All language subtitles for E01 poison

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,980 --> 00:00:10,900 Hello? 2 00:00:14,140 --> 00:00:16,100 Hello? 3 00:02:03,220 --> 00:02:07,505 Armed robber. Post-office job. 4 00:02:07,540 --> 00:02:10,740 He shot the man behind the counter. She's got a new bloke now, 5 00:02:10,775 --> 00:02:13,377 but she still visits hubby every month, 6 00:02:13,412 --> 00:02:15,945 and tries to find out where the cash is, 7 00:02:15,980 --> 00:02:19,020 so she can leg it to Spain with the boyfriend! 8 00:02:20,660 --> 00:02:23,620 Right. Lady with the white fur coat. 9 00:02:25,100 --> 00:02:26,705 Car thief. 10 00:02:26,740 --> 00:02:31,500 Does posh cars to order, and she has begged him to stop. 11 00:02:31,535 --> 00:02:33,460 But he's addicted. 12 00:02:41,220 --> 00:02:43,180 Daddy! 13 00:02:59,500 --> 00:03:01,460 Hey. 14 00:03:05,340 --> 00:03:07,300 Come on. The car's over here. 15 00:03:07,820 --> 00:03:09,780 Lead the way. 16 00:03:14,300 --> 00:03:18,185 Basically, I had three, 17 00:03:18,220 --> 00:03:21,340 and when I put them in, I got yellow spots on my tongue, 18 00:03:21,375 --> 00:03:23,385 and one of the spots started bleeding. 19 00:03:23,420 --> 00:03:26,060 You know, at school, Violet was boasting to Lara 20 00:03:26,061 --> 00:03:28,700 about her report, and Lara told her to shut up - 21 00:03:28,735 --> 00:03:31,317 Alice, Alice. That's enough now. 22 00:03:31,352 --> 00:03:33,900 You've not stopped for 15 minutes. 23 00:03:36,300 --> 00:03:38,300 Are you all right? 24 00:03:45,420 --> 00:03:47,380 Can we stop for a minute? 25 00:03:48,740 --> 00:03:50,265 Rex, no. 26 00:03:50,300 --> 00:03:52,260 I want to see the house. 27 00:03:52,860 --> 00:03:54,980 I need to. Please. 28 00:04:09,380 --> 00:04:12,865 Why are we getting out here? Oh, I'm going on those swings! 29 00:04:12,900 --> 00:04:16,500 Alice, don't go too far. We're coming back to the car in five minutes. 30 00:04:39,940 --> 00:04:43,020 Rex! Best big brother in the whole world. 31 00:04:44,500 --> 00:04:47,100 This is Karen. She's a linguistic genius. 32 00:04:47,135 --> 00:04:49,105 Hello. Hi. 33 00:04:49,140 --> 00:04:51,940 The gift of tongues. Isn't that what they call it? 34 00:04:54,500 --> 00:04:56,460 Stay with me tonight. 35 00:04:59,140 --> 00:05:01,100 Move in with us. 36 00:05:01,700 --> 00:05:04,020 It's a constant party... 37 00:05:08,300 --> 00:05:10,980 We're soul sisters. 38 00:05:11,380 --> 00:05:14,980 Come on, Karen. Run! 39 00:06:09,020 --> 00:06:10,980 This is home. 40 00:06:12,020 --> 00:06:13,980 It's nice. 41 00:06:22,140 --> 00:06:24,340 That's the living room and Alice's room. 42 00:06:25,140 --> 00:06:27,100 This here is the kitchen. 43 00:06:32,700 --> 00:06:35,185 A bit small. No, it's not that. 44 00:06:35,220 --> 00:06:37,380 It's not Queenswood Lane, but it's home. 45 00:06:37,980 --> 00:06:39,940 I just need to get some air. 46 00:06:43,820 --> 00:06:47,300 No. Just... just give him a minute. 47 00:06:53,380 --> 00:06:58,460 'Il vaut mieux hasarder de sauver un coupable que de condamner un innocent. ' 48 00:07:03,700 --> 00:07:05,785 What does it mean? 49 00:07:05,820 --> 00:07:11,060 That it's better to spare a guilty person than to condemn an innocent one. 50 00:07:11,095 --> 00:07:13,020 It's Voltaire. 51 00:07:13,380 --> 00:07:16,460 He was protesting on a street corner by the Musee d'Orsay. 52 00:07:17,580 --> 00:07:19,540 Looking so angry. 53 00:07:20,300 --> 00:07:22,745 What was he protesting about? 54 00:07:22,780 --> 00:07:24,900 I don't know. I always bunked French. 55 00:07:24,935 --> 00:07:26,860 The teacher didn't really get me. 56 00:07:27,500 --> 00:07:29,460 You speak it beautifully, though. 57 00:07:29,940 --> 00:07:32,100 French, Spanish, Italian, German. 58 00:07:32,135 --> 00:07:34,337 I'm doing a language BA. 59 00:07:34,372 --> 00:07:36,540 Fine art. Photography major. 60 00:07:38,340 --> 00:07:40,120 I'm Biba Capel. 61 00:07:40,155 --> 00:07:41,865 I'm Karen Clarke. 62 00:07:41,900 --> 00:07:45,380 You know, it's fate, meeting you. I have a letter needs translating. 63 00:07:45,415 --> 00:07:47,777 From Sebastien Rouenne. 64 00:07:47,812 --> 00:07:50,105 He runs a gallery in Paris. 65 00:07:50,140 --> 00:07:52,580 He's considering exhibiting some of my work. 66 00:07:54,180 --> 00:07:56,620 I'll give you the letter tomorrow at my party. 67 00:07:56,655 --> 00:07:58,580 Eight o'clock. Don't be late. 68 00:07:59,620 --> 00:08:01,580 It's my 21st. 69 00:08:02,660 --> 00:08:04,660 Wear something fabulous. 70 00:08:48,300 --> 00:08:50,260 What did they do to you in there? 71 00:08:52,420 --> 00:08:54,380 It was an accident. 72 00:08:55,220 --> 00:08:57,180 Hot fat in the kitchen. 73 00:09:00,540 --> 00:09:02,500 I thought you worked in the gardens. 74 00:09:04,940 --> 00:09:06,900 I wasn't a very good cook. 75 00:09:22,900 --> 00:09:25,140 No-one'll ever hurt you again. 76 00:09:26,260 --> 00:09:28,220 I promise. 77 00:09:40,180 --> 00:09:42,540 Dad, do you want to meet Lara? 78 00:09:43,700 --> 00:09:47,620 She's my best friend. Yes, that would be lovely. Hello? 79 00:09:47,655 --> 00:09:49,465 Hello? 80 00:09:49,500 --> 00:09:51,665 Mum... Mmm? 81 00:09:51,700 --> 00:09:54,265 Can Lara come round? She wants to meet Daddy. 82 00:09:54,300 --> 00:09:57,420 Why? What have you told her? That he's a serial killer! 83 00:10:00,100 --> 00:10:04,380 Chill, Mum. I told her what you said. Why can't we tell the truth? 84 00:10:04,415 --> 00:10:06,340 Dad wasn't the one in the wrong. 85 00:10:06,980 --> 00:10:09,440 That accountant should have gone to jail, instead. 86 00:10:09,475 --> 00:10:11,900 Look, Alice, I know lying is a terrible thing. 87 00:10:13,220 --> 00:10:15,625 But we're doing it for the right reason. 88 00:10:15,660 --> 00:10:19,620 If people knew that Daddy had gone to jail, they wouldn't give him a chance. 89 00:10:19,655 --> 00:10:21,580 He deserves a chance, doesn't he? 90 00:10:22,660 --> 00:10:24,620 Yeah. 91 00:10:27,580 --> 00:10:30,900 We're gonna plant roses here. Shame about the view. 92 00:10:30,935 --> 00:10:32,940 Alice, what are they doing over there? 93 00:10:33,820 --> 00:10:38,100 Oh, they're building a wall thingy, to keep tourists off the mudflats. 94 00:10:38,135 --> 00:10:40,297 Can we start planting tomorrow? 95 00:10:40,332 --> 00:10:42,425 If you like. Mum has to work. 96 00:10:42,460 --> 00:10:47,540 She's translating a Spanish novel about a killer who chops his victims' hands off. 97 00:10:47,575 --> 00:10:50,700 I thought Lara came round so you could do homework together. 98 00:10:50,735 --> 00:10:54,037 OK. Was it English or physics we had to revise for? 99 00:10:54,072 --> 00:10:57,305 Will it be strange for her, having a man in the house? 100 00:10:57,340 --> 00:11:01,420 Strange for me too. I'm not picking your boxers off the bathroom floor. 101 00:11:02,820 --> 00:11:04,780 I've been wearing prison issue. 102 00:11:05,260 --> 00:11:07,220 I don't actually own any. 103 00:11:15,900 --> 00:11:18,420 Three, two, one. 104 00:11:21,900 --> 00:11:24,260 No way! That so got further! 105 00:11:24,900 --> 00:11:26,860 I think we should tell her. 106 00:11:28,540 --> 00:11:30,700 No. No way. 107 00:11:33,060 --> 00:11:34,825 She's old enough to know the truth. 108 00:11:34,860 --> 00:11:37,780 I don't think she'll ever be old enough to understand. 109 00:11:39,820 --> 00:11:42,380 I'm not sure I do, even now. Don't say that. 110 00:11:45,020 --> 00:11:47,860 Otherwise, what have the last 12 years been about? 111 00:11:49,180 --> 00:11:51,820 How will she feel when she finds out we lied to her? 112 00:11:53,220 --> 00:11:55,180 She won't ever find out. 113 00:11:56,700 --> 00:12:00,420 I mean it, Rex. You cross me on this, and you'll lose the both of us. 114 00:12:04,300 --> 00:12:06,700 Alice never finds out what we did. 115 00:12:53,460 --> 00:12:56,100 I've been waiting for you. 116 00:12:59,180 --> 00:13:01,980 Come on. Excuse me. Excuse me! 117 00:13:11,420 --> 00:13:13,660 They're beautiful. 118 00:13:13,695 --> 00:13:15,900 They were my mother's. 119 00:13:17,500 --> 00:13:19,740 You'd look gorgeous in that one, darling. 120 00:13:21,980 --> 00:13:23,945 What does he say? Does he like them? 121 00:13:23,980 --> 00:13:26,180 He says he thinks you have an amazing eye. 122 00:13:27,540 --> 00:13:30,500 He loves the way you capture your subjects' emotions. 123 00:13:32,020 --> 00:13:33,980 He'd like to see more. 124 00:13:35,180 --> 00:13:37,065 Will you help me write a reply? Now? 125 00:13:37,100 --> 00:13:40,980 No, not now, silly. Now I'm going to make you look fabulous. 126 00:13:41,015 --> 00:13:43,585 Oh, I can't wear a dress like that. 127 00:13:43,620 --> 00:13:46,060 You can do anything you want, Karen Clarke. 128 00:13:46,095 --> 00:13:48,340 Be anything you want. 129 00:14:13,100 --> 00:14:15,060 We only have one shot at this. 130 00:14:16,820 --> 00:14:18,860 Don't waste your life on limitations. 131 00:14:32,860 --> 00:14:34,820 Open your mouth. 132 00:14:40,660 --> 00:14:42,620 The finishing touch. 133 00:14:49,780 --> 00:14:51,740 Come! 134 00:14:58,900 --> 00:15:02,020 This is amazing. Rex and I inherited it. 135 00:15:02,055 --> 00:15:03,740 We're orphans, darling. 136 00:15:05,660 --> 00:15:08,025 Welcome to the Velvet Room. 137 00:15:08,060 --> 00:15:11,100 Rex! Best big brother in the whole world. 138 00:15:13,780 --> 00:15:16,465 This is Karen. She's a linguistic genius. 139 00:15:16,500 --> 00:15:19,140 The gift of tongues. Isn't that what they call it? 140 00:15:24,460 --> 00:15:26,945 B, how many have you had? 141 00:15:26,980 --> 00:15:30,020 Only a half, darling. Please don't fuss over me tonight. 142 00:16:48,580 --> 00:16:50,540 Can you feel it, Karen? 143 00:16:52,180 --> 00:16:54,140 Can you feel it? 144 00:16:58,780 --> 00:17:00,740 Stay with me tonight. 145 00:17:16,780 --> 00:17:18,945 But Mum, it's only 300 quid. 146 00:17:18,980 --> 00:17:22,700 And then there's the iPad you want. You can't have both, sweetheart. 147 00:17:23,100 --> 00:17:26,380 But the whole class is going. I'll be the only one left behind. 148 00:17:26,415 --> 00:17:29,660 Well, maybe if I find some work soon, we can afford the trip. 149 00:17:29,695 --> 00:17:31,905 Hello? 150 00:17:31,940 --> 00:17:35,500 Can we apply for my passport tomorrow, then? Otherwise, there won't be time. 151 00:17:35,535 --> 00:17:37,420 Hello? 152 00:17:40,300 --> 00:17:43,780 'You were called today. The caller withheld their number. ' 153 00:17:43,815 --> 00:17:45,900 Who was it? Wrong number. 154 00:17:46,580 --> 00:17:49,740 Again? Call centre. We get them all the time. Are you done, love? 155 00:17:49,775 --> 00:17:52,540 Mm-hm. Me and Dad can go to the post office tomorrow. 156 00:17:54,100 --> 00:17:55,785 Sorry, Alice. The answer's no. 157 00:17:55,820 --> 00:17:58,940 I'm gonna look like a complete fail, sat in the library on my own. 158 00:17:59,620 --> 00:18:01,940 Don't worry, sweetie. We'll find a way. 159 00:18:01,975 --> 00:18:04,265 Rex, we can't afford it. 160 00:18:04,300 --> 00:18:06,625 You're not going on the French trip. 161 00:18:06,660 --> 00:18:09,020 Now, get your pyjamas on. Bed in 20 minutes. 162 00:18:10,220 --> 00:18:12,180 Night-night. 163 00:18:17,660 --> 00:18:19,620 Don't give me that look! 164 00:18:23,220 --> 00:18:26,940 Do tell me again, Karen, about your fascinating flatmate! 165 00:18:29,500 --> 00:18:31,425 Well, Biba and Rex... 166 00:18:31,460 --> 00:18:33,745 Let me introduce you to... 167 00:18:33,780 --> 00:18:36,145 Charlotte! Hiya! 168 00:18:36,180 --> 00:18:41,140 My idea of a late night is ten o'clock! 169 00:18:41,175 --> 00:18:43,540 And my name is Rachel, 170 00:18:43,575 --> 00:18:45,625 and I'm teetotal. 171 00:18:45,660 --> 00:18:50,300 Except at Christmas, of course. Of course. Of course. Naturally. No. 172 00:18:54,140 --> 00:18:56,100 I don't want to go home. 173 00:18:56,860 --> 00:18:58,820 Well, move in with us. 174 00:18:59,660 --> 00:19:01,825 It's a constant party at number six. 175 00:19:01,860 --> 00:19:05,460 Are you serious? You're here all the time, anyway, looking after us. 176 00:19:05,495 --> 00:19:07,420 We love having you here. 177 00:19:08,340 --> 00:19:11,140 We should be together for ever. We're soul sisters. 178 00:19:12,420 --> 00:19:14,380 You don't mind, do you, darling? 179 00:19:15,380 --> 00:19:17,340 The more the merrier. 180 00:19:27,340 --> 00:19:29,300 Jesus! 181 00:19:33,860 --> 00:19:35,820 Shit. 182 00:19:36,340 --> 00:19:39,500 Rex? We should just tell her, before she catches us. 183 00:19:40,100 --> 00:19:41,945 No. 184 00:19:41,980 --> 00:19:44,820 Rex, I can't keep lying to her. She's my best friend. 185 00:19:44,855 --> 00:19:46,780 We just need to find the right time. 186 00:19:47,300 --> 00:19:49,380 What are you so scared of? 187 00:19:49,415 --> 00:19:51,460 You don't know Biba like I do. 188 00:19:53,700 --> 00:19:55,900 B! Hello. 189 00:20:38,100 --> 00:20:40,545 Oh, god! Bloody hell. 190 00:20:40,580 --> 00:20:42,860 I'm sorry. What's going on? 191 00:20:42,895 --> 00:20:44,820 I just couldn't sleep. 192 00:20:45,780 --> 00:20:47,700 Come on. Let's go back to bed. Yeah. 193 00:20:48,400 --> 00:20:50,760 Most of our clients haven't got Rex's setup. 194 00:20:50,761 --> 00:20:53,120 Most are re-offending within the hour. 195 00:20:53,155 --> 00:20:55,840 Oh, not Rex. Not Rex. Absolutely. 196 00:20:56,480 --> 00:20:59,760 Now, during your rehabilitation, you were a keen gardener. 197 00:20:59,795 --> 00:21:02,845 Yes, I worked in the prison garden for nine years. 198 00:21:02,880 --> 00:21:07,760 Eventually, they put me in charge, and I had six men working under me. 199 00:21:07,795 --> 00:21:10,005 Practical and managerial experience. 200 00:21:10,040 --> 00:21:13,280 Yes, I thought I might look for a job as a landscape gardener. 201 00:21:13,315 --> 00:21:15,485 That's an admirable attitude, 202 00:21:15,520 --> 00:21:19,040 though I would say there are certain jobs you wouldn't be right for. 203 00:21:19,075 --> 00:21:22,840 Parks. Schools. They require a clean record. 204 00:21:22,875 --> 00:21:24,645 So, what are my options? 205 00:21:24,680 --> 00:21:27,405 So, how about starting up on your own? 206 00:21:27,440 --> 00:21:30,200 Odd jobs. Adverts in newsagents. That sort of thing. 207 00:21:30,235 --> 00:21:32,600 No. No, I want a proper job. 208 00:21:32,635 --> 00:21:35,085 Small steps, Rex. 209 00:21:35,120 --> 00:21:37,300 I did every programme in there. 210 00:21:37,335 --> 00:21:39,445 I jumped through every hoop. 211 00:21:39,480 --> 00:21:42,160 The parole board said that I'm rehabilitated. 212 00:21:42,195 --> 00:21:44,565 No-one's questioning that. 213 00:21:44,600 --> 00:21:46,560 But it will never be enough, will it? 214 00:21:47,160 --> 00:21:49,120 This is a waste of time. 215 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 I'm sorry. 216 00:21:53,235 --> 00:21:55,365 How erm... 217 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 How easy would it be for someone to find out where we live? 218 00:21:58,435 --> 00:22:01,365 Well, Rex taking your name should help. 219 00:22:01,400 --> 00:22:04,560 And we wouldn't pass on your address to anyone but family. 220 00:22:05,080 --> 00:22:07,040 Thank you. 221 00:23:05,680 --> 00:23:07,960 How could he? What? Who is he? 222 00:23:09,640 --> 00:23:11,605 Our dad. 223 00:23:11,640 --> 00:23:15,000 Max Capel's your dad? There's not one word about us! 224 00:23:15,035 --> 00:23:17,600 Let it go, B. We were there first! 225 00:23:17,635 --> 00:23:19,560 No, don't do this. Biba! 226 00:23:25,400 --> 00:23:27,360 Biba! 227 00:23:28,080 --> 00:23:30,040 Biba! Karen! 228 00:23:37,360 --> 00:23:39,445 Biba, please! 229 00:23:39,480 --> 00:23:42,200 Come out, Max, you fucking coward! I know you're in there. 230 00:23:42,235 --> 00:23:43,640 B! B! 231 00:23:44,280 --> 00:23:46,725 Not again, B. Perfect dad now, are you 232 00:23:46,760 --> 00:23:49,200 Look, we have been through this. Let it go. 233 00:23:49,235 --> 00:23:51,445 You can't pretend she never existed. 234 00:23:51,480 --> 00:23:53,565 Look, you don't know what she put ME through. 235 00:23:53,600 --> 00:23:57,700 It was your fault, you bastard! It was your fault! 236 00:23:57,735 --> 00:24:01,800 Dad, stop! You can't just air-brush us out! No! 237 00:24:01,835 --> 00:24:04,085 Take your sister home. Daddy? 238 00:24:04,120 --> 00:24:06,520 I know you're upset and it's in front of the twins, 239 00:24:06,521 --> 00:24:08,920 but, please, we need to talk about this. 240 00:24:10,800 --> 00:24:13,200 Rex! Biba, no! 241 00:24:14,880 --> 00:24:18,685 B! Stop it! No! Let go! 242 00:24:18,720 --> 00:24:22,480 Give it to me. Drop it. Let go. Give it to me. 243 00:24:25,600 --> 00:24:29,085 Don't let her come back here again. I can't stop her. 244 00:24:29,120 --> 00:24:33,325 You need to step up and be a man. Why haven't you got a job yet? 245 00:24:33,360 --> 00:24:35,560 I was looking out for myself when I was 16, 246 00:24:35,561 --> 00:24:37,760 and you've wasted your life, baby-sitting Biba. 247 00:24:37,795 --> 00:24:41,680 And you... You've turned out just like her, haven't you? 248 00:24:41,715 --> 00:24:43,960 Angry, unreasonable, jealous. 249 00:24:43,995 --> 00:24:46,000 B! Fuck you. 250 00:24:53,160 --> 00:24:55,120 You've graduated now, haven't you? 251 00:24:56,600 --> 00:24:57,925 Yeah. 252 00:24:57,960 --> 00:24:59,920 Well, I'm afraid the party's over. 253 00:25:01,720 --> 00:25:04,320 I'm selling number six. I want you out in four weeks. 254 00:25:04,355 --> 00:25:05,965 You can't. That's our house. 255 00:25:06,000 --> 00:25:08,520 You two had the best education money could buy. 256 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 Now it's only fair that they have the same. 257 00:25:12,880 --> 00:25:14,965 Four weeks... 258 00:25:15,000 --> 00:25:16,960 and I want you out. 259 00:25:24,320 --> 00:25:26,280 What the hell have you done? 260 00:25:37,080 --> 00:25:39,040 It's funny. 261 00:25:39,760 --> 00:25:44,040 You forget how vast it is, after you've been staring at the same spot for a while. 262 00:25:46,040 --> 00:25:47,960 I wouldn't have lasted a week in there. 263 00:25:50,040 --> 00:25:52,000 What choice did I have? 264 00:25:53,080 --> 00:25:55,040 You could have told the truth. 265 00:25:57,680 --> 00:26:01,160 It's human nature - do what you can to protect those you love. 266 00:26:03,320 --> 00:26:05,640 Self-preservation is human nature, too. 267 00:26:07,880 --> 00:26:10,320 Alice, you're too close to the mud! 268 00:26:13,320 --> 00:26:16,040 Right, that's it. You're in trouble now! 269 00:26:22,800 --> 00:26:25,285 Head-first, definitely! 270 00:26:25,320 --> 00:26:27,520 It's very good for your skin! 271 00:26:34,760 --> 00:26:36,605 Come on. 272 00:26:36,640 --> 00:26:38,880 There's only a few... 273 00:26:46,480 --> 00:26:48,440 Beaujolais? 274 00:26:55,280 --> 00:26:59,120 Come on. It's my fucking house, too. 275 00:26:59,155 --> 00:27:00,645 But not for much longer. 276 00:27:00,680 --> 00:27:04,040 No, because you haven't got the balls to do anything about it. 277 00:27:04,075 --> 00:27:06,085 Does someone need sorting, babe? 278 00:27:06,120 --> 00:27:08,240 Sort my gutless brother, if you'd like. 279 00:27:09,040 --> 00:27:12,040 He can't stand up to Daddy. Too busy shagging her. 280 00:27:12,760 --> 00:27:16,080 We were going to tell you. We're just friends. Nothing else. 281 00:27:21,360 --> 00:27:23,325 You don't need that. 282 00:27:23,360 --> 00:27:25,365 How do you know what I need? 283 00:27:25,400 --> 00:27:28,600 Everyone just chill, yeah? Why don't you two join the party? 284 00:27:28,635 --> 00:27:30,560 I don't do that stuff. 285 00:27:31,120 --> 00:27:34,400 It might make you more interesting, if you did. 286 00:27:37,560 --> 00:27:41,320 Let's face it - the only interesting thing about you is me. 287 00:27:41,355 --> 00:27:45,080 Without me, you're common little Karen from Warrington. 288 00:27:46,200 --> 00:27:49,680 Who'd even notice you, if you weren't done up like some wannabe me? 289 00:27:49,715 --> 00:27:51,640 That's enough, Biba. 290 00:27:57,600 --> 00:28:00,200 Karen? Karen! Let's get a bit cosy. 291 00:28:04,360 --> 00:28:06,320 Why did you lie like that? 292 00:28:07,480 --> 00:28:09,600 I just didn't want to upset Biba. 293 00:28:09,635 --> 00:28:11,520 You always put her first. 294 00:28:11,555 --> 00:28:13,405 I'm all she's got. 295 00:28:13,440 --> 00:28:16,120 God, she treats you like shit. 296 00:28:17,320 --> 00:28:19,500 And the only reason she brings her 297 00:28:19,501 --> 00:28:21,680 gangster boyfriend here is to piss you off. 298 00:28:21,715 --> 00:28:24,440 Lenny was at Fettes. He's just... 299 00:28:25,320 --> 00:28:27,365 .. playing at being a gangster. 300 00:28:27,400 --> 00:28:31,280 Well, what's Biba doing bringing people like that back here? 301 00:28:31,315 --> 00:28:33,760 Lenny's just her pet. 302 00:28:40,200 --> 00:28:44,280 It's not her fault she's the way she is, you know. She's had a tough time. 303 00:28:44,315 --> 00:28:46,765 I'm sorry. 304 00:28:46,800 --> 00:28:49,160 What, growing up with a model mum and a 305 00:28:49,161 --> 00:28:51,520 millionaire dad in a mansion was tough on her 306 00:28:51,555 --> 00:28:53,737 It wasn't exactly happy families, Karen. 307 00:28:53,772 --> 00:28:55,885 Dad was out shagging about most of the time, 308 00:28:55,920 --> 00:28:58,960 and Mum was either crying in bed or trying to top herself. 309 00:29:01,000 --> 00:29:02,565 Oh, I didn't know. 310 00:29:02,600 --> 00:29:07,245 Biba's so like Mum, it scares me. 311 00:29:07,280 --> 00:29:09,760 She's not your responsibility. Yes, she is. 312 00:29:11,120 --> 00:29:13,080 I'm all she's got, and... 313 00:29:14,360 --> 00:29:16,140 .. it's my fault. 314 00:29:16,175 --> 00:29:17,885 How is it your fault? 315 00:29:17,920 --> 00:29:21,120 Well, I caught Dad with one of his models... 316 00:29:24,840 --> 00:29:26,800 So I told Mum. 317 00:29:28,560 --> 00:29:31,440 Dad was always making out that Mum was paranoid, 318 00:29:31,475 --> 00:29:33,400 but when she found out for sure... 319 00:29:35,880 --> 00:29:37,840 .. it was more than she could bear. 320 00:29:38,360 --> 00:29:40,320 We were at home for the holidays. 321 00:29:42,240 --> 00:29:47,280 Biba had been at some school thing, and I'd been at friends'. 322 00:29:49,520 --> 00:29:51,480 I knew... 323 00:29:52,760 --> 00:29:55,080 .. the moment I saw her, that it was too late. 324 00:29:56,600 --> 00:29:59,160 I ran next door to get help, and it was only then 325 00:29:59,161 --> 00:30:01,720 that I remembered Biba would be home any second. 326 00:30:02,560 --> 00:30:05,085 So I was too late again. 327 00:30:05,120 --> 00:30:07,120 No child should ever have to see that. 328 00:30:11,680 --> 00:30:14,885 So, that's the reason... Biba is the way that she is. 329 00:30:14,920 --> 00:30:18,600 It's my fault that Mum's dead, and it's my fault that she saw her. 330 00:30:18,635 --> 00:30:21,680 I could have just... protected her. 331 00:30:27,440 --> 00:30:29,600 All I want is Biba to be happy. 332 00:30:38,480 --> 00:30:41,500 Are you finished? Yeah, but I'm gonna get pudding. 333 00:30:41,535 --> 00:30:44,520 Pudding? What are you gonna get? Chocolate ice cream. 334 00:30:44,555 --> 00:30:46,445 Do they do that here? I hope so. 335 00:30:46,480 --> 00:30:49,200 Mum, can I get some chocolate ice cream? 336 00:30:49,235 --> 00:30:51,240 Yeah, why not? On the way home, eh? 337 00:30:51,275 --> 00:30:53,160 Hey, can I try some? No! 338 00:31:00,480 --> 00:31:04,360 Will we be meeting any of your friends from prison? Alice! 339 00:31:04,395 --> 00:31:06,320 You don't have friends in prison. 340 00:31:06,800 --> 00:31:09,840 What about enemies? Is anyone gonna come after you? 341 00:31:10,840 --> 00:31:14,360 Have you seen something? Has someone said something? 342 00:31:14,395 --> 00:31:17,240 No. No-one's coming after me. All right? 343 00:31:17,275 --> 00:31:19,160 OK. OK. 344 00:31:23,200 --> 00:31:26,240 This weather's amazing. Mmm. 345 00:31:26,920 --> 00:31:28,880 Let's hope it lasts. 346 00:31:35,120 --> 00:31:37,485 I think I might get some chocolate ice cream. 347 00:31:37,520 --> 00:31:41,280 At the beach, with a cone. With a cone, and a Flake. 348 00:31:41,315 --> 00:31:43,240 Two scoops. 349 00:31:53,760 --> 00:31:55,765 Dad... 350 00:31:55,800 --> 00:31:58,480 Did anyone apart from me and Mum ever visit you? 351 00:31:59,520 --> 00:32:01,840 No. No, just you two. 352 00:32:04,440 --> 00:32:06,400 Mum said you were an only child. 353 00:32:07,320 --> 00:32:09,245 No. 354 00:32:09,280 --> 00:32:11,400 There's Biba, my sister. 355 00:32:12,200 --> 00:32:15,040 Biba? Why didn't you tell me about her before? 356 00:32:15,560 --> 00:32:17,725 We thought it was for the best. 357 00:32:17,760 --> 00:32:20,920 We wanted to wait until you were old enough to understand. 358 00:32:20,955 --> 00:32:23,960 Well, I'm 12 now, so I'm old enough. 359 00:32:23,995 --> 00:32:25,920 No. Not yet, you're not. 360 00:32:27,240 --> 00:32:29,300 You remind me so much of Biba. 361 00:32:29,335 --> 00:32:31,360 Alice is nothing like Biba. 362 00:32:33,280 --> 00:32:37,360 I haven't met Biba. Why not? Where is she? 363 00:32:37,395 --> 00:32:39,320 Cos she's dead. 364 00:32:40,520 --> 00:32:42,480 Biba's dead. 365 00:33:02,920 --> 00:33:05,080 It's a tip down there now. 366 00:33:05,115 --> 00:33:06,925 Hiya, Dawn. 367 00:33:06,960 --> 00:33:09,245 I've... I've got to run. 368 00:33:09,280 --> 00:33:12,920 It's bringing all sorts to the area. I bet half of them are illegals. 369 00:33:14,040 --> 00:33:17,960 You must be Rex. I've heard so much about you. 370 00:33:17,995 --> 00:33:20,760 All bad, I hope. Erm... Rex, this is Dawn. 371 00:33:21,600 --> 00:33:24,840 It's lovely to meet you. Pleasure to meet you, Dawn. 372 00:33:24,875 --> 00:33:27,685 So good for Alice to have her father around. 373 00:33:27,720 --> 00:33:31,360 You know, as neighbours, you really must join Francis and I for supper. 374 00:33:31,395 --> 00:33:34,280 Well, that would be lovely. Shall we say Friday? 375 00:33:34,315 --> 00:33:36,485 All right. Alice can stay over with Lara - 376 00:33:36,520 --> 00:33:40,040 that will save you getting a baby-sitter and having to leave early. 377 00:33:40,075 --> 00:33:42,400 We'll see you about eight, then. 378 00:33:42,435 --> 00:33:44,960 Thanks very much. 379 00:33:44,995 --> 00:33:46,920 Bye. 380 00:33:50,080 --> 00:33:53,240 What? I'm not allowed to meet the neighbours? 381 00:33:55,480 --> 00:33:57,539 I'll tell you what - you can put some bars 382 00:33:57,540 --> 00:33:59,120 on the windows and padlock me in 383 00:33:59,155 --> 00:34:01,285 Sounds like a good idea. 384 00:34:01,320 --> 00:34:03,920 Kettle's on - tea or coffee? Tea. 385 00:34:20,560 --> 00:34:22,805 Hi. You're Max Capel? 386 00:34:22,840 --> 00:34:25,640 Mm-hm. Look, can you give that to Rex for me? 387 00:34:29,320 --> 00:34:31,445 How can you do this to them? 388 00:34:31,480 --> 00:34:35,280 Look, I love my family very much. I'd do anything for them, 389 00:34:35,315 --> 00:34:38,280 but it's time they started looking out for themselves. 390 00:34:39,640 --> 00:34:41,600 They'll thank me one day. 391 00:34:51,600 --> 00:34:54,000 What are you doing here, Lenny? 392 00:34:54,035 --> 00:34:56,037 Biba invited me. 393 00:34:56,072 --> 00:34:58,040 Where is she, then? 394 00:35:00,080 --> 00:35:02,440 What is it? Oh, it's nothing. 395 00:35:06,120 --> 00:35:08,080 Want some? 396 00:35:10,800 --> 00:35:15,720 And you think you're so street, hanging out with your estate lads, 397 00:35:15,755 --> 00:35:18,800 but that's not really you, is it, Lenny? 398 00:35:18,835 --> 00:35:21,117 Just a class tourist. 399 00:35:21,152 --> 00:35:23,365 And what are you, Karen? 400 00:35:23,400 --> 00:35:26,045 Little Northern girl from a dead-end town, 401 00:35:26,080 --> 00:35:29,400 hanging out with the posh kids to make yourself feel special? 402 00:35:31,880 --> 00:35:34,920 Everyone pretends to be something they're not, 403 00:35:34,955 --> 00:35:36,840 if it gets them where they need to be. 404 00:35:39,680 --> 00:35:41,045 Now... 405 00:35:41,080 --> 00:35:44,800 Are you gonna tell me what's in that envelope that's got you so upset? 406 00:35:46,080 --> 00:35:48,360 It's an eviction notice from their dad. 407 00:35:49,200 --> 00:35:52,160 Are you serious? He kicks us out and it's all over. 408 00:35:53,080 --> 00:35:55,640 This house means everything to Rex and Biba. 409 00:35:56,840 --> 00:35:58,880 It's all they've got left of their mum. 410 00:36:00,440 --> 00:36:02,520 Do you know where their dad lives? No! 411 00:36:02,555 --> 00:36:04,480 It's all right. It's all right. 412 00:36:06,640 --> 00:36:08,685 I've got people who can deal with this. 413 00:36:08,720 --> 00:36:12,040 What, are you gonna send someone round Don't be ridiculous. 414 00:36:14,120 --> 00:36:16,080 I'd do anything for Biba. 415 00:36:18,800 --> 00:36:20,760 Anything. 416 00:36:23,040 --> 00:36:25,000 I really love her, you know. 417 00:36:43,560 --> 00:36:47,120 .. it's much more romantic in there when they do... 418 00:36:48,840 --> 00:36:50,800 Oh, god, not again! 419 00:36:53,640 --> 00:36:55,565 We're keeping the house! What? 420 00:36:55,600 --> 00:36:58,480 Lenny sorted it. Dad's signing it over to us. 421 00:36:58,515 --> 00:37:00,480 What do you mean, he's sorted it? How? 422 00:37:00,515 --> 00:37:02,685 Who cares about the details? 423 00:37:02,720 --> 00:37:04,525 Especially when we've got champagne. 424 00:37:04,560 --> 00:37:06,920 Have you spoken to Dad? Don't worry about it. 425 00:37:08,040 --> 00:37:10,680 Right, I'm gonna call him. No. It's gone midnight. 426 00:37:10,715 --> 00:37:12,920 You'll wake the golden girls and he'll flip. 427 00:37:12,955 --> 00:37:15,360 We'll call him in the morning. 428 00:37:15,395 --> 00:37:17,320 Come on, Rex, please. 429 00:37:17,760 --> 00:37:19,880 Come on, Rex, please. Let's celebrate. 430 00:37:21,480 --> 00:37:24,405 All right. All right! 431 00:37:24,440 --> 00:37:26,400 Come on. Come and have a drink. 432 00:37:36,120 --> 00:37:39,040 The company renovates and releases buildings. 433 00:37:39,075 --> 00:37:41,125 That sounds fascinating. 434 00:37:41,160 --> 00:37:44,960 Don't be polite, Rex. It's boring as hell. 435 00:37:44,995 --> 00:37:47,565 I'd far rather hear all about you. 436 00:37:47,600 --> 00:37:51,200 Oh, there's not much to tell. I'm sure that's not true. 437 00:37:51,235 --> 00:37:53,525 Where did you grow up? 438 00:37:53,560 --> 00:37:56,680 London, born and bred. What school did you go to? 439 00:37:56,715 --> 00:37:58,800 Dawn, this sauce - what's in it? 440 00:37:59,520 --> 00:38:01,640 You'll have to ask Waitrose. 441 00:38:03,400 --> 00:38:06,160 I'll give you the recipe. School? 442 00:38:06,195 --> 00:38:08,920 Can I taste tarragon? Just a smidge. 443 00:38:10,600 --> 00:38:13,965 Fettes. Francis was at Eton. 444 00:38:14,000 --> 00:38:18,080 But my best mates are Fettes boys. Hamish Davidson? 445 00:38:18,115 --> 00:38:20,720 Name doesn't ring a bell. When did you leave? 446 00:38:20,755 --> 00:38:22,525 '92. 447 00:38:22,560 --> 00:38:24,485 Well, Hamish left in '91. 448 00:38:24,520 --> 00:38:28,720 He was Head Boy, until he got caught smoking skunk and they demobbed him! 449 00:38:28,755 --> 00:38:30,965 Hey! 450 00:38:31,000 --> 00:38:33,360 Top you up, Karen? Yes, please. 451 00:38:36,080 --> 00:38:38,040 Tip it for me, darling. 452 00:38:39,240 --> 00:38:41,700 Dawn says you worked overseas. 453 00:38:41,735 --> 00:38:44,125 Yes, yes. Landscape gardening. 454 00:38:44,160 --> 00:38:48,040 Holiday properties in the Algarve, mainly. But I'm starting up on my own. 455 00:38:48,075 --> 00:38:49,565 Really? 456 00:38:49,600 --> 00:38:53,800 We haven't hired anyone for the landscaping on the Whitstable project yet. 457 00:38:54,680 --> 00:38:56,360 I'd be happy to give you first shot. 458 00:38:56,395 --> 00:38:59,685 Really? I'd love to. 459 00:38:59,720 --> 00:39:03,440 I mean, I presume this company in Portugal can give you a reference. 460 00:39:03,475 --> 00:39:07,517 Maybe it's too soon for Rex to start corporate contracts. 461 00:39:07,552 --> 00:39:11,560 You wanted to start small, didn't you? Domestic properties. 462 00:39:11,595 --> 00:39:14,040 I'm sure his old boss'll give him a glowing report. 463 00:39:14,075 --> 00:39:15,565 Oh... Cheers. 464 00:39:15,600 --> 00:39:17,365 Oh, cheers. Cheers. 465 00:39:17,400 --> 00:39:20,000 Cheers. Thanks very much for inviting us. 466 00:39:24,640 --> 00:39:27,680 God, I can't bear them! 467 00:39:27,715 --> 00:39:29,405 They're all right. 468 00:39:29,440 --> 00:39:32,485 You know you can't take that job, darling. I need a job. 469 00:39:32,520 --> 00:39:36,520 Well, then, find one that doesn't require digging around in our past. 470 00:39:36,555 --> 00:39:38,480 What are you so scared of? 471 00:39:39,760 --> 00:39:43,160 When you went to prison, journalists found me wherever I went. 472 00:39:44,640 --> 00:39:47,040 This is the first place where we've been safe. 473 00:39:47,960 --> 00:39:50,440 And I don't want Alice being the kid in the 474 00:39:50,441 --> 00:39:52,920 playground who's picked on because of who you are. 475 00:39:55,720 --> 00:39:57,680 What's that? 476 00:39:59,240 --> 00:40:01,960 Oh, my editor said she'd drop something off. 477 00:40:07,080 --> 00:40:09,000 Let's open a bottle of wine. 478 00:40:10,200 --> 00:40:12,400 So, what do you want, darling? Red or white? 479 00:40:12,435 --> 00:40:14,320 Red, please. All right. 480 00:41:10,600 --> 00:41:12,680 Hello, Karen. 481 00:41:12,715 --> 00:41:14,725 Who are you? 482 00:41:14,760 --> 00:41:16,720 We've met before. 483 00:41:18,440 --> 00:41:21,485 See, people these days 484 00:41:21,520 --> 00:41:25,080 think they have the right to know who they're living next door to. 485 00:41:25,115 --> 00:41:27,120 Especially if it's a double murderer. 486 00:41:29,040 --> 00:41:30,925 What do you want? 487 00:41:30,960 --> 00:41:34,525 To come to an arrangement. Ten K would do. 488 00:41:34,560 --> 00:41:38,600 There's journalists out there who would love to know where Rex Capel's holed up. 489 00:41:38,635 --> 00:41:40,725 Rex paid for what he did. 490 00:41:40,760 --> 00:41:44,560 It's not Rex the neighbours have to worry about, though, is it, Karen? 491 00:41:45,640 --> 00:41:49,600 There's nothing more tragic than an innocent man rotting in jail. 492 00:41:49,635 --> 00:41:52,600 See, I spent five years sharing a cell with your other half. 493 00:41:52,635 --> 00:41:55,137 I know him better than you do. 494 00:41:55,172 --> 00:41:57,605 Every breath, every tear he cried. 495 00:41:57,640 --> 00:42:00,240 Oh, every nightmare that woke him up screaming. 496 00:42:01,360 --> 00:42:05,100 And I know Rex is no killer, so I'm wondering: who's he protecting? 497 00:42:05,135 --> 00:42:08,840 I mean, if he didn't do it, who would he spend 12 years in prison for? 498 00:42:12,440 --> 00:42:14,840 You just stay away from me and my family. 499 00:42:31,880 --> 00:42:35,360 Wakey-wakey! Rise and shine! 500 00:42:36,800 --> 00:42:38,685 Let's be having you! 501 00:42:38,720 --> 00:42:41,920 Daddy's here. Time to get up. 502 00:42:45,800 --> 00:42:48,125 Get up! 503 00:42:48,160 --> 00:42:50,805 Dad, what are you doing here? Morning. Dad? 504 00:42:50,840 --> 00:42:54,460 Right, you've had your eviction notice. Why are you still here? 505 00:42:54,495 --> 00:42:58,080 What eviction notice? Lenny told us you said we could stay. 506 00:42:58,115 --> 00:43:00,085 Oh, this is Lenny, is it? 507 00:43:00,120 --> 00:43:03,280 You're the one who came round my house and threatened my wife and kids. 508 00:43:03,315 --> 00:43:05,757 I didn't threaten anyone. No, you got somebody else 509 00:43:05,792 --> 00:43:08,200 to go and do your dirty work for you, didn't you? 510 00:43:08,235 --> 00:43:10,005 I've got some mates as well, Lenny. 511 00:43:10,040 --> 00:43:12,320 And they're bigger and scarier than yours. 512 00:43:12,355 --> 00:43:14,165 Dad! All right? 513 00:43:14,200 --> 00:43:17,045 Right. I want you and your crap out of my house. 514 00:43:17,080 --> 00:43:20,520 Can we just talk about this? Nobody threatens my wife and kids. 515 00:43:20,555 --> 00:43:23,840 We're your kids too! Let go. Not her dresses! 516 00:43:23,875 --> 00:43:25,605 Just leave it! Stop it! Stop it! 517 00:43:25,640 --> 00:43:28,480 You heard her. What the hell are you doing, Lenny? 518 00:43:30,200 --> 00:43:33,480 You owe us. I don't owe you anything. 519 00:43:33,515 --> 00:43:36,480 Biba, make him put it down. Biba! 520 00:43:36,515 --> 00:43:38,440 Say we can keep the house. 521 00:43:40,160 --> 00:43:43,200 So, I'm supposed to think that's real? Say it, or he'll shoot! 522 00:43:43,235 --> 00:43:45,400 Put the gun down, Lenny! Do it, Lenny. 523 00:43:55,920 --> 00:43:58,285 Yeah. 524 00:43:58,320 --> 00:44:01,085 Dad, no, no! Dad, please. Please, no! 525 00:44:01,120 --> 00:44:03,640 Pack your things. Dad, please leave them alone! 526 00:44:03,675 --> 00:44:06,080 Just like your mother. You give them back! 527 00:44:06,115 --> 00:44:07,960 No! 528 00:44:09,840 --> 00:44:11,800 What have you done? Dad? 529 00:44:12,400 --> 00:44:14,360 Dad? 530 00:44:15,320 --> 00:44:17,800 We've got to call an ambulance. Jesus Christ. 531 00:44:24,440 --> 00:44:26,125 He's dead. 532 00:44:26,160 --> 00:44:29,680 We've got to call the police, tell them it was an accident. No. 533 00:44:29,715 --> 00:44:32,157 No, Lenny, Lenny! I'm calling. 534 00:44:32,192 --> 00:44:34,600 Lenny, stop it. Lenny, put it down. 535 00:44:34,635 --> 00:44:36,725 I'm calling them. Lenny, no. 536 00:44:36,760 --> 00:44:39,400 Biba, we've got to do something. Lenny, stop it. 537 00:44:41,480 --> 00:44:43,565 Lenny, put it down! Shut up! 538 00:44:43,600 --> 00:44:45,640 No! What the hell are you doing? 539 00:44:58,360 --> 00:45:00,360 You think that you know me, 540 00:45:00,395 --> 00:45:01,960 but you know nothing. 541 00:45:02,960 --> 00:45:05,240 You lied to me my whole life! 542 00:45:05,275 --> 00:45:06,685 Go! 543 00:45:06,720 --> 00:45:09,080 What have you done with her, you bastard? 544 00:45:11,280 --> 00:45:14,040 Looks like someone else knows something about you, Karen. 545 00:45:14,075 --> 00:45:16,000 Come on, Karen! Run! 41263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.