All language subtitles for Doom.Patrol.S01E14.720p.WEBRip.X264-METCON[eztv]-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,257 --> 00:00:22,000 [Rita] Προηγούμενα Doom Patrol ... 2 00:00:22,000 --> 00:00:26,062 Έχετε γλιστρήσει μέσα τα δάχτυλά μου για τελευταία φορά. 3 00:00:26,097 --> 00:00:29,033 - [σκουπίδια ελαστικών] -Είναι ο αρχηγός! 4 00:00:29,067 --> 00:00:31,937 [Rita] Όλα πάνε να είναι ωραία. Ο αρχηγός εξαφανίζεται όλη την ώρα. 5 00:00:31,969 --> 00:00:35,673 [Cliff] Σε μια τρύπα; Στο γαμημένο έδαφος; 6 00:00:35,707 --> 00:00:37,642 [Ρίτα] Πάρτε μακριά το αρκουδάκι και το φαρδιά γιλέκο, 7 00:00:37,676 --> 00:00:40,945 και ορκίζομαι ότι φαίνεται όπως το Flex Mentallo 8 00:00:40,978 --> 00:00:43,347 από το αστείο βιβλίο Ο Danny μας έδωσε. 9 00:00:43,381 --> 00:00:45,216 [Jane] Το Flex είναι το κλειδί για την εύρεση του αρχηγού. 10 00:00:45,249 --> 00:00:47,284 Dolores; Εγώ είμαι. Είναι Flex. 11 00:00:47,317 --> 00:00:49,152 -Καλώδιο? Ω Θεέ μου. - Εγώ είμαι, μωρό. 12 00:00:49,154 --> 00:00:50,154 [κραυγές] 13 00:00:50,155 --> 00:00:52,588 -Δείτε, μείνετε μαζί μου. -Καλώδιο... 14 00:00:52,622 --> 00:00:54,692 Μείνε μαζί μου. 15 00:00:54,725 --> 00:00:58,029 [κραυγές] 16 00:00:58,061 --> 00:00:59,698 Σας χρειαζόμαστε Γυρίστε πάλι το Grid. 17 00:00:59,731 --> 00:01:02,201 Αν μπορούμε να βρούμε το Beard Hunter, μπορούμε να βρούμε τον Αρχηγό. 18 00:01:02,234 --> 00:01:05,736 Αν το κάνω αυτό, παιδιά θα πρέπει να σώσουν τον Νιλς χωρίς εμένα. 19 00:01:05,769 --> 00:01:07,070 Κάνε το. 20 00:01:07,103 --> 00:01:10,507 Ξέρω πώς να βρω τον Νιλς. Φροντίζεις να με συναντήσεις; 21 00:01:10,540 --> 00:01:11,643 Για τον Νιλς. 22 00:01:11,676 --> 00:01:15,313 [Κύριος. Κανείς] Τέλος, μετά από 13 επεισόδια με οργή 23 00:01:15,346 --> 00:01:17,915 χαρακτήρα που οδηγείται schlock, μπορούμε τελικά να 24 00:01:17,948 --> 00:01:21,618 φτάνετε στο θέαμα αυτό όλοι ήθελαν να δουν στην πρώτη θέση. 25 00:01:21,653 --> 00:01:24,275 -Ένα superhero show! - [ασφαλίζει τα δάχτυλα] 26 00:02:34,191 --> 00:02:37,995 [μουσική τζαζ] 27 00:02:38,027 --> 00:02:40,728 [κεραυνοί] 28 00:02:54,677 --> 00:02:57,481 - [αναστενάζει] -Ετσι? 29 00:02:57,514 --> 00:03:00,151 -Πώς πήγε η παρουσίασή σας; - Ε ... 30 00:03:00,183 --> 00:03:01,651 Η Αδελφότητα άρεσε; 31 00:03:01,685 --> 00:03:05,423 ΟΧΙ ακριβως. Ας ... 32 00:03:05,455 --> 00:03:07,790 [Κύριος. Morden αναστενάζει] 33 00:03:07,824 --> 00:03:10,026 Um ... 34 00:03:10,060 --> 00:03:11,861 Με άφησαν να φύγω. 35 00:03:11,895 --> 00:03:13,664 Σας πυροβόλησαν; 36 00:03:13,698 --> 00:03:16,467 Πώς η Αδελφότητα του Κακού καυτού κάποιος; 37 00:03:16,501 --> 00:03:19,736 Και τελικά έχετε κάνει γι 'αυτούς; 38 00:03:19,770 --> 00:03:21,538 Όλα τα σχέδιά σας ... 39 00:03:21,573 --> 00:03:26,573 η ηλεκτρική ακτίνα, ο έλεγχος καιρού ... 40 00:03:26,911 --> 00:03:29,713 το γιγάντιο ρομπότ; 41 00:03:29,747 --> 00:03:33,317 Μου είπες ότι πηγαίνει να φέρει την πόλη στα γόνατά της. 42 00:03:33,350 --> 00:03:34,885 Τους το είπατε; 43 00:03:34,919 --> 00:03:39,223 Τους εξήγησα λεπτομερώς. Ο εγκέφαλος απλά δεν σκέφτηκε ... 44 00:03:39,257 --> 00:03:44,257 Απλά δεν το σκέφτηκε Αρκετα... 45 00:03:44,562 --> 00:03:48,299 -φερμουάρ. -Αρα αυτο ειναι? 46 00:03:48,331 --> 00:03:50,668 Σε συνέβαλε. 47 00:03:50,701 --> 00:03:52,871 Με αντικατέστησε με κάποιο γορίλα. 48 00:03:52,903 --> 00:03:55,406 Αποφάσισαν να εισέλθουν μερικοί μυς; 49 00:03:55,439 --> 00:03:57,876 Όχι. Ένας πραγματικός γορίλα. 50 00:03:57,908 --> 00:04:02,908 Είναι αρκετά έξυπνος, φερόμενος. Μιλάει γαλλικά. 51 00:04:03,213 --> 00:04:05,015 - Πρέπει να γυρίσεις πίσω. -Πώς είναι αυτό; 52 00:04:05,050 --> 00:04:08,352 Θα πάμε να φτάσουμε το κρησφύγετό τους και πηγαίνετε να μιλήσετε στον εγκέφαλο. 53 00:04:08,385 --> 00:04:09,486 Τον κάνει να δει το φως. 54 00:04:09,520 --> 00:04:12,991 Οχι μέλι. Δεν μπορώ ... Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 55 00:04:13,024 --> 00:04:16,961 Ξεκίνησα εύκολα. Αυτή είναι η Αδελφότητα του Κακού μιλάμε. 56 00:04:16,995 --> 00:04:20,331 Συνήθως όταν άφησαν κάποιος πάει, τους αφήνουν να φύγουν. 57 00:04:20,363 --> 00:04:21,833 Ο μόνος λόγος Είμαι ζωντανός τώρα 58 00:04:21,865 --> 00:04:26,336 είναι επειδή δεν το κάνουν θεωρώ απειλή φυσικά ή ... 59 00:04:26,370 --> 00:04:29,607 διανοητικά. Τα λόγια τους. 60 00:04:29,641 --> 00:04:31,310 Δεν μπορώ να το κάνω πια. 61 00:04:31,343 --> 00:04:34,946 Ω, όχι, Millie. Σας παρακαλούμε. Κοίτα, αυτό είναι μόνο μια μικρή απόκλιση. 62 00:04:34,980 --> 00:04:37,514 Θα είμαι πίσω στην κορυφή σε χρόνο μηδέν. 63 00:04:37,548 --> 00:04:40,317 Αυτό είναι ακριβώς αυτό. 64 00:04:40,350 --> 00:04:43,387 Ποτέ δεν είσαι στην κορυφή. 65 00:04:43,420 --> 00:04:45,757 Έχετε όλες αυτές τις μεγάλες ιδέες. 66 00:04:45,790 --> 00:04:48,425 Αλλά είμαι ο μόνος που τους αγοράζει. 67 00:04:48,459 --> 00:04:51,495 Σας ακολουθώ όπως ένα κουτάβι. 68 00:04:51,528 --> 00:04:55,766 - Είμαι πραγματικά αλήτης. - Όχι, Millie. 69 00:04:55,798 --> 00:04:58,802 Μίλι. Οχι. 70 00:04:58,836 --> 00:05:02,339 Σας παρακαλούμε. 71 00:05:02,372 --> 00:05:03,841 Πάω να είμαι κάποιος. 72 00:05:03,875 --> 00:05:08,545 Αλλά δεν είσαι. Είσαι απλά κανείς. 73 00:05:08,579 --> 00:05:13,528 Και αυτό είναι θα είσαι πάντα. 74 00:05:13,916 --> 00:05:16,317 Λυπάμαι, Eric. 75 00:05:20,990 --> 00:05:23,690 [κεραυνοί] 76 00:05:40,778 --> 00:05:43,148 [Jane] Τι διάολο ήταν ο κ. Κανείς δεν σκέφτεται; 77 00:05:43,180 --> 00:05:45,283 Γιατί να φέρεις τον αρχηγό μέχρι το East Bumfuck; 78 00:05:45,317 --> 00:05:48,853 - [Ρίτα] Δεν ξέρω. - [Cliff] Ναι. Γαμώτο μωρό μου; 79 00:05:48,887 --> 00:05:51,156 Ας ξεχάσουμε τον κ. Κανείς για μια στιγμή, εμείς; 80 00:05:51,189 --> 00:05:54,458 Δεν τον ακολουθούμε. Είμαστε μετά το Hunter Beard. 81 00:05:54,492 --> 00:05:57,961 Σύμφωνα με Vic's Grid workamajiggy, 82 00:05:57,995 --> 00:06:01,064 το Beard Hunter ήταν σε αυτό το σημείο για πάνω από μία εβδομάδα. 83 00:06:01,098 --> 00:06:02,733 Έχει σταματήσει να ψάχνει. 84 00:06:02,766 --> 00:06:04,435 [Cliff] Αν ψάχνουμε για τον αρχηγό, 85 00:06:04,468 --> 00:06:07,637 δεν πρέπει να προσπαθούμε να καταλάβω τον καπετάνιο Μπανάνα-αιώρα πίσω εκεί; 86 00:06:07,672 --> 00:06:11,875 Δεν ξέρω πόση χρήση θα είναι τώρα. 87 00:06:11,910 --> 00:06:13,877 Είναι παράξενο, έτσι δεν είναι; 88 00:06:13,911 --> 00:06:18,815 Να πάρει φρέσκο ​​αέρα μετά από όλα αυτά τα χρόνια συνεργαζόταν στο Ant Farm. 89 00:06:18,850 --> 00:06:21,386 Λυπάμαι τόσο πολύ για τον Dolores. 90 00:06:21,420 --> 00:06:24,689 Αν είχαμε ξέρει τι θα έκανε έχουν συμβεί, δεν θα είχαμε την έχετε φέρει σε σας. 91 00:06:24,721 --> 00:06:28,358 -Είναι δικό μου λάθος. -Καλώδιο. Αυτό δεν είναι αλήθεια. 92 00:06:28,391 --> 00:06:29,826 Αυτός ο τύπος, 93 00:06:29,860 --> 00:06:32,896 έφυγε από τη στιγμή αναγνωρίσαμε ο ένας τον άλλον. 94 00:06:32,930 --> 00:06:36,466 Θα έπρεπε να το ξέρω θα ήταν ένα βήμα μπροστά μου. 95 00:06:36,500 --> 00:06:39,103 -Μάνα σκοτώσει τον Dolores. - [Larry] Όχι, δεν το κάνατε. 96 00:06:39,137 --> 00:06:42,841 Το γραφείο της κανονικότητας έκανε. Πρέπει να το θυμάστε αυτό. 97 00:06:42,874 --> 00:06:44,408 Και αφού φτάσουμε ο Αρχηγός πίσω, 98 00:06:44,442 --> 00:06:46,377 θα τα φτιάξουμε απαντήστε για αυτό. 99 00:06:46,410 --> 00:06:47,944 Θα τους κάνουμε να απαντήσουν για όλα. 100 00:06:47,946 --> 00:06:51,220 [Κλιφ] Περιμένετε. Έχουμε κάτι πάνω εδώ. 101 00:07:00,757 --> 00:07:02,961 Τι κάνει ένας δρόμος; στη μέση του πουθενά? 102 00:07:02,994 --> 00:07:04,894 [Larry] Είμαι βέβαιος ότι έχουν μια λογική εξήγηση. 103 00:07:04,896 --> 00:07:07,432 -Αυτοί? - [Λάρι] Ντάνι. Εγώ ποτέ δεν αναφέρω το αισθανόμενο, 104 00:07:07,466 --> 00:07:10,935 τηλεμεταφορά, διεύρυνση του δρόμου Ο Βικ και εγώ κρεμάκαμε 105 00:07:10,968 --> 00:07:13,204 ενώ η Τζέιν έχασε τα σκατά της και προσπάθησε να παντρευτείς; 106 00:07:13,237 --> 00:07:16,107 - Το μίλησε. -Να κρατήσεις πραγματικά τον εαυτό σου πάρα πολύ, άνθρωπος. 107 00:07:16,141 --> 00:07:20,043 [Λάρι] Λοιπόν, αυτός είναι ο Ντάνι, και θα τους αγαπήσετε. 108 00:07:20,076 --> 00:07:21,177 [Cliff] Το fuck; 109 00:07:21,211 --> 00:07:24,512 [ζωντανή μουσική που παίζει] 110 00:07:36,593 --> 00:07:40,932 [Ρίτα αναστενάζει] 111 00:07:40,964 --> 00:07:44,002 -Αλλόκοτος. Εξαιρετικά όμορφο. - [Cliff] Τι κάνουμε τώρα; 112 00:07:44,035 --> 00:07:47,237 Απλά πείτε "Γεια σας, οδός" σαν ένα πακέτο μαλάκας; 113 00:07:47,271 --> 00:07:49,341 Ω, κάποιος είναι δημοφιλής εδώ. 114 00:07:49,374 --> 00:07:54,374 Συναγερμός, συναντήστε τον Ντάνι. Ντάνι, αυτή είναι η Ρίτα, Τζέιν και Κλιφ. 115 00:07:57,480 --> 00:07:59,584 [Danny σφυρίχτρα] 116 00:07:59,617 --> 00:08:04,567 -Δαννί; -Το γνωρίζετε ο ένας τον άλλο; 117 00:08:10,326 --> 00:08:13,026 Έχει φύγει, Ντάνι. 118 00:08:16,165 --> 00:08:17,300 Ο Ντόλορες έχει φύγει. 119 00:08:17,334 --> 00:08:21,233 [μελαγχολική μουσική που παίζει] 120 00:08:41,458 --> 00:08:43,160 Λυπάμαι πολύ. 121 00:08:43,193 --> 00:08:48,193 Αυτή η στιγμή είναι όμορφη και απαραίτητο, και μισώ να διακόψω. 122 00:08:48,466 --> 00:08:51,235 Αλλά ψάχνουμε για έναν θορυβώδη που τρώει μαλλιά μαλλιά - 123 00:08:51,269 --> 00:08:56,206 - [ο άνθρωπος] Κοιτάζοντας όμορφη σήμερα, λιακάδα. - [γυναίκα] Δείτε. 124 00:08:56,240 --> 00:08:58,743 Απίστευτος. 125 00:08:58,775 --> 00:09:01,025 Ernest. Ernest! 126 00:09:04,548 --> 00:09:06,951 Εσύ! Pube Stalker! 127 00:09:06,985 --> 00:09:09,385 Είναι ο κυνηγός γενειάδας. Και δεν το κάνω πια. 128 00:09:09,419 --> 00:09:12,889 Δεν το κάνω πια. [grunts] 129 00:09:12,923 --> 00:09:15,259 Τι είσαι fuckwads κοιτάζοντας; 130 00:09:15,292 --> 00:09:17,995 Πού είναι ο Niles Caulder; 131 00:09:18,028 --> 00:09:19,596 Ας ... 132 00:09:19,629 --> 00:09:21,465 -Μμμ-- - Τρώγατε τη γένια του, έτσι δεν ήταν; 133 00:09:21,499 --> 00:09:23,267 Σας οδήγησε εδώ, έτσι δεν ήταν; 134 00:09:23,299 --> 00:09:25,602 Και το αγόρι σας δεν ήταν εδώ. 135 00:09:25,635 --> 00:09:27,339 Αλλά ο Danny ήταν. 136 00:09:27,371 --> 00:09:30,573 Μου έβγαλαν τα μαλλιά και μου έδωσε την ευκαιρία να ξεκινήσω εκ νέου. 137 00:09:30,607 --> 00:09:35,607 Ανοησία. Hammerhead, κάνει κάτι απαίσιο. 138 00:09:35,712 --> 00:09:37,948 Δώσε μου απαντήσεις ή θα σου δώσω μπανάνες 139 00:09:37,981 --> 00:09:40,650 μέχρι τον κώλο σου κάθε ένα. 140 00:09:40,684 --> 00:09:42,753 Ξεφλουδίζει. 141 00:09:42,787 --> 00:09:46,836 - [κορίτσι] - [μπιπ αυτοκινήτου] 142 00:09:54,265 --> 00:09:56,234 [Λάρι] Περιμένετε. Έχετε ξέρει όλο αυτό το διάστημα; 143 00:09:56,268 --> 00:10:00,538 Γιατί δεν μου το είπες την τελευταία φορά που ήμουν εδώ; 144 00:10:00,572 --> 00:10:03,506 Danny, κοιτάξτε μας. Έψαξα κατευθείαν δύο ηπείρους 145 00:10:03,541 --> 00:10:04,975 και μέχρι ένα γαϊδουράκι δεν πρέπει να αγγίξει. 146 00:10:05,009 --> 00:10:06,745 Είμαστε κρεμασμένοι από ένα νήμα. 147 00:10:06,778 --> 00:10:10,782 Εάν δεν μπορείτε να μας βοηθήσετε, Φοβάμαι τον αρχηγό θα χαθούν για πάντα. 148 00:10:10,815 --> 00:10:15,553 Και θα το κάνουμε. 149 00:10:15,586 --> 00:10:20,586 - "Λευκό Διάστημα"; -Ξέρω τι ο Λευκός Χώρος είναι. 150 00:10:23,794 --> 00:10:26,397 Και ξέρω πώς να φτάσετε εκεί. 151 00:10:26,429 --> 00:10:29,879 [ηχητικό σήμα παρακολούθησης καρδιάς] 152 00:10:38,375 --> 00:10:43,313 [ανασαίνοντας βαριά] 153 00:10:43,346 --> 00:10:44,916 [Σίλας] Κακά όνειρα, ε; 154 00:10:44,948 --> 00:10:47,250 - [βήχας] -Μπαμπάς. 155 00:10:47,283 --> 00:10:51,554 Μπαμπάς... 156 00:10:51,589 --> 00:10:54,091 Μπορώ να το καταλάβω. 157 00:10:54,125 --> 00:10:58,028 Απλώς είχα ένα κακό ενός εφιάλτη. 158 00:10:58,062 --> 00:11:01,265 Ο Λευκός Χώρος είναι η περιοχή όπου δεν υπάρχει ιστορία. 159 00:11:01,298 --> 00:11:04,969 Ο Λευκός Χώρος υπάρχει όπου το περιεχόμενο δεν είναι. 160 00:11:05,003 --> 00:11:08,072 Είναι ο χώρος σε αυτή τη σελίδα μεταξύ των πάνελ. 161 00:11:08,105 --> 00:11:11,475 Ο Λευκός Χώρος. Αυτό είναι όμορφο, κακή, ποιητική. 162 00:11:11,509 --> 00:11:13,945 Τώρα πώς στο όνομα του fuck βγαίνουμε εκεί; 163 00:11:13,977 --> 00:11:15,212 Λοιπόν, έχω ένα flex για αυτό. 164 00:11:15,245 --> 00:11:18,749 -Χρειάζεσαι παιδικό λάδι ή οτιδήποτε άλλο; -Περιμένετε. 165 00:11:18,783 --> 00:11:20,686 Δεν μπορεί να είναι τόσο εύκολο. 166 00:11:20,719 --> 00:11:24,755 Κ. Mentallo εδώ χτυπά μια στάση, και τότε τι συμβαίνει; 167 00:11:24,789 --> 00:11:27,458 Λοιπόν, ανοίγω ένα μονοπάτι από αυτή τη διάσταση στο Λευκό Διάστημα. 168 00:11:27,491 --> 00:11:30,160 Ναι. Τι προσπαθεί να πει η Ρίτα είναι ότι χρειαζόμαστε μια στρατηγική. 169 00:11:30,195 --> 00:11:32,730 Δεν έχουμε ιδέα τι περιμένει για μας στο Λευκό Διάστημα. 170 00:11:32,764 --> 00:11:36,833 Αντιμετωπίσαμε Κύριε Κανείς πριν. Πρώτον, θα μας χωρίσει. 171 00:11:36,868 --> 00:11:38,936 Και τότε θα χρησιμοποιήσει το παρελθόν μας για να μας βασανίσουμε. 172 00:11:38,970 --> 00:11:41,405 Λοιπόν, θα το έχουμε μόνο για να τον εμποδίσει να το κάνει αυτό. 173 00:11:41,438 --> 00:11:44,075 Δεν έχουμε σταματήσει ένα δουλειά από τότε που ξεκίνησε. 174 00:11:44,107 --> 00:11:47,044 - Καταστράφηκαν η πόλη. -Το βάζω πίσω. 175 00:11:47,077 --> 00:11:49,446 Έπειτα υπήρχε ο Κατακτητής, έτρεξε όλο μας. 176 00:11:49,480 --> 00:11:50,947 Γι 'αυτό καλούμε τον Αναδημιουργό. 177 00:11:50,981 --> 00:11:53,650 Εμείς σχεδόν καταστρέψαμε τις ζωές μιας ομάδας ηλικιωμένων πολιτών. 178 00:11:53,650 --> 00:11:54,850 Ήταν σκατά όταν τα βρήκαμε. 179 00:11:54,851 --> 00:11:56,687 Ιησούς. Κόφτο! 180 00:11:56,721 --> 00:11:59,856 Ναι. Το ρεκόρ απώλειας κερδών είναι σκατά. 181 00:11:59,890 --> 00:12:01,759 Δεν κάνουμε τα πλέι-οφ. 182 00:12:01,792 --> 00:12:03,928 Ποιος δίνει σκατά; Είμαστε παρελθόν. 183 00:12:03,961 --> 00:12:08,066 Έχουμε πολεμήσει και φέρουμε το δρόμο μας μέσα από έναν τόνο σκαμπανιών, και τώρα είμαστε εδώ. 184 00:12:08,099 --> 00:12:10,201 Κτύπημα στην πόρτα για να αποθηκεύσετε τον Niles. 185 00:12:10,235 --> 00:12:15,235 Πρέπει να πάμε. Και θα πάμε μαζί. 186 00:12:16,106 --> 00:12:19,442 -Ας το κάνουμε. -Εντάξει. 187 00:12:19,475 --> 00:12:22,080 Όλοι, εστιάστε. 188 00:12:22,113 --> 00:12:27,113 Χρειάζομαι να εστιάσεις στον λευκό χώρο. 189 00:12:27,784 --> 00:12:29,284 [grunting] 190 00:12:37,861 --> 00:12:41,731 Οποιοσδήποτε? Οτιδήποτε? 191 00:12:41,765 --> 00:12:44,301 [Ρίτα] Νιώθω κάτι. 192 00:12:44,333 --> 00:12:45,735 [Larry] και εγώ. 193 00:12:45,769 --> 00:12:48,239 Ναι. 194 00:12:48,273 --> 00:12:50,508 Υπάρχει κάτι τέτοιο Πρέπει να νιώθω τώρα; 195 00:12:50,542 --> 00:12:54,445 [Larry] Είναι σαν ... Περιμένετε. Ωχ! Ωραία! 196 00:12:54,477 --> 00:12:58,248 Ω, μου ... 197 00:12:58,282 --> 00:12:59,383 Ω! 198 00:12:59,416 --> 00:13:01,816 [άνθρωποι γκρίνια] 199 00:13:06,523 --> 00:13:08,759 Τι κάνει η χαρά; 200 00:13:08,793 --> 00:13:11,729 -Σας φτάνουμε όλοι ... - [γκρίνια] 201 00:13:11,761 --> 00:13:15,331 Είμαστε έτοιμοι, ο άνθρωπος! 202 00:13:15,365 --> 00:13:18,369 [όλα τα γκρίνια] 203 00:13:18,395 --> 00:13:19,335 Σκατά. 204 00:13:19,336 --> 00:13:21,735 [γκρίνιασε δυνατά] 205 00:13:26,744 --> 00:13:30,315 [όλοι συνεχίζουν να γκρίνια] 206 00:13:30,347 --> 00:13:32,549 Νομίζω ότι έχω λυγίσει το λάθος μυ. 207 00:13:32,582 --> 00:13:33,918 Κανένα σκατά, ομοίωμα! 208 00:13:33,951 --> 00:13:36,801 [γκρίνια συνεχίζει] 209 00:13:42,860 --> 00:13:45,897 [Cliff στενεύει αδέξια] Ω! ναι! 210 00:13:45,929 --> 00:13:49,432 Ω! Αχ! 211 00:13:49,466 --> 00:13:52,635 [Larry γκρίνιασε δυνατά] 212 00:13:52,669 --> 00:13:55,205 Θα σε σκοτώσω! 213 00:13:55,239 --> 00:13:58,307 Ω, γαμημένο! 214 00:13:58,341 --> 00:14:00,741 [Ρίτα ουρλιάζοντας] 215 00:14:05,149 --> 00:14:10,149 - [όλα γκρίνιασε δυνατά] - [κουδούνισμα ποδηλάτου] 216 00:14:18,028 --> 00:14:20,798 [λαχάνιασμα] 217 00:14:20,831 --> 00:14:24,434 [grunts] 218 00:14:24,467 --> 00:14:26,203 [όλα τα λαχάνιασμα] 219 00:14:26,236 --> 00:14:31,174 Εγώ είμαι έτσι, Λοιπόν, λυπάμαι. 220 00:14:31,208 --> 00:14:33,644 Σκοπεύω να γυρίσω η κεφαλή σπληνός. 221 00:14:33,677 --> 00:14:34,678 [στεναγμοί] 222 00:14:34,712 --> 00:14:36,514 Και εγώ κάπως κάμπτεται το σπέρνιο μου cervicis. 223 00:14:36,548 --> 00:14:38,716 - Είναι δίπλα σε κάθε μια - - Απλά δώσε μας μια στιγμή! 224 00:14:38,750 --> 00:14:43,750 -Σας παρακαλούμε. - [Flex] Πάρτε τόσο χρόνο όπως χρειάζεστε. [stammers] 225 00:14:43,888 --> 00:14:48,538 - Εγώ ... είμαι ηλίθιος. ΕΓΩ... - [αέρας] 226 00:14:49,360 --> 00:14:52,596 Είναι καλύτερο αυτό? Είστε πιο άνετοι; 227 00:14:52,629 --> 00:14:54,899 Ναι. 228 00:14:54,932 --> 00:14:58,001 Επανεγκαταστάσατε το πλέγμα. Καλός. 229 00:14:58,034 --> 00:15:02,474 Ω. Ναι, εγώ ... 230 00:15:02,506 --> 00:15:06,009 Ποτέ δεν θα έπρεπε έχουν πάρει έξω. 231 00:15:06,043 --> 00:15:08,946 Λυπάμαι, μπαμπά. 232 00:15:08,980 --> 00:15:13,183 Ξέρισα ξανά. 233 00:15:13,216 --> 00:15:15,519 -Είναι εντάξει, Βίκτορ. -Οχι. 234 00:15:15,552 --> 00:15:18,155 Δεν είναι πραγματικά. 235 00:15:18,188 --> 00:15:20,456 Είχες δίκιο. 236 00:15:20,490 --> 00:15:22,660 Δεν ήμουν έτοιμος. 237 00:15:22,693 --> 00:15:24,629 Μόλις πήγαινα μέσα όλη αυτή η αναζήτηση για τον Νιλς 238 00:15:24,663 --> 00:15:29,663 χωρίς καμία ιδέα Εγώ ... με τι ασχολήθηκα. 239 00:15:31,436 --> 00:15:34,272 Αυτός είναι ο κ. Κανείς πήρε στο κεφάλι μου. 240 00:15:34,304 --> 00:15:38,975 Απλώς χρησιμοποιούσε τα πάντα που στροβιλίζονταν στο μυαλό μου, 241 00:15:39,009 --> 00:15:42,879 και τη δυσπιστία μου, και το στράφηκε. 242 00:15:42,913 --> 00:15:47,051 Η δυσπιστία σου από μένα; 243 00:15:47,083 --> 00:15:52,033 Δεν γνωρίζω τι σκέφτηκα. 244 00:15:53,090 --> 00:15:57,394 - Σκοτώθηκε σχεδόν. -Οχι. 245 00:15:57,427 --> 00:16:00,898 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 246 00:16:00,931 --> 00:16:05,202 Και είχατε δίκιο να μην με εμπιστεύεσαι. 247 00:16:05,235 --> 00:16:10,235 Δεν είναι όλες οι αναμνήσεις σας είναι αληθινά, Vic. 248 00:16:11,576 --> 00:16:14,211 Ευχαριστώ που μου δώσατε μια άλλη βολή σε αυτό, παιδιά. 249 00:16:14,245 --> 00:16:15,611 [Cliff καθαρίζει το λαιμό] 250 00:16:15,645 --> 00:16:16,947 [εκπνέει] Ποιος. 251 00:16:16,980 --> 00:16:19,250 Καθυστερώ. Γιατί ακόμη φώναζες; 252 00:16:19,283 --> 00:16:22,019 -Χου; -Δεν μπορείτε να αισθανθείτε τίποτα. 253 00:16:22,052 --> 00:16:23,888 Γιατί - 254 00:16:23,921 --> 00:16:26,289 -Μάθετε ψεύτικο οργασμό; -Τι? Οχι! 255 00:16:26,323 --> 00:16:29,826 Έχω πάρα πολύ σεβασμό για όλους εδώ. 256 00:16:29,860 --> 00:16:32,062 Πώς θα μπορούσατε ακόμη ... 257 00:16:32,096 --> 00:16:34,664 Γιατί δεν ήθελα να νιώσω άφησε έξω, εντάξει; 258 00:16:34,697 --> 00:16:35,865 [όλα] Aw. 259 00:16:35,899 --> 00:16:38,034 Μη με λυπάστε. 260 00:16:38,068 --> 00:16:41,038 -Flex, κάνε το πράγμα σου. -Εντάξει. 261 00:16:41,072 --> 00:16:43,408 Όλοι, εστιάστε. 262 00:16:43,441 --> 00:16:47,443 - Εσείς εστιάζετε. -Σωστά. Ναί. 263 00:16:47,477 --> 00:16:51,081 Θα επικεντρωθώ. 264 00:16:51,115 --> 00:16:54,251 [Flex grunting] 265 00:16:54,284 --> 00:16:57,054 -Οτιδήποτε? -Με τον Ιησού Χριστό. 266 00:16:57,089 --> 00:17:02,089 Αρχίζω να αισθάνομαι σαν όλο αυτό το πράγμα είναι χάσιμο χρόνου. 267 00:17:02,626 --> 00:17:07,626 Σταμάτα το. Παύλος. Αρκετά. Τώρα φάτε. 268 00:17:08,632 --> 00:17:09,732 Γαμώτο. 269 00:17:09,767 --> 00:17:12,166 Λάρι. Γλώσσα. 270 00:17:17,540 --> 00:17:18,910 Γαμώτο. 271 00:17:18,943 --> 00:17:21,011 [βοηθός παραγωγής] Έτοιμο για εσάς στις αποβάθρες σε δέκα, κα Farr. 272 00:17:21,045 --> 00:17:23,247 Η σκηνή του σκάφους είναι έτοιμη. 273 00:17:23,280 --> 00:17:24,816 [κτύπημα στην πόρτα] 274 00:17:24,849 --> 00:17:29,849 Jane, κανείς δεν θέλει να σας βλάψει, αλλά πρέπει να πάτε στη θεραπεία. 275 00:17:30,054 --> 00:17:31,554 Γαμώτο. 276 00:17:37,194 --> 00:17:40,431 [κεραυνοί] 277 00:17:40,464 --> 00:17:42,165 -Αγιος-- -[Κύριος. Κανείς] Σκατά. 278 00:17:42,200 --> 00:17:43,367 Το έχουμε, Cliff. 279 00:17:43,401 --> 00:17:45,769 Παρά τις καλύτερες προσπάθειές σας, όλοι βάλσατε 280 00:17:45,804 --> 00:17:50,307 κατευθείαν στην ίδια την παγίδα ελπίζατε να αποφύγετε. 281 00:17:50,340 --> 00:17:52,608 Τι μέρα είναι? 282 00:17:52,643 --> 00:17:54,578 [chuckles] 283 00:17:54,612 --> 00:17:56,814 Μόνο τη μεγαλύτερη μέρα της ζωής σας. 284 00:17:56,846 --> 00:17:57,799 [Κύριος. Κανείς] Αυτό είναι σωστό. 285 00:17:57,799 --> 00:18:00,218 Ήταν η μέρα της μεγάλης πτήσης του Larry. 286 00:18:00,250 --> 00:18:03,054 Την ημέρα που θα γίνει το σώμα του ένα συσσωρευμένο Airbnb 287 00:18:03,086 --> 00:18:05,390 για την ύπαρξη από τον πλανήτη Dickhead. 288 00:18:05,423 --> 00:18:08,459 Η Ρίτα επρόκειτο να σκοντάψει στο ποτό, 289 00:18:08,492 --> 00:18:12,497 και να γίνει κλειδωμένο για πάντα στη δική της μάχη του Άμβλου. 290 00:18:12,500 --> 00:18:15,500 Η κοπέλα μας Τζέιν οφειλόταν πάρτε μια ακίδα στο λαιμό 291 00:18:15,532 --> 00:18:18,336 που θα έκανε όλα αυτά τα τέρατα μέσα της 292 00:18:18,368 --> 00:18:20,204 πολύ πιο καταστροφικό. 293 00:18:20,239 --> 00:18:25,076 Και ο Cliffy ήταν περίπου να γυρίσει το T-top και τη σύζυγό του σε μετατρέψιμο. 294 00:18:25,108 --> 00:18:26,810 Αρκετά ακατέργαστα ασχολείται όλοι γύρω. 295 00:18:26,845 --> 00:18:29,580 -Γαμήσου! -[Κύριος. Κανένας] Είσαι αυτοί που μπαίνει στο σπίτι μου. 296 00:18:29,614 --> 00:18:32,084 Πρέπει να σου πω να σκατά, 297 00:18:32,084 --> 00:18:35,553 αλλά αντίθετα θα πάω σας προσφέρει τη μέγιστη δυνατή προσφορά των θλιβερών σου ζωών. 298 00:18:35,586 --> 00:18:37,888 Τι θα συμβεί αν θα μπορούσατε οι παλιές σας ζωές πίσω, 299 00:18:37,923 --> 00:18:41,092 μείον τις τρομακτικές τραγωδίες που σας κατέστρεψε; 300 00:18:41,125 --> 00:18:42,527 αρκετά ανέχτηκα των μαλακίων σου. 301 00:18:42,559 --> 00:18:47,559 [Κύριος. Κανείς] Δεν γελάω, Γκρεμός. Κανείς δεν πρέπει να πεθάνει. 302 00:18:48,798 --> 00:18:50,835 Σκεφτείτε μόνος του. 303 00:18:50,868 --> 00:18:55,673 Μπορείτε να τα έχετε όλα πίσω. Όλη η δόξα και η αίγλη. 304 00:18:55,707 --> 00:19:00,576 Η ζωή σας μπορεί να είναι οτιδήποτε θέλετε, όποια και αν θέλετε. 305 00:19:00,611 --> 00:19:01,712 [αναστενάζει] 306 00:19:01,746 --> 00:19:04,615 Δεν θα ήταν ωραίο, Jane, εάν θα μπορούσατε να μετριάσετε 307 00:19:04,615 --> 00:19:08,586 ακόμη και μερικές από τις ζημιές αυτοί οι εφιάλτες μέσα σου έχουν προκαλέσει; 308 00:19:08,586 --> 00:19:10,955 Μπορώ να κάνω όλα αυτά πάει μακριά. 309 00:19:10,955 --> 00:19:13,657 -Τι πρέπει να κάνουμε? -[Κύριος. Κανείς δεν καγχάζει] Αυτό είναι το εύκολο κομμάτι. 310 00:19:13,691 --> 00:19:18,691 Απλά πρέπει να μείνεις ωραία και ζεστό όταν βρίσκεστε. 311 00:19:19,363 --> 00:19:22,733 Σταματήστε να κοιτάζετε για τον Niles Caulder. 312 00:19:22,767 --> 00:19:25,670 Και γιατί να το fuck πρέπει να πιστέψουμε τι λέτε; 313 00:19:25,702 --> 00:19:27,071 [Κύριος. Κανείς] Επειδή ξέρετε ότι αυτό είναι πραγματικό. 314 00:19:27,105 --> 00:19:30,974 Ξέρετε ότι κάνω σχεδόν τίποτα Έβαλα το μυαλό μου. 315 00:19:31,008 --> 00:19:33,510 Ξέρετε ότι το έχω κάνει πριν. 316 00:19:33,544 --> 00:19:34,813 Τι συμβαίνει με τον αρχηγό; 317 00:19:34,846 --> 00:19:36,713 [Κύριος. Κανείς] Αυτό είναι το όμορφο κομμάτι. 318 00:19:36,748 --> 00:19:40,217 Δεν ανησυχείς γι 'αυτόν γιατί αν μείνεις εδώ σε αυτή τη μνήμη, 319 00:19:40,250 --> 00:19:42,487 δεν θα συναντήσετε ποτέ Niles Caulder. 320 00:19:42,519 --> 00:19:44,989 Θα σταματήσει να υπάρχει στον κόσμο σου 321 00:19:45,021 --> 00:19:47,157 και ξεθωριάζουν από τις αναμνήσεις σας. 322 00:19:47,191 --> 00:19:50,161 Σταματήστε να μου αφηγείτε, σκατά. 323 00:19:50,193 --> 00:19:55,193 Ποιος καλείτε σκατά, shithead; 324 00:19:55,768 --> 00:19:56,768 Θέλω ένα? 325 00:19:56,768 --> 00:20:00,037 [Κύριος. Κανείς] Εντάξει, τώρα είστε στον πειρασμό. 326 00:20:00,070 --> 00:20:03,520 Ναι. Θέλω ένα. 327 00:20:06,444 --> 00:20:10,847 Δεν είμαστε η ίδια ομάδα ασχολήθηκες με την πλάτη στο γαϊδουράκι, ξέρετε. 328 00:20:10,881 --> 00:20:11,982 Είμαστε πιο δυνατοί τώρα. 329 00:20:12,017 --> 00:20:14,019 Εργαζόμαστε όλοι πολύ σκληρά για τον εαυτό μας. 330 00:20:14,051 --> 00:20:16,755 [Κύριος. Κανείς] Εργασία; Κάθισε γύρω από έναν κύκλο 331 00:20:16,788 --> 00:20:19,923 και φώναξε σαν ομάδα C Πρωινό Club. 332 00:20:19,957 --> 00:20:21,859 [scoffs] 333 00:20:21,893 --> 00:20:26,830 [Κύριος. Κανένας] Κλέφτης έκλεψε ένα ρολόι από έναν αλιγάτορα. 334 00:20:26,865 --> 00:20:31,067 Κύριε. Ηλεκτρική ενέργεια εδώ τελικά βγήκε από το ντουλάπι 335 00:20:31,102 --> 00:20:35,073 σε ηλικία τρυφείας 95 ετών. 336 00:20:35,106 --> 00:20:37,976 Η Jane έσκασε τόσο βαθιά στον εαυτό της όπως θα μπορούσε 337 00:20:38,009 --> 00:20:43,009 και σχεδόν αφοσιωμένοι αυτοκτονία μυαλού ή κάποια σκατά. 338 00:20:43,114 --> 00:20:45,348 Καλείτε αυτό το έργο; Παρακαλώ. 339 00:20:45,383 --> 00:20:48,019 - [Charles] Ρίτα; -Πέρασε Μέσα. 340 00:20:48,053 --> 00:20:52,355 Είμαστε έτοιμοι. Και έχω μερικά καλά νέα για σένα. 341 00:20:52,390 --> 00:20:55,259 -Κάνεις? -Φύλαξα τον Χένρι. 342 00:20:55,292 --> 00:20:56,795 Ο εξολκέας εστίασης; 343 00:20:56,827 --> 00:21:00,364 Ο ένας που σας αποσπά την προσοχή με το ... 344 00:21:00,397 --> 00:21:04,367 -ξέρεις? - Ω. 345 00:21:04,402 --> 00:21:06,170 Τι είναι τώρα, Ρίτα; 346 00:21:06,202 --> 00:21:09,653 -Θα θέλετε βοήθεια; -Σίγουρος. 347 00:21:11,809 --> 00:21:16,247 -Όταν πλένεις πιάτα; -Από... 348 00:21:16,279 --> 00:21:21,117 -Δεν γνωρίζω. - Θα αργήσουν. 349 00:21:21,152 --> 00:21:25,490 [και οι δύο γκρίνια] 350 00:21:25,522 --> 00:21:27,391 Μυρίζεις τόσο καλά. 351 00:21:27,424 --> 00:21:29,993 -Είμαι καλός άνθρωπος; -Πως και έτσι? 352 00:21:30,027 --> 00:21:32,196 Σαν όχι σε κακό άτομο. 353 00:21:32,230 --> 00:21:35,799 Sheryl, τι είσαι μετά από αυτή την πτήση; 354 00:21:35,834 --> 00:21:40,834 Μιλώ για μας. Όλα για τα οποία συζητήσαμε. Ολα τα δικά μου... 355 00:21:41,005 --> 00:21:44,074 αθετημενες ΥΠΟΣΧΕΣΕΙΣ. 356 00:21:44,107 --> 00:21:45,676 Τι θα συμβεί μαζί μας; 357 00:21:45,710 --> 00:21:48,211 [και οι δύο συνεχίζουν να γκρίνια] 358 00:21:48,244 --> 00:21:50,079 Αυτό δεν αισθάνεται σωστό. 359 00:21:50,114 --> 00:21:52,282 - Ρίτα, είσαι φανταστική. -Εγω ειμαι? 360 00:21:52,316 --> 00:21:53,518 Σίγουρα είσαι. 361 00:21:53,550 --> 00:21:56,252 Εκατομμύρια άνθρωποι απέναντι η γη σας λατρεύει. 362 00:21:56,287 --> 00:22:00,458 Εσυ τι θελεις? 363 00:22:00,490 --> 00:22:04,295 Πρέπει να πας. 364 00:22:04,327 --> 00:22:07,230 Θα παρακολουθούμε. 365 00:22:07,263 --> 00:22:11,669 Τώρα, ας βγούμε έξω, χμμ; 366 00:22:11,702 --> 00:22:16,073 Και να τους υπενθυμίσω γιατί. 367 00:22:16,105 --> 00:22:18,375 Επιστρέφω σε μια μνήμη 368 00:22:18,409 --> 00:22:22,380 όπου τα έχω και πάλι. 369 00:22:22,413 --> 00:22:26,584 Και τότε πήρα την οικογένειά μου ... 370 00:22:26,616 --> 00:22:29,920 Αρχίζω γαμημένο η νταντά πάλι. 371 00:22:29,952 --> 00:22:33,156 Μην είσαι μαλάκας. 372 00:22:33,190 --> 00:22:36,359 Εχει δίκιο. Πρέπει να πηγαίνω. 373 00:22:36,394 --> 00:22:40,130 [Κύριος. Κανείς] Ακριβώς έτσι; 374 00:22:40,163 --> 00:22:42,099 Εντάξει τότε. 375 00:22:42,133 --> 00:22:44,868 -Τα τελευταία ματιά. -[Κύριος. Κανείς] Ναι, ρίξτε μια τελευταία ματιά. 376 00:22:44,903 --> 00:22:47,571 Διότι αν αφήσετε αυτή τη σκηνή, 377 00:22:47,605 --> 00:22:49,773 θα γυρίσετε σε ένα τέρας. 378 00:22:49,807 --> 00:22:54,011 Θα γίνω τέρας πολύ πριν το ατύχημα μου. Το βλέπω τώρα. 379 00:22:54,045 --> 00:22:59,045 Έλυσα αυτή τη ζωή μια φορά, Απλά το καταστρέφω και πάλι. 380 00:22:59,282 --> 00:23:00,550 Είμαι ακόμα ένα κομμάτι σκουπιδιών. 381 00:23:00,585 --> 00:23:05,785 Ο τρόπος που ήμουν πίσω εδώ ήταν τόσο εγωιστικό, ανέντιμο. 382 00:23:07,858 --> 00:23:10,361 Έλυσα αυτή την οικογένεια χρόνια πριν από σήμερα. 383 00:23:10,394 --> 00:23:13,263 Μπορεί να έχω ακόμα πολύ δρόμο για να πάει, 384 00:23:13,297 --> 00:23:14,865 [αναστενάζει] 385 00:23:14,898 --> 00:23:18,702 αλλά ξέρω ότι έχω γίνει ένα καλύτερο άτομο από όλα αυτά. 386 00:23:18,736 --> 00:23:21,806 Και τη διαμονή μου με τον Νιλς ήταν ένα μεγάλο μέρος αυτού. 387 00:23:21,839 --> 00:23:25,711 Πρέπει να εργαστώ για τη νέα μου ζωή. 388 00:23:25,743 --> 00:23:29,579 Sheryl και τα αγόρια αξίζουν καλύτερα από οτιδήποτε Θα μπορούσα να τους δώσω. 389 00:23:29,614 --> 00:23:31,016 Πρέπει να βρούμε τον Νιλς. 390 00:23:31,048 --> 00:23:33,617 [Κύριος. Κανείς] Cliff, ξέρω Ήμουν ένα σκατά αυτή τη σεζόν. 391 00:23:33,651 --> 00:23:34,885 Αλλά σου λέω την αλήθεια. 392 00:23:34,919 --> 00:23:37,087 Όλα αυτά είναι πραγματικά και μπορείτε να αποθηκεύσετε την οικογένειά σας. 393 00:23:37,122 --> 00:23:39,691 Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό. Απλά μείνετε. 394 00:23:39,723 --> 00:23:42,425 Μπα. Καλώ μαλακίες. 395 00:23:42,460 --> 00:23:43,961 [Κύριος. Κανείς] Και τότε ο Ιωάννης; 396 00:23:43,994 --> 00:23:46,262 Χμμ; Μπορείτε τελικά να είναι μαζί του. 397 00:23:46,297 --> 00:23:50,034 Ο Ιωάννης έζησε τη ζωή του. 398 00:23:50,067 --> 00:23:54,605 Θα έπρεπε επίσης. 399 00:23:54,638 --> 00:23:56,540 [Κύριος. Κανείς] Τι κάνεις στη Γη; 400 00:23:56,574 --> 00:23:58,276 Ω, σε γαμήσω. 401 00:23:58,309 --> 00:24:00,744 [εκφωνητής στην τηλεόραση] Έχετε τη δύναμη να οικοδομήσουμε την πόλη του μέλλοντος! 402 00:24:00,778 --> 00:24:02,779 [Κύριος. Κανείς] τουλάχιστον ένας από σας έχει κάποιους εγκεφάλους. 403 00:24:02,814 --> 00:24:06,517 Από εδώ και πέρα, σας καλώ "Sensible Jane." 404 00:24:06,550 --> 00:24:09,221 Μπορείτε να πιστέψετε τους άλλους; Η χολή; 405 00:24:09,253 --> 00:24:11,422 Τουλάχιστον ξέρετε Δεν είμαι ο κακός εδώ. 406 00:24:11,454 --> 00:24:14,491 Ξέρετε ότι προσπαθώ να βοηθήσω. 407 00:24:14,525 --> 00:24:17,561 [Jane κραυγές] 408 00:24:17,595 --> 00:24:21,598 [Κύριος. Κανείς] Hammerhead, τι κάνεις; 409 00:24:21,632 --> 00:24:23,234 Να μας πάρει από εδώ. 410 00:24:23,268 --> 00:24:27,203 Νομίζεις ότι με βοηθάς και οι άλλοι; 411 00:24:27,238 --> 00:24:31,675 Λοιπόν, σκατά αυτό! 412 00:24:31,808 --> 00:24:33,577 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη μέρα της ζωής μας. 413 00:24:33,611 --> 00:24:38,611 Αυτή ήταν η μέρα που πήραμε μερικά δάγκωμα στο φλοιό μας. 414 00:24:39,182 --> 00:24:41,384 Οχι όχι. 415 00:24:41,419 --> 00:24:43,068 Να σταματήσει. Να σταματήσει. 416 00:24:47,090 --> 00:24:51,095 Είναι ασφαλέστερο εδώ. 417 00:24:51,127 --> 00:24:54,731 Ασφαλής? Ασφαλέστερο τον κώλο μου. 418 00:24:54,766 --> 00:24:59,336 Τα σκατά που πέρασα; 419 00:24:59,369 --> 00:25:02,740 [grunts] 420 00:25:02,773 --> 00:25:07,478 Είναι ασφαλέστερο για τους άλλους. 421 00:25:07,510 --> 00:25:11,816 Δεν μπορούμε να είμαστε γύρω μας κανονικούς ανθρώπους. 422 00:25:11,848 --> 00:25:14,699 Τους βλάψαμε. Εντάξει? 423 00:25:19,923 --> 00:25:22,759 [grunts] 424 00:25:22,794 --> 00:25:25,528 [κραυγές] Δεν δίνω χαρά 425 00:25:25,563 --> 00:25:27,565 για τους τακτικούς ανθρώπους. 426 00:25:27,597 --> 00:25:30,968 Υποθέτουμε για να προστατεύσει το κορίτσι. 427 00:25:31,000 --> 00:25:32,368 [σκούξιμο] 428 00:25:32,403 --> 00:25:37,202 [Κύριος. Κανείς] Λοιπόν, σκατά. 429 00:25:39,210 --> 00:25:42,378 [Vic] Το μόνο που θυμάμαι από το ατύχημα 430 00:25:42,413 --> 00:25:45,548 ξυπνάει στο γκαζόν. 431 00:25:45,583 --> 00:25:50,583 -Μου ήταν δίπλα μου, αλλά ήταν - -Οχι. 432 00:25:53,356 --> 00:25:56,125 Ήταν ακόμα ζωντανός. 433 00:25:56,160 --> 00:25:57,162 Τι? 434 00:25:57,194 --> 00:25:59,597 Καθένας από σας ήταν μόλις κρεμασμένος εκεί. 435 00:25:59,631 --> 00:26:02,333 Σας έσπευσαν στο S.T.A.R.'s πειραματικό χειρουργικό κέντρο. 436 00:26:02,365 --> 00:26:05,402 Και οι δυο μας? 437 00:26:05,435 --> 00:26:08,605 Γρήγορα έγινε φανερό 438 00:26:08,638 --> 00:26:11,974 Θα ήμουν σε θέση μόνο για να σώσεις έναν από εσάς. 439 00:26:12,009 --> 00:26:13,358 Τότε γιατί? 440 00:26:17,381 --> 00:26:22,085 Γιατί με έσωσες; 441 00:26:22,118 --> 00:26:24,989 Ήταν ο Νιλς. 442 00:26:25,022 --> 00:26:29,393 Υποστήριξε ότι ήσαστε ο καλύτερος φυσικός υποψήφιος 443 00:26:29,425 --> 00:26:32,997 να αποδεχθεί τη βιοτεχνολογία. 444 00:26:33,030 --> 00:26:37,230 Αλλά δεν θα το ακούσω ακόμα. 445 00:26:38,603 --> 00:26:41,404 Τότε με έκανε να συνειδητοποιήσω ένα απλό γεγονός. 446 00:26:41,439 --> 00:26:43,375 Σας σώζω ... 447 00:26:43,407 --> 00:26:47,912 θα ήταν η μόνη επιλογή η μητέρα σας θα έκανε. 448 00:26:47,945 --> 00:26:52,945 Η μόνη επιλογή που θα έκανε επιτρέψτε μου να κάνω. 449 00:26:55,886 --> 00:26:59,957 [δάκρυα] Έτσι την άφησα να φύγει. 450 00:26:59,990 --> 00:27:03,594 Οχι... 451 00:27:03,627 --> 00:27:07,230 Αλλά θυμάμαι ... 452 00:27:07,263 --> 00:27:10,000 ήταν στο γκαζόν 453 00:27:10,034 --> 00:27:12,403 μπροστά στο σπίτι. 454 00:27:12,436 --> 00:27:17,207 -Αυτό ήταν-- -Αυτή ήταν μια ιστορία σας είπαν. 455 00:27:17,240 --> 00:27:19,243 Ένα απλό ψέμα, 456 00:27:19,277 --> 00:27:23,748 είπα ξανά και ξανά ενώ ανακτήσατε. 457 00:27:23,780 --> 00:27:27,417 Κάθε μέρα... 458 00:27:27,451 --> 00:27:30,750 μέχρι να το πιστέψετε. 459 00:27:33,023 --> 00:27:36,226 ¶Έτσι, δεν διεφθαρθήκατε τον προγραμματισμό μου. 460 00:27:36,259 --> 00:27:38,962 Εσ. 461 00:27:38,997 --> 00:27:41,632 Σας μπέρδεψε πραγματικές αναμνήσεις μου. 462 00:27:41,665 --> 00:27:44,035 Δεν σας περιμένω να με συγχωρέσεις. 463 00:27:44,067 --> 00:27:45,670 Αλλά μπορώ να ελπίζω ότι ξέρετε πόσο συγνώμη-- 464 00:27:45,670 --> 00:27:48,839 Ξέρετε πόσο δύσκολο ήταν 465 00:27:48,873 --> 00:27:52,472 που το έχει εδώ και χρόνια; 466 00:27:54,011 --> 00:27:56,181 Γιατί δεν μου το είπες; 467 00:27:56,213 --> 00:28:00,451 -Γιατί μου το έκανες αυτό? -Φοβόμουν. 468 00:28:00,484 --> 00:28:03,387 Ήμουν σίγουρος θα καταστρέψει την οικογένειά μας 469 00:28:03,421 --> 00:28:08,421 αν ήξερες ότι είχα να κάνει την επιλογή να αφήσεις τη μητέρα σου να περάσει. 470 00:28:08,925 --> 00:28:11,662 φοβόμουν 471 00:28:11,695 --> 00:28:13,263 να με μισείς. 472 00:28:13,298 --> 00:28:15,532 Έτσι, επιτρέψτε μου να τον ώμο την ευθύνη αντ 'αυτού. 473 00:28:15,566 --> 00:28:17,734 Δεν συνειδητοποίησα ... 474 00:28:17,768 --> 00:28:19,936 πόσο καταστροφική 475 00:28:19,971 --> 00:28:23,473 η ανειλικρίνεια μου ήταν έως ότου ήταν πολύ αργά. 476 00:28:23,507 --> 00:28:27,557 Η ιστορία ήταν πολύ ισχυρή. 477 00:28:28,778 --> 00:28:31,749 [μη ακουστός] 478 00:28:31,781 --> 00:28:36,781 Σας έκανε Cyborg όσο και η χειρουργική επέμβαση. 479 00:28:37,354 --> 00:28:38,422 Μμμ. 480 00:28:38,454 --> 00:28:40,724 Πού πηγαίνεις? 481 00:28:40,758 --> 00:28:43,661 Έχω μερικούς ανθρώπους Μπορώ πραγματικά να εμπιστευτώ. 482 00:28:43,693 --> 00:28:45,528 Οι φιλοι. 483 00:28:45,563 --> 00:28:48,198 Και χρειάζονται τη βοήθειά μου. 484 00:28:48,231 --> 00:28:52,269 [κλαίων] 485 00:28:52,303 --> 00:28:54,271 [Κύριος. Κανείς] Κοιτάξτε αυτά τα nimrods. 486 00:28:54,305 --> 00:28:56,374 Τους παρέδωσα το χαρούμενο τέλος 487 00:28:56,407 --> 00:29:00,144 χάθηκαν δεκαετίες

. 488 00:29:00,178 --> 00:29:05,083 Και τι έκαναν; Είναι σκατά όλο το. 489 00:29:05,115 --> 00:29:07,117 Τώρα χάθηκαν και μόνοι 490 00:29:07,151 --> 00:29:12,151 με τίποτα από την αφήγηση μου για να τους κρατήσουν εταιρεία. 491 00:29:13,490 --> 00:29:17,227 Πιθανότατα, για πάντα. 492 00:29:17,260 --> 00:29:18,696 [Ρίτα αναστενάζει] 493 00:29:18,730 --> 00:29:23,500 Αλλά βαθιά, Η Ρίτα ήξερε τα πάντα θα ήταν ωραία. 494 00:29:23,534 --> 00:29:25,169 Πολύ ωραία. 495 00:29:25,202 --> 00:29:26,770 Έτσι προς τα εμπρός διέσχισε. 496 00:29:26,804 --> 00:29:28,204 [Κύριος. Κανείς] Um, τι κάνεις; 497 00:29:28,205 --> 00:29:30,942 Είμαι άρρωστος ότι έχω κάποιον άλλο πείτε την ιστορία μου. 498 00:29:30,974 --> 00:29:33,009 Κακό, θα μπορούσα να προσθέσω. 499 00:29:33,044 --> 00:29:37,048 Ως εκ τούτου, θα αφηγηθώ τη δική μου ιστορία από τώρα και στο εξής. 500 00:29:37,080 --> 00:29:38,784 Γύρισε έτσι προς τα εμπρός. 501 00:29:38,817 --> 00:29:41,318 -[Κύριος. Κανείς] Αλλά δεν μπορείτε απλώς να αφηγηθείτε - -Πρόσφατα. 502 00:29:41,352 --> 00:29:43,153 -[Κύριος. Κανείς] Σταματήστε! -Επιπλέον, 503 00:29:43,186 --> 00:29:45,455 -[Κύριος. Κανείς] Δεν λειτουργεί έτσι! -Αντικαταστήστε, 504 00:29:45,489 --> 00:29:48,125 σε μια εκπληκτική συστροφή, 505 00:29:48,159 --> 00:29:53,159 Τη Ρίτα και τους φίλους της βρεθούν το ένα το άλλο. 506 00:29:54,530 --> 00:29:56,634 Γκρεμός! 507 00:29:56,666 --> 00:29:57,768 Ρίτα! 508 00:29:57,801 --> 00:29:59,636 Σκέφτηκα ότι σε άκουσα. 509 00:29:59,670 --> 00:30:01,771 Έλα, Ρίτα. 510 00:30:01,806 --> 00:30:03,307 Ήταν ακριβώς στο μυαλό μου; 511 00:30:03,340 --> 00:30:05,644 Έχω αποφασίσει να δοκιμάσω το χέρι μου στην αφήγηση. 512 00:30:05,676 --> 00:30:09,079 Εάν θέλετε τους ρόλους δαμάσκηνων, μερικές φορές έχετε να τα γράψετε μόνοι σας. 513 00:30:09,113 --> 00:30:11,182 [Κλιφ] Περιμένετε. Πού είναι η Τζέιν; 514 00:30:11,215 --> 00:30:13,183 [Niles] Όλοι γνωρίζετε ότι κινείται με το δικό της ρυθμό. 515 00:30:13,218 --> 00:30:17,989 -Αρχηγός! - [Cliff] Ας τον αρπάξουμε και μπουλόνι. 516 00:30:18,021 --> 00:30:19,324 Δεν έπρεπε να έρχεσαι εδώ. 517 00:30:19,356 --> 00:30:22,859 Σκεφτήκατε πραγματικά θα ήταν τόσο εύκολο; 518 00:30:22,894 --> 00:30:25,997 Αν θέλετε Niles, πρέπει να περάσετε από μένα. 519 00:30:26,029 --> 00:30:27,464 [Cliff] Δεν πρέπει να είναι πρόβλημα. 520 00:30:27,499 --> 00:30:30,634 Πραγματική μοιάζει ένα γαμημένο dweeb σε με. 521 00:30:30,667 --> 00:30:32,670 Ω. 522 00:30:32,702 --> 00:30:35,306 Σωστά. [γέλιο] 523 00:30:35,339 --> 00:30:37,075 Υποθέτω ότι αυτό είναι δύσκολα 524 00:30:37,107 --> 00:30:42,107 για το μεγάλο, βαρετό την κηλίδα τους. 525 00:30:47,817 --> 00:30:50,253 Αυτό είναι καλύτερο? 526 00:30:50,287 --> 00:30:53,390 [γέλιο] 527 00:30:53,423 --> 00:30:55,292 Τώρα, 528 00:30:55,326 --> 00:30:58,096 που θέλει να πάρει Πρώτα διαχωρίστηκε; 529 00:30:58,128 --> 00:31:02,267 [Jane] Και γιατί Θέλεις να παλέψουμε? 530 00:31:02,299 --> 00:31:04,201 [Κύριος. Κανείς] Δρ Χάρισον; 531 00:31:04,234 --> 00:31:06,770 Είμαστε έτοιμοι για ο μεγάλος αγώνας υπερήρωα. 532 00:31:06,804 --> 00:31:08,472 Αυτός είναι που θα μετατραπεί σε; 533 00:31:08,506 --> 00:31:10,208 Τι είσαι υπερβολική αντιστάθμιση για; 534 00:31:10,240 --> 00:31:14,444 -Δεν είμαι υπερβολικός. - [Jane] Παρακαλώ. 535 00:31:14,478 --> 00:31:17,414 Αυτή η μορφή. 536 00:31:17,449 --> 00:31:22,449 Αυτό το σκοτεινό σκοτάδι. Αυτή η παιδική οθόνη της απειλητικής εξουσίας. 537 00:31:22,920 --> 00:31:24,955 Αυτό είναι γελοίο. 538 00:31:24,989 --> 00:31:27,892 Α, είμαι σκοτεινή και σκοτεινή. 539 00:31:27,924 --> 00:31:29,693 Β, είμαι αρκετά ισχυρός 540 00:31:29,728 --> 00:31:32,329 για να ελέγξετε αυτό το σύνολο streaming υπηρεσία αν ήθελα. 541 00:31:32,363 --> 00:31:33,898 Τι κάνει η χαρά; 542 00:31:33,932 --> 00:31:38,670 Είμαστε μάρτυρες κάποιος με ένα κλασικό παραληρητική προσωπικότητα. 543 00:31:38,702 --> 00:31:41,806 Πιθανότατα προκληθεί από μια διαχρονική αίσθηση της κατωτερότητας. 544 00:31:41,838 --> 00:31:44,040 - Α, μαλακίες. -Είναι? 545 00:31:44,075 --> 00:31:46,778 Ισχυρίζεστε ότι μπορείτε να ελέγξετε αυτό το τηλεοπτικό πρόγραμμα, 546 00:31:46,811 --> 00:31:50,114 Ωστόσο, η Ρίτα εδώ ήταν εύκολη είναι σε θέση να αποβάλει τον έλεγχο από 547 00:31:50,147 --> 00:31:51,816 παρέχοντας τη δική της αφήγηση. 548 00:31:51,848 --> 00:31:53,317 Πήρε τυχεροί. 549 00:31:53,351 --> 00:31:56,753 Ή ίσως η πηγή του προβλήματός σας είναι μια γυναίκα. 550 00:31:56,787 --> 00:31:58,189 Αυτό δεν είναι-- 551 00:31:58,221 --> 00:32:03,221 Είσαι απλά κανείς. Και αυτό είναι θα είσαι πάντα. 552 00:32:05,096 --> 00:32:06,145 Μίλι. 553 00:32:13,069 --> 00:32:14,238 Πώς το κάνετε αυτό; 554 00:32:14,271 --> 00:32:16,840 Κάνεις όλα αυτά γιατί πετάξατε; 555 00:32:16,874 --> 00:32:19,309 [Cliff] Το έχω. Πρότυπο υλικό. 556 00:32:19,344 --> 00:32:22,046 - [Larry] Βασικά. -Δεν είμαι βασικός. 557 00:32:22,078 --> 00:32:24,048 Δεν θέλεις να είσαι. 558 00:32:24,080 --> 00:32:25,717 Θέλετε να είστε πρωτότυπο. 559 00:32:25,750 --> 00:32:29,987 Παρά όλες τις σαρκαστικές σχόλια και κρίσεις ... 560 00:32:30,020 --> 00:32:32,088 - [Λάρι] Είναι λυπημένος. -Είναι σαν εμάς. 561 00:32:32,123 --> 00:32:33,590 Πώς τολμάς? 562 00:32:33,590 --> 00:32:35,660 -Εσύ στρίβιζα πριν στρίψετε. -[Κύριος. Κανείς] Ίσως. 563 00:32:35,693 --> 00:32:39,230 Εκτός τώρα, έχω δύναμη. Και ήρθε η ώρα να πεθάνουμε. 564 00:32:39,262 --> 00:32:41,199 [Cliff] Δεν θέλω να πολεμήσω. 565 00:32:41,231 --> 00:32:42,634 -Τι? -Δεν γνωρίζω. 566 00:32:42,666 --> 00:32:45,169 - Νιώθω κάπως άσχημα τώρα που σε ξέρω. -Και εγώ. 567 00:32:45,202 --> 00:32:47,337 - [Λάρι] Ναι. - Ας βοηθήσουμε. 568 00:32:47,372 --> 00:32:50,606 -Νέο Νιλς στην καρδιά σου. -Οχι! 569 00:32:50,641 --> 00:32:51,876 Αυτό δεν είναι σωστό. 570 00:32:51,910 --> 00:32:55,813 Δεν με λυπάς πια. Καταπολέμηση ή όχι. 571 00:32:55,846 --> 00:32:57,114 Αλλά θα πάω - 572 00:32:57,147 --> 00:33:01,919 [πυροβολισμός] 573 00:33:01,951 --> 00:33:04,821 Γαμώ. 574 00:33:04,855 --> 00:33:08,959 Booyah. 575 00:33:08,992 --> 00:33:11,595 Τι? Είπε ο τύπος να μην τον λυπάμαι. 576 00:33:11,627 --> 00:33:13,696 [Ρίτα] Είναι αυτό; 577 00:33:13,730 --> 00:33:17,201 Πιστεύω ότι μπορεί να είναι. 578 00:33:17,234 --> 00:33:19,136 [Jane] Τι λέτε, αρχηγός; 579 00:33:19,170 --> 00:33:20,872 Είστε έτοιμοι να πάτε στο σπίτι; 580 00:33:20,905 --> 00:33:24,875 [Cliff] Μπορεί να θέλετε να στηρίξετε τον εαυτό σας. Εμείς κάπως έσκαψε τον τόπο. 581 00:33:24,910 --> 00:33:27,612 -Παλέψαμε μια ολόκληρη λατρεία εκεί μέσα. - Και ο ένας τον άλλον. 582 00:33:27,645 --> 00:33:30,213 [Cliff stammers] Είχα ένα αρουραίο μέσα μου. 583 00:33:30,248 --> 00:33:31,650 Είναι μια ιστορία για άλλη μια φορά. 584 00:33:31,682 --> 00:33:34,251 [Larry] Ήταν αρκετά η άγρια ​​βόλτα, αρχηγός, σας βρίσκουν. 585 00:33:34,285 --> 00:33:39,285 Νομίζω ότι όλοι βρήκατε πολύ περισσότερο από μένα. 586 00:33:49,232 --> 00:33:51,868 [Niles] Ω, πού είναι όλοι; 587 00:33:51,902 --> 00:33:54,372 Πού είστε όλοι; 588 00:33:54,404 --> 00:33:57,642 Συγνώμη συγνώμη, Βάζω στο πρόσωπό μου. 589 00:33:57,675 --> 00:33:59,176 Νομίζεις ότι ξυπνάω κοιτάζοντας αυτό το όμορφο; 590 00:33:59,210 --> 00:34:01,546 Ξεκινάει η σύντομη ενημέρωση αμέσως στις 7:00 π.μ. 591 00:34:01,578 --> 00:34:03,548 Αν θέλουμε να είμαστε ομάδα, πρέπει να κάνουμε την προσπάθεια. 592 00:34:03,580 --> 00:34:07,750 Απολύτως. Να γιατί Ήμουν εδώ στα δέκα να περιμένοντας όλους σας. 593 00:34:07,785 --> 00:34:09,219 [Niles] Σας ευχαριστώ, Ρίτα. 594 00:34:09,253 --> 00:34:11,190 Ορίστε το παράδειγμα όπως πάντα. 595 00:34:11,222 --> 00:34:15,126 Γεια σου, χρησιμοποιείς τις δυνάμεις σου για να κολλήσετε τη μύτη σας σε όλη τη διαδρομή ο κώλο του αρχηγού ή ... 596 00:34:15,159 --> 00:34:18,128 - [Cliff γελώντας]. - Λυπάμαι, ο καθένας. Ήμουν στην πορεία μου. 597 00:34:18,161 --> 00:34:20,063 Hey, τρόπος για να το κρατήσει σφιχτό, Hawkman. 598 00:34:20,097 --> 00:34:23,702 Μπορεί να ξεκινήσουμε την ενημέρωσή μας, παρακαλώ; 599 00:34:23,735 --> 00:34:27,405 [Λάρι] Ενημέρωση; Σας παρακαλούμε. Ας το πούμε αυτό που είναι. ΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ. 600 00:34:27,438 --> 00:34:28,773 Σάλτσα από σοκολάτα; 601 00:34:28,806 --> 00:34:30,673 Έφαγα όλα τα τσιπ σοκολάτας εχθές. 602 00:34:30,708 --> 00:34:32,577 Δεκάρα. 603 00:34:32,610 --> 00:34:34,478 Λοιπόν, ας πάρουμε για το έργο. 604 00:34:34,512 --> 00:34:37,447 Η Αδελφότητα του Κακού είναι και πάλι σε κίνηση. 605 00:34:37,481 --> 00:34:39,150 Τελευταία είδηση ​​στις Βρυξέλλες. 606 00:34:39,182 --> 00:34:41,552 [φωνή συναγερμού] 607 00:34:41,585 --> 00:34:44,556 [Vic] Μοιάζει με το καθήκον στο χέρι έχει αλλάξει. Ελα. 608 00:34:44,588 --> 00:34:47,224 Μια τέτοια ντροπή να φύγει όλα αυτά τα τρόφιμα να χαλάσουν. 609 00:34:47,257 --> 00:34:49,927 Χαιλάς το μπέικον σου. 610 00:34:49,960 --> 00:34:54,097 [Ρίτα] Χμμ. 611 00:34:54,130 --> 00:34:56,380 [όλοι ουρλιάζοντας] 612 00:35:03,407 --> 00:35:05,108 Τι νομίζετε ότι είναι; 613 00:35:05,141 --> 00:35:08,045 Ίσως είναι αυτό. 614 00:35:08,079 --> 00:35:12,483 [όλοι ουρλιάζοντας] 615 00:35:12,516 --> 00:35:13,951 [Vic] Διευθυντής, βλέπετε αυτό; 616 00:35:13,983 --> 00:35:16,983 Πώς θα μπορούσα να το χάσω; 617 00:35:21,893 --> 00:35:24,362 [Larry] Πώς ξεκινάμε και πώς θα το τελειώσουμε; 618 00:35:24,394 --> 00:35:26,463 Τα ίδια όπως πάντα. Προσπαθήστε να μιλήσετε σε αυτό. 619 00:35:26,496 --> 00:35:29,733 Το κατάλαβα. Μιλώ ρομπότ. 620 00:35:29,768 --> 00:35:34,768 Γεια σου, μεγάλος φίλος. Εσείς φίλος ή εχθρός; 621 00:35:39,510 --> 00:35:42,646 Ω. Είναι εχθρός σαν fuck. 622 00:35:42,679 --> 00:35:44,382 Φαίνεται πως θα πάει να είναι ο σκληρός τρόπος. 623 00:35:44,414 --> 00:35:46,451 Όσο οι τακτικοί άνθρωποι είναι εκτός κινδύνου. 624 00:35:46,483 --> 00:35:50,083 Γαμώτο τους τακτικούς ανθρώπους. 625 00:35:54,724 --> 00:35:56,893 Οχι! 626 00:35:56,927 --> 00:35:59,463 Πού είναι όλοι; 627 00:35:59,496 --> 00:36:01,800 Πού είστε όλοι; 628 00:36:01,833 --> 00:36:05,402 Συγνώμη συγνώμη, Βάζω στο πρόσωπό μου. 629 00:36:05,436 --> 00:36:06,836 Νομίζεις ότι ξυπνάω κοιτάζοντας αυτό το όμορφο; 630 00:36:06,838 --> 00:36:09,074 Ξεκινάει η σύντομη ενημέρωση αμέσως στις 7:00 π.μ. 631 00:36:09,106 --> 00:36:11,143 Αν θέλουμε να είμαστε ομάδα, πρέπει να κάνουμε την προσπάθεια. 632 00:36:11,143 --> 00:36:14,844 Απολύτως. Να γιατί Ήμουν εδώ στα δέκα να περιμένοντας όλους σας. 633 00:36:14,878 --> 00:36:16,280 [Niles] Σας ευχαριστώ, Ρίτα. 634 00:36:16,313 --> 00:36:18,215 Συγνώμη, ο καθένας. Ήμουν στην πορεία μου. 635 00:36:18,248 --> 00:36:20,217 Hey, τρόπος για να το κρατήσει σφιχτό, Hawkman. 636 00:36:20,251 --> 00:36:22,920 Μπορεί να ξεκινήσουμε την ενημέρωσή μας, παρακαλώ; 637 00:36:22,954 --> 00:36:26,789 [Λάρι] Ενημέρωση; Σας παρακαλούμε. Ας το πούμε αυτό που είναι. ΠΡΩΙΝΟ ΓΕΥΜΑ. 638 00:36:26,824 --> 00:36:27,992 Σάλτσα από σοκολάτα; 639 00:36:28,025 --> 00:36:29,893 Έφαγα όλα τα τσιπ σοκολάτας εχθές. 640 00:36:29,927 --> 00:36:33,030 -Δεκάρα. - [φωνή συναγερμού] 641 00:36:33,065 --> 00:36:36,333 Μοιάζει με το καθήκον στο χέρι έχει αλλάξει. Ελα. 642 00:36:36,367 --> 00:36:38,869 Μια τέτοια ντροπή να φύγει όλα αυτά τα τρόφιμα να χαλάσουν. 643 00:36:38,903 --> 00:36:41,637 Χαιλάς το μπέικον σου. 644 00:36:41,672 --> 00:36:45,775 [Ρίτα] Χμμ. 645 00:36:45,809 --> 00:36:48,059 [όλοι ουρλιάζοντας] 646 00:36:56,288 --> 00:36:59,155 - Βλέπετε αυτό, κύριε; - [Niles μέσω ραδιοφώνου] Πώς θα μπορούσα να το χάσω; 647 00:36:59,190 --> 00:37:03,960 Γεια σου, μεγάλος φίλος. Εσείς φίλος ή εχθρός; 648 00:37:03,994 --> 00:37:06,664 Ω. Είναι εχθρός σαν fuck. 649 00:37:06,697 --> 00:37:07,932 Φαίνεται πως θα πάει να είναι ο σκληρός τρόπος. 650 00:37:07,965 --> 00:37:10,400 Όσο οι τακτικοί άνθρωποι είναι εκτός κινδύνου. 651 00:37:10,434 --> 00:37:14,034 Γαμώτο τους τακτικούς ανθρώπους. 652 00:37:20,577 --> 00:37:21,478 Ν- 653 00:37:21,512 --> 00:37:22,512 - [φωνή συναγερμού] - [Vic] Μοιάζει με το έργο 654 00:37:22,512 --> 00:37:24,615 στο χέρι έχει αλλάξει. Ελα. 655 00:37:24,648 --> 00:37:28,318 Μια τέτοια ντροπή να δούμε όλα αυτά τα τρόφιμα χαλάσει. 656 00:37:28,351 --> 00:37:30,054 [Niles] Ακριβώς ... 657 00:37:30,086 --> 00:37:33,824 Ας ... 658 00:37:33,856 --> 00:37:36,800 Να είστε προσεκτικοί, παρακαλώ. 659 00:37:41,065 --> 00:37:46,065 - [βαριά βήματα πλησιάζουν] - [οι άνθρωποι ουρλιάζουν] 660 00:37:51,909 --> 00:37:54,144 Πώς ξεκινάμε και πώς θα το τελειώσουμε; 661 00:37:54,177 --> 00:37:58,483 Τα ίδια όπως πάντα. Προσπαθήστε... 662 00:37:58,516 --> 00:38:01,365 Τρέξιμο. Τρέχω πολύ γρήγορα! 663 00:38:05,155 --> 00:38:07,405 [όλοι ουρλιάζοντας] 664 00:38:13,563 --> 00:38:15,865 [Vic] Μοιάζει με το καθήκον στο χέρι έχει αλλάξει. Ελα. 665 00:38:15,898 --> 00:38:18,670 [οι άνθρωποι ουρλιάζουν] 666 00:38:18,702 --> 00:38:20,771 Τι νομίζετε ότι είναι; 667 00:38:20,804 --> 00:38:22,005 Ίσως είναι αυτό. 668 00:38:22,039 --> 00:38:25,543 [όλοι ουρλιάζοντας] 669 00:38:25,576 --> 00:38:28,378 Γεια σου, μεγάλος φίλος. Εσείς φίλος ή εχθρός; 670 00:38:28,411 --> 00:38:30,079 Οχι! 671 00:38:30,114 --> 00:38:31,148 Σάλτσα από σοκολάτα; 672 00:38:31,182 --> 00:38:34,851 - Βλέπετε αυτό, κύριε; - Προσπαθήστε να μιλήσετε. 673 00:38:34,851 --> 00:38:35,818 Οχι όχι! 674 00:38:35,820 --> 00:38:37,722 Νομίζεις ότι ξυπνάω κοιτάζοντας αυτό το όμορφο; 675 00:38:37,755 --> 00:38:39,922 -Κατά το fuck. -Τρέχω πολύ γρήγορα! 676 00:38:39,956 --> 00:38:41,891 [όλοι ουρλιάζοντας] 677 00:38:41,925 --> 00:38:43,193 Οχι! Οχι! 678 00:38:43,226 --> 00:38:44,827 Σας απασχολεί μόνο το δικό σας μπέικον. 679 00:38:44,862 --> 00:38:45,896 [όλη η κραυγή] 680 00:38:45,929 --> 00:38:47,532 ...μεχρι την ΚΟΡΥΦΗ τον κώλο του αρχηγού; 681 00:38:47,565 --> 00:38:50,300 Φαίνεται πως θα πάει να είναι ο σκληρός τρόπος. 682 00:38:50,333 --> 00:38:52,969 Οχι! Οχι! 683 00:38:53,003 --> 00:38:54,405 [όλοι ουρλιάζοντας] 684 00:38:54,438 --> 00:38:56,807 Σάλτσα από σοκολάτα; 685 00:38:56,840 --> 00:38:59,175 [Vic] Μοιάζει με το καθήκον στο χέρι έχει αλλάξει. 686 00:38:59,210 --> 00:39:00,443 Τρέξιμο! 687 00:39:00,478 --> 00:39:02,246 Τρέχω πολύ γρήγορα! 688 00:39:02,278 --> 00:39:05,516 [λυγμός] 689 00:39:05,550 --> 00:39:09,119 -Να σταματήσει! - [φωνή συναγερμού] 690 00:39:09,152 --> 00:39:11,702 Δεν άλλο βήμα. 691 00:39:14,492 --> 00:39:16,427 [συναγερμός σταματάει] 692 00:39:16,460 --> 00:39:18,128 Τι τρέχει με εσένα? 693 00:39:18,161 --> 00:39:20,831 Δεν μπορείτε να πάτε. Είναι παγίδα. 694 00:39:20,864 --> 00:39:23,367 Κάνει αυτό. Μας έχει πάρει. 695 00:39:23,402 --> 00:39:26,202 Σας απασχολεί να μας γεμίσετε για εσένα μιλάς; 696 00:39:26,237 --> 00:39:28,639 Κύριος Κανένας. 697 00:39:28,672 --> 00:39:30,974 Μας βασανίζει. 698 00:39:31,007 --> 00:39:32,710 Σκοτώνοντάς σε... 699 00:39:32,744 --> 00:39:35,445 Αλλά εγώ, με κάνει προσέξτε να πεθάνετε 700 00:39:35,478 --> 00:39:37,547 ξανά και ξανά και ξανά. 701 00:39:37,581 --> 00:39:40,016 -Είναι απίθανο. - Ναι, τον χτύπησαν πριν από ένα χρόνο. 702 00:39:40,050 --> 00:39:44,221 Όχι. Δεν μπορείτε. 703 00:39:44,255 --> 00:39:45,722 Θα έπρεπε να το ξέρω. 704 00:39:45,757 --> 00:39:50,407 Τι στο διαολο συμβαινει εδω? 705 00:39:52,130 --> 00:39:57,130 Και ποιος, ο διάβολος θα έπρεπε να είσαι; 706 00:39:57,534 --> 00:40:00,237 αναρωτιόμουν αν θα εμφανίζονταν. 707 00:40:00,271 --> 00:40:03,373 Ένας από σας ξεκίνησε καλύτερα εξηγώντας κάποια γρήγορα τα σκατά. 708 00:40:03,407 --> 00:40:07,644 [γέλιο] 709 00:40:07,679 --> 00:40:10,914 Η ιδιοφυΐα τελικά το κατάλαβα. 710 00:40:10,949 --> 00:40:13,983 Ο Vic που πυροβόλησε τον κ. Nobody ... 711 00:40:14,018 --> 00:40:16,717 ήταν εγώ. [γέλιο] 712 00:40:24,695 --> 00:40:27,695 [συνεχίζει το γέλιο] 713 00:40:33,436 --> 00:40:35,505 Αυτό ήταν εγώ όλος ο καιρός. 714 00:40:35,539 --> 00:40:39,811 [Κύριος. Κανείς δεν συνεχίζει να γελάει] 715 00:40:39,844 --> 00:40:44,494 Μπά. Αυτό ήταν κουραστικό. 716 00:40:45,248 --> 00:40:46,416 Δεν υπάρχει τρόπος. 717 00:40:46,449 --> 00:40:49,152 Πώς διάολο ήρθαμε πίσω εδώ; 718 00:40:49,186 --> 00:40:51,422 Ή ίσως να μην φύγετε ποτέ. 719 00:40:51,454 --> 00:40:53,324 Θεέ μου. 720 00:40:53,358 --> 00:40:57,161 Αν η ανοησία ήταν μια υπερδύναμη, θα είσαι δούλος Superman. 721 00:40:57,195 --> 00:40:59,496 [Vic] Μπορεί κάποιος να μου πει τι στο διαολο συμβαινει εδω? 722 00:40:59,530 --> 00:41:01,565 Και γιατί δεν είμαστε ξυλοδαρμό κώλο αυτού του ανθρώπου; 723 00:41:01,599 --> 00:41:03,634 Ω, το έχουν ήδη δοκιμάσει. 724 00:41:03,668 --> 00:41:05,603 Είναι πάρα πολύ περίπλοκο να πάει τώρα. 725 00:41:05,635 --> 00:41:07,739 Μπορείτε να το προσέξετε κατά τη διάρκεια 726 00:41:07,771 --> 00:41:11,009 το τμήμα "προηγουμένως σε" του το επόμενο επεισόδιο. 727 00:41:11,041 --> 00:41:16,041 Το ηθικό είναι βασικά δεν υπάρχει κανένα κτύπημα μου. 728 00:41:16,347 --> 00:41:19,717 Οχι τώρα. Ποτέ. 729 00:41:19,751 --> 00:41:22,353 Αλλά μπορείτε να είστε ελεύθεροι από μένα. 730 00:41:22,385 --> 00:41:24,588 Αυτό δεν είναι τόσο κακό, έτσι; 731 00:41:24,621 --> 00:41:26,489 Αλλά πώς θα το κάνατε αυτό; 732 00:41:26,523 --> 00:41:30,527 Τι μας αφήνει ελεύθερο; 733 00:41:30,561 --> 00:41:32,931 Ξέρεις την απάντηση, Νιλς. 734 00:41:32,963 --> 00:41:37,001 Θα μπορούσα να επιστρέψω για να τους καταστρέψουν ξανά. 735 00:41:37,034 --> 00:41:39,938 Θέλω να πω, είναι βασικά πέθανε ούτως ή άλλως. 736 00:41:39,971 --> 00:41:44,971 Και χαίρομαι που δουλεύω ο Cyborg στο μείγμα. 737 00:41:55,385 --> 00:41:58,655 Η αλήθεια. 738 00:41:58,688 --> 00:42:02,025 Η αλήθεια θα σας αφήσει ελεύθερη. 739 00:42:02,059 --> 00:42:03,594 Εκεί είναι! 740 00:42:03,628 --> 00:42:05,630 Αυτό είναι ό, τι όλα αυτά ήταν περίπου; 741 00:42:05,663 --> 00:42:09,233 Όλη η αγωνία, η αγωνία; 742 00:42:09,266 --> 00:42:12,503 Εγώ ... 743 00:42:12,536 --> 00:42:15,739 [γέλια] Ναι. 744 00:42:15,773 --> 00:42:17,608 Αλλά κοιτάξτε τι άλλο έγινε. 745 00:42:17,641 --> 00:42:19,177 Ολοκλήρωση αγοράς το μικρό σας συνεργείο. 746 00:42:19,210 --> 00:42:21,179 Θέλω να πω, δεν μπορούσαν ακόμα και να φύγουν από το σπίτι χωρίς να σκοντάφτει. 747 00:42:21,211 --> 00:42:23,014 Και τώρα το έκαναν όλη τη διαδρομή εδώ. 748 00:42:23,047 --> 00:42:26,349 Και είσαι το μόνο πράγμα που μπορεί να τους σώσει. 749 00:42:26,382 --> 00:42:30,521 Είναι ωραίο, όχι; 750 00:42:30,554 --> 00:42:33,123 Συνεχίστε, Νιλς. 751 00:42:33,157 --> 00:42:36,157 Πες τους την αλήθεια. 752 00:42:38,996 --> 00:42:40,264 Δεν μπορώ. 753 00:42:40,297 --> 00:42:45,297 [Ναι, μπορείτε. Μπορείτε να μας πείτε τίποτα. 754 00:42:45,635 --> 00:42:47,070 [Ρίτα] Είναι εντάξει, Νιλς. 755 00:42:47,105 --> 00:42:50,442 Εάν υπάρχει ένα πράγμα που έχουμε όλοι έμαθε από αυτόν τον εφιάλτη, 756 00:42:50,474 --> 00:42:55,012 είναι ότι δεν υπάρχει καμία ανάγκη για τα μυστικά μεταξύ μας. 757 00:42:55,045 --> 00:43:00,045 [Cliff] Είναι εντάξει. Μπορείτε να το κάνετε αυτό, κύριε. 758 00:43:06,123 --> 00:43:07,958 [αναστενάζει] 759 00:43:07,992 --> 00:43:12,992 Οι τραγωδίες που σας έκαναν, δεν ήταν ατυχήματα. 760 00:43:18,568 --> 00:43:21,838 Ήμουν υπεύθυνος για όλα 761 00:43:21,873 --> 00:43:24,007 αυτό συνέβη σε κάθε σας. 78231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.