all those lies about me. 287 00:15:28,140 --> 00:15:30,891 - Mm, nearly as nice a trick as you getting that thug 288 00:15:30,973 --> 00:15:32,891 to try and beat the living daylights out of me, 289 00:15:32,973 --> 00:15:34,182 but hey-ho. 290 00:15:34,265 --> 00:15:35,432 - Don't know what you're talking about. 291 00:15:35,515 --> 00:15:36,766 - It didn't work, by the way. 292 00:15:36,849 --> 00:15:39,849 He ran off limping, clutching the old family jewels. 293 00:15:39,932 --> 00:15:41,849 I think he was crying in the end. 294 00:15:41,932 --> 00:15:43,098 Might be an idea 295 00:15:43,182 --> 00:15:45,474 for you to employ more than one of them next time, 296 00:15:45,557 --> 00:15:48,557 perhaps three or four. 297 00:15:50,682 --> 00:15:52,973 Would you like a glass of Madeira? 298 00:15:54,557 --> 00:15:57,223 - Perhaps a small one. 299 00:16:00,349 --> 00:16:01,849 - Not for me. 300 00:16:03,182 --> 00:16:04,349 - Why did you tell Marian 301 00:16:04,432 --> 00:16:06,057 that you held the deeds to Shibden? 302 00:16:06,140 --> 00:16:07,849 - Oh, Anne. 303 00:16:07,932 --> 00:16:09,807 - You alarmed her. You upset her. 304 00:16:09,891 --> 00:16:11,098 I'm fair game. 305 00:16:11,182 --> 00:16:13,849 You can try the mettle I'm made of any time you like. 306 00:16:13,932 --> 00:16:15,973 Feel free, 307 00:16:16,057 --> 00:16:18,140 but do not humiliate my sister. 308 00:16:18,223 --> 00:16:19,682 - Oh, she's a great-- you're a-- 309 00:16:19,766 --> 00:16:20,932 she's a great thick-head. 310 00:16:21,015 --> 00:16:22,515 I was only teasing her. 311 00:16:22,599 --> 00:16:24,140 I didn't think she'd take it seriously. 312 00:16:24,223 --> 00:16:26,641 - She was embarrassed. She was angry. 313 00:16:26,724 --> 00:16:28,557 Whereas I, on the other hand, 314 00:16:28,641 --> 00:16:30,474 was only intrigued as to why it was said. 315 00:16:30,557 --> 00:16:32,015 - Yes, as was I by the rubbish 316 00:16:32,098 --> 00:16:33,432 you told my mother, who seems to labor 317 00:16:33,515 --> 00:16:35,098 under the delusion that everything that comes out 318 00:16:35,182 --> 00:16:36,766 of your mouth is gospel. 319 00:16:36,849 --> 00:16:39,515 - She likes me. 320 00:16:39,599 --> 00:16:42,432 She always has done. 321 00:16:42,515 --> 00:16:44,641 I didn't tell your mother anything that isn't true. 322 00:16:44,724 --> 00:16:47,599 - Nothing you told my mother is true. 323 00:16:49,015 --> 00:16:52,057 - You humiliated my sister in front of a number of people, 324 00:16:52,140 --> 00:16:53,932 the Saltmarshes, 325 00:16:54,015 --> 00:16:55,307 all of your staff at the bank, 326 00:16:55,390 --> 00:16:57,682 you tried to have me beaten up in the middle of nowhere, 327 00:16:57,766 --> 00:16:59,557 and you were seen driving that gig 328 00:16:59,641 --> 00:17:00,641 when the Hardcastle boy lost his leg. 329 00:17:00,724 --> 00:17:02,390 - And this is why I'm here. 330 00:17:02,474 --> 00:17:04,807 If you continue to make these allegations 331 00:17:04,891 --> 00:17:07,265 to my mother or to anyone else, 332 00:17:07,349 --> 00:17:08,973 there will be repercussions. 333 00:17:09,057 --> 00:17:12,182 - And then, you offer to marry Marian, 334 00:17:12,265 --> 00:17:14,349 but only to get your hands on my coal. 335 00:17:14,432 --> 00:17:15,891 Do you remember saying that? 336 00:17:15,973 --> 00:17:17,515 - Vaguely. 337 00:17:17,599 --> 00:17:19,891 - Vaguely. Hmm. 338 00:17:19,973 --> 00:17:21,265 It strikes me, Mr. Rawson-- 339 00:17:21,349 --> 00:17:22,641 it struck me when Marian told me-- 340 00:17:22,724 --> 00:17:24,973 that despite that underhanded stunt 341 00:17:25,057 --> 00:17:26,599 you pulled up at Willy Hill pit-- 342 00:17:26,682 --> 00:17:29,265 - Oh, I was calling the pit in. It's exhausted. 343 00:17:29,349 --> 00:17:30,766 There's nothing underhanded about that-- 344 00:17:30,849 --> 00:17:31,891 - Despite that, 345 00:17:31,973 --> 00:17:33,599 you're still anxious about how much I'm worth, 346 00:17:33,682 --> 00:17:34,849 and what I might do next. 347 00:17:34,932 --> 00:17:36,932 - Oh, do you think? - Mm, and then I realized-- 348 00:17:37,015 --> 00:17:38,932 - Oh, that's very good. No, that's very funny. 349 00:17:39,015 --> 00:17:40,766 Keep talking. 350 00:17:40,849 --> 00:17:43,515 - And then I realized the reason you're still anxious 351 00:17:43,599 --> 00:17:45,390 and mouthing off and wanting to know so much 352 00:17:45,474 --> 00:17:49,265 must be because you are still, still, 353 00:17:49,349 --> 00:17:51,557 stealing my coal. 354 00:17:51,641 --> 00:17:54,140 Now, then, I have bent over backwards 355 00:17:54,223 --> 00:17:56,973 to avoid accusing you of this outright, 356 00:17:57,057 --> 00:17:59,265 because I considered it beneath your dignity, 357 00:17:59,349 --> 00:18:00,766 as well as my own. 358 00:18:00,849 --> 00:18:02,557 I had hoped we could come to an arrangement 359 00:18:02,641 --> 00:18:04,307 whereby you would pay me for it fairly-- 360 00:18:04,390 --> 00:18:06,891 - Your price, madam, was ridiculous. 361 00:18:06,973 --> 00:18:09,557 - My price reflected what you had stolen. 362 00:18:09,641 --> 00:18:11,724 It offered you the opportunity to make legal 363 00:18:11,807 --> 00:18:13,223 your illegal trespass, 364 00:18:13,307 --> 00:18:15,807 but you elected instead to continue to deny it 365 00:18:15,891 --> 00:18:18,390 and to continue to steal my coal from under me. 366 00:18:18,474 --> 00:18:22,182 Own it, Mr. Rawson. 367 00:18:22,265 --> 00:18:25,557 Own it, and let us do a fair deal. 368 00:18:25,641 --> 00:18:28,849 - Anne--Miss Lister, whatever... 369 00:18:30,849 --> 00:18:34,766 I am not, nor have I ever, 370 00:18:34,849 --> 00:18:39,015 nor would I steal your coal. 371 00:18:41,849 --> 00:18:43,390 - Your men were heard 372 00:18:43,474 --> 00:18:45,474 in my upper bed by Hinscliffe's men. 373 00:18:45,557 --> 00:18:49,891 - Oh, men in your bed. Well, there's a novelty. 374 00:18:49,973 --> 00:18:53,682 I suppose it's occurred to you that Hinscliffe would say that 375 00:18:53,766 --> 00:18:56,849 because he knows it's what you want to hear. 376 00:18:58,182 --> 00:19:00,349 Help yourself. 377 00:19:07,015 --> 00:19:08,307 You said you vaguely remember saying that 378 00:19:08,390 --> 00:19:09,682 to Marian the other day, 379 00:19:09,766 --> 00:19:11,641 so you are owning that that happened. 380 00:19:11,724 --> 00:19:13,766 - Yes, vaguely. 381 00:19:13,849 --> 00:19:15,223 - Vaguely? 382 00:19:15,307 --> 00:19:17,432 - Vaguely, yes. 383 00:19:23,057 --> 00:19:24,432 - Were you drunk? 384 00:19:26,474 --> 00:19:28,307 It was four days ago and 10:00 in the morning. 385 00:19:28,390 --> 00:19:29,973 That shouldn't be a vague memory. 386 00:19:30,057 --> 00:19:32,057 That should be a crystal clear one. 387 00:19:32,140 --> 00:19:34,223 - I was being funny. 388 00:19:36,182 --> 00:19:37,432 Course I remember it. 389 00:19:37,515 --> 00:19:39,599 - Mm-mm, well, we think you were drunk, 390 00:19:39,682 --> 00:19:42,682 and perhaps you were drunk when you were driving that gig 391 00:19:42,766 --> 00:19:44,140 when Henry Hardcastle lost his leg, 392 00:19:44,223 --> 00:19:46,182 the same gig that you sent back to the manufacturer 393 00:19:46,265 --> 00:19:47,307 a week later in Liverpool, 394 00:19:47,390 --> 00:19:49,182 because you suddenly decided you didn't like it, 395 00:19:49,265 --> 00:19:50,390 and perhaps you were drunk 396 00:19:50,474 --> 00:19:52,390 when you paid Mark Robinson to beat me up. 397 00:19:52,474 --> 00:19:55,307 Mm, I bothered to find out who he is. 398 00:19:55,390 --> 00:19:58,557 And being drunk doesn't excuse any of these things. 399 00:19:58,641 --> 00:20:00,140 It certainly doesn't excuse 400 00:20:00,223 --> 00:20:02,015 a seven-year-old boy losing his leg, 401 00:20:02,098 --> 00:20:04,182 but it does explain them. 402 00:20:04,265 --> 00:20:06,849 But when you systematically, day after day, 403 00:20:06,932 --> 00:20:08,682 week after week, month after month, 404 00:20:08,766 --> 00:20:10,973 year after year, steal my coal, 405 00:20:11,057 --> 00:20:13,057 that is not drunk. 406 00:20:13,140 --> 00:20:16,140 That is not the rogue decision of a stupefied moment. 407 00:20:16,223 --> 00:20:17,766 That is a very definite decision 408 00:20:17,849 --> 00:20:19,682 between you and your brother to steal. 409 00:20:19,766 --> 00:20:23,057 - I am not stealing your coal, madam, 410 00:20:23,140 --> 00:20:25,057 and I'm warning you again, 411 00:20:25,140 --> 00:20:29,349 if you continue to make these bizarre 412 00:20:29,432 --> 00:20:32,223 and very serious allegations, there will be-- 413 00:20:32,307 --> 00:20:33,932 - Yes, there will be repercussions. 414 00:20:34,015 --> 00:20:35,349 Well, if these repercussions 415 00:20:35,432 --> 00:20:36,849 are to bring me up in front of the bench, 416 00:20:36,932 --> 00:20:38,057 then please do, the sooner the better, 417 00:20:38,140 --> 00:20:40,474 and then we can interrogate these facts in public. 418 00:20:40,557 --> 00:20:41,891 - All right. 419 00:20:41,973 --> 00:20:44,557 Let's talk about your coal, hmm? 420 00:20:44,641 --> 00:20:46,057 Let's be clear. 421 00:20:46,140 --> 00:20:48,057 I would have liked to have done a deal with you, 422 00:20:48,140 --> 00:20:50,557 because it would have saved me a great deal of trouble. 423 00:20:50,641 --> 00:20:52,432 There's a great sweep of coal this way 424 00:20:52,515 --> 00:20:54,557 which can be very easily got and make us both rich, 425 00:20:54,641 --> 00:20:57,973 but since it's become apparent that you are so ridiculous 426 00:20:58,057 --> 00:21:01,390 and impossible and stubborn and inept-- 427 00:21:01,474 --> 00:21:03,849 I'm sorry, but there it is-- in matters of business, 428 00:21:03,932 --> 00:21:05,724 I have elected to turn my works 429 00:21:05,807 --> 00:21:08,140 the other way entirely. 430 00:21:08,223 --> 00:21:09,849 Not so easily got, 431 00:21:09,932 --> 00:21:12,515 and requiring a steam engine to keep the works drained, 432 00:21:12,599 --> 00:21:16,098 so more expensive and more inconvenient altogether, 433 00:21:16,182 --> 00:21:18,015 but there it is. 434 00:21:18,098 --> 00:21:20,807 I have more than enough coal of my own, madam, 435 00:21:20,891 --> 00:21:22,724 believe you me. 436 00:21:22,807 --> 00:21:24,140 I was only interested in yours 437 00:21:24,223 --> 00:21:27,849 to delay the cost of putting up that engine, 438 00:21:27,932 --> 00:21:30,474 but, as it's in progress, 439 00:21:30,557 --> 00:21:32,432 that's the way my works will go. 440 00:21:32,515 --> 00:21:35,015 The decision's been made. 441 00:21:35,098 --> 00:21:37,973 So I can only repeat 442 00:21:38,057 --> 00:21:41,599 that nobody that I know of 443 00:21:41,682 --> 00:21:44,098 is stealing your coal. 444 00:21:45,682 --> 00:21:48,140 - There are a number of small economies 445 00:21:48,223 --> 00:21:49,682 we've identified. 446 00:21:49,766 --> 00:21:52,140 Robert Mann says he could come down 447 00:21:52,223 --> 00:21:53,349 to 23 shillings a yard 448 00:21:53,432 --> 00:21:55,098 for the actual pit sinking itself 449 00:21:55,182 --> 00:21:56,766 and the only other thing he suggested, 450 00:21:56,849 --> 00:21:57,891 which doesn't help your outlay, 451 00:21:57,973 --> 00:22:00,641 but if you worked two shifts, 452 00:22:00,724 --> 00:22:01,807 night and day, 453 00:22:01,891 --> 00:22:03,015 he could have the pit sunk 454 00:22:03,098 --> 00:22:05,557 within 12 months instead of 24, 455 00:22:05,641 --> 00:22:08,807 and that way, you'd see your profits come in sooner. 456 00:22:08,891 --> 00:22:10,307 - The risk's the same, financially. 457 00:22:10,390 --> 00:22:14,557 - Well, yes, and there would be more outlay up front, but... 458 00:22:20,849 --> 00:22:21,807 - It's risky. 459 00:22:21,891 --> 00:22:24,307 Not here to manage it yourself? 460 00:22:24,390 --> 00:22:26,182 Are you committed to traveling? 461 00:22:26,265 --> 00:22:28,807 - I need to get away for a while. 462 00:22:28,891 --> 00:22:33,474 As galling as this idiotic business is, 463 00:22:33,557 --> 00:22:35,807 part of me just wants to run off and forget about it. 464 00:22:35,891 --> 00:22:38,098 - That's not like you. 465 00:22:38,182 --> 00:22:40,641 - You might be surprised. 466 00:22:40,724 --> 00:22:43,682 There are other things to do in the world. 467 00:22:43,766 --> 00:22:47,474 The only alternative I can think of is... 468 00:22:49,057 --> 00:22:51,432 Could you... 469 00:22:51,515 --> 00:22:53,682 - What? 470 00:22:53,766 --> 00:22:54,891 - Secure me a loan? 471 00:22:54,973 --> 00:22:57,098 I need the best part of �1,500 472 00:22:57,182 --> 00:23:00,057 to get this thing sunk in a year. 473 00:23:00,140 --> 00:23:03,515 My father offered to loan me �450 a few months ago, 474 00:23:03,599 --> 00:23:05,682 but I don't want to complicate matters. 475 00:23:05,766 --> 00:23:07,724 He'd want to interfere, and I don't want that. 476 00:23:07,807 --> 00:23:12,057 - What security could you offer on such a loan? 477 00:23:12,140 --> 00:23:13,932 - The-- 478 00:23:18,307 --> 00:23:21,641 The deeds to Shibden. 479 00:23:29,807 --> 00:23:32,223 - Yeah. - Watch the step. 480 00:23:32,307 --> 00:23:35,223 - I'm going to leave Leamington on the first or the second, 481 00:23:35,307 --> 00:23:38,307 and be in London no later than Wednesday. 482 00:23:38,390 --> 00:23:39,724 You can write to me there 483 00:23:39,807 --> 00:23:41,682 at 26 Dover Street, Haymarket, 484 00:23:41,766 --> 00:23:43,557 care of Mr. Hawkins. 485 00:23:43,641 --> 00:23:45,223 We'll be there until the 17th 486 00:23:45,307 --> 00:23:47,599 and aim to be in Paris a week later. 487 00:23:47,682 --> 00:23:49,515 I'm planning to stay at the Hotel de Terrasse 488 00:23:49,599 --> 00:23:51,724 on the Rue de Rivoli, 489 00:23:51,807 --> 00:23:54,098 but I'll confirm that nearer the time. 490 00:23:54,182 --> 00:23:56,682 - I'm all right. 491 00:23:56,766 --> 00:24:00,432 - And then from Paris, who knows? 492 00:24:00,515 --> 00:24:02,432 But you'll always know where I am. 493 00:24:02,515 --> 00:24:03,599 Wherever I go in the world, 494 00:24:03,682 --> 00:24:05,182 you'll always have an address for me, and I-- 495 00:24:05,265 --> 00:24:08,223 I'll come back at a moment's notice 496 00:24:08,307 --> 00:24:10,973 if there's any anxiety at all about anyone's health. 497 00:24:11,057 --> 00:24:12,307 - I know, I know. 498 00:24:12,390 --> 00:24:14,432 I know that. 499 00:24:16,349 --> 00:24:17,932 - Marian, 500 00:24:18,015 --> 00:24:20,599 go and put this in the bureau in my uncle's study, 501 00:24:20,682 --> 00:24:23,474 and then you'll both know where it is. 502 00:24:24,766 --> 00:24:27,724 Go on, now, and then it's done. 503 00:24:35,599 --> 00:24:39,973 I want you to do something for me while I'm away, Aunt. 504 00:24:40,057 --> 00:24:42,307 I'd like you to write a note 505 00:24:42,390 --> 00:24:44,474 every so often 506 00:24:44,557 --> 00:24:47,223 to Miss Walker's aunt at Cliffhill, 507 00:24:47,307 --> 00:24:49,223 and then to let me know 508 00:24:49,307 --> 00:24:51,807 if she's had any news about Miss Walker 509 00:24:51,891 --> 00:24:54,557 about her health and so forth. 510 00:24:57,015 --> 00:24:59,307 Could you do that for me? 511 00:24:59,390 --> 00:25:00,682 Would you mind? 512 00:25:00,766 --> 00:25:04,307 - Yes, of course, 513 00:25:04,390 --> 00:25:06,557 if it's what you want. 514 00:25:37,641 --> 00:25:39,641 - You mustn't be cross, 515 00:25:39,724 --> 00:25:40,932 if I did have to call you back 516 00:25:41,015 --> 00:25:43,349 on account of Aunt Anne's health. 517 00:25:43,432 --> 00:25:44,599 I wouldn't do it lightly, 518 00:25:44,682 --> 00:25:47,599 you know that, but she is...old. 519 00:25:50,098 --> 00:25:52,223 - I want you to do something for me. 520 00:25:52,307 --> 00:25:55,015 Thomas Sowden, over at Upper Southolm Farm, 521 00:25:55,098 --> 00:25:58,140 has proposed to Washington's eldest girl, Suzannah. 522 00:25:58,223 --> 00:26:01,932 Mrs. Washington isn't for it, at all. 523 00:26:02,015 --> 00:26:03,724 She thinks the Sowdens are beneath her. 524 00:26:03,807 --> 00:26:05,849 He's for it--Washington. 525 00:26:05,932 --> 00:26:07,057 He can see how bright Thomas is 526 00:26:07,140 --> 00:26:09,390 and how likely he is to do well for himself, 527 00:26:09,474 --> 00:26:11,390 and it's better for us if our tenants are settled, 528 00:26:11,474 --> 00:26:13,432 so perhaps you could take Father, 529 00:26:13,515 --> 00:26:16,057 pay a house call over at Fenny Royd, 530 00:26:16,140 --> 00:26:18,390 and tell her that just occasionally, 531 00:26:18,474 --> 00:26:20,307 someone is born with a nobility of character 532 00:26:20,390 --> 00:26:23,641 that belies their lowly birth, 533 00:26:23,724 --> 00:26:26,223 and that's how we feel about Thomas. 534 00:26:26,307 --> 00:26:27,682 - Certainly. 535 00:26:44,182 --> 00:26:45,932 - Take care of yourself. 536 00:26:46,015 --> 00:26:48,057 - And you. 537 00:26:52,265 --> 00:26:53,265 - I'm off. 538 00:26:53,349 --> 00:26:55,140 Don't get up. 539 00:26:57,307 --> 00:26:59,932 Well, take care of yourself. 540 00:27:00,015 --> 00:27:01,432 And just so you know, 541 00:27:01,515 --> 00:27:03,724 I am going to sink a pit up above Conery Wood. 542 00:27:03,807 --> 00:27:05,641 - When? - Now. 543 00:27:05,724 --> 00:27:07,599 They're starting next week. 544 00:27:07,682 --> 00:27:09,432 Washington and Holt will oversee it, 545 00:27:09,515 --> 00:27:10,599 and we've engaged Robert and Joseph 546 00:27:10,682 --> 00:27:11,891 and John Mann to do the work, 547 00:27:11,973 --> 00:27:14,474 but nobody else knows about it, 548 00:27:14,557 --> 00:27:16,223 just them and their men. 549 00:27:16,307 --> 00:27:19,807 I want this whole operation as covert as it can be. 550 00:27:19,891 --> 00:27:21,390 And if Christopher Rawson 551 00:27:21,474 --> 00:27:23,932 never finds out about it till we're down there, 552 00:27:24,015 --> 00:27:25,057 then all the better. 553 00:27:25,140 --> 00:27:26,265 - How will you pay for it? 554 00:27:26,349 --> 00:27:28,182 - It's all taken care of. 555 00:27:28,265 --> 00:27:29,515 It's tight, 556 00:27:29,599 --> 00:27:32,557 but it's manageable, and if all goes to plan, 557 00:27:32,641 --> 00:27:33,891 we could be getting the coal within a year. 558 00:27:33,973 --> 00:27:36,557 - Shouldn't you be here to manage it? 559 00:27:36,641 --> 00:27:38,766 - Me not being here is the perfect cover. 560 00:27:38,849 --> 00:27:41,098 How can I be up to something if I'm not even here? 561 00:27:41,182 --> 00:27:44,474 Now, you might get wind of a few comings and goings 562 00:27:44,557 --> 00:27:46,223 from time to time, up on the hill, 563 00:27:46,307 --> 00:27:48,140 but don't worry about it. 564 00:27:48,223 --> 00:27:51,057 Washington knows what's going on. 565 00:27:51,140 --> 00:27:53,474 - I hope you know what you're doing. 566 00:27:53,557 --> 00:27:54,641 I've told you before, 567 00:27:54,724 --> 00:27:57,223 it's an unpleasant business, coal. 568 00:28:10,599 --> 00:28:12,182 - For the journey. 569 00:28:12,265 --> 00:28:14,307 There's some bread and cheese and tongue and apples 570 00:28:14,390 --> 00:28:17,432 and a couple of bottles of beer. 571 00:28:22,599 --> 00:28:24,432 - It doesn't matter what she tries on. 572 00:28:24,515 --> 00:28:26,849 He just isn't interested in her, is he? 573 00:28:26,932 --> 00:28:30,015 - Well, I may have been indiscreet. 574 00:28:30,098 --> 00:28:32,098 I may have told him a cautionary little tale 575 00:28:32,182 --> 00:28:35,891 about her indiscretion with his predecessor. 576 00:28:46,015 --> 00:28:47,724 - In. 577 00:29:05,515 --> 00:29:07,599 - Giddy-up. 578 00:29:53,557 --> 00:29:55,849 - No, no, no. - Please, Mama. 579 00:29:55,932 --> 00:29:58,140 - No, we're not going outside. 580 00:29:58,223 --> 00:30:01,057 I need to talk to Aunt Ann. Come on. 581 00:30:01,140 --> 00:30:03,432 Come on. 582 00:30:03,515 --> 00:30:06,349 Fine, please yourself. 583 00:30:15,349 --> 00:30:19,724 Captain Sutherland has invited his cousin, 584 00:30:19,807 --> 00:30:21,307 Sir Alexander Mackenzie-- 585 00:30:21,390 --> 00:30:22,474 Sackville! 586 00:30:22,557 --> 00:30:24,599 Sackville, darling, please take that outside. 587 00:30:24,682 --> 00:30:26,223 I'm trying to talk to Aunt Ann. 588 00:30:28,515 --> 00:30:30,557 Good boy. 589 00:30:32,223 --> 00:30:35,182 Yes, he's invited Sir Alexander Mackenzie 590 00:30:35,265 --> 00:30:38,307 and his mother to us for dinner next week, 591 00:30:38,390 --> 00:30:39,973 Wednesday. 592 00:30:40,057 --> 00:30:41,223 Now, I-I know it might be 593 00:30:41,307 --> 00:30:42,807 a bit awkward because of before, 594 00:30:42,891 --> 00:30:44,432 but you are not to imagine that there are 595 00:30:44,515 --> 00:30:45,973 any hidden intentions behind it, 596 00:30:46,057 --> 00:30:47,265 because there aren't. 597 00:30:47,349 --> 00:30:51,015 It's just-- it's a family gathering. 598 00:30:51,098 --> 00:30:54,098 All right? - I might stay upstairs. 599 00:30:54,182 --> 00:30:57,641 - Captain Sutherland won't like that. 600 00:30:57,724 --> 00:30:58,766 - Right. 601 00:30:58,849 --> 00:31:00,807 - It's all right, isn't it? You'll-- 602 00:31:00,891 --> 00:31:02,349 You'll be all right with that. 603 00:31:02,432 --> 00:31:04,515 Mama! 604 00:31:04,599 --> 00:31:07,098 - Well, give it-- 605 00:31:07,182 --> 00:31:10,432 Let your sister have a little turn. 606 00:31:10,515 --> 00:31:13,265 No, come on, now. - It's mine! 607 00:31:13,349 --> 00:31:15,515 - I don't care! Give it to your sister. 608 00:31:35,724 --> 00:31:37,307 - Oh. - Imb�cile. 609 00:31:41,182 --> 00:31:43,849 - Charles. - Miss Lister. 610 00:31:43,932 --> 00:31:46,140 - You're not leaving? - I am afraid I am, yes. 611 00:31:46,223 --> 00:31:49,349 We've had some, um, news, 612 00:31:49,432 --> 00:31:50,557 but Mariana's through there. 613 00:31:50,641 --> 00:31:51,932 Do--do go through. 614 00:31:52,015 --> 00:31:53,349 - What's happened? 615 00:31:53,432 --> 00:31:55,474 - Oh, thank goodness you're here. 616 00:31:55,557 --> 00:31:57,932 - Ah, my 16-year-old nephew, 617 00:31:58,015 --> 00:32:03,265 my younger brother's boy, died yesterday afternoon. 618 00:32:03,349 --> 00:32:06,599 He'd been involved in an accident the day before, 619 00:32:06,682 --> 00:32:09,891 and then we had a note at 9:30 this morning 620 00:32:09,973 --> 00:32:11,891 to say he passed away. 621 00:32:11,973 --> 00:32:14,641 - Oh, good Lord. Charles, I am so sorry. 622 00:32:14,724 --> 00:32:17,349 - I'm going back up to Cheshire to-- 623 00:32:17,432 --> 00:32:19,891 to be with the family. 624 00:32:19,973 --> 00:32:22,973 Mariana isn't. 625 00:32:23,057 --> 00:32:24,932 - What happened? 626 00:32:25,015 --> 00:32:28,932 - He was being shown 'round a factory 627 00:32:29,015 --> 00:32:31,015 with his sister, 628 00:32:31,098 --> 00:32:35,641 and, uh, his sleeve got... 629 00:32:35,724 --> 00:32:39,182 caught in a bone-crushing mill. 630 00:32:39,265 --> 00:32:42,724 - The arm was severed at the shoulder. 631 00:32:42,807 --> 00:32:45,891 Must have bled to death. 632 00:32:45,973 --> 00:32:48,641 That, or the shock. 633 00:32:48,724 --> 00:32:50,265 I'll have to set off now. 634 00:32:50,349 --> 00:32:52,766 - Charles, I really am very sorry. 635 00:32:52,849 --> 00:32:54,932 Give my condolences to your brother and his wife. 636 00:32:55,015 --> 00:32:57,515 - Oh, no, it's just the wife. 637 00:32:57,599 --> 00:32:59,557 His brother passed away two years ago. 638 00:32:59,641 --> 00:33:00,682 - God. 639 00:33:00,766 --> 00:33:03,599 - I'll pass on your condolences, then, 640 00:33:03,682 --> 00:33:06,432 as well, shall I, Mariana? 641 00:33:06,515 --> 00:33:08,682 - Yes, of course. 642 00:33:08,766 --> 00:33:10,724 - Miss Lister. - Charles. 643 00:33:16,140 --> 00:33:17,515 Are you all right? 644 00:33:17,599 --> 00:33:21,223 - He wants me to go with him. 645 00:33:21,307 --> 00:33:23,182 We've only just got here, 646 00:33:23,265 --> 00:33:25,182 and she doesn't like me-- the mother. 647 00:33:25,265 --> 00:33:27,265 It'd only be awkward. 648 00:33:27,349 --> 00:33:30,390 So we've had a big hoo-ha about that. 649 00:33:31,641 --> 00:33:34,891 Anyway, I knew you were coming, so... 650 00:33:48,015 --> 00:33:51,766 I had no idea you and her were so close. 651 00:33:52,891 --> 00:33:55,973 I mean, I suspected something, but... 652 00:33:56,057 --> 00:33:59,098 - To start with, it was neither here nor there. 653 00:34:00,515 --> 00:34:02,932 It was just something to do. 654 00:34:03,015 --> 00:34:04,515 - Hm. 655 00:34:04,599 --> 00:34:07,849 - You know, because she was there, and... 656 00:34:07,932 --> 00:34:11,474 because I was lonely. 657 00:34:11,557 --> 00:34:14,349 I don't know, I-- 658 00:34:14,432 --> 00:34:17,015 - So i-it's all off now? 659 00:34:17,098 --> 00:34:19,098 - Mm. 660 00:34:19,182 --> 00:34:21,307 All off. 661 00:34:23,307 --> 00:34:25,432 - Freddy, are you crying? 662 00:34:25,515 --> 00:34:28,349 - No. 663 00:34:28,432 --> 00:34:30,390 - You're still thinking about her, aren't you? 664 00:34:30,474 --> 00:34:31,557 - It's not-- 665 00:34:31,641 --> 00:34:34,474 - What? 666 00:34:34,557 --> 00:34:38,140 - It was never one of my grand passions, but... 667 00:34:40,390 --> 00:34:41,766 - Is she very rich? 668 00:34:41,849 --> 00:34:45,724 - Well, yes, but it's-- 669 00:34:45,807 --> 00:34:49,223 funnily enough, it's not that. 670 00:34:49,307 --> 00:34:52,724 It might have been to start with, but... 671 00:34:52,807 --> 00:34:54,307 - Well, what, then? 672 00:35:00,307 --> 00:35:04,015 - I just really thought she'd say yes. 673 00:35:04,098 --> 00:35:06,349 - Yes? 674 00:35:08,515 --> 00:35:10,682 - I asked her to marry me, 675 00:35:10,766 --> 00:35:13,057 to move in with me at Shibden, 676 00:35:13,140 --> 00:35:15,432 take the sacrament together. 677 00:35:17,349 --> 00:35:19,599 But Freddy, you're married to me. 678 00:35:19,682 --> 00:35:21,599 - Yes, and then you went 679 00:35:21,682 --> 00:35:24,932 and married Charles all those years ago. 680 00:35:25,015 --> 00:35:27,724 - Seriously? 681 00:35:27,807 --> 00:35:30,474 You asked her to marry you? 682 00:35:30,557 --> 00:35:35,015 What, to exchange rings and alter wills, to move in? 683 00:35:35,098 --> 00:35:37,849 - Well, I hadn't raised the matter of wills yet, but... 684 00:35:39,641 --> 00:35:42,015 - What's the matter? 685 00:35:42,098 --> 00:35:44,390 - All the things we talked about doing. 686 00:35:44,474 --> 00:35:47,724 - Yes, and then you married Charles. 687 00:35:49,557 --> 00:35:53,766 - I had no idea it had got that far between you. 688 00:35:56,390 --> 00:35:58,515 - Yes, well, it did. 689 00:36:11,057 --> 00:36:12,474 - No. - Thank you. 690 00:36:12,557 --> 00:36:13,557 - You're on the back. 691 00:36:13,641 --> 00:36:14,891 Give Mrs. Lawton's servant the up front. 692 00:36:14,973 --> 00:36:15,973 - Ugh. 693 00:36:41,724 --> 00:36:44,973 - I've booked us into the Angel Inn tonight in Oxford. 694 00:36:45,057 --> 00:36:47,015 With a bit of luck, we should be in Dover Street 695 00:36:47,098 --> 00:36:49,265 by Thursday lunchtime. 696 00:36:49,349 --> 00:36:51,724 - You, perhaps, don't fully realize 697 00:36:51,807 --> 00:36:56,349 the implications for me as regards to poor William's-- 698 00:36:56,432 --> 00:36:59,599 - Do you think it's going to rain? 699 00:36:59,682 --> 00:37:01,223 Sorry, go on. 700 00:37:02,766 --> 00:37:04,474 - In the event of Charles' death, 701 00:37:04,557 --> 00:37:07,682 it would've been William upon whom I became dependent. 702 00:37:07,766 --> 00:37:10,432 He is--was Charles' heir. 703 00:37:10,515 --> 00:37:11,973 Now, Lord knows, I'll probably end up dependent 704 00:37:12,057 --> 00:37:14,557 upon some distant relative who's never even heard of me, 705 00:37:14,641 --> 00:37:16,349 and who will cut me off at the first opportunity. 706 00:37:16,432 --> 00:37:18,557 - Surely Charles has made adequate provision for you. 707 00:37:18,641 --> 00:37:20,432 - Oh. - Surely. 708 00:37:20,515 --> 00:37:21,515 - I don't think he has. 709 00:37:21,599 --> 00:37:23,140 It'd amaze me if he had, 710 00:37:23,223 --> 00:37:25,682 the things he says to me when we fight, 711 00:37:25,766 --> 00:37:28,057 which is all the time, by the way. 712 00:37:28,140 --> 00:37:29,307 - Well, perhaps you-- 713 00:37:29,390 --> 00:37:31,557 - You see, I always thought that-- 714 00:37:31,641 --> 00:37:32,641 - What? 715 00:37:32,724 --> 00:37:34,098 - Well, I always thought I was coming to you 716 00:37:34,182 --> 00:37:37,223 when Charles died, and now there you are 717 00:37:37,307 --> 00:37:39,098 planning to move your little Miss Walker in. 718 00:37:39,182 --> 00:37:41,098 - Mary. 719 00:37:41,182 --> 00:37:43,766 I would always do anything for you, 720 00:37:43,849 --> 00:37:46,057 anything in the world, you know that-- 721 00:37:46,140 --> 00:37:48,641 but you put an end to us living together last year. 722 00:37:48,724 --> 00:37:50,849 - When? - When I left Hastings. 723 00:37:50,932 --> 00:37:52,766 I called in on you on my way back to Halifax. 724 00:37:52,849 --> 00:37:54,807 I made a beeline for you. I begged you. 725 00:37:54,891 --> 00:37:56,515 I said, "Come on, let's do it now. 726 00:37:56,599 --> 00:37:59,265 Let's gather our rosebuds while we may," and you said no, 727 00:37:59,349 --> 00:38:00,724 that you could never leave Charles. 728 00:38:00,807 --> 00:38:01,891 - How could I leave Charles? 729 00:38:01,973 --> 00:38:03,307 When I did, you sent me back to him. 730 00:38:03,390 --> 00:38:04,641 You and Steph. - That was before. 731 00:38:04,724 --> 00:38:07,223 I'd just inherited Shibden. The timing was too blatant. 732 00:38:07,307 --> 00:38:08,641 - It still happened. 733 00:38:08,724 --> 00:38:10,432 - You said, "No, not now, not ever." 734 00:38:10,515 --> 00:38:12,015 - Yeah, but you were all over the place 735 00:38:12,098 --> 00:38:13,390 because of your Miss Hobart! 736 00:38:13,474 --> 00:38:15,265 I mean, it would have been thoroughly irresponsible of me 737 00:38:15,349 --> 00:38:16,891 to--I didn't say that. 738 00:38:16,973 --> 00:38:18,766 - You did. - I didn't say "not ever." 739 00:38:18,849 --> 00:38:19,766 - You did. - Not! 740 00:38:19,849 --> 00:38:20,932 - You did. 741 00:38:21,015 --> 00:38:22,390 Do you think I'm making it up? 742 00:38:22,474 --> 00:38:23,599 - I think you were distraught. 743 00:38:23,682 --> 00:38:25,932 - Distraught, maybe. Not deaf! 744 00:38:26,015 --> 00:38:28,140 - You're ridiculous. I never said-- 745 00:38:28,223 --> 00:38:29,390 Why did you bring that? 746 00:38:29,474 --> 00:38:30,973 - So I know what the temperature is. 747 00:38:31,057 --> 00:38:32,515 Why else? You need to shut up now. 748 00:38:32,599 --> 00:38:35,265 You're bringing back some very poor memories. 749 00:38:35,349 --> 00:38:37,182 - Well, I'm just pointing out-- - Yes, I'm a bit odd! 750 00:38:37,265 --> 00:38:39,265 I like to have my thermometer with me on holiday. 751 00:38:39,349 --> 00:38:43,098 It's not illegal. 752 00:38:52,891 --> 00:38:56,973 So you do want to come live with me at Shibden, mm? 753 00:38:57,057 --> 00:38:59,182 That's what you're saying now. 754 00:38:59,265 --> 00:39:01,390 - Yes. 755 00:39:05,474 --> 00:39:07,307 When Charles dies. 756 00:39:07,390 --> 00:39:09,182 - Oh. Not now. 757 00:39:09,265 --> 00:39:11,432 So what am I supposed to do, just wait yet again, 758 00:39:11,515 --> 00:39:13,349 for this maybe-sometime-never event? 759 00:39:13,432 --> 00:39:14,849 - That's r-- 760 00:39:14,932 --> 00:39:17,140 That is what we always said, 761 00:39:17,223 --> 00:39:18,432 when Charles dies, 762 00:39:18,515 --> 00:39:20,849 and now here you are, moving your little Miss Walker in. 763 00:39:20,932 --> 00:39:22,390 Well, not moving Miss Walker in, 764 00:39:22,474 --> 00:39:24,641 but you're planning to. 765 00:39:30,307 --> 00:39:31,599 - Ann. 766 00:39:31,682 --> 00:39:33,474 Believe Elizabeth has told you my cousin, 767 00:39:33,557 --> 00:39:35,515 Sir Alexander Mackenzie, and his mother 768 00:39:35,599 --> 00:39:37,557 are coming to us for dinner next Wednesday. 769 00:39:37,641 --> 00:39:39,349 Hello, Mother. 770 00:39:39,432 --> 00:39:41,849 - Oh, she did, yes. 771 00:39:41,932 --> 00:39:44,223 - I would consider it 772 00:39:44,307 --> 00:39:46,557 a great kindness 773 00:39:46,641 --> 00:39:50,390 if you would, uh, join us 774 00:39:50,474 --> 00:39:53,599 at the table that evening. 775 00:39:58,849 --> 00:40:00,724 - Of course. 776 00:40:00,807 --> 00:40:03,140 - Oh. 777 00:40:03,223 --> 00:40:05,515 Good. 778 00:40:05,599 --> 00:40:07,766 Well, good. 779 00:40:23,390 --> 00:40:26,474 - Are you not speaking to me at all now, then? 780 00:40:30,223 --> 00:40:31,599 I always know when you're sulking. 781 00:40:31,682 --> 00:40:35,891 All you do is write or read. 782 00:40:35,973 --> 00:40:39,349 You should apologize to me 783 00:40:39,432 --> 00:40:40,932 for what you said earlier. 784 00:40:41,015 --> 00:40:43,682 - It's brought back too many memories for that. 785 00:40:43,766 --> 00:40:45,432 - What do you mean? 786 00:40:45,515 --> 00:40:47,390 - Blackstone Edge. - Oh. 787 00:40:47,474 --> 00:40:49,515 - Scarborough, this time ten years ago. 788 00:40:49,599 --> 00:40:50,766 - Right. 789 00:40:50,849 --> 00:40:53,766 Let's talk about Blackstone Edge 790 00:40:53,849 --> 00:40:55,098 and Scarborough. 791 00:40:55,182 --> 00:40:58,474 Do you know what miseries, what agonies, 792 00:40:58,557 --> 00:41:00,098 I went through being seen with you? 793 00:41:00,182 --> 00:41:02,515 The way you used to look, the way you used to dress? 794 00:41:02,599 --> 00:41:04,015 Everyone whispering about you behind your back 795 00:41:04,098 --> 00:41:05,766 about how masculine you were. 796 00:41:05,849 --> 00:41:08,807 I was snubbed, too, just for being seen with you. 797 00:41:08,891 --> 00:41:09,932 I mean, at least nowadays, 798 00:41:10,015 --> 00:41:11,349 you do try to look a little like a lady, 799 00:41:11,432 --> 00:41:12,515 but then, good Lord. 800 00:41:12,599 --> 00:41:14,307 And Blackstone Edge, I was mortified. 801 00:41:14,390 --> 00:41:16,849 I heard the post-boy say, "Is that a man?" 802 00:41:20,724 --> 00:41:21,682 Anne. 803 00:41:21,766 --> 00:41:23,140 - Well, good heavens, I'm surprised 804 00:41:23,223 --> 00:41:25,641 you ever bothered with me at all if that was the case. 805 00:41:25,724 --> 00:41:27,515 - Because I loved you. 806 00:41:27,599 --> 00:41:28,766 I still love you, 807 00:41:28,849 --> 00:41:31,474 more than your Miss Walker ever would have done. 808 00:41:31,557 --> 00:41:34,349 - We are where we are. 809 00:41:34,432 --> 00:41:36,390 We've both made choices. Mm? 810 00:41:36,474 --> 00:41:38,057 We've both made mistakes. 811 00:41:41,766 --> 00:41:43,349 - Let's not hate each other, Mary. 812 00:41:43,432 --> 00:41:45,557 We weathered the storm this far. 813 00:41:48,140 --> 00:41:50,641 We're still friends, aren't we, 814 00:41:50,724 --> 00:41:51,807 despite everything? 815 00:41:51,891 --> 00:41:54,849 - Oh, more than just friends, surely. 816 00:41:54,932 --> 00:41:58,098 No, you and I could never be just friends. 817 00:42:05,349 --> 00:42:07,973 - Come and live with me at Shibden. 818 00:42:09,390 --> 00:42:12,390 I won't go to Paris. I won't go anywhere. 819 00:42:12,474 --> 00:42:16,098 Let's put this nonsense behind us once and forever. 820 00:42:22,599 --> 00:42:25,349 Think about it. 821 00:42:25,432 --> 00:42:28,849 Let's carry on tomorrow to London and... 822 00:42:28,932 --> 00:42:31,724 Think about it. 823 00:43:12,557 --> 00:43:14,140 - I came to say good night. 824 00:43:14,223 --> 00:43:16,973 - Oh, good night. 825 00:43:23,182 --> 00:43:26,057 - You've been all right today. 826 00:43:26,140 --> 00:43:28,015 - Mm, not too bad. 827 00:43:28,098 --> 00:43:30,766 - Mm. Been busy. 828 00:43:30,849 --> 00:43:32,807 Can I look? 829 00:43:32,891 --> 00:43:34,973 - Mm. 830 00:43:41,057 --> 00:43:43,349 - Hmm. 831 00:43:43,432 --> 00:43:46,265 These are good. 832 00:43:46,349 --> 00:43:48,682 Do have an eye. 833 00:43:51,641 --> 00:43:54,307 Thank you, today, at teatime, for-- 834 00:43:54,390 --> 00:43:56,515 - I shan't marry him. 835 00:43:56,599 --> 00:43:59,807 If that's the idea, he's wasting his time. 836 00:43:59,891 --> 00:44:02,515 - Yes, I know. 837 00:44:06,557 --> 00:44:09,724 But if you could just... 838 00:44:09,807 --> 00:44:11,307 go along with it. 839 00:44:11,390 --> 00:44:14,140 Let them come to dinner and let's be civil to them, 840 00:44:14,223 --> 00:44:15,682 but nobody is going to make you 841 00:44:15,766 --> 00:44:17,932 agree to anything you don't want. 842 00:44:18,015 --> 00:44:19,307 - I want to go home. 843 00:44:19,390 --> 00:44:21,932 - There's no one there to look after you, Ann. 844 00:44:22,015 --> 00:44:24,724 I assume Miss Lister's set off on her travels by now. 845 00:44:24,807 --> 00:44:27,057 - Have you heard from her? 846 00:44:27,140 --> 00:44:29,724 - No, nothing. 847 00:44:29,807 --> 00:44:33,682 And you'd be in that huge house again all on your own. 848 00:44:33,766 --> 00:44:35,807 You've got me here, at least, 849 00:44:35,891 --> 00:44:39,766 and I won't let them bully you into something you don't want. 850 00:44:39,849 --> 00:44:42,474 I promise. 851 00:44:42,557 --> 00:44:45,807 - You're frightened of him, aren't you? 852 00:44:45,891 --> 00:44:47,973 Captain Sutherland. 853 00:44:48,057 --> 00:44:52,766 - So much more complicated when you've got children, 854 00:44:52,849 --> 00:44:54,766 but I promise, Ann, 855 00:44:54,849 --> 00:44:58,599 I promise I'll look after you. 856 00:45:16,432 --> 00:45:18,057 Night-night. 857 00:45:18,140 --> 00:45:20,432 - Night-night. 858 00:46:15,932 --> 00:46:17,140 - Anne! 859 00:46:17,223 --> 00:46:19,599 - There was a note from Donald waiting for me at my hotel, 860 00:46:19,682 --> 00:46:23,182 so I came straight over. 861 00:46:23,265 --> 00:46:24,682 How are you? 862 00:46:24,766 --> 00:46:27,098 - Sore. 863 00:46:27,182 --> 00:46:28,599 Such a ridiculous thing to do. 864 00:46:28,682 --> 00:46:29,891 So much more sensible 865 00:46:29,973 --> 00:46:31,932 to lay an egg and have done with it. 866 00:46:34,057 --> 00:46:37,307 Anne Louisa. 867 00:46:37,390 --> 00:46:41,015 - Anne, after Donald's mother. He told me. 868 00:46:41,098 --> 00:46:44,057 - Oh, that's what he likes to think. 869 00:46:44,140 --> 00:46:47,098 If she turns out to be brilliant and fascinating 870 00:46:47,182 --> 00:46:50,766 and bursting with energy and ideas, 871 00:46:50,849 --> 00:46:53,557 I'll know who she's got it from, 872 00:46:53,641 --> 00:46:55,641 and it certainly won't be his mother. 873 00:46:59,474 --> 00:47:00,641 Here. 874 00:47:02,098 --> 00:47:03,891 Have a go. 875 00:47:03,973 --> 00:47:05,515 - Oh. 876 00:47:11,390 --> 00:47:13,390 Hmm. 877 00:47:24,390 --> 00:47:25,599 How are you? 878 00:47:25,682 --> 00:47:27,140 How long are you in London? 879 00:47:27,223 --> 00:47:30,223 - Oh, a fortnight or so, depending. 880 00:47:30,307 --> 00:47:32,515 - On? 881 00:47:32,599 --> 00:47:34,349 - Things. - Ah. 882 00:47:34,432 --> 00:47:37,390 - And then to Paris, and after that, who knows? 883 00:47:37,474 --> 00:47:39,265 South, through the Auvergne, and then on to Rome, 884 00:47:39,349 --> 00:47:40,307 or north, to Copenhagen and-- 885 00:47:40,390 --> 00:47:41,891 - Oh, you must go to Copenhagen. 886 00:47:41,973 --> 00:47:44,390 My sister--my half-sister, Lady Harriet-- 887 00:47:44,474 --> 00:47:46,599 she'd be delighted if you turned up in Copenhagen. 888 00:47:46,682 --> 00:47:48,973 She wouldn't be able to do enough for you. 889 00:47:49,057 --> 00:47:51,682 She's positively gagging for decent company. 890 00:47:51,766 --> 00:47:54,182 Her husband's such an odd little man, 891 00:47:54,265 --> 00:47:55,223 but then he does have 892 00:47:55,307 --> 00:47:57,641 all those handy connections at court. 893 00:48:00,057 --> 00:48:02,641 Who are you traveling with? 894 00:48:02,724 --> 00:48:05,932 - I came up to London with my friend, Mrs. Lawton, 895 00:48:06,015 --> 00:48:07,349 from Lawton Hall in Cheshire, 896 00:48:07,432 --> 00:48:12,265 but she's not... crossing the water with me. 897 00:48:12,349 --> 00:48:15,057 I left her at the hotel almost as soon as we arrived, 898 00:48:15,140 --> 00:48:18,599 so I ought not to stay too long. 899 00:48:22,474 --> 00:48:24,182 Ah. 900 00:48:24,265 --> 00:48:25,182 - How was she? 901 00:48:25,265 --> 00:48:28,015 - Well, very well, and the baby too. 902 00:48:28,098 --> 00:48:30,182 - Two people left their cards for you 903 00:48:30,265 --> 00:48:32,307 almost as soon as you'd gone, and a letter. 904 00:48:32,390 --> 00:48:34,766 - Lady Mexborough and Lady Gordon. 905 00:48:34,849 --> 00:48:36,932 Lady Stuart. 906 00:48:37,015 --> 00:48:39,432 - I thought we might do some shopping this afternoon, 907 00:48:39,515 --> 00:48:40,932 thought we could trundle down Piccadilly-- 908 00:48:41,015 --> 00:48:44,223 - She wants me to go to them to dinner at 7:00 tonight. 909 00:48:44,307 --> 00:48:45,807 Uh, yes, of course. 910 00:48:45,891 --> 00:48:48,849 You can help me choose a coffee pot for Vere. 911 00:48:48,932 --> 00:48:51,390 I never got them a wedding present. 912 00:48:51,474 --> 00:48:53,057 - Well, where does she live, this Lady-- 913 00:48:53,140 --> 00:48:56,265 - Lady Stuart? Richmond Park. 914 00:48:56,349 --> 00:48:58,182 - Well, then, you'd have to get ready now. 915 00:48:58,265 --> 00:48:59,557 It would take you at least an hour 916 00:48:59,641 --> 00:49:02,349 to drive to Richmond, surely. 917 00:49:02,432 --> 00:49:04,307 - I haven't even unpacked yet. 918 00:49:18,807 --> 00:49:20,349 - Madam... 919 00:49:32,140 --> 00:49:33,432 - But I have, Madame. 920 00:49:33,515 --> 00:49:36,182 - Mary. 921 00:49:36,265 --> 00:49:38,307 What do you think? 922 00:49:38,390 --> 00:49:40,057 Will I do? 923 00:49:40,140 --> 00:49:41,474 Lady Stuart prefers ladies 924 00:49:41,557 --> 00:49:45,307 to wear low-cut gowns at dinner, so I-- 925 00:49:45,390 --> 00:49:47,307 What? 926 00:49:47,390 --> 00:49:49,140 You look worried. 927 00:49:49,223 --> 00:49:51,307 - No, you're... 928 00:49:51,390 --> 00:49:53,432 - Really? 929 00:49:53,515 --> 00:49:54,474 Really? 930 00:49:54,557 --> 00:49:55,599 - Mm. 931 00:49:56,973 --> 00:49:58,057 - Mm. 932 00:50:00,223 --> 00:50:02,474 I'll try not to be too late back. 933 00:50:02,557 --> 00:50:04,307 - Well, I think that's unlikely, don't you, 934 00:50:04,390 --> 00:50:05,599 from Richmond? 935 00:50:05,682 --> 00:50:08,307 - All the same, I will endeavor not to be too late back. 936 00:50:08,390 --> 00:50:10,682 - These people really excite you, don't they? 937 00:50:10,766 --> 00:50:13,015 - Actually, Mary, they unnerve me, 938 00:50:13,098 --> 00:50:14,182 but we're not alive, are we, 939 00:50:14,265 --> 00:50:16,682 if we're not trying to better ourselves? 940 00:50:16,766 --> 00:50:19,557 It's a shame you don't know them. 941 00:50:19,641 --> 00:50:23,098 You could've come with me. 942 00:50:39,641 --> 00:50:42,265 - Mrs. Sowden, how do? 943 00:50:42,349 --> 00:50:44,015 - Mr. Washington. 944 00:50:44,098 --> 00:50:45,932 Uh, he's inside, if you're looking for him. 945 00:50:46,015 --> 00:50:48,098 - I am indeed. Could you tie him up? 946 00:50:48,182 --> 00:50:49,515 - Yeah. 947 00:50:52,307 --> 00:50:55,432 - Mr. Washington's here! 948 00:50:55,515 --> 00:50:57,390 - We're building a proper staircase. 949 00:50:57,474 --> 00:50:59,724 - Ah, very good. 950 00:50:59,807 --> 00:51:02,891 Well, I've spoken to our Suzannah, 951 00:51:02,973 --> 00:51:04,390 and Miss Lister-- 952 00:51:04,474 --> 00:51:06,307 the younger, Miss Marian-- 953 00:51:06,390 --> 00:51:09,432 has spoken to my wife, who had some misgivings, 954 00:51:09,515 --> 00:51:10,724 but she's talked her 'round, 955 00:51:10,807 --> 00:51:15,140 and, yes, we'd like to give you our blessing. 956 00:51:16,098 --> 00:51:18,557 - Oh! 957 00:51:18,641 --> 00:51:20,307 - Congratulations. - Thank you. 958 00:51:20,390 --> 00:51:22,015 Thank you, Mr. Washington. - Amy! 959 00:51:22,098 --> 00:51:23,724 Mr. Washington said yes! 960 00:51:23,807 --> 00:51:26,849 - That's the great thing, having friends in high places. 961 00:51:26,932 --> 00:51:28,724 - Uh, does she know? Suzannah? 962 00:51:28,807 --> 00:51:30,015 Have you told her? 963 00:51:30,098 --> 00:51:32,724 - No, lad, I thought you might like to do that. 964 00:51:32,807 --> 00:51:35,015 Uh, she's been helping out at Mrs. Priestley's day school 965 00:51:35,098 --> 00:51:36,182 in Lightcliffe this afternoon, 966 00:51:36,265 --> 00:51:38,641 so you'll probably catch her on her way home, 967 00:51:38,724 --> 00:51:40,849 if you set off. 968 00:51:43,015 --> 00:51:45,641 - Nothing about Sam, I take it? 969 00:51:45,724 --> 00:51:47,057 - No. 970 00:51:48,599 --> 00:51:50,098 Oh, except we did have a note 971 00:51:50,182 --> 00:51:52,265 from his brother, Ben, in Dewsbury. 972 00:51:52,349 --> 00:51:53,973 Yeah, much as we thought, 973 00:51:54,057 --> 00:51:55,599 he'd taken himself off to Liverpool, 974 00:51:55,682 --> 00:51:57,973 then sailed to America, and not wanting anything 975 00:51:58,057 --> 00:52:00,432 to do with any of us ever again. 976 00:52:00,515 --> 00:52:03,891 - Dewsbury? 977 00:52:03,973 --> 00:52:06,265 Well, I suppose only Sam would be blown enough 978 00:52:06,349 --> 00:52:09,432 to set off for Liverpool via Dewsbury. 979 00:52:09,515 --> 00:52:11,265 Have you got the note? 980 00:52:11,349 --> 00:52:12,766 - Oh, um... 981 00:52:12,849 --> 00:52:15,265 Oh, this is some weeks since. 982 00:52:15,349 --> 00:52:17,057 One of the little ones will have scribbled on it 983 00:52:17,140 --> 00:52:18,849 or lit fire with it. - Oh. 984 00:52:18,932 --> 00:52:20,515 - Anyway, what does it matter? 985 00:52:20,599 --> 00:52:23,265 There's none of us worse off without him. 986 00:52:45,474 --> 00:52:48,265 - It's curious. 987 00:52:48,349 --> 00:52:50,390 - What is? 988 00:52:51,599 --> 00:52:53,932 - You haven't mentioned your Miss Walker once 989 00:52:54,015 --> 00:52:55,682 since we got here, 990 00:52:55,766 --> 00:53:00,349 and you were so upset about her in Leamington. 991 00:53:00,432 --> 00:53:03,140 - If one can't distract oneself in London-- 992 00:53:03,223 --> 00:53:05,349 What is it Dr. Johnson said? 993 00:53:05,432 --> 00:53:08,015 "When you're tired of London, you're tired of life." 994 00:53:08,098 --> 00:53:09,474 - What is it about these people? 995 00:53:09,557 --> 00:53:10,641 - Mariana... 996 00:53:10,724 --> 00:53:13,140 - What do you think you'll get from them, ultimately? 997 00:53:13,223 --> 00:53:14,682 - These are friendships I cultivated 998 00:53:14,766 --> 00:53:15,807 when I was in Paris. 999 00:53:15,891 --> 00:53:18,432 I'm not going to neglect them. I enjoy them. 1000 00:53:18,515 --> 00:53:21,015 They're interesting people. They're good people. 1001 00:53:21,098 --> 00:53:23,932 They're people who engage with the world. 1002 00:53:25,432 --> 00:53:26,682 Why do you resent it? 1003 00:53:26,766 --> 00:53:29,098 - I wonder what they get from you. 1004 00:53:29,182 --> 00:53:30,182 I suppose you amuse them. 1005 00:53:30,265 --> 00:53:33,390 - I hope so. I hope I amuse all my friends. 1006 00:53:33,474 --> 00:53:35,724 - Do you ever worry that they just see you 1007 00:53:35,807 --> 00:53:38,057 as some sort of novelty act-- 1008 00:53:38,140 --> 00:53:42,182 you know, a clever court jester, 1009 00:53:42,265 --> 00:53:44,057 an entertaining freak? 1010 00:53:51,307 --> 00:53:53,390 - I suspect you're saying that to be hurtful, 1011 00:53:53,474 --> 00:53:57,515 and we can discuss why you want to be hurtful, 1012 00:53:57,599 --> 00:53:59,223 because really, your comments say more 1013 00:53:59,307 --> 00:54:00,973 about you and your frustration, 1014 00:54:01,057 --> 00:54:02,932 your anger at your lack of place in the world, 1015 00:54:03,015 --> 00:54:04,515 than they do about me. 1016 00:54:04,599 --> 00:54:06,140 It's interesting, 1017 00:54:06,223 --> 00:54:08,932 and possibly something you don't appreciate, 1018 00:54:09,015 --> 00:54:11,223 but the higher up in society one gravitates, 1019 00:54:11,307 --> 00:54:13,307 the more one's singularities 1020 00:54:13,390 --> 00:54:15,724 don't seem to matter quite so much, 1021 00:54:15,807 --> 00:54:18,474 the more one is appreciated for being different, 1022 00:54:18,557 --> 00:54:20,932 rather than vilified for it. 1023 00:54:21,015 --> 00:54:22,973 - Mm-hmm. 1024 00:54:25,474 --> 00:54:28,557 None of them want to sleep with you, though, do they? 1025 00:54:28,641 --> 00:54:30,557 I suppose you resorted to Miss Walker 1026 00:54:30,641 --> 00:54:31,641 because she has money, at least. 1027 00:54:31,724 --> 00:54:33,140 - This isn't attractive, Mariana. 1028 00:54:33,223 --> 00:54:35,973 Just so you know, it's quite the opposite: 1029 00:54:36,057 --> 00:54:38,807 parochial and small-minded. 1030 00:54:38,891 --> 00:54:41,265 Par-- 1031 00:54:42,390 --> 00:54:44,098 - Ma'am, Mr. Lawton's downstairs. 1032 00:54:44,182 --> 00:54:45,432 - Mr. Lawton? 1033 00:54:45,515 --> 00:54:46,973 - Shall I show him up? 1034 00:54:52,973 --> 00:54:54,349 - Yes, of course. 1035 00:55:02,182 --> 00:55:03,807 - So... 1036 00:55:03,891 --> 00:55:05,599 I take it you don't want to come and live with me 1037 00:55:05,682 --> 00:55:06,891 at Shibden after all. 1038 00:55:06,973 --> 00:55:09,891 - I didn't for a minute think that you were being serious. 1039 00:55:09,973 --> 00:55:11,182 - Of course I was serious. 1040 00:55:11,265 --> 00:55:12,973 - And yet, since we've been here, I've barely seen you 1041 00:55:13,057 --> 00:55:14,474 because you've been so taken up 1042 00:55:14,557 --> 00:55:16,682 with these fair-weather friends you've cultivated. 1043 00:55:16,766 --> 00:55:18,140 - I'll leave you and Charles to it. 1044 00:55:18,223 --> 00:55:20,724 I had declined an invitation to go to the National Gallery 1045 00:55:20,807 --> 00:55:22,015 with my "fair-weather friends" 1046 00:55:22,098 --> 00:55:23,557 so I could go out shopping with you. 1047 00:55:23,641 --> 00:55:25,682 - Oh, shopping for a coffee pot for your other friend. 1048 00:55:25,766 --> 00:55:28,265 - But seeing as your husband is here, 1049 00:55:28,349 --> 00:55:30,724 I'll leave you to enjoy his company. 1050 00:55:30,807 --> 00:55:32,474 Steph was right. 1051 00:55:32,557 --> 00:55:34,432 - Steph? - About us. 1052 00:55:34,515 --> 00:55:36,390 Just too much water has passed under the bridge. 1053 00:55:36,474 --> 00:55:37,807 - You talk to my brother about me? 1054 00:55:37,891 --> 00:55:40,140 - Sometimes. - When was this? 1055 00:55:40,223 --> 00:55:41,599 Oh, when you were consulting him 1056 00:55:41,682 --> 00:55:44,557 about your funny little friend. 1057 00:55:44,641 --> 00:55:46,515 - You know, sometimes, Mariana, 1058 00:55:46,599 --> 00:55:49,973 I feel like I barely know you. 1059 00:55:50,057 --> 00:55:52,307 Charles, you're still in time for breakfast. 1060 00:55:52,390 --> 00:55:53,390 - Oh, don't let me disturb you. 1061 00:55:53,474 --> 00:55:55,849 - No, I've finished. I'm going out. 1062 00:55:55,932 --> 00:55:58,015 Mariana can send downstairs for fresh tea. 1063 00:55:58,098 --> 00:56:01,432 How was the funeral? How was the mother? 1064 00:56:01,515 --> 00:56:04,557 - Oh, as you might imagine. 1065 00:56:04,641 --> 00:56:07,849 I would have stayed longer, but the mother was surrounded 1066 00:56:07,932 --> 00:56:09,724 by her sisters and aunts and nieces, 1067 00:56:09,807 --> 00:56:12,682 so I just came to let you know 1068 00:56:12,766 --> 00:56:14,557 that I got here sooner than I thought 1069 00:56:14,641 --> 00:56:16,682 and to say that I've hired 1070 00:56:16,766 --> 00:56:18,807 a set of rooms at Fentons, 1071 00:56:18,891 --> 00:56:20,307 just round the corner, 1072 00:56:20,390 --> 00:56:23,641 but you may want to stay here with Miss Lister. 1073 00:56:27,390 --> 00:56:30,015 - Hmm, well, 1074 00:56:30,098 --> 00:56:32,057 I'll leave you to it. 1075 00:57:22,432 --> 00:57:24,515 Don't leave me. 1076 00:57:52,682 --> 00:57:54,682 - Of course people noticed! 1077 00:57:54,766 --> 00:57:55,891 - Well, they may have noticed, 1078 00:57:55,973 --> 00:57:57,432 but I shouldn't think it bothered anyone. 1079 00:57:57,515 --> 00:57:59,641 - The woman has just lost her child, for heaven's sake! 1080 00:57:59,724 --> 00:58:02,682 It was her people were bothering about! 1081 00:58:02,766 --> 00:58:05,307 I could've done with you there, in fact! 1082 00:58:05,390 --> 00:58:06,474 - What did you tell them? 1083 00:58:06,557 --> 00:58:08,098 I hope you didn't tell them I was ill. 1084 00:58:58,057 --> 00:58:59,432 - Madame, 1085 00:59:01,349 --> 00:59:03,265 Like banging your head against a brick wall! 1086 00:59:03,349 --> 00:59:05,432 - Don't do that. You'll damage yourself. 1087 00:59:05,515 --> 00:59:07,349 We have a change of plan. 1088 00:59:07,432 --> 00:59:09,265 We're going to S-- 1089 00:59:14,932 --> 00:59:16,432 We're going to Paris. 1090 00:59:16,515 --> 00:59:18,349 If we leave here by 1:00, we can-- 1091 00:59:18,432 --> 00:59:19,390 - What, today? 1092 00:59:19,474 --> 00:59:20,932 - Yes, today! 1093 00:59:21,015 --> 00:59:22,432 If we leave here by 1:00, we can be in Canterbury 1094 00:59:22,515 --> 00:59:23,724 by this evening and at the docks in Dover 1095 00:59:23,807 --> 00:59:24,973 by 9:00 tomorrow morning. 1096 00:59:25,057 --> 00:59:26,349 So you need to pack 1097 00:59:26,432 --> 00:59:28,349 and you need to order the horses. 1098 00:59:44,349 --> 00:59:46,599 - Ann, would you like some breakfast? 1099 00:59:50,140 --> 00:59:52,641 What have you done? 1100 00:59:52,724 --> 00:59:54,973 - I don't know. 1101 01:00:33,515 --> 01:00:36,515 -Where are the deeds to Shibden? -I needed to borrow some money. 1102 01:00:36,891 --> 01:00:38,015 You're an idiot. 1103 01:00:40,515 --> 01:00:42,849 -If I could just sink this-- -But if you can't, 1104 01:00:42,932 --> 01:00:45,724 you'll lose Shibden! We'll all lose Shibden! 1105 01:00:46,349 --> 01:00:50,265 You're on the run from a broken heart. 1106 01:00:50,682 --> 01:00:53,599 Perhaps it's time you got over it. 1107 01:00:54,305 --> 01:01:00,740 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 79512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.