All language subtitles for Ep 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,040 This year is your 224th birthday. 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,880 It will be very special and very fun. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,200 Thanks. 4 00:00:08,630 --> 00:00:10,060 Who were you with all of last night? 5 00:00:10,060 --> 00:00:13,650 A friend.
- A friend? A boyfriend? 6 00:00:13,650 --> 00:00:15,490 You like two men at the same time? 7 00:00:16,120 --> 00:00:20,000 I'm really looking forward to how amazed Roy will be when he sees you. 8 00:00:24,700 --> 00:00:30,450 Lok Hei Laam, you're so stupid. You shouldn't have come. 9 00:00:31,210 --> 00:00:35,000 You want to see him, but he might not want so see you. 10 00:02:02,660 --> 00:02:04,030 Are you done playing? 11 00:02:06,010 --> 00:02:07,840 Thunderstorm warning. 12 00:02:07,840 --> 00:02:09,690 I don't care about other women. 13 00:02:10,170 --> 00:02:12,870 I'm warning you. Don't harass Lok Hei Laam. 14 00:02:13,180 --> 00:02:14,610 I didn't harass her. 15 00:02:14,610 --> 00:02:16,500 Why did you take her to the ball? 16 00:02:16,500 --> 00:02:18,000 Why are you giving her hope? 17 00:02:18,000 --> 00:02:19,230 She wanted to see you. 18 00:02:19,230 --> 00:02:21,850 You knew that she would see something she didn't want to see. 19 00:02:21,850 --> 00:02:24,100 She would be heartbroken and sad. 20 00:02:24,100 --> 00:02:26,010 Why would you want to hurt her like that? 21 00:02:27,010 --> 00:02:28,220 First, 22 00:02:29,870 --> 00:02:31,770 I only know that she came here and rang the doorbell 23 00:02:31,770 --> 00:02:33,340 because she missed you. 24 00:02:33,340 --> 00:02:35,180 Second, I just want her to be happy. 25 00:02:35,180 --> 00:02:37,630 I wanted her to show up in front of you dressed up all beautifully. 26 00:02:37,630 --> 00:02:41,580 Third, it seems like the person who hurt her was you, not me. 27 00:02:41,580 --> 00:02:43,860 You're the one who lured her, yet you won't let anyone get close to you. 28 00:02:43,860 --> 00:02:46,670 Don't you know that makes her pitiful? 29 00:02:46,670 --> 00:02:49,700 I know why you don't want to go to school. 30 00:02:49,700 --> 00:02:51,600 You want to avoid Lok Hei Laam. 31 00:02:51,600 --> 00:02:53,110 Ever since the night of the ball, 32 00:02:53,110 --> 00:02:55,350 I've noticed that your heart has started to become confused. 33 00:02:55,350 --> 00:02:56,650 You don't want to see her 34 00:02:56,650 --> 00:02:58,810 because you know that she's in love with you. 35 00:02:58,810 --> 00:03:01,940 Even if she tries to get closer to me, I'll push her away. 36 00:03:01,940 --> 00:03:03,750 I haven't seen you get mad in a long time. 37 00:03:03,750 --> 00:03:06,050 The more angry you are proves you care more. 38 00:03:06,050 --> 00:03:09,620 Your human emotions, happiness, anger, sorrow, and joy have reappeared. 39 00:03:09,620 --> 00:03:13,200 You have clearly been touched by her. Why? 40 00:03:14,470 --> 00:03:16,680 She and I are impossible. 41 00:03:16,680 --> 00:03:19,790 Everything is possible. You can nurture feelings. 42 00:03:19,790 --> 00:03:21,470 Why won't you give Hei Laam a chance? 43 00:03:21,470 --> 00:03:22,910 I don't want her to be hurt. 44 00:03:22,910 --> 00:03:24,150 Don't humans say that 45 00:03:24,150 --> 00:03:26,030 loving a person is happiness? 46 00:03:26,030 --> 00:03:28,140 How do you know she'll feel hurt? 47 00:03:28,140 --> 00:03:30,230 Do you think she would be happy with me? 48 00:03:30,230 --> 00:03:32,750 Maybe she won't have any complaints.
- Enough. 49 00:03:33,510 --> 00:03:35,130 I don't want to argue with you right now. 50 00:03:35,130 --> 00:03:38,540 Just don't interfere with our situation. 51 00:03:38,980 --> 00:03:41,710 She and I are over. 52 00:03:43,360 --> 00:03:45,560 I know that the only person you have in your heart is Siu Syut. 53 00:03:46,090 --> 00:03:47,630 But it's been 200 years. 54 00:03:47,630 --> 00:03:49,320 Since you can't go back, 55 00:03:49,320 --> 00:03:51,160 how long will you avoid her?
-Enough! 56 00:03:54,510 --> 00:03:56,140 Please don't force me. 57 00:03:58,190 --> 00:04:00,170 In the 200 years, you have been my only brother. 58 00:04:00,170 --> 00:04:01,870 I just want you to be happy. 59 00:04:02,870 --> 00:04:06,740 Happy? To me, that's to much of a luxury. 60 00:04:35,030 --> 00:04:40,350 Love in Time
Chapter 4
61 00:04:41,660 --> 00:04:43,240 According to the 6 Degrees of Separation, 62 00:04:43,240 --> 00:04:46,180 Every sixth person can link two unknown people. 63 00:04:46,180 --> 00:04:48,890 Finding your target person shouldn't be too difficult. 64 00:04:48,890 --> 00:04:52,820 But I walked to the ends of the earth and I still couldn't find him. 65 00:04:52,820 --> 00:04:55,130 The main point is that he doesn't want you to find him. 66 00:04:56,750 --> 00:04:57,980 Okay, let's test it out. 67 00:04:59,070 --> 00:05:00,700 Did you plan a wedding? 68 00:05:00,700 --> 00:05:01,670 Did he ask to marry you? 69 00:05:01,670 --> 00:05:03,830 Did you guys tell each other "I love you"? 70 00:05:03,830 --> 00:05:05,390 Has he ever taken initiative? 71 00:05:05,390 --> 00:05:09,070 Has he ever given you a ring... or any type of present, or land? 72 00:05:10,590 --> 00:05:13,700 No? Then you're just imagining that he loves you. 73 00:05:13,700 --> 00:05:16,130 But that day, we really did have feelings for each other. 74 00:05:16,130 --> 00:05:18,460 Wishful thinking is a waste of time. 75 00:05:18,460 --> 00:05:21,110 According to statistics, the success rate is less than 30%. 76 00:05:21,110 --> 00:05:22,760 It's better to end it. 77 00:05:24,220 --> 00:05:26,100 Just standing there lost in thought... What's in the bag? 78 00:05:27,900 --> 00:05:30,120 Nothing, just some clothes I'm returning. 79 00:05:30,120 --> 00:05:31,310 Let me see! 80 00:05:39,240 --> 00:05:40,820 Where did you get this ring? 81 00:05:40,820 --> 00:05:42,360 Did a guy give it to you? 82 00:05:42,360 --> 00:05:44,190 Where is he? 83 00:06:06,430 --> 00:06:09,180 Finally... I finally found you. 84 00:06:09,180 --> 00:06:10,960 I'm Mei Loi. 85 00:06:10,960 --> 00:06:14,060 I've been searching very hard for you the past 200 years. 86 00:06:23,510 --> 00:06:27,140 Looks like you're doing well. 87 00:06:28,030 --> 00:06:29,340 I'm already very happy. 88 00:06:29,340 --> 00:06:31,660 But I've missed you this entire time. 89 00:06:31,660 --> 00:06:35,130 I've never forgotten about what happened that day. 90 00:06:35,130 --> 00:06:39,740 I knew that you would appear to save me. It's our destiny. 91 00:06:40,430 --> 00:06:42,980 In that instant by the lake, 92 00:06:42,980 --> 00:06:45,810 we were sincere. 93 00:06:55,700 --> 00:06:57,150 I really want to know. 94 00:06:57,150 --> 00:07:00,100 Why did you suddenly leave? 95 00:07:00,100 --> 00:07:01,670 We were perfect together. 96 00:07:02,920 --> 00:07:04,020 It was my mistake. 97 00:07:04,020 --> 00:07:06,830 George.
- We don't have a future together. 98 00:07:06,830 --> 00:07:08,210 Why? 99 00:07:09,530 --> 00:07:13,860 I already have someone in my heart that I love dearly. 100 00:07:16,820 --> 00:07:20,580 Over the past hundred years, she really needed me. 101 00:07:20,580 --> 00:07:23,370 And I couldn't not have her. 102 00:07:23,370 --> 00:07:27,340 She's more important to me than my life. 103 00:07:28,180 --> 00:07:34,010 That's why I can't leave her. 104 00:07:34,010 --> 00:07:37,650 That's why I won't start anything between us. 105 00:07:37,650 --> 00:07:40,670 I also wouldn't be so cruel as to give you hope. 106 00:07:40,670 --> 00:07:42,340 I don't want to hurt you, 107 00:07:42,340 --> 00:07:45,390 but I also don't want to hurt my dearly beloved. 108 00:07:45,390 --> 00:07:48,160 That's why the only thing I can do 109 00:07:48,160 --> 00:07:50,430 is to prevent myself from continuing to make a mistake. 110 00:07:50,430 --> 00:07:52,980 Then can you tell me 111 00:07:52,980 --> 00:07:57,020 what she is like? 112 00:07:57,020 --> 00:07:59,190 She was originally human. 113 00:08:00,940 --> 00:08:04,010 When I first encountered her, she was almost dead. 114 00:08:06,340 --> 00:08:08,970 But when I saw her, 115 00:08:08,970 --> 00:08:12,350 I was already mesmerized by her. 116 00:08:13,120 --> 00:08:17,680 That's why I personally turned her into a vampire. 117 00:08:18,850 --> 00:08:22,210 She used to blame me and hate me, 118 00:08:22,210 --> 00:08:24,500 but that's not important. 119 00:08:24,500 --> 00:08:26,060 As long as she's by my side, 120 00:08:26,060 --> 00:08:29,400 as long as we're together, I'm perfectly content. 121 00:08:29,400 --> 00:08:31,090 She's really lucky. 122 00:08:33,730 --> 00:08:36,150 She once asked me to end her life, 123 00:08:36,150 --> 00:08:37,510 but I couldn't do it. 124 00:08:37,510 --> 00:08:41,750 I would rather die than live without her. 125 00:08:42,240 --> 00:08:46,330 So... Mei Loi, this isn't your fault. It's mine. 126 00:08:46,330 --> 00:08:48,740 I shouldn't have let you wait for me for 200 years. 127 00:08:48,740 --> 00:08:51,890 I couldn't have thought that you would try to find me all this time. 128 00:08:51,890 --> 00:08:54,180 I just wanted to see you. 129 00:08:54,180 --> 00:08:57,030 But when I see you, I feel really guilty. 130 00:08:57,030 --> 00:09:00,310 The better you treat me, the more guilty I feel. 131 00:09:00,310 --> 00:09:01,950 Painfully suffering. 132 00:09:01,950 --> 00:09:04,040 Sorry. 133 00:09:04,040 --> 00:09:07,370 Mei Loi, you are a fine woman. 134 00:09:07,370 --> 00:09:09,860 Please don't continue to waste time because of me. 135 00:09:10,320 --> 00:09:12,560 You should find your own happiness. 136 00:09:12,560 --> 00:09:15,600 As long as you know that right now I'm living well. 137 00:09:15,600 --> 00:09:17,420 That is enough, right? 138 00:09:20,950 --> 00:09:23,200 Don't cry, you have to be happy. 139 00:09:23,200 --> 00:09:26,440 I understand. Your are a great man. 140 00:09:26,440 --> 00:09:28,120 You guys are really happy. 141 00:09:28,120 --> 00:09:32,390 Sadly, the one able to stay beside you 142 00:09:32,390 --> 00:09:35,940 is not me. 143 00:09:41,960 --> 00:09:43,320 Let's go watch a movie. 144 00:09:43,320 --> 00:09:45,120 I also want to go.
-I'll go. 145 00:09:45,120 --> 00:09:46,620 Why not you choose?
Yeah! 146 00:09:46,620 --> 00:09:48,380 Are you seriously gonna lend me your book? 147 00:09:48,380 --> 00:09:50,020 Are you doing sociology next semester? 148 00:09:50,020 --> 00:09:51,440 Why don't we eat lunch together right now. 149 00:09:51,440 --> 00:09:53,540 Really?
- Are you really going? 150 00:09:53,540 --> 00:09:55,000 Let's go watch a movie together. 151 00:09:57,980 --> 00:09:59,460 What's wrong? 152 00:09:59,460 --> 00:10:02,080 I don't know why the lock won't open. 153 00:10:02,080 --> 00:10:03,660 You used the wrong key. 154 00:10:11,590 --> 00:10:13,240 Hey, hey, hey. This way, come here. 155 00:10:14,350 --> 00:10:16,550 What?
-Coincidentally, I wanted to find you. 156 00:10:16,550 --> 00:10:19,460 I found some exciting news. 157 00:10:19,460 --> 00:10:20,750 What is it? 158 00:10:20,750 --> 00:10:24,950 First big news, Fa Zi Cin is sour so she's aapsan! 159 00:10:24,950 --> 00:10:26,420 What do you mean? 160 00:10:26,420 --> 00:10:28,410 Absent. She didn't come to school. 161 00:10:28,410 --> 00:10:29,760 Is she okay? 162 00:10:29,760 --> 00:10:32,390 I don't know. Recently, I haven't been speaking with her. 163 00:10:32,390 --> 00:10:34,460 But you know her temper is always like this. 164 00:10:34,460 --> 00:10:35,870 Having her hit a wall is good too. 165 00:10:35,870 --> 00:10:37,680 She's the princess committee president. 166 00:10:37,680 --> 00:10:39,430 Doesn't she have a group of servants 167 00:10:39,430 --> 00:10:41,100 lining up to coax her? 168 00:10:41,100 --> 00:10:43,770 Who is so brave to anger her? 169 00:10:43,770 --> 00:10:46,400 This question would relate to the second exciting news. 170 00:10:46,400 --> 00:10:48,940 The one who angered her is Roy! 171 00:10:48,940 --> 00:10:50,070 Isn't it great? 172 00:10:50,070 --> 00:10:52,340 I'm making Roy my idol. 173 00:10:52,340 --> 00:10:54,310 I want to place his picture in the Judo club headquarters. 174 00:10:54,310 --> 00:10:57,480 No... I should create a bronze statue for him. 175 00:10:57,480 --> 00:10:59,130 What are you talking about? 176 00:10:59,130 --> 00:11:01,780 Actually, the Student Union was willing to help the Judo team us produce letters 177 00:11:01,780 --> 00:11:03,600 is because of Roy's help. 178 00:11:04,510 --> 00:11:09,870 Love in Time 179 00:11:12,030 --> 00:11:14,730 Actually, the Student Union was willing to help the Judo team us produce letters 180 00:11:14,730 --> 00:11:16,220 is because of Roy's help. 181 00:11:16,220 --> 00:11:18,260 Roy made a deal with Faa Zi Cin. 182 00:11:18,260 --> 00:11:20,550 He agreed to go to the ball with her. 183 00:11:20,550 --> 00:11:21,990 That counts as a big sacrifice, right? 184 00:11:21,990 --> 00:11:24,280 Trading himself. How noble! 185 00:11:24,280 --> 00:11:27,590 The best part is that Faa Zi Cin thought that this was her chance to be in the limelight. 186 00:11:27,590 --> 00:11:30,180 She thought that having Roy accompany her would be impressive. 187 00:11:30,180 --> 00:11:32,690 Who knew that after the first dance, Roy would leave! 188 00:11:32,690 --> 00:11:35,000 That night, you left early, so you didn't see. 189 00:11:35,000 --> 00:11:37,710 Roy barely gave her a glance and left. 190 00:11:37,710 --> 00:11:40,440 Faa Zi Cin was seething with anger. 191 00:11:43,020 --> 00:11:45,590 We need to restock sea urchins. 192 00:11:45,590 --> 00:11:48,160 What's wrong? Do you want to eat? 193 00:11:48,160 --> 00:11:51,660 No. Roy helped me before. 194 00:11:51,660 --> 00:11:53,560 I've decided to treat him to a meal. 195 00:11:57,340 --> 00:12:01,010 Why are you annoyed? Do you have another mouth ulcer? 196 00:12:01,010 --> 00:12:03,420 Mom said that your calories are low and so you're easily irritated. 197 00:12:03,420 --> 00:12:06,040 After work, let's go have herbal tea! 198 00:12:06,040 --> 00:12:09,310 For your upcoming birthday, do you want to eat buffet? 199 00:12:09,880 --> 00:12:13,130 No thanks, don't waste your money. 200 00:12:13,130 --> 00:12:16,270 Then think of your present soon! 201 00:12:16,270 --> 00:12:18,720 But this means that there's an upper limit. 202 00:12:23,820 --> 00:12:28,460 How many years have we known each other? 203 00:12:29,570 --> 00:12:34,410 Elementary school, middle school, university.. A total of 10 years. 204 00:12:36,300 --> 00:12:39,980 We've always been good friends, right? 205 00:12:39,980 --> 00:12:43,500 You are my old buddy, #1. 206 00:12:43,500 --> 00:12:44,570 This means 207 00:12:44,570 --> 00:12:47,510 when you get married in the future, you have to make me your groomsmen! 208 00:12:53,710 --> 00:12:54,860 Mom! 209 00:12:56,580 --> 00:12:59,800 How many times have I said that you shouldn't carry heavy things? 210 00:12:59,800 --> 00:13:01,900 This will hurt your knees. 211 00:13:02,440 --> 00:13:05,260 Then next time I'll just make pig bones to replenish the calcium. 212 00:13:05,260 --> 00:13:07,500 I'll go into the kitchen, both of you sit down. 213 00:13:07,500 --> 00:13:08,430 Thank you. 214 00:13:09,500 --> 00:13:11,070 You bought so much. Will we be able to finish? 215 00:13:11,070 --> 00:13:12,670 I know that you don't buy a lot, 216 00:13:12,670 --> 00:13:14,800 so I bought a lot so you can eat it slowly. 217 00:13:14,800 --> 00:13:17,750 Si Tung, come and eat oranges.
- Thank you, Auntie. 218 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 What happened to the girl last time? 219 00:13:19,920 --> 00:13:21,710 You talking about Mei Loi? 220 00:13:21,710 --> 00:13:24,300 She said something about finding her boyfriend's location and never came back. 221 00:13:24,300 --> 00:13:26,040 She was really welcomed back with open arms? 222 00:13:26,040 --> 00:13:27,390 There are only two possibilities. 223 00:13:27,390 --> 00:13:30,990 1. She was rejected and she was so brokenhearted that she already left. 224 00:13:30,990 --> 00:13:33,420 2. They're completely in love and they were reunited. 225 00:13:33,420 --> 00:13:36,630 She should tell us so we don't worry about her. 226 00:13:36,630 --> 00:13:38,460 If you want to know, just ask Roy. 227 00:13:38,460 --> 00:13:39,950 What does it have to do with Roy? 228 00:13:39,950 --> 00:13:41,330 He is Roy's cousin. 229 00:13:41,330 --> 00:13:42,460 They live together. 230 00:13:42,480 --> 00:13:44,660 What a coincidence! Why don't you ask? 231 00:13:44,660 --> 00:13:45,910 You guys see each other at school every day. 232 00:13:45,910 --> 00:13:47,770 I don't gossip like you guys. 233 00:13:47,770 --> 00:13:49,550 I'll help you wash radishes. 234 00:13:51,620 --> 00:13:52,950 Take the pot out. 235 00:13:53,230 --> 00:13:55,740 We can finish it. We don't need to keep it. 236 00:13:55,740 --> 00:13:58,090 It's for Roy. Look how much is going in the soup. 237 00:13:58,090 --> 00:14:00,020 How can the three of us finish it? 238 00:14:01,890 --> 00:14:03,870 What, he doesn't like it? 239 00:14:03,870 --> 00:14:06,280 Or did he not like the Monkey Head Mushroom Bamboo and Chicken soup? 240 00:14:06,280 --> 00:14:09,980 No, last time I didn't bring it to him. 241 00:14:09,980 --> 00:14:13,290 Did you fight?
- No. 242 00:14:14,540 --> 00:14:16,680 Si Tung already told me. 243 00:14:16,680 --> 00:14:18,300 You guys did homework together. 244 00:14:18,300 --> 00:14:20,460 You even went the next step and went to his house. 245 00:14:20,460 --> 00:14:21,820 Aren't you guys very close? 246 00:14:21,820 --> 00:14:23,960 We did do homework together... 247 00:14:23,960 --> 00:14:25,500 But we're not close. 248 00:14:25,500 --> 00:14:28,340 Aren't you guys like "raw fish porridge, slowly cooking"? 249 00:14:29,300 --> 00:14:31,190 How can I not know what's on my daughter's mind? 250 00:14:31,190 --> 00:14:33,600 If you have feelings for him, you should be more forward. 251 00:14:33,600 --> 00:14:35,140 What era is this now? 252 00:14:35,730 --> 00:14:37,540 What are you talking about? 253 00:14:37,540 --> 00:14:40,380 You! Are so much like your father, 254 00:14:40,380 --> 00:14:42,650 always hiding things and never saying them. 255 00:14:42,650 --> 00:14:45,460 Back then, thankfully I held your father's hand first. 256 00:14:45,460 --> 00:14:48,510 Waiting for your father to take action, would you be here? 257 00:14:48,510 --> 00:14:50,620 I believe that some things are fated. 258 00:14:50,620 --> 00:14:52,200 If back then, he didn't hold your hand, 259 00:14:52,200 --> 00:14:54,550 maybe he would have proposed to you the next day? 260 00:14:54,550 --> 00:14:58,300 Daughter, relationships are like buying fish. 261 00:14:58,300 --> 00:15:00,380 When you've found the right one, you have to quickly buy it. 262 00:15:00,380 --> 00:15:02,210 The entire street is full of people. 263 00:15:02,210 --> 00:15:04,580 If they're all gone, you'll definitely feel like crying. 264 00:15:04,580 --> 00:15:06,660 How could you think it's like buying groceries? 265 00:15:06,660 --> 00:15:07,790 Then do you want to haggle? 266 00:15:07,800 --> 00:15:09,870 You'd still have to wait until the market is close before haggling! 267 00:15:11,120 --> 00:15:13,410 I heard Si Tung say her family doesn't have many people. 268 00:15:13,410 --> 00:15:16,340 If he is free, tell him to come and eat dinner. I'll personally cook. 269 00:15:16,340 --> 00:15:18,270 I'll let him taste my signature dishes! 270 00:15:22,870 --> 00:15:26,650 Love is like exchanging gifts at a party. 271 00:15:26,650 --> 00:15:27,900 If you bring a large present, 272 00:15:27,900 --> 00:15:30,100 it might get exchanged for a small present. 273 00:15:30,100 --> 00:15:33,080 A cheap gift might be exchanged for an expensive one. 274 00:15:33,080 --> 00:15:35,310 Exchanging might not mean equality. 275 00:15:35,310 --> 00:15:37,510 What kind of present will you leave? 276 00:15:42,620 --> 00:15:44,640 Good morning. 277 00:15:44,640 --> 00:15:46,470 Morning.
- Thank you. 278 00:15:47,140 --> 00:15:50,820 We all know. Thank you for helping the judo team. 279 00:15:50,820 --> 00:15:52,170 You're welcome. 280 00:15:52,170 --> 00:15:55,260 Hoi Loeng and Zi Koeng say they think of you as their idol. 281 00:15:55,260 --> 00:15:57,060 We want to treat you to a meal. 282 00:15:57,060 --> 00:15:59,200 Time, place, and food is all up to you. 283 00:15:59,200 --> 00:16:01,270 No need, thank you. 284 00:16:01,270 --> 00:16:03,220 Please accept this gift. 285 00:16:11,410 --> 00:16:13,840 Please keep the dates with stars open for us. 286 00:16:13,840 --> 00:16:15,310 You will have a lot of events. 287 00:16:15,310 --> 00:16:16,860 During the Mid-Autumn Festival, we will have a barbecue. 288 00:16:16,860 --> 00:16:18,060 On National Day, we will watch fireworks. 289 00:16:18,060 --> 00:16:20,080 Oh St. Martin's Day, Halloween and Christmas 290 00:16:20,080 --> 00:16:21,420 we will hold a party. 291 00:16:21,420 --> 00:16:22,980 During New Year's we will go to the flower market. 292 00:16:24,320 --> 00:16:25,570 What does this mean? 293 00:16:25,570 --> 00:16:27,120 I just want you to know 294 00:16:27,120 --> 00:16:28,860 in such an important day, 295 00:16:28,860 --> 00:16:30,970 you don't have to celebrate it alone. 296 00:16:30,970 --> 00:16:33,560 Or be stressed on how to survive it. 297 00:16:33,560 --> 00:16:34,950 We are a big group of friends. 298 00:16:34,950 --> 00:16:38,480 There is Ngai Sam, Si Tung, and Hoi Loeng them. There's also my mom. 299 00:16:38,480 --> 00:16:40,790 As a group, we'll definitely be very happy. 300 00:16:40,790 --> 00:16:42,670 I just want you to know 301 00:16:42,670 --> 00:16:46,230 that in the future, you won't be empty or lonely. 302 00:16:46,230 --> 00:16:48,220 If you don't like such a big group, 303 00:16:48,220 --> 00:16:49,960 there's still me. 304 00:16:57,220 --> 00:16:58,630 I don't need it. 305 00:17:04,050 --> 00:17:06,060 I think you misunderstood. 306 00:17:06,060 --> 00:17:09,020 I helped you out of sympathy. 307 00:17:10,370 --> 00:17:14,460 You poor students are always being picked on. 308 00:17:14,460 --> 00:17:16,570 You like judo, but you can't go compete. 309 00:17:16,570 --> 00:17:20,110 Faa Zi Cin has money and power. She's against you. 310 00:17:20,110 --> 00:17:22,500 I couldn't take it anymore so I helped you. 311 00:17:23,650 --> 00:17:25,670 You can't tell I'm only sympathizing with you? 312 00:17:26,370 --> 00:17:28,220 I just did a good deed. 313 00:17:30,950 --> 00:17:33,210 I know that George told you to go to the ball. 314 00:17:34,970 --> 00:17:38,210 He's just like that. He just likes to have a good time. 315 00:17:38,210 --> 00:17:40,100 Changing women is like changing clothes. 316 00:17:40,100 --> 00:17:43,120 A woman like you that's just passing by... 317 00:17:43,120 --> 00:17:44,520 You're not the first. 318 00:17:44,520 --> 00:17:47,550 Maybe he saw that I didn't like you 319 00:17:47,550 --> 00:17:49,780 and that's why he put so much energy into playing matchmaker. 320 00:17:49,780 --> 00:17:52,720 No matter what he says, don't trust him. 321 00:17:52,720 --> 00:17:54,070 He's only playing with you. 322 00:17:54,130 --> 00:17:59,150 From the start, we've only been friends. 323 00:18:00,260 --> 00:18:01,640 Okay? 324 00:18:02,440 --> 00:18:04,870 I hate women who bring unnecessary trouble to me 325 00:18:07,110 --> 00:18:08,840 Do you understand? 326 00:18:21,720 --> 00:18:27,820 Love in Time 327 00:19:04,040 --> 00:19:05,700 What's wrong? 328 00:19:05,700 --> 00:19:07,960 How long has it been since you've eaten or slept? 329 00:19:09,470 --> 00:19:12,350 I don't have an appetite and I can't sleep. 330 00:19:12,350 --> 00:19:15,060 Why are you torturing yourself like this? 331 00:19:15,060 --> 00:19:19,050 You know that we can't die in even a hundred thousand years. 332 00:19:20,090 --> 00:19:24,080 Just let me stay here for a few more days. 333 00:19:24,080 --> 00:19:29,500 I'll be fine if I just stay curled up like this. 334 00:19:29,500 --> 00:19:31,370 You saw George? 335 00:19:31,370 --> 00:19:34,830 I know you can't force feelings. 336 00:19:34,830 --> 00:19:37,100 I know that I should let him go. 337 00:19:38,120 --> 00:19:40,620 But I went through a lot. 338 00:19:40,620 --> 00:19:44,370 I've waited 200 years to see him. 339 00:19:44,770 --> 00:19:50,150 In these 200 years, I survived because of hope. 340 00:19:50,150 --> 00:19:53,870 But right now I don't have anything. 341 00:19:53,870 --> 00:19:57,420 I don't have any direction. I don't have a focus. 342 00:19:57,420 --> 00:19:59,300 I don't have a future. 343 00:19:59,300 --> 00:20:00,730 What did he tell you? 344 00:20:00,730 --> 00:20:06,900 He said he already has someone he loves dearly. 345 00:20:06,900 --> 00:20:09,520 She is more important to him than his life. 346 00:20:10,500 --> 00:20:13,100 They've lived together for a few hundred years. 347 00:20:13,100 --> 00:20:15,110 They've never been apart. 348 00:20:17,760 --> 00:20:21,340 I think they're really lucky. 349 00:20:21,340 --> 00:20:26,160 He said he personally turned her into a vampire. 350 00:20:27,160 --> 00:20:31,140 And he said that he would always protect her. 351 00:20:32,440 --> 00:20:35,990 He can't lose her. 352 00:20:37,720 --> 00:20:40,270 He's a really loving man. 353 00:20:40,990 --> 00:20:45,210 Tell me, how can I break them up? 354 00:20:45,210 --> 00:20:46,810 How could I let him suffer? 355 00:20:46,810 --> 00:20:50,330 So you've decided to give up? 356 00:20:50,330 --> 00:20:53,960 If I was a normal fox, that would be bette. 357 00:20:53,960 --> 00:20:57,960 No thoughts, no feelings. 358 00:20:57,960 --> 00:21:00,500 All I would know is how to catch field mice and pheasants. 359 00:21:00,500 --> 00:21:02,590 All I need to do is feed myself. 360 00:21:02,590 --> 00:21:07,380 Not understanding love, not understanding sadness. 361 00:21:07,380 --> 00:21:10,140 And I wouldn't be trapped in the world of human feelings 362 00:21:10,140 --> 00:21:11,740 to suffer and be tormented. 363 00:21:12,570 --> 00:21:16,740 But I can't. I don't have a choice. 364 00:21:29,370 --> 00:21:31,720 Three parts Brazil Santos coffee. 365 00:21:31,720 --> 00:21:33,880 Seven parts Mandheling coffee. 366 00:21:33,880 --> 00:21:36,810 Perfectly strong and aromatic. 367 00:21:37,150 --> 00:21:39,130 Is there some for me? 368 00:21:43,020 --> 00:21:46,880 Our house is so big. There's a lot of housework to do. 369 00:21:46,880 --> 00:21:48,950 I want to hire a maid. Do you have any objections? 370 00:21:48,950 --> 00:21:50,660 Do whatever you want. 371 00:21:52,840 --> 00:21:55,660 I've decided already. You can't have any objections. 372 00:21:58,310 --> 00:21:59,800 Come out. 373 00:22:08,950 --> 00:22:10,220 You purposely brewed strong coffee 374 00:22:10,220 --> 00:22:11,950 to cover up her fox-spirit smell! 375 00:22:12,860 --> 00:22:15,330 She's Mei Loi. I don't need to introduce her. 376 00:22:15,330 --> 00:22:16,880 Morning. 377 00:22:16,880 --> 00:22:19,040 She's the maid you want to hire? 378 00:22:19,040 --> 00:22:21,890 No objections. 379 00:22:21,890 --> 00:22:23,820 You know that I won't object 380 00:22:23,820 --> 00:22:25,500 to anything you want. 381 00:22:25,500 --> 00:22:27,310 Why is it that I never knew 382 00:22:27,310 --> 00:22:29,470 you fell in love with me at first sight? 383 00:22:30,280 --> 00:22:32,830 But sorry, I don't have any feelings for you. 384 00:22:36,860 --> 00:22:38,090 Is this because of Lok Hei Laam? 385 00:22:40,900 --> 00:22:42,200 Sorry. 386 00:22:42,200 --> 00:22:43,950 Can you find a place to go for a moment? 387 00:22:43,950 --> 00:22:46,630 We have some personal feelings to figure out. 388 00:22:46,630 --> 00:22:48,830 Bye bye.
- Okay. 389 00:22:54,110 --> 00:22:55,620 You're clearly trying to go against me. 390 00:22:55,620 --> 00:22:57,080 It's because I always want to push you and Lok Hei Laam together, 391 00:22:57,080 --> 00:22:58,610 so you're trying to take me down with you. 392 00:22:58,610 --> 00:23:00,550 You clearly want to take revenge. 393 00:23:00,550 --> 00:23:02,670 Don't use me as an excuse. 394 00:23:02,670 --> 00:23:05,080 And don't use me as an excuse to get rid of Mei Loi. 395 00:23:06,040 --> 00:23:07,780 I'm doing this for your own good. 396 00:23:07,780 --> 00:23:10,480 Didn't you say that love is innocent, 397 00:23:10,480 --> 00:23:12,310 and feels can be nurtured? 398 00:23:12,310 --> 00:23:13,930 Mei Loi treats you so well. 399 00:23:13,930 --> 00:23:16,200 Why don't you give her a chance? 400 00:23:16,200 --> 00:23:18,310 Why are you helping her? 401 00:23:18,310 --> 00:23:19,590 When you brought back Bobo, 402 00:23:19,590 --> 00:23:22,030 you said you wanted to study the relationship between humans and their pets. 403 00:23:22,030 --> 00:23:23,970 Now is a good chance. 404 00:23:23,970 --> 00:23:24,970 You want me to accept that fox? 405 00:23:24,970 --> 00:23:26,470 Fine. Then I'll go find Lok Hei Laam. 406 00:23:28,000 --> 00:23:32,910 Humans and vampires are different. Their futures are also different. 407 00:23:32,910 --> 00:23:34,760 I agreed to hire her for three months. 408 00:23:34,760 --> 00:23:36,420 In these three months, she'll be staying here. 409 00:23:36,420 --> 00:23:38,120 Three months? 410 00:23:38,120 --> 00:23:40,120 Three months. Then fine. 411 00:23:40,120 --> 00:23:42,140 I'll get her to leave within three months. 412 00:23:42,140 --> 00:23:43,940 Whatever you want. 413 00:23:47,990 --> 00:23:49,600 Please come out. 414 00:23:56,050 --> 00:23:59,460 If you're willing to voluntarily leave, 415 00:23:59,460 --> 00:24:01,540 I would be very grateful. 416 00:24:01,540 --> 00:24:04,030 Then fine. I'll use this short time 417 00:24:04,030 --> 00:24:05,770 to make you leave voluntarily. 418 00:24:05,770 --> 00:24:10,060 And even if I was with every woman in the world, 419 00:24:10,060 --> 00:24:11,660 I wouldn't pick her. 420 00:24:13,780 --> 00:24:15,960 I've never seen him get that angry. 421 00:24:15,960 --> 00:24:17,720 You should mentally prepare yourself. 422 00:24:17,720 --> 00:24:21,840 Did you guys fight because of me? 423 00:24:21,840 --> 00:24:25,910 You have to rely on yourself now. I can't help you. 424 00:24:25,910 --> 00:24:28,340 Roy, thank you. 425 00:24:30,090 --> 00:24:33,530 Mei Loi, you're working at George's house? 426 00:24:33,530 --> 00:24:37,350 Yes, from now on I can see him every day. 427 00:24:37,350 --> 00:24:40,230 I know that he's not happy right now... 428 00:24:40,230 --> 00:24:41,260 Because of this. 429 00:24:41,260 --> 00:24:44,110 I need to stay by his side and take care of him. 430 00:24:44,110 --> 00:24:45,630 What's wrong with him? 431 00:24:48,340 --> 00:24:51,680 In short, because of me, George's feelings 432 00:24:51,680 --> 00:24:54,060 have become very hurt. 433 00:24:54,060 --> 00:24:56,930 I know he's mad at me right now. 434 00:24:56,930 --> 00:24:59,790 Then why do you stay by his side? You're asking for trouble. 435 00:24:59,790 --> 00:25:01,450 It doesn't matter. 436 00:25:01,450 --> 00:25:03,100 I suffered for a long time waiting for today. 437 00:25:03,100 --> 00:25:05,680 No matter how hard it is, I'm willing to stay. 438 00:25:05,680 --> 00:25:08,150 But you're a maid at his house. 439 00:25:08,150 --> 00:25:10,140 Don't you feel wronged? 440 00:25:10,690 --> 00:25:11,630 No. 441 00:25:11,630 --> 00:25:13,610 For someone who might not love you, 442 00:25:13,610 --> 00:25:14,780 is it worth it? 443 00:25:14,780 --> 00:25:17,980 It is. I've worked so hard to find him. 444 00:25:17,980 --> 00:25:21,250 Just seeing him is worth everything. 445 00:25:21,250 --> 00:25:24,360 If it was me, I would rather have never met him. 446 00:25:24,360 --> 00:25:27,310 Lok Hei Laam, you aren't only talking about Mei Loi. 447 00:25:28,500 --> 00:25:31,150 Perhaps you and Roy... 448 00:25:32,110 --> 00:25:35,360 I'm just saying you should clearly ask your heart 449 00:25:35,360 --> 00:25:36,810 If yes, you should go. 450 00:25:36,810 --> 00:25:39,940 Just like me, happiness requires one to continue on. 451 00:27:11,450 --> 00:27:12,740 Hei Laam! 452 00:27:38,000 --> 00:27:40,000 Hei Laam, Hei Laam! 453 00:27:41,630 --> 00:27:43,790 You come and practice with me. 454 00:27:44,900 --> 00:27:47,000 What are you doing? Are you unhappy? 455 00:27:47,000 --> 00:27:49,470 You come and practice with me, lets fight for one round. 456 00:27:49,470 --> 00:27:51,960 You haven't warmed up yet. It's easy to get injured. 457 00:27:51,960 --> 00:27:54,360 I don't care. Come fight one round with me. 458 00:27:54,360 --> 00:27:56,060 Why are you being so impulsive? 459 00:27:56,060 --> 00:27:57,810 Take a rest please. 460 00:27:57,810 --> 00:27:59,340 You won't practice with me, I practice by myself. 461 00:27:59,340 --> 00:28:01,810 Enough! 462 00:28:01,810 --> 00:28:03,860 Why are you tormenting yourself like this? 463 00:28:03,860 --> 00:28:06,510 Just let me, okay? 464 00:28:06,510 --> 00:28:10,030 I'm exhausted, do you understand? 465 00:28:10,800 --> 00:28:14,490 Is it because or Roy? Is it him! 466 00:28:16,280 --> 00:28:19,030 I've never seen you be so unlike yourself. 467 00:28:20,450 --> 00:28:24,400 You dropped a piece of paper on the floor and won't even pick it back up. 468 00:28:24,400 --> 00:28:27,100 You aren't usually like this. 469 00:28:27,100 --> 00:28:29,100 Because of one person 470 00:28:29,100 --> 00:28:32,080 you're in such misery? 471 00:28:32,080 --> 00:28:35,950 Why are you letting him affect your emotions? 472 00:28:36,630 --> 00:28:39,020 Other than him, 473 00:28:39,020 --> 00:28:43,330 there are a lot of people on this earth who treat you well. 474 00:28:45,370 --> 00:28:48,960 Lok Hei Laam, you need to cheer up. 475 00:28:52,080 --> 00:28:53,470 I understand. 476 00:28:54,430 --> 00:28:57,790 I understand that the world won't go as people expect. 477 00:28:57,790 --> 00:29:00,830 I understand that there will be defeats in life. 478 00:29:00,830 --> 00:29:03,960 I understand that trying hard may not have any results. 479 00:29:03,960 --> 00:29:07,780 I understand all of these principles. 480 00:29:09,540 --> 00:29:14,200 But so what? I can't control it. 481 00:29:17,680 --> 00:29:19,420 Come with me. 482 00:29:19,420 --> 00:29:22,180 I'm taking you to a place you go to when you want to be happy. 483 00:29:33,410 --> 00:29:39,060 Love in Time 484 00:29:57,710 --> 00:30:00,780 For you. Is it cute? 485 00:30:02,580 --> 00:30:04,310 What? Do you want to ride that one? 486 00:30:05,090 --> 00:30:06,420 But you're afraid of heights. 487 00:30:16,910 --> 00:30:18,320 Hei Laam. 488 00:30:19,910 --> 00:30:21,340 It's starting. 489 00:31:06,780 --> 00:31:09,600 You didn't eat anything all day. Are you hungry? 490 00:31:12,970 --> 00:31:16,060 There's a convenience store right there. I'll go buy you a bottle of water. 491 00:31:17,940 --> 00:31:21,010 Then... Why don't I take you home? 492 00:31:23,870 --> 00:31:25,850 I just want to walk around by myself. 493 00:31:27,250 --> 00:31:28,760 I'm fine. 494 00:31:34,910 --> 00:31:37,770 Thank you for being with me all day. 495 00:31:37,770 --> 00:31:41,060 Don't be silly. When I'm sad, you're there for me. 496 00:31:41,060 --> 00:31:44,780 When time comes, remember to book a room for me when you go to the senior's health center. 497 00:31:44,780 --> 00:31:46,930 You're fine since you can still joke around. 498 00:31:48,290 --> 00:31:49,680 Cheer up! 499 00:31:50,190 --> 00:31:52,760 Don't worry. I'm stronger than a cockroach. 500 00:31:52,760 --> 00:31:54,110 Not even a nuclear explosion could kill me. 501 00:31:54,110 --> 00:31:57,240 I'll be fine after some sleep. I promise you. 502 00:31:58,860 --> 00:32:00,060 I'm heading over there to take the bus. 503 00:32:01,130 --> 00:32:02,280 Bye bye. 504 00:33:11,520 --> 00:33:12,920 Sorry! 505 00:33:20,790 --> 00:33:22,100 Thank you. 506 00:33:34,020 --> 00:33:36,430 Thank you!
- You're welcome! 507 00:33:36,430 --> 00:33:38,380 Your bag...
- It's always like this. 508 00:33:38,380 --> 00:33:39,740 Let me help you.
- Thanks! 509 00:33:44,480 --> 00:33:45,820 Are you okay? 510 00:33:47,870 --> 00:33:49,170 You also go to Holy Rosa? 511 00:33:49,170 --> 00:33:50,340 Then aren't we classmates? 512 00:33:50,340 --> 00:33:51,750 How have I not met you before? 513 00:33:51,750 --> 00:33:52,670 You too. 514 00:33:52,670 --> 00:33:55,490 I joined in the middle of class. I just transferred schools. 515 00:33:55,850 --> 00:33:57,740 Which way are you going?
- I'm going that way. 516 00:33:57,740 --> 00:33:58,860 Me too. Let's walk together. 517 00:33:58,860 --> 00:34:00,360 Okay, thanks! 518 00:34:04,100 --> 00:34:06,680 Oh right! Which department are you in? 519 00:34:06,680 --> 00:34:09,930 I'm studying medicine. Year three. What about you? 520 00:34:09,930 --> 00:34:13,080 I'm studying sociology. I'm in my fourth year. 521 00:34:13,080 --> 00:34:15,420 Then you're my senior! 522 00:34:59,780 --> 00:35:01,390 Siu Syut. 523 00:35:16,730 --> 00:35:17,820 You've finally come? 524 00:35:17,820 --> 00:35:19,120 I knew that you would come save the girl. 525 00:35:19,120 --> 00:35:21,190 Last time you ran away. 526 00:35:21,190 --> 00:35:22,520 This time, I won't let you go. 527 00:35:22,520 --> 00:35:23,700 Last time you injured me. 528 00:35:23,700 --> 00:35:25,940 This time, I won't let this one go! 529 00:36:08,260 --> 00:36:10,040 Hei Laam... 530 00:36:10,890 --> 00:36:11,940 It's me. 531 00:36:21,050 --> 00:36:26,580 You didn't see wrong. I'm not human. 532 00:36:26,580 --> 00:36:28,380 I'm a vampire. 533 00:36:29,710 --> 00:36:33,260 Hei Laam... 534 00:36:40,050 --> 00:36:43,110 We can eat in just a moment! 535 00:36:45,110 --> 00:36:46,810 Siu Syut. 536 00:36:47,040 --> 00:36:48,510 Man... 537 00:36:53,420 --> 00:36:55,390 Man Hin... 538 00:36:55,790 --> 00:36:57,410 Siu Syut. 539 00:36:58,460 --> 00:37:00,300 Siu Syut. 40786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.