Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,838 --> 00:00:02,091
Previously on Eureka...
2
00:00:02,251 --> 00:00:04,222
There's an unexpected visitor at the door.
3
00:00:04,383 --> 00:00:06,020
- Auntie Lex!
- Shall I let her in?
4
00:00:06,224 --> 00:00:07,477
- No!
- Yes!
5
00:00:07,843 --> 00:00:09,586
A wedding gift for Ally.
6
00:00:11,763 --> 00:00:13,790
None of us may make it through the next time wave.
7
00:00:13,910 --> 00:00:15,668
I'll see you around, Jack.
8
00:00:18,227 --> 00:00:19,186
He's gone.
9
00:00:26,877 --> 00:00:28,443
Are you strangling something?
10
00:00:28,563 --> 00:00:31,056
Oh sorry. Is the music too loud?
11
00:00:31,268 --> 00:00:32,469
That's music?
12
00:00:33,238 --> 00:00:36,825
Yes, I composed it in India.
It's supposed to relieve stress.
13
00:00:36,985 --> 00:00:38,847
Really? Yeah, not working.
14
00:00:39,367 --> 00:00:41,880
Give it a chance.
Sometimes you have to let art flow over you
15
00:00:42,000 --> 00:00:44,683
before you can appreciate it.
I'll make you a copy for your car.
16
00:00:45,373 --> 00:00:46,693
Take your time.
17
00:00:47,015 --> 00:00:49,029
You should be doing that in your condition?
18
00:00:49,252 --> 00:00:51,006
Yoga's good for the pregnancy.
19
00:00:51,126 --> 00:00:53,543
And since I don't have a Lamaze partner...
20
00:00:53,810 --> 00:00:55,424
You might if you told the father.
21
00:00:55,770 --> 00:00:58,350
He's halfway across the world... Curing cholera.
22
00:00:58,510 --> 00:01:00,649
Where he belongs. This baby is my choice.
23
00:01:00,847 --> 00:01:01,854
All right.
24
00:01:02,260 --> 00:01:03,834
You want some coffee?
25
00:01:06,107 --> 00:01:07,679
- Dad, you okay?
- Yep!
26
00:01:07,799 --> 00:01:09,959
Sorry. I rearranged a few things.
27
00:01:10,079 --> 00:01:12,686
For a smart house, the Feng Shui was really dumb.
28
00:01:12,847 --> 00:01:14,203
No offense, SARAH.
29
00:01:14,519 --> 00:01:16,448
None taken, it's really opened up my flow.
30
00:01:16,609 --> 00:01:18,258
- What's in my coffee?
- Soy milk.
31
00:01:18,378 --> 00:01:21,088
Aunt Lexi says that lactose gives you gas.
32
00:01:22,419 --> 00:01:25,201
Oh, Lex also says that her cat is grandma Lil.
33
00:01:25,641 --> 00:01:28,068
Same old Jack. You always hated change.
34
00:01:28,188 --> 00:01:30,391
And you're always trying to fix things that aren't broken.
35
00:01:30,653 --> 00:01:32,919
You're telling me everything in your life is perfect?
36
00:01:33,039 --> 00:01:35,132
Nothing could be improved just a tiny bit?
37
00:01:35,603 --> 00:01:36,540
Well, no.
38
00:01:37,687 --> 00:01:39,186
When are you leaving?
39
00:01:39,742 --> 00:01:41,616
God, I wish I had a sibling.
40
00:01:42,075 --> 00:01:43,632
Oh, problem at GD.
41
00:01:43,753 --> 00:01:46,075
So no more Feng or Shui.
44
00:01:59,178 --> 00:02:01,214
- Your point is?
- Hey, guys.
45
00:02:01,416 --> 00:02:02,718
You seen Thorne?
46
00:02:02,878 --> 00:02:04,860
Section three at the big tomb opening.
47
00:02:04,980 --> 00:02:06,940
There's a protester in the preservation lab.
48
00:02:07,302 --> 00:02:08,904
What if we changed the font?
49
00:02:09,377 --> 00:02:11,250
What's the plan in here?
50
00:02:11,503 --> 00:02:14,171
We're turning this into the Nathan Stark memorial hallway.
51
00:02:14,864 --> 00:02:18,224
I was hoping for it to be done before Dr.
Blake returned, but...
52
00:02:18,560 --> 00:02:19,270
close.
53
00:02:19,567 --> 00:02:20,817
Allison's back already?
54
00:02:21,021 --> 00:02:22,842
She said she was feeling better.
55
00:02:22,962 --> 00:02:25,669
Henry, I'm gonna go grab the other color swatches.
56
00:02:25,789 --> 00:02:27,629
Come on, I can show you where Thorne is.
57
00:02:27,943 --> 00:02:30,096
Don't do anything until I get back.
58
00:02:31,034 --> 00:02:32,432
Wouldn't think of it.
59
00:02:40,108 --> 00:02:41,051
Here we go.
60
00:02:41,171 --> 00:02:42,251
Sheriff, finally.
61
00:02:42,379 --> 00:02:45,686
Nice to see you too. What's... the problem?
62
00:02:45,917 --> 00:02:48,654
People have no respect for the past. That's the problem.
63
00:02:48,930 --> 00:02:50,243
You know that isn't true.
64
00:02:50,403 --> 00:02:53,962
We're only attempting this project
because of our fascination with history.
65
00:02:54,154 --> 00:02:57,515
And Dr. Wilding is standing in
the way of progress, literally.
66
00:02:57,744 --> 00:02:58,894
I want him arrested.
67
00:02:59,251 --> 00:03:00,482
And you are?
68
00:03:00,691 --> 00:03:03,207
Dr. Sebastian Marx, archaeologist.
69
00:03:03,694 --> 00:03:07,044
- I'm sure you've seen my documentaries.
- You're a disgrace to the discipline.
70
00:03:07,496 --> 00:03:10,058
Dr. Wilding is our resident egyptologist.
71
00:03:10,598 --> 00:03:12,980
Sheriff, they can't be allowed to open this tomb.
72
00:03:14,123 --> 00:03:15,633
That's a tomb?
73
00:03:17,143 --> 00:03:18,569
For Queen Nyota.
74
00:03:20,289 --> 00:03:22,513
Eureka had a queen.
75
00:03:23,535 --> 00:03:25,076
No, Sheriff Carter,
76
00:03:25,271 --> 00:03:27,536
we brought the whole tomb from Egypt.
77
00:03:28,004 --> 00:03:31,037
Had to use a superconductor to generate
a massive antigravitational field.
78
00:03:31,968 --> 00:03:34,547
It's protected by a thermoplastic multi-filament polymer.
79
00:03:35,307 --> 00:03:36,261
Air bags.
80
00:03:37,156 --> 00:03:38,070
Thank you.
81
00:03:38,190 --> 00:03:40,162
Couldn't you just open it when you were in Egypt?
82
00:03:40,308 --> 00:03:42,656
Not under perfectly controlled environmental conditions.
83
00:03:43,040 --> 00:03:44,621
Here we can use a metasomatic ray
84
00:03:44,781 --> 00:03:48,068
to protect the rock composition so the tomb won't crumble.
85
00:03:48,336 --> 00:03:50,890
I mean, this is gonna be an unprecedented achievement.
86
00:03:51,050 --> 00:03:53,870
Then we'll send it out on an interactive 3D world tour
87
00:03:53,991 --> 00:03:55,780
that will make King Tut look tame.
88
00:04:02,038 --> 00:04:04,346
If you won't listen to me, listen to them.
89
00:04:04,605 --> 00:04:06,709
The message on that door is a warning.
90
00:04:06,946 --> 00:04:09,617
Those are the symbols for danger and death.
91
00:04:10,876 --> 00:04:12,165
You mean like a curse?
92
00:04:13,121 --> 00:04:14,680
Curse, legend,
93
00:04:14,917 --> 00:04:15,774
lore.
94
00:04:16,068 --> 00:04:17,844
I mean, this tomb has it all.
95
00:04:18,072 --> 00:04:20,598
Inside, a doomed queen lies
96
00:04:21,187 --> 00:04:22,961
shrouded in the cloud of darkness.
97
00:04:23,185 --> 00:04:26,203
A queen who vows to one day rise again.
98
00:04:27,629 --> 00:04:29,804
I think I just gave myself the chills.
99
00:04:32,270 --> 00:04:33,585
I am really,
100
00:04:33,795 --> 00:04:34,903
really sorry,
101
00:04:35,483 --> 00:04:37,668
but these people have a job to do.
102
00:04:38,282 --> 00:04:40,462
And I don't wanna have to take you in.
103
00:04:43,066 --> 00:04:44,068
Fine.
104
00:04:44,802 --> 00:04:46,565
I've conveyed their warning.
105
00:04:48,073 --> 00:04:49,597
I strongly suggest...
106
00:04:50,185 --> 00:04:51,204
that you listen.
107
00:04:56,686 --> 00:04:57,640
I warned you.
108
00:04:58,518 --> 00:05:00,316
Thank you. I knew I could count on you.
109
00:05:00,546 --> 00:05:01,824
Oh, just be careful.
110
00:05:01,945 --> 00:05:04,993
It's all fun and games till someone gets cursed.
111
00:05:13,576 --> 00:05:14,736
Heard you were back.
112
00:05:16,447 --> 00:05:18,430
Yeah, just trying...
113
00:05:19,021 --> 00:05:20,723
to catch up on everything.
114
00:05:23,379 --> 00:05:26,648
You sure you're ready?
I mean, it's only been a couple weeks.
115
00:05:27,284 --> 00:05:28,770
Yeah, I'm fine.
116
00:05:30,215 --> 00:05:32,294
Keeping busy, you know, it helps.
117
00:05:33,086 --> 00:05:35,426
But I appreciate you checking in on me.
118
00:05:35,586 --> 00:05:36,556
Listen...
119
00:05:38,468 --> 00:05:41,570
I have something for you, but I'm
not sure if now is the right time.
120
00:05:41,850 --> 00:05:42,950
What is it?
121
00:05:44,195 --> 00:05:45,187
It's...
122
00:05:46,278 --> 00:05:48,473
a wedding present from Stark...
123
00:05:50,389 --> 00:05:51,284
He...
124
00:05:52,627 --> 00:05:54,398
asked me to give it to you.
125
00:05:58,065 --> 00:05:59,084
I could've waited.
126
00:06:00,191 --> 00:06:01,309
No, it's...
127
00:06:03,583 --> 00:06:04,585
Thanks.
128
00:06:54,317 --> 00:06:56,132
Power sequence initiated.
129
00:06:59,882 --> 00:07:01,714
Metasomatic ray activated.
130
00:07:13,909 --> 00:07:15,643
Tomb pressure equalized.
131
00:07:34,437 --> 00:07:37,725
Now the tomb has been untouched for 3,000 years.
132
00:07:38,209 --> 00:07:40,487
Now, we must take great care
133
00:07:40,758 --> 00:07:42,078
to protect this holy site
134
00:07:42,199 --> 00:07:44,037
from being contaminated by our presence.
135
00:07:44,673 --> 00:07:47,688
To ensure that Queen Nyota's body
136
00:07:47,876 --> 00:07:51,078
and spirit are preserved forever.
137
00:07:51,916 --> 00:07:52,897
Come along.
138
00:07:54,057 --> 00:07:56,112
Yes, yes, look at that.
139
00:07:59,385 --> 00:08:01,534
It's wondrous. This is wondrous!
140
00:08:01,654 --> 00:08:04,309
- Eileen, are you getting this?
- You stepped out of your light.
141
00:08:04,469 --> 00:08:05,476
What?
142
00:08:06,204 --> 00:08:07,527
Why didn't you say anything?
143
00:08:08,398 --> 00:08:10,202
Look, we gotta start from the top.
144
00:08:11,085 --> 00:08:12,665
Is this guy for real?
145
00:08:12,944 --> 00:08:15,265
You have to admire anyone who can bring the wonder
146
00:08:15,385 --> 00:08:17,896
of scientific discovery to the masses.
147
00:08:18,470 --> 00:08:21,493
Especially if the masses will pay top dollar to see it?
148
00:08:21,909 --> 00:08:23,084
Doesn't hurt.
149
00:08:23,895 --> 00:08:25,950
We've just removed the cover.
150
00:08:26,551 --> 00:08:27,922
And there she is.
151
00:08:28,444 --> 00:08:31,184
Queen Nyota, entirely intact.
152
00:08:32,424 --> 00:08:35,740
Now the linen that once enshrouded
her has completely dissolved,
153
00:08:35,900 --> 00:08:37,501
but the queen herself
154
00:08:37,901 --> 00:08:39,025
lives on...
155
00:08:39,291 --> 00:08:41,513
in all her splendid glory.
156
00:08:42,660 --> 00:08:44,451
Will the legend come true?
157
00:08:45,667 --> 00:08:48,280
Will the queen rise again to walk the night?
158
00:08:49,386 --> 00:08:51,791
Only time will tell.
159
00:10:19,631 --> 00:10:22,593
Fargo, I swear, if this a joke...
160
00:10:22,713 --> 00:10:25,328
It was the mummy queen, and she tried to strangle me.
161
00:10:25,448 --> 00:10:27,173
You've seen too many horror movies.
162
00:10:28,397 --> 00:10:29,184
Hello?
163
00:10:32,038 --> 00:10:33,351
Any mummy home?
164
00:10:35,410 --> 00:10:39,418
We've desecrated her tomb and woke her
up, and now she's out for revenge.
165
00:10:39,952 --> 00:10:42,114
Go find Zane! He's the one you want.
166
00:10:42,881 --> 00:10:44,070
Relax, Fargo.
167
00:10:45,022 --> 00:10:48,173
You can't wake the dead unless you play my sister's music.
168
00:10:55,421 --> 00:10:57,014
Oh, God! Queen Nyota got him.
169
00:10:57,135 --> 00:10:58,423
No, it's Dr. Marx.
170
00:11:02,663 --> 00:11:03,848
He's alive.
171
00:11:04,961 --> 00:11:06,554
He's not the only one.
172
00:11:09,658 --> 00:11:12,345
The sarcophagus. The mummy's gone.
173
00:11:30,352 --> 00:11:31,374
Is that you?
174
00:11:32,596 --> 00:11:34,379
I will always love you.
175
00:11:43,212 --> 00:11:44,010
Okay.
176
00:12:04,361 --> 00:12:07,150
- What happened?
- You passed out, Sebastian.
177
00:12:07,852 --> 00:12:09,367
Probably dehydration.
178
00:12:09,638 --> 00:12:11,898
After two weeks in the desert
179
00:12:12,019 --> 00:12:14,132
and all day in the tomb, it's no surprise.
180
00:12:15,011 --> 00:12:16,640
Can I have some water, please?
181
00:12:17,830 --> 00:12:19,440
Was it the mummy? Did you see her?
182
00:12:19,601 --> 00:12:20,569
Fargo, come on.
183
00:12:21,297 --> 00:12:23,453
Oh, no. The mummy.
184
00:12:24,711 --> 00:12:26,936
- My queen is gone.
- Yeah.
185
00:12:27,506 --> 00:12:29,221
So you don't know where she is?
186
00:12:32,108 --> 00:12:33,877
No. I went to dinner.
187
00:12:34,874 --> 00:12:37,581
When I came back to get more footage,
the sarcophagus was empty.
188
00:12:38,576 --> 00:12:40,924
It must've been your egyptologist, Wilding.
189
00:12:41,491 --> 00:12:44,769
- We have to get her back.
- I'm telling you, it's the curse.
190
00:12:45,168 --> 00:12:47,981
Fargo says that he saw the mummy in...
191
00:12:48,410 --> 00:12:49,911
Stark's memorial hallway.
192
00:12:50,072 --> 00:12:53,012
It has nothing to do with that. I know what I saw.
193
00:12:53,132 --> 00:12:55,010
The queen is alive, and I'm gonna prove it.
194
00:12:59,409 --> 00:13:00,867
Marx accused me.
195
00:13:02,085 --> 00:13:03,614
You should arrest him for slander.
196
00:13:03,734 --> 00:13:05,543
Well, you did make quite a scene.
197
00:13:06,154 --> 00:13:09,180
Disturbing Queen Nyota's remains
goes against everything I stand for.
198
00:13:09,535 --> 00:13:11,018
Yeah, and yet Marx did it anyway.
199
00:13:11,335 --> 00:13:14,278
That doesn't mean I'd resort to
desecration to make my point.
200
00:13:14,991 --> 00:13:17,497
I respect the ancient Egyptians far too much for that.
201
00:13:18,257 --> 00:13:19,949
You know they're dead, right?
202
00:13:20,069 --> 00:13:23,085
They're the first scientists and should
be honored for their achievements,
203
00:13:23,205 --> 00:13:24,854
not turned into a circus sideshow.
204
00:13:26,492 --> 00:13:29,755
Okay, well, what can you tell me about Sebastian Marx?
205
00:13:29,996 --> 00:13:31,332
It's not even his real name.
206
00:13:32,049 --> 00:13:35,763
It's Paco Lopez. And he's been
involved in more than one scandal.
207
00:13:36,703 --> 00:13:39,911
I'll say. "Bribing customs officials.
208
00:13:40,031 --> 00:13:43,464
"Transporting sacred relics without proper permits.
209
00:13:43,584 --> 00:13:44,857
"Tomb raiding."
210
00:13:46,719 --> 00:13:47,884
Marx sold out long ago.
211
00:13:48,332 --> 00:13:50,453
He cares about the spectacle,
212
00:13:51,381 --> 00:13:52,636
not science.
213
00:13:52,977 --> 00:13:56,791
Well, a resurrected mummy would build
a lot of hype for his little movie.
214
00:13:56,911 --> 00:13:58,793
I wouldn't put it past him.
215
00:13:59,035 --> 00:14:00,841
Yeah, but a mummy hoax?
216
00:14:01,169 --> 00:14:03,014
Fargo said that he saw something.
217
00:14:03,489 --> 00:14:05,750
Fargo is afraid of his own shadow.
218
00:14:06,086 --> 00:14:07,571
Given his state of mind...
219
00:14:07,731 --> 00:14:09,661
Yeah, but still, we should talk to Marx again.
220
00:14:10,222 --> 00:14:12,545
Well, he's doing a book signing at Caf� Diem.
221
00:14:13,111 --> 00:14:15,983
It's part of Vincent's pharaoh-palooza event.
222
00:14:16,228 --> 00:14:17,323
All right.
223
00:14:19,775 --> 00:14:21,138
Pharaoh-palooza?
224
00:14:22,691 --> 00:14:24,271
Is nothing sacred?
225
00:14:33,562 --> 00:14:35,212
Greetings, fellow Egyptians.
226
00:14:35,332 --> 00:14:37,144
Enjoy this nectar of the Nile.
227
00:14:37,583 --> 00:14:38,811
Thank you, Pharaoh.
228
00:14:38,931 --> 00:14:40,591
Nice costume. So where's Marx?
229
00:14:41,243 --> 00:14:43,935
Good question. He's an hour late
for his own booking signing.
230
00:14:44,176 --> 00:14:46,234
Oh, celebrities can be such prima donnas.
231
00:14:46,659 --> 00:14:48,699
Mmm... is this coffee?
232
00:14:48,992 --> 00:14:52,336
- With pomegranate creamer in it.
- It's pharaoh-licious.
233
00:14:52,496 --> 00:14:53,803
It's disgusting.
234
00:14:53,923 --> 00:14:56,766
Can I get some real milk, like from a cow?
235
00:14:56,926 --> 00:14:59,692
Absolutely. I shall resurrect some from the tomb.
236
00:15:00,518 --> 00:15:01,868
That would be the freezer.
237
00:15:01,988 --> 00:15:03,788
- I love theme day.
- Sheriff,
238
00:15:04,139 --> 00:15:05,879
prepare to be proven wrong.
239
00:15:06,128 --> 00:15:08,297
- Are you drinking this?
- Uh...
240
00:15:09,068 --> 00:15:11,145
- no, enjoy.
- Is that blood?
241
00:15:12,583 --> 00:15:14,572
Fish blood. Herring, to be exact.
242
00:15:14,903 --> 00:15:16,453
Fargo, people are trying to eat.
243
00:15:16,921 --> 00:15:19,880
The cells were found in a fossil
pocket in the paleontology lab.
244
00:15:20,195 --> 00:15:22,848
- They're thousands of years old.
- So it's dead fish blood.
245
00:15:23,059 --> 00:15:24,687
Not dead, regenerated.
246
00:15:24,951 --> 00:15:27,488
A geology experiment brought the cells back to life.
247
00:15:27,805 --> 00:15:29,076
Oh, but how, you ask?
248
00:15:29,880 --> 00:15:31,041
Metasomatic rays.
249
00:15:31,162 --> 00:15:33,517
Just like they used to open the tomb.
250
00:15:33,752 --> 00:15:36,892
And you think a few fish cells proves
that the mummy was resurrected.
251
00:15:37,052 --> 00:15:38,979
You can't ignore the evidence, Sheriff.
252
00:15:39,100 --> 00:15:40,974
Here, take a closer look. They're alive.
253
00:15:41,094 --> 00:15:43,587
- And they smell.
- Yeah, I'm gonna be sick.
254
00:15:44,215 --> 00:15:45,568
Oh, scratch that.
255
00:15:46,698 --> 00:15:47,926
Now I'm gonna be sick.
256
00:15:48,087 --> 00:15:50,396
Hi, guys. Do you like it? I have free copies.
257
00:15:50,516 --> 00:15:53,277
- Did you compose this?
- Mm-hmm, it soothes the soul
258
00:15:53,437 --> 00:15:56,454
on a wide range of frequencies, and
there's a lot of tension here.
259
00:15:56,720 --> 00:15:59,038
- Especially from that area.
- I'll say.
260
00:15:59,472 --> 00:16:01,534
Tell you what. You want to relieve some stress?
261
00:16:01,655 --> 00:16:04,269
Talk to Fargo. He's got some serious mummy issues.
262
00:16:04,551 --> 00:16:06,778
- Let's go see Marx at the B&B.
- Wait, take this.
263
00:16:07,066 --> 00:16:09,321
Take it for the drive. You need it.
264
00:16:10,364 --> 00:16:11,322
All right.
265
00:16:14,390 --> 00:16:16,432
So... tell me about your mother.
266
00:16:28,862 --> 00:16:30,591
You do nice work, Dr. Deacon.
267
00:16:33,001 --> 00:16:35,492
How's it going with that missing mummy?
268
00:16:35,789 --> 00:16:38,293
The Sheriff's on the case. I'm sure she'll be home soon.
269
00:16:38,453 --> 00:16:40,285
Anything I can do to help, just let me know.
270
00:16:40,405 --> 00:16:42,276
Actually, there is one thing.
271
00:16:43,649 --> 00:16:45,190
Do you have any idea what this is?
272
00:16:49,757 --> 00:16:50,864
A cryptex.
273
00:16:52,357 --> 00:16:54,791
It's like a type of combination lock.
274
00:16:55,497 --> 00:16:58,230
Although I don't recognize the symbols.
275
00:16:58,511 --> 00:17:01,699
- Do you think you could open it?
- Where did you find this?
276
00:17:02,254 --> 00:17:04,792
In an alternate location for the hotel I want to build.
277
00:17:05,873 --> 00:17:07,983
First it's baryogenic radiation,
278
00:17:08,103 --> 00:17:09,803
and now it's this.
279
00:17:11,368 --> 00:17:12,775
What are you looking for?
280
00:17:13,862 --> 00:17:16,830
Unfortunately, the details are classified.
281
00:17:19,604 --> 00:17:21,204
That is unfortunate.
282
00:17:24,556 --> 00:17:27,222
So I guess I'm gonna have to find another way.
283
00:17:43,479 --> 00:17:46,297
Marx has been staying here since he got to town.
284
00:17:46,748 --> 00:17:49,210
Dr. Marx, it's Sheriff Carter!
285
00:17:49,683 --> 00:17:50,951
You sure he's in there?
286
00:17:51,071 --> 00:17:53,594
No one's seen him leave since he came in last night.
287
00:17:53,714 --> 00:17:56,843
- He say anything?
- No, just asked for some water.
288
00:18:03,410 --> 00:18:04,577
How much water?
289
00:18:18,458 --> 00:18:20,022
This place is a sauna.
290
00:18:22,300 --> 00:18:23,589
More like a tomb.
291
00:18:29,937 --> 00:18:31,791
I think we found our mummy.
292
00:18:34,517 --> 00:18:35,994
That's not our mummy.
293
00:18:37,876 --> 00:18:38,928
That's Marx.
294
00:18:51,896 --> 00:18:54,810
- Is Sebastian really dead?
- Really dead.
295
00:18:54,930 --> 00:18:57,980
I'm afraid he makes Queen Tyota look good.
296
00:18:58,140 --> 00:18:59,652
Nyota. What happened?
297
00:18:59,963 --> 00:19:03,023
We don't know yet. Henry's quarantined
the body while he does an autopsy.
298
00:19:03,143 --> 00:19:05,545
Quarantined? Does he think this is an infection?
299
00:19:05,705 --> 00:19:08,847
The rapid deterioration of the body
is similar to flesh-eating bacteria.
300
00:19:09,492 --> 00:19:12,358
Sebastian just got back from Egypt.
Maybe he picked something up there.
301
00:19:12,815 --> 00:19:14,467
Or from the tomb
302
00:19:14,587 --> 00:19:16,789
with the fancy "danger" signs on the door.
303
00:19:16,949 --> 00:19:19,323
Maybe we should've listened to Wilding.
304
00:19:20,549 --> 00:19:21,492
Anything?
305
00:19:23,135 --> 00:19:26,028
The body is severely drained of all its fluids.
306
00:19:27,223 --> 00:19:30,122
Well, how do you die of dehydration in a tub full of water?
307
00:19:30,522 --> 00:19:33,021
Aggressive bacterial infection.
308
00:19:33,141 --> 00:19:34,469
Fungal spores, poison.
309
00:19:34,694 --> 00:19:36,946
Poison? So this could've been deliberate?
310
00:19:37,066 --> 00:19:39,234
Because Dr. Wilding was very upset yesterday.
311
00:19:39,559 --> 00:19:43,196
No, it wasn't him. I spoke to him.
It's... it's not in his nature.
312
00:19:43,317 --> 00:19:45,584
And more than likely it's spread through contact.
313
00:19:45,704 --> 00:19:47,719
If it had been airborne, we would've seen victims.
314
00:19:47,879 --> 00:19:50,740
- Was anyone else in the tomb with him?
- Just his camerawoman,
315
00:19:50,860 --> 00:19:52,943
and I haven't heard from her since yesterday.
316
00:19:53,104 --> 00:19:56,037
- Jo and I are on it.
- What about the missing mummy?
317
00:19:56,802 --> 00:19:59,589
Shouldn't we be more concerned about who killed your friend?
318
00:19:59,750 --> 00:20:01,826
That's my only concern, Sheriff.
319
00:20:02,085 --> 00:20:04,438
If the mummy's infectious, more lives are at risk.
320
00:20:04,739 --> 00:20:06,779
We've already lost one great scientist today.
321
00:20:06,939 --> 00:20:08,951
I don't want to lose another.
322
00:20:09,748 --> 00:20:10,858
Excuse me.
323
00:20:12,379 --> 00:20:13,341
Oh, dear.
324
00:20:36,180 --> 00:20:37,584
I will never leave you again.
325
00:20:46,274 --> 00:20:47,697
Allison, are you all right?
326
00:20:48,282 --> 00:20:51,130
Yeah, I'm... I just thought I...
327
00:20:52,839 --> 00:20:54,974
Yeah, I'm fine. Sorry.
328
00:20:55,094 --> 00:20:56,096
Listen...
329
00:20:57,349 --> 00:20:59,296
I know what you're going through.
330
00:20:59,416 --> 00:21:01,161
I lost my husband too.
331
00:21:02,413 --> 00:21:05,065
- Oh, I'm sorry.
- It was a long time ago.
332
00:21:05,185 --> 00:21:08,251
But still, I know how difficult it is.
333
00:21:09,187 --> 00:21:11,230
And there'll always be reminders.
334
00:21:11,972 --> 00:21:14,448
And the hard truth is,
335
00:21:14,973 --> 00:21:17,082
you can get past it, but you'll never get over it,
336
00:21:17,392 --> 00:21:19,464
even if you have all the time in the world.
337
00:21:20,969 --> 00:21:23,351
I just want you to know you're not alone.
338
00:21:27,490 --> 00:21:28,414
Thanks.
339
00:21:30,834 --> 00:21:33,925
Marx's camerawoman, Eileen Michaels.
Professional documentarian.
340
00:21:34,087 --> 00:21:35,996
She's been with Marx for the entire excavation.
341
00:21:36,116 --> 00:21:38,334
- You haven't seen her since yesterday?
- She left early.
342
00:21:38,454 --> 00:21:41,758
- Said she wasn't feeling well.
- She never made it back to the hotel.
343
00:21:41,878 --> 00:21:44,459
Can you see when she logged out of the building?
344
00:21:49,478 --> 00:21:50,976
She... didn't.
345
00:21:51,096 --> 00:21:53,473
According to security, she's still here.
346
00:21:54,604 --> 00:21:56,401
Let's hope she hasn't ended up like Marx.
347
00:21:56,521 --> 00:21:57,918
About that.
348
00:21:58,354 --> 00:22:01,992
I've been doing some research.
These are hieroglyphics from the tomb.
349
00:22:02,112 --> 00:22:05,734
They're an obscure dialect, but I
think they're describing a plague.
350
00:22:06,186 --> 00:22:09,413
- You mean like a disease?
- Maybe he got infected inside the tomb.
351
00:22:10,003 --> 00:22:13,762
Call Wilding, we need to know what the symbols mean.
I'll look for Eileen.
352
00:22:13,882 --> 00:22:15,314
Not to be all doom and gloom,
353
00:22:15,434 --> 00:22:18,429
but if she's still alive, wouldn't
someone have seen her by now?
354
00:22:18,549 --> 00:22:20,258
Maybe someone already has.
355
00:22:23,347 --> 00:22:25,256
Okay, show me where she was.
356
00:22:25,685 --> 00:22:28,185
Right over there, but I don't think we should be in here.
357
00:22:28,305 --> 00:22:29,726
What if the mummy comes back?
358
00:22:30,048 --> 00:22:31,607
I don't think that's what you saw.
359
00:22:32,661 --> 00:22:34,491
Well, you said you believed me.
360
00:22:34,869 --> 00:22:37,504
No, I believe you saw someone last night,
361
00:22:39,082 --> 00:22:41,304
but just not the walking dead out for revenge.
362
00:22:41,533 --> 00:22:43,310
Tell that to Dr. Marx.
363
00:22:43,763 --> 00:22:45,652
Henry hasn't finished the autopsy, but it seems
364
00:22:45,772 --> 00:22:47,490
that Dr. Marx was killed by an infection.
365
00:22:47,836 --> 00:22:50,471
Some kind of dehydration sickness.
366
00:22:50,591 --> 00:22:51,793
So it makes...
367
00:22:55,890 --> 00:22:58,176
- You need... water.
- What are you... Don't go in there!
368
00:22:58,296 --> 00:22:59,614
It's not done yet!
369
00:23:05,392 --> 00:23:07,086
This looks bad.
370
00:23:08,216 --> 00:23:09,768
You're not getting the full effect.
371
00:23:09,929 --> 00:23:13,781
You gotta imagine colored lights,
and pink water lilies, some koi.
372
00:23:13,941 --> 00:23:16,246
- I don't think you want to see this.
- What?
373
00:23:22,245 --> 00:23:23,979
It's the mummy queen!
374
00:23:24,524 --> 00:23:25,225
No.
375
00:23:26,446 --> 00:23:28,093
It's Eileen Michaels.
376
00:23:29,946 --> 00:23:33,334
Well, the camerawoman was here all along.
377
00:23:35,372 --> 00:23:37,646
- She was in the fountain.
- She must've gotten in there
378
00:23:37,766 --> 00:23:40,701
after Fargo ran, like Marx in the bathtub.
379
00:23:40,822 --> 00:23:43,265
That curse got her. We're all doomed.
380
00:23:43,577 --> 00:23:45,797
For the last time, there is no curse.
381
00:23:46,252 --> 00:23:48,974
- Then where's the mummy queen?
- I'm working on it.
382
00:23:51,292 --> 00:23:55,072
I'm ordering tests on all GD employees,
make sure no one else is infected.
383
00:23:55,192 --> 00:23:56,807
Well, she and Marx were the only ones
384
00:23:56,927 --> 00:23:59,054
who actually had physical contact with the mummy.
385
00:23:59,174 --> 00:24:00,844
That we know of. Someone took her.
386
00:24:01,114 --> 00:24:04,021
Who knows how many people are at risk?
How many more people are gonna die?
387
00:24:04,246 --> 00:24:04,947
Okay.
388
00:24:05,702 --> 00:24:09,329
Okay, well, we'll do the tests.
We'll keep our eyes open for the signs.
389
00:24:09,580 --> 00:24:11,336
And what are the signs, exactly?
390
00:24:12,018 --> 00:24:13,096
I don't...
391
00:24:14,250 --> 00:24:15,766
Being really, really thirsty?
392
00:24:16,398 --> 00:24:19,577
So that's what we're depending on? People are dying, Carter!
393
00:24:19,845 --> 00:24:20,740
Are you okay?
394
00:24:22,990 --> 00:24:26,364
- I'm fine. It's...
- Come on, talk to me.
395
00:24:27,420 --> 00:24:31,308
I know this is gonna sound crazy,
but I swear I keep hearing...
396
00:24:34,900 --> 00:24:35,704
What?
397
00:24:39,006 --> 00:24:40,510
- Oh, no.
- Oh, no.
398
00:24:45,985 --> 00:24:47,749
I knew that stupid curse would get me too.
399
00:24:47,870 --> 00:24:49,873
Don't worry, Fargo. We're gonna take care of you.
400
00:24:50,304 --> 00:24:53,542
Oh, sure, like you took care of Dr.
Marx and Eileen Michaels?
401
00:24:53,813 --> 00:24:55,920
You're not gonna end up like that.
402
00:24:56,884 --> 00:24:58,149
How did he get infected?
403
00:24:58,448 --> 00:25:01,333
Apparently Eileen touched him on the neck before he ran off.
404
00:25:01,454 --> 00:25:03,841
We're checking everyone that Fargo
came into contact with first.
405
00:25:03,961 --> 00:25:05,717
Make sure no one else has any symptoms.
406
00:25:05,837 --> 00:25:09,309
Wilding and Zane are trying to learn
all they can from the symbols.
407
00:25:09,430 --> 00:25:11,182
- That's gonna take time.
- Where's Henry?
408
00:25:11,303 --> 00:25:13,104
He's doing an autopsy of Eileen Michaels,
409
00:25:13,224 --> 00:25:15,568
but if that doesn't provide some answers, we're in trouble.
410
00:25:15,688 --> 00:25:17,073
Let's hope it does.
411
00:25:36,784 --> 00:25:39,235
She just disintegrated before I could even get started.
412
00:25:39,396 --> 00:25:42,188
Without water to keep her hydrated,
her body just turned to dust.
413
00:25:42,308 --> 00:25:44,488
- That didn't happen to Marx.
- No, he was different.
414
00:25:44,608 --> 00:25:46,996
I found hundreds of small masses inside his stomach,
415
00:25:47,116 --> 00:25:49,052
- growths of some kind.
- That's pleasant.
416
00:25:49,173 --> 00:25:51,063
- Tumors?
- Not that I'd ever seen before.
417
00:25:51,183 --> 00:25:54,189
- I'm gonna keep testing.
- Check Fargo's blood against Marx's.
418
00:25:54,310 --> 00:25:55,948
We have a couple hours to save him.
419
00:25:56,068 --> 00:25:58,690
We need to find out what kind of
infection we're dealing with.
420
00:25:58,810 --> 00:26:01,041
I'll work on finding out what the symbols to the tomb mean.
421
00:26:01,161 --> 00:26:03,658
Maybe there's a cure for the plague, whatever it is.
422
00:26:03,779 --> 00:26:04,899
All right.
423
00:26:06,330 --> 00:26:07,408
Any progress?
424
00:26:07,909 --> 00:26:08,851
Some.
425
00:26:08,971 --> 00:26:10,591
See, every language has its pattern.
426
00:26:10,712 --> 00:26:12,851
It's just a matter of cracking the code.
427
00:26:12,971 --> 00:26:14,571
Zane's been filling in the blanks
428
00:26:14,691 --> 00:26:16,484
where the symbols have faded over time.
429
00:26:16,604 --> 00:26:18,748
- I've always been a puzzle guy.
- Well done.
430
00:26:18,868 --> 00:26:22,370
So, did queen what's-her-name die from this?
431
00:26:22,750 --> 00:26:23,452
No.
432
00:26:24,199 --> 00:26:28,144
The high priests apparently killed her themselves
433
00:26:28,716 --> 00:26:30,517
to save her from the plague.
434
00:26:31,050 --> 00:26:32,862
Not exactly a cure we can use on Fargo.
435
00:26:33,314 --> 00:26:35,203
There's still pieces that we don't understand.
436
00:26:35,858 --> 00:26:38,463
Like this symbol. It keeps popping up over and over again.
437
00:26:38,623 --> 00:26:40,492
That looks like a few clouds.
438
00:26:40,713 --> 00:26:43,932
I don't understand who could've taken
the queen without anybody noticing.
439
00:26:44,053 --> 00:26:46,237
There's nothing on the video. No security breach.
440
00:26:46,865 --> 00:26:49,062
It's like she vanished into thin air.
441
00:26:51,068 --> 00:26:52,546
Maybe because she did.
442
00:26:55,077 --> 00:26:56,947
I think the reason why we can't figure out
443
00:26:57,067 --> 00:27:00,281
where the queen went is because
she's been right here all along.
444
00:27:11,245 --> 00:27:12,808
Well, this is different.
445
00:27:16,673 --> 00:27:18,582
Potassium, 35%.
446
00:27:19,060 --> 00:27:20,616
Carbon, 18%.
447
00:27:21,374 --> 00:27:23,144
Phosphorous, 1.0.
448
00:27:23,906 --> 00:27:26,781
Calcium... 1.5.
449
00:27:27,828 --> 00:27:29,481
Sheriff, you're right.
450
00:27:30,209 --> 00:27:32,713
It's all organic matter. It's human remains.
451
00:27:33,024 --> 00:27:34,223
How did you know?
452
00:27:34,343 --> 00:27:36,758
Henry said that Eileen had turned to dust.
453
00:27:36,909 --> 00:27:39,716
I figured maybe the queen had as well.
454
00:27:40,621 --> 00:27:42,079
If you'd only heeded the warning.
455
00:27:42,479 --> 00:27:46,328
Well, at least nobody else had contact with her.
So this should be contained.
456
00:27:46,807 --> 00:27:47,623
Yeah.
457
00:27:48,482 --> 00:27:49,561
To Fargo.
458
00:27:54,822 --> 00:27:55,787
How do I look?
459
00:27:58,673 --> 00:28:00,913
Is that supposed to cheer me up?
460
00:28:02,752 --> 00:28:03,939
Just hang in there.
461
00:28:04,269 --> 00:28:07,666
I mean, Henry's still working
on it, and we haven't given up.
462
00:28:07,786 --> 00:28:09,205
Neither should you.
463
00:28:15,926 --> 00:28:17,944
I though you said rehydrating him would help.
464
00:28:18,064 --> 00:28:20,866
It should, but the more fluids
we give him, the weaker he gets.
465
00:28:21,180 --> 00:28:23,260
- All right, if you stop?
- He dies of dehydration.
466
00:28:23,381 --> 00:28:25,799
Here, look at his blood. These are microbes.
467
00:28:26,216 --> 00:28:28,680
They're replicating at an incredible rate.
468
00:28:28,800 --> 00:28:30,815
They look like... little bugs.
469
00:28:31,061 --> 00:28:33,925
It's not like any bacteria I've ever encountered.
470
00:28:36,576 --> 00:28:39,035
What if we're thinking of the wrong kind of plague?
471
00:28:39,155 --> 00:28:40,492
What do you mean?
472
00:28:40,890 --> 00:28:43,492
Well, so far we've been thinking about the disease kind.
473
00:28:43,612 --> 00:28:46,071
What if it's... an insect kind?
474
00:28:46,872 --> 00:28:49,373
You think Fargo's been invaded by microscopic insects?
475
00:28:49,534 --> 00:28:53,399
Well, he showed me this fish blood that had been regenerated
476
00:28:53,519 --> 00:28:55,140
by a meta-whatever ray.
477
00:28:55,301 --> 00:28:57,314
Could the same thing happen to some ancient bug?
478
00:28:57,474 --> 00:29:00,533
Well, under certain conditions,
insects can enter cryptobiosis.
479
00:29:00,869 --> 00:29:02,979
It's a natural state of suspended animation.
480
00:29:03,154 --> 00:29:05,381
They can survive indefinitely until rehydrated.
481
00:29:06,403 --> 00:29:08,223
Like... like sea monkeys?
482
00:29:08,667 --> 00:29:10,398
Same principle.
483
00:29:11,673 --> 00:29:14,830
Which explains why rehydrating Fargo is making him worse.
484
00:29:15,170 --> 00:29:16,898
The insects are multiplying.
485
00:29:17,018 --> 00:29:20,721
And if they're exposed to a large amount
of water, like an overflowing bathtub?
486
00:29:20,980 --> 00:29:24,608
It could speed metamorphosis, like a
caterpillar turning into a butterfly.
487
00:29:25,185 --> 00:29:27,618
Okay, take care of Fargo. I gotta warn Henry.
488
00:29:37,389 --> 00:29:40,157
Henry, I need to talk to you for a second.
489
00:30:01,596 --> 00:30:04,912
Hey, we need to lock down that tent,
make sure nothing can get out.
490
00:30:05,033 --> 00:30:08,348
Well, nothing can. It's designed to
contain the tiniest of microbes.
491
00:30:08,468 --> 00:30:10,005
What about something bigger?
492
00:30:10,126 --> 00:30:11,378
How much bigger?
493
00:30:21,415 --> 00:30:22,467
Quite a bit.
494
00:30:31,995 --> 00:30:34,350
Why couldn't it have been butterflies?
495
00:30:41,623 --> 00:30:43,828
Jo, keep everyone inside. They're heading your way.
496
00:30:43,949 --> 00:30:46,699
- There's nothing left of Marx.
- Except what's flying towards town.
497
00:30:46,819 --> 00:30:49,205
Let's get back to GD. We can't do this alone.
498
00:30:49,613 --> 00:30:51,965
It's a swarm. That's what the cloud stands for.
499
00:30:52,125 --> 00:30:54,023
Yeah, what kind of threat is it?
500
00:30:54,143 --> 00:30:55,348
The bugs lay eggs,
501
00:30:55,468 --> 00:30:57,915
hatch larvae, and then seek out new hosts.
502
00:30:58,035 --> 00:30:58,736
Us.
503
00:31:00,387 --> 00:31:02,456
How did the ancient Egyptians deal with the problem?
504
00:31:02,821 --> 00:31:05,716
They killed the infected and
burned their city to the ground.
505
00:31:06,462 --> 00:31:08,115
Let's call that plan B.
506
00:31:08,386 --> 00:31:10,364
According to our guys in entomology, these bugs
507
00:31:10,484 --> 00:31:13,077
are gonna grow exponentially now that they've emerged.
508
00:31:13,197 --> 00:31:16,500
Hold on, how could the bugs grow in Marx but not Eileen?
509
00:31:17,115 --> 00:31:18,323
Probably incubation.
510
00:31:18,443 --> 00:31:20,491
To fully develop, the larvae need water.
511
00:31:20,611 --> 00:31:23,313
They were both in water.
Eileen in the fountain, Marx in the tub.
512
00:31:23,473 --> 00:31:25,850
Maybe there was something in the
fountain that killed the larvae
513
00:31:25,970 --> 00:31:27,660
before they could undergo metamorphosis.
514
00:31:28,021 --> 00:31:29,444
I'll go test the water.
515
00:31:31,705 --> 00:31:32,456
Sorry.
516
00:31:34,282 --> 00:31:38,140
Hey, Zo, just stay in doors.
We got a little bit of a bug problem.
517
00:31:38,518 --> 00:31:39,906
A little bug problem?
518
00:31:40,261 --> 00:31:42,516
Stay away from the windows, people!
519
00:31:43,344 --> 00:31:45,499
Looks pretty big from where I am.
520
00:31:46,984 --> 00:31:48,181
What happened to lights?
521
00:31:48,301 --> 00:31:50,064
They must've gotten to the circuit breaker.
522
00:31:50,184 --> 00:31:51,861
Can't hear you. Can you turn that down?
523
00:31:52,021 --> 00:31:53,324
Aunt Lex, kill the boombox.
524
00:31:55,796 --> 00:31:57,650
The bug swarm is huge and...
525
00:32:02,427 --> 00:32:03,580
It's leaving.
526
00:32:06,427 --> 00:32:08,789
Turn it back on. Tell Lex to turn the music back on.
527
00:32:08,949 --> 00:32:10,546
Dad wants the music back on.
528
00:32:10,666 --> 00:32:12,319
I knew he'd come around.
529
00:32:19,398 --> 00:32:22,054
It's weird. They're... They're coming back.
530
00:32:22,942 --> 00:32:26,189
Okay, keep the doors closed, keep
the music on, and hang tight.
531
00:32:29,317 --> 00:32:31,566
It's Lexi's music. The bugs actually like it.
532
00:32:31,687 --> 00:32:33,908
It could be the harmonic frequencies.
533
00:32:34,070 --> 00:32:36,521
Yeah, or they have no taste.
The point is that we can attract them.
534
00:32:36,641 --> 00:32:38,433
How do we kill 'em before they lay any eggs?
535
00:32:38,553 --> 00:32:40,262
Without gassing the town, I have no idea.
536
00:32:40,422 --> 00:32:42,679
Even then they could be resistant to traditional pesticides.
537
00:32:42,799 --> 00:32:44,834
All right, what killed the bugs in Eileen Michaels?
538
00:32:44,954 --> 00:32:47,827
- Did you test the fountain?
- Purified water. Not even chlorine.
539
00:32:47,987 --> 00:32:50,753
Well, what about the pH levels? Oxygenation, alkalinity?
540
00:32:50,914 --> 00:32:52,969
All completely normal. Just regular H2O.
541
00:32:53,129 --> 00:32:55,393
I mean, no different than the water that Marx was found in.
542
00:32:57,408 --> 00:32:59,462
No, Marx was found in hot water.
543
00:33:00,058 --> 00:33:01,695
The bathroom was filled with steam.
544
00:33:01,815 --> 00:33:05,298
Yeah, but the fountain water comes from
an underground spring. It's ice cold.
545
00:33:05,459 --> 00:33:08,600
So maybe the bugs can't take the cold?
546
00:33:08,875 --> 00:33:11,230
That's a reasonable hypothesis, and...
547
00:33:11,668 --> 00:33:13,923
we have the perfect way to test it.
548
00:33:16,625 --> 00:33:18,386
Save Fargo, save the town.
549
00:33:19,332 --> 00:33:20,190
Wait.
550
00:33:20,719 --> 00:33:22,072
It's okay, Fargo.
551
00:33:23,141 --> 00:33:24,275
Maybe for you.
552
00:33:24,435 --> 00:33:26,389
Just let us take care of you.
553
00:33:28,346 --> 00:33:30,400
The anesthesia's taking effect.
554
00:33:31,441 --> 00:33:32,193
And...
555
00:33:33,414 --> 00:33:34,366
he's out.
556
00:33:34,930 --> 00:33:35,937
We're ready.
557
00:33:36,395 --> 00:33:39,752
Okay, his vitals are really weak, so let's take it slow.
558
00:33:40,170 --> 00:33:42,418
Starting cryo-freeze...
559
00:33:43,167 --> 00:33:43,976
Now.
560
00:33:50,270 --> 00:33:51,734
How long till we know?
561
00:33:52,042 --> 00:33:55,914
Until I can confirm all the larvae
inside of him have been frozen to death?
562
00:33:57,052 --> 00:33:57,904
Will...
563
00:33:59,326 --> 00:34:00,681
Will he be all right?
564
00:34:02,616 --> 00:34:04,860
If he doesn't freeze to death first.
565
00:34:13,165 --> 00:34:15,853
Internal sensors are still detecting movement.
566
00:34:20,842 --> 00:34:22,743
Okay, almost there.
567
00:34:29,616 --> 00:34:30,942
No more movement.
568
00:34:31,401 --> 00:34:32,363
They're dead?
569
00:34:33,217 --> 00:34:34,725
Or they could just be hibernating?
570
00:34:34,846 --> 00:34:37,128
That's what we're gonna find out. Bring Fargo out.
571
00:34:40,107 --> 00:34:42,269
Defrost sequence...
572
00:34:42,794 --> 00:34:43,747
Underway.
573
00:34:50,204 --> 00:34:51,958
Pulse rate not responding.
574
00:34:56,751 --> 00:34:58,605
Fargo, don't you die on me.
575
00:34:58,981 --> 00:35:00,234
Still no change.
576
00:35:03,045 --> 00:35:03,899
Wait.
577
00:35:04,412 --> 00:35:05,564
Wait a minute.
578
00:35:05,799 --> 00:35:07,252
Pulse rate... 45...
579
00:35:10,013 --> 00:35:11,002
53...
580
00:35:13,484 --> 00:35:15,540
Normal rate and rhythm. He's coming back to us.
581
00:35:17,791 --> 00:35:18,926
Still no movement.
582
00:35:20,101 --> 00:35:21,053
That's it.
583
00:35:21,295 --> 00:35:22,270
They're dead!
584
00:35:23,915 --> 00:35:25,855
So... he's okay?
585
00:35:28,099 --> 00:35:30,092
I swear I almost lost it there for a moment.
586
00:35:30,213 --> 00:35:30,964
Yeah.
587
00:35:34,420 --> 00:35:35,561
And now I have.
588
00:35:36,297 --> 00:35:37,950
I will always love you.
589
00:35:41,224 --> 00:35:42,377
I see him too.
590
00:35:42,961 --> 00:35:43,813
So do I.
591
00:35:44,077 --> 00:35:46,094
When you moved your hand from your necklace.
592
00:35:48,652 --> 00:35:49,939
Is that a logic diamond?
593
00:35:52,416 --> 00:35:55,242
Yeah, yeah it is. Stark had it made for her.
594
00:35:56,464 --> 00:35:58,418
Of course, I should've known.
595
00:36:04,157 --> 00:36:05,780
I will always love you.
596
00:36:09,045 --> 00:36:11,089
Then it's a holographic projection
597
00:36:11,249 --> 00:36:13,806
activated by certain spectra of light.
598
00:36:14,406 --> 00:36:17,162
Nathan must've programmed it in the diamond.
599
00:36:18,214 --> 00:36:19,367
I didn't know.
600
00:36:21,394 --> 00:36:22,249
It's okay.
601
00:36:27,655 --> 00:36:29,068
I'm in Heaven.
602
00:36:37,539 --> 00:36:39,677
Fargo's temperature is normal.
603
00:36:39,838 --> 00:36:41,385
- It worked.
- All right.
604
00:36:41,505 --> 00:36:43,273
Let's get this working on the swarm.
605
00:36:43,433 --> 00:36:46,659
Freezing the bugs in Fargo is one thing,
but we can't freeze the whole town.
606
00:36:46,819 --> 00:36:48,624
Oh, we don't need the whole town.
607
00:36:48,744 --> 00:36:51,228
Just one really cold tomb.
608
00:36:59,401 --> 00:37:00,953
Okay, Zane, plugging it in...
609
00:37:01,315 --> 00:37:02,180
now.
610
00:37:02,467 --> 00:37:05,008
Copy that. Everything in a five-mile radius should hear it.
611
00:37:05,280 --> 00:37:06,499
You don't have much time.
612
00:37:06,619 --> 00:37:09,071
If the bugs start to reproduce, we'll
never get them under control.
613
00:37:09,191 --> 00:37:10,943
- Way ahead of you.
- Good luck, Sheriff.
614
00:37:19,797 --> 00:37:21,099
Here they come.
615
00:37:25,893 --> 00:37:27,145
They're coming.
616
00:37:34,408 --> 00:37:35,247
Door!
617
00:37:35,890 --> 00:37:36,757
Door!
618
00:37:38,940 --> 00:37:39,889
Boombox!
619
00:37:41,175 --> 00:37:43,630
That's part of the plan? Are you crazy?
620
00:37:49,599 --> 00:37:51,052
Everybody, hold on!
621
00:37:51,449 --> 00:37:52,699
Vince, freezer!
622
00:37:53,372 --> 00:37:54,324
I'm on it!
623
00:38:11,753 --> 00:38:12,845
That's all of them.
624
00:38:15,051 --> 00:38:15,938
Freeze 'em.
625
00:38:16,971 --> 00:38:20,350
Zero degrees Kelvin, baby. Bless you, fusion reactor!
626
00:38:41,954 --> 00:38:45,010
- Everyone okay?
- A little creeped out, but fine.
627
00:38:45,256 --> 00:38:46,909
Yeah, but my food isn't.
628
00:38:47,305 --> 00:38:50,757
- I'm gonna need some grief counseling.
- Better that than being the food.
629
00:38:50,877 --> 00:38:51,929
That's true.
630
00:38:55,045 --> 00:38:57,694
- Not too shabby, bro.
- Yeah, not too shabby yourself.
631
00:38:57,854 --> 00:38:59,532
Does this mean that you like my music?
632
00:38:59,942 --> 00:39:02,249
I appreciate it on some level, yeah.
633
00:39:03,270 --> 00:39:04,825
Well, I'm glad you guys made up,
634
00:39:04,945 --> 00:39:07,474
because if you think I'm cleaning
that freezer all on my own,
635
00:39:07,849 --> 00:39:09,564
you are sadly mistaken.
636
00:39:19,545 --> 00:39:20,698
Welcome back.
637
00:39:21,267 --> 00:39:22,354
How you feeling?
638
00:39:23,366 --> 00:39:25,621
Like I just came back from the dead.
639
00:39:26,098 --> 00:39:27,119
It was close.
640
00:39:28,189 --> 00:39:29,948
I saw a bright light...
641
00:39:30,749 --> 00:39:31,800
and Dr. Stark.
642
00:39:32,521 --> 00:39:33,891
He's okay, Dr. Blake.
643
00:39:35,011 --> 00:39:36,665
You don't have to worry.
644
00:39:38,377 --> 00:39:39,505
He's okay.
645
00:39:42,225 --> 00:39:43,477
I'm sure he is.
646
00:40:10,974 --> 00:40:13,830
They just finished sterilizing the sarcophagus.
647
00:40:15,265 --> 00:40:16,159
Good.
648
00:40:18,886 --> 00:40:22,041
An outbreak on tour would create terrible buzz.
649
00:40:23,206 --> 00:40:24,258
So to speak.
650
00:40:27,487 --> 00:40:28,439
I have...
651
00:40:29,474 --> 00:40:31,559
a new puzzle for you to solve.
652
00:40:33,012 --> 00:40:33,964
A cryptex.
653
00:40:34,587 --> 00:40:37,076
Yeah, I've read about these, but
I've never actually seen one.
654
00:40:37,196 --> 00:40:39,047
You think you can crack it?
655
00:40:39,167 --> 00:40:40,060
You kidding?
656
00:40:40,180 --> 00:40:42,188
I broke into my dad's safe when I was five.
657
00:40:42,348 --> 00:40:45,322
Well, then I picked the right man for the job.
658
00:40:58,035 --> 00:41:00,190
Are you sure you wanna do this?
659
00:41:01,814 --> 00:41:03,869
Well, Nathan left me a message.
660
00:41:07,804 --> 00:41:08,938
I need to hear it.
661
00:41:11,377 --> 00:41:12,490
You want me to stay?
662
00:41:15,565 --> 00:41:17,381
I think I need to do this by myself.
663
00:41:38,858 --> 00:41:39,811
Surprise.
664
00:41:41,404 --> 00:41:42,944
I know what you're thinking.
665
00:41:43,064 --> 00:41:46,722
"I can barely handle one Nathan.
What am I gonna do with two?"
666
00:41:47,529 --> 00:41:48,882
Well, don't worry.
667
00:41:49,697 --> 00:41:52,690
All I've done is imprint a small part of myself
668
00:41:53,139 --> 00:41:54,246
onto this diamond.
669
00:41:55,262 --> 00:41:56,716
The way that you...
670
00:41:57,092 --> 00:41:58,846
have imprinted yourself...
671
00:41:59,862 --> 00:42:00,859
onto me.
672
00:42:02,888 --> 00:42:06,044
If marriage is about joining two people for eternity,
673
00:42:06,751 --> 00:42:08,304
I wanted to be sure...
674
00:42:09,305 --> 00:42:11,360
that no matter where you are...
675
00:42:12,130 --> 00:42:13,483
or where I am...
676
00:42:14,578 --> 00:42:16,331
I will always be with you.
677
00:42:18,982 --> 00:42:21,337
I made mistakes the first time, Ally.
678
00:42:22,002 --> 00:42:23,054
I know that.
679
00:42:24,764 --> 00:42:26,218
But I promise you...
680
00:42:27,074 --> 00:42:28,127
this time...
681
00:42:30,017 --> 00:42:31,570
this time is forever.
682
00:42:35,002 --> 00:42:36,656
I will always love you.
683
00:42:37,548 --> 00:42:38,552
And I will never,
684
00:42:40,316 --> 00:42:41,238
ever...
685
00:42:42,043 --> 00:42:43,531
leave you again.
686
00:42:53,134 --> 00:42:54,593
Goodbye, Nathan.
51011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.