Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
This year is your 224th birthday.
2
00:00:02,040 --> 00:00:04,880
It will be very special and very fun.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,200
Thanks.
4
00:00:08,630 --> 00:00:10,060
Who were you with all of last night?
5
00:00:10,060 --> 00:00:13,650
A friend. - A friend? A boyfriend?
6
00:00:13,650 --> 00:00:15,490
You like two men at the same time?
7
00:00:16,120 --> 00:00:20,000
I'm really looking forward to how amazed Roy will be when he sees you.
8
00:00:24,700 --> 00:00:30,450
Lok Hei Laam, you're so stupid. You shouldn't have come.
9
00:00:31,210 --> 00:00:35,000
You want to see him, but he might not want so see you.
10
00:02:02,660 --> 00:02:04,030
Are you done playing?
11
00:02:06,010 --> 00:02:07,840
Thunderstorm warning.
12
00:02:07,840 --> 00:02:09,690
I don't care about other women.
13
00:02:10,170 --> 00:02:12,870
I'm warning you. Don't harass Lok Hei Laam.
14
00:02:13,180 --> 00:02:14,610
I didn't harass her.
15
00:02:14,610 --> 00:02:16,500
Why did you take her to the ball?
16
00:02:16,500 --> 00:02:18,000
Why are you giving her hope?
17
00:02:18,000 --> 00:02:19,230
She wanted to see you.
18
00:02:19,230 --> 00:02:21,850
You knew that she would see something she didn't want to see.
19
00:02:21,850 --> 00:02:24,100
She would be heartbroken and sad.
20
00:02:24,100 --> 00:02:26,010
Why would you want to hurt her like that?
21
00:02:27,010 --> 00:02:28,220
First,
22
00:02:29,870 --> 00:02:31,770
I only know that she came here and rang the doorbell
23
00:02:31,770 --> 00:02:33,340
because she missed you.
24
00:02:33,340 --> 00:02:35,180
Second, I just want her to be happy.
25
00:02:35,180 --> 00:02:37,630
I wanted her to show up in front of you dressed up all beautifully.
26
00:02:37,630 --> 00:02:41,580
Third, it seems like the person who hurt her was you, not me.
27
00:02:41,580 --> 00:02:43,860
You're the one who lured her, yet you won't let anyone get close to you.
28
00:02:43,860 --> 00:02:46,670
Don't you know that makes her pitiful?
29
00:02:46,670 --> 00:02:49,700
I know why you don't want to go to school.
30
00:02:49,700 --> 00:02:51,600
You want to avoid Lok Hei Laam.
31
00:02:51,600 --> 00:02:53,110
Ever since the night of the ball,
32
00:02:53,110 --> 00:02:55,350
I've noticed that your heart has started to become confused.
33
00:02:55,350 --> 00:02:56,650
You don't want to see her
34
00:02:56,650 --> 00:02:58,810
because you know that she's in love with you.
35
00:02:58,810 --> 00:03:01,940
Even if she tries to get closer to me, I'll push her away.
36
00:03:01,940 --> 00:03:03,750
I haven't seen you get mad in a long time.
37
00:03:03,750 --> 00:03:06,050
The more angry you are proves you care more.
38
00:03:06,050 --> 00:03:09,620
Your human emotions, happiness, anger, sorrow, and joy have reappeared.
39
00:03:09,620 --> 00:03:13,200
You have clearly been touched by her. Why?
40
00:03:14,470 --> 00:03:16,680
She and I are impossible.
41
00:03:16,680 --> 00:03:19,790
Everything is possible. You can nurture feelings.
42
00:03:19,790 --> 00:03:21,470
Why won't you give Hei Laam a chance?
43
00:03:21,470 --> 00:03:22,910
I don't want her to be hurt.
44
00:03:22,910 --> 00:03:24,150
Don't humans say that
45
00:03:24,150 --> 00:03:26,030
loving a person is happiness?
46
00:03:26,030 --> 00:03:28,140
How do you know she'll feel hurt?
47
00:03:28,140 --> 00:03:30,230
Do you think she would be happy with me?
48
00:03:30,230 --> 00:03:32,750
Maybe she won't have any complaints. - Enough.
49
00:03:33,510 --> 00:03:35,130
I don't want to argue with you right now.
50
00:03:35,130 --> 00:03:38,540
Just don't interfere with our situation.
51
00:03:38,980 --> 00:03:41,710
She and I are over.
52
00:03:43,360 --> 00:03:45,560
I know that the only person you have in your heart is Siu Syut.
53
00:03:46,090 --> 00:03:47,630
But it's been 200 years.
54
00:03:47,630 --> 00:03:49,320
Since you can't go back,
55
00:03:49,320 --> 00:03:51,160
how long will you avoid her? -Enough!
56
00:03:54,510 --> 00:03:56,140
Please don't force me.
57
00:03:58,190 --> 00:04:00,170
In the 200 years, you have been my only brother.
58
00:04:00,170 --> 00:04:01,870
I just want you to be happy.
59
00:04:02,870 --> 00:04:06,740
Happy? To me, that's to much of a luxury.
60
00:04:35,030 --> 00:04:40,350
Love in Time Chapter 4
61
00:04:41,660 --> 00:04:43,240
According to the 6 Degrees of Separation,
62
00:04:43,240 --> 00:04:46,180
Every sixth person can link two unknown people.
63
00:04:46,180 --> 00:04:48,890
Finding your target person shouldn't be too difficult.
64
00:04:48,890 --> 00:04:52,820
But I walked to the ends of the earth and I still couldn't find him.
65
00:04:52,820 --> 00:04:55,130
The main point is that he doesn't want you to find him.
66
00:04:56,750 --> 00:04:57,980
Okay, let's test it out.
67
00:04:59,070 --> 00:05:00,700
Did you plan a wedding?
68
00:05:00,700 --> 00:05:01,670
Did he ask to marry you?
69
00:05:01,670 --> 00:05:03,830
Did you guys tell each other "I love you"?
70
00:05:03,830 --> 00:05:05,390
Has he ever taken initiative?
71
00:05:05,390 --> 00:05:09,070
Has he ever given you a ring... or any type of present, or land?
72
00:05:10,590 --> 00:05:13,700
No? Then you're just imagining that he loves you.
73
00:05:13,700 --> 00:05:16,130
But that day, we really did have feelings for each other.
74
00:05:16,130 --> 00:05:18,460
Wishful thinking is a waste of time.
75
00:05:18,460 --> 00:05:21,110
According to statistics, the success rate is less than 30%.
76
00:05:21,110 --> 00:05:22,760
It's better to end it.
77
00:05:24,220 --> 00:05:26,100
Just standing there lost in thought... What's in the bag?
78
00:05:27,900 --> 00:05:30,120
Nothing, just some clothes I'm returning.
79
00:05:30,120 --> 00:05:31,310
Let me see!
80
00:05:39,240 --> 00:05:40,820
Where did you get this ring?
81
00:05:40,820 --> 00:05:42,360
Did a guy give it to you?
82
00:05:42,360 --> 00:05:44,190
Where is he?
83
00:06:06,430 --> 00:06:09,180
Finally... I finally found you.
84
00:06:09,180 --> 00:06:10,960
I'm Mei Loi.
85
00:06:10,960 --> 00:06:14,060
I've been searching very hard for you the past 200 years.
86
00:06:23,510 --> 00:06:27,140
Looks like you're doing well.
87
00:06:28,030 --> 00:06:29,340
I'm already very happy.
88
00:06:29,340 --> 00:06:31,660
But I've missed you this entire time.
89
00:06:31,660 --> 00:06:35,130
I've never forgotten about what happened that day.
90
00:06:35,130 --> 00:06:39,740
I knew that you would appear to save me. It's our destiny.
91
00:06:40,430 --> 00:06:42,980
In that instant by the lake,
92
00:06:42,980 --> 00:06:45,810
we were sincere.
93
00:06:55,700 --> 00:06:57,150
I really want to know.
94
00:06:57,150 --> 00:07:00,100
Why did you suddenly leave?
95
00:07:00,100 --> 00:07:01,670
We were perfect together.
96
00:07:02,920 --> 00:07:04,020
It was my mistake.
97
00:07:04,020 --> 00:07:06,830
George. - We don't have a future together.
98
00:07:06,830 --> 00:07:08,210
Why?
99
00:07:09,530 --> 00:07:13,860
I already have someone in my heart that I love dearly.
100
00:07:16,820 --> 00:07:20,580
Over the past hundred years, she really needed me.
101
00:07:20,580 --> 00:07:23,370
And I couldn't not have her.
102
00:07:23,370 --> 00:07:27,340
She's more important to me than my life.
103
00:07:28,180 --> 00:07:34,010
That's why I can't leave her.
104
00:07:34,010 --> 00:07:37,650
That's why I won't start anything between us.
105
00:07:37,650 --> 00:07:40,670
I also wouldn't be so cruel as to give you hope.
106
00:07:40,670 --> 00:07:42,340
I don't want to hurt you,
107
00:07:42,340 --> 00:07:45,390
but I also don't want to hurt my dearly beloved.
108
00:07:45,390 --> 00:07:48,160
That's why the only thing I can do
109
00:07:48,160 --> 00:07:50,430
is to prevent myself from continuing to make a mistake.
110
00:07:50,430 --> 00:07:52,980
Then can you tell me
111
00:07:52,980 --> 00:07:57,020
what she is like?
112
00:07:57,020 --> 00:07:59,190
She was originally human.
113
00:08:00,940 --> 00:08:04,010
When I first encountered her, she was almost dead.
114
00:08:06,340 --> 00:08:08,970
But when I saw her,
115
00:08:08,970 --> 00:08:12,350
I was already mesmerized by her.
116
00:08:13,120 --> 00:08:17,680
That's why I personally turned her into a vampire.
117
00:08:18,850 --> 00:08:22,210
She used to blame me and hate me,
118
00:08:22,210 --> 00:08:24,500
but that's not important.
119
00:08:24,500 --> 00:08:26,060
As long as she's by my side,
120
00:08:26,060 --> 00:08:29,400
as long as we're together, I'm perfectly content.
121
00:08:29,400 --> 00:08:31,090
She's really lucky.
122
00:08:33,730 --> 00:08:36,150
She once asked me to end her life,
123
00:08:36,150 --> 00:08:37,510
but I couldn't do it.
124
00:08:37,510 --> 00:08:41,750
I would rather die than live without her.
125
00:08:42,240 --> 00:08:46,330
So... Mei Loi, this isn't your fault. It's mine.
126
00:08:46,330 --> 00:08:48,740
I shouldn't have let you wait for me for 200 years.
127
00:08:48,740 --> 00:08:51,890
I couldn't have thought that you would try to find me all this time.
128
00:08:51,890 --> 00:08:54,180
I just wanted to see you.
129
00:08:54,180 --> 00:08:57,030
But when I see you, I feel really guilty.
130
00:08:57,030 --> 00:09:00,310
The better you treat me, the more guilty I feel.
131
00:09:00,310 --> 00:09:01,950
Painfully suffering.
132
00:09:01,950 --> 00:09:04,040
Sorry.
133
00:09:04,040 --> 00:09:07,370
Mei Loi, you are a fine woman.
134
00:09:07,370 --> 00:09:09,860
Please don't continue to waste time because of me.
135
00:09:10,320 --> 00:09:12,560
You should find your own happiness.
136
00:09:12,560 --> 00:09:15,600
As long as you know that right now I'm living well.
137
00:09:15,600 --> 00:09:17,420
That is enough, right?
138
00:09:20,950 --> 00:09:23,200
Don't cry, you have to be happy.
139
00:09:23,200 --> 00:09:26,440
I understand. Your are a great man.
140
00:09:26,440 --> 00:09:28,120
You guys are really happy.
141
00:09:28,120 --> 00:09:32,390
Sadly, the one able to stay beside you
142
00:09:32,390 --> 00:09:35,940
is not me.
143
00:09:41,960 --> 00:09:43,320
Let's go watch a movie.
144
00:09:43,320 --> 00:09:45,120
I also want to go. -I'll go.
145
00:09:45,120 --> 00:09:46,620
Why not you choose? Yeah!
146
00:09:46,620 --> 00:09:48,380
Are you seriously gonna lend me your book?
147
00:09:48,380 --> 00:09:50,020
Are you doing sociology next semester?
148
00:09:50,020 --> 00:09:51,440
Why don't we eat lunch together right now.
149
00:09:51,440 --> 00:09:53,540
Really? - Are you really going?
150
00:09:53,540 --> 00:09:55,000
Let's go watch a movie together.
151
00:09:57,980 --> 00:09:59,460
What's wrong?
152
00:09:59,460 --> 00:10:02,080
I don't know why the lock won't open.
153
00:10:02,080 --> 00:10:03,660
You used the wrong key.
154
00:10:11,590 --> 00:10:13,240
Hey, hey, hey. This way, come here.
155
00:10:14,350 --> 00:10:16,550
What? -Coincidentally, I wanted to find you.
156
00:10:16,550 --> 00:10:19,460
I found some exciting news.
157
00:10:19,460 --> 00:10:20,750
What is it?
158
00:10:20,750 --> 00:10:24,950
First big news, Fa Zi Cin is sour so she's aapsan!
159
00:10:24,950 --> 00:10:26,420
What do you mean?
160
00:10:26,420 --> 00:10:28,410
Absent. She didn't come to school.
161
00:10:28,410 --> 00:10:29,760
Is she okay?
162
00:10:29,760 --> 00:10:32,390
I don't know. Recently, I haven't been speaking with her.
163
00:10:32,390 --> 00:10:34,460
But you know her temper is always like this.
164
00:10:34,460 --> 00:10:35,870
Having her hit a wall is good too.
165
00:10:35,870 --> 00:10:37,680
She's the princess committee president.
166
00:10:37,680 --> 00:10:39,430
Doesn't she have a group of servants
167
00:10:39,430 --> 00:10:41,100
lining up to coax her?
168
00:10:41,100 --> 00:10:43,770
Who is so brave to anger her?
169
00:10:43,770 --> 00:10:46,400
This question would relate to the second exciting news.
170
00:10:46,400 --> 00:10:48,940
The one who angered her is Roy!
171
00:10:48,940 --> 00:10:50,070
Isn't it great?
172
00:10:50,070 --> 00:10:52,340
I'm making Roy my idol.
173
00:10:52,340 --> 00:10:54,310
I want to place his picture in the Judo club headquarters.
174
00:10:54,310 --> 00:10:57,480
No... I should create a bronze statue for him.
175
00:10:57,480 --> 00:10:59,130
What are you talking about?
176
00:10:59,130 --> 00:11:01,780
Actually, the Student Union was willing to help the Judo team us produce letters
177
00:11:01,780 --> 00:11:03,600
is because of Roy's help.
178
00:11:04,510 --> 00:11:09,870
Love in Time
179
00:11:12,030 --> 00:11:14,730
Actually, the Student Union was willing to help the Judo team us produce letters
180
00:11:14,730 --> 00:11:16,220
is because of Roy's help.
181
00:11:16,220 --> 00:11:18,260
Roy made a deal with Faa Zi Cin.
182
00:11:18,260 --> 00:11:20,550
He agreed to go to the ball with her.
183
00:11:20,550 --> 00:11:21,990
That counts as a big sacrifice, right?
184
00:11:21,990 --> 00:11:24,280
Trading himself. How noble!
185
00:11:24,280 --> 00:11:27,590
The best part is that Faa Zi Cin thought that this was her chance to be in the limelight.
186
00:11:27,590 --> 00:11:30,180
She thought that having Roy accompany her would be impressive.
187
00:11:30,180 --> 00:11:32,690
Who knew that after the first dance, Roy would leave!
188
00:11:32,690 --> 00:11:35,000
That night, you left early, so you didn't see.
189
00:11:35,000 --> 00:11:37,710
Roy barely gave her a glance and left.
190
00:11:37,710 --> 00:11:40,440
Faa Zi Cin was seething with anger.
191
00:11:43,020 --> 00:11:45,590
We need to restock sea urchins.
192
00:11:45,590 --> 00:11:48,160
What's wrong? Do you want to eat?
193
00:11:48,160 --> 00:11:51,660
No. Roy helped me before.
194
00:11:51,660 --> 00:11:53,560
I've decided to treat him to a meal.
195
00:11:57,340 --> 00:12:01,010
Why are you annoyed? Do you have another mouth ulcer?
196
00:12:01,010 --> 00:12:03,420
Mom said that your calories are low and so you're easily irritated.
197
00:12:03,420 --> 00:12:06,040
After work, let's go have herbal tea!
198
00:12:06,040 --> 00:12:09,310
For your upcoming birthday, do you want to eat buffet?
199
00:12:09,880 --> 00:12:13,130
No thanks, don't waste your money.
200
00:12:13,130 --> 00:12:16,270
Then think of your present soon!
201
00:12:16,270 --> 00:12:18,720
But this means that there's an upper limit.
202
00:12:23,820 --> 00:12:28,460
How many years have we known each other?
203
00:12:29,570 --> 00:12:34,410
Elementary school, middle school, university.. A total of 10 years.
204
00:12:36,300 --> 00:12:39,980
We've always been good friends, right?
205
00:12:39,980 --> 00:12:43,500
You are my old buddy, #1.
206
00:12:43,500 --> 00:12:44,570
This means
207
00:12:44,570 --> 00:12:47,510
when you get married in the future, you have to make me your groomsmen!
208
00:12:53,710 --> 00:12:54,860
Mom!
209
00:12:56,580 --> 00:12:59,800
How many times have I said that you shouldn't carry heavy things?
210
00:12:59,800 --> 00:13:01,900
This will hurt your knees.
211
00:13:02,440 --> 00:13:05,260
Then next time I'll just make pig bones to replenish the calcium.
212
00:13:05,260 --> 00:13:07,500
I'll go into the kitchen, both of you sit down.
213
00:13:07,500 --> 00:13:08,430
Thank you.
214
00:13:09,500 --> 00:13:11,070
You bought so much. Will we be able to finish?
215
00:13:11,070 --> 00:13:12,670
I know that you don't buy a lot,
216
00:13:12,670 --> 00:13:14,800
so I bought a lot so you can eat it slowly.
217
00:13:14,800 --> 00:13:17,750
Si Tung, come and eat oranges. - Thank you, Auntie.
218
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
What happened to the girl last time?
219
00:13:19,920 --> 00:13:21,710
You talking about Mei Loi?
220
00:13:21,710 --> 00:13:24,300
She said something about finding her boyfriend's location and never came back.
221
00:13:24,300 --> 00:13:26,040
She was really welcomed back with open arms?
222
00:13:26,040 --> 00:13:27,390
There are only two possibilities.
223
00:13:27,390 --> 00:13:30,990
1. She was rejected and she was so brokenhearted that she already left.
224
00:13:30,990 --> 00:13:33,420
2. They're completely in love and they were reunited.
225
00:13:33,420 --> 00:13:36,630
She should tell us so we don't worry about her.
226
00:13:36,630 --> 00:13:38,460
If you want to know, just ask Roy.
227
00:13:38,460 --> 00:13:39,950
What does it have to do with Roy?
228
00:13:39,950 --> 00:13:41,330
He is Roy's cousin.
229
00:13:41,330 --> 00:13:42,460
They live together.
230
00:13:42,480 --> 00:13:44,660
What a coincidence! Why don't you ask?
231
00:13:44,660 --> 00:13:45,910
You guys see each other at school every day.
232
00:13:45,910 --> 00:13:47,770
I don't gossip like you guys.
233
00:13:47,770 --> 00:13:49,550
I'll help you wash radishes.
234
00:13:51,620 --> 00:13:52,950
Take the pot out.
235
00:13:53,230 --> 00:13:55,740
We can finish it. We don't need to keep it.
236
00:13:55,740 --> 00:13:58,090
It's for Roy. Look how much is going in the soup.
237
00:13:58,090 --> 00:14:00,020
How can the three of us finish it?
238
00:14:01,890 --> 00:14:03,870
What, he doesn't like it?
239
00:14:03,870 --> 00:14:06,280
Or did he not like the Monkey Head Mushroom Bamboo and Chicken soup?
240
00:14:06,280 --> 00:14:09,980
No, last time I didn't bring it to him.
241
00:14:09,980 --> 00:14:13,290
Did you fight? - No.
242
00:14:14,540 --> 00:14:16,680
Si Tung already told me.
243
00:14:16,680 --> 00:14:18,300
You guys did homework together.
244
00:14:18,300 --> 00:14:20,460
You even went the next step and went to his house.
245
00:14:20,460 --> 00:14:21,820
Aren't you guys very close?
246
00:14:21,820 --> 00:14:23,960
We did do homework together...
247
00:14:23,960 --> 00:14:25,500
But we're not close.
248
00:14:25,500 --> 00:14:28,340
Aren't you guys like "raw fish porridge, slowly cooking"?
249
00:14:29,300 --> 00:14:31,190
How can I not know what's on my daughter's mind?
250
00:14:31,190 --> 00:14:33,600
If you have feelings for him, you should be more forward.
251
00:14:33,600 --> 00:14:35,140
What era is this now?
252
00:14:35,730 --> 00:14:37,540
What are you talking about?
253
00:14:37,540 --> 00:14:40,380
You! Are so much like your father,
254
00:14:40,380 --> 00:14:42,650
always hiding things and never saying them.
255
00:14:42,650 --> 00:14:45,460
Back then, thankfully I held your father's hand first.
256
00:14:45,460 --> 00:14:48,510
Waiting for your father to take action, would you be here?
257
00:14:48,510 --> 00:14:50,620
I believe that some things are fated.
258
00:14:50,620 --> 00:14:52,200
If back then, he didn't hold your hand,
259
00:14:52,200 --> 00:14:54,550
maybe he would have proposed to you the next day?
260
00:14:54,550 --> 00:14:58,300
Daughter, relationships are like buying fish.
261
00:14:58,300 --> 00:15:00,380
When you've found the right one, you have to quickly buy it.
262
00:15:00,380 --> 00:15:02,210
The entire street is full of people.
263
00:15:02,210 --> 00:15:04,580
If they're all gone, you'll definitely feel like crying.
264
00:15:04,580 --> 00:15:06,660
How could you think it's like buying groceries?
265
00:15:06,660 --> 00:15:07,790
Then do you want to haggle?
266
00:15:07,800 --> 00:15:09,870
You'd still have to wait until the market is close before haggling!
267
00:15:11,120 --> 00:15:13,410
I heard Si Tung say her family doesn't have many people.
268
00:15:13,410 --> 00:15:16,340
If he is free, tell him to come and eat dinner. I'll personally cook.
269
00:15:16,340 --> 00:15:18,270
I'll let him taste my signature dishes!
270
00:15:22,870 --> 00:15:26,650
Love is like exchanging gifts at a party.
271
00:15:26,650 --> 00:15:27,900
If you bring a large present,
272
00:15:27,900 --> 00:15:30,100
it might get exchanged for a small present.
273
00:15:30,100 --> 00:15:33,080
A cheap gift might be exchanged for an expensive one.
274
00:15:33,080 --> 00:15:35,310
Exchanging might not mean equality.
275
00:15:35,310 --> 00:15:37,510
What kind of present will you leave?
276
00:15:42,620 --> 00:15:44,640
Good morning.
277
00:15:44,640 --> 00:15:46,470
Morning. - Thank you.
278
00:15:47,140 --> 00:15:50,820
We all know. Thank you for helping the judo team.
279
00:15:50,820 --> 00:15:52,170
You're welcome.
280
00:15:52,170 --> 00:15:55,260
Hoi Loeng and Zi Koeng say they think of you as their idol.
281
00:15:55,260 --> 00:15:57,060
We want to treat you to a meal.
282
00:15:57,060 --> 00:15:59,200
Time, place, and food is all up to you.
283
00:15:59,200 --> 00:16:01,270
No need, thank you.
284
00:16:01,270 --> 00:16:03,220
Please accept this gift.
285
00:16:11,410 --> 00:16:13,840
Please keep the dates with stars open for us.
286
00:16:13,840 --> 00:16:15,310
You will have a lot of events.
287
00:16:15,310 --> 00:16:16,860
During the Mid-Autumn Festival, we will have a barbecue.
288
00:16:16,860 --> 00:16:18,060
On National Day, we will watch fireworks.
289
00:16:18,060 --> 00:16:20,080
Oh St. Martin's Day, Halloween and Christmas
290
00:16:20,080 --> 00:16:21,420
we will hold a party.
291
00:16:21,420 --> 00:16:22,980
During New Year's we will go to the flower market.
292
00:16:24,320 --> 00:16:25,570
What does this mean?
293
00:16:25,570 --> 00:16:27,120
I just want you to know
294
00:16:27,120 --> 00:16:28,860
in such an important day,
295
00:16:28,860 --> 00:16:30,970
you don't have to celebrate it alone.
296
00:16:30,970 --> 00:16:33,560
Or be stressed on how to survive it.
297
00:16:33,560 --> 00:16:34,950
We are a big group of friends.
298
00:16:34,950 --> 00:16:38,480
There is Ngai Sam, Si Tung, and Hoi Loeng them. There's also my mom.
299
00:16:38,480 --> 00:16:40,790
As a group, we'll definitely be very happy.
300
00:16:40,790 --> 00:16:42,670
I just want you to know
301
00:16:42,670 --> 00:16:46,230
that in the future, you won't be empty or lonely.
302
00:16:46,230 --> 00:16:48,220
If you don't like such a big group,
303
00:16:48,220 --> 00:16:49,960
there's still me.
304
00:16:57,220 --> 00:16:58,630
I don't need it.
305
00:17:04,050 --> 00:17:06,060
I think you misunderstood.
306
00:17:06,060 --> 00:17:09,020
I helped you out of sympathy.
307
00:17:10,370 --> 00:17:14,460
You poor students are always being picked on.
308
00:17:14,460 --> 00:17:16,570
You like judo, but you can't go compete.
309
00:17:16,570 --> 00:17:20,110
Faa Zi Cin has money and power. She's against you.
310
00:17:20,110 --> 00:17:22,500
I couldn't take it anymore so I helped you.
311
00:17:23,650 --> 00:17:25,670
You can't tell I'm only sympathizing with you?
312
00:17:26,370 --> 00:17:28,220
I just did a good deed.
313
00:17:30,950 --> 00:17:33,210
I know that George told you to go to the ball.
314
00:17:34,970 --> 00:17:38,210
He's just like that. He just likes to have a good time.
315
00:17:38,210 --> 00:17:40,100
Changing women is like changing clothes.
316
00:17:40,100 --> 00:17:43,120
A woman like you that's just passing by...
317
00:17:43,120 --> 00:17:44,520
You're not the first.
318
00:17:44,520 --> 00:17:47,550
Maybe he saw that I didn't like you
319
00:17:47,550 --> 00:17:49,780
and that's why he put so much energy into playing matchmaker.
320
00:17:49,780 --> 00:17:52,720
No matter what he says, don't trust him.
321
00:17:52,720 --> 00:17:54,070
He's only playing with you.
322
00:17:54,130 --> 00:17:59,150
From the start, we've only been friends.
323
00:18:00,260 --> 00:18:01,640
Okay?
324
00:18:02,440 --> 00:18:04,870
I hate women who bring unnecessary trouble to me
325
00:18:07,110 --> 00:18:08,840
Do you understand?
326
00:18:21,720 --> 00:18:27,820
Love in Time
327
00:19:04,040 --> 00:19:05,700
What's wrong?
328
00:19:05,700 --> 00:19:07,960
How long has it been since you've eaten or slept?
329
00:19:09,470 --> 00:19:12,350
I don't have an appetite and I can't sleep.
330
00:19:12,350 --> 00:19:15,060
Why are you torturing yourself like this?
331
00:19:15,060 --> 00:19:19,050
You know that we can't die in even a hundred thousand years.
332
00:19:20,090 --> 00:19:24,080
Just let me stay here for a few more days.
333
00:19:24,080 --> 00:19:29,500
I'll be fine if I just stay curled up like this.
334
00:19:29,500 --> 00:19:31,370
You saw George?
335
00:19:31,370 --> 00:19:34,830
I know you can't force feelings.
336
00:19:34,830 --> 00:19:37,100
I know that I should let him go.
337
00:19:38,120 --> 00:19:40,620
But I went through a lot.
338
00:19:40,620 --> 00:19:44,370
I've waited 200 years to see him.
339
00:19:44,770 --> 00:19:50,150
In these 200 years, I survived because of hope.
340
00:19:50,150 --> 00:19:53,870
But right now I don't have anything.
341
00:19:53,870 --> 00:19:57,420
I don't have any direction. I don't have a focus.
342
00:19:57,420 --> 00:19:59,300
I don't have a future.
343
00:19:59,300 --> 00:20:00,730
What did he tell you?
344
00:20:00,730 --> 00:20:06,900
He said he already has someone he loves dearly.
345
00:20:06,900 --> 00:20:09,520
She is more important to him than his life.
346
00:20:10,500 --> 00:20:13,100
They've lived together for a few hundred years.
347
00:20:13,100 --> 00:20:15,110
They've never been apart.
348
00:20:17,760 --> 00:20:21,340
I think they're really lucky.
349
00:20:21,340 --> 00:20:26,160
He said he personally turned her into a vampire.
350
00:20:27,160 --> 00:20:31,140
And he said that he would always protect her.
351
00:20:32,440 --> 00:20:35,990
He can't lose her.
352
00:20:37,720 --> 00:20:40,270
He's a really loving man.
353
00:20:40,990 --> 00:20:45,210
Tell me, how can I break them up?
354
00:20:45,210 --> 00:20:46,810
How could I let him suffer?
355
00:20:46,810 --> 00:20:50,330
So you've decided to give up?
356
00:20:50,330 --> 00:20:53,960
If I was a normal fox, that would be bette.
357
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
No thoughts, no feelings.
358
00:20:57,960 --> 00:21:00,500
All I would know is how to catch field mice and pheasants.
359
00:21:00,500 --> 00:21:02,590
All I need to do is feed myself.
360
00:21:02,590 --> 00:21:07,380
Not understanding love, not understanding sadness.
361
00:21:07,380 --> 00:21:10,140
And I wouldn't be trapped in the world of human feelings
362
00:21:10,140 --> 00:21:11,740
to suffer and be tormented.
363
00:21:12,570 --> 00:21:16,740
But I can't. I don't have a choice.
364
00:21:29,370 --> 00:21:31,720
Three parts Brazil Santos coffee.
365
00:21:31,720 --> 00:21:33,880
Seven parts Mandheling coffee.
366
00:21:33,880 --> 00:21:36,810
Perfectly strong and aromatic.
367
00:21:37,150 --> 00:21:39,130
Is there some for me?
368
00:21:43,020 --> 00:21:46,880
Our house is so big. There's a lot of housework to do.
369
00:21:46,880 --> 00:21:48,950
I want to hire a maid. Do you have any objections?
370
00:21:48,950 --> 00:21:50,660
Do whatever you want.
371
00:21:52,840 --> 00:21:55,660
I've decided already. You can't have any objections.
372
00:21:58,310 --> 00:21:59,800
Come out.
373
00:22:08,950 --> 00:22:10,220
You purposely brewed strong coffee
374
00:22:10,220 --> 00:22:11,950
to cover up her fox-spirit smell!
375
00:22:12,860 --> 00:22:15,330
She's Mei Loi. I don't need to introduce her.
376
00:22:15,330 --> 00:22:16,880
Morning.
377
00:22:16,880 --> 00:22:19,040
She's the maid you want to hire?
378
00:22:19,040 --> 00:22:21,890
No objections.
379
00:22:21,890 --> 00:22:23,820
You know that I won't object
380
00:22:23,820 --> 00:22:25,500
to anything you want.
381
00:22:25,500 --> 00:22:27,310
Why is it that I never knew
382
00:22:27,310 --> 00:22:29,470
you fell in love with me at first sight?
383
00:22:30,280 --> 00:22:32,830
But sorry, I don't have any feelings for you.
384
00:22:36,860 --> 00:22:38,090
Is this because of Lok Hei Laam?
385
00:22:40,900 --> 00:22:42,200
Sorry.
386
00:22:42,200 --> 00:22:43,950
Can you find a place to go for a moment?
387
00:22:43,950 --> 00:22:46,630
We have some personal feelings to figure out.
388
00:22:46,630 --> 00:22:48,830
Bye bye. - Okay.
389
00:22:54,110 --> 00:22:55,620
You're clearly trying to go against me.
390
00:22:55,620 --> 00:22:57,080
It's because I always want to push you and Lok Hei Laam together,
391
00:22:57,080 --> 00:22:58,610
so you're trying to take me down with you.
392
00:22:58,610 --> 00:23:00,550
You clearly want to take revenge.
393
00:23:00,550 --> 00:23:02,670
Don't use me as an excuse.
394
00:23:02,670 --> 00:23:05,080
And don't use me as an excuse to get rid of Mei Loi.
395
00:23:06,040 --> 00:23:07,780
I'm doing this for your own good.
396
00:23:07,780 --> 00:23:10,480
Didn't you say that love is innocent,
397
00:23:10,480 --> 00:23:12,310
and feels can be nurtured?
398
00:23:12,310 --> 00:23:13,930
Mei Loi treats you so well.
399
00:23:13,930 --> 00:23:16,200
Why don't you give her a chance?
400
00:23:16,200 --> 00:23:18,310
Why are you helping her?
401
00:23:18,310 --> 00:23:19,590
When you brought back Bobo,
402
00:23:19,590 --> 00:23:22,030
you said you wanted to study the relationship between humans and their pets.
403
00:23:22,030 --> 00:23:23,970
Now is a good chance.
404
00:23:23,970 --> 00:23:24,970
You want me to accept that fox?
405
00:23:24,970 --> 00:23:26,470
Fine. Then I'll go find Lok Hei Laam.
406
00:23:28,000 --> 00:23:32,910
Humans and vampires are different. Their futures are also different.
407
00:23:32,910 --> 00:23:34,760
I agreed to hire her for three months.
408
00:23:34,760 --> 00:23:36,420
In these three months, she'll be staying here.
409
00:23:36,420 --> 00:23:38,120
Three months?
410
00:23:38,120 --> 00:23:40,120
Three months. Then fine.
411
00:23:40,120 --> 00:23:42,140
I'll get her to leave within three months.
412
00:23:42,140 --> 00:23:43,940
Whatever you want.
413
00:23:47,990 --> 00:23:49,600
Please come out.
414
00:23:56,050 --> 00:23:59,460
If you're willing to voluntarily leave,
415
00:23:59,460 --> 00:24:01,540
I would be very grateful.
416
00:24:01,540 --> 00:24:04,030
Then fine. I'll use this short time
417
00:24:04,030 --> 00:24:05,770
to make you leave voluntarily.
418
00:24:05,770 --> 00:24:10,060
And even if I was with every woman in the world,
419
00:24:10,060 --> 00:24:11,660
I wouldn't pick her.
420
00:24:13,780 --> 00:24:15,960
I've never seen him get that angry.
421
00:24:15,960 --> 00:24:17,720
You should mentally prepare yourself.
422
00:24:17,720 --> 00:24:21,840
Did you guys fight because of me?
423
00:24:21,840 --> 00:24:25,910
You have to rely on yourself now. I can't help you.
424
00:24:25,910 --> 00:24:28,340
Roy, thank you.
425
00:24:30,090 --> 00:24:33,530
Mei Loi, you're working at George's house?
426
00:24:33,530 --> 00:24:37,350
Yes, from now on I can see him every day.
427
00:24:37,350 --> 00:24:40,230
I know that he's not happy right now...
428
00:24:40,230 --> 00:24:41,260
Because of this.
429
00:24:41,260 --> 00:24:44,110
I need to stay by his side and take care of him.
430
00:24:44,110 --> 00:24:45,630
What's wrong with him?
431
00:24:48,340 --> 00:24:51,680
In short, because of me, George's feelings
432
00:24:51,680 --> 00:24:54,060
have become very hurt.
433
00:24:54,060 --> 00:24:56,930
I know he's mad at me right now.
434
00:24:56,930 --> 00:24:59,790
Then why do you stay by his side? You're asking for trouble.
435
00:24:59,790 --> 00:25:01,450
It doesn't matter.
436
00:25:01,450 --> 00:25:03,100
I suffered for a long time waiting for today.
437
00:25:03,100 --> 00:25:05,680
No matter how hard it is, I'm willing to stay.
438
00:25:05,680 --> 00:25:08,150
But you're a maid at his house.
439
00:25:08,150 --> 00:25:10,140
Don't you feel wronged?
440
00:25:10,690 --> 00:25:11,630
No.
441
00:25:11,630 --> 00:25:13,610
For someone who might not love you,
442
00:25:13,610 --> 00:25:14,780
is it worth it?
443
00:25:14,780 --> 00:25:17,980
It is. I've worked so hard to find him.
444
00:25:17,980 --> 00:25:21,250
Just seeing him is worth everything.
445
00:25:21,250 --> 00:25:24,360
If it was me, I would rather have never met him.
446
00:25:24,360 --> 00:25:27,310
Lok Hei Laam, you aren't only talking about Mei Loi.
447
00:25:28,500 --> 00:25:31,150
Perhaps you and Roy...
448
00:25:32,110 --> 00:25:35,360
I'm just saying you should clearly ask your heart
449
00:25:35,360 --> 00:25:36,810
If yes, you should go.
450
00:25:36,810 --> 00:25:39,940
Just like me, happiness requires one to continue on.
451
00:27:11,450 --> 00:27:12,740
Hei Laam!
452
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Hei Laam, Hei Laam!
453
00:27:41,630 --> 00:27:43,790
You come and practice with me.
454
00:27:44,900 --> 00:27:47,000
What are you doing? Are you unhappy?
455
00:27:47,000 --> 00:27:49,470
You come and practice with me, lets fight for one round.
456
00:27:49,470 --> 00:27:51,960
You haven't warmed up yet. It's easy to get injured.
457
00:27:51,960 --> 00:27:54,360
I don't care. Come fight one round with me.
458
00:27:54,360 --> 00:27:56,060
Why are you being so impulsive?
459
00:27:56,060 --> 00:27:57,810
Take a rest please.
460
00:27:57,810 --> 00:27:59,340
You won't practice with me, I practice by myself.
461
00:27:59,340 --> 00:28:01,810
Enough!
462
00:28:01,810 --> 00:28:03,860
Why are you tormenting yourself like this?
463
00:28:03,860 --> 00:28:06,510
Just let me, okay?
464
00:28:06,510 --> 00:28:10,030
I'm exhausted, do you understand?
465
00:28:10,800 --> 00:28:14,490
Is it because or Roy? Is it him!
466
00:28:16,280 --> 00:28:19,030
I've never seen you be so unlike yourself.
467
00:28:20,450 --> 00:28:24,400
You dropped a piece of paper on the floor and won't even pick it back up.
468
00:28:24,400 --> 00:28:27,100
You aren't usually like this.
469
00:28:27,100 --> 00:28:29,100
Because of one person
470
00:28:29,100 --> 00:28:32,080
you're in such misery?
471
00:28:32,080 --> 00:28:35,950
Why are you letting him affect your emotions?
472
00:28:36,630 --> 00:28:39,020
Other than him,
473
00:28:39,020 --> 00:28:43,330
there are a lot of people on this earth who treat you well.
474
00:28:45,370 --> 00:28:48,960
Lok Hei Laam, you need to cheer up.
475
00:28:52,080 --> 00:28:53,470
I understand.
476
00:28:54,430 --> 00:28:57,790
I understand that the world won't go as people expect.
477
00:28:57,790 --> 00:29:00,830
I understand that there will be defeats in life.
478
00:29:00,830 --> 00:29:03,960
I understand that trying hard may not have any results.
479
00:29:03,960 --> 00:29:07,780
I understand all of these principles.
480
00:29:09,540 --> 00:29:14,200
But so what? I can't control it.
481
00:29:17,680 --> 00:29:19,420
Come with me.
482
00:29:19,420 --> 00:29:22,180
I'm taking you to a place you go to when you want to be happy.
483
00:29:33,410 --> 00:29:39,060
Love in Time
484
00:29:57,710 --> 00:30:00,780
For you. Is it cute?
485
00:30:02,580 --> 00:30:04,310
What? Do you want to ride that one?
486
00:30:05,090 --> 00:30:06,420
But you're afraid of heights.
487
00:30:16,910 --> 00:30:18,320
Hei Laam.
488
00:30:19,910 --> 00:30:21,340
It's starting.
489
00:31:06,780 --> 00:31:09,600
You didn't eat anything all day. Are you hungry?
490
00:31:12,970 --> 00:31:16,060
There's a convenience store right there. I'll go buy you a bottle of water.
491
00:31:17,940 --> 00:31:21,010
Then... Why don't I take you home?
492
00:31:23,870 --> 00:31:25,850
I just want to walk around by myself.
493
00:31:27,250 --> 00:31:28,760
I'm fine.
494
00:31:34,910 --> 00:31:37,770
Thank you for being with me all day.
495
00:31:37,770 --> 00:31:41,060
Don't be silly. When I'm sad, you're there for me.
496
00:31:41,060 --> 00:31:44,780
When time comes, remember to book a room for me when you go to the senior's health center.
497
00:31:44,780 --> 00:31:46,930
You're fine since you can still joke around.
498
00:31:48,290 --> 00:31:49,680
Cheer up!
499
00:31:50,190 --> 00:31:52,760
Don't worry. I'm stronger than a cockroach.
500
00:31:52,760 --> 00:31:54,110
Not even a nuclear explosion could kill me.
501
00:31:54,110 --> 00:31:57,240
I'll be fine after some sleep. I promise you.
502
00:31:58,860 --> 00:32:00,060
I'm heading over there to take the bus.
503
00:32:01,130 --> 00:32:02,280
Bye bye.
504
00:33:11,520 --> 00:33:12,920
Sorry!
505
00:33:20,790 --> 00:33:22,100
Thank you.
506
00:33:34,020 --> 00:33:36,430
Thank you! - You're welcome!
507
00:33:36,430 --> 00:33:38,380
Your bag... - It's always like this.
508
00:33:38,380 --> 00:33:39,740
Let me help you. - Thanks!
509
00:33:44,480 --> 00:33:45,820
Are you okay?
510
00:33:47,870 --> 00:33:49,170
You also go to Holy Rosa?
511
00:33:49,170 --> 00:33:50,340
Then aren't we classmates?
512
00:33:50,340 --> 00:33:51,750
How have I not met you before?
513
00:33:51,750 --> 00:33:52,670
You too.
514
00:33:52,670 --> 00:33:55,490
I joined in the middle of class. I just transferred schools.
515
00:33:55,850 --> 00:33:57,740
Which way are you going? - I'm going that way.
516
00:33:57,740 --> 00:33:58,860
Me too. Let's walk together.
517
00:33:58,860 --> 00:34:00,360
Okay, thanks!
518
00:34:04,100 --> 00:34:06,680
Oh right! Which department are you in?
519
00:34:06,680 --> 00:34:09,930
I'm studying medicine. Year three. What about you?
520
00:34:09,930 --> 00:34:13,080
I'm studying sociology. I'm in my fourth year.
521
00:34:13,080 --> 00:34:15,420
Then you're my senior!
522
00:34:59,780 --> 00:35:01,390
Siu Syut.
523
00:35:16,730 --> 00:35:17,820
You've finally come?
524
00:35:17,820 --> 00:35:19,120
I knew that you would come save the girl.
525
00:35:19,120 --> 00:35:21,190
Last time you ran away.
526
00:35:21,190 --> 00:35:22,520
This time, I won't let you go.
527
00:35:22,520 --> 00:35:23,700
Last time you injured me.
528
00:35:23,700 --> 00:35:25,940
This time, I won't let this one go!
529
00:36:08,260 --> 00:36:10,040
Hei Laam...
530
00:36:10,890 --> 00:36:11,940
It's me.
531
00:36:21,050 --> 00:36:26,580
You didn't see wrong. I'm not human.
532
00:36:26,580 --> 00:36:28,380
I'm a vampire.
533
00:36:29,710 --> 00:36:33,260
Hei Laam...
534
00:36:40,050 --> 00:36:43,110
We can eat in just a moment!
535
00:36:45,110 --> 00:36:46,810
Siu Syut.
536
00:36:47,040 --> 00:36:48,510
Man...
537
00:36:53,420 --> 00:36:55,390
Man Hin...
538
00:36:55,790 --> 00:36:57,410
Siu Syut.
539
00:36:58,460 --> 00:37:00,300
Siu Syut.
40786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.